All language subtitles for Korolevstvo.krivych.zerkal.1963.720p.BD.x264.AC3.DTS.CZ.RU-C75676
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,632
Království křivých zrcadel
2
00:03:43,360 --> 00:03:45,749
Haf, haf...
3
00:04:28,160 --> 00:04:29,718
Babičko!
4
00:04:30,360 --> 00:04:33,591
Babičko! Babičko!
5
00:04:36,960 --> 00:04:37,949
Co se stalo?
6
00:04:38,160 --> 00:04:40,355
- Strašidelná tma.
- Ty strašpytle...
7
00:04:40,400 --> 00:04:41,833
Nejsem strašpytel!
8
00:04:41,880 --> 00:04:45,839
Můj bože, úplně se ti
propadly tváře.
9
00:04:45,880 --> 00:04:46,915
Jak propadly?
10
00:04:54,280 --> 00:04:57,556
Tváře mám. Všechno je
na svém místě.
11
00:04:58,080 --> 00:05:00,355
Nevrtej se v nose.
Je to neslušné.
12
00:05:00,400 --> 00:05:01,879
Ještě si zlomíš prst.
13
00:05:01,920 --> 00:05:03,717
Povídali, že mu hráli.
14
00:05:04,560 --> 00:05:06,073
Zase máš poslední slovo.
15
00:05:07,640 --> 00:05:09,232
Radši se na sebe
podívej do zrcadla.
16
00:05:09,280 --> 00:05:10,508
Vypadáš jak strašidlo.
17
00:05:10,560 --> 00:05:13,677
Vůbec ne jako strašidlo.
Žádné strašidlo.
18
00:05:13,720 --> 00:05:14,948
Nepapouškuj po mně.
19
00:05:15,000 --> 00:05:18,231
- Jsem hezká, náhodou...
- Jsi ta nejhezčí ze všech.
20
00:05:18,280 --> 00:05:22,432
Teď se pořádně umyjeme, převlékneme
a dáme se zase do pořádku.
21
00:05:26,160 --> 00:05:28,879
- Je studená!
- Není ani trochu studená.
22
00:05:29,120 --> 00:05:31,953
- Jsi rozmazlená.
- Chudáčka dítě nechají zmrznout.
23
00:05:35,240 --> 00:05:36,593
Proč si vlastně přišla tak pozdě?
24
00:05:37,280 --> 00:05:38,633
- No já...
- Co já?
25
00:05:39,320 --> 00:05:41,276
Protože jsem si odřela nohu.
26
00:05:47,160 --> 00:05:48,639
A vůbec, proč jsi tak křičela?
27
00:05:49,920 --> 00:05:52,070
- Kde máš klíč?
- Jakej klíč?
28
00:05:52,160 --> 00:05:53,885
Od vchodových dveří.
29
00:05:53,920 --> 00:05:56,360
- Od vchodových?
- Ano, od vchodových.
30
00:05:56,395 --> 00:05:58,645
- To nevím.
- Ty Zapomněnko!
31
00:05:58,680 --> 00:06:01,360
Až se vrátí tví rodiče,
všechno jim povím.
32
00:06:01,395 --> 00:06:03,828
Já taky. Taky.
33
00:06:07,160 --> 00:06:10,435
- Nedráždi papouška.
- On se dráždí sám.
34
00:06:10,470 --> 00:06:13,710
- Dobře. Dobře.
- Já za to přece nemůžu.
35
00:06:13,760 --> 00:06:16,911
Dobře, nikomu nic neřeknu.
36
00:06:20,480 --> 00:06:24,359
- Ani o zástěře?
- Ani o zástěře.
37
00:06:24,640 --> 00:06:27,473
- Dáš mi čestné slovo?
- Čestné.
38
00:06:28,480 --> 00:06:30,038
Teď půjdu k zámečníkovi pro klíč.
39
00:06:30,080 --> 00:06:31,672
Já mám hlad, babičko.
40
00:06:32,080 --> 00:06:33,115
Trochu strpení.
41
00:06:33,160 --> 00:06:35,674
Až se vrátí tvoji rodiče,
najíme se společně.
42
00:06:35,720 --> 00:06:39,508
- Já mám žízeň, babičko.
- Nic sladkého do pusy neber.
43
00:06:39,560 --> 00:06:42,358
Zkazíš si před jídlem chuť,
mlsalko.
44
00:06:43,240 --> 00:06:44,309
Tak dobře.
45
00:06:45,320 --> 00:06:48,118
Dobře. Vnučko, vnučko...
46
00:06:49,080 --> 00:06:51,799
Kdyby se tak mohla na sebe
podívat ze strany.
47
00:06:56,240 --> 00:06:57,719
No, babičko, babičko.
48
00:07:01,840 --> 00:07:03,193
Nic špatného nevidím.
49
00:07:03,960 --> 00:07:05,518
Děvče jako děvče.
50
00:07:06,640 --> 00:07:08,358
Naopak velmi krásné.
51
00:07:09,000 --> 00:07:10,399
Úplně ze všech stran.
52
00:07:11,680 --> 00:07:15,045
Jsem dívenka tak šťastná,
veselá a milá.
53
00:07:15,080 --> 00:07:18,789
Ze všech stran tak krásná
a ze všech, ze všech stran.
54
00:07:19,680 --> 00:07:23,355
A milují mě milou, veselou
a rozumnou.
55
00:07:23,400 --> 00:07:27,473
Ze všech stran tak krásnou,
jsem jejich sluníčko.
56
00:07:27,520 --> 00:07:28,999
Nezlob a seď.
57
00:07:38,080 --> 00:07:41,231
A všechno mám povoleno
a všechno mám dovoleno.
58
00:07:41,280 --> 00:07:45,239
A co je tu položeno, to všechno
je pro mě.
59
00:07:58,760 --> 00:08:00,557
Barsiku, Barsiku, na.
60
00:08:24,760 --> 00:08:29,117
- Všechno řeknu.
- Ty žalobníčku!
61
00:08:29,160 --> 00:08:31,151
Vše, vše...
62
00:08:38,320 --> 00:08:42,359
Oljo. Oljo.
63
00:08:42,400 --> 00:08:43,833
Kdo je to?
64
00:08:44,720 --> 00:08:47,393
To jsem já, zrcadlo.
65
00:08:49,680 --> 00:08:52,240
Ale zrcadla přece neumějí mluvit.
66
00:08:53,240 --> 00:08:56,437
Já nejsem obyčejné zrcadlo.
67
00:08:57,720 --> 00:08:59,438
Ale kouzelné.
68
00:08:59,480 --> 00:09:02,790
Kouzelné?
Pohádkové!
69
00:09:02,840 --> 00:09:05,798
Ano, pohádkové.
70
00:09:10,640 --> 00:09:11,755
Barsiku!
71
00:09:21,400 --> 00:09:24,517
- Kdo jsi, dívenko?
- Jsem tvoje zrcadlení.
72
00:09:24,560 --> 00:09:26,835
- Moje zrcadlení?
- Ano.
73
00:09:27,560 --> 00:09:30,199
Říkají mi Ajlo a tobě Olja.
74
00:09:30,520 --> 00:09:32,670
Správně. Ajak jsi to uhodla?
75
00:09:32,720 --> 00:09:34,472
Je to velmi prosté.
76
00:09:34,520 --> 00:09:37,830
Jestli já jsem tvůj odraz,
znamená to,
77
00:09:37,880 --> 00:09:40,838
že i moje jméno je stejné,
akorát obráceně.
78
00:09:41,640 --> 00:09:45,792
Zajímavé...
Ajlo znamená Olja pozadu?
79
00:09:45,840 --> 00:09:46,875
Ano.
80
00:09:46,920 --> 00:09:50,276
- Poslyš, a kde je Barsik?
- To nevím.
81
00:09:51,080 --> 00:09:52,308
Barsiku!
82
00:10:29,560 --> 00:10:31,039
Barsiku! Barsiku!
83
00:10:37,440 --> 00:10:38,668
Kam jsme se to dostaly?
84
00:10:38,720 --> 00:10:40,358
Zatím ještě nevím.
85
00:11:06,680 --> 00:11:11,390
Žil kdysi u babičky stříbrný kozlík.
Raz, dva.
86
00:11:11,440 --> 00:11:14,432
Raz, dva. Tlustý kozel.
87
00:11:17,080 --> 00:11:23,713
Babička kozlíka velmi milovala.
Raz, dva.
88
00:11:23,760 --> 00:11:25,830
A kaši mu vařila.
89
00:11:28,120 --> 00:11:34,036
Zamanul si kozlík do lesa zajít.
Raz, dva. Raz, dva.
90
00:11:34,480 --> 00:11:35,708
Snědla kozla.
91
00:11:35,760 --> 00:11:37,720
- Kdo?
- Babička.
92
00:11:37,755 --> 00:11:38,914
Dědečkové.
93
00:11:38,960 --> 00:11:40,757
Co? Kdo?
94
00:11:40,800 --> 00:11:44,475
Řekněte nám, prosím, neviděli
jste naše Barsiky?
95
00:11:44,600 --> 00:11:47,239
Lituji, ale kdo jsou ti dědečkové?
96
00:11:47,280 --> 00:11:49,032
- Vy.
- On je dědeček.
97
00:11:49,080 --> 00:11:52,805
- Vy jste dědeček.
- Já že jsem dědeček?
98
00:11:52,840 --> 00:11:55,308
- Ne, to vy jste dědeček.
- Ne, vy jste dědeček.
99
00:11:55,360 --> 00:11:57,510
- Vy, vy, vy...
- No dobře.
100
00:11:58,960 --> 00:12:00,916
- My jsme dědečkové?
- Ano.
101
00:12:01,920 --> 00:12:03,558
Víte co? Podívejte se sem.
102
00:12:06,920 --> 00:12:07,909
No?
103
00:12:15,080 --> 00:12:17,355
Jakýpak my dva jsme dědečkové?
104
00:12:17,400 --> 00:12:18,913
Už jste to pochopily?
105
00:12:19,640 --> 00:12:21,358
Ne úplně.
106
00:12:21,400 --> 00:12:22,992
Dovolte, abychom se představili.
107
00:12:23,040 --> 00:12:26,112
Jsem hlavní mistr ceremoniář
královského z královských...
108
00:12:26,960 --> 00:12:31,750
Já jsem nejhlavnější ceremoniář
královského z královských...
109
00:12:31,800 --> 00:12:33,711
Dobře, ano.
110
00:12:34,600 --> 00:12:37,876
Ať věčně kraluje náš král
Udakak.
111
00:12:37,920 --> 00:12:40,832
Nechť věčně kraluje, kva, kva.
112
00:12:40,880 --> 00:12:41,949
Udakak?
113
00:12:42,000 --> 00:12:43,797
Kakadu.
114
00:12:45,200 --> 00:12:46,792
Na tom není nic směšného.
115
00:12:46,840 --> 00:12:51,595
Nezapomínejte, že se právě nacházíte
v nejkřivějším království
116
00:12:51,640 --> 00:12:53,551
křivých zrcadel.
117
00:12:53,600 --> 00:12:55,989
To je Království křivých zrcadel?
118
00:12:56,040 --> 00:12:58,045
Velmi správně, dívenky.
119
00:12:58,080 --> 00:13:00,913
A z vás se pomalu sype písek.
120
00:13:00,960 --> 00:13:03,349
Babičky, hihi...
121
00:13:06,080 --> 00:13:09,197
Mýlíte se. My jsme obě žákyně
třetí třídy
122
00:13:09,240 --> 00:13:11,800
naší základní devítileté školy.
123
00:13:12,480 --> 00:13:16,029
Žákyně třetí třídy?
124
00:13:16,120 --> 00:13:17,109
Ano.
125
00:13:19,000 --> 00:13:22,072
Tak se tedy podívejte,
obě dvě, tam.
126
00:13:29,640 --> 00:13:32,279
No? Co řeknete teď?
127
00:13:33,360 --> 00:13:34,873
Jsou z nich stařenky.
128
00:13:37,040 --> 00:13:40,635
Pozor, pozor. Na promenádu
přicházejí v tomto pořadí,
129
00:13:40,680 --> 00:13:43,245
Její Veličenstvo královna vdova
130
00:13:43,280 --> 00:13:46,192
a Jejich Veličenstva
princezny nevěsty.
131
00:14:14,840 --> 00:14:18,000
- Kdo pustil ty kočky?
- Kdo? Kdo?
132
00:14:18,035 --> 00:14:19,319
To jsou naši Barsikové!
133
00:14:20,800 --> 00:14:23,268
- Namydlit je!
- Namydlit.
134
00:14:54,240 --> 00:14:55,639
Tamhle jsou ty kočky.
135
00:15:16,960 --> 00:15:18,598
- Pusťte nás domů.
- Nechte mě!
136
00:15:20,080 --> 00:15:21,229
Nechte nás.
137
00:15:21,360 --> 00:15:23,078
Au, to bolí.
138
00:15:24,640 --> 00:15:25,914
Přestaňte.
139
00:15:30,800 --> 00:15:32,597
- Nechte nás.
- To bolí.
140
00:15:35,640 --> 00:15:37,437
To je strašná bolest.
141
00:15:40,960 --> 00:15:42,359
Já chci domů.
142
00:15:43,840 --> 00:15:45,159
Kampak? Mně neutečeš.
143
00:15:48,760 --> 00:15:51,433
- Nechte nás na pokoji.
- A teď tě odsoudíme, Hurde.
144
00:15:52,840 --> 00:15:54,068
- Hurd?
- Druh.
145
00:15:55,920 --> 00:15:57,672
Au. To bolí.
146
00:16:00,720 --> 00:16:02,676
- To nesmíte.
- To přece nesmíte.
147
00:16:03,440 --> 00:16:06,352
Děti se nesmějí bít.
Policie!
148
00:16:12,080 --> 00:16:13,115
Přestaňte!
149
00:16:14,240 --> 00:16:16,071
Děti se nesmějí bít!
150
00:16:23,840 --> 00:16:25,432
Náš hlavní ministr Cepus.
151
00:16:27,000 --> 00:16:30,151
- Cepus.
- Supec.
152
00:16:31,000 --> 00:16:31,989
Supec?
153
00:16:32,600 --> 00:16:33,874
Co se děje?
154
00:16:33,920 --> 00:16:36,070
- Náš pane, hlavní ministře...
- No?
155
00:16:36,920 --> 00:16:39,309
Hurd zase odmítl dělat
křivá zrcadla.
156
00:16:39,360 --> 00:16:42,158
- Cože? Odmítl?
- Přesně tak.
157
00:16:43,000 --> 00:16:44,069
Nandejte mu.
158
00:17:05,760 --> 00:17:08,035
- Chlapík.
- Opravdový hrdina!
159
00:17:10,040 --> 00:17:13,157
Proč nechceš dělat křivá zrcadla?
160
00:17:13,200 --> 00:17:14,918
- Protože oni lžou.
- Mlč!
161
00:17:16,200 --> 00:17:18,475
Nebudu mlčet. Mě neumlčíte.
162
00:17:22,320 --> 00:17:27,200
Jménem královského z královských,
krále Udakaka,
163
00:17:27,235 --> 00:17:29,839
zavřete Hurda do věže smrti.
164
00:17:29,880 --> 00:17:34,237
Nechte mě. Do žádné věže nechci.
Pusťte mě.
165
00:17:39,520 --> 00:17:41,238
- Honem do paláce.
- A proč?
166
00:17:41,280 --> 00:17:42,395
Ke králi.
167
00:17:43,280 --> 00:17:45,396
Potřebujeme, aby hned osvobodil
Hurda.
168
00:17:46,080 --> 00:17:47,672
Aha. Tak jdeme.
169
00:17:59,960 --> 00:18:03,191
- Král žije asi tady.
- Aha.
170
00:18:19,960 --> 00:18:21,757
To jsou velikáni.
171
00:18:39,400 --> 00:18:41,072
Nejsou náhodou nemocní?
172
00:18:42,320 --> 00:18:46,598
O takových můj otec říká,
že jsou to lenoši a povaleči.
173
00:18:50,680 --> 00:18:51,645
Kdo je?
174
00:18:51,680 --> 00:18:54,274
Královští tanečníci.
175
00:18:55,080 --> 00:18:56,354
Kampak?
176
00:18:57,160 --> 00:18:58,459
Ke králi.
177
00:18:58,494 --> 00:18:59,759
Pročpak?
178
00:19:00,480 --> 00:19:01,645
Na bál.
179
00:19:01,680 --> 00:19:03,591
Můžete jít dál.
180
00:19:06,520 --> 00:19:08,636
Nezkusíme to také tak, co?
181
00:19:09,400 --> 00:19:10,628
Dobře. Zkusíme to.
182
00:19:14,920 --> 00:19:18,276
- Kdo je?
- My.
183
00:19:18,320 --> 00:19:21,437
- Kampak?
- Ke králi.
184
00:19:21,480 --> 00:19:25,645
- Pročpak?
- Promluvit si.
185
00:19:25,680 --> 00:19:28,478
Dětem do šestnácti let nepřístupno.
186
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
- To je jak v kině.
- Aha.
187
00:20:16,360 --> 00:20:18,954
Oli, já mám hlad a velkou žízeň.
188
00:20:19,680 --> 00:20:22,797
Zmlkni. Oni vezou potraviny
do paláce.
189
00:20:22,840 --> 00:20:24,990
- No a co?
- Uvidíš.
190
00:20:33,320 --> 00:20:37,598
- Kdo je?
- My jsme královští vozkové.
191
00:20:38,200 --> 00:20:40,714
- Kampak?
- Do kuchyně.
192
00:20:41,640 --> 00:20:45,599
- Pročpak?
- Potraviny pro krále.
193
00:20:45,640 --> 00:20:47,437
Jeďte.
194
00:20:53,960 --> 00:20:55,951
Tralala...
195
00:21:02,520 --> 00:21:03,509
Co je to?
196
00:21:04,280 --> 00:21:07,033
- Čtyřicet párů bažantů.
- Sem je dejte. Sem.
197
00:21:08,040 --> 00:21:11,157
Čtyřicet nejlepších a taky
nejzralejších.
198
00:21:11,200 --> 00:21:12,997
- Zralých?
- Zralých.
199
00:21:14,280 --> 00:21:15,759
Dozráli, holoubci.
200
00:21:23,840 --> 00:21:26,274
Kampak? Kampak?
201
00:21:27,960 --> 00:21:29,598
Pro dnešek to úplně stačí.
202
00:21:38,000 --> 00:21:38,989
Ty jsou dobrý.
203
00:21:40,240 --> 00:21:41,229
Ty taky.
204
00:21:44,600 --> 00:21:45,589
Ten ujde.
205
00:21:47,200 --> 00:21:48,189
Ten je na nic.
206
00:21:51,280 --> 00:21:52,315
To jsou bažanti!
207
00:21:53,400 --> 00:21:56,198
- My...
- Malý bažantici.
208
00:21:57,760 --> 00:21:59,637
- Nejsme bažanti.
- Nejsme bažanti.
209
00:22:00,360 --> 00:22:02,749
- Jací bažanti?
- A kdo tedy jste?
210
00:22:03,320 --> 00:22:04,514
My jsme dívky.
211
00:22:04,560 --> 00:22:06,232
Vidím, že ne chlapci...
212
00:22:06,840 --> 00:22:08,831
Jak jste se dostaly na dno
toho koše?
213
00:22:12,160 --> 00:22:14,799
- Zabloudily jsme.
- Zabloudily.
214
00:22:14,840 --> 00:22:16,193
Zabloudily?
215
00:22:17,840 --> 00:22:21,628
Bažantici moji drazí, a víte,
co se vám stane?
216
00:22:21,680 --> 00:22:24,920
Za to, že jste se bez dovolení
objevily v paláci?
217
00:22:24,955 --> 00:22:27,229
- Víme.
- Ony vědí?
218
00:22:28,080 --> 00:22:31,152
Říkají to obě tak klidně, jako
bych se jich například ptala,
219
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
jak se jmenují.
220
00:22:32,835 --> 00:22:34,233
Aksál!
221
00:22:39,240 --> 00:22:40,294
Aksál.
222
00:22:40,329 --> 00:22:41,349
Aksál?
223
00:22:41,400 --> 00:22:45,712
- To znamená láska.
- Láska.
224
00:22:46,640 --> 00:22:47,834
Bažanti. Bažanti.
225
00:22:48,640 --> 00:22:51,234
- Zase jsou neoškubaný?
- Neoškubaný.
226
00:22:51,280 --> 00:22:53,111
- Nevykuchaný?
- Nevykuchaný.
227
00:22:53,160 --> 00:22:54,718
Tak já teď zavolám kuchtíky...
228
00:22:55,400 --> 00:22:57,470
Pane obrkuchaři, ty nejsou potřeba.
229
00:22:58,200 --> 00:22:59,235
- Nejsou?
- Nejsou.
230
00:22:59,280 --> 00:23:02,238
Já sama je teď rychle
oškubu a vykuchám.
231
00:23:02,280 --> 00:23:03,474
- Sama?
- Sama.
232
00:23:04,000 --> 00:23:07,834
Vy si raději odpočiňte a hodinku,
dvě se prospěte.
233
00:23:08,560 --> 00:23:09,549
To je pravda.
234
00:23:11,240 --> 00:23:17,475
Teď tedy půjdu a hodinku
nebo dvě si pospím.
235
00:23:28,800 --> 00:23:29,765
Prošlo to.
236
00:23:29,800 --> 00:23:31,711
Bažantici moji, honem vylezte.
237
00:23:33,520 --> 00:23:34,555
Tak co?
238
00:23:35,240 --> 00:23:36,753
My musíme zachránit Hurda.
239
00:24:22,560 --> 00:24:24,790
Hurda zachránit je velmi těžké.
240
00:24:25,360 --> 00:24:26,509
A co máme dělat?
241
00:24:27,680 --> 00:24:30,320
Od věže smrti jsou jenom dva klíče.
242
00:24:30,355 --> 00:24:31,799
- Dva?
- Dva.
243
00:24:32,760 --> 00:24:34,830
Jeden visí nad trůnem krále.
244
00:24:34,880 --> 00:24:37,440
- Krále?
- Doprovoďte nás k trůnu.
245
00:24:37,480 --> 00:24:42,080
Bažantíci moji drazí, ale kdo
vás pustí do královských pokojů?
246
00:24:42,115 --> 00:24:43,559
A druhý klíč?
247
00:24:45,080 --> 00:24:49,039
Ten nikdy nedává z ruky
nejvyšší ministr Abáž.
248
00:24:49,080 --> 00:24:51,565
- Abáž?
- Žába.
249
00:24:51,600 --> 00:24:55,036
Správně. On je i podobný žábě.
Celý zelený.
250
00:24:56,080 --> 00:24:57,115
Počkejte. Počkejte.
251
00:25:02,360 --> 00:25:05,909
Právě teď bude výměna
pážecí stráže.
252
00:25:06,760 --> 00:25:08,478
- Jaké stráže?
- Pssst.
253
00:25:51,080 --> 00:25:53,719
Pánové, nejhlavnější
královská pážata.
254
00:25:55,120 --> 00:25:56,678
Dobrůtka, škraloup.
255
00:25:57,080 --> 00:25:58,798
Škraloup z marmelády.
256
00:26:15,360 --> 00:26:16,952
- Oljo?
- Co?
257
00:26:17,000 --> 00:26:18,228
Podívej.
258
00:26:19,560 --> 00:26:20,959
Tolik marmelády.
259
00:26:23,280 --> 00:26:24,269
Kampak?
260
00:26:24,880 --> 00:26:26,313
Vezmeme jednu sklenici.
261
00:26:27,000 --> 00:26:29,514
- Tu úplně nejmenší.
- Vezmi si ze mě příklad.
262
00:26:29,560 --> 00:26:31,118
Já už se polepšila.
263
00:26:42,520 --> 00:26:43,669
Sem.
264
00:26:46,320 --> 00:26:47,514
A pšššt.
265
00:27:03,640 --> 00:27:06,552
Tiše, myši. Kocourje na střeše.
266
00:27:07,520 --> 00:27:11,832
- Prosím, pánové nejhlavnější pážata.
- Miluju marmeládu. Marmeláda.
267
00:27:18,280 --> 00:27:19,998
Bažantici, honem.
268
00:27:29,600 --> 00:27:31,989
No prosím, co se stane mlsounům.
269
00:27:37,720 --> 00:27:39,950
Vidíš, co se stane mlsounům?
Podívej.
270
00:27:40,920 --> 00:27:44,230
Vy mlsouni. Neposlušné děti.
Co budeme dělat?
271
00:27:44,280 --> 00:27:47,716
Kam se podějeme? Těch velkých
lepkavých skvrn.
272
00:27:47,760 --> 00:27:49,876
Ty určitě nepůjdou umýt.
273
00:27:50,600 --> 00:27:51,749
Rychleji. Rychleji.
274
00:27:54,960 --> 00:27:57,394
Svlékejte se. Rychleji.
275
00:27:58,920 --> 00:28:01,593
Marmeláda. Marmeláda,
marmeláda...
276
00:28:03,800 --> 00:28:05,358
Svlékli jste se, třeštidla?
277
00:28:05,400 --> 00:28:07,118
To se bude špatně umývat.
278
00:28:07,160 --> 00:28:10,311
Takhle jenom hloupé myši
napadají do mléka.
279
00:28:18,160 --> 00:28:22,472
Bažantici, teď budete dvě
královská pážata.
280
00:28:51,600 --> 00:28:53,238
- Pamatujete si všechno?
- Všechno.
281
00:28:58,560 --> 00:29:00,278
- Nic nepopleťte.
- Ne.
282
00:29:02,360 --> 00:29:04,635
Dívejte se na Abe.
283
00:29:13,360 --> 00:29:14,509
- Podívej.
- Klíč.
284
00:29:23,440 --> 00:29:25,431
- Haf, haf, haf...
- Že se nestydíš.
285
00:29:25,480 --> 00:29:27,471
Ale ona je černá.
286
00:29:40,760 --> 00:29:43,752
Kdo tam? Sypejte odsud, mrňata.
287
00:29:44,600 --> 00:29:46,113
- Nejsme mrňata.
- A kdo jste?
288
00:29:46,800 --> 00:29:52,158
Výměna pážecí stráže.
289
00:29:52,720 --> 00:29:54,915
Výměna pážecí stráže?
290
00:29:55,160 --> 00:29:57,469
Výměna pážecí stráže.
291
00:30:07,480 --> 00:30:08,754
Klíč! Klíč!
292
00:30:19,920 --> 00:30:21,069
- Páže!
- Páže?
293
00:30:22,040 --> 00:30:23,029
Páže!
294
00:30:29,480 --> 00:30:32,199
Naši známý udavači.
Je s námi konec.
295
00:30:32,240 --> 00:30:33,468
Jenom to ne.
296
00:30:33,520 --> 00:30:35,033
Kde jsou ti protivní chlapci?
297
00:30:35,800 --> 00:30:42,400
Je všechno připraveno a hotovo
ke vstupu Jeho Královského Veličenstva?
298
00:30:42,435 --> 00:30:44,072
My nevíme.
299
00:30:45,200 --> 00:30:48,556
Jak to, že to nevíte?
300
00:30:50,000 --> 00:30:53,959
Pážata jsou povinná znát všechno.
301
00:30:54,000 --> 00:30:56,673
Ale my zatím ještě
všechno nevíme.
302
00:30:56,720 --> 00:31:00,599
- Takže zatím ještě...
- Ticho, ticho.
303
00:31:01,480 --> 00:31:05,075
- Vy jste zajisté nováčci.
- Nováčci.
304
00:31:26,040 --> 00:31:30,556
Jeho nejchytřejší, nejmoudřejší,
nejkrásnější, nejšikovnější
305
00:31:30,600 --> 00:31:36,789
Veličenstvo král Udakak,
sedmdesátý sedmý.
306
00:31:39,880 --> 00:31:42,030
Jaký? Kolikátý?
307
00:31:42,080 --> 00:31:43,638
Sedmdesátý sedmý.
308
00:31:53,280 --> 00:31:55,285
Kde je ovdovělá královna?
309
00:31:55,320 --> 00:31:58,357
Odpočívá ve své komnatě po promenádě.
310
00:32:00,040 --> 00:32:02,474
- A princezny nevěsty?
- Také.
311
00:32:03,840 --> 00:32:05,592
A copak to máte?
312
00:32:07,440 --> 00:32:08,509
To je z promenády.
313
00:32:09,640 --> 00:32:12,518
- Vždycky jsem říkal... co?
- Co?
314
00:32:13,720 --> 00:32:16,837
Svěží vzduch škodí našemu zdraví.
315
00:32:18,080 --> 00:32:20,275
- Ten je ale hloupý.
- Jako náš papoušek.
316
00:32:20,320 --> 00:32:21,309
Ano.
317
00:32:23,960 --> 00:32:28,078
- Pozval jsem vás, vážení, abychom...
- Abychom?
318
00:32:28,920 --> 00:32:33,436
Abychom vyřešili jeden velmi
složitý aritmetický příklad.
319
00:32:35,280 --> 00:32:38,556
Na sto náměstích je po stu zrcadel.
320
00:32:39,200 --> 00:32:41,031
Kolik to bude všech zrcadel?
321
00:32:41,080 --> 00:32:42,672
Kolik je to zrcadel?
322
00:32:43,760 --> 00:32:45,398
- Menu.
- Co říkáte?
323
00:32:45,440 --> 00:32:46,589
Královské menu.
324
00:32:47,520 --> 00:32:49,078
Ptám se, kolik je to zrcadel.
325
00:32:50,960 --> 00:32:52,712
- No?
- Já se stydím.
326
00:32:53,400 --> 00:32:55,118
To je roztomilé. Otočte se.
327
00:32:55,840 --> 00:32:58,559
Otočte se. Otočte se. No?
328
00:33:00,640 --> 00:33:04,758
Víte, v dětství mi šla velmi
těžce aritmetika.
329
00:33:04,800 --> 00:33:06,870
Věřím, věřím.
330
00:33:07,720 --> 00:33:10,188
Naučil jsem se počítat jen do...
331
00:33:14,240 --> 00:33:15,434
- Do třech?
- Ano.
332
00:33:15,480 --> 00:33:17,072
Kolik bude dva a dva?
333
00:33:17,840 --> 00:33:19,273
- Tři.
- Správně.
334
00:33:20,000 --> 00:33:21,638
A od pěti odečti jednu.
335
00:33:22,360 --> 00:33:23,679
- Tři.
- Jo.
336
00:33:23,720 --> 00:33:26,359
Ty jsi, holoubku, trojitý balvan.
Trojitý.
337
00:33:28,160 --> 00:33:31,516
Správně, Vaše Veličenstvo. Jo.
338
00:33:33,600 --> 00:33:34,589
Kolik?
339
00:33:37,840 --> 00:33:38,955
Kolik zrcadel?
340
00:33:39,000 --> 00:33:41,036
- Dvě stě.
- Trdlo.
341
00:33:42,880 --> 00:33:43,995
A kolik myslíte vy?
342
00:33:45,080 --> 00:33:47,594
- No, čtyři sta.
- Taky trdlo.
343
00:33:49,800 --> 00:33:51,995
- Natvrdlí hlupáci!
- Pšššt.
344
00:33:53,560 --> 00:33:56,791
A co si myslíte vy,
pánové ceremoniáři?
345
00:33:57,720 --> 00:34:03,158
My si, Vaše Veličenstvo, myslíme,
že čtyři sta padesát.
346
00:34:04,920 --> 00:34:06,831
A pročpak? Pročpak?
347
00:34:08,000 --> 00:34:14,314
No já... my jsme si mysleli,
že jestliže výsledek čtyři sta
348
00:34:14,360 --> 00:34:21,630
je špatně, tak bude dobře čtyři sta
a polovina ze sta, že?
349
00:34:22,680 --> 00:34:25,433
Vy jste oba celý hlupáci
a ještě polovina.
350
00:34:34,680 --> 00:34:37,592
Tenhle sedmdesátý sedmý je hloupý.
351
00:34:40,760 --> 00:34:41,954
Jako Galoš.
352
00:34:43,080 --> 00:34:44,479
To si myslíte?
353
00:34:45,920 --> 00:34:47,069
To je jasný.
354
00:34:47,960 --> 00:34:50,269
Je to důležité státní tajemství.
355
00:34:50,520 --> 00:34:52,909
Já mlčím jako ryba.
356
00:34:54,920 --> 00:34:57,354
Musím už jít.
357
00:34:57,400 --> 00:34:58,958
Já vás tu nedržím.
358
00:35:03,600 --> 00:35:04,828
Tak, a znovu!
359
00:35:04,880 --> 00:35:07,917
Na sto náměstích, po stu zrcadel.
360
00:35:08,920 --> 00:35:11,753
Kolik to tedy bude
dohromady zrcadel?
361
00:35:12,400 --> 00:35:14,072
Kolik zrcadel? No?
362
00:35:15,920 --> 00:35:17,638
Třeba vy? Kolik zrcadel?
363
00:35:17,680 --> 00:35:19,193
No tak mluvte někdo.
364
00:35:19,840 --> 00:35:21,876
No tak, kolik zrcadel?
365
00:35:23,280 --> 00:35:25,280
Kolik jen chcete, Vaše Veličenstvo.
366
00:35:25,315 --> 00:35:26,245
Deset tisíc.
367
00:35:26,280 --> 00:35:28,032
Kdo to řekl? Kdo to řekl?
368
00:35:28,840 --> 00:35:29,829
Já.
369
00:35:30,840 --> 00:35:31,909
Ty?
370
00:35:33,320 --> 00:35:34,309
Správně.
371
00:35:34,680 --> 00:35:37,680
Přísahám na krásu svého odrazu,
že to bylo těžké zadání.
372
00:35:37,715 --> 00:35:39,830
Ale to vůbec nebylo těžké zadání.
373
00:35:39,880 --> 00:35:43,077
Ne, ne. Ty jsi přece musel
sčítat stovky,
374
00:35:43,120 --> 00:35:44,758
a na to jsi neměl dost času.
375
00:35:44,800 --> 00:35:48,280
Ale já jsem nesčítal stovky.
Já jsem vynásobil sto krát sto.
376
00:35:48,315 --> 00:35:51,590
Jak? Prostě vynásobil?
377
00:35:52,920 --> 00:35:54,751
Jsi velký matematik.
Jak se jmenuješ?
378
00:35:55,600 --> 00:35:56,589
Olja.
379
00:35:57,520 --> 00:35:59,272
- Jak?
- Kolja. Kolja.
380
00:36:01,200 --> 00:36:04,749
- A ty se jmenuješ jak, páže?
- Ajlok, Vaše Veličenstvo.
381
00:36:04,800 --> 00:36:06,916
Nekřič tak.
382
00:36:06,960 --> 00:36:10,919
- Ajlok.
- Nic to neznamená.
383
00:36:12,240 --> 00:36:13,958
Ajlok je Kolja obráceně.
384
00:36:14,000 --> 00:36:16,389
Obráceně? No to je roztomilé!
385
00:36:20,920 --> 00:36:22,672
To znamená, že jsi obráceně?
386
00:36:23,360 --> 00:36:24,918
Ajsi také dobrý matematik?
387
00:36:24,960 --> 00:36:27,076
Ano. Jsme s Koljou blíženci.
388
00:36:27,160 --> 00:36:31,950
Poslouchejte všichni, tímto
jmenuji Kolju vrchním
389
00:36:32,000 --> 00:36:36,710
a tedy nejvyšším matematikem
našeho království!
390
00:36:36,760 --> 00:36:38,512
Hurá...
391
00:36:38,560 --> 00:36:42,235
A Ajloka jeho vrchním
nejučenějším pomocníkem.
392
00:36:42,280 --> 00:36:43,952
Hurá...
393
00:36:47,520 --> 00:36:48,953
Nebudu vás déle zdržovat.
394
00:36:50,600 --> 00:36:53,910
Ceremoniáři, no tak rychleji,
pohněte se. No tak, rychleji!
395
00:37:04,600 --> 00:37:05,589
Pážata.
396
00:37:18,360 --> 00:37:21,511
Bídáci! Ven z mého
královského paláce.
397
00:37:24,680 --> 00:37:30,357
Pážata, chtěl bych vás zasvětit
do jednoho velmi důležitého
398
00:37:30,400 --> 00:37:32,197
státního tajemství.
399
00:37:42,400 --> 00:37:44,038
Překrásná Arbokap.
400
00:37:45,000 --> 00:37:45,989
Co si přejete?
401
00:37:49,160 --> 00:37:50,195
Poslouchám vás.
402
00:37:52,520 --> 00:37:57,116
Chci vás zasvětit do jednoho
důležitého tajemství království.
403
00:37:57,160 --> 00:37:59,628
To je zajímavé, hlavní
ministře Abáži.
404
00:38:12,400 --> 00:38:17,520
Jeho Veličenstvo, Udakak sedmdesátý
sedmý, je korunovaný hlupák.
405
00:38:18,320 --> 00:38:20,914
Toto důležité tajemství
zná každé malé dítě.
406
00:38:21,680 --> 00:38:24,433
Nastal čas vyměnit krále.
407
00:38:25,440 --> 00:38:26,429
Za koho?
408
00:38:28,320 --> 00:38:31,392
Novým králem...
409
00:38:34,200 --> 00:38:36,953
Nebo třeba královnou...
410
00:38:37,000 --> 00:38:38,956
- Královnou?
- Královnou.
411
00:38:39,200 --> 00:38:40,633
S tím souhlasím.
412
00:38:57,440 --> 00:38:59,192
Nedůvěřujte mému otci.
413
00:39:02,720 --> 00:39:08,113
On sám sní o koruně beze mě
a bez vás, drahý Abáži.
414
00:39:09,800 --> 00:39:12,951
On, mám dojem...
Velice miluje šumivé nápoje.
415
00:39:13,000 --> 00:39:13,989
Ano.
416
00:39:15,680 --> 00:39:17,989
Je to v mžiku účinkující.
417
00:39:24,680 --> 00:39:27,069
Moje královno.
418
00:39:28,160 --> 00:39:29,354
Se vším souhlasím.
419
00:39:34,840 --> 00:39:37,513
- Jste velmi milí, chlapci.
- Děkujeme.
420
00:39:37,560 --> 00:39:40,757
- Ale jste hrozní prolhanci a chytráci.
- Ne.
421
00:39:40,800 --> 00:39:42,313
A umíte udržet tajemství?
422
00:39:42,920 --> 00:39:43,955
- Umíme.
- Umíte?
423
00:39:44,080 --> 00:39:49,154
Tak před jediným rovným zrcadlem
království křivých zrcadel, přísahejte.
424
00:39:52,320 --> 00:39:55,039
Toto jsou kontrolní příklady
z aritmetiky. Rozumíte?
425
00:39:55,560 --> 00:39:57,949
- Rozumíme.
- Moji dvorní chytráčci.
426
00:40:00,800 --> 00:40:03,553
Chci proslavit a učinit
nesmrtelným své jméno.
427
00:40:03,600 --> 00:40:05,397
- Ajak?
- No právě. Jak?
428
00:40:05,640 --> 00:40:08,438
Jestli spočítám všechna zrcadla
ve svém království,
429
00:40:08,480 --> 00:40:15,158
moji potomci se budou pyšnit králem
Udakakem sedmdesátým sedmým.
430
00:40:15,200 --> 00:40:17,395
- Kým?
- No mnou!
431
00:40:19,480 --> 00:40:22,950
Souhlasíte se svou účastí při
řešení tohoto grandiózního úkolu?
432
00:40:23,520 --> 00:40:25,238
Souhlasíme, ale...
433
00:40:25,280 --> 00:40:28,317
- Co ale?
- Ale s jednou podmínkou.
434
00:40:28,360 --> 00:40:31,830
Vy si dovolujete mně, králi,
dávat podmínky?!
435
00:40:31,880 --> 00:40:33,677
Tím urážíte krále.
436
00:40:34,520 --> 00:40:36,954
- Vaše Veličenstvo?
- Ano?
437
00:40:37,760 --> 00:40:39,234
Velice maličkou.
438
00:40:39,269 --> 00:40:40,709
Tak maličkou?
439
00:40:40,920 --> 00:40:41,909
- Ano.
- Mluvte.
440
00:40:42,320 --> 00:40:44,550
Ve věži smrti je zavřený
zrcadlář Hurd.
441
00:40:44,600 --> 00:40:45,589
No a?
442
00:40:45,720 --> 00:40:48,234
Velice prosíme o milost
pro toho chlapce.
443
00:40:48,280 --> 00:40:50,077
Nemůžu se smilovat nad zločincem.
444
00:40:50,120 --> 00:40:53,157
- On není zločinec.
- Je to opravdový přítel.
445
00:40:53,200 --> 00:40:54,315
Nemůžu.
446
00:40:54,360 --> 00:40:56,999
- Vaše Veličenstvo.
- Smilovat se nemůžu.
447
00:40:58,080 --> 00:40:59,479
Tak alespoň odložte popravu.
448
00:40:59,520 --> 00:41:01,116
Alespoň o několik dní.
449
00:41:01,151 --> 00:41:02,712
- O několik dní?
- Ano.
450
00:41:02,760 --> 00:41:07,515
Jestli budu souhlasit, tak se stanete
mými dvorními aritmetiky?
451
00:41:08,120 --> 00:41:09,109
Ano.
452
00:41:10,240 --> 00:41:11,229
Podrž mi to.
453
00:41:11,520 --> 00:41:12,953
Mám, nemám...
454
00:41:15,120 --> 00:41:16,109
Souhlasím.
455
00:41:22,760 --> 00:41:27,436
Poprava zrcadláře Hurda
se zatím odkládá.
456
00:41:46,200 --> 00:41:52,469
Poprava zrcadláře Hurda
se zatím odkládá!
457
00:42:19,040 --> 00:42:20,917
- Vaše Veličenstvo...
- Co?
458
00:42:21,200 --> 00:42:23,270
Vrtat se v nose je neslušné.
459
00:42:24,920 --> 00:42:26,512
Král přece může všechno.
460
00:42:30,680 --> 00:42:33,433
Proč byla odložena poprava
zrcadláře Hurda?
461
00:42:33,480 --> 00:42:34,879
Taková je moje vůle.
462
00:42:38,040 --> 00:42:41,032
- Cože?
- Moje královská vůle.
463
00:42:41,080 --> 00:42:43,275
- Vaše královská vůle?
- Jo.
464
00:42:45,080 --> 00:42:46,957
- Pryč!
- Co si to dovolujete?
465
00:42:47,000 --> 00:42:48,558
Kliďte se odsud!
466
00:42:50,480 --> 00:42:54,837
Vaše Veličenstvo, nezapomněl
jste historii svého rodu?
467
00:42:54,880 --> 00:42:56,074
Co tím chcete říci?
468
00:42:56,120 --> 00:43:01,717
Aby se mohla stát královnou, vaše
prabába popravila svoji sestru.
469
00:43:04,240 --> 00:43:06,356
A váš děd jí sebral korunu.
470
00:43:07,200 --> 00:43:11,637
A pak zavřel svrženou matinku
do kláštera.
471
00:43:16,320 --> 00:43:22,555
Váš otec popravil vašeho dědu,
aby mohl sedět na trůnu
472
00:43:22,600 --> 00:43:24,716
sedmasedmdesát dní.
473
00:43:26,400 --> 00:43:28,595
Jenom sedmdesát sedm dní.
474
00:43:28,640 --> 00:43:33,509
A vy jste, jestli se nemýlím,
sedmdesátý sedmý.
475
00:43:35,240 --> 00:43:38,357
Jaká náhodička. Pamatujete?
476
00:43:41,240 --> 00:43:44,949
Našli ho v posteli mrtvého.
477
00:43:46,200 --> 00:43:51,354
A vaše matinka se stala
ovdovělou královnou.
478
00:43:57,720 --> 00:44:00,473
Potom se stal králem
váš starší bratr.
479
00:44:01,840 --> 00:44:06,072
Ale ten velice málo naslouchal
radám a pokynům svých ministrů.
480
00:44:07,880 --> 00:44:10,030
Jistě si pamatujete,
co se s ním stalo.
481
00:44:10,080 --> 00:44:12,719
- Ne.
- Nepamatujete?
482
00:44:12,760 --> 00:44:14,591
Tak vám to tedy připomenu.
483
00:44:14,640 --> 00:44:19,998
Vyjel si jednou do hor
a spadl do propasti.
484
00:44:24,400 --> 00:44:26,436
A potom jste korunu získal vy.
485
00:44:27,480 --> 00:44:30,392
Když jsme vám ji kladli na hlavu,
doufali jsme,
486
00:44:30,440 --> 00:44:34,353
že nezapomenete na krutý osud
vašich předků.
487
00:44:34,400 --> 00:44:36,356
- A vy?
- No co?
488
00:44:36,680 --> 00:44:38,079
Co tedy musím udělat?
489
00:44:38,120 --> 00:44:44,116
Nikdy nepronášet slova,
taková je moje vůle.
490
00:44:45,000 --> 00:44:46,069
Zapamatujte si to.
491
00:44:46,120 --> 00:44:48,190
Vy jste povinen plnit naši vůli.
492
00:44:48,240 --> 00:44:50,390
Vůli nejbohatších lidí království.
493
00:44:53,240 --> 00:44:54,593
Ano.
494
00:44:56,040 --> 00:44:58,838
- Co... ano?
- Vše.
495
00:45:04,320 --> 00:45:05,958
Na vše říkám: Ano.
496
00:45:06,000 --> 00:45:07,592
- Skutečně?
- Ano.
497
00:45:16,880 --> 00:45:17,949
Jedeme.
498
00:45:20,520 --> 00:45:23,956
Stůjte. Zastavte.
499
00:45:24,080 --> 00:45:26,071
Zrcadláři začali dělat toto.
500
00:45:26,200 --> 00:45:28,714
- Hrozná zrcadla.
- Ano. Národ uvidí pravdu.
501
00:45:28,760 --> 00:45:30,478
Hrůza.
502
00:45:30,520 --> 00:45:36,914
A v tuto chvíli vy, Vaše Veličenstvo,
odložíte popravu zrcadláře Hurda.
503
00:45:36,960 --> 00:45:38,313
- Popravte ho.
- Neprodleně.
504
00:45:38,360 --> 00:45:39,713
Klíč!
505
00:45:40,960 --> 00:45:42,837
Vezměte si symbol královské moci.
506
00:45:43,600 --> 00:45:44,999
- A kde je?
- Kde je?
507
00:45:51,240 --> 00:45:54,198
Oni. Pážata.
508
00:45:55,040 --> 00:45:56,075
Za nimi!
509
00:46:24,960 --> 00:46:25,995
Klíč.
510
00:46:26,040 --> 00:46:28,110
- Jménem krále!
- Klíč.
511
00:46:28,680 --> 00:46:29,715
Honem mi dej ten klíč!
512
00:46:29,760 --> 00:46:31,398
- Oljo?
- No co?
513
00:46:31,440 --> 00:46:33,670
Vypadá to, že jsem ten
klíč ztratila.
514
00:46:33,720 --> 00:46:35,312
Ty jsi ale roztržitá.
515
00:46:35,360 --> 00:46:36,349
Jsem jako ty.
516
00:46:36,400 --> 00:46:37,879
Jsme královská pážata.
517
00:46:37,920 --> 00:46:39,148
Klíč.
518
00:46:39,200 --> 00:46:40,758
Paličáci.
519
00:46:42,480 --> 00:46:44,277
- Oljo.
- No co ještě?
520
00:46:44,320 --> 00:46:46,834
- Já za to nemůžu.
- Honem k Abážovi.
521
00:46:46,880 --> 00:46:49,758
- Ale...
- Druhý klíč má on.
522
00:46:50,080 --> 00:46:51,559
Mám velkou žízeň.
523
00:46:53,080 --> 00:46:54,115
A mám hlad.
524
00:46:55,160 --> 00:46:56,149
Zmlkni.
525
00:46:58,320 --> 00:46:59,469
Jedeme.
526
00:47:11,240 --> 00:47:13,310
Královská pážata. Zastavte.
527
00:47:14,920 --> 00:47:17,016
Jak jste se sem dostali, mládenci?
528
00:47:17,051 --> 00:47:19,113
- My...
- My jedeme k Abážovi.
529
00:47:19,960 --> 00:47:22,190
K Abážovi? Tak daleko?
530
00:47:23,800 --> 00:47:24,789
A proč?
531
00:47:27,920 --> 00:47:29,273
- Proč?
- My...
532
00:47:30,120 --> 00:47:32,873
Pojeďte ke mě na zámek.
Královsky vás pohostím.
533
00:47:32,920 --> 00:47:35,434
- Já se chci najíst.
- Zmlkni.
534
00:47:36,040 --> 00:47:37,439
A také napít.
535
00:47:37,480 --> 00:47:39,471
Broskve.
536
00:47:42,000 --> 00:47:43,592
- Pojedeme?
- Přestaň.
537
00:47:44,720 --> 00:47:47,518
My se nemůžeme zdržovat,
milostpaní.
538
00:47:49,160 --> 00:47:53,472
Zmrzlina, cukroví s krémem,
sladká minerálka...
539
00:47:54,200 --> 00:47:56,794
- Minerálka?
- Minerálka.
540
00:47:56,840 --> 00:47:59,434
- Zajedeme tam?
- No tak dobře.
541
00:47:59,480 --> 00:48:01,471
Pojedeme tam, ale jenom na chvíli.
542
00:48:02,520 --> 00:48:03,953
Já vás nezdržím.
543
00:48:43,000 --> 00:48:43,989
Ty stárneš.
544
00:48:46,520 --> 00:48:48,078
Stáváš se neohrabaným.
545
00:48:49,520 --> 00:48:50,509
Milý Bare.
546
00:48:51,000 --> 00:48:52,035
Co to děláte?
547
00:48:53,200 --> 00:48:54,189
A co se stalo?
548
00:48:54,560 --> 00:48:55,959
Že se nestydíte!
549
00:48:58,600 --> 00:49:00,670
- Že jsem udeřila sluhu?
- Ano.
550
00:49:01,600 --> 00:49:04,034
Jakpak jste to divně
vychovaní, mládenci?
551
00:49:04,080 --> 00:49:05,672
- My nejsme mláde...
- Mlč!
552
00:49:06,560 --> 00:49:10,394
Pohosti královsky pážata Jeho
Veličenstva, Asyrku.
553
00:49:13,200 --> 00:49:14,792
- Asyrk?
- Krysa.
554
00:49:16,000 --> 00:49:17,194
Co si to tam šeptáte?
555
00:49:17,240 --> 00:49:18,878
- My?
- Vy.
556
00:49:18,920 --> 00:49:20,273
Prostě jenom tak.
557
00:49:21,000 --> 00:49:23,639
Prostě jenom tak? Pojďte dál.
558
00:49:24,560 --> 00:49:27,552
Já vás královsky pohostím.
559
00:49:33,800 --> 00:49:36,473
Proč tihle protivní kluci jedou
k Abážovi?
560
00:49:38,040 --> 00:49:40,110
V tom se skrývá nějaká tajnost.
561
00:49:41,880 --> 00:49:44,155
Bude nutné ihned informovat otce.
562
00:49:57,640 --> 00:49:58,605
Klíč.
563
00:49:58,640 --> 00:50:01,598
- Jsem hlavní královský ministr.
- Klíč!
564
00:50:01,880 --> 00:50:04,758
- Neobjevila se tu královská pážata?
- Klíč!
565
00:50:24,800 --> 00:50:25,949
Poslouchej pozorně.
566
00:50:30,080 --> 00:50:31,229
Pochopil?
567
00:50:34,680 --> 00:50:35,669
Pospěš si.
568
00:50:40,360 --> 00:50:43,432
Zmrzlina, minerálka...
569
00:51:01,280 --> 00:51:02,474
Neobyčejné události.
570
00:51:06,360 --> 00:51:07,349
Co se stalo?
571
00:51:12,120 --> 00:51:15,351
Moje dcera zavlekla do zámku
královská pážata?
572
00:51:17,400 --> 00:51:18,549
Pašák děvče!
573
00:51:19,360 --> 00:51:20,349
Na zámek!
574
00:51:43,840 --> 00:51:44,829
Kdo to přijel?
575
00:51:45,600 --> 00:51:47,431
- Co myslíš?
- Pojď se podívat.
576
00:51:48,480 --> 00:51:50,277
Já si teď zdřímnu.
577
00:51:54,840 --> 00:51:55,829
Utečeme.
578
00:52:01,080 --> 00:52:02,069
- Kde jsou?
- Tam.
579
00:52:03,480 --> 00:52:04,708
Jsi chlapík, Arbokap!
580
00:52:05,440 --> 00:52:08,716
- Arbokap?
- Pakobra.
581
00:52:11,760 --> 00:52:14,877
- Ty jsi ale špindíra.
- Vždyť jsem jako ty.
582
00:52:20,960 --> 00:52:24,032
Ti dva povaleči sebrali klíč
od věže smrti.
583
00:52:25,160 --> 00:52:30,314
Aha. Tak proto se mi zdáli
tak podezřelí, otče.
584
00:52:43,840 --> 00:52:46,274
- Skočíme.
- Já se bojím. Schováme se sem.
585
00:52:48,000 --> 00:52:49,831
Je to úzké, a my jsme se přejedli.
586
00:52:49,880 --> 00:52:53,236
Všechno je kvůli tobě.
Já mám hlad, já mám žízeň...
587
00:52:55,320 --> 00:52:56,355
Tady jsou.
588
00:52:57,440 --> 00:52:58,429
Stůjte!
589
00:53:08,560 --> 00:53:09,920
Proč jste jeli k Abážovi?
590
00:53:09,955 --> 00:53:10,909
Na návštěvu.
591
00:53:11,360 --> 00:53:12,679
- Na návštěvu?
- Je to náš dědeček.
592
00:53:13,360 --> 00:53:14,480
- Kdo?
- Abáž.
593
00:53:14,515 --> 00:53:15,445
Lžeš!
594
00:53:15,480 --> 00:53:16,674
Vám já pravdu neřeknu.
595
00:53:16,720 --> 00:53:18,233
- Neřekneš?
- Ne.
596
00:53:18,280 --> 00:53:19,474
Asyrku!
597
00:53:20,040 --> 00:53:22,205
Pusťte mě. To bolí!
598
00:53:22,240 --> 00:53:24,276
Zavřete toho mizeru do sklepení.
599
00:53:30,840 --> 00:53:32,034
Ty rváči.
600
00:53:32,720 --> 00:53:34,312
Ty nezbedný kluku.
601
00:53:35,560 --> 00:53:37,278
Posedíš si hezky v podzemí.
602
00:53:38,600 --> 00:53:39,919
Až přijdeš k rozumu.
603
00:53:45,160 --> 00:53:46,434
Musíme okamžitě k Abážovi.
604
00:53:47,760 --> 00:53:49,557
Přikažte, ať mi připraví můj kočár.
605
00:53:50,360 --> 00:53:51,588
Královský kočár?
606
00:53:55,720 --> 00:53:56,914
Královský?
607
00:54:01,160 --> 00:54:02,354
Není to brzy?
608
00:54:03,280 --> 00:54:04,838
Budu vás doprovázet...
609
00:54:08,240 --> 00:54:09,673
Vaše Veličenstvo.
610
00:54:12,040 --> 00:54:13,393
Poručte.
611
00:54:22,000 --> 00:54:27,632
Cepus první, král.
612
00:54:49,280 --> 00:54:50,793
A kde je Olja?
613
00:54:59,040 --> 00:55:01,270
Tak kde jsi, Oljinko?
614
00:55:08,360 --> 00:55:09,475
Utopí se.
615
00:55:16,080 --> 00:55:17,149
Zdravím vás.
616
00:55:19,160 --> 00:55:20,513
Zdravím vás.
617
00:55:22,240 --> 00:55:24,151
Pročpak mlčíte?
618
00:55:27,000 --> 00:55:29,468
Vy asi střežíte tyhle bečky s vínem?
619
00:55:31,840 --> 00:55:35,549
Jen si nemyslete, prosím vás,
že jsem chtěla okusit vaše víno.
620
00:55:38,640 --> 00:55:41,438
Já mám ráda jenom minerálku.
621
00:55:43,760 --> 00:55:46,752
Prosím vás, řekněte alespoň něco.
622
00:55:47,920 --> 00:55:50,878
Začíná to tady být hrozně strašidelné.
623
00:55:52,520 --> 00:55:53,919
Proč vlastně mlčíte?
624
00:55:58,080 --> 00:55:59,274
Je prázdný.
625
00:56:09,040 --> 00:56:10,189
Prázdný.
626
00:56:27,720 --> 00:56:30,359
Otevřete! Otevřete!
627
01:00:19,560 --> 01:00:20,629
Je živá.
628
01:01:06,800 --> 01:01:08,279
Jé, klíč...
629
01:01:42,200 --> 01:01:43,269
Dědečku, Bare!
630
01:01:46,960 --> 01:01:47,949
Bolí vás to moc?
631
01:01:49,480 --> 01:01:51,072
Copak vy nebijete své sluhy?
632
01:01:51,120 --> 01:01:53,680
My sluhy nemáme a nikdy
mít nebudeme.
633
01:01:53,720 --> 01:01:55,438
Odkud že jste? Z jaké země?
634
01:01:55,480 --> 01:01:56,833
Z té nejlepší.
635
01:01:57,840 --> 01:01:59,751
Na celém světě není lepší země.
636
01:02:00,720 --> 01:02:02,153
A kdepak je tvoje sestřička?
637
01:02:02,200 --> 01:02:05,158
- Ale my jsme chlapci.
- Ne.
638
01:02:06,320 --> 01:02:09,278
A vám to někdo řekl, nebo jste
to uhodnul sám?
639
01:02:09,320 --> 01:02:10,514
Uhodnul.
640
01:02:10,560 --> 01:02:12,312
Neřeknete to nikomu, že ne?
641
01:02:13,640 --> 01:02:14,914
Nikomu.
642
01:02:14,960 --> 01:02:16,393
Odpřisáhnete to?
643
01:02:18,440 --> 01:02:19,475
Přísahám.
644
01:02:31,480 --> 01:02:35,268
Na co jste potřeboval můj klíč,
hlavní ministře Cepusi??
645
01:02:36,080 --> 01:02:41,393
Víte, pane vrchní ministře Abáži,
že královský klíč beze stopy zmizel?
646
01:02:41,440 --> 01:02:43,158
Zmizel? To znamená...
647
01:02:45,080 --> 01:02:50,359
Že jsem jediným vlastníkem
symbolu královské moci.
648
01:02:50,400 --> 01:02:51,719
Ano, ano.
649
01:03:00,040 --> 01:03:01,365
Potřebujeme nového krále.
650
01:03:01,400 --> 01:03:07,794
Souhlasím s vámi. Skutečně
potřebujeme nového krále.
651
01:03:36,840 --> 01:03:37,929
Nikdo?
652
01:03:38,400 --> 01:03:39,958
- Nikdo.
- Nikdo.
653
01:03:41,880 --> 01:03:45,156
Nepochyboval jsem, Abáži,
že budete smýšlet stejně jako já.
654
01:03:45,760 --> 01:03:47,857
Jistě, drahý Cepusi.
655
01:03:47,892 --> 01:03:49,955
Takže, na náš úspěch...
656
01:03:50,680 --> 01:03:53,956
Na úspěch a na důvěru.
657
01:03:54,720 --> 01:03:56,073
Na zdraví.
658
01:04:05,000 --> 01:04:06,399
Tak dejte mi ten klíč.
659
01:04:07,400 --> 01:04:08,389
Ne.
660
01:04:13,520 --> 01:04:16,016
- Tak dáš?
- Nedám.
661
01:04:16,051 --> 01:04:18,513
- Tak dáš?
- Nedám.
662
01:04:19,240 --> 01:04:21,674
Dej mi ho, ty tlustá žábo!
663
01:04:30,880 --> 01:04:32,791
Klíč! Můj klíč!
664
01:04:37,480 --> 01:04:38,469
Proboha, klíč!
665
01:04:43,600 --> 01:04:46,034
Klíč, klíč, klíč...
666
01:04:49,600 --> 01:04:50,589
Rychle.
667
01:06:52,360 --> 01:06:53,349
Dědečku, Bare!
668
01:07:33,640 --> 01:07:35,915
- Rychleji.
- Dej to sem.
669
01:07:40,840 --> 01:07:41,829
Stůjte!
670
01:07:42,280 --> 01:07:44,316
Uhněte, otče. Uvolněte cestu.
671
01:07:45,080 --> 01:07:46,069
Zachraňte se.
672
01:07:48,280 --> 01:07:49,759
Uhni mi z cesty, ty žabáku!
673
01:07:50,520 --> 01:07:52,670
Kliďte se odsud, otče.
To nesmíte!
674
01:07:57,640 --> 01:07:58,789
Klíč.
675
01:09:52,800 --> 01:09:54,552
- Klíč!
- Klíč?
676
01:09:57,520 --> 01:09:59,240
- Zase jsi ho ztratila?
- Klíč!
677
01:09:59,275 --> 01:10:00,798
Tak honem. Honem.
678
01:10:00,840 --> 01:10:01,909
Hned.
679
01:10:06,440 --> 01:10:08,045
Jsi nějaká roztržitá, ne?
680
01:10:08,080 --> 01:10:10,719
Já jsem mimochodem jenom
tvoje zrcadlení.
681
01:10:14,600 --> 01:10:15,828
Běžte dál.
682
01:10:42,640 --> 01:10:43,629
Hurde?
683
01:10:45,280 --> 01:10:46,640
Jsi svobodný, příteli.
684
01:10:46,675 --> 01:10:47,868
Kdo jste?
685
01:10:47,920 --> 01:10:49,512
Jsme tvoji přátelé.
686
01:10:49,560 --> 01:10:52,154
- Přátelé?
- Ona je Olja a já Ajlo.
687
01:10:52,560 --> 01:10:55,358
Ajlo? Olja?
688
01:10:56,920 --> 01:10:58,239
Přátelé.
689
01:11:13,760 --> 01:11:15,796
- Klíč.
- Jménem krále.
690
01:11:15,840 --> 01:11:17,193
Klíč!
691
01:11:18,720 --> 01:11:21,678
- Okamžitě nás pusťte!
- Klíč!
692
01:11:24,080 --> 01:11:25,115
Co je to?
693
01:11:28,080 --> 01:11:33,029
[Zpívají]
694
01:11:51,200 --> 01:11:53,714
[Zpívají]
695
01:12:08,960 --> 01:12:10,359
Lhned zmlkněte!
696
01:12:46,240 --> 01:12:47,673
Dokraloval.
697
01:13:20,040 --> 01:13:24,750
Tetičko Lásko. Tetičko Lásko!
698
01:13:26,920 --> 01:13:28,512
Bažantici moji drazí!
699
01:13:33,280 --> 01:13:38,308
Oljo. Olinko. Oljo.
700
01:13:38,840 --> 01:13:43,072
Tak, a teď na tebe všechno povím
Udakakovi sedmdesátému sedmému.
701
01:13:43,120 --> 01:13:45,429
Netřeba. Netřeba.
702
01:13:46,000 --> 01:13:47,274
No tak dobře.
703
01:13:47,320 --> 01:13:48,833
Nebudu na tebe žalovat.
704
01:13:55,120 --> 01:13:56,189
Babička přišla.
705
01:13:56,240 --> 01:13:57,639
Moje bábulinka!
706
01:13:58,360 --> 01:14:00,271
Co se děje? Co se stalo?
707
01:14:02,240 --> 01:14:04,071
- Na.
- Děkuji, babičko!
708
01:14:05,120 --> 01:14:06,678
Ty můj poklade zlatý...
709
01:14:07,600 --> 01:14:08,919
To je jako v pohádce.
710
01:14:13,280 --> 01:14:15,316
Ajlo, podívej, jako v pohádce...
711
01:14:15,360 --> 01:14:18,796
- V jaké pohádce?
- Bábulinko milovaná.
712
01:14:18,840 --> 01:14:20,512
Skutečně, jako v pohádce.
713
01:14:20,560 --> 01:14:21,993
Odpusť mi tu roztržitost.
714
01:14:22,760 --> 01:14:25,354
Zlatíčko moje, co se stalo?
715
01:14:25,400 --> 01:14:27,231
- Já prostě...
- Co prostě?
716
01:14:29,480 --> 01:14:31,789
Prostě jsem se na sebe
podívala ze strany.
717
01:14:31,840 --> 01:14:33,831
Ach, ty moje srdíčko!
718
01:14:34,640 --> 01:14:35,675
A co vy, přátelé?
719
01:14:36,240 --> 01:14:38,515
Nikdy jste se na sebe
nepodívali ze strany?
49532