All language subtitles for Knockout.2011.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,667 --> 00:01:11,217 Matthew, thôi đi. 2 00:01:11,217 --> 00:01:13,263 Thôi đi, Matthew. 3 00:01:13,263 --> 00:01:14,166 Matthew. 4 00:01:14,166 --> 00:01:14,998 Gì ạ? 5 00:01:14,998 --> 00:01:17,275 Móng tay, thôi đừng cắn móng tay nữa. 6 00:01:19,932 --> 00:01:21,477 Hãy nhìn nơi này xem. 7 00:01:21,477 --> 00:01:22,811 Ai sống ở đây vậy? 8 00:01:22,811 --> 00:01:25,057 Ai là người muốn sống ở đây nhỉ? 9 00:01:25,057 --> 00:01:26,562 Nó trông chẳng ra sao cả. 10 00:01:29,661 --> 00:01:31,727 Này, mẹ biết điều này thật không dễ dàng với con. 11 00:01:31,727 --> 00:01:33,442 Trường mới, thành phố mới. 12 00:01:33,442 --> 00:01:35,528 Nhà mới và một ông bố bự mới. 13 00:01:35,528 --> 00:01:38,005 Này, thế là không công bằng đâu, Matt. 14 00:01:38,005 --> 00:01:42,659 Jacob là điều tốt đẹp nhất mà mẹ đã từng gặp trong đời. 15 00:01:42,659 --> 00:01:45,397 Mẹ xin lỗi vì đã phải kéo con ra khỏi trường tư thục. 16 00:01:45,397 --> 00:01:47,011 Con có một học bỗng. 17 00:01:47,011 --> 00:01:48,325 Vâng, mẹ biết, và nó rất có ích. 18 00:01:48,325 --> 00:01:51,494 Nhưng chúng ta đã cố hết sức rồi. 19 00:01:51,494 --> 00:01:53,921 Và mẹ cần con cùng góp một tay, được chứ? 20 00:01:53,921 --> 00:01:56,088 Việc nó phải như vậy thôi và trường công là một phần của nó. 21 00:01:56,088 --> 00:01:58,154 Mẹ ơi, con đã có một cuộc sống con đã có bạn bè của con. 22 00:01:58,154 --> 00:01:59,859 Không ai trong những người con biết từng nghe thấy về ngôi trường này. 23 00:02:00,260 --> 00:02:01,644 Rồi con sẽ có bạn mới thôi mà. 24 00:02:01,644 --> 00:02:03,660 Mẹ, mẹ không hiểu làm ma mới nó như thế nào đâu. 25 00:02:03,660 --> 00:02:05,726 Con thà bị một cú đá vào mông còn hơn. 26 00:02:05,726 --> 00:02:08,474 Ồ con yêu, con đang hơi cường điệu rồi đấy. 27 00:02:08,474 --> 00:02:10,851 Con thông minh, con sẽ sớm thích nghi thôi. 28 00:02:10,851 --> 00:02:12,154 Rất ít trẻ con đã từng 29 00:02:12,154 --> 00:02:14,200 trải qua những gì con đã trải qua. 30 00:02:14,200 --> 00:02:16,236 Con là một võ sĩ phải không nào? 31 00:02:16,236 --> 00:02:18,413 Và rồi con sẽ làm tốt thôi mà. 32 00:02:18,413 --> 00:02:20,789 Không, rồi con sẽ ghét ngôi trường này con biết điều đó mà. 33 00:02:30,899 --> 00:02:33,035 Thấy chưa con? 34 00:02:33,035 --> 00:02:35,061 Chẳng có gì phải sợ cả. 35 00:02:35,061 --> 00:02:36,034 Con muốn mẹ cùng vào với con không? 36 00:02:36,034 --> 00:02:37,107 Thôi, mẹ. 37 00:02:37,107 --> 00:02:39,815 Được rồi, để con lấy cặp sách. 38 00:02:39,815 --> 00:02:40,968 Mẹ có thể hôn tạm biệt con chứ? 39 00:02:40,968 --> 00:02:42,202 Không. 40 00:02:42,202 --> 00:02:44,428 Con không còn là đứa trẻ đâu mẹ. 41 00:02:52,813 --> 00:02:55,390 Cám ơn mẹ đã chở con đi. 42 00:02:55,390 --> 00:02:56,814 Được rồi, chúc con một ngày tuyệt đẹp nhé. 43 00:02:56,814 --> 00:02:58,690 và con vẫn là đứa con bé bỏng của mẹ. 44 00:02:58,690 --> 00:03:00,174 Mẹ. 45 00:03:10,163 --> 00:03:11,407 Chào các em trở lại trường. 46 00:03:11,407 --> 00:03:12,771 Aldergrove. 47 00:03:12,771 --> 00:03:15,218 Thời khóa biểu đã có trong văn phòng. 48 00:03:15,218 --> 00:03:17,524 Các em đến đó lấy và tự đi về phòng mình 49 00:03:17,524 --> 00:03:20,042 và giờ học sẽ bắt đầu trong đúng 10 phút nữa. 50 00:03:20,042 --> 00:03:23,512 Chúc các em một ngày tuyệt vời hãy biến nó thành khởi đầu của một năm tuyệt vời. 51 00:03:37,252 --> 00:03:39,298 Bởi vì các em đã lên trung học bây giờ các em sẽ có 52 00:03:39,298 --> 00:03:43,851 nhiều bài tập về nhà hơn mà không cần ai nhắc nhở 53 00:03:43,851 --> 00:03:46,017 và nhiều bài đọc hơn. 54 00:03:46,017 --> 00:03:48,164 Đây là danh sách phải đọc, dài đấy 55 00:03:48,164 --> 00:03:51,363 và bản phân tích các bài tập. 56 00:03:51,363 --> 00:03:53,399 Aww. 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,354 Được rồi, yên lặng nào. 58 00:03:55,354 --> 00:03:57,431 Cũng không đến nỗi tệ đến thế đâu. 59 00:03:57,431 --> 00:04:00,379 Nhưng các em sẽ không thể học hành lè phè mà qua được lớp này đâu. 60 00:04:00,379 --> 00:04:02,305 Chào. 61 00:04:02,305 --> 00:04:05,083 Em là Matthew Miller, em nghĩ là em học lớp này. 62 00:04:05,083 --> 00:04:07,610 Ừ, và tôi nghĩ là cậu đến trễ đấy, Point Dexter. 63 00:04:07,610 --> 00:04:08,974 Lên văn phòng đi. 64 00:04:10,117 --> 00:04:12,996 Anh Worthlin, đấy không phải là cách đối xử với học sinh mới đâu. 65 00:04:12,996 --> 00:04:15,172 Anh có thể bị cấm túc vì cách xử sự của anh đấy. 66 00:04:15,172 --> 00:04:16,877 Tìm chỗ ngồi đi, Matthew. 67 00:04:16,877 --> 00:04:18,983 Thôi nào, em chỉ đùa thôi mà. 68 00:04:18,983 --> 00:04:24,289 Cậu này là bạn em, chúng em chỉ đùa tí thôi, đúng không? 69 00:04:24,289 --> 00:04:26,164 Vâng, chúng em là bạn bè. 70 00:04:26,164 --> 00:04:27,247 Chỉ là đùa thôi. 71 00:04:27,247 --> 00:04:29,153 Cô thấy chưa? 72 00:04:29,153 --> 00:04:31,429 Với tôi thì điều ấy chẳng khác gì cả. 73 00:04:31,429 --> 00:04:37,186 Tôi muốn một cách hành xử chuẩn mực trong lớp của tôi. 74 00:04:37,186 --> 00:04:40,355 Sách đầu tiên của tôi trong năm học này sẽ là cuốn Metropolis. 75 00:04:40,355 --> 00:04:41,860 sách đã được quay thành phim 76 00:04:41,860 --> 00:04:44,949 phim ấy vẫn là một biểu tượng trong ngành điện ảnh. 77 00:04:44,949 --> 00:04:46,854 Tuy tiểu thuyết này ra đời trước, 78 00:04:46,854 --> 00:04:49,271 và nó đề cập đến các chủ đề về những tranh đấu trong lớp học. 79 00:04:49,271 --> 00:04:51,748 và sự hành xử có tính di truyền. 80 00:04:51,748 --> 00:04:54,858 Tôi muốn các em viết một bài phân tích những vấn đề này 81 00:04:54,858 --> 00:04:57,535 được đưa ra gần 100 năm trước. 82 00:04:57,535 --> 00:05:02,219 và cách chúng đã thay đồi hay không thay đổi kể từ đó. 83 00:05:05,849 --> 00:05:07,725 Ngày đầu đi học, tớ bị cấm túc. 84 00:05:07,725 --> 00:05:10,262 Có chuyện gì vậy? 85 00:05:12,238 --> 00:05:14,354 Này, cám ơn vì đã giúp tôi, bạn. 86 00:05:14,354 --> 00:05:16,260 Ờ, tôi đã không giúp được gì nhiều. 87 00:05:16,260 --> 00:05:17,363 Dù sao thì vẫn cám ơn. 88 00:05:17,363 --> 00:05:19,168 Bạn đã ứng phó thật nhanh. 89 00:05:19,168 --> 00:05:20,873 Tớ là Nick. 90 00:05:20,873 --> 00:05:23,050 Tớ là Matthew. 91 00:05:23,050 --> 00:05:25,296 Thế làm người mới nó như thế nào? 92 00:05:25,296 --> 00:05:26,680 Tệ lắm. 93 00:05:26,680 --> 00:05:28,626 Ừ, nhớ đừng quên có mặt tại phòng ăn trưa 94 00:05:28,626 --> 00:05:33,019 lúc 1 giờ chiều để thằng mới đến chào sân. 95 00:05:33,019 --> 00:05:34,563 Khoan đã, cái gì? 96 00:05:34,563 --> 00:05:36,539 Tớ đùa thôi mà bạn. 97 00:05:36,539 --> 00:05:38,123 Cứ vui lên đi nào bạn. 98 00:05:38,123 --> 00:05:39,949 Vui thật đấy. 99 00:05:39,949 --> 00:05:43,860 Và này Mateo, 100 00:05:43,860 --> 00:05:46,909 cậu đang muốn điều đó đấy thôi. 101 00:05:46,909 --> 00:05:47,751 Cám ơn. 102 00:05:53,859 --> 00:05:55,464 Chào. 103 00:06:22,914 --> 00:06:26,293 Chào, sao rồi? 104 00:06:26,293 --> 00:06:27,838 Tốt ạ. 105 00:06:27,838 --> 00:06:30,115 Ừ, tôi thật sự thấy vui 106 00:06:30,115 --> 00:06:31,900 con dọn dẹp phòng con. 107 00:06:31,900 --> 00:06:34,527 Con có thể dán hình lên được không? 108 00:06:34,527 --> 00:06:35,972 Được chứ, dĩ nhiên rồi. 109 00:06:35,972 --> 00:06:36,704 Con muốn làm gì cũng được. 110 00:06:36,704 --> 00:06:38,549 Phòng của con mà. 111 00:06:38,549 --> 00:06:41,959 Chỉ cần không đốt lửa. 112 00:06:41,959 --> 00:06:42,661 Để dượng giúp con. 113 00:06:42,661 --> 00:06:44,567 Không, được mà, con làm được. 114 00:06:44,567 --> 00:06:45,820 Được rồi. 115 00:06:46,913 --> 00:06:50,253 Ông ấy hay đấy, ai vậy? 116 00:06:50,253 --> 00:06:52,680 Ông của con. 117 00:06:52,680 --> 00:06:54,656 Vậy sao? 118 00:06:54,656 --> 00:06:56,331 Đó là bố của mẹ con sao? 119 00:06:56,331 --> 00:06:57,474 Vâng. 120 00:06:57,474 --> 00:06:59,480 Mẹ con nói với dượng ông ấy là người bán xe hơi. 121 00:06:59,480 --> 00:07:01,135 Dạ đúng thế, nhưng trước đó ông là võ sĩ. 122 00:07:01,135 --> 00:07:03,060 và sau đó là trọng tài. 123 00:07:03,060 --> 00:07:05,467 Ông ấy vẫn còn sống ở Florida đúng không? 124 00:07:05,467 --> 00:07:06,270 Vâng. 125 00:07:06,270 --> 00:07:07,273 Huh. 126 00:07:08,847 --> 00:07:10,582 Con cần làm ít bài tập. 127 00:07:10,582 --> 00:07:11,726 Bây giờ. 128 00:07:11,726 --> 00:07:13,711 Ờ, được, đương nhiên rồi. 129 00:07:13,711 --> 00:07:15,908 Được rồi, nếu con có cần gì 130 00:07:15,908 --> 00:07:17,954 dượng sẽ đến ngay. 131 00:07:17,954 --> 00:07:19,538 Vâng ạ. 132 00:07:32,757 --> 00:07:33,990 Xem cái tụi nhí nhố kia kìa. 133 00:07:33,990 --> 00:07:35,264 Hẹn gặp tại buổi khiêu vũ nhé. 134 00:07:35,264 --> 00:07:36,768 Có chuyện gì thế, Point Dexter? 135 00:07:36,768 --> 00:07:37,440 Không có gì. 136 00:07:37,440 --> 00:07:38,313 Cậu là Matthew hả? 137 00:07:38,313 --> 00:07:39,687 Chào, tớ là Ruby. 138 00:07:39,687 --> 00:07:41,623 Cậu muốn ăn cùng chúng tớ không? 139 00:07:41,623 --> 00:07:42,515 Tôi sao cũng được. 140 00:07:42,515 --> 00:07:43,478 Ồ, đi nào, bạn. 141 00:07:43,478 --> 00:07:44,290 Ăn với tụi tớ đi. 142 00:07:44,290 --> 00:07:45,223 Chúng tớ không cắn đâu. 143 00:07:45,223 --> 00:07:46,356 Tớ thì có thể cắn đấy. 144 00:07:46,356 --> 00:07:48,803 Này, Point Dexter đã cố cứu tớ khỏi bị phạt 145 00:07:48,803 --> 00:07:50,879 hôm qua ở lớp bà Nasher đấy. 146 00:07:50,879 --> 00:07:52,213 Cậu ấy thật lịch sự. 147 00:07:52,213 --> 00:07:53,186 Ừ. 148 00:07:53,186 --> 00:07:54,390 Ngồi xuống đi bạn. 149 00:07:54,390 --> 00:07:56,516 Ờ, được rồi. 150 00:07:58,321 --> 00:08:01,771 Thế cậu có muốn vào nhóm tụi tớ không? 151 00:08:01,771 --> 00:08:03,205 Nhóm gì cơ? 152 00:08:03,205 --> 00:08:04,108 Nhóm Ghetto. 153 00:08:04,108 --> 00:08:06,334 Chúng tớ là nhóm riêng nổi nhất trường. 154 00:08:06,334 --> 00:08:08,210 Nhóm riêng là gì? 155 00:08:08,210 --> 00:08:09,915 Chúng tớ giống như chống lại các câu lạc bộ. 156 00:08:09,915 --> 00:08:11,459 Chúng tớ xịn hơn các CLB. 157 00:08:11,459 --> 00:08:13,836 Ô, vậy là như một câu lạc bộ có chọn lọc. 158 00:08:13,836 --> 00:08:17,938 Cậu biết rồi đấy, và mục đích của tụi tớ là anh hùng thống trị thế giới. 159 00:08:17,938 --> 00:08:19,874 Ừ, tụi tớ tách rời khỏi những đứa lăng xăng kia 160 00:08:19,874 --> 00:08:23,274 và những kẻ thất bại thảm hại. 161 00:08:23,274 --> 00:08:24,277 Được rồi. 162 00:08:24,277 --> 00:08:27,255 Tôi thích nó, vậy tôi phải làm gì? \ 163 00:08:27,255 --> 00:08:28,278 Không gì cả. 164 00:08:28,278 --> 00:08:29,482 Cái hay là ở chỗ đó. 165 00:08:29,482 --> 00:08:30,986 Hoàn toàn không gì cả. 166 00:08:30,986 --> 00:08:35,238 Ngoại trừ, cậu phải đi đến cô bé Theresa kia, 167 00:08:35,238 --> 00:08:38,197 cái đứa cao cao đang cười toét đó, 168 00:08:38,197 --> 00:08:39,772 và xin hẹn hò đi chơi với cô ta. 169 00:08:39,772 --> 00:08:40,504 Gì? 170 00:08:40,504 --> 00:08:41,878 Đừng làm vậy, Point Dexter. 171 00:08:41,878 --> 00:08:42,951 Thật ra thì tôi không được... 172 00:08:42,951 --> 00:08:45,940 Điều này quan trọng lắm, cậu ấy phải làm. 173 00:08:45,940 --> 00:08:47,163 Nếu cậu ấy muốn gia nhập đội. 174 00:08:47,163 --> 00:08:48,637 Cậu ấy có thể làm thế nếu cậu ấy muốn ăn đấm vào mặt. 175 00:08:48,637 --> 00:08:49,961 Vâng, tôi... 176 00:08:49,961 --> 00:08:51,767 Cậu có làm không nào? 177 00:08:58,145 --> 00:08:59,780 Được rồi, cậu biết đấy, đương nhiên rồi. 178 00:08:59,780 --> 00:09:01,886 Tôi sẽ làm. 179 00:09:01,886 --> 00:09:05,266 Tuyệt, cho tụi tớ thấy khả năng cậu đi. 180 00:09:05,266 --> 00:09:07,342 Được, được thôi. 181 00:09:15,405 --> 00:09:18,083 Chào Theresa. 182 00:09:18,083 --> 00:09:19,226 Anh vừa gọi tên tôi à? 183 00:09:19,226 --> 00:09:23,058 Vâng, chào, tôi là Matthew, tôi mới vào học ở đây 184 00:09:23,058 --> 00:09:25,394 và tôi đang tự hỏi liệu bạn có khi nào muốn 185 00:09:23,599 --> 00:09:26,549 có lẽ là nghĩ đến việc cùng nói chuyện hay đi chơi 186 00:09:26,549 --> 00:09:29,900 hay gì đó vào một lúc nào đó không. 187 00:09:29,900 --> 00:09:31,866 Gì cũng được. 188 00:09:31,866 --> 00:09:35,368 Được rồi, gặp bạn quả là rất vui đấy Theresa. 189 00:09:35,368 --> 00:09:37,495 Thằng này đang quấy rối em hả, Theresa? 190 00:09:37,495 --> 00:09:38,247 Không. 191 00:09:40,304 --> 00:09:42,150 Mày gạ gẫm bạn gái tao hả? 192 00:09:42,150 --> 00:09:43,935 Không, tôi chỉ... 193 00:09:43,935 --> 00:09:46,043 Mày nhìn vào đôi giày to tướng xấu xí làm gì vậy? 194 00:09:46,043 --> 00:09:46,755 Tao đang nói với mày, nhìn vào tao này. 195 00:09:46,755 --> 00:09:48,360 Tôi chỉ..., tôi... tôi... 196 00:09:48,360 --> 00:09:49,794 Thằng này bị ngố hay gì đấy nhỉ? 197 00:09:49,794 --> 00:09:50,598 Tôi xin lỗi. 198 00:09:50,598 --> 00:09:51,601 Ô tôi xin lỗi. 199 00:09:51,601 --> 00:09:55,002 Xin lỗi đã không làm, mày thì làm rồi. 200 00:09:55,002 --> 00:09:56,507 Ahhh. 201 00:09:56,507 --> 00:09:57,359 Hector. 202 00:09:57,359 --> 00:09:58,614 Gì? 203 00:10:01,684 --> 00:10:02,918 Mày khóc đấy à? 204 00:10:02,918 --> 00:10:04,573 Không, tôi không khóc. 205 00:10:11,074 --> 00:10:12,840 Thôi được, thằng chết nhát này sẽ gây rắc rối cho chúng ta đấy. 206 00:10:12,840 --> 00:10:15,018 Đi thôi, hãy ăn nào. 207 00:10:15,018 --> 00:10:17,264 Này, thằng thất bại kia, tao để ý mày đấy. 208 00:10:26,876 --> 00:10:28,883 Này, cậu không sao chứ? 209 00:10:28,883 --> 00:10:30,718 Tôi không sao, tôi không khóc. 210 00:10:30,718 --> 00:10:33,397 Ừ, hiển nhiên. 211 00:10:33,397 --> 00:10:35,053 Giờ sau cậu học lớp nào? 212 00:10:35,053 --> 00:10:37,872 Giờ Toán, phòng 129. 213 00:10:37,872 --> 00:10:40,852 Phòng đó kế bên phòng tớ, tớ sẽ đi cùng cậu. 214 00:10:45,437 --> 00:10:46,069 Cậu không sao chứ? 215 00:10:46,069 --> 00:10:48,076 Chuyện gì xảy ra vậy? 216 00:11:05,452 --> 00:11:06,686 Con sao rồi? 217 00:11:06,686 --> 00:11:09,335 Tốt ạ. 218 00:11:09,335 --> 00:11:11,482 Con thích đọc sách hả? 219 00:11:11,482 --> 00:11:15,415 Một vài cuốn thôi. 220 00:11:15,415 --> 00:11:17,020 Đây. 221 00:11:17,020 --> 00:11:20,270 Dượng tìm thấy ở tiệm sách vào giờ nghỉ ăn trưa. 222 00:11:20,270 --> 00:11:21,936 Dượng nghĩ chắc con sẽ thích nó. 223 00:11:21,936 --> 00:11:22,789 Jacob, cám ơn dượng. 224 00:11:22,789 --> 00:11:25,468 Đây là, đây là Muhammed Ali đang hạ Sonny Liston, 225 00:11:25,468 --> 00:11:27,244 cái mà người ta gọi là cú đấm ma. 226 00:11:27,244 --> 00:11:28,919 Người ta nói Ali đã hạ nốc-ao đối thủ với một cú đấm 227 00:11:28,919 --> 00:11:29,953 mà không ai từng trông thấy. 228 00:11:29,953 --> 00:11:31,297 Đúng, đúng. 229 00:11:31,297 --> 00:11:33,975 Bố của dượng đã kể dượng nghe về trận ấy. 230 00:11:33,975 --> 00:11:35,711 Trận đó chắc hẳn phải để đời chứ hả? 231 00:11:35,711 --> 00:11:36,654 Vâng. 232 00:11:37,558 --> 00:11:38,691 Này hai người, tôi đã làm một cái bánh. 233 00:11:38,691 --> 00:11:39,895 Sô-cô-la. 234 00:11:42,222 --> 00:11:43,768 Hãy chiến đấu để dành đến miếng cuối cùng. 235 00:11:43,768 --> 00:11:44,119 Đúng, đúng. 236 00:11:44,119 --> 00:11:45,624 Nào. 237 00:11:45,624 --> 00:11:47,600 Coi chừng cú đấm ma này. 238 00:11:49,707 --> 00:11:51,182 Ngừng đây đi mẹ. 239 00:11:51,182 --> 00:11:52,586 Được. 240 00:11:56,168 --> 00:11:57,372 Mẹ không cần phải đón con sau giờ học 241 00:11:57,372 --> 00:11:58,576 vì con nghĩ con sẽ đi bộ về nhà. 242 00:11:58,576 --> 00:11:59,449 Chúc con một ngày tốt. 243 00:11:59,449 --> 00:12:00,974 Vâng, cám ơn Mẹ. 244 00:12:13,375 --> 00:12:15,280 Nhìn thằng kia kìa kìa, nhìn hắn kìa. 245 00:12:26,999 --> 00:12:29,849 Ai bảo mày là mày có thể vào bằng cửa chính thằng kia? 246 00:12:29,849 --> 00:12:33,029 Tôi chỉ... tôi chỉ... 247 00:12:33,029 --> 00:12:34,834 Tôi... tôi... Mày là ai, Người Mưa hả? 248 00:12:34,834 --> 00:12:35,557 Nói lớn lên thằng kia. 249 00:12:35,557 --> 00:12:36,831 Hãy để tôi đi. 250 00:12:36,831 --> 00:12:39,199 Xin lỗi. 251 00:12:39,199 --> 00:12:41,346 Rác kia của cậu hả? 252 00:12:41,346 --> 00:12:43,021 Có phải rác của cậu không? 253 00:12:43,021 --> 00:12:46,031 Không, của thằng này. 254 00:12:48,088 --> 00:12:51,238 Này, cậu sẽ không nói dối với tôi đấy chứ? 255 00:12:51,238 --> 00:12:52,844 Vì nó không phải của tôi, nên. 256 00:12:52,844 --> 00:12:54,519 Thật sao. 257 00:13:00,409 --> 00:13:04,281 Nhưng cậu sẽ nhặt nó, đúng không? 258 00:13:04,481 --> 00:13:06,197 Vâng ạ. 259 00:13:09,648 --> 00:13:10,852 Cám ơn. 260 00:13:10,852 --> 00:13:13,561 Các cậu có thể vào lớp. 261 00:13:13,561 --> 00:13:15,136 Thằng cha tạp vụ sẽ làm gì đây? 262 00:13:15,136 --> 00:13:16,842 Đánh tớ bằng cây lau nhà sao? 263 00:13:16,842 --> 00:13:18,457 Cám ơn ông. 264 00:13:18,457 --> 00:13:20,695 Ừ, không cần đâu. 265 00:13:20,695 --> 00:13:24,416 Công việc của tôi là dọn rác quanh đây. 266 00:13:24,416 --> 00:13:26,834 Vậy cậu thích đấm bốc lắm hả? 267 00:13:26,834 --> 00:13:28,811 Vâng, cháu rất mê môn đó. 268 00:13:28,811 --> 00:13:30,307 Cậu có tập đấm bốc không? 269 00:13:30,307 --> 00:13:31,480 Không. 270 00:13:31,480 --> 00:13:33,447 Có gì buồn cười ạ? 271 00:13:33,447 --> 00:13:35,392 Không có gì đâu. 272 00:13:35,392 --> 00:13:37,840 Họ có tổ chức cậu lạc bộ boxing ở đây cũng khá lắm. 273 00:13:37,840 --> 00:13:40,078 Cậu có thể tập luyện, thi đấu, và nhiều thứ lắm. 274 00:13:40,078 --> 00:13:40,981 Thật vậy sao? 275 00:13:40,981 --> 00:13:42,937 Ừ. 276 00:13:42,937 --> 00:13:44,784 Tôi phải trở lại làm việc đây. 277 00:13:44,784 --> 00:13:46,458 Hãy xem xét chuyện đó đi. 278 00:13:46,458 --> 00:13:48,034 Được ạ. 279 00:14:00,856 --> 00:14:01,759 Thôi đi Hector. 280 00:14:01,759 --> 00:14:03,595 Cậu ta không đáng đâu. 281 00:14:06,575 --> 00:14:07,919 Các cậu muốn gì? 282 00:14:07,919 --> 00:14:10,106 Không gì cả, tao chỉ nghĩ mày ngon lành lắm. 283 00:14:10,106 --> 00:14:11,812 Này, tôi không muốn phiền phức đâu. 284 00:14:11,812 --> 00:14:13,417 Phiền phức hả, cái gì đây? 285 00:14:13,417 --> 00:14:15,093 Trả lại cho tôi. 286 00:14:15,093 --> 00:14:18,213 Matthew Hùng Mạnh, Matthew Bò Tót. 287 00:14:18,213 --> 00:14:19,718 Này, mày nằm mơ đấy. 288 00:14:19,718 --> 00:14:21,523 Tôi muốn lấy lại nó, vì thế trả lại cho tôi đi. 289 00:14:21,523 --> 00:14:23,831 Này, mày cần thư giãn đi. 290 00:14:23,831 --> 00:14:24,734 Được chứ? 291 00:14:24,734 --> 00:14:25,908 Hả? 292 00:14:25,908 --> 00:14:28,035 Thư giãn đi. 293 00:14:28,035 --> 00:14:29,008 Mày cố cắn tao đấy sao? 294 00:14:29,008 --> 00:14:29,921 Không. 295 00:14:29,921 --> 00:14:31,898 Sao mày không đi chọn ai khác hả Hector? 296 00:14:31,898 --> 00:14:34,516 À này, thằng này có bạn mới đây. 297 00:14:34,516 --> 00:14:35,750 Được, lẽ ra tao nên biết mày cũng muốn dây vào 298 00:14:35,750 --> 00:14:36,724 với thằng chết nhát này. 299 00:14:36,724 --> 00:14:37,596 Chứ sao, còn hơn dây vào cái thứ 300 00:14:37,596 --> 00:14:38,599 đầu thịt như mày. 301 00:14:38,599 --> 00:14:39,663 Coi chừng cái miệng đấy. 302 00:14:39,663 --> 00:14:41,629 Đồ óc lợn. 303 00:14:41,629 --> 00:14:42,743 Này, đừng đụng vào cậu ấy. 304 00:14:42,743 --> 00:14:44,449 Mày muốn hả? 305 00:14:44,449 --> 00:14:45,592 Thôi đi, chúng ta sẽ gặp rắc rối đấy. 306 00:14:45,592 --> 00:14:48,953 Nào nào đánh đi, mày và tao, ngay bây giờ, ngay bây giờ. 307 00:14:48,953 --> 00:14:50,669 đánh đi. 308 00:15:01,264 --> 00:15:02,628 Chào, Nasty Nasher. 309 00:15:02,628 --> 00:15:04,524 Chào Doyle, kỳ nghỉ hè thế nào? 310 00:15:04,524 --> 00:15:05,247 Ngắn ngủi quá. 311 00:15:08,808 --> 00:15:09,782 Được. 312 00:15:09,782 --> 00:15:11,919 Vì không ai muốn cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra 313 00:15:11,919 --> 00:15:14,165 cả hai em bị phạt cấm túc một tuần. 314 00:15:14,165 --> 00:15:14,848 Sao cơ? 315 00:15:14,848 --> 00:15:16,253 Còn Hector và Theresa thì có bị phạt không? 316 00:15:16,253 --> 00:15:17,898 Tôi sẽ nói chuyện với họ. 317 00:15:17,898 --> 00:15:20,437 Đây không phải là cách hay để bắt đầu một năm học mới. 318 00:15:20,437 --> 00:15:22,352 Tôi hy vọng đây là lần cuối tôi thấy em trong văn phòng tôi, 319 00:15:22,352 --> 00:15:24,409 em có hiểu không? 320 00:15:24,409 --> 00:15:26,185 Thưa cô, hiểu rồi ạ. 321 00:15:26,185 --> 00:15:29,245 Được, em về lớp đi, Matthew, tôi muốn em ở lại đây. 322 00:15:31,473 --> 00:15:33,408 Nick, đóng cửa lại. 323 00:15:40,392 --> 00:15:41,064 Nicholas. 324 00:15:41,064 --> 00:15:43,241 Ông Doyle. 325 00:15:43,241 --> 00:15:44,947 Nhìn tôi này, Matthew. 326 00:15:44,947 --> 00:15:47,504 Matthew. 327 00:15:47,504 --> 00:15:49,311 Hành động mang lại hậu quả đó Matthew. 328 00:15:49,311 --> 00:15:50,455 Cho dù làm học sinh mới rất khó khắn 329 00:15:50,455 --> 00:15:53,093 em cần phải cố gắng tránh xa phiền phức. 330 00:15:53,093 --> 00:15:54,989 Chúng em chẳng gây ra chuyện gì cả, thằng Hector đó đã gây sự, 331 00:15:54,989 --> 00:15:56,825 việc phạt này là không công bằng. 332 00:15:56,825 --> 00:15:58,390 Không phải cái gì cũng công bằng cả đâu. 333 00:15:58,390 --> 00:16:00,698 Nhưng trong tương lai nếu em gặp rắc rối thì hãy báo cho một giáo viên, 334 00:16:00,698 --> 00:16:04,591 đừng cố gắng tự mình giải quyết. 335 00:16:04,591 --> 00:16:07,440 Bây giờ về lớp đi, và hãy suy nghĩ về điều tôi đã nói. 336 00:16:17,503 --> 00:16:21,286 Matthew, có điều gì 337 00:16:21,286 --> 00:16:23,342 con muốn nói với mẹ và chú không? 338 00:16:23,342 --> 00:16:25,449 Có, có một điều. 339 00:16:25,449 --> 00:16:28,198 Con sẽ thử tham gia đội boxing ở trường. 340 00:16:29,934 --> 00:16:31,740 Họ có một câu lạc bộ đấm bốc hả? 341 00:16:31,740 --> 00:16:34,157 Con biết mẹ nghĩ gì về môn đấm bốc. 342 00:16:34,157 --> 00:16:38,311 Đó là môn thể thao tàn bạo và vô nghĩa chẳng đưa đến đâu cả. 343 00:16:38,311 --> 00:16:40,298 Thế thì có gì khác nữa không? 344 00:16:40,298 --> 00:16:41,973 Được rồi, mẹ biết không, con không thấy đói. 345 00:16:41,973 --> 00:16:43,779 Ngồi xuống đi, Matthew. 346 00:16:43,779 --> 00:16:45,223 Hiệu trưởng của con điện cho mẹ hôm nay 347 00:16:45,223 --> 00:16:47,762 và báo mẹ biết con bị phạt cấm túc một tuần? 348 00:16:47,762 --> 00:16:49,738 Không phải lỗi của con đâu Mẹ, thằng đó cứ bắt nạt con. 349 00:16:49,738 --> 00:16:51,214 Hắn gây sự và con bị đổ lỗi. 350 00:16:51,214 --> 00:16:52,718 Có thế thôi, con thề đấy. 351 00:16:52,718 --> 00:16:54,996 Vậy thì hãy tránh xa nó ra. 352 00:16:54,996 --> 00:16:55,798 Con có bị đau không? 353 00:16:55,798 --> 00:16:57,033 Không Mẹ, con không bị đau. 354 00:16:57,033 --> 00:16:58,607 Này, con chỉ cần mẹ ký vào đơn cho phép này 355 00:16:58,607 --> 00:17:00,313 để con có thể gia nhập đội. 356 00:17:00,313 --> 00:17:01,929 Con sao vậy? 357 00:17:01,929 --> 00:17:02,831 Con sao ư? 358 00:17:02,831 --> 00:17:04,688 Mẹ đưa con rời xa khỏi tất cả bạn bè con 359 00:17:04,688 --> 00:17:06,022 để đến cái thành phố vô danh này, 360 00:17:06,022 --> 00:17:07,427 đó là điều đã xảy ra với con. 361 00:17:07,637 --> 00:17:09,693 Này, đừng có to tiếng với mẹ cháu như thế. 362 00:17:09,693 --> 00:17:12,252 Ồ, cám ơn vì sự quan tâm, Bố. 363 00:17:12,252 --> 00:17:13,707 Matthew, về phòng con đi. 364 00:17:13,707 --> 00:17:15,582 Rất vui lòng. 365 00:17:26,398 --> 00:17:27,161 Vào đi. 366 00:17:27,161 --> 00:17:28,435 Matthew. 367 00:17:28,435 --> 00:17:29,910 Gì ạ? 368 00:17:29,910 --> 00:17:32,689 Mẹ cần con cố gắng giải quyết chuyện này, được chứ? 369 00:17:32,689 --> 00:17:36,241 Mẹ biết đó là một sự điều chỉnh nhưng xin con hãy vì mẹ đi. 370 00:17:36,241 --> 00:17:38,518 Mẹ, con đang cố gắng điều chỉnh nhưng mẹ không thể trông chờ chuyện đó 371 00:17:38,518 --> 00:17:39,922 lại xảy ra như thế. 372 00:17:39,922 --> 00:17:42,531 Nghe này, Jacob và mẹ đã bàn bạc. 373 00:17:42,531 --> 00:17:46,885 Vậy hãy nói cho mẹ biết một chút về việc học đấm bốc này. 374 00:17:46,885 --> 00:17:48,490 Thật ra chẳng có gì để nói cả, 375 00:17:48,490 --> 00:17:49,925 con chỉ cần sự cho phép của mẹ. 376 00:17:49,925 --> 00:17:52,032 Nhưng con này, trước đây con chưa bao giờ chơi môn đó. 377 00:17:52,032 --> 00:17:53,226 Đúng, nhưng con vẫn luôn muốn chơi 378 00:17:53,226 --> 00:17:55,834 và có rất nhiều võ sĩ bắt đầu sự nghiệp khi còn trẻ. 379 00:17:55,834 --> 00:17:57,139 Mike Tyson đoạt danh hiệu vô địch hạng nặng 380 00:17:57,139 --> 00:17:58,413 khi ông ấy chỉ 20. 381 00:17:58,413 --> 00:17:59,466 Chỉ lớn hơn con bây giờ 5 tuổi. 382 00:17:59,466 --> 00:18:00,610 và Wifred Benitez, 383 00:18:00,610 --> 00:18:02,848 ông ấy được xếp hạng thế giới khi chỉ bằng tuổi con. 384 00:18:02,848 --> 00:18:04,804 Và Sugar Ray Leonard, ông ấy thắng trước khi sang tuổi 20, 385 00:18:04,804 --> 00:18:06,550 Ông ngoại thắng hạng trung 386 00:18:06,550 --> 00:18:09,710 Được rồi, được rồi, Matthew, mẹ hiểu rồi. 387 00:18:09,710 --> 00:18:11,456 Chúng ta biết Ông ngoại đã thắng giải gì. 388 00:18:11,456 --> 00:18:14,546 Nhưng vấn đề không phải ở đó. 389 00:18:14,546 --> 00:18:18,268 Mẹ có ký không? 390 00:18:18,268 --> 00:18:20,104 Đấm bốc quá nguy hiểm. 391 00:18:20,104 --> 00:18:23,435 Con biết điều gì có thể xảy ra, không phải lúc nào con cũng thắng. 392 00:18:23,435 --> 00:18:25,612 Vâng, nhưng mẹ thì luôn luôn nói với con con là đấu sĩ. 393 00:18:25,612 --> 00:18:29,183 Thì đúng là mẹ nói thế, và con cũng là thế. 394 00:18:29,183 --> 00:18:34,752 Khi con ốm con đã làm mọi người kinh ngạc. 395 00:18:34,752 --> 00:18:37,852 Và mẹ muốn con được hạnh phúc, 396 00:18:37,852 --> 00:18:39,487 nhưng mẹ không chịu nỗi ý nghĩ khi con 397 00:18:39,487 --> 00:18:42,958 bị hút vào cái thế giới đó. 398 00:18:42,958 --> 00:18:43,691 Mẹ... 399 00:18:43,691 --> 00:18:45,768 Về việc con bị đau. 400 00:18:45,768 --> 00:18:49,852 Điều ấy đối với mẹ là quá sức chịu đựng bây giờ. 401 00:18:49,852 --> 00:18:50,824 Được chứ? 402 00:18:50,824 --> 00:18:52,300 Mẹ chỉ muốn mọi việc bình thường. 403 00:18:52,300 --> 00:18:55,731 Thế không phải là một cách sống đâu, Matthew. 404 00:18:55,731 --> 00:18:58,871 Mẹ, mẹ không thể đổ lỗi mọi thứ cho boxing. 405 00:18:58,871 --> 00:19:00,667 Được rồi, nghe đây, nghe đây. 406 00:19:00,667 --> 00:19:04,309 Chúng ta hãy giải quyết chuyện này, kiếm vài người bạn, 407 00:19:04,309 --> 00:19:06,727 và rồi làm chuyện gì khác đi. 408 00:19:06,727 --> 00:19:09,135 Hãy làm bất cứ chuyện gì khác. 409 00:19:13,639 --> 00:19:14,803 Được rồi. 410 00:19:14,803 --> 00:19:18,003 Con sẽ cố hết sức. 411 00:19:18,003 --> 00:19:21,013 Mẹ biết là con sẽ làm mà. 412 00:19:21,013 --> 00:19:23,030 Cám ơn con. 413 00:19:23,030 --> 00:19:24,795 Mẹ thấy nhẹ cả người. 414 00:19:24,795 --> 00:19:26,672 Mẹ, chúc mẹ ngủ ngon. 415 00:19:33,434 --> 00:19:35,009 Đấm, đấm, đấm. 416 00:19:35,009 --> 00:19:36,885 Tốt. 417 00:19:36,885 --> 00:19:39,594 Hay lắm. 418 00:19:39,594 --> 00:19:42,393 Nào nào, che người lại, cậu đang đang cho anh ta một mục tiêu lớn đấy. 419 00:19:42,393 --> 00:19:43,898 Được rồi. 420 00:19:43,898 --> 00:19:45,002 Đấm, đấm. 421 00:19:45,002 --> 00:19:46,245 Rồi các cậu, hãy tăng tốc lên chút nữa. 422 00:19:46,245 --> 00:19:48,583 Nào, nào. 423 00:19:48,583 --> 00:19:50,730 Tốt lắm, ép cậu ta vào dây, ép cậu ta vào dây. 424 00:19:50,730 --> 00:19:52,135 Tốt, tốt, tốt, tốt, tốt. 425 00:19:52,135 --> 00:19:53,971 Che cho kín, che cho kín. 426 00:19:53,971 --> 00:19:55,867 Đấm, đấm, đấm, ép cậu ta vào góc. 427 00:19:55,867 --> 00:19:58,446 Đẩy cậu ta vào góc, nào, được đấy. 428 00:19:58,446 --> 00:20:00,021 Được rồi, tốt lắm. 429 00:20:00,021 --> 00:20:03,211 Đấm, đấm, đấm, được, nghỉ giải lao, làm tốt lắm các cậu. 430 00:20:03,211 --> 00:20:05,117 Giỏi đấy. 431 00:20:07,034 --> 00:20:09,041 Được rồi, các cậu tập trung lại đây. 432 00:20:18,281 --> 00:20:20,558 Chào mừng các cậu. 433 00:20:20,558 --> 00:20:22,896 Chương trình quyền anh tại trường Trung học Aldergrove 434 00:20:22,896 --> 00:20:25,273 đứng hàng đầu. 435 00:20:25,273 --> 00:20:26,297 Mỗi năm chúng ta có vài suất tham dự 436 00:20:26,297 --> 00:20:30,049 tại các giải vô địch quốc gia của Hiệp hội Quyền anh Nghiệp dư Quốc tế. 437 00:20:30,049 --> 00:20:33,289 Nếu các cậu may mắn, một có thể hai người trong số các cậu 438 00:20:33,289 --> 00:20:35,266 sẽ được tham gia đội này. 439 00:20:35,266 --> 00:20:38,647 Hiện nay, phần lớn các suất đều đã có người 440 00:20:38,647 --> 00:20:40,523 nhưng ở mỗi hạng cân cần một người thay thế 441 00:20:40,523 --> 00:20:43,804 phòng trường hợp người vô địch ở hạng cân đó không thể thi đấu. 442 00:20:43,804 --> 00:20:48,660 Vì vậy hôm nay tôi sẽ chọn hai đối thủ cho mỗi hạng cân. 443 00:20:48,660 --> 00:20:50,486 Trong tám tuần kể từ bây giờ chúng ta sẽ có 444 00:20:50,486 --> 00:20:52,322 giải quyền anh Aldergrove 445 00:20:52,322 --> 00:20:54,469 ở đó hai đối thủ đó sẽ có cơ hội 446 00:20:54,469 --> 00:20:58,331 thách đấu với nhà đường kim vô địch để dành vị trí đó. 447 00:20:58,331 --> 00:21:01,482 Ý nghĩa của việc ấy là chìm xuống hay bơi lên, 448 00:21:01,482 --> 00:21:02,936 đó là lúc sàng lọc. 449 00:21:02,936 --> 00:21:05,174 Mỗi người trong các cậu sẽ có 30 giây 450 00:21:05,174 --> 00:21:08,454 để đấu với những tay đấm giỏi nhất của Aldergrove. 451 00:21:08,454 --> 00:21:12,338 Hôm nay, một vài người trong các cậu sẽ đấu với Joe Fielder 452 00:21:12,338 --> 00:21:15,618 và vài người sẽ được đấu với Hector Torres. 453 00:21:15,618 --> 00:21:17,946 Năm ngoái Joe đoạt danh hiệu vô địch hạng nhẹ 454 00:21:17,946 --> 00:21:19,892 ở hạng tuổi 16 trở xuống và Hector 455 00:21:19,892 --> 00:21:22,701 đoạt chức Vô địch bang hạng trung, 456 00:21:22,701 --> 00:21:24,206 tất cả cho Aldergrove. 457 00:21:24,206 --> 00:21:26,805 Các cậu vào đó và khởi động đi. 458 00:21:26,805 --> 00:21:30,005 Và các cậu còn lại, tôi muốn các cậu xếp thành hàng 459 00:21:30,005 --> 00:21:31,409 và viết tên và trọng lượng vào 460 00:21:31,409 --> 00:21:35,603 tấm bảng này, đi nào. 461 00:21:44,442 --> 00:21:45,988 Này, cậu đang đi đâu vậy? 462 00:21:45,988 --> 00:21:48,024 Chỉ là cháu đã quên có chuyện cần làm. 463 00:21:48,024 --> 00:21:50,201 Tôi nghĩ cậu sẽ thử sức. 464 00:21:50,201 --> 00:21:54,937 Cháu, cháu cũng đã định thế, thằng Hector thật sự làm cháu bực bội. 465 00:21:54,937 --> 00:21:56,200 vì thế cháu phải bỏ đi thôi. 466 00:21:56,200 --> 00:21:57,335 Điều ấy là tốt 467 00:21:57,335 --> 00:21:59,813 bởi vì cậu có thể dùng cái cảm giác đó chống lại hắn ta trên võ đài. 468 00:21:59,813 --> 00:22:01,920 Vâng, thật ra thì hắn làm cháu thấy lo lắng. 469 00:22:01,920 --> 00:22:04,849 Thì sao, cháu không nghĩ là Joe Fraser cũng lo lắng 470 00:22:04,849 --> 00:22:06,554 khi ông ấy đấu với Ali chứ? 471 00:22:06,554 --> 00:22:08,932 Cháu nghĩ Fraser không sợ ông ta chắc? 472 00:22:08,932 --> 00:22:10,859 Còn Mustard Douglas thì sao? 473 00:22:10,859 --> 00:22:12,594 Cháu không nghĩ là ông ấy sợ Iron Mike đấy chứ? 474 00:22:12,594 --> 00:22:14,420 Họ là, họ là kiểu như... 475 00:22:14,420 --> 00:22:15,926 Không, không, chẳng có gì khác biệt. 476 00:22:15,926 --> 00:22:19,056 Có thời họ đã từng là những cậu bé hồi hộp lo lắng cũng như cậu. 477 00:22:19,056 --> 00:22:21,273 Thế thì, đi đi nhà vô địch. 478 00:22:21,273 --> 00:22:23,359 Đi làm cho chúng lo sợ đi. 479 00:22:25,176 --> 00:22:26,509 Được rồi. 480 00:22:38,208 --> 00:22:39,412 Tốt lắm. 481 00:22:42,933 --> 00:22:45,552 Ở đây có vài kẻ đang lừa đảo đấy cố lên nào các cậu, 482 00:22:45,552 --> 00:22:47,298 hãy chơi cho nó công bằng ở đó nhé. 483 00:22:50,779 --> 00:22:53,307 Này, cậu mới tới, vào đó đi và gây ấn tượng cho tôi đi. 484 00:22:53,307 --> 00:22:54,512 Tốt, tốt, tốt. 485 00:22:54,512 --> 00:22:55,665 Đấm. 486 00:22:55,665 --> 00:22:58,765 Đi nào, đấm, đấm, đấm. 487 00:23:01,253 --> 00:23:02,829 Đúng rồi, đấm, đấm. 488 00:23:02,829 --> 00:23:08,738 Đấm, đấm, đấm, tốt, tốt, tốt. 489 00:23:08,738 --> 00:23:10,513 Cho cậu ấy một loạt đi, Joe, được đấy. 490 00:23:10,513 --> 00:23:14,728 Được đấy. 491 00:23:14,728 --> 00:23:17,507 Tốt lắm, tốt, tốt, người mới. Làm giỏi lắm. 492 00:23:17,507 --> 00:23:19,854 Khóa cậu ta lại Joe, tốt tốt tốt. 493 00:23:19,854 --> 00:23:21,439 Tìm đường thoát ra khỏi chỗ đó cậu trai. 494 00:23:21,439 --> 00:23:24,158 Đưa cậu ta vào góc, đưa cậu ta vào góc, đi nào. 495 00:23:24,158 --> 00:23:26,295 Đúng rồi, đúng rồi, hạ cậu ta đi, hạ cậu ta đi. 496 00:23:26,295 --> 00:23:28,001 Tốt, tốt. 497 00:23:28,001 --> 00:23:30,078 Được, cậu làm thế đủ rồi, bạn. 498 00:23:30,078 --> 00:23:31,623 Bước ra đi. 499 00:23:33,459 --> 00:23:34,261 Tốt. 500 00:23:34,261 --> 00:23:35,134 Đưa cậu ta vào góc đi, Hector, 501 00:23:35,134 --> 00:23:36,679 đưa cậu ta vào góc, hạ cậu ta xuống đi. 502 00:23:36,679 --> 00:23:41,195 Đúng rồi, đúng rồi. 503 00:23:41,195 --> 00:23:43,401 Tốt tốt. 504 00:23:43,401 --> 00:23:48,357 Tốt, tốt, đúng rồi, đúng rồi, tốt lắm, tốt lắm. 505 00:23:48,357 --> 00:23:51,357 Tìm cách thủ đi người mới, tốt lắm. 506 00:23:54,387 --> 00:23:56,223 Tốt. 507 00:23:56,223 --> 00:23:58,501 Tốt, tốt, kết thúc cậu ta đi, dứt điểm mạnh vào, dứt mạnh vào. 508 00:23:58,501 --> 00:24:00,528 hết giờ. 509 00:24:00,528 --> 00:24:01,731 Làm tốt lắm. 510 00:24:04,189 --> 00:24:06,958 Làm tốt lắm, giỏi. 511 00:24:06,958 --> 00:24:10,841 Miller, Matthew Miller. 512 00:24:10,841 --> 00:24:11,845 Matthew Miller. 513 00:24:11,845 --> 00:24:13,249 Có. 514 00:24:11,777 --> 00:24:12,550 Đến lúc vào võ đài rồi cậu bé. 515 00:24:12,550 --> 00:24:14,436 hãy xem cậu có gì nào. 516 00:24:16,363 --> 00:24:18,602 Được rồi cậu mới, 30 giây để tự chứng tỏ mình, 517 00:24:18,602 --> 00:24:22,295 giữ nắm đấm cao hơn thắt lưng được chứ? 518 00:24:22,295 --> 00:24:24,703 Này huấn luyện viên, để tôi nói với ông điều này được không? 519 00:24:24,703 --> 00:24:27,213 Được rồi sẵn sàng chưa? 520 00:24:27,213 --> 00:24:30,595 Hector, sẵn sàng chưa? 521 00:24:30,595 --> 00:24:34,057 Được rồi, đấu thôi. 522 00:24:34,057 --> 00:24:35,272 Được, đi nào Hector. 523 00:24:35,272 --> 00:24:37,088 Woah. 524 00:24:42,217 --> 00:24:43,773 Nhẹ thôi, Hector. 525 00:24:55,676 --> 00:24:57,131 Hết giờ. 526 00:25:06,395 --> 00:25:07,871 Này, này, này, này. 527 00:25:07,871 --> 00:25:09,155 Tôi đã nói hết giờ. 528 00:25:09,155 --> 00:25:10,360 Chơi xấu tao, tao sẽ giết mày. 529 00:25:10,360 --> 00:25:11,805 Kìa, Hector. 530 00:25:14,595 --> 00:25:16,311 Có vấn đề gì vậy cậu bé? 531 00:25:16,311 --> 00:25:17,877 Tôi bảo hết giờ, cậu phải ngưng đấm. 532 00:25:17,877 --> 00:25:20,958 Ra khỏi phòng tập của tôi, đi đi. 533 00:25:30,855 --> 00:25:33,022 Bỏ đi, Hector. 534 00:25:35,661 --> 00:25:38,311 Cậu không sao chứ, nhà vô địch? 535 00:25:38,311 --> 00:25:41,623 Cháu đã biến mình thành đồ ngốc. 536 00:25:41,623 --> 00:25:43,601 Ừ, tôi có thấy. 537 00:25:43,601 --> 00:25:44,705 Sao? 538 00:25:44,705 --> 00:25:48,810 Rồi chú trông thấy cháu bị đuổi ra. 539 00:25:48,810 --> 00:25:50,847 Này, nhưng dù sao thì cậu cũng đã vào đó. 540 00:25:50,847 --> 00:25:52,051 Điều ấy cần nhiều gan dạ hơn nhiều người đó. 541 00:25:52,051 --> 00:25:54,330 Chì cái việc dám bước vào bên trong võ đài. 542 00:25:54,330 --> 00:25:55,976 Cháu đã không nghĩ thằng Hector lại nhanh đến thế, 543 00:25:55,976 --> 00:25:57,651 hắn tung ra nhiều cú đấm. 544 00:25:57,651 --> 00:25:59,207 Ờ, thì hắn nhanh. 545 00:25:59,207 --> 00:26:01,385 Nhưng cậu đáng khen vì đã chịu tất cả cú đấm đó. 546 00:26:01,385 --> 00:26:04,677 Vâng, ngay vào mặt. 547 00:26:04,677 --> 00:26:06,655 Đừng có khắt khe quá với bản thân. 548 00:26:06,655 --> 00:26:10,679 Bây giờ Hector và bạn bè hắn có nhiều điều để cười cợt đây. 549 00:26:10,679 --> 00:26:13,560 Cháu chỉ ước sao được trở về trường cũ của cháu. 550 00:26:13,560 --> 00:26:14,623 Cậu biết không, từ những gì tôi trông thấy 551 00:26:14,623 --> 00:26:15,897 Tôi nghĩ cậu chỉ cần kiềm chế bản thân 552 00:26:15,897 --> 00:26:17,825 và học cách thư giãn. 553 00:26:17,825 --> 00:26:20,283 Vâng, cứ như chú biết về quyền anh. 554 00:26:20,283 --> 00:26:21,227 Này, tôi đã từng mơ trở thành 555 00:26:21,227 --> 00:26:23,365 nhà vô địch thế giới hạng nặng. 556 00:26:23,365 --> 00:26:24,368 Thật sao? 557 00:26:24,368 --> 00:26:26,466 Tôi đã từng leo lên nhiều bậc và mọi thứ. 558 00:26:26,466 --> 00:26:29,346 Nói gọn lại, chạy xe nhanh và phô trương 559 00:26:29,346 --> 00:26:32,960 sau cùng đã tóm được tôi và kết thúc mọi điều đó, 560 00:26:32,960 --> 00:26:36,231 vì thế tôi biết đôi điều về trò chơi đấm nhau này. 561 00:26:36,231 --> 00:26:39,644 Thế chú có nghĩ cháu có thể làm được gì tốt không? 562 00:26:39,644 --> 00:26:41,621 Sẽ phải luyện tập nhiều đấy. 563 00:26:41,621 --> 00:26:43,106 Vâng, nhưng chú sẽ không còn thấy cháu trong cái võ đài ấy nữa 564 00:26:43,106 --> 00:26:44,080 any time soon. 565 00:26:44,080 --> 00:26:46,157 Huấn luyện viên đã đuổi cháu rồi. 566 00:26:46,157 --> 00:26:48,165 Dù sao thì cũng cám ơn chú. 567 00:26:48,165 --> 00:26:49,721 Cháu là Matthew. 568 00:26:49,721 --> 00:26:51,146 Dan. 569 00:27:11,691 --> 00:27:15,394 Này chú, cậu bé mang kính đó là ai thế? 570 00:27:15,394 --> 00:27:18,736 Đó là chú hồi nhỏ. 571 00:27:18,736 --> 00:27:21,687 Chắc hắn chú đã từng rất giỏi mới đoạt được chiếc cúp đó. 572 00:27:21,687 --> 00:27:25,400 Ừ, chú cũng tạm được. 573 00:27:25,400 --> 00:27:29,255 Cháu rất tiếc về những gì đã xảy ra với chú. 574 00:27:29,255 --> 00:27:31,131 Đừng có tiếc, tôi không thấy tiếc. 575 00:27:31,131 --> 00:27:34,413 Tôi lập gia đình, vợ tôi và tôi đã bắt đầu sinh con cái 576 00:27:34,413 --> 00:27:37,595 và tôi cần kiếm sống và mọi việc đều được giải quyết. 577 00:27:37,595 --> 00:27:39,822 Chú đã không kiếm được tiền nhờ quyền anh sao? 578 00:27:39,822 --> 00:27:42,562 Không phải cháu đi vào môn quyền anh để kiếm tiền. 579 00:27:42,562 --> 00:27:45,342 Cháu chơi quyền anh để thành nhà vô địch. 580 00:27:45,342 --> 00:27:46,517 Cháu biết đấy cứ mỗi một người như Oscar De La Hoya 581 00:27:46,517 --> 00:27:49,799 thì có hàng ngàn võ sĩ không bao giờ kiếm được một xu. 582 00:27:48,406 --> 00:27:49,982 Cháu biết không, hoặc là vì họ không có đủ tài 583 00:27:49,982 --> 00:27:52,461 hoặc họ không có sự quản lý thích hợp. 584 00:27:52,461 --> 00:27:53,847 Và trong trường hợp của tôi đó chỉ là một gã 585 00:27:53,847 --> 00:27:55,765 đã sống quá vội. 586 00:27:55,765 --> 00:27:57,301 Thế chú không tức giận sao? 587 00:27:57,301 --> 00:27:58,847 Không, không còn nữa. 588 00:27:58,847 --> 00:28:00,855 Cậu phải học cách sống với điều đó. 589 00:28:00,855 --> 00:28:05,023 Để tôi cho cậu biết vài điều, làm tôi vẫn yêu thích môn này. 590 00:28:05,023 --> 00:28:08,004 Chú có, chú có nghĩ là chú có thể, 591 00:28:08,004 --> 00:28:12,241 cháu cũng không biết nữa, dạy cháu đánh bốc không? 592 00:28:12,241 --> 00:28:13,617 Được rồi, tôi sẽ cho cậu xem một cú thọc, 593 00:28:13,617 --> 00:28:15,192 đó là cú đấm quan trọng nhất. 594 00:28:15,192 --> 00:28:16,899 Được. 595 00:28:18,324 --> 00:28:19,028 Cậu đã sẵn sàng rồi chứ? 596 00:28:19,028 --> 00:28:21,468 Được rồi. 597 00:28:21,468 --> 00:28:22,281 Nếu cậu chuẩn bị tung ra một cú đấm 598 00:28:22,281 --> 00:28:23,816 trước tiên cậu cần phải có thế đứng 599 00:28:23,816 --> 00:28:27,803 để tôi chỉ cho cậu thế đứng. 600 00:28:27,803 --> 00:28:30,784 Được, bây giờ giãn hai bàn chân ra một tí. 601 00:28:30,784 --> 00:28:32,280 Được, hai gối hơi gập. 602 00:28:32,280 --> 00:28:32,884 Được rồi. 603 00:28:32,884 --> 00:28:33,686 Đúng rồi đó. 604 00:28:33,686 --> 00:28:34,549 Xem thử nếu tôi đến và cố xô cậu 605 00:28:34,549 --> 00:28:35,996 tôi không muốn có thể di chuyển cậu. 606 00:28:35,996 --> 00:28:37,581 Thấy chưa, đó là một thế cân bằng tốt. 607 00:28:37,581 --> 00:28:39,931 Nếu đứng hẹp quá không tốt. 608 00:28:39,931 --> 00:28:42,181 Được, cú thọc bằng tay trái, cho tôi xem đi. 609 00:28:45,242 --> 00:28:47,020 Được, không tệ, chỉ cần đấm thẳng hơn, 610 00:28:47,020 --> 00:28:48,655 ngay dưới cổ. 611 00:28:48,655 --> 00:28:49,730 Được rồi đó. 612 00:28:49,730 --> 00:28:50,704 Cú thọc này sẽ giữ cho đối phương 613 00:28:50,704 --> 00:28:52,010 không cho hắn vào nhịp, hiểu chứ? 614 00:28:52,010 --> 00:28:52,983 Được. 615 00:28:52,983 --> 00:28:55,222 Cậu có thể dùng cú đấm này để tìm ra tầm đấm của mình. 616 00:28:55,222 --> 00:28:57,532 Cậu luôn luôn muốn giữ tay cao lên, 617 00:28:57,532 --> 00:28:58,707 cậu không muốn thõng tay xuống đây. 618 00:28:58,707 --> 00:29:00,263 Vâng, vâng, như Tommy Hearns. 619 00:29:00,263 --> 00:29:02,380 Đúng, đúng, nhưng hãy nhớ cậu không phải là Tommy Hearns. 620 00:29:02,380 --> 00:29:03,385 Được rồi. 621 00:29:03,385 --> 00:29:04,670 Đấm đi. 622 00:29:04,670 --> 00:29:05,574 Được. 623 00:29:05,574 --> 00:29:09,058 Được đó, ngay vào dưới cổ. 624 00:29:09,058 --> 00:29:10,362 Được đó, nào, đấm đi. 625 00:29:10,362 --> 00:29:11,417 [bell ringing] 626 00:29:11,417 --> 00:29:14,740 Được rồi, bài học kết thúc. 627 00:29:14,740 --> 00:29:17,923 Này chú, chú có nghĩ là cháu có thể trở lại đây sau giờ học 628 00:29:17,923 --> 00:29:20,332 để chú có thể chỉ cho cháu thêm vài miếng nữa không? 629 00:29:20,332 --> 00:29:21,868 Được chứ. 630 00:29:21,868 --> 00:29:23,847 Có thể thậm chí chú có thể huấn luyện cháu. 631 00:29:23,847 --> 00:29:25,072 Tôi cũng không chắc lắm về chuyện đó. 632 00:29:25,072 --> 00:29:27,380 Đi nào, làm ơn đi Dan, chúng ta có thể làm việc ấy ngay ở đây. 633 00:29:27,380 --> 00:29:31,889 Chỉ là cháu vô cùng muốn học chơi quyền anh mà. 634 00:29:31,889 --> 00:29:33,496 Tạm thời chúng ta hãy gác lại chuyện đó đi. 635 00:29:33,496 --> 00:29:35,051 Được, nhưng cháu sẽ trở lại đây 636 00:29:35,051 --> 00:29:37,029 sau tiết học thứ sáu. 637 00:29:37,029 --> 00:29:38,133 Tốt. 638 00:29:38,133 --> 00:29:40,052 Cám ơn Dan. 639 00:29:55,845 --> 00:29:57,924 Đấm. 640 00:29:57,924 --> 00:30:03,083 1, 2. 641 00:30:03,083 --> 00:30:04,268 Ngưng. 642 00:30:04,268 --> 00:30:06,919 Giúp chú chút nhé, tháo kính ra, 643 00:30:06,919 --> 00:30:08,625 để xem cháu có thể làm mà không có kính không. 644 00:30:08,625 --> 00:30:10,001 Được rồi. 645 00:30:15,794 --> 00:30:18,505 Đấm. 646 00:30:18,505 --> 00:30:22,169 1, 2. 647 00:30:22,169 --> 00:30:23,415 Tay phải. 648 00:30:23,415 --> 00:30:24,368 Được đó. 649 00:30:24,368 --> 00:30:25,303 Bắt đầu phát hiện vài khả năng tự nhiên ở đó rồi. 650 00:30:25,303 --> 00:30:26,517 Trông có vẻ tốt. 651 00:30:26,517 --> 00:30:29,177 Ông ngoại cháu đã là một võ sĩ Charlie Putnam. 652 00:30:29,177 --> 00:30:30,755 Ừ, tôi biết Charlie. 653 00:30:30,755 --> 00:30:33,967 Lần cuối tôi gặp thì ông đang làm trọng tài, một tay giỏi đấy. 654 00:30:33,967 --> 00:30:35,342 Đấm. 655 00:30:35,342 --> 00:30:36,648 1, 2. 656 00:30:36,648 --> 00:30:38,454 Được đó, 1,2. 657 00:30:38,454 --> 00:30:39,810 1, 2. 658 00:30:39,810 --> 00:30:41,516 Được rồi. 659 00:30:41,516 --> 00:30:43,164 Uh huh. 660 00:30:43,164 --> 00:30:44,771 Này, bây giờ nếu tôi bắt đầu tung các cú đấm vào cậu 661 00:30:44,771 --> 00:30:46,577 cậu phải thủ cho kín 662 00:30:46,577 --> 00:30:47,823 nhưng cậu phải mở mắt ra 663 00:30:47,823 --> 00:30:49,027 và tìm chỗ sơ hở, được chứ? 664 00:30:49,027 --> 00:30:51,005 Hãy đoán trước. 665 00:30:51,005 --> 00:30:52,159 Đấm. 666 00:30:52,159 --> 00:30:53,595 1, 2. 667 00:30:53,595 --> 00:30:54,850 Đấm. 668 00:30:54,850 --> 00:30:56,768 1, 2. 669 00:30:56,768 --> 00:30:59,850 Được rồi, cậu có tập chạy không? 670 00:30:59,850 --> 00:31:00,915 Có cháu chạy nhiều lắm. 671 00:31:02,862 --> 00:31:05,473 Cháu sẽ bắt đầu chạy đến trường và về nhà. 672 00:31:05,473 --> 00:31:08,224 Được, vậy là tốt, nhưng cậu cần thêm chạy thêm nữa. 673 00:31:08,224 --> 00:31:09,188 Cháu đoán thế. 674 00:31:14,488 --> 00:31:16,868 Chúng ta có thật sự phải chạy tám vòng không? 675 00:31:16,868 --> 00:31:18,575 Thì cậu chạy đi. 676 00:31:18,575 --> 00:31:20,353 Còn tôi sẽ nghỉ sớm thôi. 677 00:31:20,353 --> 00:31:23,395 Có thể cháu cũng sẽ nghỉ. 678 00:31:23,395 --> 00:31:24,770 Này, nếu cậu sẽ là nhà vô địch 679 00:31:24,770 --> 00:31:28,283 thì cậu phải luyện tập như một nhà vô địch. 680 00:31:28,283 --> 00:31:29,830 và nếu có thể thì cậu phải đưa tay lên 681 00:31:29,830 --> 00:31:32,139 khi cậu đang chạy. 682 00:31:32,139 --> 00:31:33,414 Hồi tôi tập chạy ngoài đường 683 00:31:33,414 --> 00:31:37,180 tôi vừa đấm vừa chạy. 684 00:31:37,180 --> 00:31:38,525 Đó là một bài tập hay, 685 00:31:38,525 --> 00:31:40,703 nó sẽ giúp cậu tăng sức bền trước một trận đấu. 686 00:31:40,703 --> 00:31:42,461 Được, tôi nghĩ chúng ta nên nghỉ sớm thôi. 687 00:31:42,461 --> 00:31:44,839 Cháu cảm thấy hơi váng đầu. 688 00:31:44,839 --> 00:31:46,095 Ừ. 689 00:31:47,520 --> 00:31:50,161 Chúng ta chạy gần được bốn vòng. 690 00:31:50,161 --> 00:31:55,622 Ừ, tôi cho là ngày đầu tiên chạy một dặm là tốt rồi. 691 00:31:55,622 --> 00:32:00,884 Vậy, chú có biết cháu là một con mọt sách không? 692 00:32:00,884 --> 00:32:03,173 Ừ, đôi vớ gần như đã nói lên điều đó. 693 00:32:03,173 --> 00:32:06,927 Vâng, mẹ cháu có ý định là cháu sẽ trở thành một 694 00:32:06,927 --> 00:32:12,018 luật sư hay một bác sĩ hay một loại người nào đó mặc vét đi làm. 695 00:32:12,018 --> 00:32:13,835 Không thể trách bà ấy được. 696 00:32:13,835 --> 00:32:15,704 Bà mẹ nào cũng thế cả. 697 00:32:15,704 --> 00:32:18,635 Vâng, quyền anh chắc chắn không có trong danh sách của bà. 698 00:32:18,635 --> 00:32:21,988 Bà ấy nghĩ cháu sẽ bị đau hay trở nên vô trách nhiệm. 699 00:32:21,988 --> 00:32:26,678 Và hồi còn bé cháu bị bệnh nhiều lắm. 700 00:32:26,678 --> 00:32:29,188 Bệnh nghiêm trọng không? 701 00:32:29,188 --> 00:32:31,838 Bệnh bạch cầu thì phải. 702 00:32:31,838 --> 00:32:34,951 Nhưng không sao vì bây giờ cháu khỏe rồi, nên không sao. 703 00:32:34,951 --> 00:32:36,055 Tôi không biết. 704 00:32:36,055 --> 00:32:37,632 Có lẽ cậu nên nghe lời mẹ cậu. 705 00:32:37,632 --> 00:32:41,054 Nhưng nếu Evander Holyfield đã trở lại và hạ Mike Tyson 706 00:32:41,054 --> 00:32:43,264 sau một cơn đau tim và Wayne McCullough 707 00:32:43,264 --> 00:32:47,219 có một cái u nang trong đầu, ông ấy vẫn đấu. 708 00:32:47,219 --> 00:32:49,348 Ừ, nhưng cậu bé. 709 00:32:49,348 --> 00:32:52,491 Cậu có nhiều lựa chọn hơn họ nhiều. 710 00:32:52,491 --> 00:32:53,594 Cháu đoán thế, cháu cũng không biết nữa. 711 00:32:59,700 --> 00:33:02,270 Cậu biết không trong môn quyền anh có nhiều điều khác diễn ra 712 00:33:02,270 --> 00:33:04,820 hơn là chỉ có đối thủ đang đứng trước mặt cậu, 713 00:33:04,820 --> 00:33:07,269 và có nhiều yếu tố để có thể thắng một trận đấu. 714 00:33:07,269 --> 00:33:09,027 Tôi cho là việc tập luyện là quan trọng nhưng cái thiên hướng của cậu, 715 00:33:09,027 --> 00:33:12,139 bây giờ mới là chìa khóa thật sự. 716 00:33:12,139 --> 00:33:14,317 Điều ấy cần phải rất tập trung. 717 00:33:14,317 --> 00:33:15,955 Cậu phải gạt ra khỏi đầu mọi thứ trong cái vòng đó 718 00:33:15,955 --> 00:33:19,378 nếu nó không liên quan gì đến đối thủ của cậu. 719 00:33:19,378 --> 00:33:23,123 Vâng, cũng giống như khi cháu đang làm bài lượng giác học. 720 00:33:23,123 --> 00:33:24,418 Có một sự khác biệt giữa một bài toán 721 00:33:24,418 --> 00:33:25,854 và một trận đấu. 722 00:33:25,854 --> 00:33:30,281 Ví dụ như cậu đang thi đấu và cậu đang mệt muốn chết. 723 00:33:30,281 --> 00:33:32,219 Cơ thể cậu đau nhức. 724 00:33:32,219 --> 00:33:35,573 Cậu bị một vết rách, cậu bị chảy máu nhỏ giọt từ mắt của cậu. 725 00:33:35,573 --> 00:33:36,817 Nhưng cậu phải gạt bỏ tất cả ra khỏi đầu 726 00:33:36,817 --> 00:33:39,207 và vẫn thắng trận đấu. 727 00:33:39,207 --> 00:33:43,343 Vậy thì chú có sẽ huấn luyện cho cháu không? 728 00:33:42,078 --> 00:33:43,354 Có. 729 00:33:43,354 --> 00:33:45,263 Nhưng đó là bí mật của chúng ta. 730 00:33:45,263 --> 00:33:48,145 Sẽ là một giờ mỗi ngày, Thứ hai, Thứ tư và Thứ sáu. 731 00:33:48,145 --> 00:33:49,621 Vào những ngày không học thì cậu tập chạy trên đường này. 732 00:33:49,621 --> 00:33:50,757 Đồng ý. 733 00:33:50,757 --> 00:33:51,630 Tám vòng. 734 00:33:51,630 --> 00:33:53,779 Được ạ. 735 00:33:53,779 --> 00:33:54,614 Và không được lơ là bài vở. 736 00:33:54,614 --> 00:33:57,917 Cháu sẽ không đâu ạ, trường này học rất dễ. 737 00:33:57,917 --> 00:33:59,093 Chú sẽ huấn luyện cho cháu. 738 00:33:59,093 --> 00:34:02,688 Đúng. 739 00:34:02,688 --> 00:34:03,933 Whooo. 740 00:34:03,933 --> 00:34:05,572 Vâng, chú sẽ huấn luyện cho cháu. 741 00:34:05,572 --> 00:34:07,982 Cám ơn, Dan. 742 00:34:07,982 --> 00:34:08,986 Ừ. 743 00:34:12,763 --> 00:34:14,740 Được rồi, cái này thì sao? 744 00:34:14,740 --> 00:34:15,775 Không. 745 00:34:15,775 --> 00:34:18,287 Mẹ, mẹ đã nói đồng ý bất cứ gì con muốn mà. 746 00:34:18,287 --> 00:34:22,585 Ừ,nhưng con đâu cần phải làm theo đám đông đâu. 747 00:34:22,585 --> 00:34:24,524 Tốt. 748 00:34:24,524 --> 00:34:28,239 Được rồi, đây, đây là cái sau cùng. 749 00:34:28,239 --> 00:34:28,994 Oh. 750 00:34:29,636 --> 00:34:33,222 Anh thích cái đó, cái đó đẹp đấy. 751 00:34:33,222 --> 00:34:35,572 Ừ, ừ, được rồi. 752 00:34:35,572 --> 00:34:38,012 Nhưng không được mặc quần jeans xệ được chứ. 753 00:34:38,012 --> 00:34:40,122 Mẹ ghét những thứ đó. 754 00:34:40,122 --> 00:34:42,944 Đây là thỏa thuận, đồng ý chứ? 755 00:34:42,944 --> 00:34:45,887 Vâng, được. 756 00:34:49,140 --> 00:34:49,874 Cám ơn dượng. 757 00:34:49,874 --> 00:34:51,822 Không có gì đâu. 758 00:34:58,762 --> 00:35:01,103 Này nhìn xem, tao hầu như không nhận ra nó, 759 00:35:01,103 --> 00:35:02,679 tao cứ nghĩ nó là Lennox Lewis kia đấy. 760 00:35:02,679 --> 00:35:04,116 Nhìn đôi găng quyền anh kìa. 761 00:35:04,116 --> 00:35:05,492 Ừ, thằng cha tạp vụ khốn kiếp, 762 00:35:05,492 --> 00:35:07,169 Dan tên vai u thịt bắp đang huấn luyện cho nó. 763 00:35:07,169 --> 00:35:08,274 Làm sao mày biết? 764 00:35:08,274 --> 00:35:10,122 Tao thấy chúng tập chạy hôm trước. 765 00:35:10,122 --> 00:35:12,462 Chúa ơi, buồn cười quá đi mất. 766 00:35:12,462 --> 00:35:13,738 Nhìn này, tôi là Matthew. 767 00:35:13,738 --> 00:35:17,695 Ow, ow, đau quá, quyền anh, ow. 768 00:35:17,695 --> 00:35:20,407 Đồ thằng thất bại nhục nhã. 769 00:35:21,683 --> 00:35:23,620 Kính cậu đâu rồi? 770 00:35:23,620 --> 00:35:26,132 Tôi chỉ cần nó ở khoảng cách xa thôi. 771 00:35:26,132 --> 00:35:28,783 Vậy là tớ nên đến gần hả? 772 00:35:28,783 --> 00:35:32,238 Ừ, như thế là tốt. 773 00:35:32,238 --> 00:35:35,623 Cậu muốn đi mua đồ với tớ không? 774 00:35:35,623 --> 00:35:38,465 Ừ, muốn, nhưng tớ không đi được, tớ cần phải đến chỗ này. 775 00:35:38,465 --> 00:35:39,210 Sao? 776 00:35:39,210 --> 00:35:41,087 Ở đâu? 777 00:35:41,087 --> 00:35:42,042 Một cuộc gặp bí mật chăng? 778 00:35:42,042 --> 00:35:43,618 Một cuộc sống khác? 779 00:35:43,618 --> 00:35:45,024 Không chính xác thế. 780 00:35:45,024 --> 00:35:46,631 Tớ phải đi tập chạy. 781 00:35:46,631 --> 00:35:48,972 Hay lắm, nhưng tớ thì ghét chạy. 782 00:35:48,972 --> 00:35:53,200 Ừ, hiện tớ đang tập luyện với một huấn luyện viên. 783 00:35:53,200 --> 00:35:54,977 Cái đó rất hay kiểu như môn Karate vậy. 784 00:35:54,977 --> 00:35:56,755 Ừ, ừ, nó hay lắm. 785 00:35:56,755 --> 00:35:59,125 Ý tớ là, tất cả là để tự khép mình vào kỷ luật. 786 00:35:59,125 --> 00:36:01,276 Không phải để gây sự đánh nhau, 787 00:36:01,276 --> 00:36:03,806 nó là để tự vệ. 788 00:36:03,806 --> 00:36:05,584 Thật quá tệ là thằng Hector lại không nghĩ thế. 789 00:36:05,584 --> 00:36:07,321 Tớ cho thằng đó đúng là một thằng ngu. 790 00:36:07,321 --> 00:36:10,576 Ừ, cậu không cần phải nói với tớ. 791 00:36:10,576 --> 00:36:15,387 Cậu biết không, cậu không giống như những cô gái khác mà tớ đã gặp. 792 00:36:15,387 --> 00:36:17,416 Woah, căn cứ vào đâu vậy? 793 00:36:17,416 --> 00:36:18,580 Tớ không biết. 794 00:36:18,580 --> 00:36:21,101 Cậu luôn hành động cứng rắn và cậu chơi với con trai, 795 00:36:21,101 --> 00:36:23,342 không phải con gái. 796 00:36:23,342 --> 00:36:27,771 Ừ thì thật ra tớ không thích phần lớn những đứa con gái, 797 00:36:27,771 --> 00:36:30,904 Tớ không hoàn toàn là mẫu người Miley Cyrus. 798 00:36:30,904 --> 00:36:36,177 Ừ, cậu lúc nào cũng vẽ vào cuốn sách đó. 799 00:36:36,177 --> 00:36:37,282 Ừ. 800 00:36:37,282 --> 00:36:39,904 Cho tớ xem vài bức được không? 801 00:36:39,904 --> 00:36:42,616 Đấy chỉ là vẽ bậy bạ thôi mà. 802 00:36:42,616 --> 00:36:46,482 Tớ sẽ không cho ai biết đâu. 803 00:36:46,482 --> 00:36:48,230 Được, với điều kiện cậu hứa không cười đấy. 804 00:36:48,230 --> 00:36:50,269 Tớ nghĩ mình sẽ không chịu nỗi kiểu hắt hủi đó đâu. 805 00:36:50,269 --> 00:36:54,276 Không đâu, tớ thề là sẽ không đâu. 806 00:36:58,736 --> 00:36:59,579 Oh wow. 807 00:37:01,226 --> 00:37:02,833 Cậu nghĩ sao? 808 00:37:02,833 --> 00:37:06,781 Ruby, những cái này thật sự là đẹp, 809 00:37:06,781 --> 00:37:09,573 không phải đẹp như truyện tranh nhưng tớ cho là giống thế. 810 00:37:09,573 --> 00:37:10,717 Nghiêm túc không? 811 00:37:10,717 --> 00:37:14,635 Ừ, cậu làm tớ nhớ lại ông họa sĩ gì nhỉ, Klee. 812 00:37:14,635 --> 00:37:16,011 Là ai vậy? 813 00:37:16,011 --> 00:37:18,542 Paul Klee, ông ấy bắt đầu vẽ bằng phấn 814 00:37:18,542 --> 00:37:19,646 trên vỉa hè, 815 00:37:19,646 --> 00:37:20,953 cậu biết đây, đại loại như tranh graffiti ấy. 816 00:37:20,953 --> 00:37:22,790 Nhưng ông ấy đã vẽ những bức hí họa rất điên khùng, 817 00:37:22,790 --> 00:37:26,045 vẻ như cậu sẽ rất thích ông ấy. 818 00:37:26,045 --> 00:37:29,901 Này cậu, tớ có vẽ một bức của cậu đấy. 819 00:37:29,901 --> 00:37:30,724 Thật sao? 820 00:37:30,724 --> 00:37:33,638 Chứ sao, tớ đã không có điều gì hay hơn để làm. 821 00:37:35,716 --> 00:37:37,253 Wow. 822 00:37:37,253 --> 00:37:40,989 Cái đó thật sự là nghệ thuật. 823 00:37:40,989 --> 00:37:44,374 Đẹp lắm, rất biểu cảm. 824 00:37:44,374 --> 00:37:45,982 Biết không, thật kỳ lạ, cậu thật là một... 825 00:37:45,982 --> 00:37:48,362 Gì, một con mọt sách? 826 00:37:48,362 --> 00:37:49,768 Một người yếu đuối. 827 00:37:49,768 --> 00:37:52,037 Tớ không thể tin là cậu lại muốn chơi quyền anh. 828 00:37:52,037 --> 00:37:55,754 Ừ, ờ, nó đã ở trong máu tớ rồi. 829 00:38:38,821 --> 00:38:40,509 Này. 830 00:38:40,509 --> 00:38:41,353 Hết giờ. 831 00:38:41,353 --> 00:38:42,688 Tốt, hôm nay thế là tốt rồi. 832 00:38:42,688 --> 00:38:43,894 Vâng. 833 00:38:43,894 --> 00:38:44,998 Cậu biết không, đối với một người chưa bao giờ chơi quyền anh trước đây 834 00:38:44,998 --> 00:38:46,877 thì cậu học khá nhanh đấy. 835 00:38:46,877 --> 00:38:48,102 Chắc hẳn có gen di truyền. 836 00:38:48,102 --> 00:38:49,809 Dan, không phải đâu, cháu nghĩ do cháu luôn tập trung cao độ, 837 00:38:49,809 --> 00:38:51,285 Cháu sẽ giỏi môn này. 838 00:38:51,285 --> 00:38:52,511 Cậu bé tốt lắm, đặt ra mục đích là tốt, 839 00:38:52,511 --> 00:38:54,490 nó mang lại sự tiến bộ. 840 00:38:54,490 --> 00:38:56,328 Nói về tiến bộ tôi phải đi làm việc đây. 841 00:38:56,328 --> 00:38:58,708 Nếu không ngay đêm nay tôi sẽ bị tống ra khỏi đây. 842 00:38:58,708 --> 00:39:00,817 Chú có muốn cháu giúp một tay không? 843 00:39:00,817 --> 00:39:03,368 Cháu cảm thấy như đang mắc nợ chú. 844 00:39:03,368 --> 00:39:04,604 Không, không, không. 845 00:39:04,604 --> 00:39:06,954 Dù sao thì sống có kỷ luật cũng tốt cho tôi. 846 00:39:06,954 --> 00:39:08,361 Ngoài ra tôi nghĩ cậu có những điều tốt hơn cần làm. 847 00:39:08,361 --> 00:39:09,968 hơn là lau chùi toa lét của con gái. 848 00:39:09,968 --> 00:39:11,945 Vâng, có lẽ thế. 849 00:39:10,800 --> 00:39:14,056 Này, tôi sẽ gọi cho một người bạn của tôi đang có một phòng tập, 850 00:39:14,056 --> 00:39:16,839 xem thử chúng ta có thể kiếm cho cậu ít kinh nghiệm đấu thật. 851 00:39:16,839 --> 00:39:17,744 Thật sao? 852 00:39:17,744 --> 00:39:19,049 Ừ. 853 00:39:19,049 --> 00:39:22,395 Này Dan, chú có phiền không nếu cháu đem đôi găng này về nhà? 854 00:39:22,395 --> 00:39:24,143 Bởi vì cháu muốn tập dượt nhưng đôi duy nhất mà cháu có 855 00:39:24,143 --> 00:39:26,093 là đôi mà Ông ngoại tặng cháu khi lên 10 tuổi 856 00:39:26,093 --> 00:39:28,564 và đã rách nát hết rồi. 857 00:39:28,564 --> 00:39:30,011 Được, được chứ, cậu chỉ cần giữ việc này 858 00:39:30,011 --> 00:39:31,247 cho kín đáo. 859 00:39:31,247 --> 00:39:32,492 Ý tôi là đừng nói với bố mẹ và mọi người nhưng cậu phải giữ chuyện này 860 00:39:32,492 --> 00:39:34,080 giữa tôi và cậu thôi. 861 00:39:34,080 --> 00:39:36,230 Được rồi, cháu hiểu. 862 00:39:42,621 --> 00:39:43,354 Này thằng thất bại. 863 00:39:43,354 --> 00:39:43,987 Thôi đi, Hector. 864 00:39:43,987 --> 00:39:45,233 Để anh ta yên đi. 865 00:39:45,233 --> 00:39:46,841 Anh sẽ làm em bị tống khỏi đội cổ vũ mất. 866 00:39:46,841 --> 00:39:49,523 Này thằng bại trận, mày điếc à? 867 00:39:49,523 --> 00:39:52,738 Mày đã đấm tao một cú khá lắm đó. 868 00:39:52,738 --> 00:39:54,546 Ừ, đúng, nhưng đó chỉ là một sai lầm 869 00:39:54,546 --> 00:39:58,436 và nó đã làm tôi mất cơ hội vào đội và anh hẳn rất vui sướng. 870 00:39:58,436 --> 00:39:59,611 Vui sướng à? 871 00:39:59,611 --> 00:40:01,660 Không, không, để tao nói tại sao tao cần nói chuyện với mày. 872 00:40:01,660 --> 00:40:05,680 Tao đã nói với huấn luyện viên là ông ấy nên cho mày một cơ hội khác. 873 00:40:05,680 --> 00:40:06,885 Ừ, đúng rồi. 874 00:40:06,885 --> 00:40:09,367 Ừ, tao nói là cú đánh của mày rất mạnh vì vậy ông ấy bảo tao tìm mày 875 00:40:09,367 --> 00:40:11,176 và bảo mày đến phòng tập sau giờ học hôm nay 876 00:40:11,176 --> 00:40:12,924 vì ông ấy sẽ cho mày và đôi ba người nữa 877 00:40:12,924 --> 00:40:14,260 một lần thử sức nữa. 878 00:40:14,260 --> 00:40:19,223 Mày thấy đấy, ông ấy không hoàn toàn thỏa mãn với danh sách đang có. 879 00:40:19,223 --> 00:40:20,198 Thật sao? 880 00:40:20,198 --> 00:40:21,453 Ừ. 881 00:40:24,418 --> 00:40:26,196 Chỉ là hôm nay thôi sao? bởi vì có một nơi 882 00:40:26,196 --> 00:40:28,004 tôi thường đến sau giờ học? 883 00:40:28,004 --> 00:40:31,732 Rất tiếc, chỉ hôm nay thôi. 884 00:40:31,732 --> 00:40:33,470 Được, tôi sẽ gặp anh ở đó. 885 00:40:33,470 --> 00:40:36,395 Được, hẹn gặp ở đó. 886 00:40:37,861 --> 00:40:39,710 Thật sự sẽ có một cuộc thử sức sao? 887 00:40:39,710 --> 00:40:43,497 Đúng, rất đặc biệt. 888 00:40:53,324 --> 00:40:56,599 Chào, Huấn luyện viên Harwood đâu? 889 00:40:56,599 --> 00:40:58,348 Lát nữa ông ấy sẽ đến. 890 00:40:58,348 --> 00:40:59,684 Ừ. 891 00:40:59,684 --> 00:41:01,262 Ông ấy vừa bảo bọn tao cứ bắt đầu đấu trước 892 00:41:01,262 --> 00:41:02,940 thế nên sao mày không mang găng vào đi. 893 00:41:02,940 --> 00:41:04,286 Tôi sẽ dùng găng riêng. 894 00:41:04,286 --> 00:41:05,924 Ồ, cái này tốt hơn. 895 00:41:05,924 --> 00:41:08,004 Được. 896 00:41:12,797 --> 00:41:13,872 Còn mũ bảo hiểm thì sao? 897 00:41:13,872 --> 00:41:15,650 Tôi không có. 898 00:41:15,650 --> 00:41:17,930 Tao có cho mày đây. 899 00:41:21,919 --> 00:41:23,456 Đây. 900 00:41:29,043 --> 00:41:31,806 Ai sẽ bấm giờ? 901 00:41:31,806 --> 00:41:33,615 Tao. 902 00:41:33,615 --> 00:41:34,218 Được. 903 00:41:34,218 --> 00:41:36,699 Ding ding ding. 904 00:41:35,606 --> 00:41:37,657 Nào Hector. 905 00:41:40,742 --> 00:41:44,713 Này Matthew, sao mày cứ lui tới với những tên thất bại đó? 906 00:41:44,713 --> 00:41:48,381 Họ không phải là những kẻ thất bại họ là bạn tôi. 907 00:41:48,381 --> 00:41:50,099 Này, thằng này biết đánh đây. 908 00:41:50,099 --> 00:41:51,507 Có lẽ nên cho hắn vào đội. 909 00:41:51,507 --> 00:41:53,518 Này, ow. 910 00:41:53,518 --> 00:41:54,723 Tôi nghĩ chúng ta chỉ đấu tập thôi? 911 00:41:54,723 --> 00:41:55,799 Đúng, kết thúc rồi, thằng thất bại. 912 00:41:55,799 --> 00:41:56,804 Ow. 913 00:41:58,533 --> 00:42:01,318 Hôm trước mày suýt đưa tụi tao vào rắc rối nên bây giờ mày phải chịu cái này. 914 00:42:01,318 --> 00:42:02,453 Ow. 915 00:42:03,951 --> 00:42:04,754 Mày đang làm quái gì ở đây vậy? 916 00:42:04,754 --> 00:42:05,789 Mày không thuộc về trường này, 917 00:42:05,789 --> 00:42:07,719 mày thuộc về một trường dành cho bọn mọt sách. 918 00:42:07,719 --> 00:42:08,804 Ngừng lại. 919 00:42:12,504 --> 00:42:13,267 Này, Hector. 920 00:42:13,267 --> 00:42:16,675 Im đi, thằng ẻo lã này cần một bài học. 921 00:42:16,675 --> 00:42:17,348 Ông muốn đánh không? 922 00:42:17,348 --> 00:42:18,685 Nào. 923 00:42:18,685 --> 00:42:19,580 Ông muốn đánh không? 924 00:42:19,580 --> 00:42:20,545 Nào. 925 00:42:22,544 --> 00:42:25,328 Này, các cậu đang làm gì vậy? 926 00:42:25,328 --> 00:42:28,494 Có gì đâu, chúng tôi chỉ đấu tập. 927 00:42:28,494 --> 00:42:31,078 Tôi thấy hơn là đấu tập rồi đấy. 928 00:42:31,078 --> 00:42:33,661 Thế thì ông sẽ làm gì nào? 929 00:42:33,661 --> 00:42:35,068 Ông chỉ là người làm tạp vụ sao ông không vào đây 930 00:42:35,068 --> 00:42:36,827 và lau chùi sàn đấu đi. 931 00:42:43,240 --> 00:42:46,587 Ông sẽ làm gì về chuyện đó? 932 00:42:51,452 --> 00:42:53,100 Cậu nói đúng, tôi là nhân viên tạp vụ. 933 00:42:53,100 --> 00:42:55,271 Cậu còn may là tôi dọn sạch sàn đấu cùng với cậu luôn. 934 00:42:55,271 --> 00:42:57,040 Ông đang đe dọa tôi hả? 935 00:42:57,040 --> 00:42:59,854 Không đe dọa, là sự thật đó. 936 00:42:59,854 --> 00:43:01,080 Bây giờ ra khỏi đây đi. 937 00:43:01,080 --> 00:43:02,287 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 938 00:43:02,287 --> 00:43:04,226 Anh nói cho tôi biết. 939 00:43:05,905 --> 00:43:08,036 Cậu bé này không thuộc chương trình của tôi và cả anh cũng không. 940 00:43:08,036 --> 00:43:10,187 Tốt hơn anh nên hỏi Hector của anh đi. 941 00:43:10,187 --> 00:43:12,247 Tôi sẽ hỏi, lại đây Hector. 942 00:43:17,363 --> 00:43:20,207 Anh đừng dính vào chuyện này, Dan. 943 00:43:29,756 --> 00:43:31,324 Không sao chứ, cậu bé? 944 00:43:31,324 --> 00:43:34,309 Không, tôi cần phải nằm xuống. 945 00:43:34,309 --> 00:43:36,159 Nào, hãy đứng dậy đi. 946 00:43:36,159 --> 00:43:37,164 Cháu không đứng nỗi. 947 00:43:37,164 --> 00:43:38,069 Cháu không thể đứng lên nỗi. 948 00:43:38,069 --> 00:43:42,893 Nào, để tôi đưa cậu về nhà. 949 00:43:48,200 --> 00:43:50,511 Này, nhìn lên đi. 950 00:43:57,939 --> 00:43:58,944 Matthew? 951 00:44:03,940 --> 00:44:05,287 Matthew? 952 00:44:14,242 --> 00:44:15,408 [light knock] 953 00:44:15,408 --> 00:44:17,589 Này, chuyện gì vậy con? 954 00:44:17,589 --> 00:44:19,067 Không có gì đây Mẹ, mọi việc đều tốt. 955 00:44:19,067 --> 00:44:20,775 xin cứ để con một mình. 956 00:44:20,775 --> 00:44:22,826 Thằng đó vẫn làm phiền con à? 957 00:44:22,826 --> 00:44:23,961 Mẹ, đừng có can thiệp vào. 958 00:44:23,961 --> 00:44:25,068 Mẹ sẽ gọi điện cho nhà trường. 959 00:44:25,068 --> 00:44:29,057 Đừng, Mẹ, đừng làm thế. 960 00:44:29,057 --> 00:44:31,681 Nhìn mẹ đây, Matthew. 961 00:44:31,681 --> 00:44:34,395 Matthew, nhìn mẹ đi. 962 00:44:34,395 --> 00:44:37,761 Ôi, không, điều này là không chấp nhận được, mẹ phải nói với hiệu trưởng. 963 00:44:37,761 --> 00:44:39,782 Mẹ, chỉ là một vết bầm, nếu mẹ can thiệp vào 964 00:44:39,782 --> 00:44:41,199 sẽ chẳng làm cho điều gì tốt hơn lên được 965 00:44:41,199 --> 00:44:42,777 nó sẽ làm mọi thứ còn tồi tệ hơn thôi. 966 00:44:42,777 --> 00:44:44,386 Con có thể cố gắng tự giải quyết chuyện này. 967 00:44:44,386 --> 00:44:47,140 Không, mẹ cho là con đã tự cố giải quyết đủ rồi. 968 00:44:47,140 --> 00:44:51,783 Anh đồng ý với Matthew, anh nghĩ có lẽ em và anh 969 00:44:51,783 --> 00:44:53,813 nên khoan can thiệp vào đã. 970 00:44:53,813 --> 00:44:54,718 Nhưng, nhìn này. 971 00:44:54,718 --> 00:44:58,638 Nó không còn là đứa trẻ, nó là một thanh niên. 972 00:44:58,638 --> 00:45:01,824 Có nhiều người ở đó, thậm chí một thầy giáo cũng trông thấy. 973 00:45:01,824 --> 00:45:06,116 Con có thể làm việc này, vì thế hãy để con làm. 974 00:45:11,986 --> 00:45:15,222 Được. 975 00:45:17,092 --> 00:45:21,513 Mẹ phải đi làm bánh pizza từ đầu. 976 00:45:43,335 --> 00:45:45,375 Chào Dan. 977 00:45:45,375 --> 00:45:46,783 Anh muốn gì? 978 00:45:46,783 --> 00:45:49,537 Tôi vào được không? 979 00:45:50,772 --> 00:45:52,421 Đất nước tự do mà. 980 00:45:55,637 --> 00:45:57,547 Này Dan, tôi cần nói chuyện với anh. 981 00:45:57,547 --> 00:45:58,924 Thì cứ nói. 982 00:45:58,924 --> 00:46:00,975 Anh có thể tắt cái đó không? 983 00:46:00,975 --> 00:46:04,663 Ừ, tôi sắp xong rồi. 984 00:46:04,663 --> 00:46:08,453 Anh biết cậu bé đó không có quyền ở trên sàn đấu. 985 00:46:08,453 --> 00:46:11,065 Ừ, và cậu bé của anh không được quyền làm điều nó đã làm. 986 00:46:11,065 --> 00:46:12,804 Tôi đã nói chuyện với nó, 987 00:46:12,804 --> 00:46:14,283 nó sẽ đích thân xin lỗi 988 00:46:14,283 --> 00:46:16,443 và nó hứa tránh xa cậu bé của anh. 989 00:46:16,443 --> 00:46:18,564 Cậu ấy tên là Mattew. 990 00:46:18,564 --> 00:46:22,202 Nó hứa sẽ tránh xa khỏi Matthew. 991 00:46:21,213 --> 00:46:22,852 Thế thôi sao? 992 00:46:22,852 --> 00:46:24,159 Hector vô cớ đánh đập một cậu bé 993 00:46:24,159 --> 00:46:28,222 mà anh chỉ nói chuyện với nó, nó phải bị đình chỉ. 994 00:46:28,222 --> 00:46:29,780 Nói thẳng ra nó cần phải bị bắt giữ. 995 00:46:29,780 --> 00:46:30,786 Dan. 996 00:46:30,786 --> 00:46:31,811 Anh biết là tôi nói đúng, 997 00:46:31,811 --> 00:46:33,420 nhưng anh sẽ không để cho điều gì xảy ra với nó. 998 00:46:33,420 --> 00:46:35,702 Chủ yếu là vì Hector Torres là võ sĩ giỏi nhất trường này, 999 00:46:35,702 --> 00:46:37,884 thị trấn này đã từng có. 1000 00:46:37,884 --> 00:46:39,564 Nó sẽ tham dự giải đấu khó khăn nhất trong tiểu bang 1001 00:46:39,564 --> 00:46:41,141 và không ai có thể đấu với nó, 1002 00:46:41,141 --> 00:46:42,349 thằng bé sẽ tham gia quyền anh không chuyên. 1003 00:46:42,349 --> 00:46:44,279 Rồi nó sẽ lên chuyên nghiệp, 1004 00:46:44,279 --> 00:46:46,320 có lẽ là dự Thế Vận Hội trước. 1005 00:46:46,320 --> 00:46:48,682 Và nếu anh may mắn anh sẽ ở đó để xách xô nước nhổ cho nó. 1006 00:46:48,682 --> 00:46:51,669 Cái đó còn tốt hơn nhiều là dọn dẹp những thứ hắn để lại sau lưng. 1007 00:46:56,104 --> 00:46:58,115 Tôi biết anh đang làm gì. 1008 00:46:58,115 --> 00:47:00,125 Tôi cũng đang làm việc đó, đúng. 1009 00:47:00,125 --> 00:47:03,433 Chúng ta thấy hình ảnh chính chúng ta trong những đứa bé này và chúng ta thúc đẩy chúng đến thành công, 1010 00:47:03,433 --> 00:47:07,022 điều khác biệt duy nhất là cậu bé của tôi thì có nó còn của anh thì không. 1011 00:47:07,022 --> 00:47:08,451 Và nếu anh không chấm dứt chuyện đó nó sẽ kết thúc 1012 00:47:08,451 --> 00:47:11,286 giống như anh, đau đớn và bại trận. 1013 00:47:11,286 --> 00:47:14,251 Anh biết không, có thể anh đúng về tôi. 1014 00:47:14,251 --> 00:47:15,328 Bởi vì khi anh và tôi đang đi lên 1015 00:47:15,328 --> 00:47:17,541 Tôi đã làm mọi việc một cách sai lầm. 1016 00:47:17,541 --> 00:47:20,124 Và tôi đã coi cái tôi trọng hơn thể thao. 1017 00:47:20,124 --> 00:47:21,833 Nhưng cậu bé này có một điều mà anh và tôi 1018 00:47:21,833 --> 00:47:23,815 và Hector không có. 1019 00:47:23,815 --> 00:47:25,191 Cậu bé này có trái tim. 1020 00:47:25,191 --> 00:47:26,721 Trái tim. 1021 00:47:26,721 --> 00:47:28,862 Thôi nào Dan. 1022 00:47:28,862 --> 00:47:31,114 Cứ nhìn anh đi, anh giải nghệ với một chấn thương, 1023 00:47:31,114 --> 00:47:34,835 còn tôi, có thể nói là tôi tốt hơn làm việc huấn luyện. 1024 00:47:34,835 --> 00:47:36,846 Nhưng Hector có điều kiện để tiến xa. 1025 00:47:36,846 --> 00:47:39,046 Ừ, tôi sẵn sàng cuộc là anh đã sai về Matthew. 1026 00:47:40,827 --> 00:47:42,194 Tôi và anh sẽ có một thỏa thuận. 1027 00:47:42,194 --> 00:47:44,025 Thỏa thuận gì? 1028 00:47:44,025 --> 00:47:45,875 Cứ để Matthew đấu trong vòng đấu loại, 1029 00:47:45,875 --> 00:47:47,956 hãy cho nó đấu công bằng. 1030 00:47:47,956 --> 00:47:50,591 Để nó đấu với Hector trên võ đài với một trọng tài. 1031 00:47:50,591 --> 00:47:51,696 Anh có điên không? 1032 00:47:51,696 --> 00:47:54,291 Tôi sẽ huấn luyện nó và chịu hoàn toàn trách nhiệm. 1033 00:47:54,291 --> 00:47:55,818 Nếu không tôi sẽ rất vui lòng được báo cho hiệu trưởng 1034 00:47:55,818 --> 00:47:58,131 về chuyện đã xảy ra ngày hôm qua. 1035 00:47:58,131 --> 00:48:00,565 Có thể ông ấy rất muốn thấy vết bầm đen của Matthew, 1036 00:48:00,565 --> 00:48:04,797 có lẽ ông ấy sẽ muốn gặp một vài nhân chứng. 1037 00:48:04,797 --> 00:48:06,165 Anh nói nghiêm túc chứ? 1038 00:48:06,165 --> 00:48:08,316 Ừ, tôi hoàn toàn nghiêm túc. 1039 00:48:08,316 --> 00:48:11,976 Thằng bé không thích hợp, nó không thể thi đấu, 1040 00:48:11,976 --> 00:48:13,967 nó sẽ bị đau ở đó. 1041 00:48:13,967 --> 00:48:17,175 Tôi tin tưởng vào nó. 1042 00:48:17,175 --> 00:48:20,866 Được rồi, được rồi, tốt. 1043 00:48:20,866 --> 00:48:23,206 Nhưng anh phải bảo bố mẹ nó ký chấp nhận việc này. 1044 00:48:23,206 --> 00:48:25,590 Không vấn đề gì. 1045 00:48:42,369 --> 00:48:44,724 Này nhà vô đich, chuyện gì thế? 1046 00:48:44,724 --> 00:48:46,393 Không có gì ạ. 1047 00:48:46,393 --> 00:48:48,011 Ừ, tôi đã đi tìm cậu. 1048 00:48:48,011 --> 00:48:50,426 Cậu có ghé lại xưởng không? 1049 00:48:50,426 --> 00:48:53,072 Có lẽ hôm nay thì không. 1050 00:48:53,072 --> 00:48:54,992 Bỏ một ngày sao? 1051 00:48:54,992 --> 00:48:56,974 Đó không phải cách tập luyện đâu, Matthew. 1052 00:48:56,974 --> 00:49:01,129 Cháu biết, chỉ là, chỉ là cháu... 1053 00:49:01,129 --> 00:49:02,336 Chỉ là gì? 1054 00:49:04,861 --> 00:49:06,802 Này cậu bé, cậu bị đo ván. 1055 00:49:06,802 --> 00:49:09,758 Mọi nhà vô địch sớm muộn gì rồi cũng bị đo ván, 1056 00:49:09,758 --> 00:49:14,054 vấn đề là cậu có đứng lên trở lại không? 1057 00:49:14,054 --> 00:49:17,966 Cháu chỉ không biết là liệu cháu có điều cần có không. 1058 00:49:17,966 --> 00:49:20,983 Cháu có biết Cus D'Amato là ai không? 1059 00:49:20,983 --> 00:49:25,509 Biết chứ ạ, ông ấy đã huấn luyện Mike Tyson. 1060 00:49:25,509 --> 00:49:28,599 Vậy là cháu biết câu chuyện về người anh hùng và kẻ hèn nhát rồi. 1061 00:49:28,599 --> 00:49:30,479 Đại loại thế. 1062 00:49:30,479 --> 00:49:32,461 Người anh hùng là anh hùng bới vì anh ấy không sợ sệt 1063 00:49:32,461 --> 00:49:36,082 và kẻ hèn nhát là kẻ hèn nhát vì hắn sợ. 1064 00:49:36,082 --> 00:49:37,762 Đại loại như thế, 1065 00:49:37,762 --> 00:49:40,275 nhưng không phải về chuyện sợ hãi. 1066 00:49:40,275 --> 00:49:42,045 Mà là điều cậu làm khi cậu cảm thấy sợ, 1067 00:49:42,045 --> 00:49:43,686 cách cậu phản ứng với nỗi sợ hãi, 1068 00:49:43,686 --> 00:49:46,121 chính là điều biến cậu thành người anh hùng hay kẻ hèn nhát. 1069 00:49:46,121 --> 00:49:49,811 Vậy cháu là gì? 1070 00:49:49,811 --> 00:49:51,863 Cậu phải cho tôi biết. 1071 00:49:51,863 --> 00:49:52,948 Tôi sẽ không nói dối với cậu đâu, Matthew. 1072 00:49:52,948 --> 00:49:54,429 Không có gì bảo đảm cả. 1073 00:49:54,429 --> 00:49:56,269 Không có trận đấu nào giống trận đấu nào, 1074 00:49:56,269 --> 00:49:59,246 nhưng chính cậu là người quyết định mình là ai. 1075 00:49:59,246 --> 00:50:00,633 Một người không thích hợp. 1076 00:50:00,633 --> 00:50:03,038 Tất cả chúng ta đều không thích hợp. 1077 00:50:03,038 --> 00:50:05,250 Nhưng người duy nhất có thể ngăn cậu khỏi làm điều gì đó 1078 00:50:05,250 --> 00:50:07,443 là chính cậu. 1079 00:50:10,975 --> 00:50:12,915 Vậy, chúng ta sẽ tập luyện hay không nào? 1080 00:50:12,915 --> 00:50:15,348 Cậu sắp có một trận đấu đấy. 1081 00:50:15,348 --> 00:50:16,325 Khoan đã, chú nói gì? 1082 00:50:16,325 --> 00:50:17,582 Cháu có trận đấu? 1083 00:50:18,688 --> 00:50:21,574 Huấn luyện viên Howard đồng ý cho cậu trở lại đấu vòng loại. 1084 00:50:21,574 --> 00:50:24,401 Woah, woah, Dan, việc ấy là thế nào? 1085 00:50:24,401 --> 00:50:27,349 Tất cả các đối thủ đều đấu với Hector Torres. 1086 00:50:27,349 --> 00:50:28,706 Cậu là một đối thủ. 1087 00:50:28,706 --> 00:50:30,217 Dan, hắn sẽ giết cháu mất. 1088 00:50:30,217 --> 00:50:32,488 Ừ, có thể, nhưng nếu cậu thắng cậu sẽ được vào đội. 1089 00:50:32,488 --> 00:50:33,444 Vâng, còn nếu cháu thua? 1090 00:50:33,444 --> 00:50:35,124 Cháu đã làm hết sức và thế là đủ 1091 00:50:35,124 --> 00:50:37,335 bây giờ nhặt sách lên đi. 1092 00:50:44,187 --> 00:50:46,662 Đúng rồi. Đúng rồi. 1093 00:50:46,662 --> 00:50:49,789 Được, được. 1094 00:50:49,789 --> 00:50:51,268 Cố gắng tận dụng thời gian. 1095 00:50:54,265 --> 00:50:56,346 Làm tốt lắm. 1096 00:50:56,346 --> 00:50:58,862 Dứt khoát là cậu đang trở nên nhanh nhẹn hơn, Matthew. 1097 00:50:58,862 --> 00:51:01,144 Vâng, cháu đã tập chạy như chú bảo. 1098 00:51:01,144 --> 00:51:02,924 Tốt lắm, vì chống lại với Hector 1099 00:51:02,924 --> 00:51:04,032 cậu cần phải quăng ra những cú đấm 1100 00:51:04,032 --> 00:51:05,984 trong ba phút mỗi hiệp, hiểu không? 1101 00:51:05,984 --> 00:51:07,692 Cậu chứng tỏ cho hắn thấy cậu không sợ, 1102 00:51:07,692 --> 00:51:11,415 điều ấy sẽ thay đổi mọi thứ. 1103 00:51:11,415 --> 00:51:12,912 Cháu không biết nữa, Dan. 1104 00:51:12,912 --> 00:51:15,498 Chú có thật sự nghĩ cháu có cơ hội ở đây không? 1105 00:51:15,498 --> 00:51:17,038 Này cậu bé, đây là quyền anh. 1106 00:51:17,038 --> 00:51:20,055 Mọi điều có thể xảy ra. 1107 00:51:20,055 --> 00:51:21,371 Tôi đã nói chuyện với anh bạn Avery của tôi, 1108 00:51:21,371 --> 00:51:23,645 ông ấy nói chúng ta có thể dùng phòng tập của ông. 1109 00:51:23,645 --> 00:51:25,195 Tôi sẽ bố trí cho cậu được tập đấu. 1110 00:51:25,195 --> 00:51:26,100 Sao? 1111 00:51:26,100 --> 00:51:27,307 Ừ, nhưng trước khi việc ấy xảy ra 1112 00:51:27,307 --> 00:51:28,504 cậu sẽ phải lấy những tờ đơn này 1113 00:51:28,504 --> 00:51:30,244 và xin bố mẹ ký vào. 1114 00:51:30,244 --> 00:51:30,848 Nếu không thì cậu không được thi đấu 1115 00:51:30,848 --> 00:51:33,100 và tôi không thể đưa cậu ra khỏi trường được. 1116 00:51:33,100 --> 00:51:33,865 Cậu có cần tôi nói chuyện với họ không? 1117 00:51:33,865 --> 00:51:37,175 Không, đừng, không sao đâu mà. 1118 00:51:37,175 --> 00:51:37,948 Để cháu lo việc này. 1119 00:51:37,948 --> 00:51:40,161 Được rồi, tốt lắm. 1120 00:51:39,288 --> 00:51:41,774 Cám ơn Dan. 1121 00:51:52,791 --> 00:51:54,029 Được rồi, anh yêu. Bây giờ chúng ta đi. 1122 00:51:54,029 --> 00:51:55,337 Được. 1123 00:51:55,337 --> 00:51:56,916 Sẽ về khoảng 11 giờ. 1124 00:51:56,916 --> 00:51:58,255 Vâng, chúc bố và dượng vui vẻ. 1125 00:51:58,255 --> 00:51:59,100 Gặp lại sau nhé. 1126 00:51:59,100 --> 00:52:00,107 Tạm biệt. 1127 00:52:29,668 --> 00:52:31,611 Được rồi, cháu có biết điều gì là phẩm chất của một võ sĩ vĩ đại không? 1128 00:52:31,611 --> 00:52:32,455 Sức mạnh. 1129 00:52:32,455 --> 00:52:33,221 Không. 1130 00:52:33,221 --> 00:52:34,468 Gì, tốc độ? 1131 00:52:34,468 --> 00:52:36,280 Không, hai điều đó là quan trọng nhưng quan trọng nhất là, 1132 00:52:36,280 --> 00:52:38,896 và đây là điều đã giúp Foreman đoạt danh hiệu lúc 40 tuổi. 1133 00:52:38,896 --> 00:52:41,250 45. 1134 00:52:41,250 --> 00:52:42,789 Điều đã giúp ông ấy đoạt danh hiệu lúc 45 tuổi 1135 00:52:42,789 --> 00:52:44,913 là biết thư giãn trên sàn đấu. 1136 00:52:44,913 --> 00:52:46,180 Bí quyết để cảm thấy thư giãn trên võ đài 1137 00:52:46,180 --> 00:52:47,328 là không bị rối trí bởi 1138 00:52:47,328 --> 00:52:48,937 những điều mà đối thủ đang cố gắng làm. 1139 00:52:48,937 --> 00:52:51,996 Đừng lo nghĩ về anh ta, chỉ cần chiến đấu cuộc chiến của cậu. 1140 00:52:51,996 --> 00:52:54,240 Bám chắc vào chiến thuật của trận đấu. 1141 00:52:54,240 --> 00:52:55,145 Được rồi. 1142 00:52:55,145 --> 00:52:56,997 Dùng cú đấm đó và tìm ra tầm đấm của cậu được chứ? 1143 00:52:56,997 --> 00:52:57,722 Uh-huh. 1144 00:52:57,722 --> 00:53:00,167 Bước vào đi. 1145 00:53:04,333 --> 00:53:07,382 Được rồi, các cậu đánh nhẹ thôi nhé. 1146 00:53:07,382 --> 00:53:11,215 Sẵn sáng, bắt đầu. 1147 00:53:18,721 --> 00:53:23,078 Nào Mattew, đấm đi. 1148 00:53:34,418 --> 00:53:36,038 Hết giờ. 1149 00:53:43,765 --> 00:53:47,066 Cậu bé, ai là võ sĩ phòng thủ mà cậu ưa thích nhất? 1150 00:53:47,066 --> 00:53:48,646 Marlon Starling được cho là khá tốt. 1151 00:53:48,646 --> 00:53:50,608 Ừ, giỏi như ông ấy vẫn phải tung ra một cú đấm 1152 00:53:50,608 --> 00:53:52,126 thỉnh thoảng. 1153 00:53:52,126 --> 00:53:53,697 Vì vậy, hãy tung ra thêm nhiều cú đấm nhé. 1154 00:53:53,697 --> 00:53:55,215 Làm ơn đi, giữ tay cao lên, 1155 00:53:55,215 --> 00:53:59,241 như chúng ta đã nói ở trường. 1156 00:53:58,418 --> 00:54:00,230 Sẵn sàng chưa? 1157 00:54:00,230 --> 00:54:02,384 Đưa tay lên. 1158 00:54:02,384 --> 00:54:04,830 Được rồi, hãy đấu nào. 1159 00:54:15,631 --> 00:54:16,969 Đấm vào người, Matthew, 1160 00:54:16,969 --> 00:54:18,419 Đừng có nhìn tôi. 1161 00:54:18,419 --> 00:54:19,546 Cậu phải làm cái gì đó, Matthew. 1162 00:54:19,546 --> 00:54:21,327 Cậu sẽ không có ai giúp cả khi ở đó với Hector. 1163 00:54:23,995 --> 00:54:26,129 Phải làm gì đi chứ. 1164 00:54:26,129 --> 00:54:28,364 Nào Matthew. 1165 00:54:30,850 --> 00:54:31,766 Đúng. 1166 00:54:35,259 --> 00:54:36,688 Đó cũng là một cách. 1167 00:54:36,688 --> 00:54:37,947 Hết giờ. 1168 00:54:39,204 --> 00:54:40,211 Đúng rồi. 1169 00:54:43,473 --> 00:54:45,757 Vâng ạ. 1170 00:54:45,757 --> 00:54:46,935 Làm tốt đấy. 1171 00:54:46,935 --> 00:54:48,113 Cảm thấy thế nào? 1172 00:54:48,113 --> 00:54:48,847 Cháu cảm thấy khỏe. 1173 00:54:48,847 --> 00:54:49,754 Cậu đã khuấy động lên. 1174 00:54:49,754 --> 00:54:51,615 Thật sự cậu đã khuấy động lên. 1175 00:55:10,911 --> 00:55:13,125 Đấm. 1176 00:55:14,373 --> 00:55:18,340 Đấm bằng tay phải. 1177 00:55:42,196 --> 00:55:44,510 Và nhà vô địch của Trường Trung học Aldergrove 1178 00:55:44,510 --> 00:55:47,842 là Matthew Miller. 1179 00:55:51,990 --> 00:55:53,168 1, 2. 1180 00:55:53,168 --> 00:55:55,361 Hết giờ. 1181 00:55:55,361 --> 00:55:56,408 Trông có vẻ tốt đấy, Matthew. 1182 00:55:56,408 --> 00:55:57,616 Trông thật sự tốt. 1183 00:55:57,616 --> 00:55:58,854 Có tốt bằng Hector không ạ? 1184 00:55:58,854 --> 00:56:00,606 Cậu đừng có lo lắng về Hector. 1185 00:56:00,606 --> 00:56:02,719 Cháu phải lo chứ, hắn là nhà vô địch của trường. 1186 00:56:02,719 --> 00:56:03,997 Thì sao nào? 1187 00:56:03,997 --> 00:56:07,118 Đôi khi nhà vô địch không hay bằng người thách đấu. 1188 00:56:07,118 --> 00:56:09,101 Cháu đoán thế. 1189 00:56:15,654 --> 00:56:17,626 Có thấy bức ảnh ở giữa kia không? 1190 00:56:17,626 --> 00:56:18,885 Có ạ. 1191 00:56:20,012 --> 00:56:21,985 Đó là chú và Huấn luyện viên Howard. 1192 00:56:21,985 --> 00:56:23,354 Huấn luyện viên boxing ở trường phải không ạ? 1193 00:56:22,584 --> 00:56:23,993 Ừ. 1194 00:56:23,993 --> 00:56:25,514 Đó là ngày bọn chú tranh giải Găng Vàng 1195 00:56:25,514 --> 00:56:27,557 khi bằng tuổi cháu. 1196 00:56:27,557 --> 00:56:29,270 Chú có thắng không? 1197 00:56:29,270 --> 00:56:32,351 Ờ, chú không phải là người giữ cúp nhưng chú nghĩ là chú đã thắng. 1198 00:56:32,351 --> 00:56:35,201 Nhiều người nghĩ là chú thắng. 1199 00:56:35,201 --> 00:56:39,702 Đôi khi các trọng tài dường như xem một trận đấu khác. 1200 00:56:39,702 --> 00:56:43,336 Vâng, giống như khi James Toney đấu với Dave Taberi. 1201 00:56:43,336 --> 00:56:44,928 Chú không chắc là chú nhớ trận ấy ngay lập tức. 1202 00:56:44,928 --> 00:56:47,385 Người ta cho rằng Taberi đã thắng trận đấu 1203 00:56:47,385 --> 00:56:49,630 nhưng các trọng tài lại quyết định Toney thắng. 1204 00:56:49,630 --> 00:56:52,318 Trận ấy diễn ra năm 1992 trước khi cháu ra đời 1205 00:56:52,318 --> 00:56:53,900 và Taberi không bao giờ thi đấu nữa. 1206 00:56:53,900 --> 00:56:56,004 Không thể thắng tất cả, đó là lý do vì sao cậu phải yêu thích môn thể thao 1207 00:56:56,004 --> 00:56:57,142 chứ không phải là vinh quang. 1208 00:56:57,142 --> 00:56:58,289 Vâng ạ. 1209 00:56:58,289 --> 00:56:59,548 Có cần đi nhờ về nhà không? 1210 00:56:59,548 --> 00:57:02,297 Không ạ, cháu sẽ đạp xe về nhà. 1211 00:57:24,944 --> 00:57:27,601 Chúng ta đang đi tìm một ngôi nhà sao? 1212 00:57:27,601 --> 00:57:28,910 Này, mẹ và dượng có thể để con ra 1213 00:57:28,910 --> 00:57:29,887 và con có thể tự tìm lấy. 1214 00:57:29,887 --> 00:57:31,881 Không cần phải mất thì giờ. 1215 00:57:31,881 --> 00:57:33,159 Không, mẹ cần biết con sẽ đi đâu, 1216 00:57:33,159 --> 00:57:34,791 mẹ và dượng sẽ đón con. 1217 00:57:34,791 --> 00:57:35,768 Được ạ. 1218 00:57:35,768 --> 00:57:38,617 Cô ấy nói là số nhà 1042. 1219 00:57:38,617 --> 00:57:40,249 Và bố mẹ cô ấy có ở nhà chứ? 1220 00:57:40,249 --> 00:57:41,779 Rất có thể. 1221 00:57:41,779 --> 00:57:43,038 Kìa. Kia rồi. 1222 00:57:47,982 --> 00:57:49,723 Có vẻ như là một khu khá kỳ lạ. 1223 00:57:49,723 --> 00:57:51,164 Cô ấy sống ở đây sao? 1224 00:57:51,164 --> 00:57:52,482 Có thể bố mẹ cô ấy đi làm xa nhà. 1225 00:57:52,482 --> 00:57:54,074 Điều ấy cũng không có gì lạ. 1226 00:57:54,074 --> 00:57:55,283 Có phải Ruby đấy không? 1227 00:57:55,283 --> 00:57:58,092 Phải, tuyệt quá. 1228 00:57:58,092 --> 00:57:58,968 Cám ơn Jacob. 1229 00:57:58,968 --> 00:58:00,004 Chào Mẹ. 1230 00:58:00,004 --> 00:58:01,012 Con muốn xuống xe. 1231 00:58:01,012 --> 00:58:02,996 Không, đừng. 1232 00:58:02,996 --> 00:58:04,233 Chỉ cần đón con lúc 11 giờ được rồi. 1233 00:58:04,233 --> 00:58:04,807 Cám ơn mẹ và dượng. 1234 00:58:04,807 --> 00:58:05,553 Matthew. 1235 00:58:05,553 --> 00:58:06,490 Chào. 1236 00:58:06,490 --> 00:58:08,301 Bố mẹ của cậu đấy hả? 1237 00:58:08,301 --> 00:58:10,860 Ừ, cũng gần như thế. 1238 00:58:10,860 --> 00:58:12,300 Nào. 1239 00:58:20,466 --> 00:58:21,624 Chỗ này thật hay. 1240 00:58:20,897 --> 00:58:22,549 Tớ tự hỏi làm sao họ làm được, 1241 00:58:22,549 --> 00:58:24,230 làm cho phim ảnh giống như thế này. 1242 00:58:24,230 --> 00:58:25,469 Mất nhiều thời gian lắm, 1243 00:58:25,469 --> 00:58:29,519 Ý tớ là chưa ai đã từng thấy cái gì như thế này. 1244 00:58:29,519 --> 00:58:31,433 Bố mẹ cậu có nhiều phim lắm hả? 1245 00:58:31,433 --> 00:58:32,783 Ừ. 1246 00:58:32,783 --> 00:58:34,465 Hàng trăm. 1247 00:58:34,465 --> 00:58:35,704 Hàng ngàn. 1248 00:58:35,704 --> 00:58:37,447 Wow, hay thật đấy. 1249 00:58:37,447 --> 00:58:39,572 Bố mẹ cậu làm gì? 1250 00:58:39,572 --> 00:58:42,897 Ờ, tớ thật ra không có Bố 1251 00:58:42,897 --> 00:58:45,687 và chúng tớ sống với Ông tớ. 1252 00:58:45,687 --> 00:58:47,025 Mẹ tớ là người bán cửa hàng hoa, 1253 00:58:47,025 --> 00:58:48,748 bà ấy có cửa hàng riêng và mọi thứ. 1254 00:58:48,748 --> 00:58:50,914 Hay nhỉ. 1255 00:58:52,858 --> 00:58:55,315 Cô ấy thật đẹp. 1256 00:58:59,214 --> 00:59:01,803 Cậu có thấy cô ấy đẹp không? 1257 00:59:01,803 --> 00:59:05,529 Có, cậu cũng đẹp. 1258 00:59:05,529 --> 00:59:07,645 Im đi. 1259 00:59:07,645 --> 00:59:11,232 Cậu thật sự nghĩ thế sao? 1260 00:59:11,232 --> 00:59:12,612 Ừ. 1261 00:59:12,612 --> 00:59:14,677 Dĩ nhiên. 1262 00:59:14,677 --> 00:59:17,023 Cậu thật dễ thương. 1263 00:59:19,964 --> 00:59:21,073 Yo, Adrian. 1264 00:59:21,073 --> 00:59:22,019 Chúng ta đã làm việc ấy. 1265 00:59:22,019 --> 00:59:22,774 Yo. 1266 00:59:24,225 --> 00:59:25,093 Thôi đi, cậu đang làm tớ bối rối đấy. 1267 00:59:25,093 --> 00:59:26,904 Xin lỗi, chỉ là tuyệt vời quá thôi. 1268 00:59:26,904 --> 00:59:27,913 Ngồi xuống đi. 1269 00:59:33,231 --> 00:59:35,245 Tớ chưa bao giờ đến đây với ai khác, 1270 00:59:35,245 --> 00:59:39,648 ý tớ là tớ chỉ thường đến với bố mẹ tớ. 1271 00:59:39,648 --> 00:59:43,143 Ừ, thật là thích chỉ ngồi xem phim 1272 00:59:43,143 --> 00:59:49,197 ở đây như thế này, với cậu. 1273 00:59:49,197 --> 00:59:50,557 Trong cái rạp chiếu dành riêng cho chúng ta 1274 00:59:50,557 --> 00:59:53,004 và tớ nghĩ mình sẽ lại hôn cậu nữa. 1275 00:59:52,310 --> 00:59:54,386 Có ai từng bảo cậu im lặng đi không? 1276 00:59:54,386 --> 00:59:56,633 Cậu có nghĩ tớ hơi kỳ lạ vì nói nhiều quá không? 1277 00:59:56,633 --> 01:00:01,882 Không, tớ nghĩ cậu kỳ lạ bởi vì cậu thật kỳ lạ. 1278 01:00:04,533 --> 01:00:05,540 Đúng. 1279 01:00:11,175 --> 01:00:13,281 Tớ nghĩ chúng ta nên chơi với nhau. 1280 01:00:13,281 --> 01:00:14,691 Còn hơn thế nữa. 1281 01:00:14,691 --> 01:00:17,783 Này, thằng bại trận 1282 01:00:17,783 --> 01:00:19,970 Nhìn kìa, đó là thằng bại trận và bạn gái của thằng bại trận, 1283 01:00:19,970 --> 01:00:21,039 thật đẹp đôi hết sức. 1284 01:00:21,039 --> 01:00:23,396 Đi nào, Ruby. 1285 01:00:23,396 --> 01:00:26,167 Này, để cho tụi này yên đi thằng ngố đầu thịt. 1286 01:00:26,167 --> 01:00:27,347 thằng ngố đầu thịt. 1287 01:00:27,347 --> 01:00:30,108 Matthew không nói với cô, hắn bây giờ cũng là một thằng ngố đầu thịt, 1288 01:00:30,108 --> 01:00:31,618 tôi và hắn sẽ đấu với nhau đấy. 1289 01:00:31,618 --> 01:00:33,564 Và nếu hắn thắng, mà điều này là không thể, 1290 01:00:33,564 --> 01:00:35,114 thì hắn sẽ được gia nhập đội. 1291 01:00:35,114 --> 01:00:36,495 Ồ, anh ấy sẽ thắng mà. 1292 01:00:36,495 --> 01:00:37,785 Hắn sẽ đá đít anh trước mặt mọi người. 1293 01:00:37,785 --> 01:00:38,795 Ruby. 1294 01:00:39,196 --> 01:00:40,205 Mày nên bảo con bạn mày giữ miệng đấy 1295 01:00:40,205 --> 01:00:41,787 nếu không muốn gặp rắc rối. 1296 01:00:41,787 --> 01:00:44,043 Này, lùi lại đi Hector. 1297 01:00:44,043 --> 01:00:44,880 Mày sẽ làm gì nếu tao không lùi lại? 1298 01:00:46,393 --> 01:00:47,873 Ahhh. 1299 01:00:47,873 --> 01:00:49,979 Đừng có nghĩ đến chuyện mách với huấn luyện viên về chuyện này, hiểu chứ, 1300 01:00:49,979 --> 01:00:53,123 vì mày là thằng đã đấm trước. 1301 01:00:59,944 --> 01:01:01,284 Cậu không sao chứ? 1302 01:01:01,284 --> 01:01:03,370 Không sao, tớ ổn. 1303 01:01:03,370 --> 01:01:04,954 Tớ hy vọng cậu sẽ diệt thằng đó. 1304 01:01:04,954 --> 01:01:07,644 Ừ, tớ cũng vậy. 1305 01:01:13,729 --> 01:01:16,794 Này, Ruby nói cậu đã đến nhà cô ta vào ngày thứ bảy hả? 1306 01:01:16,794 --> 01:01:19,846 Thật ra thì chúng tớ xem bộ phim từ lớp tiếng Anh 1307 01:01:19,846 --> 01:01:21,428 tại nhà chiếu của bố mẹ cô ấy. 1308 01:01:21,428 --> 01:01:23,484 Lẽ ra cậu nên gọi cho tớ, tớ cũng cần xem bộ phim đó. 1309 01:01:23,484 --> 01:01:25,802 Tớ muốn nói là bà Nasher đang bắt tớ viết lại bài 1310 01:01:25,802 --> 01:01:27,313 vì bà ta nghĩ tớ không đọc nó. 1311 01:01:27,313 --> 01:01:29,228 Đúng, vì cậu đã không đọc. 1312 01:01:29,228 --> 01:01:31,746 Tớ không biết, hãy đi thuê nó hay gì đó. 1313 01:01:31,746 --> 01:01:34,135 Vậy chuyện gì đã xảy ra giữa hai người? 1314 01:01:34,135 --> 01:01:36,291 Cũng bình thường thôi. 1315 01:01:36,291 --> 01:01:37,127 Nghĩa là gì? 1316 01:01:37,127 --> 01:01:38,106 Bình thường? 1317 01:01:38,106 --> 01:01:40,463 Thì bất cứ gì mà con trai và con gái làm là bình thường. 1318 01:01:40,463 --> 01:01:42,579 Như hôn hít? 1319 01:01:42,579 --> 01:01:45,039 Ừ, cái đó là bình thường, phải không? 1320 01:01:45,039 --> 01:01:45,944 Vậy sao? 1321 01:01:45,944 --> 01:01:47,315 Hai người đã thích hôn kiểu Pháp hay là... ? 1322 01:01:47,315 --> 01:01:48,998 Này các cậu, có chuyện gì thế? 1323 01:01:48,998 --> 01:01:50,711 Chào, tụi tớ đang nói về chuyện hôn cậu đó. 1324 01:01:50,711 --> 01:01:51,486 Nick. 1325 01:01:51,486 --> 01:01:52,434 Gì? 1326 01:01:52,434 --> 01:01:53,241 Cậu đã nói gì với cậu ta? 1327 01:01:53,241 --> 01:01:54,309 Đừng có tức điên, chỉ là... 1328 01:01:54,309 --> 01:01:55,417 Cậu ta nói với tớ là các cậu đã hôn nhau. 1329 01:01:55,417 --> 01:01:57,241 Được, chuyện đó chẳng liên quan gì đến cái đầu bã đậu của cậu. 1330 01:01:57,241 --> 01:01:58,279 Cậu còn nói gì nữa? 1331 01:01:58,279 --> 01:01:59,327 Không có gì cả, cậu ta hỏi và tớ... 1332 01:01:59,327 --> 01:02:00,798 Thôi nào, Ruby. 1333 01:02:00,798 --> 01:02:02,702 Hai người là đồ thua cuộc khốn kiếp. 1334 01:02:02,702 --> 01:02:04,012 Ruby, đợi đã. 1335 01:02:04,012 --> 01:02:05,323 Nick. 1336 01:02:05,323 --> 01:02:08,245 Matthew, Matthew, đợi đã, cô ta chỉ đang đến kỳ kinh nguyệt ấy mà. 1337 01:02:08,245 --> 01:02:09,091 Không, cô ấy tức điên lên. 1338 01:02:09,091 --> 01:02:10,603 Không, không phải lúc này. 1339 01:02:10,603 --> 01:02:13,324 Tin tớ đi, cuộc sống cậu đang gặp nguy. 1340 01:02:19,812 --> 01:02:21,425 Chán. 1341 01:02:24,558 --> 01:02:26,071 Nhưng có phải môn toán không? 1342 01:02:26,071 --> 01:02:28,489 Phải toán không? 1343 01:02:28,489 --> 01:02:32,186 Trông có vẻ tốt. 1344 01:02:32,186 --> 01:02:34,323 Cái gì đây? 1345 01:02:40,530 --> 01:02:43,453 Được rồi các em, làm ơn cám ơn, cám ơn, 1346 01:02:43,453 --> 01:02:44,360 tuyệt vời lắm. 1347 01:02:51,167 --> 01:02:54,494 Matthew, tôi nói với em điều này được không? 1348 01:02:54,494 --> 01:02:55,572 Vâng ạ. 1349 01:02:55,572 --> 01:02:58,425 Em đang gặp khó khăn với bài tập về nhà hả? 1350 01:02:58,425 --> 01:02:59,604 Không, thật sự không. 1351 01:02:59,604 --> 01:03:00,783 Vậy sao? 1352 01:03:00,783 --> 01:03:02,628 Tôi hỏi chỉ vì em chưa nộp hai 1353 01:03:02,628 --> 01:03:04,040 bài trong học kỳ này, 1354 01:03:04,040 --> 01:03:05,562 em bỏ qua một bài nữa tuần này. 1355 01:03:05,562 --> 01:03:07,336 Em xin lỗi, thầy Doyle, 1356 01:03:07,336 --> 01:03:09,362 em hứa sẽ làm bù các bài tập. 1357 01:03:09,362 --> 01:03:10,874 Được, tốt. 1358 01:03:10,874 --> 01:03:12,084 Bởi vì em biết đó tôi ở đây để giúp đỡ em. 1359 01:03:12,084 --> 01:03:13,968 Bài tập về nhà là quan trọng, chiếm đến một nửa điểm số của em. 1360 01:03:13,968 --> 01:03:16,519 Em biết, em chỉ quên thôi. 1361 01:03:16,519 --> 01:03:17,527 Được rồi, chừng nào thì em 1362 01:03:17,527 --> 01:03:19,382 nộp bài tập? 1363 01:03:19,382 --> 01:03:22,204 Em không biết, em nghĩ là sớm thôi. 1364 01:03:22,204 --> 01:03:23,756 Em nghĩ à? 1365 01:03:23,756 --> 01:03:25,319 Em nên nộp sớm nếu không tôi sẽ phải gọi cho bố mẹ em, 1366 01:03:25,319 --> 01:03:28,242 tôi chỉ cho phép học sinh bỏ qua hai bài mỗi học kỳ, 1367 01:03:28,242 --> 01:03:30,278 em đã vượt quá giới hạn. 1368 01:03:30,278 --> 01:03:31,418 Nếu em không đạt điểm tốt 1369 01:03:31,418 --> 01:03:33,474 em sẽ không được tham gia câu lạc bộ hay nhóm gì cả. 1370 01:03:33,474 --> 01:03:38,756 Khoan, nếu em làm chúng ngay bây giờ thì sao ạ? 1467 01:08:06,981 --> 01:08:08,665 Ông Barns. 1468 01:08:13,072 --> 01:08:15,692 Chào, Matthew. 1469 01:08:15,692 --> 01:08:18,153 Xin lỗi vì mọi việc diễn biến như thế. 1470 01:08:18,153 --> 01:08:21,128 Cháu xin lỗi vì cháu đã nói dối về việc xin phép bố mẹ. 1471 01:08:21,128 --> 01:08:22,581 Tôi cũng vậy. 1472 01:08:25,324 --> 01:08:30,083 Cháu không thể trở lại trường đó nếu không có chú ở đó. 1473 01:08:30,083 --> 01:08:34,088 Đừng có bị cuốn trôi đi cậu bé, cuộc sống vẫn cứ tiếp tục. 1474 01:08:34,088 --> 01:08:35,942 Cháu rất tiếc là chú đã bị mất việc. 1475 01:08:35,942 --> 01:08:39,129 Cháu không cố ý đưa chú vào rắc rối. 1476 01:08:39,129 --> 01:08:40,682 Tôi đã đồng ý huấn luyện cho cậu Matthew 1477 01:08:40,682 --> 01:08:43,142 nhưng cậu phải nói với bố mẹ cậu. 1478 01:08:43,142 --> 01:08:45,170 Đó là thỏa thuận giữa chúng ta. 1479 01:08:45,170 --> 01:08:48,768 Cậu đã phá vỡ giao kèo giữa huấn luyện viên và võ sĩ. 1480 01:08:48,768 --> 01:08:49,616 Cháu biết. 1481 01:08:51,461 --> 01:08:53,589 Cháu biết. 1482 01:08:53,589 --> 01:08:57,551 Thư giãn đi cậu bé nếu có người cần khóc thì đó phải là tôi. 1483 01:08:57,551 --> 01:09:00,365 Tôi là người bị đuổi, không phải cậu. 1484 01:09:00,365 --> 01:09:02,110 Thế tại sao chú không khóc? 1485 01:09:02,110 --> 01:09:03,592 Cậu nghĩ tôi muốn làm tạp vụ 1486 01:09:03,592 --> 01:09:07,142 cả đời còn lại của tôi sao? 1487 01:09:07,142 --> 01:09:10,540 Cậu bé, tôi đã có những giấc mơ như mọi người khác. 1488 01:09:08,540 --> 01:09:12,341 Gần đây chúng dường như không đi theo đường của tôi. 1489 01:09:12,341 --> 01:09:15,054 Vấn đề là cậu sẽ làm gì? 1490 01:09:15,054 --> 01:09:16,396 Về gì ạ? 1491 01:09:16,396 --> 01:09:19,230 Cậu sắp có một trận đấu. 1492 01:09:19,230 --> 01:09:22,133 Dan, cháu không thể đấu nếu không có chú. 1493 01:09:22,133 --> 01:09:24,796 Vậy thì cậu đang làm cái việc này để làm gì cậu bé? 1494 01:09:24,796 --> 01:09:25,854 Nó không phải cho tôi. 1495 01:09:25,854 --> 01:09:28,677 Nhưng chú thậm chí sẽ không có mặt ở đó. 1496 01:09:28,677 --> 01:09:30,292 Nghe đây, cậu bé. 1497 01:09:30,292 --> 01:09:32,530 Dù sao thì cậu cũng chỉ một mình. 1498 01:09:32,530 --> 01:09:34,718 Tôi sẽ không ở trên sàn đấu với câu, 1499 01:09:34,718 --> 01:09:37,108 tôi không mang găng, 1500 01:09:37,108 --> 01:09:40,275 tôi chỉ ở đó trong góc để hướng dẫn cậu. 1501 01:09:40,275 --> 01:09:41,344 Cậu biết đó trong ba phút của mỗi hiệp 1502 01:09:41,344 --> 01:09:44,449 chỉ có cậu và đối thủ của cậu. 1503 01:09:44,449 --> 01:09:47,122 Không có gì khác quan trọng cả. 1504 01:09:47,122 --> 01:09:48,866 Trong ba phút của mỗi hiệp cậu phải chứng tỏ với mọi người 1505 01:09:48,866 --> 01:09:51,861 chính xác Matthew Miller làm bằng gì. 1506 01:09:56,823 --> 01:09:59,333 Cháu sợ lắm, Dan. 1507 01:09:59,333 --> 01:10:02,156 Hector muốn cháu cảm thấy sợ, con trai ạ. 1508 01:10:02,156 --> 01:10:04,416 Hắn mong cậu đừng chiến đấu. 1509 01:10:04,416 --> 01:10:07,742 Nhưng cậu xuất hiện thắng hay thua 1510 01:10:07,742 --> 01:10:10,607 miễn là cậu lên võ đài và cố hết sức, 1511 01:10:10,607 --> 01:10:16,950 cậu chiến đấu với nỗi sợ hãi đó, cậu thắng bất cứ cái gì. 1512 01:10:16,950 --> 01:10:19,218 Chú nghĩ cháu có thể thắng Hector không? 1513 01:10:19,218 --> 01:10:21,004 Điều tôi nghĩ không quan trọng, 1514 01:10:21,004 --> 01:10:23,173 điều cậu nghĩ mới quan trọng. 1515 01:10:23,173 --> 01:10:25,916 Bây giờ ra khỏi đây đi. 1516 01:10:49,501 --> 01:10:50,943 Chào. 1517 01:10:50,943 --> 01:10:52,093 Ô, lẽ ra con nên đi xuống nhanh hơn chứ. 1518 01:10:52,093 --> 01:10:53,475 có lẽ thức ăn hết giòn rồi. 1519 01:10:53,475 --> 01:10:55,461 Mẹ, nó ổn mà. 1520 01:10:55,461 --> 01:10:57,880 Em không biết là mình có thể làm được không anh yêu. 1521 01:10:57,880 --> 01:10:59,425 Ý em là có lần em đi xem khi em còn bé 1522 01:10:59,425 --> 01:11:01,380 để xem Bố em và em, 1523 01:11:01,380 --> 01:11:04,406 em nôn mửa, em bị nôn mửa khi em thấy Bố em bị đánh 1524 01:11:04,406 --> 01:11:07,874 và máu và trời ơi. 1525 01:11:07,874 --> 01:11:10,427 Chúng ta không cần phải đi Christine. 1526 01:11:10,427 --> 01:11:11,475 Mẹ, không sao mà. 1527 01:11:11,475 --> 01:11:13,863 Con quyết định thế nào cũng được. 1528 01:11:13,863 --> 01:11:16,687 Bây giờ con sẽ chạy vài vòng 1529 01:11:16,687 --> 01:11:17,727 trước tiết một. 1530 01:11:17,727 --> 01:11:19,511 Được rồi, con yêu Mẹ. 1531 01:11:19,511 --> 01:11:20,791 Tạm biệt Jacob. 1532 01:11:20,791 --> 01:11:22,547 Yêu con. 1533 01:11:27,931 --> 01:11:29,404 Được rồi. 1534 01:11:53,918 --> 01:11:54,856 Chào Matthew. 1535 01:11:54,856 --> 01:11:55,501 Chào. 1536 01:11:55,501 --> 01:11:56,641 Ngày trọng đại rồi đây. 1537 01:11:56,641 --> 01:11:58,930 Chúng tớ có nên đặt trước giường bệnh viện cho cậu không? 1538 01:11:58,930 --> 01:11:59,878 Im đi, Nick. 1539 01:11:59,878 --> 01:12:01,391 Thôi đi, tớ chỉ đùa chút. 1540 01:12:01,391 --> 01:12:03,780 Này, đừng có căng thẳng. 1541 01:12:03,780 --> 01:12:06,937 Tớ ghét quyền anh, ý tớ là ghét thể thao, 1542 01:12:06,937 --> 01:12:09,730 nhưng tớ sẽ đến xem cậu và nếu cậu thắng... 1543 01:12:09,730 --> 01:12:11,111 Khi cậu ấy thắng. 1544 01:12:11,111 --> 01:12:15,115 Khi cậu thắng thì đừng trở nên một tên vai u thịt bắp ngu ngốc nhé? 1545 01:12:15,115 --> 01:12:16,970 Thôi nào, tớ không thế đâu. 1546 01:12:16,970 --> 01:12:20,166 Được rồi, gặp lại hai cậu sau. 1547 01:12:22,456 --> 01:12:25,027 Này. 1548 01:12:25,027 --> 01:12:26,873 Cậu sao rồi? 1549 01:12:26,873 --> 01:12:28,455 Tớ nhớ cậu. 1550 01:12:28,455 --> 01:12:31,178 Tớ cũng nhớ cậu quá, tớ xin lỗi đã ba hoa quá. 1551 01:12:31,178 --> 01:12:33,991 Này, còn tớ thì phản ứng quá mức. 1552 01:12:33,991 --> 01:12:35,324 Tớ đã vẽ cậu. 1553 01:12:39,527 --> 01:12:42,553 Cậu đang thắng trận đấu. 1554 01:12:42,553 --> 01:12:44,137 Wow. 1555 01:12:44,137 --> 01:12:47,000 Ruby, đúng như trong tưởng tượng của tớ. 1556 01:12:47,000 --> 01:12:48,312 Dù sao thì tớ vẫn chưa vẽ xong. 1557 01:12:48,312 --> 01:12:51,035 Tớ nghĩ sẽ thêm vào thằng Hector vào đấy, 1558 01:12:51,035 --> 01:12:53,322 có thể là đang nằm trên sàn, bị nốc-ao. 1559 01:12:53,322 --> 01:12:56,298 Này, tớ nghĩ là tớ thích nó cứ để y vậy. 1560 01:12:56,298 --> 01:12:58,718 Chỉ mình tớ thôi. 1561 01:12:56,718 --> 01:12:58,201 Ông Tự Tin. 1562 01:12:58,201 --> 01:13:00,591 Tớ chắc phải vào lớp rồi, 1563 01:13:00,591 --> 01:13:03,060 nhưng tớ sẽ gặp lại cậu sau. 1564 01:13:03,060 --> 01:13:05,370 Ừ. 1565 01:13:07,084 --> 01:13:08,940 Và, Matthew này. 1566 01:13:08,940 --> 01:13:10,653 Hả? 1567 01:13:10,653 --> 01:13:12,570 Chúc may mắn trên sàn đấu nhé. 1568 01:13:30,267 --> 01:13:33,463 Xem ai đến kìa. 1569 01:13:35,582 --> 01:13:41,098 Vậy, ai sẽ ở phía góc của mày, Matthew? 1570 01:13:41,098 --> 01:13:43,508 Nó sợ quá rồi. 1571 01:13:43,508 --> 01:13:44,859 Nó không nói được. 1572 01:13:44,859 --> 01:13:46,604 Có thật thế không? 1573 01:13:46,604 --> 01:13:49,618 Có phải mày đang sợ đến nỗi không nói được không? 1574 01:13:49,618 --> 01:13:51,231 Không, Hector. 1575 01:13:51,231 --> 01:13:53,774 Tao chỉ đang bận nghĩ mày có vẻ ngu ngốc đến cỡ nào 1576 01:13:53,774 --> 01:13:55,316 khi mày mở miệng ra. 1577 01:13:55,316 --> 01:13:56,920 Oh-ho-ho. 1578 01:13:56,920 --> 01:13:59,310 Còn Joe, mày hôi như cái thùng rác, 1579 01:13:59,310 --> 01:14:03,322 mày tắm lần cuối lúc nào vậy? 1580 01:14:03,322 --> 01:14:05,077 Giờ là cơ hội cho mày cười cợt đó, 1581 01:14:05,077 --> 01:14:08,275 bởi vì một khi chúng ta vào sàn đấu thì có một điều chắc chắn. 1582 01:14:08,275 --> 01:14:12,258 Mày sẽ chết chắc. 1583 01:14:18,318 --> 01:14:20,152 Mừng cậu trở lại, nhà vô địch. 1584 01:14:20,152 --> 01:14:21,464 Dan. 1585 01:14:21,464 --> 01:14:22,976 Cậu khỏe không? 1586 01:14:22,976 --> 01:14:24,408 Cháu khỏe. 1587 01:14:24,408 --> 01:14:25,547 Cháu thấy hồi hộp. 1588 01:14:25,547 --> 01:14:26,910 Hồi hộp là phải thôi. 1589 01:14:26,910 --> 01:14:28,795 Năm phút nữa, các cậu. 1590 01:14:30,307 --> 01:14:32,365 Tôi đến để chúc cậu may mắn. 1591 01:14:32,365 --> 01:14:33,192 Cám ơn. 1592 01:14:33,192 --> 01:14:35,310 Tôi muốn cậu gạt bỏ ra ngoài mọi thứ 1593 01:14:35,310 --> 01:14:36,590 và làm những gì cậu đã được dạy phải làm. 1594 01:14:36,590 --> 01:14:37,931 Cháu sẽ cố hết sức. 1595 01:14:37,931 --> 01:14:41,804 Hãy nhớ, Hector cũng hồi hộp như cậu thôi. 1596 01:14:41,804 --> 01:14:43,568 Gặp lại ngoài đó nhé. 1597 01:14:49,961 --> 01:14:52,634 Xin hoan nghênh đội quyền Anh Aldergrove của chúng ta, 1598 01:14:52,634 --> 01:14:54,217 và các Đối thủ. 1599 01:15:25,154 --> 01:15:26,102 Chào các cậu, sao rồi? 1600 01:15:26,102 --> 01:15:28,220 Cảm thấy tốt không? 1601 01:15:29,477 --> 01:15:31,131 Được rồi, trước hết, mang trang bị vào. 1602 01:15:31,131 --> 01:15:33,743 Người thứ nhất, mang trang bị vào. 1603 01:15:33,743 --> 01:15:34,549 [crowd cheering] 1604 01:15:42,284 --> 01:15:43,796 Thưa quý ông quý bà, 1605 01:15:43,796 --> 01:15:45,683 Xin chào mừng quí vị đến với giải đấu hàng năm lần thứ 10 1606 01:15:45,683 --> 01:15:49,312 Vòng Đấu loại Trung học Aldergrove. 1607 01:15:49,312 --> 01:15:51,974 Hôm nay chúng ta sẽ xem các nhà đương kim vô địch của chúng ta 1608 01:15:51,974 --> 01:15:54,163 tất cả sẽ đấu với những người thách đấu mới 1609 01:15:54,163 --> 01:15:57,167 những người sẽ đấu để dành một vị trí trong đội. 1610 01:15:57,167 --> 01:15:58,287 Chúng ta sẽ có những trận đấu 1611 01:15:58,287 --> 01:16:00,586 với năm hạng cân truyền thống 1612 01:16:00,586 --> 01:16:02,341 mà môn quyền anh có, 1613 01:16:02,341 --> 01:16:04,661 và mỗi người thách đấu sẽ có ba hiệp 1614 01:16:04,661 --> 01:16:08,694 mỗi hiệp kéo dài ba phút để dành cho họ một vị trí. 1615 01:16:08,694 --> 01:16:10,147 Hãy đấu thôi. 1616 01:16:48,264 --> 01:16:49,414 Bố. 1617 01:16:49,414 --> 01:16:50,623 Bố làm gì ở đây vậy? 1618 01:16:50,623 --> 01:16:52,288 Chồng con đã gọi cho bố, bố rất cảm kích. 1619 01:16:52,288 --> 01:16:53,719 Anh đã biết là ông ấy sẽ rất hài lòng, 1620 01:16:53,719 --> 01:16:55,564 đây là một ngày quan trọng với ông ấy. 1621 01:16:55,564 --> 01:16:57,421 Rất vui được ở đây. 1622 01:17:17,678 --> 01:17:18,737 Đánh hắn từ bên trong. 1623 01:17:18,737 --> 01:17:20,280 Người tiếp theo sẵn sàng. 1624 01:17:27,109 --> 01:17:28,489 Hay lắm. 1625 01:17:28,489 --> 01:17:30,657 Chúng ta hãy nghe kết quả cho các đối thủ hạng nặng. 1626 01:17:33,974 --> 01:17:35,690 Và bây giờ trong hạng trung của chúng ta 1627 01:17:35,690 --> 01:17:38,986 xin chào mừng nhà vô địch bang ở bảng đấu 1600 1628 01:17:38,986 --> 01:17:42,485 Joe Fielde. 1629 01:17:42,485 --> 01:17:43,999 Cố lên Joe. 1630 01:17:43,999 --> 01:17:47,467 Các cậu đến đây, nào. 1631 01:17:47,467 --> 01:17:48,900 Tôi chắc cả hai cậu biết luật, được rồi. 1632 01:17:48,900 --> 01:17:51,460 Tôi muốn một trận đấu trung thực cậu có ba hiệp để vào đội này. 1633 01:17:51,460 --> 01:17:52,973 Có hỏi gì không? 1634 01:17:52,973 --> 01:17:56,572 Được, chạm găng đi, chúc đấu tốt. 1635 01:18:01,454 --> 01:18:01,705 Bắt đầu. 1636 01:18:12,556 --> 01:18:14,634 Nào Joe, mày phải đánh hắn một lần. 1637 01:18:21,894 --> 01:18:24,061 Ừ. Ừ. 1638 01:18:34,610 --> 01:18:35,849 Gì vậy? 1639 01:18:37,333 --> 01:18:38,289 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1640 01:18:45,490 --> 01:18:47,347 (Dan nói) Ai cũng sợ cả, Matthew, 1641 01:18:47,347 --> 01:18:48,555 nhưng cách cậu phản ứng với nỗi sợ đó 1642 01:18:48,555 --> 01:18:50,402 là điều biến cậu thành người anh hùng hay kẻ hèn nhát. 1643 01:18:50,402 --> 01:18:52,187 ...9 1644 01:19:09,279 --> 01:19:10,378 Này, sẵn sàng chưa? 1645 01:19:10,378 --> 01:19:12,365 Cậu sẵn sàng chưa? 1646 01:19:12,365 --> 01:19:13,302 Vâng, có. 1647 01:19:13,302 --> 01:19:14,088 Hãy xem cậu có gì nào. 1648 01:19:14,088 --> 01:19:15,371 Được. 1649 01:19:19,765 --> 01:19:21,138 Đi nào, Matt. 1650 01:19:21,138 --> 01:19:22,104 Đi Matthew. 1651 01:19:22,104 --> 01:19:23,024 Cố lên, Matthew. 1652 01:19:23,024 --> 01:19:25,312 Cậu làm được mà, cố lên. 1653 01:19:25,312 --> 01:19:26,664 (Dan nói): Cậu không nghĩ là Joe Fraser đã lo sợ 1654 01:19:26,664 --> 01:19:28,983 trước khi đấu với Ali chứ? 1655 01:19:28,983 --> 01:19:32,864 Bây giờ, ở hạng cân trung bình đối thủ cuối cùng của chúng ta 1656 01:19:32,864 --> 01:19:37,565 và là người thách thức, Matthew Miller. 1657 01:19:37,565 --> 01:19:39,753 Và người bảo vệ trong hạng này, 1658 01:19:39,753 --> 01:19:44,340 nhà vô địch bang của chúng ta, Hector Torres. 1659 01:19:45,784 --> 01:19:47,538 Đến đây đi, Hector. 1660 01:19:47,538 --> 01:19:49,252 Nào Hector, làm đi. 1661 01:19:52,831 --> 01:19:54,486 Này, Miller. 1662 01:19:54,486 --> 01:19:55,544 (Dan nói): cậu chế ngự được nỗi sợ hải là cậu thắng, 1663 01:19:55,544 --> 01:19:57,701 bất cứ cái gì. 1664 01:19:57,701 --> 01:19:59,174 Ra khỏi đó đi. 1665 01:20:02,382 --> 01:20:03,550 Được rồi, hãy nhớ, các cậu có ba hiệp, 1666 01:20:03,550 --> 01:20:04,630 mỗi hiệp ba phút. 1667 01:20:04,630 --> 01:20:06,313 Không đấm thấp, không đấm sau gáy, 1668 01:20:06,313 --> 01:20:07,525 trong trường hợp có nốc-ao 1669 01:20:07,525 --> 01:20:09,479 Tôi muốn các cậu đi về góc trung lập. 1670 01:20:09,479 --> 01:20:10,489 Được rồi. 1671 01:20:08,489 --> 01:20:09,799 Nếu trọng tài nói nghỉ, 1672 01:20:09,799 --> 01:20:12,652 tôi muốn các cậu nghỉ ngay, hỏi gì không? 1673 01:20:12,652 --> 01:20:14,137 Không ai ở góc của mày hết, thằng công tử bột. 1674 01:20:14,137 --> 01:20:16,153 Này, từ từ nào Hector. 1675 01:20:16,153 --> 01:20:17,564 Sao cũng được, huấn luyện viên. 1676 01:20:17,564 --> 01:20:19,017 Hãy đấu cho đàng hoàng. 1677 01:20:19,017 --> 01:20:21,961 [crowd cheering] 1678 01:20:21,961 --> 01:20:23,574 Sẵn sàng chưa? 1679 01:20:23,574 --> 01:20:24,250 [ding] 1680 01:20:24,250 --> 01:20:25,833 Bắt đầu. 1681 01:20:25,833 --> 01:20:27,881 (Dan nói): Hector muốn cậu sợ, Matthew, 1682 01:20:27,881 --> 01:20:30,674 hắn muốn cậu bỏ cuộc. 1683 01:20:34,213 --> 01:20:36,562 Cao tay lên, Matthew, cao tay lên. 1684 01:20:41,293 --> 01:20:42,783 Giỏi lắm, Hector. 1685 01:20:46,335 --> 01:20:48,965 Ôi Chúa ơi. 1686 01:20:48,965 --> 01:20:50,932 Con không thể. 1687 01:21:04,979 --> 01:21:08,105 Được rồi, lùi lại, nào, đánh đi. 1688 01:21:10,213 --> 01:21:11,656 (Dan nói): Đừng lo nghĩ về những gì thằng Hector đang làm, 1689 01:21:11,656 --> 01:21:14,095 hãy chiến đấu cuộc chiến của cậu. 1690 01:21:14,095 --> 01:21:15,295 Hay lắm. 1691 01:21:15,295 --> 01:21:16,788 Đấm, Matthew, đấm. 1692 01:21:30,229 --> 01:21:30,907 Được rồi, về góc của mình. 1693 01:21:30,907 --> 01:21:33,457 Giữ nó cho sạch. 1694 01:21:33,457 --> 01:21:36,593 Không ai chăm sóc cho thằng bé. 1695 01:21:39,286 --> 01:21:41,705 Hãy bắt đầu chơi theo luật đi anh bạn, 1696 01:21:41,705 --> 01:21:43,702 nhìn tôi khi tôi đang nói với cậu. 1697 01:21:43,702 --> 01:21:44,650 Làm sao mà tôi có thể ủng hộ cậu 1698 01:21:44,650 --> 01:21:46,465 nếu cậu chơi không đúng luật hả? 1699 01:21:46,465 --> 01:21:48,824 Đừng có tự mình đánh mất điều đó. 1700 01:21:49,591 --> 01:21:50,851 Đây. 1701 01:21:53,534 --> 01:21:56,730 Này, ngồi xuống, ngồi xuống. 1702 01:21:56,730 --> 01:21:58,778 Ông ngoại. 1703 01:21:58,778 --> 01:22:01,268 Nước đây, đưa miệng ra. 1704 01:22:01,268 --> 01:22:03,053 Ông đang làm gì ở đây thế? 1705 01:22:03,053 --> 01:22:05,442 Bố mới của con gọi cho ông, đừng lo lắng, tất cả đều tốt. 1706 01:22:05,442 --> 01:22:06,320 Dạ. 1707 01:22:06,320 --> 01:22:07,279 Mẹ có ổn không? 1708 01:22:07,279 --> 01:22:08,387 Chỉ cần tập trung vào trận đấu. 1709 01:22:08,387 --> 01:22:10,606 Cháu đừng nghĩ đến điều gì khác. 1710 01:22:10,606 --> 01:22:12,422 Hiệp vừa qua tốt đấy, 1711 01:22:12,422 --> 01:22:13,681 nhưng cháu phải tung ra thêm nhiều cú đấm nữa. 1712 01:22:13,681 --> 01:22:15,638 Vâng, cháu biết rồi, cháu đang đếm. 1713 01:22:15,638 --> 01:22:16,847 Đếm gì? 1714 01:22:16,847 --> 01:22:18,391 Hắn đấm sáu quả và sau đó hắn nghỉ 1715 01:22:18,391 --> 01:22:19,842 và đó là lúc cháu phải đánh hắn. 1716 01:22:19,842 --> 01:22:21,225 Cháu quan sát tốt đấy. 1717 01:22:21,225 --> 01:22:22,605 Nhưng cháu phải giữ tay cao 1718 01:22:22,605 --> 01:22:24,623 nhưng không được mất dấu hắn, đừng trốn tránh. 1719 01:22:24,623 --> 01:22:26,186 Hãy đi ra với đôi tay đẹp và thư giãn. 1720 01:22:26,186 --> 01:22:27,698 Hiệp vừa rồi cháu đã đánh hắn tốt. 1721 01:22:27,698 --> 01:22:29,806 Hắn đánh cháu, có nhiều máu không? 1722 01:22:29,806 --> 01:22:30,592 Không, không gì nhiều. 1723 01:22:30,592 --> 01:22:32,852 Hắn đấu như một đứa con nít. 1724 01:22:32,852 --> 01:22:33,436 Nào. 1725 01:22:33,436 --> 01:22:34,919 [ding] 1726 01:22:34,919 --> 01:22:38,398 [crowd cheering] 1727 01:22:45,346 --> 01:22:46,747 Đi đi Matthew. 1728 01:22:50,226 --> 01:22:51,708 Kiểm soát đi. 1729 01:22:54,976 --> 01:22:56,015 (Dan nói): Nếu cậu sẽ thắng trận này 1730 01:22:56,015 --> 01:22:58,635 cậu phải gạt bỏ ra ngoài mọi thứ. 1731 01:23:07,218 --> 01:23:08,579 Kia kìa, kia kìa. 1732 01:23:09,053 --> 01:23:10,163 Cố lên. 1733 01:23:13,107 --> 01:23:14,791 Cố lên, Matthew. 1734 01:23:19,429 --> 01:23:21,335 (Dan nói): Giữ cằm thấp, Matthew, ngước mắt lên. 1735 01:23:21,335 --> 01:23:24,965 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1736 01:23:35,443 --> 01:23:36,663 Ừ, đúng rồi. 1737 01:23:36,663 --> 01:23:38,680 Tôi thắng rồi. 1738 01:23:41,675 --> 01:23:42,240 Cháu sao rồi? 1739 01:23:42,240 --> 01:23:43,963 Cháu có đủ chưa? 1740 01:23:43,963 --> 01:23:44,721 Không. 1741 01:23:52,929 --> 01:23:56,075 Hắn đánh cháu ở chỗ đó, xuyên qua đôi găng. 1742 01:23:56,075 --> 01:23:57,991 Rồi, bình tĩnh lại đi. 1743 01:23:57,991 --> 01:23:58,697 Cậu bé, sao rồi? 1744 01:23:58,697 --> 01:24:00,350 Dan. 1745 01:24:00,350 --> 01:24:03,810 Cậu đang làm rất tuyệt, hãy cứ vận động toàn thân được chứ? 1746 01:24:01,810 --> 01:24:03,341 Cậu tìm thấy sườn và cậu cứ đấm vào sườn, 1747 01:24:03,341 --> 01:24:04,583 cậu giã cho hắn. 1748 01:24:04,825 --> 01:24:06,185 Trận này còn ba phút nữa. 1749 01:24:06,185 --> 01:24:07,527 Được rồi, nghe tôi nói không? 1750 01:24:07,527 --> 01:24:09,856 Gã bên kia đang trở nên xìu đi và hắn đã mệt rồi. 1751 01:24:09,856 --> 01:24:11,499 Cậu thấy đấy, hắn đang xìu đi và mệt. 1752 01:24:11,499 --> 01:24:13,568 Được, đây là hiệp đấu của cậu. đây là hiệp của cậu. 1753 01:24:13,568 --> 01:24:14,686 Được chứ? 1754 01:24:14,686 --> 01:24:15,958 Cho tôi tất cả những gì cậu có. 1755 01:24:15,958 --> 01:24:17,268 Cháu sẽ, cháu hứa. 1756 01:24:17,268 --> 01:24:17,943 Tất cả trên sàn. 1757 01:24:17,943 --> 01:24:19,496 Cháu hứa. 1758 01:24:19,496 --> 01:24:20,505 Ô, hắn chỉ là đứa bé. 1759 01:24:20,505 --> 01:24:22,068 Hãy săn đuổi hắn. 1760 01:24:23,651 --> 01:24:24,942 [ding] 1761 01:24:29,047 --> 01:24:30,146 Cố lên, Matthew. 1762 01:24:30,146 --> 01:24:31,324 Cố lên nào. 1763 01:24:31,324 --> 01:24:32,819 Tập trung vào, Matthew. 1764 01:24:42,226 --> 01:24:42,932 Nào, Matthew. 1765 01:24:42,932 --> 01:24:44,503 Cậu làm được mà, cố lên. 1766 01:25:03,624 --> 01:25:04,935 (Dan nói): Tập trung vào thời điểm này, Matthew. 1767 01:25:04,935 --> 01:25:06,749 Không có gì khác quan trọng cả. 1768 01:25:19,659 --> 01:25:21,231 [loud cheers] 1769 01:25:25,346 --> 01:25:26,454 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 1770 01:25:33,706 --> 01:25:36,549 Hay lắm, bạn, hay lắm. 1771 01:25:36,549 --> 01:25:39,673 Được, cho tôi xem găng của cậu. 1772 01:25:39,673 --> 01:25:41,067 Đánh. 1773 01:25:52,362 --> 01:25:54,205 Cố lên, Matthew. 1774 01:26:01,777 --> 01:26:03,495 Cố lên Matthew, cố lên nào. 1775 01:26:04,792 --> 01:26:06,188 (Dan nói): Đây là thời cơ của cậu, Matthew, 1776 01:26:06,188 --> 01:26:08,748 hãy cho thế giới biết chính xác cậu làm bằng gì. 1777 01:27:30,911 --> 01:27:32,845 Whooo. 1778 01:27:30,845 --> 01:27:33,337 Tiến lên Matthew. 1779 01:27:34,670 --> 01:27:36,512 Hãy đến đó và làm điều phải làm đi, cậu bé. 1780 01:27:36,512 --> 01:27:38,202 Đi đi. 1781 01:27:42,878 --> 01:27:48,851 Này, quả là một trận hay, cậu đánh mạnh lắm. 1782 01:27:48,851 --> 01:27:50,812 Ừ, cậu cũng thế. 1783 01:28:03,119 --> 01:28:08,364 Sau ba hiệp đấu sôi động đã có quyết định của trọng tài. 1784 01:28:08,364 --> 01:28:13,272 Và tỉ số là 2 hiệp so với 1 hiệp, 1785 01:28:13,272 --> 01:28:14,802 nghiêng về phía nhà đương kim vô địch 1786 01:28:14,802 --> 01:28:17,626 của Trường Trung học Aldergrove Hector Torres. 1787 01:28:19,305 --> 01:28:20,569 Em nghĩ cậu ta đánh cũng khá. 1788 01:28:20,569 --> 01:28:21,276 Ừ. 1789 01:28:21,276 --> 01:28:21,653 Được rồi, Matt. 1790 01:28:21,653 --> 01:28:22,961 Tiến lên đi. 1791 01:28:22,961 --> 01:28:25,955 Gì? Cháu thua rồi. 1792 01:28:25,955 --> 01:28:27,473 Nhưng cậu đã đứng được ba hiệp, 1793 01:28:27,473 --> 01:28:28,988 cậu đã cho thấy trái tim của nhà vô địch. 1794 01:28:28,988 --> 01:28:30,819 Đối với ông cháu vẫn là người chiến thắng. 1795 01:28:30,819 --> 01:28:33,511 Nhưng cháu đã thua. 1796 01:28:33,511 --> 01:28:35,336 Ừ, đó là cách tôi đã làm nó. 1797 01:28:35,336 --> 01:28:37,712 Tôi đang đưa Trung học Aldergrove lên hàng đầu, 1798 01:28:37,712 --> 01:28:39,639 chúng tôi sẽ là những người giỏi nhất trong toàn bộ liên đoàn. 1799 01:28:39,639 --> 01:28:40,750 Đúng. 1800 01:28:40,750 --> 01:28:41,610 Tiến lên. 1801 01:28:44,152 --> 01:28:46,704 Tôi chỉ muốn mọi người biết đến một phát hiện vĩ đại 1802 01:28:46,704 --> 01:28:49,029 Tôi cho đó là Matthew Miller, 1803 01:28:49,029 --> 01:28:52,461 và tôi hoàn toàn tin tưởng có một chỗ cho cậu ấy như là người thay thế 1804 01:28:52,461 --> 01:28:53,163 trong bảng đấu hạng trung 1805 01:28:53,163 --> 01:28:55,284 cho Đội Quyền Anh Aldergrove, các bạn nghĩ sao? 1806 01:28:58,278 --> 01:29:00,740 Dù sao thì năm nay Hector sẽ tốt nghiệp 1807 01:29:00,740 --> 01:29:02,824 và chúng ta cần một người nào đó để đoạt vài chức vô địch 1808 01:29:02,824 --> 01:29:06,507 cho Aldergrove, sao nào? 1809 01:29:06,507 --> 01:29:09,731 Tôi muốn vào đội, tôi muốn vào đội 1810 01:29:09,731 --> 01:29:12,615 Hãy lên đây và nói vài lời. 1811 01:29:12,615 --> 01:29:15,739 Cám ơn huấn luyện viên. 1812 01:29:15,739 --> 01:29:17,830 Tôi muốn cám ơn bố mẹ tôi 1813 01:29:17,830 --> 01:29:19,971 vì đã luôn nói với tôi rằng tôi là một võ sĩ. 1814 01:29:19,971 --> 01:29:23,596 Những người bạn thân nhất của tôi Nick và Ruby 1815 01:29:23,596 --> 01:29:25,266 vì đã không bao giờ để tôi chiến đấu đơn độc. 1816 01:29:25,266 --> 01:29:27,162 Ông ngoại tôi vì đã chăm sóc cho tôi ở góc của mình 1817 01:29:27,162 --> 01:29:30,035 và sau cùng là huấn luyện viên của tôi, Dan Barns 1818 01:29:30,035 --> 01:29:33,776 vì đã bảo tôi rằng tôi có thể trở thành nhà vô địch. 1819 01:29:35,431 --> 01:29:37,291 Được rồi, xin cám ơn lần nữa mọi người vì đã đến 1820 01:29:37,291 --> 01:29:38,704 và ủng hộ đội Quyền Anh Aldergrove. 1821 01:29:38,704 --> 01:29:39,783 Hay lắm, cậu bé. 1822 01:29:39,783 --> 01:29:40,856 Chúng tôi sẽ không làm được gì nếu không có các bạn, 1823 01:29:40,856 --> 01:29:42,807 chúng ta trông chờ thêm một mùa thành công nữa, 1824 01:29:42,807 --> 01:29:48,273 gặp lại tất cả các bạn ở trận đấu đầu tiên. 1825 01:29:48,273 --> 01:29:51,116 Vậy chú vẫn ở quanh đây chứ? 1826 01:29:51,116 --> 01:29:53,006 Không, tôi phải đi thôi cậu bé. 1827 01:29:53,006 --> 01:29:55,769 Tôi có một vài giấc mơ mà tôi muốn đeo đuổi. 1828 01:29:55,769 --> 01:29:56,822 Đây là của chú, thế thì. 1829 01:29:56,822 --> 01:29:59,816 Không, không, cứ giữ chúng, cậu mang chúng trông đẹp lắm được chứ? 1830 01:29:59,816 --> 01:30:01,185 Được ạ. 1831 01:30:01,185 --> 01:30:04,199 Này, tôi sẽ gặp lại cậu trên đường, được rồi. 1832 01:30:05,703 --> 01:30:06,691 Rất hân hạnh được biết ông. 1833 01:30:06,691 --> 01:30:09,314 Cám ơn huấn luyện viên, chúc chuyến đi may mắn. 1834 01:30:26,503 --> 01:30:27,035 Này. 1835 01:30:27,035 --> 01:30:28,755 Cậu thật tuyệt vời. 1836 01:30:28,755 --> 01:30:30,069 Cậu hoàn toàn làm tớ ngạc nhiên. 1837 01:30:30,069 --> 01:30:31,819 Chính tớ cũng ngạc nhiên luôn. 1838 01:30:31,819 --> 01:30:33,343 Cậu đã biến hình. 1839 01:30:33,343 --> 01:30:35,394 Không hoàn toàn đâu. 1840 01:30:35,394 --> 01:30:36,367 Mẹ. 1841 01:30:36,367 --> 01:30:37,345 Matthew. 1842 01:30:39,030 --> 01:30:40,449 Con rất can đảm. 1843 01:30:40,449 --> 01:30:42,540 Can đảm một cách kỳ cục. 1844 01:30:40,540 --> 01:30:41,994 Mẹ có thật sự thấy con không hay mẹ xem 1845 01:30:41,994 --> 01:30:43,012 qua các ngón tay đấy? 1846 01:30:43,012 --> 01:30:44,185 Không, mẹ mở mắt suốt phần lớn trận đấu, 1847 01:30:44,185 --> 01:30:45,521 Bây giờ mẹ đã là một cô gái trưởng thành. 1848 01:30:45,521 --> 01:30:47,229 Được rồi, chụp ảnh thôi, đứng sát vào đi. 1849 01:30:47,229 --> 01:30:48,192 Được. 1850 01:30:50,895 --> 01:30:53,547 Này nhìn kìa, ba thế hệ. 1851 01:30:53,547 --> 01:30:55,889 Được rồi. 1852 01:30:55,889 --> 01:30:56,672 Có phải là Ruby không? 1853 01:30:56,672 --> 01:30:57,649 Vâng, Ruby đấy. 1854 01:30:57,649 --> 01:31:00,673 Vào đó đi cháu. 1855 01:31:00,673 --> 01:31:02,563 Rồi rồi. 1856 01:31:02,563 --> 01:31:04,851 Dan đâu rồi? 1857 01:31:04,851 --> 01:31:05,938 Ông ấy đi rồi. 1858 01:31:05,938 --> 01:31:06,911 Đi rồi sao? 1859 01:31:06,911 --> 01:31:08,260 Đi thật sao? 1860 01:31:08,260 --> 01:31:10,366 Vâng, hoàn toàn đi rồi. 1861 01:31:10,366 --> 01:31:12,026 Con không sao với điều ấy chứ? 1862 01:31:12,026 --> 01:31:13,846 Vâng, con không sao. 1863 01:31:13,846 --> 01:31:15,320 Cháu vừa thấy đó Matt, một huấn luyện viên giỏi 1864 01:31:15,320 --> 01:31:17,441 có thể tạo ra mọi sự khác biệt. 1865 01:31:17,441 --> 01:31:19,101 Rồi rồi. 1866 01:31:19,101 --> 01:31:21,694 Để cháu chụp cho, chú đứng vào đi. 1867 01:31:25,590 --> 01:31:35,930 Sync:Quân Feel141000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.