Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,667 --> 00:01:11,217
Matthew, thôi đi.
2
00:01:11,217 --> 00:01:13,263
Thôi đi, Matthew.
3
00:01:13,263 --> 00:01:14,166
Matthew.
4
00:01:14,166 --> 00:01:14,998
Gì ạ?
5
00:01:14,998 --> 00:01:17,275
Móng tay, thôi đừng cắn móng tay nữa.
6
00:01:19,932 --> 00:01:21,477
Hãy nhìn nơi này xem.
7
00:01:21,477 --> 00:01:22,811
Ai sống ở đây vậy?
8
00:01:22,811 --> 00:01:25,057
Ai là người muốn sống ở đây nhỉ?
9
00:01:25,057 --> 00:01:26,562
Nó trông chẳng ra sao cả.
10
00:01:29,661 --> 00:01:31,727
Này, mẹ biết điều này thật
không dễ dàng với con.
11
00:01:31,727 --> 00:01:33,442
Trường mới, thành phố mới.
12
00:01:33,442 --> 00:01:35,528
Nhà mới và một ông bố bự mới.
13
00:01:35,528 --> 00:01:38,005
Này, thế là không công bằng đâu, Matt.
14
00:01:38,005 --> 00:01:42,659
Jacob là điều tốt đẹp nhất
mà mẹ đã từng gặp trong đời.
15
00:01:42,659 --> 00:01:45,397
Mẹ xin lỗi vì đã phải kéo con
ra khỏi trường tư thục.
16
00:01:45,397 --> 00:01:47,011
Con có một học bỗng.
17
00:01:47,011 --> 00:01:48,325
Vâng, mẹ biết, và nó rất có ích.
18
00:01:48,325 --> 00:01:51,494
Nhưng chúng ta đã cố hết sức rồi.
19
00:01:51,494 --> 00:01:53,921
Và mẹ cần con cùng góp một tay, được chứ?
20
00:01:53,921 --> 00:01:56,088
Việc nó phải như vậy thôi
và trường công là một phần của nó.
21
00:01:56,088 --> 00:01:58,154
Mẹ ơi, con đã có một cuộc sống
con đã có bạn bè của con.
22
00:01:58,154 --> 00:01:59,859
Không ai trong những người con biết
từng nghe thấy về ngôi trường này.
23
00:02:00,260 --> 00:02:01,644
Rồi con sẽ có bạn mới thôi mà.
24
00:02:01,644 --> 00:02:03,660
Mẹ, mẹ không hiểu
làm ma mới nó như thế nào đâu.
25
00:02:03,660 --> 00:02:05,726
Con thà bị một cú đá
vào mông còn hơn.
26
00:02:05,726 --> 00:02:08,474
Ồ con yêu, con đang hơi cường điệu rồi đấy.
27
00:02:08,474 --> 00:02:10,851
Con thông minh, con sẽ sớm thích nghi thôi.
28
00:02:10,851 --> 00:02:12,154
Rất ít trẻ con đã từng
29
00:02:12,154 --> 00:02:14,200
trải qua những gì con đã trải qua.
30
00:02:14,200 --> 00:02:16,236
Con là một võ sĩ phải không nào?
31
00:02:16,236 --> 00:02:18,413
Và rồi con sẽ làm tốt thôi mà.
32
00:02:18,413 --> 00:02:20,789
Không, rồi con sẽ ghét ngôi trường này
con biết điều đó mà.
33
00:02:30,899 --> 00:02:33,035
Thấy chưa con?
34
00:02:33,035 --> 00:02:35,061
Chẳng có gì phải sợ cả.
35
00:02:35,061 --> 00:02:36,034
Con muốn mẹ cùng vào với con không?
36
00:02:36,034 --> 00:02:37,107
Thôi, mẹ.
37
00:02:37,107 --> 00:02:39,815
Được rồi, để con lấy cặp sách.
38
00:02:39,815 --> 00:02:40,968
Mẹ có thể hôn tạm biệt con chứ?
39
00:02:40,968 --> 00:02:42,202
Không.
40
00:02:42,202 --> 00:02:44,428
Con không còn là đứa trẻ đâu mẹ.
41
00:02:52,813 --> 00:02:55,390
Cám ơn mẹ đã chở con đi.
42
00:02:55,390 --> 00:02:56,814
Được rồi, chúc con một ngày tuyệt đẹp nhé.
43
00:02:56,814 --> 00:02:58,690
và con vẫn là đứa con bé bỏng của mẹ.
44
00:02:58,690 --> 00:03:00,174
Mẹ.
45
00:03:10,163 --> 00:03:11,407
Chào các em trở lại trường.
46
00:03:11,407 --> 00:03:12,771
Aldergrove.
47
00:03:12,771 --> 00:03:15,218
Thời khóa biểu đã có trong văn phòng.
48
00:03:15,218 --> 00:03:17,524
Các em đến đó lấy
và tự đi về phòng mình
49
00:03:17,524 --> 00:03:20,042
và giờ học sẽ bắt đầu
trong đúng 10 phút nữa.
50
00:03:20,042 --> 00:03:23,512
Chúc các em một ngày tuyệt vời
hãy biến nó thành khởi đầu của một năm tuyệt vời.
51
00:03:37,252 --> 00:03:39,298
Bởi vì các em đã lên trung học
bây giờ các em sẽ có
52
00:03:39,298 --> 00:03:43,851
nhiều bài tập về nhà hơn
mà không cần ai nhắc nhở
53
00:03:43,851 --> 00:03:46,017
và nhiều bài đọc hơn.
54
00:03:46,017 --> 00:03:48,164
Đây là danh sách phải đọc, dài đấy
55
00:03:48,164 --> 00:03:51,363
và bản phân tích các bài tập.
56
00:03:51,363 --> 00:03:53,399
Aww.
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,354
Được rồi, yên lặng nào.
58
00:03:55,354 --> 00:03:57,431
Cũng không đến nỗi tệ đến thế đâu.
59
00:03:57,431 --> 00:04:00,379
Nhưng các em sẽ không thể học hành
lè phè mà qua được lớp này đâu.
60
00:04:00,379 --> 00:04:02,305
Chào.
61
00:04:02,305 --> 00:04:05,083
Em là Matthew Miller, em nghĩ
là em học lớp này.
62
00:04:05,083 --> 00:04:07,610
Ừ, và tôi nghĩ là cậu đến trễ đấy,
Point Dexter.
63
00:04:07,610 --> 00:04:08,974
Lên văn phòng đi.
64
00:04:10,117 --> 00:04:12,996
Anh Worthlin, đấy không phải
là cách đối xử với học sinh mới đâu.
65
00:04:12,996 --> 00:04:15,172
Anh có thể bị cấm túc vì cách xử sự của anh đấy.
66
00:04:15,172 --> 00:04:16,877
Tìm chỗ ngồi đi, Matthew.
67
00:04:16,877 --> 00:04:18,983
Thôi nào, em chỉ đùa thôi mà.
68
00:04:18,983 --> 00:04:24,289
Cậu này là bạn em, chúng em
chỉ đùa tí thôi, đúng không?
69
00:04:24,289 --> 00:04:26,164
Vâng, chúng em là bạn bè.
70
00:04:26,164 --> 00:04:27,247
Chỉ là đùa thôi.
71
00:04:27,247 --> 00:04:29,153
Cô thấy chưa?
72
00:04:29,153 --> 00:04:31,429
Với tôi thì điều ấy chẳng khác gì cả.
73
00:04:31,429 --> 00:04:37,186
Tôi muốn một cách hành xử
chuẩn mực trong lớp của tôi.
74
00:04:37,186 --> 00:04:40,355
Sách đầu tiên của tôi trong
năm học này sẽ là cuốn Metropolis.
75
00:04:40,355 --> 00:04:41,860
sách đã được quay thành phim
76
00:04:41,860 --> 00:04:44,949
phim ấy vẫn là một biểu tượng trong ngành điện ảnh.
77
00:04:44,949 --> 00:04:46,854
Tuy tiểu thuyết này ra đời trước,
78
00:04:46,854 --> 00:04:49,271
và nó đề cập đến các chủ đề
về những tranh đấu trong lớp học.
79
00:04:49,271 --> 00:04:51,748
và sự hành xử có tính di truyền.
80
00:04:51,748 --> 00:04:54,858
Tôi muốn các em viết một bài
phân tích những vấn đề này
81
00:04:54,858 --> 00:04:57,535
được đưa ra gần 100 năm trước.
82
00:04:57,535 --> 00:05:02,219
và cách chúng đã thay đồi
hay không thay đổi kể từ đó.
83
00:05:05,849 --> 00:05:07,725
Ngày đầu đi học, tớ bị cấm túc.
84
00:05:07,725 --> 00:05:10,262
Có chuyện gì vậy?
85
00:05:12,238 --> 00:05:14,354
Này, cám ơn vì đã giúp tôi, bạn.
86
00:05:14,354 --> 00:05:16,260
Ờ, tôi đã không giúp được gì nhiều.
87
00:05:16,260 --> 00:05:17,363
Dù sao thì vẫn cám ơn.
88
00:05:17,363 --> 00:05:19,168
Bạn đã ứng phó thật nhanh.
89
00:05:19,168 --> 00:05:20,873
Tớ là Nick.
90
00:05:20,873 --> 00:05:23,050
Tớ là Matthew.
91
00:05:23,050 --> 00:05:25,296
Thế làm người mới nó như thế nào?
92
00:05:25,296 --> 00:05:26,680
Tệ lắm.
93
00:05:26,680 --> 00:05:28,626
Ừ, nhớ đừng quên
có mặt tại phòng ăn trưa
94
00:05:28,626 --> 00:05:33,019
lúc 1 giờ chiều để thằng mới đến chào sân.
95
00:05:33,019 --> 00:05:34,563
Khoan đã, cái gì?
96
00:05:34,563 --> 00:05:36,539
Tớ đùa thôi mà bạn.
97
00:05:36,539 --> 00:05:38,123
Cứ vui lên đi nào bạn.
98
00:05:38,123 --> 00:05:39,949
Vui thật đấy.
99
00:05:39,949 --> 00:05:43,860
Và này Mateo,
100
00:05:43,860 --> 00:05:46,909
cậu đang muốn điều đó đấy thôi.
101
00:05:46,909 --> 00:05:47,751
Cám ơn.
102
00:05:53,859 --> 00:05:55,464
Chào.
103
00:06:22,914 --> 00:06:26,293
Chào, sao rồi?
104
00:06:26,293 --> 00:06:27,838
Tốt ạ.
105
00:06:27,838 --> 00:06:30,115
Ừ, tôi thật sự thấy vui
106
00:06:30,115 --> 00:06:31,900
con dọn dẹp phòng con.
107
00:06:31,900 --> 00:06:34,527
Con có thể dán hình lên được không?
108
00:06:34,527 --> 00:06:35,972
Được chứ, dĩ nhiên rồi.
109
00:06:35,972 --> 00:06:36,704
Con muốn làm gì cũng được.
110
00:06:36,704 --> 00:06:38,549
Phòng của con mà.
111
00:06:38,549 --> 00:06:41,959
Chỉ cần không đốt lửa.
112
00:06:41,959 --> 00:06:42,661
Để dượng giúp con.
113
00:06:42,661 --> 00:06:44,567
Không, được mà, con làm được.
114
00:06:44,567 --> 00:06:45,820
Được rồi.
115
00:06:46,913 --> 00:06:50,253
Ông ấy hay đấy, ai vậy?
116
00:06:50,253 --> 00:06:52,680
Ông của con.
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,656
Vậy sao?
118
00:06:54,656 --> 00:06:56,331
Đó là bố của mẹ con sao?
119
00:06:56,331 --> 00:06:57,474
Vâng.
120
00:06:57,474 --> 00:06:59,480
Mẹ con nói với dượng ông ấy là người bán xe hơi.
121
00:06:59,480 --> 00:07:01,135
Dạ đúng thế, nhưng trước đó ông là võ sĩ.
122
00:07:01,135 --> 00:07:03,060
và sau đó là trọng tài.
123
00:07:03,060 --> 00:07:05,467
Ông ấy vẫn còn sống ở Florida đúng không?
124
00:07:05,467 --> 00:07:06,270
Vâng.
125
00:07:06,270 --> 00:07:07,273
Huh.
126
00:07:08,847 --> 00:07:10,582
Con cần làm ít bài tập.
127
00:07:10,582 --> 00:07:11,726
Bây giờ.
128
00:07:11,726 --> 00:07:13,711
Ờ, được, đương nhiên rồi.
129
00:07:13,711 --> 00:07:15,908
Được rồi, nếu con có cần gì
130
00:07:15,908 --> 00:07:17,954
dượng sẽ đến ngay.
131
00:07:17,954 --> 00:07:19,538
Vâng ạ.
132
00:07:32,757 --> 00:07:33,990
Xem cái tụi nhí nhố kia kìa.
133
00:07:33,990 --> 00:07:35,264
Hẹn gặp tại buổi khiêu vũ nhé.
134
00:07:35,264 --> 00:07:36,768
Có chuyện gì thế, Point Dexter?
135
00:07:36,768 --> 00:07:37,440
Không có gì.
136
00:07:37,440 --> 00:07:38,313
Cậu là Matthew hả?
137
00:07:38,313 --> 00:07:39,687
Chào, tớ là Ruby.
138
00:07:39,687 --> 00:07:41,623
Cậu muốn ăn cùng chúng tớ không?
139
00:07:41,623 --> 00:07:42,515
Tôi sao cũng được.
140
00:07:42,515 --> 00:07:43,478
Ồ, đi nào, bạn.
141
00:07:43,478 --> 00:07:44,290
Ăn với tụi tớ đi.
142
00:07:44,290 --> 00:07:45,223
Chúng tớ không cắn đâu.
143
00:07:45,223 --> 00:07:46,356
Tớ thì có thể cắn đấy.
144
00:07:46,356 --> 00:07:48,803
Này, Point Dexter đã cố cứu
tớ khỏi bị phạt
145
00:07:48,803 --> 00:07:50,879
hôm qua ở lớp bà Nasher đấy.
146
00:07:50,879 --> 00:07:52,213
Cậu ấy thật lịch sự.
147
00:07:52,213 --> 00:07:53,186
Ừ.
148
00:07:53,186 --> 00:07:54,390
Ngồi xuống đi bạn.
149
00:07:54,390 --> 00:07:56,516
Ờ, được rồi.
150
00:07:58,321 --> 00:08:01,771
Thế cậu có muốn vào nhóm tụi tớ không?
151
00:08:01,771 --> 00:08:03,205
Nhóm gì cơ?
152
00:08:03,205 --> 00:08:04,108
Nhóm Ghetto.
153
00:08:04,108 --> 00:08:06,334
Chúng tớ là nhóm riêng nổi nhất trường.
154
00:08:06,334 --> 00:08:08,210
Nhóm riêng là gì?
155
00:08:08,210 --> 00:08:09,915
Chúng tớ giống như chống lại các câu lạc bộ.
156
00:08:09,915 --> 00:08:11,459
Chúng tớ xịn hơn các CLB.
157
00:08:11,459 --> 00:08:13,836
Ô, vậy là như một câu lạc bộ có chọn lọc.
158
00:08:13,836 --> 00:08:17,938
Cậu biết rồi đấy, và mục đích của tụi tớ
là anh hùng thống trị thế giới.
159
00:08:17,938 --> 00:08:19,874
Ừ, tụi tớ tách rời khỏi những
đứa lăng xăng kia
160
00:08:19,874 --> 00:08:23,274
và những kẻ thất bại thảm hại.
161
00:08:23,274 --> 00:08:24,277
Được rồi.
162
00:08:24,277 --> 00:08:27,255
Tôi thích nó, vậy tôi phải làm gì? \
163
00:08:27,255 --> 00:08:28,278
Không gì cả.
164
00:08:28,278 --> 00:08:29,482
Cái hay là ở chỗ đó.
165
00:08:29,482 --> 00:08:30,986
Hoàn toàn không gì cả.
166
00:08:30,986 --> 00:08:35,238
Ngoại trừ, cậu phải đi đến
cô bé Theresa kia,
167
00:08:35,238 --> 00:08:38,197
cái đứa cao cao đang cười toét đó,
168
00:08:38,197 --> 00:08:39,772
và xin hẹn hò đi chơi với cô ta.
169
00:08:39,772 --> 00:08:40,504
Gì?
170
00:08:40,504 --> 00:08:41,878
Đừng làm vậy, Point Dexter.
171
00:08:41,878 --> 00:08:42,951
Thật ra thì tôi không được...
172
00:08:42,951 --> 00:08:45,940
Điều này quan trọng lắm, cậu ấy phải làm.
173
00:08:45,940 --> 00:08:47,163
Nếu cậu ấy muốn gia nhập đội.
174
00:08:47,163 --> 00:08:48,637
Cậu ấy có thể làm thế nếu cậu ấy muốn
ăn đấm vào mặt.
175
00:08:48,637 --> 00:08:49,961
Vâng, tôi...
176
00:08:49,961 --> 00:08:51,767
Cậu có làm không nào?
177
00:08:58,145 --> 00:08:59,780
Được rồi, cậu biết đấy, đương nhiên rồi.
178
00:08:59,780 --> 00:09:01,886
Tôi sẽ làm.
179
00:09:01,886 --> 00:09:05,266
Tuyệt, cho tụi tớ thấy khả năng cậu đi.
180
00:09:05,266 --> 00:09:07,342
Được, được thôi.
181
00:09:15,405 --> 00:09:18,083
Chào Theresa.
182
00:09:18,083 --> 00:09:19,226
Anh vừa gọi tên tôi à?
183
00:09:19,226 --> 00:09:23,058
Vâng, chào, tôi là Matthew,
tôi mới vào học ở đây
184
00:09:23,058 --> 00:09:25,394
và tôi đang tự hỏi
liệu bạn có khi nào muốn
185
00:09:23,599 --> 00:09:26,549
có lẽ là nghĩ đến việc
cùng nói chuyện hay đi chơi
186
00:09:26,549 --> 00:09:29,900
hay gì đó vào một lúc nào đó không.
187
00:09:29,900 --> 00:09:31,866
Gì cũng được.
188
00:09:31,866 --> 00:09:35,368
Được rồi, gặp bạn quả là
rất vui đấy Theresa.
189
00:09:35,368 --> 00:09:37,495
Thằng này đang quấy rối em hả, Theresa?
190
00:09:37,495 --> 00:09:38,247
Không.
191
00:09:40,304 --> 00:09:42,150
Mày gạ gẫm bạn gái tao hả?
192
00:09:42,150 --> 00:09:43,935
Không, tôi chỉ...
193
00:09:43,935 --> 00:09:46,043
Mày nhìn vào đôi giày
to tướng xấu xí làm gì vậy?
194
00:09:46,043 --> 00:09:46,755
Tao đang nói với mày, nhìn vào tao này.
195
00:09:46,755 --> 00:09:48,360
Tôi chỉ..., tôi... tôi...
196
00:09:48,360 --> 00:09:49,794
Thằng này bị ngố hay gì đấy nhỉ?
197
00:09:49,794 --> 00:09:50,598
Tôi xin lỗi.
198
00:09:50,598 --> 00:09:51,601
Ô tôi xin lỗi.
199
00:09:51,601 --> 00:09:55,002
Xin lỗi đã không làm, mày thì làm rồi.
200
00:09:55,002 --> 00:09:56,507
Ahhh.
201
00:09:56,507 --> 00:09:57,359
Hector.
202
00:09:57,359 --> 00:09:58,614
Gì?
203
00:10:01,684 --> 00:10:02,918
Mày khóc đấy à?
204
00:10:02,918 --> 00:10:04,573
Không, tôi không khóc.
205
00:10:11,074 --> 00:10:12,840
Thôi được, thằng chết nhát này
sẽ gây rắc rối cho chúng ta đấy.
206
00:10:12,840 --> 00:10:15,018
Đi thôi, hãy ăn nào.
207
00:10:15,018 --> 00:10:17,264
Này, thằng thất bại kia, tao để ý mày đấy.
208
00:10:26,876 --> 00:10:28,883
Này, cậu không sao chứ?
209
00:10:28,883 --> 00:10:30,718
Tôi không sao, tôi không khóc.
210
00:10:30,718 --> 00:10:33,397
Ừ, hiển nhiên.
211
00:10:33,397 --> 00:10:35,053
Giờ sau cậu học lớp nào?
212
00:10:35,053 --> 00:10:37,872
Giờ Toán, phòng 129.
213
00:10:37,872 --> 00:10:40,852
Phòng đó kế bên phòng tớ,
tớ sẽ đi cùng cậu.
214
00:10:45,437 --> 00:10:46,069
Cậu không sao chứ?
215
00:10:46,069 --> 00:10:48,076
Chuyện gì xảy ra vậy?
216
00:11:05,452 --> 00:11:06,686
Con sao rồi?
217
00:11:06,686 --> 00:11:09,335
Tốt ạ.
218
00:11:09,335 --> 00:11:11,482
Con thích đọc sách hả?
219
00:11:11,482 --> 00:11:15,415
Một vài cuốn thôi.
220
00:11:15,415 --> 00:11:17,020
Đây.
221
00:11:17,020 --> 00:11:20,270
Dượng tìm thấy ở tiệm sách
vào giờ nghỉ ăn trưa.
222
00:11:20,270 --> 00:11:21,936
Dượng nghĩ chắc con sẽ thích nó.
223
00:11:21,936 --> 00:11:22,789
Jacob, cám ơn dượng.
224
00:11:22,789 --> 00:11:25,468
Đây là, đây là Muhammed Ali
đang hạ Sonny Liston,
225
00:11:25,468 --> 00:11:27,244
cái mà người ta gọi là cú đấm ma.
226
00:11:27,244 --> 00:11:28,919
Người ta nói Ali đã hạ nốc-ao
đối thủ với một cú đấm
227
00:11:28,919 --> 00:11:29,953
mà không ai từng trông thấy.
228
00:11:29,953 --> 00:11:31,297
Đúng, đúng.
229
00:11:31,297 --> 00:11:33,975
Bố của dượng đã kể dượng nghe về trận ấy.
230
00:11:33,975 --> 00:11:35,711
Trận đó chắc hẳn phải để đời chứ hả?
231
00:11:35,711 --> 00:11:36,654
Vâng.
232
00:11:37,558 --> 00:11:38,691
Này hai người, tôi đã làm một cái bánh.
233
00:11:38,691 --> 00:11:39,895
Sô-cô-la.
234
00:11:42,222 --> 00:11:43,768
Hãy chiến đấu để dành đến miếng cuối cùng.
235
00:11:43,768 --> 00:11:44,119
Đúng, đúng.
236
00:11:44,119 --> 00:11:45,624
Nào.
237
00:11:45,624 --> 00:11:47,600
Coi chừng cú đấm ma này.
238
00:11:49,707 --> 00:11:51,182
Ngừng đây đi mẹ.
239
00:11:51,182 --> 00:11:52,586
Được.
240
00:11:56,168 --> 00:11:57,372
Mẹ không cần phải đón con
sau giờ học
241
00:11:57,372 --> 00:11:58,576
vì con nghĩ
con sẽ đi bộ về nhà.
242
00:11:58,576 --> 00:11:59,449
Chúc con một ngày tốt.
243
00:11:59,449 --> 00:12:00,974
Vâng, cám ơn Mẹ.
244
00:12:13,375 --> 00:12:15,280
Nhìn thằng kia kìa
kìa, nhìn hắn kìa.
245
00:12:26,999 --> 00:12:29,849
Ai bảo mày là mày có thể vào
bằng cửa chính thằng kia?
246
00:12:29,849 --> 00:12:33,029
Tôi chỉ... tôi chỉ...
247
00:12:33,029 --> 00:12:34,834
Tôi... tôi... Mày là ai,
Người Mưa hả?
248
00:12:34,834 --> 00:12:35,557
Nói lớn lên thằng kia.
249
00:12:35,557 --> 00:12:36,831
Hãy để tôi đi.
250
00:12:36,831 --> 00:12:39,199
Xin lỗi.
251
00:12:39,199 --> 00:12:41,346
Rác kia của cậu hả?
252
00:12:41,346 --> 00:12:43,021
Có phải rác của cậu không?
253
00:12:43,021 --> 00:12:46,031
Không, của thằng này.
254
00:12:48,088 --> 00:12:51,238
Này, cậu sẽ không nói dối với tôi đấy chứ?
255
00:12:51,238 --> 00:12:52,844
Vì nó không phải của tôi, nên.
256
00:12:52,844 --> 00:12:54,519
Thật sao.
257
00:13:00,409 --> 00:13:04,281
Nhưng cậu sẽ nhặt nó, đúng không?
258
00:13:04,481 --> 00:13:06,197
Vâng ạ.
259
00:13:09,648 --> 00:13:10,852
Cám ơn.
260
00:13:10,852 --> 00:13:13,561
Các cậu có thể vào lớp.
261
00:13:13,561 --> 00:13:15,136
Thằng cha tạp vụ sẽ làm gì đây?
262
00:13:15,136 --> 00:13:16,842
Đánh tớ bằng cây lau nhà sao?
263
00:13:16,842 --> 00:13:18,457
Cám ơn ông.
264
00:13:18,457 --> 00:13:20,695
Ừ, không cần đâu.
265
00:13:20,695 --> 00:13:24,416
Công việc của tôi là dọn rác
quanh đây.
266
00:13:24,416 --> 00:13:26,834
Vậy cậu thích đấm bốc lắm hả?
267
00:13:26,834 --> 00:13:28,811
Vâng, cháu rất mê môn đó.
268
00:13:28,811 --> 00:13:30,307
Cậu có tập đấm bốc không?
269
00:13:30,307 --> 00:13:31,480
Không.
270
00:13:31,480 --> 00:13:33,447
Có gì buồn cười ạ?
271
00:13:33,447 --> 00:13:35,392
Không có gì đâu.
272
00:13:35,392 --> 00:13:37,840
Họ có tổ chức cậu lạc bộ boxing ở đây
cũng khá lắm.
273
00:13:37,840 --> 00:13:40,078
Cậu có thể tập luyện, thi đấu,
và nhiều thứ lắm.
274
00:13:40,078 --> 00:13:40,981
Thật vậy sao?
275
00:13:40,981 --> 00:13:42,937
Ừ.
276
00:13:42,937 --> 00:13:44,784
Tôi phải trở lại làm việc đây.
277
00:13:44,784 --> 00:13:46,458
Hãy xem xét chuyện đó đi.
278
00:13:46,458 --> 00:13:48,034
Được ạ.
279
00:14:00,856 --> 00:14:01,759
Thôi đi Hector.
280
00:14:01,759 --> 00:14:03,595
Cậu ta không đáng đâu.
281
00:14:06,575 --> 00:14:07,919
Các cậu muốn gì?
282
00:14:07,919 --> 00:14:10,106
Không gì cả, tao chỉ nghĩ mày ngon lành lắm.
283
00:14:10,106 --> 00:14:11,812
Này, tôi không muốn phiền phức đâu.
284
00:14:11,812 --> 00:14:13,417
Phiền phức hả, cái gì đây?
285
00:14:13,417 --> 00:14:15,093
Trả lại cho tôi.
286
00:14:15,093 --> 00:14:18,213
Matthew Hùng Mạnh, Matthew Bò Tót.
287
00:14:18,213 --> 00:14:19,718
Này, mày nằm mơ đấy.
288
00:14:19,718 --> 00:14:21,523
Tôi muốn lấy lại nó, vì thế trả lại cho tôi đi.
289
00:14:21,523 --> 00:14:23,831
Này, mày cần thư giãn đi.
290
00:14:23,831 --> 00:14:24,734
Được chứ?
291
00:14:24,734 --> 00:14:25,908
Hả?
292
00:14:25,908 --> 00:14:28,035
Thư giãn đi.
293
00:14:28,035 --> 00:14:29,008
Mày cố cắn tao đấy sao?
294
00:14:29,008 --> 00:14:29,921
Không.
295
00:14:29,921 --> 00:14:31,898
Sao mày không đi chọn ai khác
hả Hector?
296
00:14:31,898 --> 00:14:34,516
À này, thằng này có bạn mới đây.
297
00:14:34,516 --> 00:14:35,750
Được, lẽ ra tao nên biết
mày cũng muốn dây vào
298
00:14:35,750 --> 00:14:36,724
với thằng chết nhát này.
299
00:14:36,724 --> 00:14:37,596
Chứ sao, còn hơn
dây vào cái thứ
300
00:14:37,596 --> 00:14:38,599
đầu thịt như mày.
301
00:14:38,599 --> 00:14:39,663
Coi chừng cái miệng đấy.
302
00:14:39,663 --> 00:14:41,629
Đồ óc lợn.
303
00:14:41,629 --> 00:14:42,743
Này, đừng đụng vào cậu ấy.
304
00:14:42,743 --> 00:14:44,449
Mày muốn hả?
305
00:14:44,449 --> 00:14:45,592
Thôi đi, chúng ta sẽ gặp rắc rối đấy.
306
00:14:45,592 --> 00:14:48,953
Nào nào đánh đi, mày và tao,
ngay bây giờ, ngay bây giờ.
307
00:14:48,953 --> 00:14:50,669
đánh đi.
308
00:15:01,264 --> 00:15:02,628
Chào, Nasty Nasher.
309
00:15:02,628 --> 00:15:04,524
Chào Doyle, kỳ nghỉ hè thế nào?
310
00:15:04,524 --> 00:15:05,247
Ngắn ngủi quá.
311
00:15:08,808 --> 00:15:09,782
Được.
312
00:15:09,782 --> 00:15:11,919
Vì không ai muốn cho tôi biết
chuyện gì đã xảy ra
313
00:15:11,919 --> 00:15:14,165
cả hai em bị phạt cấm túc một tuần.
314
00:15:14,165 --> 00:15:14,848
Sao cơ?
315
00:15:14,848 --> 00:15:16,253
Còn Hector và Theresa thì có bị phạt không?
316
00:15:16,253 --> 00:15:17,898
Tôi sẽ nói chuyện với họ.
317
00:15:17,898 --> 00:15:20,437
Đây không phải là cách hay
để bắt đầu một năm học mới.
318
00:15:20,437 --> 00:15:22,352
Tôi hy vọng đây là lần cuối
tôi thấy em trong văn phòng tôi,
319
00:15:22,352 --> 00:15:24,409
em có hiểu không?
320
00:15:24,409 --> 00:15:26,185
Thưa cô, hiểu rồi ạ.
321
00:15:26,185 --> 00:15:29,245
Được, em về lớp đi,
Matthew, tôi muốn em ở lại đây.
322
00:15:31,473 --> 00:15:33,408
Nick, đóng cửa lại.
323
00:15:40,392 --> 00:15:41,064
Nicholas.
324
00:15:41,064 --> 00:15:43,241
Ông Doyle.
325
00:15:43,241 --> 00:15:44,947
Nhìn tôi này, Matthew.
326
00:15:44,947 --> 00:15:47,504
Matthew.
327
00:15:47,504 --> 00:15:49,311
Hành động mang lại hậu quả đó Matthew.
328
00:15:49,311 --> 00:15:50,455
Cho dù làm học sinh mới
rất khó khắn
329
00:15:50,455 --> 00:15:53,093
em cần phải cố gắng
tránh xa phiền phức.
330
00:15:53,093 --> 00:15:54,989
Chúng em chẳng gây ra chuyện gì cả,
thằng Hector đó đã gây sự,
331
00:15:54,989 --> 00:15:56,825
việc phạt này là không công bằng.
332
00:15:56,825 --> 00:15:58,390
Không phải cái gì cũng công bằng cả đâu.
333
00:15:58,390 --> 00:16:00,698
Nhưng trong tương lai nếu em
gặp rắc rối thì hãy báo cho một giáo viên,
334
00:16:00,698 --> 00:16:04,591
đừng cố gắng tự mình giải quyết.
335
00:16:04,591 --> 00:16:07,440
Bây giờ về lớp đi, và
hãy suy nghĩ về điều tôi đã nói.
336
00:16:17,503 --> 00:16:21,286
Matthew, có điều gì
337
00:16:21,286 --> 00:16:23,342
con muốn nói với mẹ và chú không?
338
00:16:23,342 --> 00:16:25,449
Có, có một điều.
339
00:16:25,449 --> 00:16:28,198
Con sẽ thử tham gia
đội boxing ở trường.
340
00:16:29,934 --> 00:16:31,740
Họ có một câu lạc bộ đấm bốc hả?
341
00:16:31,740 --> 00:16:34,157
Con biết mẹ nghĩ gì về môn đấm bốc.
342
00:16:34,157 --> 00:16:38,311
Đó là môn thể thao tàn bạo và vô nghĩa
chẳng đưa đến đâu cả.
343
00:16:38,311 --> 00:16:40,298
Thế thì có gì khác nữa không?
344
00:16:40,298 --> 00:16:41,973
Được rồi, mẹ biết không, con không thấy đói.
345
00:16:41,973 --> 00:16:43,779
Ngồi xuống đi, Matthew.
346
00:16:43,779 --> 00:16:45,223
Hiệu trưởng của con điện cho mẹ hôm nay
347
00:16:45,223 --> 00:16:47,762
và báo mẹ biết con bị
phạt cấm túc một tuần?
348
00:16:47,762 --> 00:16:49,738
Không phải lỗi của con đâu Mẹ,
thằng đó cứ bắt nạt con.
349
00:16:49,738 --> 00:16:51,214
Hắn gây sự và con bị đổ lỗi.
350
00:16:51,214 --> 00:16:52,718
Có thế thôi, con thề đấy.
351
00:16:52,718 --> 00:16:54,996
Vậy thì hãy tránh xa nó ra.
352
00:16:54,996 --> 00:16:55,798
Con có bị đau không?
353
00:16:55,798 --> 00:16:57,033
Không Mẹ, con không bị đau.
354
00:16:57,033 --> 00:16:58,607
Này, con chỉ cần mẹ ký
vào đơn cho phép này
355
00:16:58,607 --> 00:17:00,313
để con có thể gia nhập đội.
356
00:17:00,313 --> 00:17:01,929
Con sao vậy?
357
00:17:01,929 --> 00:17:02,831
Con sao ư?
358
00:17:02,831 --> 00:17:04,688
Mẹ đưa con rời xa khỏi tất cả bạn bè con
359
00:17:04,688 --> 00:17:06,022
để đến cái thành phố vô danh này,
360
00:17:06,022 --> 00:17:07,427
đó là điều đã xảy ra với con.
361
00:17:07,637 --> 00:17:09,693
Này, đừng có to tiếng
với mẹ cháu như thế.
362
00:17:09,693 --> 00:17:12,252
Ồ, cám ơn vì sự quan tâm, Bố.
363
00:17:12,252 --> 00:17:13,707
Matthew, về phòng con đi.
364
00:17:13,707 --> 00:17:15,582
Rất vui lòng.
365
00:17:26,398 --> 00:17:27,161
Vào đi.
366
00:17:27,161 --> 00:17:28,435
Matthew.
367
00:17:28,435 --> 00:17:29,910
Gì ạ?
368
00:17:29,910 --> 00:17:32,689
Mẹ cần con cố gắng
giải quyết chuyện này, được chứ?
369
00:17:32,689 --> 00:17:36,241
Mẹ biết đó là một sự điều chỉnh
nhưng xin con hãy vì mẹ đi.
370
00:17:36,241 --> 00:17:38,518
Mẹ, con đang cố gắng điều chỉnh
nhưng mẹ không thể trông chờ chuyện đó
371
00:17:38,518 --> 00:17:39,922
lại xảy ra như thế.
372
00:17:39,922 --> 00:17:42,531
Nghe này, Jacob và mẹ đã bàn bạc.
373
00:17:42,531 --> 00:17:46,885
Vậy hãy nói cho mẹ biết một chút
về việc học đấm bốc này.
374
00:17:46,885 --> 00:17:48,490
Thật ra chẳng có gì để nói cả,
375
00:17:48,490 --> 00:17:49,925
con chỉ cần sự cho phép của mẹ.
376
00:17:49,925 --> 00:17:52,032
Nhưng con này, trước đây
con chưa bao giờ chơi môn đó.
377
00:17:52,032 --> 00:17:53,226
Đúng, nhưng con vẫn luôn muốn chơi
378
00:17:53,226 --> 00:17:55,834
và có rất nhiều võ sĩ
bắt đầu sự nghiệp khi còn trẻ.
379
00:17:55,834 --> 00:17:57,139
Mike Tyson đoạt danh hiệu vô địch hạng nặng
380
00:17:57,139 --> 00:17:58,413
khi ông ấy chỉ 20.
381
00:17:58,413 --> 00:17:59,466
Chỉ lớn hơn con bây giờ 5 tuổi.
382
00:17:59,466 --> 00:18:00,610
và Wifred Benitez,
383
00:18:00,610 --> 00:18:02,848
ông ấy được xếp hạng thế giới
khi chỉ bằng tuổi con.
384
00:18:02,848 --> 00:18:04,804
Và Sugar Ray Leonard,
ông ấy thắng trước khi sang tuổi 20,
385
00:18:04,804 --> 00:18:06,550
Ông ngoại thắng hạng trung
386
00:18:06,550 --> 00:18:09,710
Được rồi, được rồi, Matthew, mẹ hiểu rồi.
387
00:18:09,710 --> 00:18:11,456
Chúng ta biết Ông ngoại đã thắng giải gì.
388
00:18:11,456 --> 00:18:14,546
Nhưng vấn đề không phải ở đó.
389
00:18:14,546 --> 00:18:18,268
Mẹ có ký không?
390
00:18:18,268 --> 00:18:20,104
Đấm bốc quá nguy hiểm.
391
00:18:20,104 --> 00:18:23,435
Con biết điều gì có thể xảy ra,
không phải lúc nào con cũng thắng.
392
00:18:23,435 --> 00:18:25,612
Vâng, nhưng mẹ thì luôn luôn nói với con
con là đấu sĩ.
393
00:18:25,612 --> 00:18:29,183
Thì đúng là mẹ nói thế, và con cũng là thế.
394
00:18:29,183 --> 00:18:34,752
Khi con ốm con đã làm mọi người kinh ngạc.
395
00:18:34,752 --> 00:18:37,852
Và mẹ muốn con được hạnh phúc,
396
00:18:37,852 --> 00:18:39,487
nhưng mẹ không chịu nỗi ý nghĩ khi con
397
00:18:39,487 --> 00:18:42,958
bị hút vào cái thế giới đó.
398
00:18:42,958 --> 00:18:43,691
Mẹ...
399
00:18:43,691 --> 00:18:45,768
Về việc con bị đau.
400
00:18:45,768 --> 00:18:49,852
Điều ấy đối với mẹ
là quá sức chịu đựng bây giờ.
401
00:18:49,852 --> 00:18:50,824
Được chứ?
402
00:18:50,824 --> 00:18:52,300
Mẹ chỉ muốn mọi việc bình thường.
403
00:18:52,300 --> 00:18:55,731
Thế không phải là một cách sống đâu, Matthew.
404
00:18:55,731 --> 00:18:58,871
Mẹ, mẹ không thể đổ lỗi
mọi thứ cho boxing.
405
00:18:58,871 --> 00:19:00,667
Được rồi, nghe đây, nghe đây.
406
00:19:00,667 --> 00:19:04,309
Chúng ta hãy giải quyết chuyện này,
kiếm vài người bạn,
407
00:19:04,309 --> 00:19:06,727
và rồi làm chuyện gì khác đi.
408
00:19:06,727 --> 00:19:09,135
Hãy làm bất cứ chuyện gì khác.
409
00:19:13,639 --> 00:19:14,803
Được rồi.
410
00:19:14,803 --> 00:19:18,003
Con sẽ cố hết sức.
411
00:19:18,003 --> 00:19:21,013
Mẹ biết là con sẽ làm mà.
412
00:19:21,013 --> 00:19:23,030
Cám ơn con.
413
00:19:23,030 --> 00:19:24,795
Mẹ thấy nhẹ cả người.
414
00:19:24,795 --> 00:19:26,672
Mẹ, chúc mẹ ngủ ngon.
415
00:19:33,434 --> 00:19:35,009
Đấm, đấm, đấm.
416
00:19:35,009 --> 00:19:36,885
Tốt.
417
00:19:36,885 --> 00:19:39,594
Hay lắm.
418
00:19:39,594 --> 00:19:42,393
Nào nào, che người lại, cậu đang
đang cho anh ta một mục tiêu lớn đấy.
419
00:19:42,393 --> 00:19:43,898
Được rồi.
420
00:19:43,898 --> 00:19:45,002
Đấm, đấm.
421
00:19:45,002 --> 00:19:46,245
Rồi các cậu, hãy
tăng tốc lên chút nữa.
422
00:19:46,245 --> 00:19:48,583
Nào, nào.
423
00:19:48,583 --> 00:19:50,730
Tốt lắm, ép cậu ta vào dây,
ép cậu ta vào dây.
424
00:19:50,730 --> 00:19:52,135
Tốt, tốt, tốt,
tốt, tốt.
425
00:19:52,135 --> 00:19:53,971
Che cho kín, che cho kín.
426
00:19:53,971 --> 00:19:55,867
Đấm, đấm, đấm, ép cậu ta vào góc.
427
00:19:55,867 --> 00:19:58,446
Đẩy cậu ta vào góc,
nào, được đấy.
428
00:19:58,446 --> 00:20:00,021
Được rồi, tốt lắm.
429
00:20:00,021 --> 00:20:03,211
Đấm, đấm, đấm, được,
nghỉ giải lao, làm tốt lắm các cậu.
430
00:20:03,211 --> 00:20:05,117
Giỏi đấy.
431
00:20:07,034 --> 00:20:09,041
Được rồi, các cậu tập trung lại đây.
432
00:20:18,281 --> 00:20:20,558
Chào mừng các cậu.
433
00:20:20,558 --> 00:20:22,896
Chương trình quyền anh tại
trường Trung học Aldergrove
434
00:20:22,896 --> 00:20:25,273
đứng hàng đầu.
435
00:20:25,273 --> 00:20:26,297
Mỗi năm chúng ta có vài suất tham dự
436
00:20:26,297 --> 00:20:30,049
tại các giải vô địch quốc gia
của Hiệp hội Quyền anh Nghiệp dư Quốc tế.
437
00:20:30,049 --> 00:20:33,289
Nếu các cậu may mắn, một
có thể hai người trong số các cậu
438
00:20:33,289 --> 00:20:35,266
sẽ được tham gia đội này.
439
00:20:35,266 --> 00:20:38,647
Hiện nay, phần lớn các suất đều đã có người
440
00:20:38,647 --> 00:20:40,523
nhưng ở mỗi hạng cân
cần một người thay thế
441
00:20:40,523 --> 00:20:43,804
phòng trường hợp người vô địch
ở hạng cân đó không thể thi đấu.
442
00:20:43,804 --> 00:20:48,660
Vì vậy hôm nay tôi sẽ chọn hai
đối thủ cho mỗi hạng cân.
443
00:20:48,660 --> 00:20:50,486
Trong tám tuần kể từ bây giờ
chúng ta sẽ có
444
00:20:50,486 --> 00:20:52,322
giải quyền anh Aldergrove
445
00:20:52,322 --> 00:20:54,469
ở đó hai đối thủ đó
sẽ có cơ hội
446
00:20:54,469 --> 00:20:58,331
thách đấu với nhà đường kim
vô địch để dành vị trí đó.
447
00:20:58,331 --> 00:21:01,482
Ý nghĩa của việc ấy là
chìm xuống hay bơi lên,
448
00:21:01,482 --> 00:21:02,936
đó là lúc sàng lọc.
449
00:21:02,936 --> 00:21:05,174
Mỗi người trong các cậu
sẽ có 30 giây
450
00:21:05,174 --> 00:21:08,454
để đấu với những tay đấm giỏi nhất của Aldergrove.
451
00:21:08,454 --> 00:21:12,338
Hôm nay, một vài người trong các cậu
sẽ đấu với Joe Fielder
452
00:21:12,338 --> 00:21:15,618
và vài người sẽ được
đấu với Hector Torres.
453
00:21:15,618 --> 00:21:17,946
Năm ngoái Joe đoạt danh hiệu
vô địch hạng nhẹ
454
00:21:17,946 --> 00:21:19,892
ở hạng tuổi 16 trở xuống và Hector
455
00:21:19,892 --> 00:21:22,701
đoạt chức Vô địch bang
hạng trung,
456
00:21:22,701 --> 00:21:24,206
tất cả cho Aldergrove.
457
00:21:24,206 --> 00:21:26,805
Các cậu vào đó và khởi động đi.
458
00:21:26,805 --> 00:21:30,005
Và các cậu còn lại,
tôi muốn các cậu xếp thành hàng
459
00:21:30,005 --> 00:21:31,409
và viết tên và
trọng lượng vào
460
00:21:31,409 --> 00:21:35,603
tấm bảng này, đi nào.
461
00:21:44,442 --> 00:21:45,988
Này, cậu đang đi đâu vậy?
462
00:21:45,988 --> 00:21:48,024
Chỉ là cháu đã quên có chuyện cần làm.
463
00:21:48,024 --> 00:21:50,201
Tôi nghĩ cậu sẽ thử sức.
464
00:21:50,201 --> 00:21:54,937
Cháu, cháu cũng đã định thế, thằng Hector
thật sự làm cháu bực bội.
465
00:21:54,937 --> 00:21:56,200
vì thế cháu phải bỏ đi thôi.
466
00:21:56,200 --> 00:21:57,335
Điều ấy là tốt
467
00:21:57,335 --> 00:21:59,813
bởi vì cậu có thể dùng cái cảm giác đó
chống lại hắn ta trên võ đài.
468
00:21:59,813 --> 00:22:01,920
Vâng, thật ra thì hắn làm cháu thấy lo lắng.
469
00:22:01,920 --> 00:22:04,849
Thì sao, cháu không nghĩ là
Joe Fraser cũng lo lắng
470
00:22:04,849 --> 00:22:06,554
khi ông ấy đấu với Ali chứ?
471
00:22:06,554 --> 00:22:08,932
Cháu nghĩ Fraser không sợ ông ta chắc?
472
00:22:08,932 --> 00:22:10,859
Còn Mustard Douglas thì sao?
473
00:22:10,859 --> 00:22:12,594
Cháu không nghĩ là ông ấy sợ Iron Mike đấy chứ?
474
00:22:12,594 --> 00:22:14,420
Họ là, họ là kiểu như...
475
00:22:14,420 --> 00:22:15,926
Không, không, chẳng có gì khác biệt.
476
00:22:15,926 --> 00:22:19,056
Có thời họ đã từng là những
cậu bé hồi hộp lo lắng cũng như cậu.
477
00:22:19,056 --> 00:22:21,273
Thế thì, đi đi nhà vô địch.
478
00:22:21,273 --> 00:22:23,359
Đi làm cho chúng lo sợ đi.
479
00:22:25,176 --> 00:22:26,509
Được rồi.
480
00:22:38,208 --> 00:22:39,412
Tốt lắm.
481
00:22:42,933 --> 00:22:45,552
Ở đây có vài kẻ đang lừa đảo đấy
cố lên nào các cậu,
482
00:22:45,552 --> 00:22:47,298
hãy chơi cho nó công bằng ở đó nhé.
483
00:22:50,779 --> 00:22:53,307
Này, cậu mới tới, vào đó đi
và gây ấn tượng cho tôi đi.
484
00:22:53,307 --> 00:22:54,512
Tốt, tốt, tốt.
485
00:22:54,512 --> 00:22:55,665
Đấm.
486
00:22:55,665 --> 00:22:58,765
Đi nào, đấm, đấm, đấm.
487
00:23:01,253 --> 00:23:02,829
Đúng rồi, đấm, đấm.
488
00:23:02,829 --> 00:23:08,738
Đấm, đấm, đấm, tốt, tốt, tốt.
489
00:23:08,738 --> 00:23:10,513
Cho cậu ấy một loạt đi, Joe, được đấy.
490
00:23:10,513 --> 00:23:14,728
Được đấy.
491
00:23:14,728 --> 00:23:17,507
Tốt lắm, tốt, tốt, người mới.
Làm giỏi lắm.
492
00:23:17,507 --> 00:23:19,854
Khóa cậu ta lại Joe, tốt tốt tốt.
493
00:23:19,854 --> 00:23:21,439
Tìm đường thoát ra khỏi chỗ đó cậu trai.
494
00:23:21,439 --> 00:23:24,158
Đưa cậu ta vào góc, đưa
cậu ta vào góc, đi nào.
495
00:23:24,158 --> 00:23:26,295
Đúng rồi, đúng rồi, hạ
cậu ta đi, hạ cậu ta đi.
496
00:23:26,295 --> 00:23:28,001
Tốt, tốt.
497
00:23:28,001 --> 00:23:30,078
Được, cậu làm thế đủ rồi, bạn.
498
00:23:30,078 --> 00:23:31,623
Bước ra đi.
499
00:23:33,459 --> 00:23:34,261
Tốt.
500
00:23:34,261 --> 00:23:35,134
Đưa cậu ta vào góc đi, Hector,
501
00:23:35,134 --> 00:23:36,679
đưa cậu ta vào góc, hạ cậu ta xuống đi.
502
00:23:36,679 --> 00:23:41,195
Đúng rồi, đúng rồi.
503
00:23:41,195 --> 00:23:43,401
Tốt tốt.
504
00:23:43,401 --> 00:23:48,357
Tốt, tốt, đúng rồi,
đúng rồi, tốt lắm, tốt lắm.
505
00:23:48,357 --> 00:23:51,357
Tìm cách thủ đi người mới, tốt lắm.
506
00:23:54,387 --> 00:23:56,223
Tốt.
507
00:23:56,223 --> 00:23:58,501
Tốt, tốt, kết thúc cậu ta đi,
dứt điểm mạnh vào, dứt mạnh vào.
508
00:23:58,501 --> 00:24:00,528
hết giờ.
509
00:24:00,528 --> 00:24:01,731
Làm tốt lắm.
510
00:24:04,189 --> 00:24:06,958
Làm tốt lắm, giỏi.
511
00:24:06,958 --> 00:24:10,841
Miller, Matthew Miller.
512
00:24:10,841 --> 00:24:11,845
Matthew Miller.
513
00:24:11,845 --> 00:24:13,249
Có.
514
00:24:11,777 --> 00:24:12,550
Đến lúc vào võ đài rồi cậu bé.
515
00:24:12,550 --> 00:24:14,436
hãy xem cậu có gì nào.
516
00:24:16,363 --> 00:24:18,602
Được rồi cậu mới, 30 giây
để tự chứng tỏ mình,
517
00:24:18,602 --> 00:24:22,295
giữ nắm đấm cao hơn
thắt lưng được chứ?
518
00:24:22,295 --> 00:24:24,703
Này huấn luyện viên, để tôi
nói với ông điều này được không?
519
00:24:24,703 --> 00:24:27,213
Được rồi sẵn sàng chưa?
520
00:24:27,213 --> 00:24:30,595
Hector, sẵn sàng chưa?
521
00:24:30,595 --> 00:24:34,057
Được rồi, đấu thôi.
522
00:24:34,057 --> 00:24:35,272
Được, đi nào Hector.
523
00:24:35,272 --> 00:24:37,088
Woah.
524
00:24:42,217 --> 00:24:43,773
Nhẹ thôi, Hector.
525
00:24:55,676 --> 00:24:57,131
Hết giờ.
526
00:25:06,395 --> 00:25:07,871
Này, này, này, này.
527
00:25:07,871 --> 00:25:09,155
Tôi đã nói hết giờ.
528
00:25:09,155 --> 00:25:10,360
Chơi xấu tao, tao sẽ giết mày.
529
00:25:10,360 --> 00:25:11,805
Kìa, Hector.
530
00:25:14,595 --> 00:25:16,311
Có vấn đề gì vậy cậu bé?
531
00:25:16,311 --> 00:25:17,877
Tôi bảo hết giờ, cậu phải ngưng đấm.
532
00:25:17,877 --> 00:25:20,958
Ra khỏi phòng tập của tôi, đi đi.
533
00:25:30,855 --> 00:25:33,022
Bỏ đi, Hector.
534
00:25:35,661 --> 00:25:38,311
Cậu không sao chứ, nhà vô địch?
535
00:25:38,311 --> 00:25:41,623
Cháu đã biến mình thành đồ ngốc.
536
00:25:41,623 --> 00:25:43,601
Ừ, tôi có thấy.
537
00:25:43,601 --> 00:25:44,705
Sao?
538
00:25:44,705 --> 00:25:48,810
Rồi chú trông thấy cháu bị đuổi ra.
539
00:25:48,810 --> 00:25:50,847
Này, nhưng dù sao thì cậu cũng đã vào đó.
540
00:25:50,847 --> 00:25:52,051
Điều ấy cần nhiều gan dạ hơn
nhiều người đó.
541
00:25:52,051 --> 00:25:54,330
Chì cái việc dám bước vào bên trong võ đài.
542
00:25:54,330 --> 00:25:55,976
Cháu đã không nghĩ thằng Hector lại nhanh đến thế,
543
00:25:55,976 --> 00:25:57,651
hắn tung ra nhiều cú đấm.
544
00:25:57,651 --> 00:25:59,207
Ờ, thì hắn nhanh.
545
00:25:59,207 --> 00:26:01,385
Nhưng cậu đáng khen vì đã
chịu tất cả cú đấm đó.
546
00:26:01,385 --> 00:26:04,677
Vâng, ngay vào mặt.
547
00:26:04,677 --> 00:26:06,655
Đừng có khắt khe quá với bản thân.
548
00:26:06,655 --> 00:26:10,679
Bây giờ Hector và bạn bè hắn
có nhiều điều để cười cợt đây.
549
00:26:10,679 --> 00:26:13,560
Cháu chỉ ước sao
được trở về trường cũ của cháu.
550
00:26:13,560 --> 00:26:14,623
Cậu biết không, từ những gì tôi trông thấy
551
00:26:14,623 --> 00:26:15,897
Tôi nghĩ cậu chỉ cần
kiềm chế bản thân
552
00:26:15,897 --> 00:26:17,825
và học cách thư giãn.
553
00:26:17,825 --> 00:26:20,283
Vâng, cứ như chú biết về quyền anh.
554
00:26:20,283 --> 00:26:21,227
Này, tôi đã từng mơ trở thành
555
00:26:21,227 --> 00:26:23,365
nhà vô địch thế giới hạng nặng.
556
00:26:23,365 --> 00:26:24,368
Thật sao?
557
00:26:24,368 --> 00:26:26,466
Tôi đã từng leo lên nhiều bậc và mọi thứ.
558
00:26:26,466 --> 00:26:29,346
Nói gọn lại,
chạy xe nhanh và phô trương
559
00:26:29,346 --> 00:26:32,960
sau cùng đã tóm được tôi
và kết thúc mọi điều đó,
560
00:26:32,960 --> 00:26:36,231
vì thế tôi biết đôi điều
về trò chơi đấm nhau này.
561
00:26:36,231 --> 00:26:39,644
Thế chú có nghĩ cháu có thể làm được gì tốt không?
562
00:26:39,644 --> 00:26:41,621
Sẽ phải luyện tập nhiều đấy.
563
00:26:41,621 --> 00:26:43,106
Vâng, nhưng chú sẽ không còn thấy
cháu trong cái võ đài ấy nữa
564
00:26:43,106 --> 00:26:44,080
any time soon.
565
00:26:44,080 --> 00:26:46,157
Huấn luyện viên đã đuổi cháu rồi.
566
00:26:46,157 --> 00:26:48,165
Dù sao thì cũng cám ơn chú.
567
00:26:48,165 --> 00:26:49,721
Cháu là Matthew.
568
00:26:49,721 --> 00:26:51,146
Dan.
569
00:27:11,691 --> 00:27:15,394
Này chú, cậu bé mang kính đó là ai thế?
570
00:27:15,394 --> 00:27:18,736
Đó là chú hồi nhỏ.
571
00:27:18,736 --> 00:27:21,687
Chắc hắn chú đã từng rất giỏi
mới đoạt được chiếc cúp đó.
572
00:27:21,687 --> 00:27:25,400
Ừ, chú cũng tạm được.
573
00:27:25,400 --> 00:27:29,255
Cháu rất tiếc về những gì đã xảy ra với chú.
574
00:27:29,255 --> 00:27:31,131
Đừng có tiếc, tôi không thấy tiếc.
575
00:27:31,131 --> 00:27:34,413
Tôi lập gia đình, vợ tôi
và tôi đã bắt đầu sinh con cái
576
00:27:34,413 --> 00:27:37,595
và tôi cần kiếm sống
và mọi việc đều được giải quyết.
577
00:27:37,595 --> 00:27:39,822
Chú đã không kiếm được tiền nhờ quyền anh sao?
578
00:27:39,822 --> 00:27:42,562
Không phải cháu đi vào môn
quyền anh để kiếm tiền.
579
00:27:42,562 --> 00:27:45,342
Cháu chơi quyền anh để thành nhà vô địch.
580
00:27:45,342 --> 00:27:46,517
Cháu biết đấy cứ mỗi một người như Oscar De La Hoya
581
00:27:46,517 --> 00:27:49,799
thì có hàng ngàn võ sĩ
không bao giờ kiếm được một xu.
582
00:27:48,406 --> 00:27:49,982
Cháu biết không, hoặc là vì
họ không có đủ tài
583
00:27:49,982 --> 00:27:52,461
hoặc họ không có sự quản lý thích hợp.
584
00:27:52,461 --> 00:27:53,847
Và trong trường hợp của tôi đó chỉ là một gã
585
00:27:53,847 --> 00:27:55,765
đã sống quá vội.
586
00:27:55,765 --> 00:27:57,301
Thế chú không tức giận sao?
587
00:27:57,301 --> 00:27:58,847
Không, không còn nữa.
588
00:27:58,847 --> 00:28:00,855
Cậu phải học cách sống với điều đó.
589
00:28:00,855 --> 00:28:05,023
Để tôi cho cậu biết vài điều,
làm tôi vẫn yêu thích môn này.
590
00:28:05,023 --> 00:28:08,004
Chú có, chú có nghĩ là chú có thể,
591
00:28:08,004 --> 00:28:12,241
cháu cũng không biết nữa, dạy cháu đánh bốc không?
592
00:28:12,241 --> 00:28:13,617
Được rồi, tôi sẽ cho cậu xem một cú thọc,
593
00:28:13,617 --> 00:28:15,192
đó là cú đấm quan trọng nhất.
594
00:28:15,192 --> 00:28:16,899
Được.
595
00:28:18,324 --> 00:28:19,028
Cậu đã sẵn sàng rồi chứ?
596
00:28:19,028 --> 00:28:21,468
Được rồi.
597
00:28:21,468 --> 00:28:22,281
Nếu cậu chuẩn bị tung ra một cú đấm
598
00:28:22,281 --> 00:28:23,816
trước tiên cậu cần phải có thế đứng
599
00:28:23,816 --> 00:28:27,803
để tôi chỉ cho cậu thế đứng.
600
00:28:27,803 --> 00:28:30,784
Được, bây giờ giãn hai bàn chân ra một tí.
601
00:28:30,784 --> 00:28:32,280
Được, hai gối hơi gập.
602
00:28:32,280 --> 00:28:32,884
Được rồi.
603
00:28:32,884 --> 00:28:33,686
Đúng rồi đó.
604
00:28:33,686 --> 00:28:34,549
Xem thử nếu tôi đến và cố xô cậu
605
00:28:34,549 --> 00:28:35,996
tôi không muốn có thể di chuyển cậu.
606
00:28:35,996 --> 00:28:37,581
Thấy chưa, đó là một thế cân bằng tốt.
607
00:28:37,581 --> 00:28:39,931
Nếu đứng hẹp quá không tốt.
608
00:28:39,931 --> 00:28:42,181
Được, cú thọc bằng tay trái,
cho tôi xem đi.
609
00:28:45,242 --> 00:28:47,020
Được, không tệ, chỉ cần đấm thẳng hơn,
610
00:28:47,020 --> 00:28:48,655
ngay dưới cổ.
611
00:28:48,655 --> 00:28:49,730
Được rồi đó.
612
00:28:49,730 --> 00:28:50,704
Cú thọc này sẽ
giữ cho đối phương
613
00:28:50,704 --> 00:28:52,010
không cho hắn vào nhịp, hiểu chứ?
614
00:28:52,010 --> 00:28:52,983
Được.
615
00:28:52,983 --> 00:28:55,222
Cậu có thể dùng cú đấm này
để tìm ra tầm đấm của mình.
616
00:28:55,222 --> 00:28:57,532
Cậu luôn luôn muốn giữ
tay cao lên,
617
00:28:57,532 --> 00:28:58,707
cậu không muốn
thõng tay xuống đây.
618
00:28:58,707 --> 00:29:00,263
Vâng, vâng, như Tommy Hearns.
619
00:29:00,263 --> 00:29:02,380
Đúng, đúng, nhưng hãy nhớ
cậu không phải là Tommy Hearns.
620
00:29:02,380 --> 00:29:03,385
Được rồi.
621
00:29:03,385 --> 00:29:04,670
Đấm đi.
622
00:29:04,670 --> 00:29:05,574
Được.
623
00:29:05,574 --> 00:29:09,058
Được đó, ngay vào dưới cổ.
624
00:29:09,058 --> 00:29:10,362
Được đó, nào, đấm đi.
625
00:29:10,362 --> 00:29:11,417
[bell ringing]
626
00:29:11,417 --> 00:29:14,740
Được rồi, bài học kết thúc.
627
00:29:14,740 --> 00:29:17,923
Này chú, chú có nghĩ là cháu có thể
trở lại đây sau giờ học
628
00:29:17,923 --> 00:29:20,332
để chú có thể chỉ cho cháu
thêm vài miếng nữa không?
629
00:29:20,332 --> 00:29:21,868
Được chứ.
630
00:29:21,868 --> 00:29:23,847
Có thể thậm chí chú có thể huấn luyện cháu.
631
00:29:23,847 --> 00:29:25,072
Tôi cũng không chắc lắm về chuyện đó.
632
00:29:25,072 --> 00:29:27,380
Đi nào, làm ơn đi Dan, chúng ta
có thể làm việc ấy ngay ở đây.
633
00:29:27,380 --> 00:29:31,889
Chỉ là cháu vô cùng muốn học chơi quyền anh mà.
634
00:29:31,889 --> 00:29:33,496
Tạm thời chúng ta hãy
gác lại chuyện đó đi.
635
00:29:33,496 --> 00:29:35,051
Được, nhưng cháu sẽ
trở lại đây
636
00:29:35,051 --> 00:29:37,029
sau tiết học thứ sáu.
637
00:29:37,029 --> 00:29:38,133
Tốt.
638
00:29:38,133 --> 00:29:40,052
Cám ơn Dan.
639
00:29:55,845 --> 00:29:57,924
Đấm.
640
00:29:57,924 --> 00:30:03,083
1, 2.
641
00:30:03,083 --> 00:30:04,268
Ngưng.
642
00:30:04,268 --> 00:30:06,919
Giúp chú chút nhé,
tháo kính ra,
643
00:30:06,919 --> 00:30:08,625
để xem cháu có thể làm mà không có kính không.
644
00:30:08,625 --> 00:30:10,001
Được rồi.
645
00:30:15,794 --> 00:30:18,505
Đấm.
646
00:30:18,505 --> 00:30:22,169
1, 2.
647
00:30:22,169 --> 00:30:23,415
Tay phải.
648
00:30:23,415 --> 00:30:24,368
Được đó.
649
00:30:24,368 --> 00:30:25,303
Bắt đầu phát hiện vài
khả năng tự nhiên ở đó rồi.
650
00:30:25,303 --> 00:30:26,517
Trông có vẻ tốt.
651
00:30:26,517 --> 00:30:29,177
Ông ngoại cháu đã là một võ sĩ
Charlie Putnam.
652
00:30:29,177 --> 00:30:30,755
Ừ, tôi biết Charlie.
653
00:30:30,755 --> 00:30:33,967
Lần cuối tôi gặp
thì ông đang làm trọng tài, một tay giỏi đấy.
654
00:30:33,967 --> 00:30:35,342
Đấm.
655
00:30:35,342 --> 00:30:36,648
1, 2.
656
00:30:36,648 --> 00:30:38,454
Được đó, 1,2.
657
00:30:38,454 --> 00:30:39,810
1, 2.
658
00:30:39,810 --> 00:30:41,516
Được rồi.
659
00:30:41,516 --> 00:30:43,164
Uh huh.
660
00:30:43,164 --> 00:30:44,771
Này, bây giờ nếu tôi bắt đầu
tung các cú đấm vào cậu
661
00:30:44,771 --> 00:30:46,577
cậu phải thủ cho kín
662
00:30:46,577 --> 00:30:47,823
nhưng cậu phải mở mắt ra
663
00:30:47,823 --> 00:30:49,027
và tìm chỗ sơ hở, được chứ?
664
00:30:49,027 --> 00:30:51,005
Hãy đoán trước.
665
00:30:51,005 --> 00:30:52,159
Đấm.
666
00:30:52,159 --> 00:30:53,595
1, 2.
667
00:30:53,595 --> 00:30:54,850
Đấm.
668
00:30:54,850 --> 00:30:56,768
1, 2.
669
00:30:56,768 --> 00:30:59,850
Được rồi, cậu có tập chạy không?
670
00:30:59,850 --> 00:31:00,915
Có cháu chạy nhiều lắm.
671
00:31:02,862 --> 00:31:05,473
Cháu sẽ bắt đầu chạy đến trường và về nhà.
672
00:31:05,473 --> 00:31:08,224
Được, vậy là tốt, nhưng cậu
cần thêm chạy thêm nữa.
673
00:31:08,224 --> 00:31:09,188
Cháu đoán thế.
674
00:31:14,488 --> 00:31:16,868
Chúng ta có thật sự phải chạy tám vòng không?
675
00:31:16,868 --> 00:31:18,575
Thì cậu chạy đi.
676
00:31:18,575 --> 00:31:20,353
Còn tôi sẽ nghỉ sớm thôi.
677
00:31:20,353 --> 00:31:23,395
Có thể cháu cũng sẽ nghỉ.
678
00:31:23,395 --> 00:31:24,770
Này, nếu cậu sẽ là nhà vô địch
679
00:31:24,770 --> 00:31:28,283
thì cậu phải luyện tập như một nhà vô địch.
680
00:31:28,283 --> 00:31:29,830
và nếu có thể thì cậu phải
đưa tay lên
681
00:31:29,830 --> 00:31:32,139
khi cậu đang chạy.
682
00:31:32,139 --> 00:31:33,414
Hồi tôi tập chạy ngoài đường
683
00:31:33,414 --> 00:31:37,180
tôi vừa đấm vừa chạy.
684
00:31:37,180 --> 00:31:38,525
Đó là một bài tập hay,
685
00:31:38,525 --> 00:31:40,703
nó sẽ giúp cậu tăng sức
bền trước một trận đấu.
686
00:31:40,703 --> 00:31:42,461
Được, tôi nghĩ chúng ta nên nghỉ sớm thôi.
687
00:31:42,461 --> 00:31:44,839
Cháu cảm thấy hơi váng đầu.
688
00:31:44,839 --> 00:31:46,095
Ừ.
689
00:31:47,520 --> 00:31:50,161
Chúng ta chạy gần được bốn vòng.
690
00:31:50,161 --> 00:31:55,622
Ừ, tôi cho là ngày đầu tiên
chạy một dặm là tốt rồi.
691
00:31:55,622 --> 00:32:00,884
Vậy, chú có biết cháu là một con mọt sách không?
692
00:32:00,884 --> 00:32:03,173
Ừ, đôi vớ gần như đã nói lên điều đó.
693
00:32:03,173 --> 00:32:06,927
Vâng, mẹ cháu có ý định
là cháu sẽ trở thành một
694
00:32:06,927 --> 00:32:12,018
luật sư hay một bác sĩ hay
một loại người nào đó mặc vét đi làm.
695
00:32:12,018 --> 00:32:13,835
Không thể trách bà ấy được.
696
00:32:13,835 --> 00:32:15,704
Bà mẹ nào cũng thế cả.
697
00:32:15,704 --> 00:32:18,635
Vâng, quyền anh chắc chắn không có trong danh sách của bà.
698
00:32:18,635 --> 00:32:21,988
Bà ấy nghĩ cháu sẽ bị
đau hay trở nên vô trách nhiệm.
699
00:32:21,988 --> 00:32:26,678
Và hồi còn bé cháu bị bệnh nhiều lắm.
700
00:32:26,678 --> 00:32:29,188
Bệnh nghiêm trọng không?
701
00:32:29,188 --> 00:32:31,838
Bệnh bạch cầu thì phải.
702
00:32:31,838 --> 00:32:34,951
Nhưng không sao vì
bây giờ cháu khỏe rồi, nên không sao.
703
00:32:34,951 --> 00:32:36,055
Tôi không biết.
704
00:32:36,055 --> 00:32:37,632
Có lẽ cậu nên nghe lời mẹ cậu.
705
00:32:37,632 --> 00:32:41,054
Nhưng nếu Evander Holyfield đã trở lại
và hạ Mike Tyson
706
00:32:41,054 --> 00:32:43,264
sau một cơn đau tim
và Wayne McCullough
707
00:32:43,264 --> 00:32:47,219
có một cái u nang trong đầu, ông ấy vẫn đấu.
708
00:32:47,219 --> 00:32:49,348
Ừ, nhưng cậu bé.
709
00:32:49,348 --> 00:32:52,491
Cậu có nhiều lựa chọn hơn
họ nhiều.
710
00:32:52,491 --> 00:32:53,594
Cháu đoán thế, cháu cũng không biết nữa.
711
00:32:59,700 --> 00:33:02,270
Cậu biết không trong môn quyền anh
có nhiều điều khác diễn ra
712
00:33:02,270 --> 00:33:04,820
hơn là chỉ có đối thủ đang đứng trước mặt cậu,
713
00:33:04,820 --> 00:33:07,269
và có nhiều yếu tố
để có thể thắng một trận đấu.
714
00:33:07,269 --> 00:33:09,027
Tôi cho là việc tập luyện là
quan trọng nhưng cái thiên hướng của cậu,
715
00:33:09,027 --> 00:33:12,139
bây giờ mới là chìa khóa thật sự.
716
00:33:12,139 --> 00:33:14,317
Điều ấy cần phải rất tập trung.
717
00:33:14,317 --> 00:33:15,955
Cậu phải gạt ra khỏi đầu
mọi thứ trong cái vòng đó
718
00:33:15,955 --> 00:33:19,378
nếu nó không liên quan gì đến
đối thủ của cậu.
719
00:33:19,378 --> 00:33:23,123
Vâng, cũng giống như khi
cháu đang làm bài lượng giác học.
720
00:33:23,123 --> 00:33:24,418
Có một sự khác biệt
giữa một bài toán
721
00:33:24,418 --> 00:33:25,854
và một trận đấu.
722
00:33:25,854 --> 00:33:30,281
Ví dụ như cậu đang thi đấu
và cậu đang mệt muốn chết.
723
00:33:30,281 --> 00:33:32,219
Cơ thể cậu đau nhức.
724
00:33:32,219 --> 00:33:35,573
Cậu bị một vết rách, cậu bị chảy máu
nhỏ giọt từ mắt của cậu.
725
00:33:35,573 --> 00:33:36,817
Nhưng cậu phải gạt bỏ
tất cả ra khỏi đầu
726
00:33:36,817 --> 00:33:39,207
và vẫn thắng trận đấu.
727
00:33:39,207 --> 00:33:43,343
Vậy thì chú có sẽ huấn luyện cho cháu không?
728
00:33:42,078 --> 00:33:43,354
Có.
729
00:33:43,354 --> 00:33:45,263
Nhưng đó là bí mật của chúng ta.
730
00:33:45,263 --> 00:33:48,145
Sẽ là một giờ mỗi ngày,
Thứ hai, Thứ tư và Thứ sáu.
731
00:33:48,145 --> 00:33:49,621
Vào những ngày không học thì cậu tập chạy trên đường này.
732
00:33:49,621 --> 00:33:50,757
Đồng ý.
733
00:33:50,757 --> 00:33:51,630
Tám vòng.
734
00:33:51,630 --> 00:33:53,779
Được ạ.
735
00:33:53,779 --> 00:33:54,614
Và không được lơ là bài vở.
736
00:33:54,614 --> 00:33:57,917
Cháu sẽ không đâu ạ, trường này học rất dễ.
737
00:33:57,917 --> 00:33:59,093
Chú sẽ huấn luyện cho cháu.
738
00:33:59,093 --> 00:34:02,688
Đúng.
739
00:34:02,688 --> 00:34:03,933
Whooo.
740
00:34:03,933 --> 00:34:05,572
Vâng, chú sẽ huấn luyện cho cháu.
741
00:34:05,572 --> 00:34:07,982
Cám ơn, Dan.
742
00:34:07,982 --> 00:34:08,986
Ừ.
743
00:34:12,763 --> 00:34:14,740
Được rồi, cái này thì sao?
744
00:34:14,740 --> 00:34:15,775
Không.
745
00:34:15,775 --> 00:34:18,287
Mẹ, mẹ đã nói đồng ý bất cứ gì con muốn mà.
746
00:34:18,287 --> 00:34:22,585
Ừ,nhưng con đâu cần phải
làm theo đám đông đâu.
747
00:34:22,585 --> 00:34:24,524
Tốt.
748
00:34:24,524 --> 00:34:28,239
Được rồi, đây, đây là cái sau cùng.
749
00:34:28,239 --> 00:34:28,994
Oh.
750
00:34:29,636 --> 00:34:33,222
Anh thích cái đó, cái đó đẹp đấy.
751
00:34:33,222 --> 00:34:35,572
Ừ, ừ, được rồi.
752
00:34:35,572 --> 00:34:38,012
Nhưng không được mặc quần
jeans xệ được chứ.
753
00:34:38,012 --> 00:34:40,122
Mẹ ghét những thứ đó.
754
00:34:40,122 --> 00:34:42,944
Đây là thỏa thuận, đồng ý chứ?
755
00:34:42,944 --> 00:34:45,887
Vâng, được.
756
00:34:49,140 --> 00:34:49,874
Cám ơn dượng.
757
00:34:49,874 --> 00:34:51,822
Không có gì đâu.
758
00:34:58,762 --> 00:35:01,103
Này nhìn xem,
tao hầu như không nhận ra nó,
759
00:35:01,103 --> 00:35:02,679
tao cứ nghĩ nó là Lennox Lewis kia đấy.
760
00:35:02,679 --> 00:35:04,116
Nhìn đôi găng quyền anh kìa.
761
00:35:04,116 --> 00:35:05,492
Ừ, thằng cha tạp vụ khốn kiếp,
762
00:35:05,492 --> 00:35:07,169
Dan tên vai u thịt bắp đang huấn luyện cho nó.
763
00:35:07,169 --> 00:35:08,274
Làm sao mày biết?
764
00:35:08,274 --> 00:35:10,122
Tao thấy chúng tập chạy
hôm trước.
765
00:35:10,122 --> 00:35:12,462
Chúa ơi, buồn cười quá đi mất.
766
00:35:12,462 --> 00:35:13,738
Nhìn này, tôi là Matthew.
767
00:35:13,738 --> 00:35:17,695
Ow, ow, đau quá, quyền anh, ow.
768
00:35:17,695 --> 00:35:20,407
Đồ thằng thất bại nhục nhã.
769
00:35:21,683 --> 00:35:23,620
Kính cậu đâu rồi?
770
00:35:23,620 --> 00:35:26,132
Tôi chỉ cần nó ở khoảng cách xa thôi.
771
00:35:26,132 --> 00:35:28,783
Vậy là tớ nên đến gần hả?
772
00:35:28,783 --> 00:35:32,238
Ừ, như thế là tốt.
773
00:35:32,238 --> 00:35:35,623
Cậu muốn đi mua đồ với tớ không?
774
00:35:35,623 --> 00:35:38,465
Ừ, muốn, nhưng tớ không đi được,
tớ cần phải đến chỗ này.
775
00:35:38,465 --> 00:35:39,210
Sao?
776
00:35:39,210 --> 00:35:41,087
Ở đâu?
777
00:35:41,087 --> 00:35:42,042
Một cuộc gặp bí mật chăng?
778
00:35:42,042 --> 00:35:43,618
Một cuộc sống khác?
779
00:35:43,618 --> 00:35:45,024
Không chính xác thế.
780
00:35:45,024 --> 00:35:46,631
Tớ phải đi tập chạy.
781
00:35:46,631 --> 00:35:48,972
Hay lắm, nhưng tớ thì ghét chạy.
782
00:35:48,972 --> 00:35:53,200
Ừ, hiện tớ đang tập luyện
với một huấn luyện viên.
783
00:35:53,200 --> 00:35:54,977
Cái đó rất hay kiểu như môn Karate vậy.
784
00:35:54,977 --> 00:35:56,755
Ừ, ừ, nó hay lắm.
785
00:35:56,755 --> 00:35:59,125
Ý tớ là, tất cả là để tự khép mình vào kỷ luật.
786
00:35:59,125 --> 00:36:01,276
Không phải để gây sự đánh nhau,
787
00:36:01,276 --> 00:36:03,806
nó là để tự vệ.
788
00:36:03,806 --> 00:36:05,584
Thật quá tệ là thằng Hector lại không nghĩ thế.
789
00:36:05,584 --> 00:36:07,321
Tớ cho thằng đó đúng là một thằng ngu.
790
00:36:07,321 --> 00:36:10,576
Ừ, cậu không cần phải nói với tớ.
791
00:36:10,576 --> 00:36:15,387
Cậu biết không, cậu không giống như
những cô gái khác mà tớ đã gặp.
792
00:36:15,387 --> 00:36:17,416
Woah, căn cứ vào đâu vậy?
793
00:36:17,416 --> 00:36:18,580
Tớ không biết.
794
00:36:18,580 --> 00:36:21,101
Cậu luôn hành động cứng rắn
và cậu chơi với con trai,
795
00:36:21,101 --> 00:36:23,342
không phải con gái.
796
00:36:23,342 --> 00:36:27,771
Ừ thì
thật ra tớ không thích phần lớn những đứa con gái,
797
00:36:27,771 --> 00:36:30,904
Tớ không hoàn toàn là mẫu người Miley Cyrus.
798
00:36:30,904 --> 00:36:36,177
Ừ, cậu lúc nào cũng vẽ vào cuốn sách đó.
799
00:36:36,177 --> 00:36:37,282
Ừ.
800
00:36:37,282 --> 00:36:39,904
Cho tớ xem vài bức được không?
801
00:36:39,904 --> 00:36:42,616
Đấy chỉ là vẽ bậy bạ thôi mà.
802
00:36:42,616 --> 00:36:46,482
Tớ sẽ không cho ai biết đâu.
803
00:36:46,482 --> 00:36:48,230
Được, với điều kiện
cậu hứa không cười đấy.
804
00:36:48,230 --> 00:36:50,269
Tớ nghĩ mình sẽ không chịu nỗi
kiểu hắt hủi đó đâu.
805
00:36:50,269 --> 00:36:54,276
Không đâu, tớ thề là sẽ không đâu.
806
00:36:58,736 --> 00:36:59,579
Oh wow.
807
00:37:01,226 --> 00:37:02,833
Cậu nghĩ sao?
808
00:37:02,833 --> 00:37:06,781
Ruby, những cái này thật sự là đẹp,
809
00:37:06,781 --> 00:37:09,573
không phải đẹp như truyện tranh nhưng tớ cho là giống thế.
810
00:37:09,573 --> 00:37:10,717
Nghiêm túc không?
811
00:37:10,717 --> 00:37:14,635
Ừ, cậu làm tớ nhớ lại
ông họa sĩ gì nhỉ, Klee.
812
00:37:14,635 --> 00:37:16,011
Là ai vậy?
813
00:37:16,011 --> 00:37:18,542
Paul Klee, ông ấy bắt đầu
vẽ bằng phấn
814
00:37:18,542 --> 00:37:19,646
trên vỉa hè,
815
00:37:19,646 --> 00:37:20,953
cậu biết đây, đại loại như tranh graffiti ấy.
816
00:37:20,953 --> 00:37:22,790
Nhưng ông ấy đã vẽ những
bức hí họa rất điên khùng,
817
00:37:22,790 --> 00:37:26,045
vẻ như cậu sẽ rất thích ông ấy.
818
00:37:26,045 --> 00:37:29,901
Này cậu, tớ có vẽ một bức của cậu đấy.
819
00:37:29,901 --> 00:37:30,724
Thật sao?
820
00:37:30,724 --> 00:37:33,638
Chứ sao, tớ đã không có điều gì hay hơn để làm.
821
00:37:35,716 --> 00:37:37,253
Wow.
822
00:37:37,253 --> 00:37:40,989
Cái đó thật sự là nghệ thuật.
823
00:37:40,989 --> 00:37:44,374
Đẹp lắm, rất biểu cảm.
824
00:37:44,374 --> 00:37:45,982
Biết không, thật kỳ lạ,
cậu thật là một...
825
00:37:45,982 --> 00:37:48,362
Gì, một con mọt sách?
826
00:37:48,362 --> 00:37:49,768
Một người yếu đuối.
827
00:37:49,768 --> 00:37:52,037
Tớ không thể tin là cậu lại muốn chơi quyền anh.
828
00:37:52,037 --> 00:37:55,754
Ừ, ờ, nó đã ở trong máu tớ rồi.
829
00:38:38,821 --> 00:38:40,509
Này.
830
00:38:40,509 --> 00:38:41,353
Hết giờ.
831
00:38:41,353 --> 00:38:42,688
Tốt, hôm nay thế là tốt rồi.
832
00:38:42,688 --> 00:38:43,894
Vâng.
833
00:38:43,894 --> 00:38:44,998
Cậu biết không, đối với một người
chưa bao giờ chơi quyền anh trước đây
834
00:38:44,998 --> 00:38:46,877
thì cậu học khá nhanh đấy.
835
00:38:46,877 --> 00:38:48,102
Chắc hẳn có gen di truyền.
836
00:38:48,102 --> 00:38:49,809
Dan, không phải đâu, cháu nghĩ do cháu luôn tập trung cao độ,
837
00:38:49,809 --> 00:38:51,285
Cháu sẽ giỏi môn này.
838
00:38:51,285 --> 00:38:52,511
Cậu bé tốt lắm, đặt ra mục đích là tốt,
839
00:38:52,511 --> 00:38:54,490
nó mang lại sự tiến bộ.
840
00:38:54,490 --> 00:38:56,328
Nói về tiến bộ
tôi phải đi làm việc đây.
841
00:38:56,328 --> 00:38:58,708
Nếu không ngay đêm nay tôi sẽ bị tống ra khỏi đây.
842
00:38:58,708 --> 00:39:00,817
Chú có muốn cháu giúp một tay không?
843
00:39:00,817 --> 00:39:03,368
Cháu cảm thấy như đang mắc nợ chú.
844
00:39:03,368 --> 00:39:04,604
Không, không, không.
845
00:39:04,604 --> 00:39:06,954
Dù sao thì sống có kỷ luật cũng tốt cho tôi.
846
00:39:06,954 --> 00:39:08,361
Ngoài ra tôi nghĩ cậu có
những điều tốt hơn cần làm.
847
00:39:08,361 --> 00:39:09,968
hơn là lau chùi toa lét của con gái.
848
00:39:09,968 --> 00:39:11,945
Vâng, có lẽ thế.
849
00:39:10,800 --> 00:39:14,056
Này, tôi sẽ gọi cho
một người bạn của tôi đang có một phòng tập,
850
00:39:14,056 --> 00:39:16,839
xem thử chúng ta có thể kiếm cho cậu
ít kinh nghiệm đấu thật.
851
00:39:16,839 --> 00:39:17,744
Thật sao?
852
00:39:17,744 --> 00:39:19,049
Ừ.
853
00:39:19,049 --> 00:39:22,395
Này Dan, chú có phiền không nếu
cháu đem đôi găng này về nhà?
854
00:39:22,395 --> 00:39:24,143
Bởi vì cháu muốn tập dượt
nhưng đôi duy nhất mà cháu có
855
00:39:24,143 --> 00:39:26,093
là đôi mà Ông ngoại
tặng cháu khi lên 10 tuổi
856
00:39:26,093 --> 00:39:28,564
và đã rách nát hết rồi.
857
00:39:28,564 --> 00:39:30,011
Được, được chứ, cậu
chỉ cần giữ việc này
858
00:39:30,011 --> 00:39:31,247
cho kín đáo.
859
00:39:31,247 --> 00:39:32,492
Ý tôi là đừng nói với bố mẹ và mọi người
nhưng cậu phải giữ chuyện này
860
00:39:32,492 --> 00:39:34,080
giữa tôi và cậu thôi.
861
00:39:34,080 --> 00:39:36,230
Được rồi, cháu hiểu.
862
00:39:42,621 --> 00:39:43,354
Này thằng thất bại.
863
00:39:43,354 --> 00:39:43,987
Thôi đi, Hector.
864
00:39:43,987 --> 00:39:45,233
Để anh ta yên đi.
865
00:39:45,233 --> 00:39:46,841
Anh sẽ làm em bị tống khỏi đội
cổ vũ mất.
866
00:39:46,841 --> 00:39:49,523
Này thằng bại trận, mày điếc à?
867
00:39:49,523 --> 00:39:52,738
Mày đã đấm tao
một cú khá lắm đó.
868
00:39:52,738 --> 00:39:54,546
Ừ, đúng, nhưng đó chỉ là một sai lầm
869
00:39:54,546 --> 00:39:58,436
và nó đã làm tôi mất cơ hội
vào đội và anh hẳn rất vui sướng.
870
00:39:58,436 --> 00:39:59,611
Vui sướng à?
871
00:39:59,611 --> 00:40:01,660
Không, không, để tao nói
tại sao tao cần nói chuyện với mày.
872
00:40:01,660 --> 00:40:05,680
Tao đã nói với huấn luyện viên
là ông ấy nên cho mày một cơ hội khác.
873
00:40:05,680 --> 00:40:06,885
Ừ, đúng rồi.
874
00:40:06,885 --> 00:40:09,367
Ừ, tao nói là cú đánh của mày rất mạnh
vì vậy ông ấy bảo tao tìm mày
875
00:40:09,367 --> 00:40:11,176
và bảo mày đến phòng tập
sau giờ học hôm nay
876
00:40:11,176 --> 00:40:12,924
vì ông ấy sẽ cho mày
và đôi ba người nữa
877
00:40:12,924 --> 00:40:14,260
một lần thử sức nữa.
878
00:40:14,260 --> 00:40:19,223
Mày thấy đấy, ông ấy không hoàn toàn
thỏa mãn với danh sách đang có.
879
00:40:19,223 --> 00:40:20,198
Thật sao?
880
00:40:20,198 --> 00:40:21,453
Ừ.
881
00:40:24,418 --> 00:40:26,196
Chỉ là hôm nay thôi sao? bởi vì có một nơi
882
00:40:26,196 --> 00:40:28,004
tôi thường đến sau giờ học?
883
00:40:28,004 --> 00:40:31,732
Rất tiếc, chỉ hôm nay thôi.
884
00:40:31,732 --> 00:40:33,470
Được, tôi sẽ gặp anh ở đó.
885
00:40:33,470 --> 00:40:36,395
Được, hẹn gặp ở đó.
886
00:40:37,861 --> 00:40:39,710
Thật sự sẽ có một cuộc thử sức sao?
887
00:40:39,710 --> 00:40:43,497
Đúng, rất đặc biệt.
888
00:40:53,324 --> 00:40:56,599
Chào, Huấn luyện viên Harwood đâu?
889
00:40:56,599 --> 00:40:58,348
Lát nữa ông ấy sẽ đến.
890
00:40:58,348 --> 00:40:59,684
Ừ.
891
00:40:59,684 --> 00:41:01,262
Ông ấy vừa bảo bọn tao cứ bắt đầu đấu trước
892
00:41:01,262 --> 00:41:02,940
thế nên sao mày không mang găng vào đi.
893
00:41:02,940 --> 00:41:04,286
Tôi sẽ dùng găng riêng.
894
00:41:04,286 --> 00:41:05,924
Ồ, cái này tốt hơn.
895
00:41:05,924 --> 00:41:08,004
Được.
896
00:41:12,797 --> 00:41:13,872
Còn mũ bảo hiểm thì sao?
897
00:41:13,872 --> 00:41:15,650
Tôi không có.
898
00:41:15,650 --> 00:41:17,930
Tao có cho mày đây.
899
00:41:21,919 --> 00:41:23,456
Đây.
900
00:41:29,043 --> 00:41:31,806
Ai sẽ bấm giờ?
901
00:41:31,806 --> 00:41:33,615
Tao.
902
00:41:33,615 --> 00:41:34,218
Được.
903
00:41:34,218 --> 00:41:36,699
Ding ding ding.
904
00:41:35,606 --> 00:41:37,657
Nào Hector.
905
00:41:40,742 --> 00:41:44,713
Này Matthew, sao mày cứ lui tới
với những tên thất bại đó?
906
00:41:44,713 --> 00:41:48,381
Họ không phải là những kẻ thất bại
họ là bạn tôi.
907
00:41:48,381 --> 00:41:50,099
Này, thằng này biết đánh đây.
908
00:41:50,099 --> 00:41:51,507
Có lẽ nên cho hắn vào đội.
909
00:41:51,507 --> 00:41:53,518
Này, ow.
910
00:41:53,518 --> 00:41:54,723
Tôi nghĩ chúng ta chỉ đấu tập thôi?
911
00:41:54,723 --> 00:41:55,799
Đúng, kết thúc rồi, thằng thất bại.
912
00:41:55,799 --> 00:41:56,804
Ow.
913
00:41:58,533 --> 00:42:01,318
Hôm trước mày suýt đưa tụi tao
vào rắc rối nên bây giờ mày phải chịu cái này.
914
00:42:01,318 --> 00:42:02,453
Ow.
915
00:42:03,951 --> 00:42:04,754
Mày đang làm quái gì ở đây vậy?
916
00:42:04,754 --> 00:42:05,789
Mày không thuộc về trường này,
917
00:42:05,789 --> 00:42:07,719
mày thuộc về một trường dành cho bọn mọt sách.
918
00:42:07,719 --> 00:42:08,804
Ngừng lại.
919
00:42:12,504 --> 00:42:13,267
Này, Hector.
920
00:42:13,267 --> 00:42:16,675
Im đi, thằng ẻo lã này
cần một bài học.
921
00:42:16,675 --> 00:42:17,348
Ông muốn đánh không?
922
00:42:17,348 --> 00:42:18,685
Nào.
923
00:42:18,685 --> 00:42:19,580
Ông muốn đánh không?
924
00:42:19,580 --> 00:42:20,545
Nào.
925
00:42:22,544 --> 00:42:25,328
Này, các cậu đang làm gì vậy?
926
00:42:25,328 --> 00:42:28,494
Có gì đâu, chúng tôi chỉ đấu tập.
927
00:42:28,494 --> 00:42:31,078
Tôi thấy hơn là đấu tập rồi đấy.
928
00:42:31,078 --> 00:42:33,661
Thế thì ông sẽ làm gì nào?
929
00:42:33,661 --> 00:42:35,068
Ông chỉ là người làm tạp vụ
sao ông không vào đây
930
00:42:35,068 --> 00:42:36,827
và lau chùi sàn đấu đi.
931
00:42:43,240 --> 00:42:46,587
Ông sẽ làm gì về chuyện đó?
932
00:42:51,452 --> 00:42:53,100
Cậu nói đúng, tôi là nhân viên tạp vụ.
933
00:42:53,100 --> 00:42:55,271
Cậu còn may là tôi dọn sạch
sàn đấu cùng với cậu luôn.
934
00:42:55,271 --> 00:42:57,040
Ông đang đe dọa tôi hả?
935
00:42:57,040 --> 00:42:59,854
Không đe dọa, là sự thật đó.
936
00:42:59,854 --> 00:43:01,080
Bây giờ ra khỏi đây đi.
937
00:43:01,080 --> 00:43:02,287
Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
938
00:43:02,287 --> 00:43:04,226
Anh nói cho tôi biết.
939
00:43:05,905 --> 00:43:08,036
Cậu bé này không thuộc chương trình của tôi
và cả anh cũng không.
940
00:43:08,036 --> 00:43:10,187
Tốt hơn anh nên hỏi Hector của anh đi.
941
00:43:10,187 --> 00:43:12,247
Tôi sẽ hỏi, lại đây Hector.
942
00:43:17,363 --> 00:43:20,207
Anh đừng dính vào chuyện này, Dan.
943
00:43:29,756 --> 00:43:31,324
Không sao chứ, cậu bé?
944
00:43:31,324 --> 00:43:34,309
Không, tôi cần phải nằm xuống.
945
00:43:34,309 --> 00:43:36,159
Nào, hãy đứng dậy đi.
946
00:43:36,159 --> 00:43:37,164
Cháu không đứng nỗi.
947
00:43:37,164 --> 00:43:38,069
Cháu không thể đứng lên nỗi.
948
00:43:38,069 --> 00:43:42,893
Nào, để tôi đưa cậu về nhà.
949
00:43:48,200 --> 00:43:50,511
Này, nhìn lên đi.
950
00:43:57,939 --> 00:43:58,944
Matthew?
951
00:44:03,940 --> 00:44:05,287
Matthew?
952
00:44:14,242 --> 00:44:15,408
[light knock]
953
00:44:15,408 --> 00:44:17,589
Này, chuyện gì vậy con?
954
00:44:17,589 --> 00:44:19,067
Không có gì đây Mẹ, mọi việc đều tốt.
955
00:44:19,067 --> 00:44:20,775
xin cứ để con một mình.
956
00:44:20,775 --> 00:44:22,826
Thằng đó vẫn làm phiền con à?
957
00:44:22,826 --> 00:44:23,961
Mẹ, đừng có can thiệp vào.
958
00:44:23,961 --> 00:44:25,068
Mẹ sẽ gọi điện cho nhà trường.
959
00:44:25,068 --> 00:44:29,057
Đừng, Mẹ, đừng làm thế.
960
00:44:29,057 --> 00:44:31,681
Nhìn mẹ đây, Matthew.
961
00:44:31,681 --> 00:44:34,395
Matthew, nhìn mẹ đi.
962
00:44:34,395 --> 00:44:37,761
Ôi, không, điều này là không chấp nhận được,
mẹ phải nói với hiệu trưởng.
963
00:44:37,761 --> 00:44:39,782
Mẹ, chỉ là một vết bầm, nếu mẹ can thiệp vào
964
00:44:39,782 --> 00:44:41,199
sẽ chẳng làm cho điều gì tốt hơn lên được
965
00:44:41,199 --> 00:44:42,777
nó sẽ làm mọi thứ còn tồi tệ hơn thôi.
966
00:44:42,777 --> 00:44:44,386
Con có thể cố gắng tự giải quyết chuyện này.
967
00:44:44,386 --> 00:44:47,140
Không, mẹ cho là con
đã tự cố giải quyết đủ rồi.
968
00:44:47,140 --> 00:44:51,783
Anh đồng ý với Matthew,
anh nghĩ có lẽ em và anh
969
00:44:51,783 --> 00:44:53,813
nên khoan can thiệp vào đã.
970
00:44:53,813 --> 00:44:54,718
Nhưng, nhìn này.
971
00:44:54,718 --> 00:44:58,638
Nó không còn là đứa trẻ, nó là một thanh niên.
972
00:44:58,638 --> 00:45:01,824
Có nhiều người ở đó,
thậm chí một thầy giáo cũng trông thấy.
973
00:45:01,824 --> 00:45:06,116
Con có thể làm việc này, vì thế hãy để con làm.
974
00:45:11,986 --> 00:45:15,222
Được.
975
00:45:17,092 --> 00:45:21,513
Mẹ phải đi làm bánh pizza từ đầu.
976
00:45:43,335 --> 00:45:45,375
Chào Dan.
977
00:45:45,375 --> 00:45:46,783
Anh muốn gì?
978
00:45:46,783 --> 00:45:49,537
Tôi vào được không?
979
00:45:50,772 --> 00:45:52,421
Đất nước tự do mà.
980
00:45:55,637 --> 00:45:57,547
Này Dan, tôi cần nói chuyện với anh.
981
00:45:57,547 --> 00:45:58,924
Thì cứ nói.
982
00:45:58,924 --> 00:46:00,975
Anh có thể tắt cái đó không?
983
00:46:00,975 --> 00:46:04,663
Ừ, tôi sắp xong rồi.
984
00:46:04,663 --> 00:46:08,453
Anh biết cậu bé đó không có quyền
ở trên sàn đấu.
985
00:46:08,453 --> 00:46:11,065
Ừ, và cậu bé của anh không
được quyền làm điều nó đã làm.
986
00:46:11,065 --> 00:46:12,804
Tôi đã nói chuyện với nó,
987
00:46:12,804 --> 00:46:14,283
nó sẽ đích thân xin lỗi
988
00:46:14,283 --> 00:46:16,443
và nó hứa tránh xa
cậu bé của anh.
989
00:46:16,443 --> 00:46:18,564
Cậu ấy tên là Mattew.
990
00:46:18,564 --> 00:46:22,202
Nó hứa sẽ tránh xa
khỏi Matthew.
991
00:46:21,213 --> 00:46:22,852
Thế thôi sao?
992
00:46:22,852 --> 00:46:24,159
Hector vô cớ đánh đập một cậu bé
993
00:46:24,159 --> 00:46:28,222
mà anh chỉ nói chuyện với nó,
nó phải bị đình chỉ.
994
00:46:28,222 --> 00:46:29,780
Nói thẳng ra nó cần phải bị bắt giữ.
995
00:46:29,780 --> 00:46:30,786
Dan.
996
00:46:30,786 --> 00:46:31,811
Anh biết là tôi nói đúng,
997
00:46:31,811 --> 00:46:33,420
nhưng anh sẽ không để cho
điều gì xảy ra với nó.
998
00:46:33,420 --> 00:46:35,702
Chủ yếu là vì Hector Torres là
võ sĩ giỏi nhất trường này,
999
00:46:35,702 --> 00:46:37,884
thị trấn này đã từng có.
1000
00:46:37,884 --> 00:46:39,564
Nó sẽ tham dự giải đấu
khó khăn nhất trong tiểu bang
1001
00:46:39,564 --> 00:46:41,141
và không ai có thể đấu với nó,
1002
00:46:41,141 --> 00:46:42,349
thằng bé sẽ tham gia quyền anh không chuyên.
1003
00:46:42,349 --> 00:46:44,279
Rồi nó sẽ lên chuyên nghiệp,
1004
00:46:44,279 --> 00:46:46,320
có lẽ là dự Thế Vận Hội trước.
1005
00:46:46,320 --> 00:46:48,682
Và nếu anh may mắn anh sẽ ở đó
để xách xô nước nhổ cho nó.
1006
00:46:48,682 --> 00:46:51,669
Cái đó còn tốt hơn nhiều
là dọn dẹp những thứ hắn để lại sau lưng.
1007
00:46:56,104 --> 00:46:58,115
Tôi biết anh đang làm gì.
1008
00:46:58,115 --> 00:47:00,125
Tôi cũng đang làm việc đó, đúng.
1009
00:47:00,125 --> 00:47:03,433
Chúng ta thấy hình ảnh chính chúng ta
trong những đứa bé này và chúng ta thúc đẩy chúng đến thành công,
1010
00:47:03,433 --> 00:47:07,022
điều khác biệt duy nhất là cậu bé của tôi
thì có nó còn của anh thì không.
1011
00:47:07,022 --> 00:47:08,451
Và nếu anh không chấm dứt chuyện đó
nó sẽ kết thúc
1012
00:47:08,451 --> 00:47:11,286
giống như anh, đau đớn và bại trận.
1013
00:47:11,286 --> 00:47:14,251
Anh biết không, có thể anh đúng về tôi.
1014
00:47:14,251 --> 00:47:15,328
Bởi vì khi anh và tôi đang đi lên
1015
00:47:15,328 --> 00:47:17,541
Tôi đã làm mọi việc một cách sai lầm.
1016
00:47:17,541 --> 00:47:20,124
Và tôi đã coi cái tôi trọng hơn thể thao.
1017
00:47:20,124 --> 00:47:21,833
Nhưng cậu bé này có một điều mà anh và tôi
1018
00:47:21,833 --> 00:47:23,815
và Hector không có.
1019
00:47:23,815 --> 00:47:25,191
Cậu bé này có trái tim.
1020
00:47:25,191 --> 00:47:26,721
Trái tim.
1021
00:47:26,721 --> 00:47:28,862
Thôi nào Dan.
1022
00:47:28,862 --> 00:47:31,114
Cứ nhìn anh đi, anh giải nghệ với một chấn thương,
1023
00:47:31,114 --> 00:47:34,835
còn tôi, có thể nói là tôi
tốt hơn làm việc huấn luyện.
1024
00:47:34,835 --> 00:47:36,846
Nhưng Hector có điều
kiện để tiến xa.
1025
00:47:36,846 --> 00:47:39,046
Ừ, tôi sẵn sàng cuộc
là anh đã sai về Matthew.
1026
00:47:40,827 --> 00:47:42,194
Tôi và anh sẽ có một thỏa thuận.
1027
00:47:42,194 --> 00:47:44,025
Thỏa thuận gì?
1028
00:47:44,025 --> 00:47:45,875
Cứ để Matthew đấu trong vòng đấu loại,
1029
00:47:45,875 --> 00:47:47,956
hãy cho nó đấu công bằng.
1030
00:47:47,956 --> 00:47:50,591
Để nó đấu với Hector
trên võ đài với một trọng tài.
1031
00:47:50,591 --> 00:47:51,696
Anh có điên không?
1032
00:47:51,696 --> 00:47:54,291
Tôi sẽ huấn luyện nó
và chịu hoàn toàn trách nhiệm.
1033
00:47:54,291 --> 00:47:55,818
Nếu không tôi sẽ rất vui lòng được báo cho hiệu trưởng
1034
00:47:55,818 --> 00:47:58,131
về chuyện đã xảy ra ngày hôm qua.
1035
00:47:58,131 --> 00:48:00,565
Có thể ông ấy rất muốn thấy vết bầm đen của Matthew,
1036
00:48:00,565 --> 00:48:04,797
có lẽ ông ấy sẽ muốn gặp
một vài nhân chứng.
1037
00:48:04,797 --> 00:48:06,165
Anh nói nghiêm túc chứ?
1038
00:48:06,165 --> 00:48:08,316
Ừ, tôi hoàn toàn nghiêm túc.
1039
00:48:08,316 --> 00:48:11,976
Thằng bé không thích hợp, nó không thể thi đấu,
1040
00:48:11,976 --> 00:48:13,967
nó sẽ bị đau ở đó.
1041
00:48:13,967 --> 00:48:17,175
Tôi tin tưởng vào nó.
1042
00:48:17,175 --> 00:48:20,866
Được rồi, được rồi, tốt.
1043
00:48:20,866 --> 00:48:23,206
Nhưng anh phải bảo bố mẹ
nó ký chấp nhận việc này.
1044
00:48:23,206 --> 00:48:25,590
Không vấn đề gì.
1045
00:48:42,369 --> 00:48:44,724
Này nhà vô đich, chuyện gì thế?
1046
00:48:44,724 --> 00:48:46,393
Không có gì ạ.
1047
00:48:46,393 --> 00:48:48,011
Ừ, tôi đã đi tìm cậu.
1048
00:48:48,011 --> 00:48:50,426
Cậu có ghé lại xưởng không?
1049
00:48:50,426 --> 00:48:53,072
Có lẽ hôm nay thì không.
1050
00:48:53,072 --> 00:48:54,992
Bỏ một ngày sao?
1051
00:48:54,992 --> 00:48:56,974
Đó không phải cách tập luyện đâu, Matthew.
1052
00:48:56,974 --> 00:49:01,129
Cháu biết, chỉ là, chỉ là cháu...
1053
00:49:01,129 --> 00:49:02,336
Chỉ là gì?
1054
00:49:04,861 --> 00:49:06,802
Này cậu bé, cậu bị đo ván.
1055
00:49:06,802 --> 00:49:09,758
Mọi nhà vô địch sớm
muộn gì rồi cũng bị đo ván,
1056
00:49:09,758 --> 00:49:14,054
vấn đề là cậu
có đứng lên trở lại không?
1057
00:49:14,054 --> 00:49:17,966
Cháu chỉ không biết
là liệu cháu có điều cần có không.
1058
00:49:17,966 --> 00:49:20,983
Cháu có biết Cus D'Amato là ai không?
1059
00:49:20,983 --> 00:49:25,509
Biết chứ ạ, ông ấy đã huấn luyện Mike Tyson.
1060
00:49:25,509 --> 00:49:28,599
Vậy là cháu biết câu chuyện
về người anh hùng và kẻ hèn nhát rồi.
1061
00:49:28,599 --> 00:49:30,479
Đại loại thế.
1062
00:49:30,479 --> 00:49:32,461
Người anh hùng là anh hùng
bới vì anh ấy không sợ sệt
1063
00:49:32,461 --> 00:49:36,082
và kẻ hèn nhát là
kẻ hèn nhát vì hắn sợ.
1064
00:49:36,082 --> 00:49:37,762
Đại loại như thế,
1065
00:49:37,762 --> 00:49:40,275
nhưng không phải về chuyện sợ hãi.
1066
00:49:40,275 --> 00:49:42,045
Mà là điều cậu làm khi cậu cảm thấy sợ,
1067
00:49:42,045 --> 00:49:43,686
cách cậu phản ứng với nỗi sợ hãi,
1068
00:49:43,686 --> 00:49:46,121
chính là điều biến cậu thành
người anh hùng hay kẻ hèn nhát.
1069
00:49:46,121 --> 00:49:49,811
Vậy cháu là gì?
1070
00:49:49,811 --> 00:49:51,863
Cậu phải cho tôi biết.
1071
00:49:51,863 --> 00:49:52,948
Tôi sẽ không nói dối với cậu đâu, Matthew.
1072
00:49:52,948 --> 00:49:54,429
Không có gì bảo đảm cả.
1073
00:49:54,429 --> 00:49:56,269
Không có trận đấu nào giống trận đấu nào,
1074
00:49:56,269 --> 00:49:59,246
nhưng chính cậu là người quyết định mình là ai.
1075
00:49:59,246 --> 00:50:00,633
Một người không thích hợp.
1076
00:50:00,633 --> 00:50:03,038
Tất cả chúng ta đều không thích hợp.
1077
00:50:03,038 --> 00:50:05,250
Nhưng người duy nhất có thể
ngăn cậu khỏi làm điều gì đó
1078
00:50:05,250 --> 00:50:07,443
là chính cậu.
1079
00:50:10,975 --> 00:50:12,915
Vậy, chúng ta sẽ tập luyện hay không nào?
1080
00:50:12,915 --> 00:50:15,348
Cậu sắp có một trận đấu đấy.
1081
00:50:15,348 --> 00:50:16,325
Khoan đã, chú nói gì?
1082
00:50:16,325 --> 00:50:17,582
Cháu có trận đấu?
1083
00:50:18,688 --> 00:50:21,574
Huấn luyện viên Howard đồng ý
cho cậu trở lại đấu vòng loại.
1084
00:50:21,574 --> 00:50:24,401
Woah, woah, Dan, việc ấy là thế nào?
1085
00:50:24,401 --> 00:50:27,349
Tất cả các đối thủ đều đấu với Hector Torres.
1086
00:50:27,349 --> 00:50:28,706
Cậu là một đối thủ.
1087
00:50:28,706 --> 00:50:30,217
Dan, hắn sẽ giết cháu mất.
1088
00:50:30,217 --> 00:50:32,488
Ừ, có thể, nhưng nếu cậu thắng
cậu sẽ được vào đội.
1089
00:50:32,488 --> 00:50:33,444
Vâng, còn nếu cháu thua?
1090
00:50:33,444 --> 00:50:35,124
Cháu đã làm hết sức và thế là đủ
1091
00:50:35,124 --> 00:50:37,335
bây giờ nhặt sách lên đi.
1092
00:50:44,187 --> 00:50:46,662
Đúng rồi. Đúng rồi.
1093
00:50:46,662 --> 00:50:49,789
Được, được.
1094
00:50:49,789 --> 00:50:51,268
Cố gắng tận dụng thời gian.
1095
00:50:54,265 --> 00:50:56,346
Làm tốt lắm.
1096
00:50:56,346 --> 00:50:58,862
Dứt khoát là cậu đang trở nên nhanh nhẹn hơn, Matthew.
1097
00:50:58,862 --> 00:51:01,144
Vâng, cháu đã tập chạy
như chú bảo.
1098
00:51:01,144 --> 00:51:02,924
Tốt lắm, vì chống lại với Hector
1099
00:51:02,924 --> 00:51:04,032
cậu cần phải quăng ra những cú đấm
1100
00:51:04,032 --> 00:51:05,984
trong ba phút mỗi hiệp, hiểu không?
1101
00:51:05,984 --> 00:51:07,692
Cậu chứng tỏ cho hắn thấy cậu không sợ,
1102
00:51:07,692 --> 00:51:11,415
điều ấy sẽ thay đổi mọi thứ.
1103
00:51:11,415 --> 00:51:12,912
Cháu không biết nữa, Dan.
1104
00:51:12,912 --> 00:51:15,498
Chú có thật sự nghĩ
cháu có cơ hội ở đây không?
1105
00:51:15,498 --> 00:51:17,038
Này cậu bé, đây là quyền anh.
1106
00:51:17,038 --> 00:51:20,055
Mọi điều có thể xảy ra.
1107
00:51:20,055 --> 00:51:21,371
Tôi đã nói chuyện với anh bạn Avery của tôi,
1108
00:51:21,371 --> 00:51:23,645
ông ấy nói chúng ta có thể dùng phòng tập của ông.
1109
00:51:23,645 --> 00:51:25,195
Tôi sẽ bố trí cho cậu được tập đấu.
1110
00:51:25,195 --> 00:51:26,100
Sao?
1111
00:51:26,100 --> 00:51:27,307
Ừ, nhưng trước khi việc ấy xảy ra
1112
00:51:27,307 --> 00:51:28,504
cậu sẽ phải lấy những
tờ đơn này
1113
00:51:28,504 --> 00:51:30,244
và xin bố mẹ ký vào.
1114
00:51:30,244 --> 00:51:30,848
Nếu không thì cậu không được thi đấu
1115
00:51:30,848 --> 00:51:33,100
và tôi không thể đưa cậu ra khỏi trường được.
1116
00:51:33,100 --> 00:51:33,865
Cậu có cần tôi nói chuyện với họ không?
1117
00:51:33,865 --> 00:51:37,175
Không, đừng, không sao đâu mà.
1118
00:51:37,175 --> 00:51:37,948
Để cháu lo việc này.
1119
00:51:37,948 --> 00:51:40,161
Được rồi, tốt lắm.
1120
00:51:39,288 --> 00:51:41,774
Cám ơn Dan.
1121
00:51:52,791 --> 00:51:54,029
Được rồi, anh yêu.
Bây giờ chúng ta đi.
1122
00:51:54,029 --> 00:51:55,337
Được.
1123
00:51:55,337 --> 00:51:56,916
Sẽ về khoảng 11 giờ.
1124
00:51:56,916 --> 00:51:58,255
Vâng, chúc bố và dượng vui vẻ.
1125
00:51:58,255 --> 00:51:59,100
Gặp lại sau nhé.
1126
00:51:59,100 --> 00:52:00,107
Tạm biệt.
1127
00:52:29,668 --> 00:52:31,611
Được rồi, cháu có biết điều gì là
phẩm chất của một võ sĩ vĩ đại không?
1128
00:52:31,611 --> 00:52:32,455
Sức mạnh.
1129
00:52:32,455 --> 00:52:33,221
Không.
1130
00:52:33,221 --> 00:52:34,468
Gì, tốc độ?
1131
00:52:34,468 --> 00:52:36,280
Không, hai điều đó là
quan trọng nhưng quan trọng nhất là,
1132
00:52:36,280 --> 00:52:38,896
và đây là điều đã giúp
Foreman đoạt danh hiệu lúc 40 tuổi.
1133
00:52:38,896 --> 00:52:41,250
45.
1134
00:52:41,250 --> 00:52:42,789
Điều đã giúp ông ấy đoạt danh hiệu lúc 45 tuổi
1135
00:52:42,789 --> 00:52:44,913
là biết thư giãn trên sàn đấu.
1136
00:52:44,913 --> 00:52:46,180
Bí quyết để cảm thấy thư giãn trên võ đài
1137
00:52:46,180 --> 00:52:47,328
là không bị rối trí bởi
1138
00:52:47,328 --> 00:52:48,937
những điều mà đối thủ đang cố gắng làm.
1139
00:52:48,937 --> 00:52:51,996
Đừng lo nghĩ về anh ta,
chỉ cần chiến đấu cuộc chiến của cậu.
1140
00:52:51,996 --> 00:52:54,240
Bám chắc vào chiến thuật của trận đấu.
1141
00:52:54,240 --> 00:52:55,145
Được rồi.
1142
00:52:55,145 --> 00:52:56,997
Dùng cú đấm đó và tìm ra tầm đấm của cậu được chứ?
1143
00:52:56,997 --> 00:52:57,722
Uh-huh.
1144
00:52:57,722 --> 00:53:00,167
Bước vào đi.
1145
00:53:04,333 --> 00:53:07,382
Được rồi, các cậu đánh nhẹ thôi nhé.
1146
00:53:07,382 --> 00:53:11,215
Sẵn sáng, bắt đầu.
1147
00:53:18,721 --> 00:53:23,078
Nào Mattew, đấm đi.
1148
00:53:34,418 --> 00:53:36,038
Hết giờ.
1149
00:53:43,765 --> 00:53:47,066
Cậu bé, ai là võ sĩ phòng thủ mà cậu ưa thích nhất?
1150
00:53:47,066 --> 00:53:48,646
Marlon Starling được cho là khá tốt.
1151
00:53:48,646 --> 00:53:50,608
Ừ, giỏi như ông ấy
vẫn phải tung ra một cú đấm
1152
00:53:50,608 --> 00:53:52,126
thỉnh thoảng.
1153
00:53:52,126 --> 00:53:53,697
Vì vậy, hãy tung ra thêm nhiều cú đấm nhé.
1154
00:53:53,697 --> 00:53:55,215
Làm ơn đi, giữ tay cao lên,
1155
00:53:55,215 --> 00:53:59,241
như chúng ta đã nói ở trường.
1156
00:53:58,418 --> 00:54:00,230
Sẵn sàng chưa?
1157
00:54:00,230 --> 00:54:02,384
Đưa tay lên.
1158
00:54:02,384 --> 00:54:04,830
Được rồi, hãy đấu nào.
1159
00:54:15,631 --> 00:54:16,969
Đấm vào người, Matthew,
1160
00:54:16,969 --> 00:54:18,419
Đừng có nhìn tôi.
1161
00:54:18,419 --> 00:54:19,546
Cậu phải làm cái gì đó, Matthew.
1162
00:54:19,546 --> 00:54:21,327
Cậu sẽ không có ai giúp cả
khi ở đó với Hector.
1163
00:54:23,995 --> 00:54:26,129
Phải làm gì đi chứ.
1164
00:54:26,129 --> 00:54:28,364
Nào Matthew.
1165
00:54:30,850 --> 00:54:31,766
Đúng.
1166
00:54:35,259 --> 00:54:36,688
Đó cũng là một cách.
1167
00:54:36,688 --> 00:54:37,947
Hết giờ.
1168
00:54:39,204 --> 00:54:40,211
Đúng rồi.
1169
00:54:43,473 --> 00:54:45,757
Vâng ạ.
1170
00:54:45,757 --> 00:54:46,935
Làm tốt đấy.
1171
00:54:46,935 --> 00:54:48,113
Cảm thấy thế nào?
1172
00:54:48,113 --> 00:54:48,847
Cháu cảm thấy khỏe.
1173
00:54:48,847 --> 00:54:49,754
Cậu đã khuấy động lên.
1174
00:54:49,754 --> 00:54:51,615
Thật sự cậu đã khuấy động lên.
1175
00:55:10,911 --> 00:55:13,125
Đấm.
1176
00:55:14,373 --> 00:55:18,340
Đấm bằng tay phải.
1177
00:55:42,196 --> 00:55:44,510
Và nhà vô địch của
Trường Trung học Aldergrove
1178
00:55:44,510 --> 00:55:47,842
là Matthew Miller.
1179
00:55:51,990 --> 00:55:53,168
1, 2.
1180
00:55:53,168 --> 00:55:55,361
Hết giờ.
1181
00:55:55,361 --> 00:55:56,408
Trông có vẻ tốt đấy, Matthew.
1182
00:55:56,408 --> 00:55:57,616
Trông thật sự tốt.
1183
00:55:57,616 --> 00:55:58,854
Có tốt bằng Hector không ạ?
1184
00:55:58,854 --> 00:56:00,606
Cậu đừng có lo lắng về Hector.
1185
00:56:00,606 --> 00:56:02,719
Cháu phải lo chứ, hắn là nhà vô địch của trường.
1186
00:56:02,719 --> 00:56:03,997
Thì sao nào?
1187
00:56:03,997 --> 00:56:07,118
Đôi khi nhà vô địch không hay bằng
người thách đấu.
1188
00:56:07,118 --> 00:56:09,101
Cháu đoán thế.
1189
00:56:15,654 --> 00:56:17,626
Có thấy bức ảnh ở giữa kia không?
1190
00:56:17,626 --> 00:56:18,885
Có ạ.
1191
00:56:20,012 --> 00:56:21,985
Đó là chú và Huấn luyện viên Howard.
1192
00:56:21,985 --> 00:56:23,354
Huấn luyện viên boxing ở trường phải không ạ?
1193
00:56:22,584 --> 00:56:23,993
Ừ.
1194
00:56:23,993 --> 00:56:25,514
Đó là ngày bọn chú tranh giải Găng Vàng
1195
00:56:25,514 --> 00:56:27,557
khi bằng tuổi cháu.
1196
00:56:27,557 --> 00:56:29,270
Chú có thắng không?
1197
00:56:29,270 --> 00:56:32,351
Ờ, chú không phải là người giữ cúp
nhưng chú nghĩ là chú đã thắng.
1198
00:56:32,351 --> 00:56:35,201
Nhiều người nghĩ là chú thắng.
1199
00:56:35,201 --> 00:56:39,702
Đôi khi các trọng tài dường như
xem một trận đấu khác.
1200
00:56:39,702 --> 00:56:43,336
Vâng, giống như khi
James Toney đấu với Dave Taberi.
1201
00:56:43,336 --> 00:56:44,928
Chú không chắc là chú nhớ trận ấy ngay lập tức.
1202
00:56:44,928 --> 00:56:47,385
Người ta cho rằng Taberi đã thắng trận đấu
1203
00:56:47,385 --> 00:56:49,630
nhưng các trọng tài lại quyết định Toney thắng.
1204
00:56:49,630 --> 00:56:52,318
Trận ấy diễn ra năm
1992 trước khi cháu ra đời
1205
00:56:52,318 --> 00:56:53,900
và Taberi không bao giờ thi đấu nữa.
1206
00:56:53,900 --> 00:56:56,004
Không thể thắng tất cả, đó là lý do
vì sao cậu phải yêu thích môn thể thao
1207
00:56:56,004 --> 00:56:57,142
chứ không phải là vinh quang.
1208
00:56:57,142 --> 00:56:58,289
Vâng ạ.
1209
00:56:58,289 --> 00:56:59,548
Có cần đi nhờ về nhà không?
1210
00:56:59,548 --> 00:57:02,297
Không ạ, cháu sẽ đạp xe về nhà.
1211
00:57:24,944 --> 00:57:27,601
Chúng ta đang đi tìm một ngôi nhà sao?
1212
00:57:27,601 --> 00:57:28,910
Này, mẹ và dượng có thể để con ra
1213
00:57:28,910 --> 00:57:29,887
và con có thể tự tìm lấy.
1214
00:57:29,887 --> 00:57:31,881
Không cần phải mất thì giờ.
1215
00:57:31,881 --> 00:57:33,159
Không, mẹ cần biết con sẽ đi đâu,
1216
00:57:33,159 --> 00:57:34,791
mẹ và dượng sẽ đón con.
1217
00:57:34,791 --> 00:57:35,768
Được ạ.
1218
00:57:35,768 --> 00:57:38,617
Cô ấy nói là số nhà 1042.
1219
00:57:38,617 --> 00:57:40,249
Và bố mẹ cô ấy có ở nhà chứ?
1220
00:57:40,249 --> 00:57:41,779
Rất có thể.
1221
00:57:41,779 --> 00:57:43,038
Kìa. Kia rồi.
1222
00:57:47,982 --> 00:57:49,723
Có vẻ như là một khu khá kỳ lạ.
1223
00:57:49,723 --> 00:57:51,164
Cô ấy sống ở đây sao?
1224
00:57:51,164 --> 00:57:52,482
Có thể bố mẹ cô ấy đi làm xa nhà.
1225
00:57:52,482 --> 00:57:54,074
Điều ấy cũng không có gì lạ.
1226
00:57:54,074 --> 00:57:55,283
Có phải Ruby đấy không?
1227
00:57:55,283 --> 00:57:58,092
Phải, tuyệt quá.
1228
00:57:58,092 --> 00:57:58,968
Cám ơn Jacob.
1229
00:57:58,968 --> 00:58:00,004
Chào Mẹ.
1230
00:58:00,004 --> 00:58:01,012
Con muốn xuống xe.
1231
00:58:01,012 --> 00:58:02,996
Không, đừng.
1232
00:58:02,996 --> 00:58:04,233
Chỉ cần đón con lúc 11 giờ được rồi.
1233
00:58:04,233 --> 00:58:04,807
Cám ơn mẹ và dượng.
1234
00:58:04,807 --> 00:58:05,553
Matthew.
1235
00:58:05,553 --> 00:58:06,490
Chào.
1236
00:58:06,490 --> 00:58:08,301
Bố mẹ của cậu đấy hả?
1237
00:58:08,301 --> 00:58:10,860
Ừ, cũng gần như thế.
1238
00:58:10,860 --> 00:58:12,300
Nào.
1239
00:58:20,466 --> 00:58:21,624
Chỗ này thật hay.
1240
00:58:20,897 --> 00:58:22,549
Tớ tự hỏi làm sao họ làm được,
1241
00:58:22,549 --> 00:58:24,230
làm cho phim ảnh giống như thế này.
1242
00:58:24,230 --> 00:58:25,469
Mất nhiều thời gian lắm,
1243
00:58:25,469 --> 00:58:29,519
Ý tớ là chưa ai đã từng
thấy cái gì như thế này.
1244
00:58:29,519 --> 00:58:31,433
Bố mẹ cậu có nhiều phim lắm hả?
1245
00:58:31,433 --> 00:58:32,783
Ừ.
1246
00:58:32,783 --> 00:58:34,465
Hàng trăm.
1247
00:58:34,465 --> 00:58:35,704
Hàng ngàn.
1248
00:58:35,704 --> 00:58:37,447
Wow, hay thật đấy.
1249
00:58:37,447 --> 00:58:39,572
Bố mẹ cậu làm gì?
1250
00:58:39,572 --> 00:58:42,897
Ờ, tớ thật ra không có Bố
1251
00:58:42,897 --> 00:58:45,687
và chúng tớ sống với Ông tớ.
1252
00:58:45,687 --> 00:58:47,025
Mẹ tớ là người bán cửa hàng hoa,
1253
00:58:47,025 --> 00:58:48,748
bà ấy có cửa hàng riêng và mọi thứ.
1254
00:58:48,748 --> 00:58:50,914
Hay nhỉ.
1255
00:58:52,858 --> 00:58:55,315
Cô ấy thật đẹp.
1256
00:58:59,214 --> 00:59:01,803
Cậu có thấy cô ấy đẹp không?
1257
00:59:01,803 --> 00:59:05,529
Có, cậu cũng đẹp.
1258
00:59:05,529 --> 00:59:07,645
Im đi.
1259
00:59:07,645 --> 00:59:11,232
Cậu thật sự nghĩ thế sao?
1260
00:59:11,232 --> 00:59:12,612
Ừ.
1261
00:59:12,612 --> 00:59:14,677
Dĩ nhiên.
1262
00:59:14,677 --> 00:59:17,023
Cậu thật dễ thương.
1263
00:59:19,964 --> 00:59:21,073
Yo, Adrian.
1264
00:59:21,073 --> 00:59:22,019
Chúng ta đã làm việc ấy.
1265
00:59:22,019 --> 00:59:22,774
Yo.
1266
00:59:24,225 --> 00:59:25,093
Thôi đi, cậu đang làm tớ bối rối đấy.
1267
00:59:25,093 --> 00:59:26,904
Xin lỗi, chỉ là tuyệt vời quá thôi.
1268
00:59:26,904 --> 00:59:27,913
Ngồi xuống đi.
1269
00:59:33,231 --> 00:59:35,245
Tớ chưa bao giờ đến đây với ai khác,
1270
00:59:35,245 --> 00:59:39,648
ý tớ là tớ chỉ thường đến với bố mẹ tớ.
1271
00:59:39,648 --> 00:59:43,143
Ừ, thật là thích
chỉ ngồi xem phim
1272
00:59:43,143 --> 00:59:49,197
ở đây như thế này, với cậu.
1273
00:59:49,197 --> 00:59:50,557
Trong cái rạp chiếu dành riêng cho chúng ta
1274
00:59:50,557 --> 00:59:53,004
và tớ nghĩ
mình sẽ lại hôn cậu nữa.
1275
00:59:52,310 --> 00:59:54,386
Có ai từng bảo cậu
im lặng đi không?
1276
00:59:54,386 --> 00:59:56,633
Cậu có nghĩ tớ hơi kỳ lạ
vì nói nhiều quá không?
1277
00:59:56,633 --> 01:00:01,882
Không, tớ nghĩ cậu kỳ lạ
bởi vì cậu thật kỳ lạ.
1278
01:00:04,533 --> 01:00:05,540
Đúng.
1279
01:00:11,175 --> 01:00:13,281
Tớ nghĩ chúng ta
nên chơi với nhau.
1280
01:00:13,281 --> 01:00:14,691
Còn hơn thế nữa.
1281
01:00:14,691 --> 01:00:17,783
Này, thằng bại trận
1282
01:00:17,783 --> 01:00:19,970
Nhìn kìa, đó là thằng bại trận
và bạn gái của thằng bại trận,
1283
01:00:19,970 --> 01:00:21,039
thật đẹp đôi hết sức.
1284
01:00:21,039 --> 01:00:23,396
Đi nào, Ruby.
1285
01:00:23,396 --> 01:00:26,167
Này, để cho tụi này
yên đi thằng ngố đầu thịt.
1286
01:00:26,167 --> 01:00:27,347
thằng ngố đầu thịt.
1287
01:00:27,347 --> 01:00:30,108
Matthew không nói với cô,
hắn bây giờ cũng là một thằng ngố đầu thịt,
1288
01:00:30,108 --> 01:00:31,618
tôi và hắn sẽ đấu với nhau đấy.
1289
01:00:31,618 --> 01:00:33,564
Và nếu hắn thắng, mà điều này là không thể,
1290
01:00:33,564 --> 01:00:35,114
thì hắn sẽ được gia nhập đội.
1291
01:00:35,114 --> 01:00:36,495
Ồ, anh ấy sẽ thắng mà.
1292
01:00:36,495 --> 01:00:37,785
Hắn sẽ đá đít anh
trước mặt mọi người.
1293
01:00:37,785 --> 01:00:38,795
Ruby.
1294
01:00:39,196 --> 01:00:40,205
Mày nên bảo con
bạn mày giữ miệng đấy
1295
01:00:40,205 --> 01:00:41,787
nếu không muốn gặp rắc rối.
1296
01:00:41,787 --> 01:00:44,043
Này, lùi lại đi Hector.
1297
01:00:44,043 --> 01:00:44,880
Mày sẽ làm gì nếu tao không lùi lại?
1298
01:00:46,393 --> 01:00:47,873
Ahhh.
1299
01:00:47,873 --> 01:00:49,979
Đừng có nghĩ đến chuyện
mách với huấn luyện viên về chuyện này, hiểu chứ,
1300
01:00:49,979 --> 01:00:53,123
vì mày là thằng đã đấm trước.
1301
01:00:59,944 --> 01:01:01,284
Cậu không sao chứ?
1302
01:01:01,284 --> 01:01:03,370
Không sao, tớ ổn.
1303
01:01:03,370 --> 01:01:04,954
Tớ hy vọng cậu sẽ diệt thằng đó.
1304
01:01:04,954 --> 01:01:07,644
Ừ, tớ cũng vậy.
1305
01:01:13,729 --> 01:01:16,794
Này, Ruby nói cậu đã
đến nhà cô ta vào ngày thứ bảy hả?
1306
01:01:16,794 --> 01:01:19,846
Thật ra thì chúng tớ xem
bộ phim từ lớp tiếng Anh
1307
01:01:19,846 --> 01:01:21,428
tại nhà chiếu của bố mẹ cô ấy.
1308
01:01:21,428 --> 01:01:23,484
Lẽ ra cậu nên gọi cho tớ,
tớ cũng cần xem bộ phim đó.
1309
01:01:23,484 --> 01:01:25,802
Tớ muốn nói là bà Nasher đang
bắt tớ viết lại bài
1310
01:01:25,802 --> 01:01:27,313
vì bà ta nghĩ tớ không đọc nó.
1311
01:01:27,313 --> 01:01:29,228
Đúng, vì cậu đã không đọc.
1312
01:01:29,228 --> 01:01:31,746
Tớ không biết,
hãy đi thuê nó hay gì đó.
1313
01:01:31,746 --> 01:01:34,135
Vậy chuyện gì đã xảy ra giữa hai người?
1314
01:01:34,135 --> 01:01:36,291
Cũng bình thường thôi.
1315
01:01:36,291 --> 01:01:37,127
Nghĩa là gì?
1316
01:01:37,127 --> 01:01:38,106
Bình thường?
1317
01:01:38,106 --> 01:01:40,463
Thì bất cứ gì mà con trai và con gái làm là bình thường.
1318
01:01:40,463 --> 01:01:42,579
Như hôn hít?
1319
01:01:42,579 --> 01:01:45,039
Ừ, cái đó là bình thường, phải không?
1320
01:01:45,039 --> 01:01:45,944
Vậy sao?
1321
01:01:45,944 --> 01:01:47,315
Hai người đã thích hôn kiểu Pháp hay là... ?
1322
01:01:47,315 --> 01:01:48,998
Này các cậu, có chuyện gì thế?
1323
01:01:48,998 --> 01:01:50,711
Chào, tụi tớ đang nói về chuyện
hôn cậu đó.
1324
01:01:50,711 --> 01:01:51,486
Nick.
1325
01:01:51,486 --> 01:01:52,434
Gì?
1326
01:01:52,434 --> 01:01:53,241
Cậu đã nói gì với cậu ta?
1327
01:01:53,241 --> 01:01:54,309
Đừng có tức điên, chỉ là...
1328
01:01:54,309 --> 01:01:55,417
Cậu ta nói với tớ là các cậu đã hôn nhau.
1329
01:01:55,417 --> 01:01:57,241
Được,
chuyện đó chẳng liên quan gì đến cái đầu bã đậu của cậu.
1330
01:01:57,241 --> 01:01:58,279
Cậu còn nói gì nữa?
1331
01:01:58,279 --> 01:01:59,327
Không có gì cả, cậu ta hỏi và tớ...
1332
01:01:59,327 --> 01:02:00,798
Thôi nào, Ruby.
1333
01:02:00,798 --> 01:02:02,702
Hai người là đồ thua cuộc khốn kiếp.
1334
01:02:02,702 --> 01:02:04,012
Ruby, đợi đã.
1335
01:02:04,012 --> 01:02:05,323
Nick.
1336
01:02:05,323 --> 01:02:08,245
Matthew, Matthew, đợi đã, cô ta chỉ đang đến kỳ kinh nguyệt ấy mà.
1337
01:02:08,245 --> 01:02:09,091
Không, cô ấy tức điên lên.
1338
01:02:09,091 --> 01:02:10,603
Không, không phải lúc này.
1339
01:02:10,603 --> 01:02:13,324
Tin tớ đi, cuộc sống cậu đang gặp nguy.
1340
01:02:19,812 --> 01:02:21,425
Chán.
1341
01:02:24,558 --> 01:02:26,071
Nhưng có phải môn toán không?
1342
01:02:26,071 --> 01:02:28,489
Phải toán không?
1343
01:02:28,489 --> 01:02:32,186
Trông có vẻ tốt.
1344
01:02:32,186 --> 01:02:34,323
Cái gì đây?
1345
01:02:40,530 --> 01:02:43,453
Được rồi các em, làm ơn
cám ơn, cám ơn,
1346
01:02:43,453 --> 01:02:44,360
tuyệt vời lắm.
1347
01:02:51,167 --> 01:02:54,494
Matthew, tôi nói với em điều này được không?
1348
01:02:54,494 --> 01:02:55,572
Vâng ạ.
1349
01:02:55,572 --> 01:02:58,425
Em đang gặp khó khăn với bài tập về nhà hả?
1350
01:02:58,425 --> 01:02:59,604
Không, thật sự không.
1351
01:02:59,604 --> 01:03:00,783
Vậy sao?
1352
01:03:00,783 --> 01:03:02,628
Tôi hỏi chỉ vì em
chưa nộp hai
1353
01:03:02,628 --> 01:03:04,040
bài trong học kỳ này,
1354
01:03:04,040 --> 01:03:05,562
em bỏ qua một bài nữa tuần này.
1355
01:03:05,562 --> 01:03:07,336
Em xin lỗi, thầy Doyle,
1356
01:03:07,336 --> 01:03:09,362
em hứa sẽ làm bù các bài tập.
1357
01:03:09,362 --> 01:03:10,874
Được, tốt.
1358
01:03:10,874 --> 01:03:12,084
Bởi vì em biết đó
tôi ở đây để giúp đỡ em.
1359
01:03:12,084 --> 01:03:13,968
Bài tập về nhà là quan trọng,
chiếm đến một nửa điểm số của em.
1360
01:03:13,968 --> 01:03:16,519
Em biết, em chỉ quên thôi.
1361
01:03:16,519 --> 01:03:17,527
Được rồi, chừng nào thì em
1362
01:03:17,527 --> 01:03:19,382
nộp bài tập?
1363
01:03:19,382 --> 01:03:22,204
Em không biết, em nghĩ là sớm thôi.
1364
01:03:22,204 --> 01:03:23,756
Em nghĩ à?
1365
01:03:23,756 --> 01:03:25,319
Em nên nộp sớm nếu không tôi sẽ
phải gọi cho bố mẹ em,
1366
01:03:25,319 --> 01:03:28,242
tôi chỉ cho phép học sinh bỏ qua
hai bài mỗi học kỳ,
1367
01:03:28,242 --> 01:03:30,278
em đã vượt quá giới hạn.
1368
01:03:30,278 --> 01:03:31,418
Nếu em không đạt điểm tốt
1369
01:03:31,418 --> 01:03:33,474
em sẽ không được tham gia câu lạc bộ hay nhóm gì cả.
1370
01:03:33,474 --> 01:03:38,756
Khoan, nếu em làm chúng ngay bây giờ thì sao ạ?
1467
01:08:06,981 --> 01:08:08,665
Ông Barns.
1468
01:08:13,072 --> 01:08:15,692
Chào, Matthew.
1469
01:08:15,692 --> 01:08:18,153
Xin lỗi vì mọi việc diễn biến như thế.
1470
01:08:18,153 --> 01:08:21,128
Cháu xin lỗi vì cháu đã nói dối
về việc xin phép bố mẹ.
1471
01:08:21,128 --> 01:08:22,581
Tôi cũng vậy.
1472
01:08:25,324 --> 01:08:30,083
Cháu không thể trở lại trường đó
nếu không có chú ở đó.
1473
01:08:30,083 --> 01:08:34,088
Đừng có bị cuốn trôi đi cậu bé, cuộc sống vẫn cứ tiếp tục.
1474
01:08:34,088 --> 01:08:35,942
Cháu rất tiếc là chú đã bị mất việc.
1475
01:08:35,942 --> 01:08:39,129
Cháu không cố ý đưa chú vào rắc rối.
1476
01:08:39,129 --> 01:08:40,682
Tôi đã đồng ý huấn luyện cho cậu Matthew
1477
01:08:40,682 --> 01:08:43,142
nhưng cậu phải nói với bố mẹ cậu.
1478
01:08:43,142 --> 01:08:45,170
Đó là thỏa thuận giữa chúng ta.
1479
01:08:45,170 --> 01:08:48,768
Cậu đã phá vỡ giao kèo
giữa huấn luyện viên và võ sĩ.
1480
01:08:48,768 --> 01:08:49,616
Cháu biết.
1481
01:08:51,461 --> 01:08:53,589
Cháu biết.
1482
01:08:53,589 --> 01:08:57,551
Thư giãn đi cậu bé
nếu có người cần khóc thì đó phải là tôi.
1483
01:08:57,551 --> 01:09:00,365
Tôi là người bị đuổi, không phải cậu.
1484
01:09:00,365 --> 01:09:02,110
Thế tại sao chú không khóc?
1485
01:09:02,110 --> 01:09:03,592
Cậu nghĩ tôi muốn làm tạp vụ
1486
01:09:03,592 --> 01:09:07,142
cả đời còn lại của tôi sao?
1487
01:09:07,142 --> 01:09:10,540
Cậu bé, tôi đã có những giấc mơ như mọi người khác.
1488
01:09:08,540 --> 01:09:12,341
Gần đây chúng dường như không đi theo đường của tôi.
1489
01:09:12,341 --> 01:09:15,054
Vấn đề là cậu sẽ làm gì?
1490
01:09:15,054 --> 01:09:16,396
Về gì ạ?
1491
01:09:16,396 --> 01:09:19,230
Cậu sắp có một trận đấu.
1492
01:09:19,230 --> 01:09:22,133
Dan, cháu không thể đấu nếu không có chú.
1493
01:09:22,133 --> 01:09:24,796
Vậy thì cậu đang làm cái việc
này để làm gì cậu bé?
1494
01:09:24,796 --> 01:09:25,854
Nó không phải cho tôi.
1495
01:09:25,854 --> 01:09:28,677
Nhưng chú thậm chí sẽ không có mặt ở đó.
1496
01:09:28,677 --> 01:09:30,292
Nghe đây, cậu bé.
1497
01:09:30,292 --> 01:09:32,530
Dù sao thì cậu cũng chỉ một mình.
1498
01:09:32,530 --> 01:09:34,718
Tôi sẽ không ở trên sàn đấu với câu,
1499
01:09:34,718 --> 01:09:37,108
tôi không mang găng,
1500
01:09:37,108 --> 01:09:40,275
tôi chỉ ở đó trong góc
để hướng dẫn cậu.
1501
01:09:40,275 --> 01:09:41,344
Cậu biết đó trong ba phút của mỗi hiệp
1502
01:09:41,344 --> 01:09:44,449
chỉ có cậu và đối thủ của cậu.
1503
01:09:44,449 --> 01:09:47,122
Không có gì khác quan trọng cả.
1504
01:09:47,122 --> 01:09:48,866
Trong ba phút của mỗi hiệp
cậu phải chứng tỏ với mọi người
1505
01:09:48,866 --> 01:09:51,861
chính xác Matthew Miller làm bằng gì.
1506
01:09:56,823 --> 01:09:59,333
Cháu sợ lắm, Dan.
1507
01:09:59,333 --> 01:10:02,156
Hector muốn cháu cảm thấy sợ, con trai ạ.
1508
01:10:02,156 --> 01:10:04,416
Hắn mong cậu đừng chiến đấu.
1509
01:10:04,416 --> 01:10:07,742
Nhưng cậu xuất hiện thắng hay thua
1510
01:10:07,742 --> 01:10:10,607
miễn là cậu lên võ đài
và cố hết sức,
1511
01:10:10,607 --> 01:10:16,950
cậu chiến đấu với nỗi sợ hãi đó,
cậu thắng bất cứ cái gì.
1512
01:10:16,950 --> 01:10:19,218
Chú nghĩ cháu có thể thắng Hector không?
1513
01:10:19,218 --> 01:10:21,004
Điều tôi nghĩ không quan trọng,
1514
01:10:21,004 --> 01:10:23,173
điều cậu nghĩ mới quan trọng.
1515
01:10:23,173 --> 01:10:25,916
Bây giờ ra khỏi đây đi.
1516
01:10:49,501 --> 01:10:50,943
Chào.
1517
01:10:50,943 --> 01:10:52,093
Ô, lẽ ra con nên đi xuống nhanh hơn chứ.
1518
01:10:52,093 --> 01:10:53,475
có lẽ thức ăn hết giòn rồi.
1519
01:10:53,475 --> 01:10:55,461
Mẹ, nó ổn mà.
1520
01:10:55,461 --> 01:10:57,880
Em không biết là mình có thể làm được không anh yêu.
1521
01:10:57,880 --> 01:10:59,425
Ý em là có lần em đi xem
khi em còn bé
1522
01:10:59,425 --> 01:11:01,380
để xem Bố em và em,
1523
01:11:01,380 --> 01:11:04,406
em nôn mửa, em bị nôn mửa
khi em thấy Bố em bị đánh
1524
01:11:04,406 --> 01:11:07,874
và máu và trời ơi.
1525
01:11:07,874 --> 01:11:10,427
Chúng ta không cần phải đi Christine.
1526
01:11:10,427 --> 01:11:11,475
Mẹ, không sao mà.
1527
01:11:11,475 --> 01:11:13,863
Con quyết định thế nào cũng được.
1528
01:11:13,863 --> 01:11:16,687
Bây giờ con sẽ chạy vài vòng
1529
01:11:16,687 --> 01:11:17,727
trước tiết một.
1530
01:11:17,727 --> 01:11:19,511
Được rồi, con yêu Mẹ.
1531
01:11:19,511 --> 01:11:20,791
Tạm biệt Jacob.
1532
01:11:20,791 --> 01:11:22,547
Yêu con.
1533
01:11:27,931 --> 01:11:29,404
Được rồi.
1534
01:11:53,918 --> 01:11:54,856
Chào Matthew.
1535
01:11:54,856 --> 01:11:55,501
Chào.
1536
01:11:55,501 --> 01:11:56,641
Ngày trọng đại rồi đây.
1537
01:11:56,641 --> 01:11:58,930
Chúng tớ có nên đặt trước giường bệnh viện cho cậu không?
1538
01:11:58,930 --> 01:11:59,878
Im đi, Nick.
1539
01:11:59,878 --> 01:12:01,391
Thôi đi, tớ chỉ đùa chút.
1540
01:12:01,391 --> 01:12:03,780
Này, đừng có căng thẳng.
1541
01:12:03,780 --> 01:12:06,937
Tớ ghét quyền anh, ý tớ là ghét thể thao,
1542
01:12:06,937 --> 01:12:09,730
nhưng tớ sẽ đến xem cậu
và nếu cậu thắng...
1543
01:12:09,730 --> 01:12:11,111
Khi cậu ấy thắng.
1544
01:12:11,111 --> 01:12:15,115
Khi cậu thắng thì đừng
trở nên một tên vai u thịt bắp ngu ngốc nhé?
1545
01:12:15,115 --> 01:12:16,970
Thôi nào, tớ không thế đâu.
1546
01:12:16,970 --> 01:12:20,166
Được rồi, gặp lại hai cậu sau.
1547
01:12:22,456 --> 01:12:25,027
Này.
1548
01:12:25,027 --> 01:12:26,873
Cậu sao rồi?
1549
01:12:26,873 --> 01:12:28,455
Tớ nhớ cậu.
1550
01:12:28,455 --> 01:12:31,178
Tớ cũng nhớ cậu quá,
tớ xin lỗi đã ba hoa quá.
1551
01:12:31,178 --> 01:12:33,991
Này, còn tớ thì phản ứng quá mức.
1552
01:12:33,991 --> 01:12:35,324
Tớ đã vẽ cậu.
1553
01:12:39,527 --> 01:12:42,553
Cậu đang thắng trận đấu.
1554
01:12:42,553 --> 01:12:44,137
Wow.
1555
01:12:44,137 --> 01:12:47,000
Ruby, đúng như trong tưởng tượng của tớ.
1556
01:12:47,000 --> 01:12:48,312
Dù sao thì tớ vẫn chưa vẽ xong.
1557
01:12:48,312 --> 01:12:51,035
Tớ nghĩ sẽ thêm vào
thằng Hector vào đấy,
1558
01:12:51,035 --> 01:12:53,322
có thể là đang nằm trên sàn, bị nốc-ao.
1559
01:12:53,322 --> 01:12:56,298
Này, tớ nghĩ là tớ thích nó
cứ để y vậy.
1560
01:12:56,298 --> 01:12:58,718
Chỉ mình tớ thôi.
1561
01:12:56,718 --> 01:12:58,201
Ông Tự Tin.
1562
01:12:58,201 --> 01:13:00,591
Tớ chắc phải vào lớp rồi,
1563
01:13:00,591 --> 01:13:03,060
nhưng tớ sẽ gặp lại cậu sau.
1564
01:13:03,060 --> 01:13:05,370
Ừ.
1565
01:13:07,084 --> 01:13:08,940
Và, Matthew này.
1566
01:13:08,940 --> 01:13:10,653
Hả?
1567
01:13:10,653 --> 01:13:12,570
Chúc may mắn trên sàn đấu nhé.
1568
01:13:30,267 --> 01:13:33,463
Xem ai đến kìa.
1569
01:13:35,582 --> 01:13:41,098
Vậy, ai sẽ ở phía góc của mày, Matthew?
1570
01:13:41,098 --> 01:13:43,508
Nó sợ quá rồi.
1571
01:13:43,508 --> 01:13:44,859
Nó không nói được.
1572
01:13:44,859 --> 01:13:46,604
Có thật thế không?
1573
01:13:46,604 --> 01:13:49,618
Có phải mày đang sợ đến nỗi không nói được không?
1574
01:13:49,618 --> 01:13:51,231
Không, Hector.
1575
01:13:51,231 --> 01:13:53,774
Tao chỉ đang bận nghĩ
mày có vẻ ngu ngốc đến cỡ nào
1576
01:13:53,774 --> 01:13:55,316
khi mày mở miệng ra.
1577
01:13:55,316 --> 01:13:56,920
Oh-ho-ho.
1578
01:13:56,920 --> 01:13:59,310
Còn Joe, mày hôi như cái thùng rác,
1579
01:13:59,310 --> 01:14:03,322
mày tắm lần cuối lúc nào vậy?
1580
01:14:03,322 --> 01:14:05,077
Giờ là cơ hội cho mày
cười cợt đó,
1581
01:14:05,077 --> 01:14:08,275
bởi vì một khi chúng ta
vào sàn đấu thì có một điều chắc chắn.
1582
01:14:08,275 --> 01:14:12,258
Mày sẽ chết chắc.
1583
01:14:18,318 --> 01:14:20,152
Mừng cậu trở lại, nhà vô địch.
1584
01:14:20,152 --> 01:14:21,464
Dan.
1585
01:14:21,464 --> 01:14:22,976
Cậu khỏe không?
1586
01:14:22,976 --> 01:14:24,408
Cháu khỏe.
1587
01:14:24,408 --> 01:14:25,547
Cháu thấy hồi hộp.
1588
01:14:25,547 --> 01:14:26,910
Hồi hộp là phải thôi.
1589
01:14:26,910 --> 01:14:28,795
Năm phút nữa, các cậu.
1590
01:14:30,307 --> 01:14:32,365
Tôi đến để chúc cậu may mắn.
1591
01:14:32,365 --> 01:14:33,192
Cám ơn.
1592
01:14:33,192 --> 01:14:35,310
Tôi muốn cậu gạt bỏ ra ngoài mọi thứ
1593
01:14:35,310 --> 01:14:36,590
và làm những gì cậu
đã được dạy phải làm.
1594
01:14:36,590 --> 01:14:37,931
Cháu sẽ cố hết sức.
1595
01:14:37,931 --> 01:14:41,804
Hãy nhớ, Hector
cũng hồi hộp như cậu thôi.
1596
01:14:41,804 --> 01:14:43,568
Gặp lại ngoài đó nhé.
1597
01:14:49,961 --> 01:14:52,634
Xin hoan nghênh
đội quyền Anh Aldergrove của chúng ta,
1598
01:14:52,634 --> 01:14:54,217
và các Đối thủ.
1599
01:15:25,154 --> 01:15:26,102
Chào các cậu, sao rồi?
1600
01:15:26,102 --> 01:15:28,220
Cảm thấy tốt không?
1601
01:15:29,477 --> 01:15:31,131
Được rồi, trước hết, mang trang bị vào.
1602
01:15:31,131 --> 01:15:33,743
Người thứ nhất, mang trang bị vào.
1603
01:15:33,743 --> 01:15:34,549
[crowd cheering]
1604
01:15:42,284 --> 01:15:43,796
Thưa quý ông quý bà,
1605
01:15:43,796 --> 01:15:45,683
Xin chào mừng quí vị
đến với giải đấu hàng năm lần thứ 10
1606
01:15:45,683 --> 01:15:49,312
Vòng Đấu loại Trung học Aldergrove.
1607
01:15:49,312 --> 01:15:51,974
Hôm nay chúng ta sẽ xem
các nhà đương kim vô địch của chúng ta
1608
01:15:51,974 --> 01:15:54,163
tất cả sẽ đấu với những người thách đấu mới
1609
01:15:54,163 --> 01:15:57,167
những người sẽ đấu để
dành một vị trí trong đội.
1610
01:15:57,167 --> 01:15:58,287
Chúng ta sẽ có những trận đấu
1611
01:15:58,287 --> 01:16:00,586
với năm hạng
cân truyền thống
1612
01:16:00,586 --> 01:16:02,341
mà môn quyền anh có,
1613
01:16:02,341 --> 01:16:04,661
và mỗi người thách đấu
sẽ có ba hiệp
1614
01:16:04,661 --> 01:16:08,694
mỗi hiệp kéo dài ba phút
để dành cho họ một vị trí.
1615
01:16:08,694 --> 01:16:10,147
Hãy đấu thôi.
1616
01:16:48,264 --> 01:16:49,414
Bố.
1617
01:16:49,414 --> 01:16:50,623
Bố làm gì ở đây vậy?
1618
01:16:50,623 --> 01:16:52,288
Chồng con đã gọi cho bố,
bố rất cảm kích.
1619
01:16:52,288 --> 01:16:53,719
Anh đã biết là ông ấy
sẽ rất hài lòng,
1620
01:16:53,719 --> 01:16:55,564
đây là một ngày quan trọng với ông ấy.
1621
01:16:55,564 --> 01:16:57,421
Rất vui được ở đây.
1622
01:17:17,678 --> 01:17:18,737
Đánh hắn từ bên trong.
1623
01:17:18,737 --> 01:17:20,280
Người tiếp theo sẵn sàng.
1624
01:17:27,109 --> 01:17:28,489
Hay lắm.
1625
01:17:28,489 --> 01:17:30,657
Chúng ta hãy nghe kết quả
cho các đối thủ hạng nặng.
1626
01:17:33,974 --> 01:17:35,690
Và bây giờ trong hạng trung của chúng ta
1627
01:17:35,690 --> 01:17:38,986
xin chào mừng nhà vô địch bang
ở bảng đấu 1600
1628
01:17:38,986 --> 01:17:42,485
Joe Fielde.
1629
01:17:42,485 --> 01:17:43,999
Cố lên Joe.
1630
01:17:43,999 --> 01:17:47,467
Các cậu đến đây, nào.
1631
01:17:47,467 --> 01:17:48,900
Tôi chắc cả hai cậu biết luật, được rồi.
1632
01:17:48,900 --> 01:17:51,460
Tôi muốn một trận đấu trung thực
cậu có ba hiệp để vào đội này.
1633
01:17:51,460 --> 01:17:52,973
Có hỏi gì không?
1634
01:17:52,973 --> 01:17:56,572
Được, chạm găng đi,
chúc đấu tốt.
1635
01:18:01,454 --> 01:18:01,705
Bắt đầu.
1636
01:18:12,556 --> 01:18:14,634
Nào Joe, mày phải
đánh hắn một lần.
1637
01:18:21,894 --> 01:18:24,061
Ừ. Ừ.
1638
01:18:34,610 --> 01:18:35,849
Gì vậy?
1639
01:18:37,333 --> 01:18:38,289
1, 2, 3, 4, 5, 6...
1640
01:18:45,490 --> 01:18:47,347
(Dan nói) Ai cũng sợ cả, Matthew,
1641
01:18:47,347 --> 01:18:48,555
nhưng cách cậu phản ứng với nỗi sợ đó
1642
01:18:48,555 --> 01:18:50,402
là điều biến cậu thành
người anh hùng hay kẻ hèn nhát.
1643
01:18:50,402 --> 01:18:52,187
...9
1644
01:19:09,279 --> 01:19:10,378
Này, sẵn sàng chưa?
1645
01:19:10,378 --> 01:19:12,365
Cậu sẵn sàng chưa?
1646
01:19:12,365 --> 01:19:13,302
Vâng, có.
1647
01:19:13,302 --> 01:19:14,088
Hãy xem cậu có gì nào.
1648
01:19:14,088 --> 01:19:15,371
Được.
1649
01:19:19,765 --> 01:19:21,138
Đi nào, Matt.
1650
01:19:21,138 --> 01:19:22,104
Đi Matthew.
1651
01:19:22,104 --> 01:19:23,024
Cố lên, Matthew.
1652
01:19:23,024 --> 01:19:25,312
Cậu làm được mà, cố lên.
1653
01:19:25,312 --> 01:19:26,664
(Dan nói): Cậu không nghĩ
là Joe Fraser đã lo sợ
1654
01:19:26,664 --> 01:19:28,983
trước khi đấu với Ali chứ?
1655
01:19:28,983 --> 01:19:32,864
Bây giờ, ở hạng cân trung bình
đối thủ cuối cùng của chúng ta
1656
01:19:32,864 --> 01:19:37,565
và là người thách thức, Matthew Miller.
1657
01:19:37,565 --> 01:19:39,753
Và người bảo vệ trong hạng này,
1658
01:19:39,753 --> 01:19:44,340
nhà vô địch bang của chúng ta, Hector Torres.
1659
01:19:45,784 --> 01:19:47,538
Đến đây đi, Hector.
1660
01:19:47,538 --> 01:19:49,252
Nào Hector, làm đi.
1661
01:19:52,831 --> 01:19:54,486
Này, Miller.
1662
01:19:54,486 --> 01:19:55,544
(Dan nói):
cậu chế ngự được nỗi sợ hải là cậu thắng,
1663
01:19:55,544 --> 01:19:57,701
bất cứ cái gì.
1664
01:19:57,701 --> 01:19:59,174
Ra khỏi đó đi.
1665
01:20:02,382 --> 01:20:03,550
Được rồi, hãy nhớ, các cậu có
ba hiệp,
1666
01:20:03,550 --> 01:20:04,630
mỗi hiệp ba phút.
1667
01:20:04,630 --> 01:20:06,313
Không đấm thấp, không đấm sau gáy,
1668
01:20:06,313 --> 01:20:07,525
trong trường hợp có nốc-ao
1669
01:20:07,525 --> 01:20:09,479
Tôi muốn các cậu đi về góc trung lập.
1670
01:20:09,479 --> 01:20:10,489
Được rồi.
1671
01:20:08,489 --> 01:20:09,799
Nếu trọng tài nói nghỉ,
1672
01:20:09,799 --> 01:20:12,652
tôi muốn các cậu nghỉ ngay, hỏi gì không?
1673
01:20:12,652 --> 01:20:14,137
Không ai ở góc của mày hết, thằng công tử bột.
1674
01:20:14,137 --> 01:20:16,153
Này, từ từ nào Hector.
1675
01:20:16,153 --> 01:20:17,564
Sao cũng được, huấn luyện viên.
1676
01:20:17,564 --> 01:20:19,017
Hãy đấu cho đàng hoàng.
1677
01:20:19,017 --> 01:20:21,961
[crowd cheering]
1678
01:20:21,961 --> 01:20:23,574
Sẵn sàng chưa?
1679
01:20:23,574 --> 01:20:24,250
[ding]
1680
01:20:24,250 --> 01:20:25,833
Bắt đầu.
1681
01:20:25,833 --> 01:20:27,881
(Dan nói):
Hector muốn cậu sợ, Matthew,
1682
01:20:27,881 --> 01:20:30,674
hắn muốn cậu bỏ cuộc.
1683
01:20:34,213 --> 01:20:36,562
Cao tay lên, Matthew, cao tay lên.
1684
01:20:41,293 --> 01:20:42,783
Giỏi lắm, Hector.
1685
01:20:46,335 --> 01:20:48,965
Ôi Chúa ơi.
1686
01:20:48,965 --> 01:20:50,932
Con không thể.
1687
01:21:04,979 --> 01:21:08,105
Được rồi, lùi lại, nào, đánh đi.
1688
01:21:10,213 --> 01:21:11,656
(Dan nói):
Đừng lo nghĩ về những gì thằng Hector đang làm,
1689
01:21:11,656 --> 01:21:14,095
hãy chiến đấu cuộc chiến của cậu.
1690
01:21:14,095 --> 01:21:15,295
Hay lắm.
1691
01:21:15,295 --> 01:21:16,788
Đấm, Matthew, đấm.
1692
01:21:30,229 --> 01:21:30,907
Được rồi, về góc của mình.
1693
01:21:30,907 --> 01:21:33,457
Giữ nó cho sạch.
1694
01:21:33,457 --> 01:21:36,593
Không ai chăm sóc cho thằng bé.
1695
01:21:39,286 --> 01:21:41,705
Hãy bắt đầu chơi theo luật đi anh bạn,
1696
01:21:41,705 --> 01:21:43,702
nhìn tôi khi tôi đang nói với cậu.
1697
01:21:43,702 --> 01:21:44,650
Làm sao mà tôi có thể ủng hộ cậu
1698
01:21:44,650 --> 01:21:46,465
nếu cậu chơi không đúng luật hả?
1699
01:21:46,465 --> 01:21:48,824
Đừng có tự mình đánh mất điều đó.
1700
01:21:49,591 --> 01:21:50,851
Đây.
1701
01:21:53,534 --> 01:21:56,730
Này, ngồi xuống, ngồi xuống.
1702
01:21:56,730 --> 01:21:58,778
Ông ngoại.
1703
01:21:58,778 --> 01:22:01,268
Nước đây, đưa miệng ra.
1704
01:22:01,268 --> 01:22:03,053
Ông đang làm gì ở đây thế?
1705
01:22:03,053 --> 01:22:05,442
Bố mới của con gọi cho ông,
đừng lo lắng, tất cả đều tốt.
1706
01:22:05,442 --> 01:22:06,320
Dạ.
1707
01:22:06,320 --> 01:22:07,279
Mẹ có ổn không?
1708
01:22:07,279 --> 01:22:08,387
Chỉ cần tập trung vào trận đấu.
1709
01:22:08,387 --> 01:22:10,606
Cháu đừng nghĩ đến điều gì khác.
1710
01:22:10,606 --> 01:22:12,422
Hiệp vừa qua tốt đấy,
1711
01:22:12,422 --> 01:22:13,681
nhưng cháu phải tung ra
thêm nhiều cú đấm nữa.
1712
01:22:13,681 --> 01:22:15,638
Vâng, cháu biết rồi, cháu đang đếm.
1713
01:22:15,638 --> 01:22:16,847
Đếm gì?
1714
01:22:16,847 --> 01:22:18,391
Hắn đấm sáu quả
và sau đó hắn nghỉ
1715
01:22:18,391 --> 01:22:19,842
và đó là lúc cháu phải đánh hắn.
1716
01:22:19,842 --> 01:22:21,225
Cháu quan sát tốt đấy.
1717
01:22:21,225 --> 01:22:22,605
Nhưng cháu phải giữ tay cao
1718
01:22:22,605 --> 01:22:24,623
nhưng không được mất dấu hắn, đừng trốn tránh.
1719
01:22:24,623 --> 01:22:26,186
Hãy đi ra với đôi tay đẹp và thư giãn.
1720
01:22:26,186 --> 01:22:27,698
Hiệp vừa rồi cháu đã đánh hắn tốt.
1721
01:22:27,698 --> 01:22:29,806
Hắn đánh cháu, có nhiều máu không?
1722
01:22:29,806 --> 01:22:30,592
Không, không gì nhiều.
1723
01:22:30,592 --> 01:22:32,852
Hắn đấu như một đứa con nít.
1724
01:22:32,852 --> 01:22:33,436
Nào.
1725
01:22:33,436 --> 01:22:34,919
[ding]
1726
01:22:34,919 --> 01:22:38,398
[crowd cheering]
1727
01:22:45,346 --> 01:22:46,747
Đi đi Matthew.
1728
01:22:50,226 --> 01:22:51,708
Kiểm soát đi.
1729
01:22:54,976 --> 01:22:56,015
(Dan nói):
Nếu cậu sẽ thắng trận này
1730
01:22:56,015 --> 01:22:58,635
cậu phải gạt bỏ ra ngoài mọi thứ.
1731
01:23:07,218 --> 01:23:08,579
Kia kìa, kia kìa.
1732
01:23:09,053 --> 01:23:10,163
Cố lên.
1733
01:23:13,107 --> 01:23:14,791
Cố lên, Matthew.
1734
01:23:19,429 --> 01:23:21,335
(Dan nói):
Giữ cằm thấp, Matthew, ngước mắt lên.
1735
01:23:21,335 --> 01:23:24,965
1, 2, 3, 4, 5, 6.
1736
01:23:35,443 --> 01:23:36,663
Ừ, đúng rồi.
1737
01:23:36,663 --> 01:23:38,680
Tôi thắng rồi.
1738
01:23:41,675 --> 01:23:42,240
Cháu sao rồi?
1739
01:23:42,240 --> 01:23:43,963
Cháu có đủ chưa?
1740
01:23:43,963 --> 01:23:44,721
Không.
1741
01:23:52,929 --> 01:23:56,075
Hắn đánh cháu ở chỗ đó,
xuyên qua đôi găng.
1742
01:23:56,075 --> 01:23:57,991
Rồi, bình tĩnh lại đi.
1743
01:23:57,991 --> 01:23:58,697
Cậu bé, sao rồi?
1744
01:23:58,697 --> 01:24:00,350
Dan.
1745
01:24:00,350 --> 01:24:03,810
Cậu đang làm rất tuyệt,
hãy cứ vận động toàn thân được chứ?
1746
01:24:01,810 --> 01:24:03,341
Cậu tìm thấy sườn và cậu
cứ đấm vào sườn,
1747
01:24:03,341 --> 01:24:04,583
cậu giã cho hắn.
1748
01:24:04,825 --> 01:24:06,185
Trận này còn ba phút nữa.
1749
01:24:06,185 --> 01:24:07,527
Được rồi, nghe tôi nói không?
1750
01:24:07,527 --> 01:24:09,856
Gã bên kia đang trở nên
xìu đi và hắn đã mệt rồi.
1751
01:24:09,856 --> 01:24:11,499
Cậu thấy đấy,
hắn đang xìu đi và mệt.
1752
01:24:11,499 --> 01:24:13,568
Được, đây là hiệp đấu của cậu.
đây là hiệp của cậu.
1753
01:24:13,568 --> 01:24:14,686
Được chứ?
1754
01:24:14,686 --> 01:24:15,958
Cho tôi tất cả những gì cậu có.
1755
01:24:15,958 --> 01:24:17,268
Cháu sẽ, cháu hứa.
1756
01:24:17,268 --> 01:24:17,943
Tất cả trên sàn.
1757
01:24:17,943 --> 01:24:19,496
Cháu hứa.
1758
01:24:19,496 --> 01:24:20,505
Ô, hắn chỉ là đứa bé.
1759
01:24:20,505 --> 01:24:22,068
Hãy săn đuổi hắn.
1760
01:24:23,651 --> 01:24:24,942
[ding]
1761
01:24:29,047 --> 01:24:30,146
Cố lên, Matthew.
1762
01:24:30,146 --> 01:24:31,324
Cố lên nào.
1763
01:24:31,324 --> 01:24:32,819
Tập trung vào, Matthew.
1764
01:24:42,226 --> 01:24:42,932
Nào, Matthew.
1765
01:24:42,932 --> 01:24:44,503
Cậu làm được mà, cố lên.
1766
01:25:03,624 --> 01:25:04,935
(Dan nói):
Tập trung vào thời điểm này, Matthew.
1767
01:25:04,935 --> 01:25:06,749
Không có gì khác quan trọng cả.
1768
01:25:19,659 --> 01:25:21,231
[loud cheers]
1769
01:25:25,346 --> 01:25:26,454
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
1770
01:25:33,706 --> 01:25:36,549
Hay lắm, bạn, hay lắm.
1771
01:25:36,549 --> 01:25:39,673
Được, cho tôi xem găng của cậu.
1772
01:25:39,673 --> 01:25:41,067
Đánh.
1773
01:25:52,362 --> 01:25:54,205
Cố lên, Matthew.
1774
01:26:01,777 --> 01:26:03,495
Cố lên Matthew, cố lên nào.
1775
01:26:04,792 --> 01:26:06,188
(Dan nói):
Đây là thời cơ của cậu, Matthew,
1776
01:26:06,188 --> 01:26:08,748
hãy cho thế giới biết chính xác
cậu làm bằng gì.
1777
01:27:30,911 --> 01:27:32,845
Whooo.
1778
01:27:30,845 --> 01:27:33,337
Tiến lên Matthew.
1779
01:27:34,670 --> 01:27:36,512
Hãy đến đó và làm điều
phải làm đi, cậu bé.
1780
01:27:36,512 --> 01:27:38,202
Đi đi.
1781
01:27:42,878 --> 01:27:48,851
Này, quả là một trận hay,
cậu đánh mạnh lắm.
1782
01:27:48,851 --> 01:27:50,812
Ừ, cậu cũng thế.
1783
01:28:03,119 --> 01:28:08,364
Sau ba hiệp đấu sôi động
đã có quyết định của trọng tài.
1784
01:28:08,364 --> 01:28:13,272
Và tỉ số là 2 hiệp so với 1 hiệp,
1785
01:28:13,272 --> 01:28:14,802
nghiêng về phía nhà đương kim vô địch
1786
01:28:14,802 --> 01:28:17,626
của Trường Trung học Aldergrove
Hector Torres.
1787
01:28:19,305 --> 01:28:20,569
Em nghĩ cậu ta đánh cũng khá.
1788
01:28:20,569 --> 01:28:21,276
Ừ.
1789
01:28:21,276 --> 01:28:21,653
Được rồi, Matt.
1790
01:28:21,653 --> 01:28:22,961
Tiến lên đi.
1791
01:28:22,961 --> 01:28:25,955
Gì? Cháu thua rồi.
1792
01:28:25,955 --> 01:28:27,473
Nhưng cậu đã đứng được ba hiệp,
1793
01:28:27,473 --> 01:28:28,988
cậu đã cho thấy trái tim của nhà vô địch.
1794
01:28:28,988 --> 01:28:30,819
Đối với ông cháu vẫn là người chiến thắng.
1795
01:28:30,819 --> 01:28:33,511
Nhưng cháu đã thua.
1796
01:28:33,511 --> 01:28:35,336
Ừ, đó là cách tôi đã làm nó.
1797
01:28:35,336 --> 01:28:37,712
Tôi đang đưa Trung học
Aldergrove lên hàng đầu,
1798
01:28:37,712 --> 01:28:39,639
chúng tôi sẽ là những người giỏi nhất
trong toàn bộ liên đoàn.
1799
01:28:39,639 --> 01:28:40,750
Đúng.
1800
01:28:40,750 --> 01:28:41,610
Tiến lên.
1801
01:28:44,152 --> 01:28:46,704
Tôi chỉ muốn mọi người biết
đến một phát hiện vĩ đại
1802
01:28:46,704 --> 01:28:49,029
Tôi cho đó là Matthew Miller,
1803
01:28:49,029 --> 01:28:52,461
và tôi hoàn toàn tin tưởng có
một chỗ cho cậu ấy như là người thay thế
1804
01:28:52,461 --> 01:28:53,163
trong bảng đấu hạng trung
1805
01:28:53,163 --> 01:28:55,284
cho Đội Quyền Anh Aldergrove,
các bạn nghĩ sao?
1806
01:28:58,278 --> 01:29:00,740
Dù sao thì năm nay Hector sẽ tốt nghiệp
1807
01:29:00,740 --> 01:29:02,824
và chúng ta cần một người nào đó
để đoạt vài chức vô địch
1808
01:29:02,824 --> 01:29:06,507
cho Aldergrove, sao nào?
1809
01:29:06,507 --> 01:29:09,731
Tôi muốn vào đội,
tôi muốn vào đội
1810
01:29:09,731 --> 01:29:12,615
Hãy lên đây và nói vài lời.
1811
01:29:12,615 --> 01:29:15,739
Cám ơn huấn luyện viên.
1812
01:29:15,739 --> 01:29:17,830
Tôi muốn cám ơn bố mẹ tôi
1813
01:29:17,830 --> 01:29:19,971
vì đã luôn nói với tôi rằng tôi là một võ sĩ.
1814
01:29:19,971 --> 01:29:23,596
Những người bạn thân nhất của tôi Nick và Ruby
1815
01:29:23,596 --> 01:29:25,266
vì đã không bao giờ để tôi chiến đấu đơn độc.
1816
01:29:25,266 --> 01:29:27,162
Ông ngoại tôi vì đã chăm sóc cho tôi ở góc của mình
1817
01:29:27,162 --> 01:29:30,035
và sau cùng là huấn luyện viên của tôi, Dan Barns
1818
01:29:30,035 --> 01:29:33,776
vì đã bảo tôi rằng tôi có thể trở thành nhà vô địch.
1819
01:29:35,431 --> 01:29:37,291
Được rồi, xin cám ơn lần nữa
mọi người vì đã đến
1820
01:29:37,291 --> 01:29:38,704
và ủng hộ
đội Quyền Anh Aldergrove.
1821
01:29:38,704 --> 01:29:39,783
Hay lắm, cậu bé.
1822
01:29:39,783 --> 01:29:40,856
Chúng tôi sẽ không làm được gì nếu không có các bạn,
1823
01:29:40,856 --> 01:29:42,807
chúng ta trông chờ thêm
một mùa thành công nữa,
1824
01:29:42,807 --> 01:29:48,273
gặp lại tất cả các bạn ở trận đấu đầu tiên.
1825
01:29:48,273 --> 01:29:51,116
Vậy chú vẫn ở quanh đây chứ?
1826
01:29:51,116 --> 01:29:53,006
Không, tôi phải đi thôi cậu bé.
1827
01:29:53,006 --> 01:29:55,769
Tôi có một vài giấc mơ
mà tôi muốn đeo đuổi.
1828
01:29:55,769 --> 01:29:56,822
Đây là của chú, thế thì.
1829
01:29:56,822 --> 01:29:59,816
Không, không, cứ giữ chúng,
cậu mang chúng trông đẹp lắm được chứ?
1830
01:29:59,816 --> 01:30:01,185
Được ạ.
1831
01:30:01,185 --> 01:30:04,199
Này, tôi sẽ gặp lại cậu
trên đường, được rồi.
1832
01:30:05,703 --> 01:30:06,691
Rất hân hạnh được biết ông.
1833
01:30:06,691 --> 01:30:09,314
Cám ơn huấn luyện viên, chúc chuyến đi may mắn.
1834
01:30:26,503 --> 01:30:27,035
Này.
1835
01:30:27,035 --> 01:30:28,755
Cậu thật tuyệt vời.
1836
01:30:28,755 --> 01:30:30,069
Cậu hoàn toàn làm tớ ngạc nhiên.
1837
01:30:30,069 --> 01:30:31,819
Chính tớ cũng ngạc nhiên luôn.
1838
01:30:31,819 --> 01:30:33,343
Cậu đã biến hình.
1839
01:30:33,343 --> 01:30:35,394
Không hoàn toàn đâu.
1840
01:30:35,394 --> 01:30:36,367
Mẹ.
1841
01:30:36,367 --> 01:30:37,345
Matthew.
1842
01:30:39,030 --> 01:30:40,449
Con rất can đảm.
1843
01:30:40,449 --> 01:30:42,540
Can đảm một cách kỳ cục.
1844
01:30:40,540 --> 01:30:41,994
Mẹ có thật sự thấy con không
hay mẹ xem
1845
01:30:41,994 --> 01:30:43,012
qua các ngón tay đấy?
1846
01:30:43,012 --> 01:30:44,185
Không, mẹ mở mắt
suốt phần lớn trận đấu,
1847
01:30:44,185 --> 01:30:45,521
Bây giờ mẹ đã là một cô gái trưởng thành.
1848
01:30:45,521 --> 01:30:47,229
Được rồi, chụp ảnh thôi,
đứng sát vào đi.
1849
01:30:47,229 --> 01:30:48,192
Được.
1850
01:30:50,895 --> 01:30:53,547
Này nhìn kìa, ba thế hệ.
1851
01:30:53,547 --> 01:30:55,889
Được rồi.
1852
01:30:55,889 --> 01:30:56,672
Có phải là Ruby không?
1853
01:30:56,672 --> 01:30:57,649
Vâng, Ruby đấy.
1854
01:30:57,649 --> 01:31:00,673
Vào đó đi cháu.
1855
01:31:00,673 --> 01:31:02,563
Rồi rồi.
1856
01:31:02,563 --> 01:31:04,851
Dan đâu rồi?
1857
01:31:04,851 --> 01:31:05,938
Ông ấy đi rồi.
1858
01:31:05,938 --> 01:31:06,911
Đi rồi sao?
1859
01:31:06,911 --> 01:31:08,260
Đi thật sao?
1860
01:31:08,260 --> 01:31:10,366
Vâng, hoàn toàn đi rồi.
1861
01:31:10,366 --> 01:31:12,026
Con không sao với điều ấy chứ?
1862
01:31:12,026 --> 01:31:13,846
Vâng, con không sao.
1863
01:31:13,846 --> 01:31:15,320
Cháu vừa thấy đó Matt, một huấn luyện viên giỏi
1864
01:31:15,320 --> 01:31:17,441
có thể tạo ra mọi sự khác biệt.
1865
01:31:17,441 --> 01:31:19,101
Rồi rồi.
1866
01:31:19,101 --> 01:31:21,694
Để cháu chụp cho, chú đứng vào đi.
1867
01:31:25,590 --> 01:31:35,930
Sync:Quân Feel141000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.