Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,998
Ez a t�rt�net megt�rt�nt
esem�nyeket dolgoz fel-
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,157
�s a Mindanao sziget�n
�l� bennsz�l�tteket mutatja be.
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,794
A szertart�soknak �s
ritu�l�knak-
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,674
f�l �s szemtan�ja volt
Robert Harper.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,991
- Igyon, Mr. Harper.
-Nem, k�sz�n�m
6
00:00:39,159 --> 00:00:41,879
-Te, k�rsz?
-Nem, k�sz.
7
00:00:42,039 --> 00:00:46,511
-Nem tudn�d r�venni, hogy hagyja abba az iv�st?
T�bb mint 100 �r�t rep�lt�nk egy�tt.
8
00:00:46,679 --> 00:00:51,913
R�szegen sem v�gzi
rosszabbul a feladat�t.
9
00:00:52,079 --> 00:00:56,631
A dzsungel rendk�v�l vesz�lyes.
Ez pedig megnyugtatja az idegeimet.
10
00:00:56,799 --> 00:01:02,511
Ez igaz�n leny�g�z�,
de ett�l nem lettem nyugodtabb.
11
00:01:02,679 --> 00:01:07,470
�gy hallottam, hogy te el�g sokat tudsz
arr�l, hogyan lehet t�l�lni a dzsungelt.
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,473
A sr�cok a t�borban jobban tudj�k.
13
00:01:10,599 --> 00:01:15,628
�k nagy ter�leteket bej�rtak gyalog.
- Volt r� idej�k 3 h�nap alatt.
14
00:01:15,920 --> 00:01:19,469
Tudod mit jelent ez a dzsungelben?
Holnap vissza kell t�rni�k Manil�ba.
15
00:01:19,760 --> 00:01:24,709
Szerintem �r�lt aki
ilyen helyen dolgozik.
16
00:01:24,920 --> 00:01:28,276
-M�g arany�rt sem v�llaln�m.
Hogy lehet itt kib�rni?
17
00:01:28,439 --> 00:01:33,309
Nem els�sorban a p�nz�rt csin�lj�k,
ez f�leg elhivatotts�g k�rd�se.
18
00:01:33,519 --> 00:01:36,114
Voltam vel�k Borne�ban is.
19
00:01:36,319 --> 00:01:44,557
Robert, legk�zelebb vigye �ket az �szaki-sarkra,
h�tha tal�lnak olajat �s meggazdagszanak.
20
00:01:44,719 --> 00:01:50,590
-Vajon milyen messze vagyunk?
-Igen, �gy l�tom nemsok�ra oda�r�nk.
21
00:01:50,760 --> 00:01:54,514
Adj le egy �zenetet, hogy j�v�nk.
22
00:01:55,400 --> 00:02:01,430
Romeo XC h�vja Manila 406-ot.
23
00:02:01,599 --> 00:02:03,656
Jelentkezz, v�ge.
24
00:02:03,840 --> 00:02:08,550
Nem jelentkezik. Vagy senki
sincs a r�di�n�l.
25
00:02:08,719 --> 00:02:14,670
Lehet, hogy rossz a gener�tor?
-Pr�b�ld �jra.
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,993
Romeo XC h�vja Manila 406-ot.
27
00:02:22,520 --> 00:02:26,877
-Mi�rt nem jelentkeznek?
Nem kell a r�di�, lesz�llunk n�lk�le.
28
00:02:27,000 --> 00:02:30,037
Kapnak ha le�rt�nk.
29
00:02:30,199 --> 00:02:35,433
Nem az � hib�juk, Mr. Harper.
Ez a kibaszott dzsungel az oka.
30
00:02:36,800 --> 00:02:40,190
Meg�rkezt�nk. �veket becsatolni.
31
00:02:40,360 --> 00:02:43,750
-F�lsz?
-Nem, nem.
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,958
Swan, Ralph j�l vagytok?
-Egy kicsit felr�zta a gyomrom.
33
00:03:41,120 --> 00:03:44,396
Roland, hogy lehet egy
lesz�ll�p�ly�t �gy elhanyagolni?
34
00:03:44,599 --> 00:03:48,752
Nem tudom,
�n sem �rtem.
35
00:03:48,879 --> 00:03:52,031
Majdnem �sszet�rt a g�p.
36
00:03:52,199 --> 00:03:57,638
Csendesen ... Hallottam valamit arra.
37
00:04:00,840 --> 00:04:03,798
Ezzel biztons�gosabb lesz.
38
00:04:07,800 --> 00:04:12,316
-Mennyire rossz a helyzet, Charlie?
-Nem olyan v�szes, els� r�n�z�sre.
39
00:04:12,479 --> 00:04:17,235
A tart�l�cek j�k. Csak egy ker�k hi�nyzik
de majd megoldjuk valahogy.
40
00:04:17,400 --> 00:04:23,157
-Sz�lj, ha seg�teni kell.
Meg tudom oldani egyed�l ...
41
00:04:23,319 --> 00:04:26,039
-Mit csin�lsz, Swan?
-Megs�r�lt�l.
42
00:04:26,279 --> 00:04:30,353
-K�r�ln�z�nk?
-Igen, v�rj egy percet.
43
00:04:30,920 --> 00:04:33,957
Roland!
44
00:04:35,120 --> 00:04:37,873
Willinsky!
45
00:04:40,000 --> 00:04:44,437
Ez megnyugtat�. V�gre nem
csak a s�ri csend van.
46
00:04:45,920 --> 00:04:48,798
Willinsky!
47
00:04:53,480 --> 00:04:58,759
-Mi a fene ez?
-A r�di�, ez�rt nem v�laszoltak.
48
00:05:02,360 --> 00:05:05,636
-Mit gondolsz?
Nem lettem okosabb ...
49
00:05:08,079 --> 00:05:10,275
A ker�k.
50
00:05:11,600 --> 00:05:17,470
Charlie ... Megvan a ker�k.
-Mindj�rt megyek.
51
00:05:17,639 --> 00:05:20,473
Menj�nk a t�borba.
Tal�n ott v�laszt kapunk.
52
00:05:20,680 --> 00:05:25,276
Igen, ott akarok lenni
amikor k�rd�re vonod �ket.
53
00:06:00,279 --> 00:06:05,479
Nincs itt senki, Robert ...
Menj�nk.
54
00:06:24,040 --> 00:06:31,628
Elt�ntek a fegyverek �s a
szem�lyes holmik is.
55
00:06:32,319 --> 00:06:38,668
Hol a pokolban vannak? Olyan, mintha
menek�ltek volna valami el�l.
56
00:06:38,959 --> 00:06:43,750
-Nem volt idej�k r�.
-Hogy �rted ezt?
57
00:06:43,920 --> 00:06:46,434
Ezt haszn�lt�k.
58
00:06:46,639 --> 00:06:50,189
�s aki haszn�lta,
meg is �lt vele valakit.
59
00:06:50,920 --> 00:06:53,912
V�r?
-Igen.
60
00:06:55,120 --> 00:06:59,796
Gondolod, hogy a bennsz�l�ttek?
61
00:07:07,120 --> 00:07:14,959
Rosszabb, mint a bennsz�l�ttek.
A k�korszakban haszn�ltak ilyet.
62
00:07:18,000 --> 00:07:20,468
Robert! Robert!
63
00:07:25,560 --> 00:07:28,074
Roland?
64
00:08:30,519 --> 00:08:33,398
Willinsky! Roland!
65
00:09:07,480 --> 00:09:11,792
Mi van veled Robert? Csak egy bolond
mer�szkedik egyed�l a dzsungelbe.
66
00:09:11,960 --> 00:09:15,714
Nem vagyok k�v�ncsi a
t�l�l�si el�ad�sodra.
67
00:09:15,919 --> 00:09:18,878
Vigy�l ki innen minket, most!
68
00:09:20,600 --> 00:09:26,516
-Eln�z�st, Rolf.
-Igen, kicsit �sszezavarodtunk mindannyian.
69
00:09:30,200 --> 00:09:35,149
Vissza kell jutnunk a g�phez.
K�nnyebb mondani, mint megtenni.
70
00:09:35,320 --> 00:09:40,110
Merr�l j�tt�nk?
-Arr�l. Nem, szerintem arr�l.
71
00:09:40,279 --> 00:09:42,350
�rted m�r, mir�l besz�ltem?
72
00:09:42,559 --> 00:09:47,429
Hol vannak? Mit a fen�t csin�lnak?
M�r r�g �sszerakhattuk volna a g�pet.
73
00:09:47,600 --> 00:09:52,879
Mi�rt nem j�nnek m�r vissza?
Beesteledik mire megcsin�ljuk.
74
00:10:09,960 --> 00:10:15,432
Charlie!
-V�rj. Felm�szok, tal�n l�tok valamit.
75
00:10:29,159 --> 00:10:32,550
L�tsz valamit, Robert?
76
00:10:35,519 --> 00:10:39,752
Igen, l�tom a sz�lzs�kot.
77
00:10:40,320 --> 00:10:42,550
H�la Istennek.
78
00:10:53,159 --> 00:10:56,709
Meg�lt�k �ket.
79
00:10:59,200 --> 00:11:01,634
Gyer�nk!
80
00:11:03,960 --> 00:11:10,718
Meg kell v�rnunk a reggelt. S�t�tben nem
tudunk rep�lni a dzsungelben. - Tudom Charlie.
81
00:11:20,159 --> 00:11:23,391
Nem vagyok benne biztos, Robert...
82
00:11:23,600 --> 00:11:28,116
...de nagyon �gy t�nik, hogy ebben a
dzsungelben �lnek m�g Tashitosok.
83
00:11:29,200 --> 00:11:36,834
Tashitos? De ... azok a
k�korszakban �ltek.
84
00:11:37,000 --> 00:11:44,076
Azok kannib�lok.
-Halkabban. Lehets�ges ez?
85
00:11:44,240 --> 00:11:51,112
Igen, az utols� kannib�lok,
egyes t�rzsek az Amazonasn�l �lnek.
86
00:11:51,279 --> 00:11:57,310
Hal�lra akarsz ilyeszteni?
87
00:11:59,840 --> 00:12:04,072
Hol van valami ital?
88
00:12:13,519 --> 00:12:16,080
-Igy�l.
-K�sz.
89
00:12:23,879 --> 00:12:30,956
-Robert ... mit gondolsz, mit csin�ljunk?
-Pirkadatkor indulni kellene.
90
00:12:31,120 --> 00:12:36,752
A kereket kell csak megcsin�lni.
Azt�n el innen.
91
00:12:37,000 --> 00:12:42,711
-Swan, fel�bresztett�nk?
-Nem, ki kell mennem.
92
00:12:42,879 --> 00:12:46,395
Nem t�l j� �tlet.
De nagyon kell.
93
00:12:46,600 --> 00:12:51,833
-Csak ne menj t�l messzire.
-Vidd ezt.
94
00:13:10,679 --> 00:13:15,754
-Swan! Seg�teni kell neki.
-Hagyd abba Charlie!
95
00:13:15,919 --> 00:13:20,391
Meg fogj�k �lni ...
Itt kell maradnunk.
96
00:13:20,879 --> 00:13:25,476
Nem mehet�nk ki
�jszaka a dzsungelbe.
97
00:13:25,639 --> 00:13:29,713
�ngyilkoss�g lenne. Holnap
megtal�ljuk, ne agg�dj.
98
00:14:26,039 --> 00:14:29,237
Onnan k�r�ln�zhetn�nk.
99
00:14:45,399 --> 00:14:47,456
Swan halott!
100
00:14:50,080 --> 00:14:52,116
Charlie!
101
00:15:31,720 --> 00:15:38,353
Ralph, t�rj magadhoz.
Az Isten szerelm�re, ki kell jutnunk innen.
102
00:15:39,559 --> 00:15:43,678
�s, Charlie?
Nem tehet�nk �rte semmit.
103
00:15:43,840 --> 00:15:47,833
Szedd �ssze magad, ki kell jutnunk.
104
00:16:04,519 --> 00:16:11,039
Ezt a csapd�t nek�nk �ll�tott�k.
Tudom.
105
00:16:12,320 --> 00:16:16,552
Menj�nk vissza a g�phez.
-�s mi lesz a l�nnyal?
106
00:16:16,720 --> 00:16:22,431
Gondolod, hogy �letben van ...? Szerintem nem.
Hogy lehettem ilyen ostoba?
107
00:16:23,559 --> 00:16:30,352
Nem tudom megtenni.
-Meg kell. El kell jutnunk a g�phez.
108
00:16:30,519 --> 00:16:36,231
-Nem l�tod, hogy elt�vedt�nk?
-Ugyan m�r!
109
00:16:41,879 --> 00:16:46,317
�rzed ezt?
Valamilyen �gett szag.
110
00:18:04,240 --> 00:18:08,392
N�zd, a foly� elvezet a
lesz�ll�p�ly�hoz.
111
00:18:08,599 --> 00:18:13,310
- Biztos vagy bene? Igen, oda vezet.
Megmenek�lt�nk, Rolf.
112
00:19:03,519 --> 00:19:10,995
Ha t�l�lem ezt a sz�rny� utaz�st, m�g csak
hallani sem akarok t�bbet a dzsungelr�l.
113
00:19:30,700 --> 00:19:35,171
Mit tesz�nk, ha ezek a vadak �sszet�rik a g�pet?
114
00:19:35,339 --> 00:19:38,332
Rem�lj�k, hogy nem.
115
00:19:58,579 --> 00:20:03,574
H�. Lesz itt egy v�zes�s.
Rem�lem nem �tk�z�nk semmivel.
116
00:20:22,059 --> 00:20:27,817
Rolf! A zuhatagon nem tudjuk ir�ny�tani.
Ha szikla j�n, pr�b�ljuk elkorm�nyozni.
117
00:21:14,099 --> 00:21:16,568
Rolf!
118
00:26:40,859 --> 00:26:43,169
Hagyj b�k�n!
119
00:29:54,500 --> 00:29:56,809
Mit akarnak?
120
00:30:05,059 --> 00:30:10,180
Egy mad�r? A rep�l�g�p...
Istenem, tal�n azt hiszik, hogy tudok rep�lni.
121
00:30:19,220 --> 00:30:22,178
Mit csin�lsz?
122
00:32:09,900 --> 00:32:14,530
Vajon mi�rt nem �ltek meg?
123
00:36:30,739 --> 00:36:32,817
Te ott!
124
00:36:34,460 --> 00:36:36,815
Gyere.
125
00:36:38,820 --> 00:36:40,838
Gyere.
126
00:36:57,099 --> 00:36:59,568
Nem ... ne menj el.
127
00:37:02,099 --> 00:37:06,537
Gyere ide, k�rlek. Ne menj el.
128
00:37:07,940 --> 00:37:11,091
Enni akarok.
129
00:37:12,059 --> 00:37:15,052
Enni akarok.
130
00:37:19,340 --> 00:37:23,379
�hes vagyok ... Seg�ts nekem.
131
00:38:35,219 --> 00:38:37,780
Nem, nem ...
132
00:38:37,980 --> 00:38:41,097
Nem ezt akartam.
133
00:39:59,739 --> 00:40:02,812
Hagyj�tok abba!
134
00:40:07,780 --> 00:40:10,692
Kis diszn�k.
135
00:40:42,780 --> 00:40:46,170
Gyere ide ... megmutatom.
136
00:40:58,340 --> 00:41:02,458
V�z.
137
00:41:02,619 --> 00:41:05,293
Gyer�nk.
138
00:41:55,380 --> 00:41:59,214
�hes vagyok ... Enni akarok.
139
00:49:54,940 --> 00:49:57,579
Egy sas?
140
00:50:04,940 --> 00:50:08,410
Sz�val ez�rt raktak ide.
141
00:51:09,699 --> 00:51:14,296
Nem leszek krokodil csali.
142
01:01:38,179 --> 01:01:40,330
Egy hal.
143
01:03:42,179 --> 01:03:44,191
Rolf?
144
01:04:00,539 --> 01:04:02,617
Te ...
145
01:04:04,699 --> 01:04:07,260
-Te, Rolf!
-Igen.
146
01:04:08,699 --> 01:04:12,739
Michael azt mondta, hogy var�zslatos hely.
147
01:04:13,579 --> 01:04:20,531
Malibunak h�vj�k, csak egy �r�nyi
aut��t Los Angeles-b�l.
148
01:04:21,579 --> 01:04:25,175
Egyszer l�ttam egy filmben is.
149
01:04:27,260 --> 01:04:30,491
Komplett idi�tas�g volt.
150
01:04:31,780 --> 01:04:36,410
M�r h�romszor voltam ott.
151
01:04:36,780 --> 01:04:39,419
Ott csak a l�gkondici�n�l� is
vagyonokat �r.
152
01:04:39,579 --> 01:04:42,970
Robert!
153
01:04:43,139 --> 01:04:48,214
-Robert!
-Teljes �r�lts�g...
154
01:04:48,380 --> 01:04:52,578
Minden elektronikusan vez�relt ...
-Ok�, Robert.
155
01:04:52,739 --> 01:04:59,373
Magukt�l ny�lnak az ajt�k, zuhanyz�s
a f�rd�szoba, �s m�g szaftos steak is van.
156
01:04:59,579 --> 01:05:01,935
Robert!
157
01:05:04,340 --> 01:05:10,779
Denev�rh�st esz�nk �s nem
elektromos s�t�ben s�tj�k meg.
158
01:05:10,940 --> 01:05:13,818
�pen kell tartanunk az
elm�nket, hogy t�l�lj�k.
159
01:05:22,280 --> 01:05:26,034
A fridzsiderem.
-Nem rossz.
160
01:05:35,119 --> 01:05:40,114
-Mit gondolsz, meg fog gy�gyulni?
-Nem tudom, m�r mindent megpr�b�ltam.
161
01:05:40,280 --> 01:05:46,753
Meg kell �rtetni valahogy a l�nnyal,
hogy vezessen el minket a rep�l�h�z.
162
01:05:46,920 --> 01:05:52,631
Megpr�b�ltam, de semmilyen nyelven
nem tudom meg�rtetni magam vele.
163
01:05:58,119 --> 01:06:03,672
B�rhol a vil�gon meggy�gy�thatn�m
egy egyszer� antibiotikummal.
164
01:06:03,840 --> 01:06:07,071
Most meg itt rohad sz�t
a szem�nk el�tt.
165
01:06:07,519 --> 01:06:12,036
Tal�n � is l�tta a rep�l�t,
lehet hogy rep�l�s k�zben is.
166
01:06:12,159 --> 01:06:15,072
Pr�b�ld valahogy meg�rtetni vele,
hogy mit akarunk.
167
01:06:15,239 --> 01:06:18,596
Valamit csak meg�rt.
168
01:06:18,760 --> 01:06:22,594
Ezek a t�rzsek nem haszn�lnak
semmilyen �ltalunk ismert nyelvet.
169
01:06:39,960 --> 01:06:43,475
Megmenek�lt�nk?
170
01:06:46,320 --> 01:06:51,553
�llj! Itt vagyunk!
171
01:06:58,920 --> 01:07:01,957
Itt!
172
01:07:02,159 --> 01:07:04,799
Itt vagyunk!
173
01:07:05,000 --> 01:07:09,676
Semmi �letjel, csak a rep�l�t
l�ttam a kifut�p�ly�n.
174
01:07:09,880 --> 01:07:13,316
Az a k�r�lm�nyekhez k�pest,
�gy t�nik j� �llapotban van.
175
01:07:13,440 --> 01:07:17,831
Nem nagy az es�ly, hogy megtal�ljam �ket.
A dzsungel nagyon s�r�, csak f�kat l�tok.
176
01:07:18,400 --> 01:07:20,755
Itt vagyunk!
177
01:07:21,039 --> 01:07:28,071
�t percre el�g �zemanyag maradt.
El kell hagyni a helysz�nt.
178
01:07:28,239 --> 01:07:34,839
Visszat�rek a b�zisra.
Isten seg�tse �ket, ha m�g �letben vannak.
179
01:07:35,199 --> 01:07:41,639
Itt vagyunk lent.
Itt vagyunk! �l�nk!
180
01:07:44,559 --> 01:07:47,552
Itt vagyunk!
181
01:08:44,119 --> 01:08:47,556
Borzalmas az �ze.
182
01:08:48,039 --> 01:08:53,319
Mi�ta itt vagyunk, mennyi
bakt�rium juthatott a szervezet�nkbe.
183
01:08:53,479 --> 01:08:56,711
Teljesen ismeretlen mikr�b�k.
�s m�gis m�g mind�g �l�nk.
184
01:08:56,880 --> 01:09:02,830
V�rj egy percet. H�t nem ez a foly�
vezet a lesz�ll�p�ly�hoz?
185
01:09:03,000 --> 01:09:07,357
Nem tudom. A dzsungel tele van a foly�kkal.
186
01:09:07,600 --> 01:09:10,478
A l�bam egyre rosszab.
187
01:09:10,640 --> 01:09:13,757
Valahogy meg kell tudnunk, hogy
hol vagyunk.
188
01:09:13,880 --> 01:09:17,919
Csak egyetlen ember van aki
oda tudna vezetni minket ...
189
01:09:20,680 --> 01:09:27,472
De sohasem fog, mert nem �rti mit akarunk.
�s ez csak egy probl�ma. -�s mi van m�g?
190
01:09:27,640 --> 01:09:30,916
Kisebb gond oda�rni a g�pig.
191
01:09:31,039 --> 01:09:34,316
A nagyobb akkor lenne, ha
m�r ott lenn�nk.
192
01:09:37,199 --> 01:09:41,955
A kannib�lok m�g mindig ott
vannak �s j�val er�sebbek n�lunk.
193
01:09:42,119 --> 01:09:46,796
-A dzsungel a term�szetes elem�k.
Harcolnunk kell ...
194
01:09:46,960 --> 01:09:51,192
... a t�l�l�s�rt.
Ez borzaszt�.
195
01:09:51,359 --> 01:09:57,390
A mi szemsz�g�nkb�l, igen. De az
� vil�gukban ez r�sze a fennmarad�suknak.
196
01:10:10,279 --> 01:10:12,352
Robert!
197
01:11:16,279 --> 01:11:19,158
Ne mozdulj!
198
01:12:14,319 --> 01:12:19,713
Most m�r van hal�los fegyver�nk.
A toxin p�r m�sodperc alatt gyilkol.
199
01:12:32,319 --> 01:12:34,754
V�rj!
200
01:12:35,399 --> 01:12:39,871
Arra kell menn�nk.
Rossz ir�nyba vezet minket.
201
01:12:43,840 --> 01:12:49,278
F�l, mert tudja, hogy az
�t kereszt�lvinne a kannib�lokon.
202
01:12:49,439 --> 01:12:54,355
A foly� ... Igen.
203
01:12:54,520 --> 01:12:59,674
A helikopter nem tal�l meg minket.
Val�sz�n�leg feladt�k a keres�st.
204
01:13:00,760 --> 01:13:04,355
Meg kell pr�b�lnunk. Nem
maradhatunk itt �r�kre.
205
01:13:04,560 --> 01:13:08,553
Ha v�letlen�l futnotok kell,
k�rlek ne hagyj itt.
206
01:13:51,840 --> 01:13:56,868
L�tod, amit �n l�tok? A kifut�p�lya.
207
01:13:57,039 --> 01:13:59,634
Siker�lt.
208
01:14:07,640 --> 01:14:12,475
-Gy�ny�r� l�tv�ny. Hamarosan ott vagyunk.
Isten akarata volt.
209
01:14:13,079 --> 01:14:16,436
Az �r akarta �gy.
210
01:16:29,159 --> 01:16:31,390
Robert!
211
01:16:49,319 --> 01:16:53,393
Ne hagyj itt, Robert.
212
01:16:56,920 --> 01:17:01,357
Nem, bar�tom.
213
01:22:34,640 --> 01:22:37,279
Gyer�nk, Rolf.
214
01:22:39,079 --> 01:22:42,516
Nem b�rok.
215
01:22:43,079 --> 01:22:46,516
Tov�bb!
216
01:22:47,279 --> 01:22:50,829
Te is seg�tett�l nekem.
217
01:22:52,439 --> 01:22:57,309
Seg�ts, k�rlek ...
218
01:22:58,279 --> 01:23:01,238
Seg�ts nekem ...
219
01:23:05,520 --> 01:23:09,274
Persze, itt is maradhatsz ...
220
01:23:11,920 --> 01:23:15,674
V�lassz, mit akarsz?
221
01:23:22,920 --> 01:23:26,117
N�zd �ket!
Itt maradsz?
222
01:23:42,079 --> 01:23:47,473
K�rlek ...
Haza akarok menni.
223
01:23:59,359 --> 01:24:03,319
M�r majdnem ott vagyunk.
224
01:24:05,640 --> 01:24:12,273
Bar�tom, soha
nem hagyn�lak itt.
225
01:24:16,880 --> 01:24:22,273
Megcsin�ltuk. Megmutattuk nekik.
226
01:24:55,159 --> 01:24:58,311
Gyer�nk, b�bi.
227
01:25:22,960 --> 01:25:28,398
Elviszlek haza, Rolf.
228
01:25:29,520 --> 01:25:33,035
Hazamegy�nk, Rolf.
229
01:26:23,640 --> 01:26:28,270
Robert Harper n�gy h�napot t�lt�tt k�rh�zban,
Manil�ban, majd visszat�rt az Egyes�lt �llamokba.
230
01:26:28,439 --> 01:26:32,069
Otthagyta a munk�j�t, �s megh�zasodott
231
01:26:32,199 --> 01:26:38,275
Jelenleg a feles�g�vel �l
Mexik�ban egy kis farmon.
232
01:26:40,800 --> 01:26:50,553
Ford�totta �s igaz�totta: Bull
- HORRORFREAK -19171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.