All language subtitles for Jungle.Holocaust.Uncut.DVDRip.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,998 Ez a t�rt�net megt�rt�nt esem�nyeket dolgoz fel- 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,157 �s a Mindanao sziget�n �l� bennsz�l�tteket mutatja be. 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,794 A szertart�soknak �s ritu�l�knak- 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,674 f�l �s szemtan�ja volt Robert Harper. 5 00:00:35,840 --> 00:00:38,991 - Igyon, Mr. Harper. -Nem, k�sz�n�m 6 00:00:39,159 --> 00:00:41,879 -Te, k�rsz? -Nem, k�sz. 7 00:00:42,039 --> 00:00:46,511 -Nem tudn�d r�venni, hogy hagyja abba az iv�st? T�bb mint 100 �r�t rep�lt�nk egy�tt. 8 00:00:46,679 --> 00:00:51,913 R�szegen sem v�gzi rosszabbul a feladat�t. 9 00:00:52,079 --> 00:00:56,631 A dzsungel rendk�v�l vesz�lyes. Ez pedig megnyugtatja az idegeimet. 10 00:00:56,799 --> 00:01:02,511 Ez igaz�n leny�g�z�, de ett�l nem lettem nyugodtabb. 11 00:01:02,679 --> 00:01:07,470 �gy hallottam, hogy te el�g sokat tudsz arr�l, hogyan lehet t�l�lni a dzsungelt. 12 00:01:07,640 --> 00:01:10,473 A sr�cok a t�borban jobban tudj�k. 13 00:01:10,599 --> 00:01:15,628 �k nagy ter�leteket bej�rtak gyalog. - Volt r� idej�k 3 h�nap alatt. 14 00:01:15,920 --> 00:01:19,469 Tudod mit jelent ez a dzsungelben? Holnap vissza kell t�rni�k Manil�ba. 15 00:01:19,760 --> 00:01:24,709 Szerintem �r�lt aki ilyen helyen dolgozik. 16 00:01:24,920 --> 00:01:28,276 -M�g arany�rt sem v�llaln�m. Hogy lehet itt kib�rni? 17 00:01:28,439 --> 00:01:33,309 Nem els�sorban a p�nz�rt csin�lj�k, ez f�leg elhivatotts�g k�rd�se. 18 00:01:33,519 --> 00:01:36,114 Voltam vel�k Borne�ban is. 19 00:01:36,319 --> 00:01:44,557 Robert, legk�zelebb vigye �ket az �szaki-sarkra, h�tha tal�lnak olajat �s meggazdagszanak. 20 00:01:44,719 --> 00:01:50,590 -Vajon milyen messze vagyunk? -Igen, �gy l�tom nemsok�ra oda�r�nk. 21 00:01:50,760 --> 00:01:54,514 Adj le egy �zenetet, hogy j�v�nk. 22 00:01:55,400 --> 00:02:01,430 Romeo XC h�vja Manila 406-ot. 23 00:02:01,599 --> 00:02:03,656 Jelentkezz, v�ge. 24 00:02:03,840 --> 00:02:08,550 Nem jelentkezik. Vagy senki sincs a r�di�n�l. 25 00:02:08,719 --> 00:02:14,670 Lehet, hogy rossz a gener�tor? -Pr�b�ld �jra. 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,993 Romeo XC h�vja Manila 406-ot. 27 00:02:22,520 --> 00:02:26,877 -Mi�rt nem jelentkeznek? Nem kell a r�di�, lesz�llunk n�lk�le. 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,037 Kapnak ha le�rt�nk. 29 00:02:30,199 --> 00:02:35,433 Nem az � hib�juk, Mr. Harper. Ez a kibaszott dzsungel az oka. 30 00:02:36,800 --> 00:02:40,190 Meg�rkezt�nk. �veket becsatolni. 31 00:02:40,360 --> 00:02:43,750 -F�lsz? -Nem, nem. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,958 Swan, Ralph j�l vagytok? -Egy kicsit felr�zta a gyomrom. 33 00:03:41,120 --> 00:03:44,396 Roland, hogy lehet egy lesz�ll�p�ly�t �gy elhanyagolni? 34 00:03:44,599 --> 00:03:48,752 Nem tudom, �n sem �rtem. 35 00:03:48,879 --> 00:03:52,031 Majdnem �sszet�rt a g�p. 36 00:03:52,199 --> 00:03:57,638 Csendesen ... Hallottam valamit arra. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,798 Ezzel biztons�gosabb lesz. 38 00:04:07,800 --> 00:04:12,316 -Mennyire rossz a helyzet, Charlie? -Nem olyan v�szes, els� r�n�z�sre. 39 00:04:12,479 --> 00:04:17,235 A tart�l�cek j�k. Csak egy ker�k hi�nyzik de majd megoldjuk valahogy. 40 00:04:17,400 --> 00:04:23,157 -Sz�lj, ha seg�teni kell. Meg tudom oldani egyed�l ... 41 00:04:23,319 --> 00:04:26,039 -Mit csin�lsz, Swan? -Megs�r�lt�l. 42 00:04:26,279 --> 00:04:30,353 -K�r�ln�z�nk? -Igen, v�rj egy percet. 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,957 Roland! 44 00:04:35,120 --> 00:04:37,873 Willinsky! 45 00:04:40,000 --> 00:04:44,437 Ez megnyugtat�. V�gre nem csak a s�ri csend van. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,798 Willinsky! 47 00:04:53,480 --> 00:04:58,759 -Mi a fene ez? -A r�di�, ez�rt nem v�laszoltak. 48 00:05:02,360 --> 00:05:05,636 -Mit gondolsz? Nem lettem okosabb ... 49 00:05:08,079 --> 00:05:10,275 A ker�k. 50 00:05:11,600 --> 00:05:17,470 Charlie ... Megvan a ker�k. -Mindj�rt megyek. 51 00:05:17,639 --> 00:05:20,473 Menj�nk a t�borba. Tal�n ott v�laszt kapunk. 52 00:05:20,680 --> 00:05:25,276 Igen, ott akarok lenni amikor k�rd�re vonod �ket. 53 00:06:00,279 --> 00:06:05,479 Nincs itt senki, Robert ... Menj�nk. 54 00:06:24,040 --> 00:06:31,628 Elt�ntek a fegyverek �s a szem�lyes holmik is. 55 00:06:32,319 --> 00:06:38,668 Hol a pokolban vannak? Olyan, mintha menek�ltek volna valami el�l. 56 00:06:38,959 --> 00:06:43,750 -Nem volt idej�k r�. -Hogy �rted ezt? 57 00:06:43,920 --> 00:06:46,434 Ezt haszn�lt�k. 58 00:06:46,639 --> 00:06:50,189 �s aki haszn�lta, meg is �lt vele valakit. 59 00:06:50,920 --> 00:06:53,912 V�r? -Igen. 60 00:06:55,120 --> 00:06:59,796 Gondolod, hogy a bennsz�l�ttek? 61 00:07:07,120 --> 00:07:14,959 Rosszabb, mint a bennsz�l�ttek. A k�korszakban haszn�ltak ilyet. 62 00:07:18,000 --> 00:07:20,468 Robert! Robert! 63 00:07:25,560 --> 00:07:28,074 Roland? 64 00:08:30,519 --> 00:08:33,398 Willinsky! Roland! 65 00:09:07,480 --> 00:09:11,792 Mi van veled Robert? Csak egy bolond mer�szkedik egyed�l a dzsungelbe. 66 00:09:11,960 --> 00:09:15,714 Nem vagyok k�v�ncsi a t�l�l�si el�ad�sodra. 67 00:09:15,919 --> 00:09:18,878 Vigy�l ki innen minket, most! 68 00:09:20,600 --> 00:09:26,516 -Eln�z�st, Rolf. -Igen, kicsit �sszezavarodtunk mindannyian. 69 00:09:30,200 --> 00:09:35,149 Vissza kell jutnunk a g�phez. K�nnyebb mondani, mint megtenni. 70 00:09:35,320 --> 00:09:40,110 Merr�l j�tt�nk? -Arr�l. Nem, szerintem arr�l. 71 00:09:40,279 --> 00:09:42,350 �rted m�r, mir�l besz�ltem? 72 00:09:42,559 --> 00:09:47,429 Hol vannak? Mit a fen�t csin�lnak? M�r r�g �sszerakhattuk volna a g�pet. 73 00:09:47,600 --> 00:09:52,879 Mi�rt nem j�nnek m�r vissza? Beesteledik mire megcsin�ljuk. 74 00:10:09,960 --> 00:10:15,432 Charlie! -V�rj. Felm�szok, tal�n l�tok valamit. 75 00:10:29,159 --> 00:10:32,550 L�tsz valamit, Robert? 76 00:10:35,519 --> 00:10:39,752 Igen, l�tom a sz�lzs�kot. 77 00:10:40,320 --> 00:10:42,550 H�la Istennek. 78 00:10:53,159 --> 00:10:56,709 Meg�lt�k �ket. 79 00:10:59,200 --> 00:11:01,634 Gyer�nk! 80 00:11:03,960 --> 00:11:10,718 Meg kell v�rnunk a reggelt. S�t�tben nem tudunk rep�lni a dzsungelben. - Tudom Charlie. 81 00:11:20,159 --> 00:11:23,391 Nem vagyok benne biztos, Robert... 82 00:11:23,600 --> 00:11:28,116 ...de nagyon �gy t�nik, hogy ebben a dzsungelben �lnek m�g Tashitosok. 83 00:11:29,200 --> 00:11:36,834 Tashitos? De ... azok a k�korszakban �ltek. 84 00:11:37,000 --> 00:11:44,076 Azok kannib�lok. -Halkabban. Lehets�ges ez? 85 00:11:44,240 --> 00:11:51,112 Igen, az utols� kannib�lok, egyes t�rzsek az Amazonasn�l �lnek. 86 00:11:51,279 --> 00:11:57,310 Hal�lra akarsz ilyeszteni? 87 00:11:59,840 --> 00:12:04,072 Hol van valami ital? 88 00:12:13,519 --> 00:12:16,080 -Igy�l. -K�sz. 89 00:12:23,879 --> 00:12:30,956 -Robert ... mit gondolsz, mit csin�ljunk? -Pirkadatkor indulni kellene. 90 00:12:31,120 --> 00:12:36,752 A kereket kell csak megcsin�lni. Azt�n el innen. 91 00:12:37,000 --> 00:12:42,711 -Swan, fel�bresztett�nk? -Nem, ki kell mennem. 92 00:12:42,879 --> 00:12:46,395 Nem t�l j� �tlet. De nagyon kell. 93 00:12:46,600 --> 00:12:51,833 -Csak ne menj t�l messzire. -Vidd ezt. 94 00:13:10,679 --> 00:13:15,754 -Swan! Seg�teni kell neki. -Hagyd abba Charlie! 95 00:13:15,919 --> 00:13:20,391 Meg fogj�k �lni ... Itt kell maradnunk. 96 00:13:20,879 --> 00:13:25,476 Nem mehet�nk ki �jszaka a dzsungelbe. 97 00:13:25,639 --> 00:13:29,713 �ngyilkoss�g lenne. Holnap megtal�ljuk, ne agg�dj. 98 00:14:26,039 --> 00:14:29,237 Onnan k�r�ln�zhetn�nk. 99 00:14:45,399 --> 00:14:47,456 Swan halott! 100 00:14:50,080 --> 00:14:52,116 Charlie! 101 00:15:31,720 --> 00:15:38,353 Ralph, t�rj magadhoz. Az Isten szerelm�re, ki kell jutnunk innen. 102 00:15:39,559 --> 00:15:43,678 �s, Charlie? Nem tehet�nk �rte semmit. 103 00:15:43,840 --> 00:15:47,833 Szedd �ssze magad, ki kell jutnunk. 104 00:16:04,519 --> 00:16:11,039 Ezt a csapd�t nek�nk �ll�tott�k. Tudom. 105 00:16:12,320 --> 00:16:16,552 Menj�nk vissza a g�phez. -�s mi lesz a l�nnyal? 106 00:16:16,720 --> 00:16:22,431 Gondolod, hogy �letben van ...? Szerintem nem. Hogy lehettem ilyen ostoba? 107 00:16:23,559 --> 00:16:30,352 Nem tudom megtenni. -Meg kell. El kell jutnunk a g�phez. 108 00:16:30,519 --> 00:16:36,231 -Nem l�tod, hogy elt�vedt�nk? -Ugyan m�r! 109 00:16:41,879 --> 00:16:46,317 �rzed ezt? Valamilyen �gett szag. 110 00:18:04,240 --> 00:18:08,392 N�zd, a foly� elvezet a lesz�ll�p�ly�hoz. 111 00:18:08,599 --> 00:18:13,310 - Biztos vagy bene? Igen, oda vezet. Megmenek�lt�nk, Rolf. 112 00:19:03,519 --> 00:19:10,995 Ha t�l�lem ezt a sz�rny� utaz�st, m�g csak hallani sem akarok t�bbet a dzsungelr�l. 113 00:19:30,700 --> 00:19:35,171 Mit tesz�nk, ha ezek a vadak �sszet�rik a g�pet? 114 00:19:35,339 --> 00:19:38,332 Rem�lj�k, hogy nem. 115 00:19:58,579 --> 00:20:03,574 H�. Lesz itt egy v�zes�s. Rem�lem nem �tk�z�nk semmivel. 116 00:20:22,059 --> 00:20:27,817 Rolf! A zuhatagon nem tudjuk ir�ny�tani. Ha szikla j�n, pr�b�ljuk elkorm�nyozni. 117 00:21:14,099 --> 00:21:16,568 Rolf! 118 00:26:40,859 --> 00:26:43,169 Hagyj b�k�n! 119 00:29:54,500 --> 00:29:56,809 Mit akarnak? 120 00:30:05,059 --> 00:30:10,180 Egy mad�r? A rep�l�g�p... Istenem, tal�n azt hiszik, hogy tudok rep�lni. 121 00:30:19,220 --> 00:30:22,178 Mit csin�lsz? 122 00:32:09,900 --> 00:32:14,530 Vajon mi�rt nem �ltek meg? 123 00:36:30,739 --> 00:36:32,817 Te ott! 124 00:36:34,460 --> 00:36:36,815 Gyere. 125 00:36:38,820 --> 00:36:40,838 Gyere. 126 00:36:57,099 --> 00:36:59,568 Nem ... ne menj el. 127 00:37:02,099 --> 00:37:06,537 Gyere ide, k�rlek. Ne menj el. 128 00:37:07,940 --> 00:37:11,091 Enni akarok. 129 00:37:12,059 --> 00:37:15,052 Enni akarok. 130 00:37:19,340 --> 00:37:23,379 �hes vagyok ... Seg�ts nekem. 131 00:38:35,219 --> 00:38:37,780 Nem, nem ... 132 00:38:37,980 --> 00:38:41,097 Nem ezt akartam. 133 00:39:59,739 --> 00:40:02,812 Hagyj�tok abba! 134 00:40:07,780 --> 00:40:10,692 Kis diszn�k. 135 00:40:42,780 --> 00:40:46,170 Gyere ide ... megmutatom. 136 00:40:58,340 --> 00:41:02,458 V�z. 137 00:41:02,619 --> 00:41:05,293 Gyer�nk. 138 00:41:55,380 --> 00:41:59,214 �hes vagyok ... Enni akarok. 139 00:49:54,940 --> 00:49:57,579 Egy sas? 140 00:50:04,940 --> 00:50:08,410 Sz�val ez�rt raktak ide. 141 00:51:09,699 --> 00:51:14,296 Nem leszek krokodil csali. 142 01:01:38,179 --> 01:01:40,330 Egy hal. 143 01:03:42,179 --> 01:03:44,191 Rolf? 144 01:04:00,539 --> 01:04:02,617 Te ... 145 01:04:04,699 --> 01:04:07,260 -Te, Rolf! -Igen. 146 01:04:08,699 --> 01:04:12,739 Michael azt mondta, hogy var�zslatos hely. 147 01:04:13,579 --> 01:04:20,531 Malibunak h�vj�k, csak egy �r�nyi aut��t Los Angeles-b�l. 148 01:04:21,579 --> 01:04:25,175 Egyszer l�ttam egy filmben is. 149 01:04:27,260 --> 01:04:30,491 Komplett idi�tas�g volt. 150 01:04:31,780 --> 01:04:36,410 M�r h�romszor voltam ott. 151 01:04:36,780 --> 01:04:39,419 Ott csak a l�gkondici�n�l� is vagyonokat �r. 152 01:04:39,579 --> 01:04:42,970 Robert! 153 01:04:43,139 --> 01:04:48,214 -Robert! -Teljes �r�lts�g... 154 01:04:48,380 --> 01:04:52,578 Minden elektronikusan vez�relt ... -Ok�, Robert. 155 01:04:52,739 --> 01:04:59,373 Magukt�l ny�lnak az ajt�k, zuhanyz�s a f�rd�szoba, �s m�g szaftos steak is van. 156 01:04:59,579 --> 01:05:01,935 Robert! 157 01:05:04,340 --> 01:05:10,779 Denev�rh�st esz�nk �s nem elektromos s�t�ben s�tj�k meg. 158 01:05:10,940 --> 01:05:13,818 �pen kell tartanunk az elm�nket, hogy t�l�lj�k. 159 01:05:22,280 --> 01:05:26,034 A fridzsiderem. -Nem rossz. 160 01:05:35,119 --> 01:05:40,114 -Mit gondolsz, meg fog gy�gyulni? -Nem tudom, m�r mindent megpr�b�ltam. 161 01:05:40,280 --> 01:05:46,753 Meg kell �rtetni valahogy a l�nnyal, hogy vezessen el minket a rep�l�h�z. 162 01:05:46,920 --> 01:05:52,631 Megpr�b�ltam, de semmilyen nyelven nem tudom meg�rtetni magam vele. 163 01:05:58,119 --> 01:06:03,672 B�rhol a vil�gon meggy�gy�thatn�m egy egyszer� antibiotikummal. 164 01:06:03,840 --> 01:06:07,071 Most meg itt rohad sz�t a szem�nk el�tt. 165 01:06:07,519 --> 01:06:12,036 Tal�n � is l�tta a rep�l�t, lehet hogy rep�l�s k�zben is. 166 01:06:12,159 --> 01:06:15,072 Pr�b�ld valahogy meg�rtetni vele, hogy mit akarunk. 167 01:06:15,239 --> 01:06:18,596 Valamit csak meg�rt. 168 01:06:18,760 --> 01:06:22,594 Ezek a t�rzsek nem haszn�lnak semmilyen �ltalunk ismert nyelvet. 169 01:06:39,960 --> 01:06:43,475 Megmenek�lt�nk? 170 01:06:46,320 --> 01:06:51,553 �llj! Itt vagyunk! 171 01:06:58,920 --> 01:07:01,957 Itt! 172 01:07:02,159 --> 01:07:04,799 Itt vagyunk! 173 01:07:05,000 --> 01:07:09,676 Semmi �letjel, csak a rep�l�t l�ttam a kifut�p�ly�n. 174 01:07:09,880 --> 01:07:13,316 Az a k�r�lm�nyekhez k�pest, �gy t�nik j� �llapotban van. 175 01:07:13,440 --> 01:07:17,831 Nem nagy az es�ly, hogy megtal�ljam �ket. A dzsungel nagyon s�r�, csak f�kat l�tok. 176 01:07:18,400 --> 01:07:20,755 Itt vagyunk! 177 01:07:21,039 --> 01:07:28,071 �t percre el�g �zemanyag maradt. El kell hagyni a helysz�nt. 178 01:07:28,239 --> 01:07:34,839 Visszat�rek a b�zisra. Isten seg�tse �ket, ha m�g �letben vannak. 179 01:07:35,199 --> 01:07:41,639 Itt vagyunk lent. Itt vagyunk! �l�nk! 180 01:07:44,559 --> 01:07:47,552 Itt vagyunk! 181 01:08:44,119 --> 01:08:47,556 Borzalmas az �ze. 182 01:08:48,039 --> 01:08:53,319 Mi�ta itt vagyunk, mennyi bakt�rium juthatott a szervezet�nkbe. 183 01:08:53,479 --> 01:08:56,711 Teljesen ismeretlen mikr�b�k. �s m�gis m�g mind�g �l�nk. 184 01:08:56,880 --> 01:09:02,830 V�rj egy percet. H�t nem ez a foly� vezet a lesz�ll�p�ly�hoz? 185 01:09:03,000 --> 01:09:07,357 Nem tudom. A dzsungel tele van a foly�kkal. 186 01:09:07,600 --> 01:09:10,478 A l�bam egyre rosszab. 187 01:09:10,640 --> 01:09:13,757 Valahogy meg kell tudnunk, hogy hol vagyunk. 188 01:09:13,880 --> 01:09:17,919 Csak egyetlen ember van aki oda tudna vezetni minket ... 189 01:09:20,680 --> 01:09:27,472 De sohasem fog, mert nem �rti mit akarunk. �s ez csak egy probl�ma. -�s mi van m�g? 190 01:09:27,640 --> 01:09:30,916 Kisebb gond oda�rni a g�pig. 191 01:09:31,039 --> 01:09:34,316 A nagyobb akkor lenne, ha m�r ott lenn�nk. 192 01:09:37,199 --> 01:09:41,955 A kannib�lok m�g mindig ott vannak �s j�val er�sebbek n�lunk. 193 01:09:42,119 --> 01:09:46,796 -A dzsungel a term�szetes elem�k. Harcolnunk kell ... 194 01:09:46,960 --> 01:09:51,192 ... a t�l�l�s�rt. Ez borzaszt�. 195 01:09:51,359 --> 01:09:57,390 A mi szemsz�g�nkb�l, igen. De az � vil�gukban ez r�sze a fennmarad�suknak. 196 01:10:10,279 --> 01:10:12,352 Robert! 197 01:11:16,279 --> 01:11:19,158 Ne mozdulj! 198 01:12:14,319 --> 01:12:19,713 Most m�r van hal�los fegyver�nk. A toxin p�r m�sodperc alatt gyilkol. 199 01:12:32,319 --> 01:12:34,754 V�rj! 200 01:12:35,399 --> 01:12:39,871 Arra kell menn�nk. Rossz ir�nyba vezet minket. 201 01:12:43,840 --> 01:12:49,278 F�l, mert tudja, hogy az �t kereszt�lvinne a kannib�lokon. 202 01:12:49,439 --> 01:12:54,355 A foly� ... Igen. 203 01:12:54,520 --> 01:12:59,674 A helikopter nem tal�l meg minket. Val�sz�n�leg feladt�k a keres�st. 204 01:13:00,760 --> 01:13:04,355 Meg kell pr�b�lnunk. Nem maradhatunk itt �r�kre. 205 01:13:04,560 --> 01:13:08,553 Ha v�letlen�l futnotok kell, k�rlek ne hagyj itt. 206 01:13:51,840 --> 01:13:56,868 L�tod, amit �n l�tok? A kifut�p�lya. 207 01:13:57,039 --> 01:13:59,634 Siker�lt. 208 01:14:07,640 --> 01:14:12,475 -Gy�ny�r� l�tv�ny. Hamarosan ott vagyunk. Isten akarata volt. 209 01:14:13,079 --> 01:14:16,436 Az �r akarta �gy. 210 01:16:29,159 --> 01:16:31,390 Robert! 211 01:16:49,319 --> 01:16:53,393 Ne hagyj itt, Robert. 212 01:16:56,920 --> 01:17:01,357 Nem, bar�tom. 213 01:22:34,640 --> 01:22:37,279 Gyer�nk, Rolf. 214 01:22:39,079 --> 01:22:42,516 Nem b�rok. 215 01:22:43,079 --> 01:22:46,516 Tov�bb! 216 01:22:47,279 --> 01:22:50,829 Te is seg�tett�l nekem. 217 01:22:52,439 --> 01:22:57,309 Seg�ts, k�rlek ... 218 01:22:58,279 --> 01:23:01,238 Seg�ts nekem ... 219 01:23:05,520 --> 01:23:09,274 Persze, itt is maradhatsz ... 220 01:23:11,920 --> 01:23:15,674 V�lassz, mit akarsz? 221 01:23:22,920 --> 01:23:26,117 N�zd �ket! Itt maradsz? 222 01:23:42,079 --> 01:23:47,473 K�rlek ... Haza akarok menni. 223 01:23:59,359 --> 01:24:03,319 M�r majdnem ott vagyunk. 224 01:24:05,640 --> 01:24:12,273 Bar�tom, soha nem hagyn�lak itt. 225 01:24:16,880 --> 01:24:22,273 Megcsin�ltuk. Megmutattuk nekik. 226 01:24:55,159 --> 01:24:58,311 Gyer�nk, b�bi. 227 01:25:22,960 --> 01:25:28,398 Elviszlek haza, Rolf. 228 01:25:29,520 --> 01:25:33,035 Hazamegy�nk, Rolf. 229 01:26:23,640 --> 01:26:28,270 Robert Harper n�gy h�napot t�lt�tt k�rh�zban, Manil�ban, majd visszat�rt az Egyes�lt �llamokba. 230 01:26:28,439 --> 01:26:32,069 Otthagyta a munk�j�t, �s megh�zasodott 231 01:26:32,199 --> 01:26:38,275 Jelenleg a feles�g�vel �l Mexik�ban egy kis farmon. 232 01:26:40,800 --> 01:26:50,553 Ford�totta �s igaz�totta: Bull - HORRORFREAK -19171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.