Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,810
In memory
of G�rard Philipe
2
00:00:12,850 --> 00:00:15,080
This story was filmed
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,220
when Africa south of the Sahara
was not yet independent
4
00:00:19,260 --> 00:00:23,390
and the Gold Coast
was not yet called Ghana...
5
00:00:25,170 --> 00:00:27,290
Adam, we'll tell you a story.
6
00:00:27,330 --> 00:00:28,360
What story?
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,370
Our trip to Kourmi in Ghana.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,570
We used to call itthe Gold Coast,
9
00:00:35,440 --> 00:00:38,340
where people go for money,
10
00:00:38,510 --> 00:00:40,610
clothes and all rich things.
11
00:01:09,880 --> 00:01:14,540
It starts in the bushin Ayorou.
12
00:01:15,280 --> 00:01:20,220
There were the three of us,three friends: Lam, Illo and Damour�.
13
00:01:28,800 --> 00:01:30,590
Here is Lam.
14
00:01:31,430 --> 00:01:33,590
Lam is a Fullah cowherd.
15
00:01:33,670 --> 00:01:36,160
His real nameis lbrahima Dia.
16
00:01:36,270 --> 00:01:39,600
We call him Lam because "Lamido"means little chief in Pulaar.
17
00:01:40,440 --> 00:01:42,930
And Lam is a real little chief.
18
00:01:50,620 --> 00:01:51,740
Lam is brave.
19
00:01:51,950 --> 00:01:55,820
He seldom talks,like all good Muslims.
20
00:01:55,920 --> 00:01:57,290
He's our lifelong friend.
21
00:02:00,460 --> 00:02:03,620
I am Lam Ibrahima Dia,
the cowherd.
22
00:02:04,460 --> 00:02:06,760
I lead my oxen to the river
23
00:02:07,300 --> 00:02:08,890
with my young brother
24
00:02:09,500 --> 00:02:11,300
called Abdullay.
25
00:02:48,540 --> 00:02:53,410
This is where our second friend lives,Illo Gaoudel.
26
00:02:53,680 --> 00:02:55,810
Illo is a Sorko, a fisherman.
27
00:02:56,520 --> 00:02:58,510
His master is Malam Amissou.
28
00:02:58,550 --> 00:03:00,520
He knows all the secrets of the river.
29
00:03:11,560 --> 00:03:14,590
They say he speaksto the hippopotamuses.
30
00:03:15,270 --> 00:03:17,430
Which is true.Illo is a true magician of the river.
31
00:03:17,870 --> 00:03:19,600
He wants to be a marabout.
32
00:03:19,870 --> 00:03:23,710
Ah, Illo is a real deep one, you know.
33
00:03:25,410 --> 00:03:26,740
I am Illo Gaoudel.
34
00:03:27,610 --> 00:03:31,910
I am an apprentice fisherman
with Malam Amissou.
35
00:03:33,420 --> 00:03:37,020
I fish around these parts.
36
00:03:38,020 --> 00:03:41,430
I am a fisherman of Koutougou.
37
00:03:41,860 --> 00:03:46,590
I know all kinds of canoes
and their ways.
38
00:03:46,700 --> 00:03:49,640
Nobody knows more than me.
39
00:03:58,950 --> 00:04:03,540
Damour�, our third friend,is a little rascal, a real character.
40
00:04:03,580 --> 00:04:06,610
Damour� went to school,but he didn't like it.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,660
What he lovesis to gallop on his horse, Tarzan.
42
00:04:09,760 --> 00:04:10,950
Damour�!
43
00:04:19,570 --> 00:04:21,590
Now we're all on the horse's back.
44
00:04:21,670 --> 00:04:25,800
Don't we look good to the girls.
45
00:04:42,690 --> 00:04:43,990
Lam, the cowherd,
46
00:04:44,090 --> 00:04:47,690
Illo, the fisherman,and Damour�, the ladies' man,
47
00:04:47,790 --> 00:04:50,490
meet every week on Sunday
48
00:04:50,660 --> 00:04:51,960
at Ayorou market.
49
00:04:55,070 --> 00:04:58,130
Ayorou market is fantastic.
50
00:04:58,440 --> 00:05:00,700
It's where the peoplefrom the pasture land,
51
00:05:01,140 --> 00:05:03,800
the river peopleand the islanders meet.
52
00:05:03,880 --> 00:05:06,370
Everything is decided at the market:
53
00:05:06,480 --> 00:05:10,810
Weddings, adventures,wars, journeys.
54
00:05:30,840 --> 00:05:35,470
That is where we decidedto go on a trip.
55
00:05:35,980 --> 00:05:37,910
There goes Lam.
56
00:05:38,010 --> 00:05:40,040
He has come from the bushwith his cattle.
57
00:05:40,680 --> 00:05:43,910
He has come to sell a bullto go to the Gold Coast.
58
00:05:44,720 --> 00:05:46,650
But for just one bull,
59
00:05:46,720 --> 00:05:49,020
he took all his herd to the market.
60
00:05:49,120 --> 00:05:52,850
So he won't feel the loss so much.
61
00:06:29,860 --> 00:06:32,760
Lam is sad but he has money.
62
00:06:32,870 --> 00:06:34,730
Now, he goes
63
00:06:34,770 --> 00:06:39,900
to our meeting place, under the treewhere Damour� is public scribe.
64
00:06:40,770 --> 00:06:43,870
It is under that treethat we decided to leave
65
00:06:43,940 --> 00:06:47,110
with Illo the fishermanto go to Kumasi,
66
00:06:47,210 --> 00:06:48,870
to the Gold Coast.
67
00:06:52,050 --> 00:06:53,710
What's new, Lam?
68
00:06:58,690 --> 00:06:59,750
We do the writing.
69
00:06:59,830 --> 00:07:02,660
Albora is my interpreter.
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,750
He translates
because I don't speak Bella.
71
00:07:05,200 --> 00:07:07,060
I read the tax papers.
72
00:07:07,130 --> 00:07:08,830
I make 10, 15 francs.
73
00:07:09,240 --> 00:07:11,800
Look at this man.
74
00:07:11,910 --> 00:07:15,600
He must pay 15,800 francs in taxes.
75
00:07:15,680 --> 00:07:18,910
Man, he's rich, he has lots of cattle.
76
00:07:27,790 --> 00:07:30,950
Where will he find the money?
There is none.
77
00:07:31,020 --> 00:07:33,650
There is no money,this is taxation time.
78
00:07:33,960 --> 00:07:36,220
Near our tree
79
00:07:36,300 --> 00:07:37,850
are the card players,
80
00:07:37,960 --> 00:07:41,800
who went to Kumasi,those we dream of imitating:
81
00:07:41,830 --> 00:07:42,860
The "Kourmiz�".
82
00:07:42,970 --> 00:07:44,800
We must also go.
83
00:07:44,840 --> 00:07:46,860
Yes, we must go.
84
00:07:46,970 --> 00:07:49,000
We must go to the Gold Coast.
85
00:07:49,110 --> 00:07:51,170
- What can we do?
- Look.
86
00:07:51,640 --> 00:07:52,940
Those who went,
87
00:07:53,010 --> 00:07:54,840
they sit and play cards,
88
00:07:54,950 --> 00:07:56,850
they are more than us.
Nobody makes fun of them.
89
00:07:56,950 --> 00:08:00,780
The girls laugh at us.
No, we must go there.
90
00:08:00,820 --> 00:08:04,880
"Albora is hereby authorized
to replace me for two months.
91
00:08:04,990 --> 00:08:08,650
I am off to Kumasi
with Lam, the Fullah,
92
00:08:08,730 --> 00:08:10,660
and Illo, the Sorko",
signed Damour�.
93
00:08:10,730 --> 00:08:15,670
Now, boys,
we must say our Sola, our goodbyes.
94
00:08:15,900 --> 00:08:20,840
It is not easy, it takes one month
to go to the Gold Coast.
95
00:08:20,910 --> 00:08:23,640
- One month and five days?
- One month and five days.
96
00:08:23,710 --> 00:08:27,270
One month and five days,
one month and twenty days.
97
00:08:27,980 --> 00:08:32,010
Do you have identity cards? I don't.
98
00:08:32,290 --> 00:08:33,750
There's no need.
99
00:08:35,660 --> 00:08:38,320
Illo, I am the one
who knows about bush life.
100
00:08:38,890 --> 00:08:40,650
When you travel in the bush,
101
00:08:40,730 --> 00:08:45,360
you need calabashes
to keep your drinking water.
102
00:08:45,670 --> 00:08:47,660
You said it.
103
00:08:47,730 --> 00:08:49,670
Let us take gourds.
104
00:08:55,010 --> 00:08:56,200
Here, that one.
105
00:08:59,010 --> 00:09:00,210
And another.
106
00:09:01,750 --> 00:09:02,770
Hold it!
107
00:09:03,020 --> 00:09:05,850
Alright. Wait, let me get some.
108
00:09:05,920 --> 00:09:07,390
How do you fix them?
109
00:09:07,690 --> 00:09:09,380
I'll fix them.
110
00:09:10,620 --> 00:09:14,060
Make a cut here, see?
111
00:09:16,960 --> 00:09:19,730
Cut it properly, make a clean cut.
112
00:09:19,800 --> 00:09:23,360
There you put a piece of wood
to take the dirt out.
113
00:09:24,870 --> 00:09:26,630
- Quick work.
- Yes.
114
00:09:26,810 --> 00:09:27,970
Let's be quick.
115
00:09:28,070 --> 00:09:30,910
We need another one
for our friend.
116
00:09:32,410 --> 00:09:35,710
Now let us tie them together,
give the string.
117
00:09:36,080 --> 00:09:38,410
Now we have finished,
let's go to the river.
118
00:09:39,150 --> 00:09:40,980
We will fill them with water.
119
00:09:41,790 --> 00:09:43,980
Let's go to the river.
To take water.
120
00:09:44,090 --> 00:09:45,790
- Fine.
- To drink.
121
00:09:45,890 --> 00:09:48,920
That's what we need for the journey.
122
00:09:49,000 --> 00:09:50,990
When you walk,
you must have a calabash.
123
00:09:51,100 --> 00:09:54,230
That's right. I agree with you.
124
00:09:54,300 --> 00:09:55,360
Good.
125
00:09:55,770 --> 00:09:57,670
Fullahs know the bush.
126
00:09:57,770 --> 00:10:01,140
You see, each time
I go to the pastures,
127
00:10:01,240 --> 00:10:03,110
I have my little calabash with me.
128
00:10:03,180 --> 00:10:08,010
- Now we're going on a journey.
- Ah yes, I know all about those.
129
00:10:08,980 --> 00:10:10,970
That is the interesting part.
130
00:10:11,080 --> 00:10:13,310
I know the ways of travel.
131
00:10:14,850 --> 00:10:19,020
First, you ask the good Lord the way.
132
00:10:19,130 --> 00:10:21,030
That is why my friends,
133
00:10:22,130 --> 00:10:25,030
Lam and Illo, who are marabouts,
134
00:10:25,130 --> 00:10:29,030
have come to the Walima celebration,
135
00:10:29,140 --> 00:10:30,330
the descent of the Qu'ran.
136
00:11:29,100 --> 00:11:30,890
In Walima,
137
00:11:31,030 --> 00:11:35,090
we meet another friend,
Douma Besso.
138
00:11:35,900 --> 00:11:40,070
He is an old Gold Coaster
who told us a lot about it.
139
00:11:40,210 --> 00:11:44,040
He said he had a house
with several stories in Gold Coast
140
00:11:44,110 --> 00:11:46,100
because he's already been twice.
141
00:11:47,110 --> 00:11:48,480
Douma is a lucky one.
142
00:11:49,350 --> 00:11:51,250
He has a house with one story.
143
00:11:52,050 --> 00:11:53,080
We have nothing,
144
00:11:53,490 --> 00:11:55,040
only our feet.
145
00:11:56,060 --> 00:11:57,080
We pray to the Lord
146
00:11:57,190 --> 00:11:58,780
so He will smoothen our way.
147
00:11:59,890 --> 00:12:02,220
We must also ask the spirits
to show us the way.
148
00:12:02,900 --> 00:12:04,950
The Hol� spirits.
149
00:12:17,580 --> 00:12:19,810
We must ask...
150
00:12:20,150 --> 00:12:23,120
This is to ask which is the way.
151
00:12:23,880 --> 00:12:27,280
We want to go to the Gold Coast.
To make money.
152
00:12:27,590 --> 00:12:29,950
We must know the right way.
153
00:12:31,290 --> 00:12:32,450
The way...
154
00:12:32,560 --> 00:12:35,820
must be right.
We want to come back,
155
00:12:35,930 --> 00:12:38,060
back to our country
156
00:12:38,130 --> 00:12:43,160
with lots of money to buy food
157
00:12:43,270 --> 00:12:46,530
and give everybody,
the village maidens...
158
00:12:54,250 --> 00:12:57,080
Illo, look, according to the spirits
159
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
all we need is a vulture's beak.
160
00:12:59,350 --> 00:13:01,120
We're in luck. There's a vulture.
161
00:13:01,190 --> 00:13:03,180
Get a move on. Hurry!
162
00:13:24,510 --> 00:13:27,100
Look out. That's bad.
163
00:13:31,150 --> 00:13:32,210
Look out.
164
00:13:32,320 --> 00:13:34,980
Cut its throat.
That does it.
165
00:13:36,190 --> 00:13:38,160
Now, it's over.
166
00:13:39,590 --> 00:13:42,580
- Look at the beak.
- We have something there.
167
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
- It is over.
- Take the feet.
168
00:13:47,970 --> 00:13:52,030
Now the Lord has told us the way
and the Hol� have too,
169
00:13:52,200 --> 00:13:55,300
we must ask
the Sohanti� of Wanzerb�.
170
00:13:56,340 --> 00:14:00,010
Wanzerb� is in Sorrhay country,
in the Gorrual.
171
00:14:00,150 --> 00:14:03,980
There live the best sorcerers
of Niger, the Sohanti�.
172
00:14:04,080 --> 00:14:07,250
So one day
we get to Wanzerb�.
173
00:14:07,350 --> 00:14:12,090
We go by the barren tree
near the well
174
00:14:12,190 --> 00:14:16,180
and by the well,
we see all the lovely girls.
175
00:14:16,530 --> 00:14:18,430
Ladies, we have the honor
176
00:14:18,660 --> 00:14:22,160
to greet you
as we pass through your village
177
00:14:22,370 --> 00:14:25,360
on our way to see
the greatest Sohanti�,
178
00:14:25,570 --> 00:14:29,270
Mossi, on business of our own.
179
00:14:29,380 --> 00:14:33,000
But before we see Mossi,
180
00:14:33,250 --> 00:14:35,010
we have the honor to ask you
181
00:14:35,080 --> 00:14:36,550
for a little water.
182
00:14:51,430 --> 00:14:54,370
Then Mossi throws the stars
183
00:14:54,600 --> 00:14:57,430
and counts the evens and the odds.
184
00:14:58,400 --> 00:15:00,400
Diam! Danger!
185
00:15:00,470 --> 00:15:03,240
The way is bad.Mossi says,
186
00:15:03,380 --> 00:15:06,310
"Walay.
Come back tonight.
187
00:15:07,150 --> 00:15:10,310
For in the dark,the bad words are not seen."
188
00:15:13,720 --> 00:15:14,740
That night,
189
00:15:15,050 --> 00:15:16,580
Mossi casts the seven cowries,
190
00:15:17,390 --> 00:15:19,380
the seven shells that tell the future.
191
00:15:20,390 --> 00:15:22,990
Diam! The way is bad.
192
00:15:24,560 --> 00:15:26,390
Very bad.
193
00:15:27,000 --> 00:15:31,100
You will have accidents,sickness, the way is bad...
194
00:15:31,770 --> 00:15:33,100
Subahana.
195
00:15:33,170 --> 00:15:34,230
Ill fate.
196
00:15:45,420 --> 00:15:49,350
And Mossi adds,"The way is easier.
197
00:15:51,360 --> 00:15:54,450
When you get to the Gold Coast,at the first crossroads,
198
00:15:55,160 --> 00:15:59,290
if you break up,each going alone on his way,
199
00:15:59,330 --> 00:16:02,790
then you might avoidaccidents and sickness.
200
00:16:04,470 --> 00:16:08,100
Later you can meet and then,in the name of God,
201
00:16:08,510 --> 00:16:10,440
the way will be good.
202
00:16:11,110 --> 00:16:12,370
The way is good."
203
00:16:12,650 --> 00:16:17,380
And Mossi blesses our way with earth.The way is good.
204
00:16:18,180 --> 00:16:20,050
The way is very good.
205
00:17:02,390 --> 00:17:07,590
Now we reach Dahomey.
That is why we don't ride in cars.
206
00:17:07,700 --> 00:17:11,330
That truck, smashed,
wheels in the air.
207
00:17:11,400 --> 00:17:14,530
A truck with its wheels in the air,
that ain't so good.
208
00:17:15,240 --> 00:17:16,370
You see.
209
00:17:16,440 --> 00:17:19,210
- The truck is smashed.
- Look again.
210
00:17:19,280 --> 00:17:22,180
The people in the truck,
when it crashes...
211
00:17:22,250 --> 00:17:24,180
Too bad for them.
We're on foot.
212
00:17:24,250 --> 00:17:26,450
Do they get their money back?
213
00:17:26,550 --> 00:17:29,350
It's none of our business.
When our shoes are old
214
00:17:29,390 --> 00:17:31,520
who gives us money?
Nobody.
215
00:17:32,830 --> 00:17:36,390
Lam, look at those mountains,
we're far from home.
216
00:17:36,430 --> 00:17:37,730
This is North Dahomey.
217
00:17:37,830 --> 00:17:39,420
Somba country.
218
00:17:39,530 --> 00:17:42,590
You don't know
the land of the Somba?
219
00:17:42,700 --> 00:17:44,230
You're smart.
220
00:17:44,300 --> 00:17:47,430
- We are close to Natitingou.
- Their huts are for mice!
221
00:17:47,470 --> 00:17:48,870
Those are used for grain.
222
00:17:50,540 --> 00:17:52,440
At school,
223
00:17:52,550 --> 00:17:55,640
they said that the Sombas
are people of North Dahomey
224
00:17:55,750 --> 00:17:59,380
who don't want clothes.
So they sell them soap.
225
00:17:59,450 --> 00:18:00,480
What for?
226
00:18:00,590 --> 00:18:02,750
Look at the Sombas,
this is their way.
227
00:18:02,860 --> 00:18:05,260
Illo says he does not want
the Sombas' water.
228
00:18:05,760 --> 00:18:09,490
- It's no good.
- Look.
229
00:18:09,630 --> 00:18:11,930
- What's that?
- What do you see?
230
00:18:12,230 --> 00:18:14,290
I see something white.
231
00:18:14,400 --> 00:18:18,630
White, it's his thing!
You know, his...
232
00:18:21,610 --> 00:18:23,470
I'm getting out!
233
00:18:23,580 --> 00:18:27,480
No, don't run, in this country,
they are all medicine men.
234
00:18:27,580 --> 00:18:30,410
Skulls, stones and blood...
235
00:18:30,650 --> 00:18:32,580
They are all medicine men.
236
00:18:32,650 --> 00:18:37,420
That's something I never saw before.
I heard about medicine men
237
00:18:37,520 --> 00:18:41,960
and Sombas going about naked,
and now I am here
238
00:18:42,260 --> 00:18:43,890
and I see them
239
00:18:43,960 --> 00:18:45,450
and I'm not sure
if they're men.
240
00:18:45,830 --> 00:18:47,660
The hut burnt in the night,
241
00:18:47,770 --> 00:18:49,260
so in the morning
242
00:18:49,370 --> 00:18:52,600
the Somba women dig the earth
to build it again.
243
00:18:54,540 --> 00:18:56,200
But they are naked.
244
00:18:56,510 --> 00:19:00,210
Quite naked, my friend.
Look at their Somba finery,
245
00:19:00,380 --> 00:19:02,970
look at their mouth.
They think it is pretty.
246
00:19:03,380 --> 00:19:05,540
You did say they were naked.
247
00:19:05,780 --> 00:19:10,550
They say when you get to a country,
it changes you,
248
00:19:10,660 --> 00:19:12,320
you don't change it.
249
00:19:12,390 --> 00:19:15,490
That is why I, Damour�,
always a gentleman,
250
00:19:15,560 --> 00:19:16,690
now strip to my trunks.
251
00:19:18,500 --> 00:19:20,490
Look, the Somba market,
252
00:19:20,570 --> 00:19:23,000
they are all naked, all of them.
253
00:19:28,010 --> 00:19:31,670
- Look at the old one.
- Look at his sex, Allah!
254
00:19:32,540 --> 00:19:35,510
- Did you see the old one?
- Yes, I saw him.
255
00:19:35,580 --> 00:19:38,240
But he's not pleased
that we're staring.
256
00:19:38,880 --> 00:19:42,750
He's furious but he can't say a word
because we didn't laugh.
257
00:19:43,020 --> 00:19:46,750
He'd be furious if we laughed.
258
00:19:46,860 --> 00:19:49,950
There's one with feathers in his nose.
259
00:19:50,360 --> 00:19:52,420
That's the way of young men.
260
00:19:53,700 --> 00:19:54,760
Of young gentlemen.
261
00:19:55,030 --> 00:19:58,440
It's great, today I saw the Somba.
262
00:19:58,540 --> 00:19:59,560
Look.
263
00:19:59,610 --> 00:20:01,540
That woman has her pipe.
264
00:20:02,440 --> 00:20:03,870
Look at the Somba.
265
00:20:04,880 --> 00:20:06,570
I sure have never seen Sombas
266
00:20:06,680 --> 00:20:07,870
if I didn't see them today.
267
00:20:08,610 --> 00:20:12,350
The old one, he keeps looking at me.
268
00:20:13,550 --> 00:20:14,580
What a hat!
269
00:20:15,550 --> 00:20:17,780
They are well off, they wear specs.
270
00:20:17,890 --> 00:20:20,380
They are going to start dancing.
271
00:20:20,560 --> 00:20:21,750
The Somba dance.
272
00:21:14,480 --> 00:21:17,070
These Sombas are really nice folks.
273
00:21:17,680 --> 00:21:21,410
There's no reason to make fun of them
because they're naked.
274
00:21:21,790 --> 00:21:22,910
The Lord wanted them
275
00:21:23,090 --> 00:21:27,620
to be that way, as the Lord
wanted us to wear clothes.
276
00:21:27,790 --> 00:21:29,660
So we shouldn't laugh at them,
277
00:21:29,860 --> 00:21:32,630
they are really nice.
They are like us.
278
00:21:33,130 --> 00:21:34,830
- Right.
- That's true.
279
00:21:35,100 --> 00:21:38,590
- That's right.
- They are really good.
280
00:21:38,640 --> 00:21:42,440
It's true, we agree.
You said it.
281
00:21:42,640 --> 00:21:44,630
Goodbye, Sombas.
282
00:21:44,710 --> 00:21:46,470
Goodbye, North Dahomey.
283
00:21:46,980 --> 00:21:49,640
Goodbye, Natitingou,
see you again.
284
00:21:53,520 --> 00:21:56,010
Now to wash our little feet.
285
00:21:56,120 --> 00:21:58,110
There's water everywhere.
286
00:21:58,390 --> 00:21:59,450
There's plenty of water.
287
00:21:59,560 --> 00:22:02,390
We must fill our calabashes.
288
00:22:08,100 --> 00:22:09,660
Did no one tell you
289
00:22:09,700 --> 00:22:11,670
that the way is long?
290
00:22:11,800 --> 00:22:13,170
No one told me.
291
00:22:13,570 --> 00:22:15,540
If I'd known,
I would've stayed.
292
00:22:15,810 --> 00:22:18,500
Twenty six days today.
293
00:22:18,980 --> 00:22:20,140
You've been on the way?
294
00:22:20,410 --> 00:22:23,680
Yes. We still have
eleven days to go.
295
00:22:23,820 --> 00:22:25,510
Along way.
296
00:22:25,750 --> 00:22:27,880
You know that?
Do you hear?
297
00:22:27,990 --> 00:22:29,010
I walk alone.
298
00:22:29,420 --> 00:22:32,980
Look at those trees.
Do you think the Lord made those?
299
00:22:33,430 --> 00:22:34,820
I don't think so.
300
00:22:34,990 --> 00:22:37,830
Those are some trees!
301
00:22:38,660 --> 00:22:40,060
Is it the mountain?
302
00:22:40,200 --> 00:22:43,170
Yes, they cut the road
through the rock.
303
00:22:43,540 --> 00:22:48,560
Look! Aren't you
scared to be there?
304
00:22:48,770 --> 00:22:50,940
Ah, but Illo is asking me,
305
00:22:51,440 --> 00:22:54,570
he asks me whether the Lord
or man made such a road.
306
00:22:56,880 --> 00:22:59,540
In this country,
they have bridges,
307
00:23:00,020 --> 00:23:01,210
long bridges.
308
00:23:02,960 --> 00:23:05,690
But the people around here
like bridges,
309
00:23:06,790 --> 00:23:07,850
they like bridges a lot,
310
00:23:08,190 --> 00:23:11,750
so they spend their days
painting them red.
311
00:23:11,800 --> 00:23:14,930
When we get to the bridge,
we should wash
312
00:23:15,030 --> 00:23:17,230
because we are
sweating too much.
313
00:23:17,640 --> 00:23:19,070
Come and wash!
314
00:23:19,240 --> 00:23:21,760
- You see, Damour�.
- This is good, here.
315
00:23:21,870 --> 00:23:22,900
It's a good spot.
316
00:23:31,220 --> 00:23:32,880
Now we are lost.
317
00:23:32,950 --> 00:23:34,750
We don't know where we are.
318
00:24:45,190 --> 00:24:48,720
Here is the sea,
we heard about it long ago.
319
00:24:52,300 --> 00:24:54,790
We want some water to drink.
320
00:24:54,870 --> 00:24:56,960
- Damour�, that is you?
- Yeah.
321
00:24:57,670 --> 00:25:00,900
Feel how good the wind feels,
we are by the sea.
322
00:25:01,010 --> 00:25:02,840
That's what they call the sea.
323
00:25:13,850 --> 00:25:15,010
That is the sea?
324
00:25:15,990 --> 00:25:18,890
Give me that.
You are not very brave!
325
00:25:40,950 --> 00:25:43,940
How will you drink now?
The gourd is broken.
326
00:25:52,360 --> 00:25:55,380
The good Lord
made food grow on trees.
327
00:25:55,930 --> 00:25:56,950
Is it true?
328
00:25:57,060 --> 00:25:58,120
Take a good look.
329
00:26:02,970 --> 00:26:04,060
Did you win?
330
00:26:04,140 --> 00:26:05,190
Yes, I won!
331
00:26:05,270 --> 00:26:08,210
- Food in the air!
- Is it enough?
332
00:26:08,710 --> 00:26:11,700
- Yes. Come down.
- I am coming down. OK?
333
00:26:15,050 --> 00:26:17,810
You found them in the air.
So, they have to be great.
334
00:26:18,050 --> 00:26:20,880
They are good to eat.
They have no germs.
335
00:26:21,050 --> 00:26:24,110
They're right up top,
the germs can't climb the tree.
336
00:26:24,760 --> 00:26:28,090
Here is a coconut,
it is extraordinary.
337
00:26:28,390 --> 00:26:31,790
Boy, it's so good.
It's better than cheese.
338
00:26:32,060 --> 00:26:36,260
- It's good
- It sure is good.
339
00:26:36,370 --> 00:26:38,390
- Better than milk also.
- Yes.
340
00:26:38,670 --> 00:26:40,070
Like milk.
341
00:26:40,140 --> 00:26:43,730
When you eat that,
you aren't hungry anymore.
342
00:26:43,810 --> 00:26:45,070
Oh boy, it's sweet.
343
00:26:46,110 --> 00:26:48,080
- It's good.
- This and chocolate.
344
00:26:48,280 --> 00:26:52,980
Listen, we'd better go quickly,
the tree doesn't belong to us.
345
00:26:53,120 --> 00:26:55,780
If the owner comes, we'll go to jail.
346
00:26:55,850 --> 00:26:56,910
Let's run.
347
00:26:56,990 --> 00:27:00,420
- Does it belong to someone?
- It's in somebody's field.
348
00:27:00,690 --> 00:27:01,750
We'd better go.
349
00:27:01,830 --> 00:27:06,130
Right. We'll go
through the flowers
350
00:27:06,970 --> 00:27:09,260
and we'll follow the seashore
351
00:27:09,330 --> 00:27:12,030
because we love the sea.
352
00:27:29,890 --> 00:27:33,190
There are beautiful boats
in the sea.
353
00:27:33,860 --> 00:27:37,230
It's nice to be near the sea.
You can lie in the sand.
354
00:28:24,080 --> 00:28:26,410
What is that we see,
what is it called?
355
00:28:27,080 --> 00:28:28,880
It's Lom�.
356
00:28:28,950 --> 00:28:30,110
Is that Lom�?
357
00:28:30,220 --> 00:28:33,410
It is where I picked up the star,
the snowstar.
358
00:28:33,790 --> 00:28:36,350
- Lom� is in Togo.
- That is a snowstar.
359
00:28:36,420 --> 00:28:38,050
You can hold it.
360
00:28:38,090 --> 00:28:40,020
It's an animal
which lives in the sea,
361
00:28:40,060 --> 00:28:42,960
but now,
the waves carried it to shore.
362
00:28:43,060 --> 00:28:45,930
Is it a real star?
A star for the sea.
363
00:28:46,230 --> 00:28:47,790
It brings luck.
364
00:28:47,900 --> 00:28:51,060
I'll put it on my head.
Now we're lucky.
365
00:29:21,300 --> 00:29:23,270
- Look out.
- Customs.
366
00:29:27,270 --> 00:29:30,000
This is the customs shed.
We must stop here.
367
00:29:30,240 --> 00:29:32,570
I'm going to see the police,
368
00:29:33,140 --> 00:29:37,080
to see how we'll get through.
369
00:29:37,150 --> 00:29:41,080
We must be real sharp.
Let's see.
370
00:29:45,020 --> 00:29:47,180
Customs, always customs.
371
00:29:47,430 --> 00:29:49,260
We have nothing.
372
00:29:49,330 --> 00:29:52,190
Hello, Mr. Customs Man! Hello!
373
00:29:53,130 --> 00:29:57,470
You see, I want to take a walk
on the other side.
374
00:29:57,570 --> 00:29:59,870
Just to take a walk.
375
00:30:00,270 --> 00:30:03,640
Don't say you want to stay,
if you've no ID.
376
00:30:04,010 --> 00:30:06,380
- Is that so, Lam? Are you sure?
- It is.
377
00:30:06,480 --> 00:30:10,180
- We have no identity cards.
- What are you going to do?
378
00:30:11,180 --> 00:30:13,150
Boy, you are clever.
379
00:30:13,180 --> 00:30:17,210
The black English police
in their mourning clothes,
380
00:30:17,320 --> 00:30:21,280
numbered like milestones...
He said to see his boss.
381
00:30:22,890 --> 00:30:25,360
OK, let's do as he says.
382
00:30:32,000 --> 00:30:34,670
Here is the boss,
the other one is leaving.
383
00:30:35,170 --> 00:30:37,200
No, sir, it's for...
384
00:30:37,540 --> 00:30:38,980
Well.
385
00:30:39,180 --> 00:30:43,410
No, he says, out of the question.
So, back to my pals.
386
00:30:43,920 --> 00:30:45,080
Come.
387
00:30:45,180 --> 00:30:46,550
There is no way.
388
00:30:47,150 --> 00:30:49,480
I went to see the English police.
389
00:30:50,020 --> 00:30:54,520
"No identity card?"
Customs, police, they're idiots.
390
00:30:54,630 --> 00:30:57,250
They never look behind them.
Let's go.
391
00:30:57,360 --> 00:31:00,990
They always look straight ahead, so...
392
00:31:05,570 --> 00:31:07,270
Now they have been had!
393
00:31:13,550 --> 00:31:17,500
You know, Mossi's charms,
they aren't for nothing.
394
00:31:19,450 --> 00:31:21,720
The Sohanti� back home.
395
00:31:22,020 --> 00:31:25,580
- They didn't see us going through.
- We did it.
396
00:31:25,690 --> 00:31:29,420
Look. Remember, at a crossroads...
397
00:31:29,530 --> 00:31:32,020
we must split up.
398
00:31:32,100 --> 00:31:35,260
Mossi said
we shouldn't arrive together
399
00:31:35,370 --> 00:31:36,530
at the Gold Coast.
400
00:31:36,600 --> 00:31:41,100
So I said goodbye
to Lam and to Illo.
401
00:31:41,210 --> 00:31:43,230
Lam and Illo went to Keta.
402
00:31:43,270 --> 00:31:44,570
Goodbye to you.
403
00:31:45,080 --> 00:31:47,270
- Goodbye.
- Goodbye, Damour�.
404
00:31:47,480 --> 00:31:51,210
They go to Keta
and I go to Accra.
405
00:31:51,450 --> 00:31:56,250
In one month or two,
we'll meet in Accra.
406
00:31:56,550 --> 00:31:58,250
To see Damour�.
407
00:31:58,390 --> 00:32:02,090
In one month,
I'll have what I want,
408
00:32:02,230 --> 00:32:03,250
I'll tell you.
409
00:32:06,500 --> 00:32:08,330
I'll go with the fishermen.
410
00:32:09,370 --> 00:32:10,390
Goodbye.
411
00:32:33,090 --> 00:32:37,720
Now, I have to go to Accra alone,
I've left my friends.
412
00:32:37,800 --> 00:32:42,170
But on the road to Accra,
there are buses everywhere.
413
00:32:42,270 --> 00:32:43,670
Is that for mail?
414
00:32:43,770 --> 00:32:46,430
It's a bus, a coach for passengers.
415
00:32:46,500 --> 00:32:50,370
So I take the coach.
416
00:32:50,480 --> 00:32:54,210
I thought you could ride for free.
But it isn't free.
417
00:32:54,310 --> 00:32:58,310
They kick me off, give me my hat,
and say, "Go away."
418
00:32:58,380 --> 00:33:01,350
- Oh boy, with your little hat!
- I was disappointed.
419
00:33:01,450 --> 00:33:04,320
I go away. By foot.
420
00:33:04,360 --> 00:33:08,490
Well, all the way from Niger...
I might as well go on.
421
00:33:09,290 --> 00:33:11,320
Look out.
Here comes luck.
422
00:33:11,400 --> 00:33:12,560
Stop!
423
00:33:14,170 --> 00:33:16,070
Sadou, nice seeing you here.
424
00:33:16,170 --> 00:33:18,530
Give me a ride.
I'm going to Accra.
425
00:33:19,670 --> 00:33:23,800
There you are, God always caring,
I met a friend.
426
00:33:24,080 --> 00:33:28,140
I was in his car,
everyone looking at me.
427
00:33:28,210 --> 00:33:31,770
I'm the goods.
The real goods.
428
00:33:31,850 --> 00:33:36,250
I'm real handsome,
much better than the folk here.
429
00:33:36,350 --> 00:33:39,810
Oh, God! Goddammit!
Look how they watch me.
430
00:33:40,090 --> 00:33:42,360
Better hold my hat
or the wind will blow it off.
431
00:33:42,430 --> 00:33:46,490
Better show them how beautifully
we cut our hair in Niger.
432
00:34:12,520 --> 00:34:14,220
- Careful.
- Bloody fool!
433
00:34:14,290 --> 00:34:15,450
You're on a road!
434
00:34:16,260 --> 00:34:18,730
They got horses here.
435
00:34:19,130 --> 00:34:21,430
- Yes, it's Accra.
- Accra?
436
00:34:21,700 --> 00:34:24,900
Yes, one morning,
we arrived in Accra town.
437
00:34:30,140 --> 00:34:35,580
Now to start looking
for fellow tribesmen, the Djerma.
438
00:34:37,580 --> 00:34:39,640
We have to keep dodging cars.
439
00:34:39,750 --> 00:34:41,410
There are too many.
440
00:34:42,490 --> 00:34:44,390
The traffic
441
00:34:44,460 --> 00:34:46,550
is too much.
You have to be careful.
442
00:34:46,620 --> 00:34:51,150
Everyday a cop stands from morning
till night to wave the trucks on,
443
00:34:51,260 --> 00:34:54,430
otherwise, there will be crashes.
Always.
444
00:35:00,810 --> 00:35:02,800
These are the bottle merchants.
445
00:35:03,440 --> 00:35:07,500
Those are our people.
446
00:35:08,610 --> 00:35:12,240
The people of Niger,
of the Anzourou region.
447
00:35:12,820 --> 00:35:16,180
All day, they wash bottles.
448
00:35:16,750 --> 00:35:19,480
Want to know why?
I'll tell you.
449
00:35:19,590 --> 00:35:20,680
Why?
450
00:35:20,790 --> 00:35:26,250
You know when the mamas come to buy
a little bit of groundnut oil,
451
00:35:26,330 --> 00:35:28,460
they don't have to bring a basin.
452
00:35:28,500 --> 00:35:32,490
For 1 kobo, that is 2 francs,
they buy a bottle there.
453
00:35:33,200 --> 00:35:34,900
A kobo is nothing.
454
00:35:34,970 --> 00:35:37,500
There you have the empty cans.
455
00:35:37,610 --> 00:35:40,440
Ah, the bottle- izers.
Empty cans.
456
00:35:40,510 --> 00:35:44,380
Those are people from Zermaganda.
457
00:35:44,780 --> 00:35:47,650
See all those old cans...
458
00:35:50,360 --> 00:35:52,620
You want to buy something, too?
459
00:35:54,290 --> 00:35:56,280
Look at that...
460
00:35:56,360 --> 00:35:58,630
The roads are tarred, no dust.
461
00:35:58,700 --> 00:36:01,560
That's true.
462
00:36:01,670 --> 00:36:03,730
The city is large...
463
00:36:03,840 --> 00:36:06,500
See me over there?
I'm lost.
464
00:36:06,570 --> 00:36:07,970
Look.
465
00:36:08,240 --> 00:36:10,500
- To cross the street...
- Accra is fine.
466
00:36:10,580 --> 00:36:11,700
Accra's not bad.
467
00:36:11,810 --> 00:36:14,470
- You have to run.
- He's lost.
468
00:36:14,550 --> 00:36:17,740
I'm lost,
I don't even know what I'm doing.
469
00:36:23,590 --> 00:36:27,520
There, where I'm looking,
are all the people of Gothey.
470
00:36:27,590 --> 00:36:29,860
- What's the wood?
- Timber, planks.
471
00:36:29,960 --> 00:36:33,560
- The Gothey people do that.
- Nigerians?
472
00:36:33,670 --> 00:36:35,530
Yes. The boss is Yakuba.
473
00:36:40,710 --> 00:36:44,040
So, Yakuba hired me as a laborer,
474
00:36:44,710 --> 00:36:47,540
and I push the toroko,
the barrow. You know?
475
00:36:47,610 --> 00:36:49,710
- Yes.
- With the planks.
476
00:36:58,590 --> 00:37:01,520
You load them on the barrow.
477
00:37:01,590 --> 00:37:05,720
Yakuba says to push it alone,
to see if I'm real strong.
478
00:37:05,800 --> 00:37:07,290
And there you are.
479
00:37:08,700 --> 00:37:10,530
You're strong.
480
00:37:10,570 --> 00:37:11,630
Real strong.
481
00:37:11,740 --> 00:37:14,710
So my boss asks me,
482
00:37:14,770 --> 00:37:17,540
- "Did you go to school?"
- Yakuba?
483
00:37:18,740 --> 00:37:21,740
"Yes sir, I did, I can read."
"Come", he says.
484
00:37:31,420 --> 00:37:34,410
I have to count
how many planks there are.
485
00:37:34,490 --> 00:37:36,930
It's easy to count, you go 2 by 2.
486
00:37:37,030 --> 00:37:43,960
Two, four, six, eight, ten...
times 10 is 100,
487
00:37:48,670 --> 00:37:51,040
Put down the exact figure in the book.
488
00:37:51,110 --> 00:37:56,640
This morning, you have sold
exactly 263 planks.
489
00:37:56,750 --> 00:37:58,810
That's good,
the money's coming in.
490
00:37:58,920 --> 00:38:01,780
Now, I'm foreman.
491
00:38:01,850 --> 00:38:03,580
He's pleased.
492
00:38:03,650 --> 00:38:06,680
Is that you with the specs?
493
00:38:06,790 --> 00:38:08,690
- I'm being promoted!
- Swell!
494
00:38:08,790 --> 00:38:13,660
It's so hot I had to buy specs.
Now I have to show off, right?
495
00:38:13,700 --> 00:38:14,720
Sure.
496
00:38:14,770 --> 00:38:16,460
You! Come here!
497
00:38:16,530 --> 00:38:18,370
So, now...
498
00:38:18,470 --> 00:38:20,940
I'm the boss around here, okay?
499
00:38:21,010 --> 00:38:26,640
What's this? An empty barrow.
This won't do, dammit!
500
00:38:26,680 --> 00:38:29,110
You just can't do anything
with those negroes!
501
00:39:11,890 --> 00:39:16,660
I went to see the boss.
502
00:39:16,690 --> 00:39:20,690
I ask him to pay me.
503
00:39:25,000 --> 00:39:27,160
- Him?
- That's him.
504
00:39:27,440 --> 00:39:29,770
- Do you know his name?
- Yes.
505
00:39:29,870 --> 00:39:34,140
- What's he called?
- Moumouni. He's a Haoussa.
506
00:39:34,210 --> 00:39:37,150
- He's not a Djerma?
- He's no Djerma.
507
00:39:37,220 --> 00:39:39,510
- He's a retailer.
- What's he counting?
508
00:39:39,580 --> 00:39:42,710
He's counting pounds to pay me.
Ten pounds.
509
00:39:42,790 --> 00:39:44,020
- Ten pounds?
- Yes.
510
00:39:44,690 --> 00:39:46,750
I came to Kumasi to work.
511
00:39:47,060 --> 00:39:48,790
That's what I make in a month.
512
00:39:48,890 --> 00:39:52,560
Now I'll go and see
the clothes vendor
513
00:39:52,630 --> 00:39:56,030
to buy a new boubou
514
00:39:56,100 --> 00:39:57,590
and take this one off.
515
00:39:57,700 --> 00:40:02,610
Because here,
no one dresses like me.
516
00:40:02,710 --> 00:40:05,070
Now, I'm leaving the bush
517
00:40:05,740 --> 00:40:08,870
and staying in town,
I have to buy a boubou.
518
00:40:12,120 --> 00:40:16,110
You can see the one I am going to buy.
Then the owner comes out.
519
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
He says, "One pound." I say, "No!"
520
00:40:20,590 --> 00:40:23,920
I'll buy it just the same
because it's good.
521
00:40:25,600 --> 00:40:26,790
Now I put it on.
522
00:40:26,900 --> 00:40:28,890
Are you going to change here?
523
00:40:28,970 --> 00:40:31,800
- Yes.
- You're pleased.
524
00:40:32,140 --> 00:40:37,840
Very pleased. I didn't throw
the old one away. I keep it here.
525
00:40:39,140 --> 00:40:40,740
Really?
526
00:40:40,780 --> 00:40:44,010
Yes. Later, when I go home,
I'll wear it.
527
00:40:44,120 --> 00:40:45,780
I bought this one
528
00:40:45,850 --> 00:40:47,980
to go walking in the streets
of Kumasi.
529
00:40:48,520 --> 00:40:50,850
Just to walk around
and when going to the market?
530
00:40:50,960 --> 00:40:51,980
Yes.
531
00:40:53,160 --> 00:40:55,960
- Kumasi market...
- Is that it?
532
00:40:56,030 --> 00:40:59,160
Yes, that's Kumasi market,
a real big market.
533
00:40:59,700 --> 00:41:02,290
Look at it,
I never saw such a big market.
534
00:41:05,700 --> 00:41:08,540
- All this is Kumasi market?
- Yes it is.
535
00:41:08,640 --> 00:41:10,830
They sell everything over there.
536
00:41:14,610 --> 00:41:17,140
Even trucks drive in Kumasi market.
537
00:41:17,250 --> 00:41:18,310
Even trucks?
538
00:41:18,620 --> 00:41:21,850
Here is the road. "To market".
539
00:41:22,150 --> 00:41:25,180
I go for a walk, just to look around.
540
00:41:25,990 --> 00:41:30,020
- Why don't you walk slowly?
- It's a big market.
541
00:41:30,830 --> 00:41:32,990
You can't walk slowly.
542
00:41:33,730 --> 00:41:36,560
I have to run to see everything.
543
00:41:36,670 --> 00:41:37,900
- Today?
- Yes.
544
00:41:38,000 --> 00:41:41,130
It's impossible
to see everything today.
545
00:41:41,640 --> 00:41:42,870
I can finish today.
546
00:41:42,970 --> 00:41:44,000
By running?
547
00:41:44,080 --> 00:41:46,810
Running like that I can finish this.
548
00:41:47,010 --> 00:41:48,070
You're not tired?
549
00:41:48,350 --> 00:41:52,750
Not at all. I'm very pleased.
I wanted to see everything.
550
00:41:53,280 --> 00:41:54,340
That's good.
551
00:41:54,650 --> 00:41:56,280
I wanted to see everything.
That's why.
552
00:41:58,020 --> 00:42:01,290
See? The salt merchants.
553
00:42:02,160 --> 00:42:04,090
All these men sell salt.
554
00:42:04,660 --> 00:42:05,820
And there are
555
00:42:05,860 --> 00:42:06,890
other ones too.
556
00:42:07,000 --> 00:42:10,830
- Who sells the salt?
- The Gaoans sell the salt.
557
00:42:11,170 --> 00:42:13,030
- The people of Gao?
- Yes.
558
00:42:13,070 --> 00:42:15,160
- There's a yam merchant?
- Yes.
559
00:42:15,370 --> 00:42:17,310
Who sells yams?
560
00:42:17,380 --> 00:42:22,340
Two sell yams: The Gaoans
and the Ashanti women.
561
00:42:23,010 --> 00:42:26,180
If you want to see it all,
I'll show you.
562
00:42:26,250 --> 00:42:28,910
Yes, because I've never been here,
563
00:42:29,020 --> 00:42:31,780
- I want to know.
- Everything?
564
00:42:31,890 --> 00:42:34,120
- Yes.
- Don't you get tired?
565
00:42:34,330 --> 00:42:37,260
- Never. I will listen.
- OK. Let's go on.
566
00:42:37,900 --> 00:42:40,890
- I'll show you everything.
- What a crowd!
567
00:42:40,930 --> 00:42:43,700
The women have come
to buy everything.
568
00:42:43,900 --> 00:42:45,100
A sewing machine.
569
00:42:45,270 --> 00:42:50,710
Yes, those are people
who make clothes on the market.
570
00:42:52,380 --> 00:42:54,040
- The necklaces.
- Pearls.
571
00:42:54,110 --> 00:42:58,810
Pearls. I went to look.
They have lovely pearls here.
572
00:42:58,920 --> 00:43:02,370
- I know you're going to buy some.
- For my sweetheart.
573
00:43:02,650 --> 00:43:04,210
You're not married?
574
00:43:04,290 --> 00:43:06,980
I have a sweetheart
but I haven't married her.
575
00:43:07,090 --> 00:43:08,890
That's just fine.
576
00:43:08,930 --> 00:43:11,220
- What are you saying?
- That it's pretty.
577
00:43:14,400 --> 00:43:18,130
Now, I'm going to buy a cup.
578
00:43:19,140 --> 00:43:20,830
How much?
579
00:43:21,010 --> 00:43:22,060
Six shillings?
580
00:43:24,940 --> 00:43:27,140
Who's that man
looking behind you,
581
00:43:27,450 --> 00:43:29,170
with his helmet?
582
00:43:29,380 --> 00:43:33,280
Every morning, he takes
one shilling from every merchant.
583
00:43:33,450 --> 00:43:34,940
- One shilling?
- Yes.
584
00:43:34,990 --> 00:43:36,450
Is he a customs man?
585
00:43:36,790 --> 00:43:38,020
You seen my pal?
586
00:43:39,020 --> 00:43:40,680
He's my pal from Gao.
587
00:43:40,960 --> 00:43:42,760
I tell him I've come here
588
00:43:42,960 --> 00:43:45,990
to sell the nyama nyama.
He gives me a job.
589
00:43:46,130 --> 00:43:47,930
I'm display- man.
590
00:43:48,030 --> 00:43:52,400
I sell perfume, I sell dresses
and handkerchiefs.
591
00:43:52,800 --> 00:43:54,400
You're a perfume vendor?
592
00:43:54,470 --> 00:43:55,800
Yes.
593
00:43:56,140 --> 00:44:00,470
But all the same,
all this is not for me.
594
00:44:00,780 --> 00:44:02,840
I must go home
595
00:44:02,950 --> 00:44:05,970
to look after my cattle.
596
00:44:06,450 --> 00:44:09,150
But in the Gold Coast,
I make a living.
597
00:44:09,850 --> 00:44:13,150
Do you see this? It's peppermint.
It's very good.
598
00:44:13,820 --> 00:44:14,850
Buy it.
599
00:44:15,490 --> 00:44:18,160
You, Madam, please buy this.
It's real good.
600
00:44:20,060 --> 00:44:21,290
- Do you see?
- Yes.
601
00:44:21,900 --> 00:44:25,030
All this, I sell all of this.
602
00:44:25,200 --> 00:44:26,430
Do you see?
603
00:44:27,000 --> 00:44:28,840
The boubous,
the photos?
604
00:44:28,910 --> 00:44:30,240
- All that?
- Yes, all that.
605
00:44:31,880 --> 00:44:35,330
- What is he smoking?
- Cigarettes. You know the Yoruba?
606
00:44:35,450 --> 00:44:37,310
- Yes.
- He's a Yoruba.
607
00:44:38,080 --> 00:44:42,040
And the girl there,
she always comes close to me.
608
00:44:42,820 --> 00:44:45,520
She wants to marry me,
but I'm not interested.
609
00:44:45,820 --> 00:44:47,980
- Why?
- Just because.
610
00:44:48,060 --> 00:44:50,050
But you're single,
you should marry.
611
00:44:51,860 --> 00:44:53,090
There's the train.
612
00:44:53,200 --> 00:44:54,490
I never saw the train.
613
00:44:54,770 --> 00:44:58,220
- Yes, that sure is the train.
- But it is long.
614
00:44:58,340 --> 00:45:02,860
It's like my first time.
Anytime a train goes by I stop,
615
00:45:02,940 --> 00:45:05,100
so I can tell
the folks back home.
616
00:45:05,780 --> 00:45:08,940
Can you cross
there when it comes?
617
00:45:09,050 --> 00:45:10,910
- Impossible.
- Is it dangerous?
618
00:45:11,020 --> 00:45:14,180
Very. I tried to cross one day,
and the police...
619
00:45:15,050 --> 00:45:17,020
- Stopped you?
- Yes.
620
00:45:24,960 --> 00:45:27,260
Meanwhile,Illo has arrived in Accra.
621
00:45:27,430 --> 00:45:30,060
He has gone to the harbor,
622
00:45:30,100 --> 00:45:33,930
and Illo has become kaya kaya,
a porter.
623
00:45:34,210 --> 00:45:37,200
You see all this,
it's our people who do that.
624
00:45:37,370 --> 00:45:40,400
- In Accra?
- Yes, in Accra, the Gold Coast.
625
00:45:40,540 --> 00:45:44,380
- Accra. The Gold Coast.
- Illo is there?
626
00:45:44,820 --> 00:45:46,310
That's where you make money.
627
00:45:46,520 --> 00:45:48,080
A kaya kaya
628
00:45:48,120 --> 00:45:52,990
only makes two shillings six pence
for a whole day's work.
629
00:45:53,420 --> 00:45:57,120
So, Illo puts everything
into his toroko,
630
00:45:57,260 --> 00:45:59,560
and you see him pushing it
631
00:45:59,830 --> 00:46:01,260
with five sacks on it!
632
00:46:02,270 --> 00:46:04,130
It's tough making money.
633
00:46:04,270 --> 00:46:06,290
You work hard here, don't you?
634
00:46:06,540 --> 00:46:08,330
We are men,
635
00:46:08,570 --> 00:46:11,340
and God says men must work
to eat. It's tiring.
636
00:46:24,990 --> 00:46:27,860
You see now, Illo is tired.
He takes six pence.
637
00:46:28,090 --> 00:46:32,150
There are meat merchants
in the Gold Coast, you know.
638
00:46:32,260 --> 00:46:35,200
They cut small pieces of meat.
639
00:46:35,300 --> 00:46:37,960
Illo eats that for his meal.
640
00:46:38,040 --> 00:46:41,200
That's all the kaya kaya get,
they don't eat well.
641
00:46:41,310 --> 00:46:44,100
If they eat well,
they spend money.
642
00:46:44,140 --> 00:46:50,380
After this good meal,
Illo carries on unloading crates.
643
00:46:51,120 --> 00:46:53,880
With all this tiredness,
644
00:46:53,980 --> 00:46:58,390
their wives are not pleased
with what they bring home.
645
00:46:58,620 --> 00:47:01,460
Because the women,
they don't see.
646
00:47:01,530 --> 00:47:04,490
You have to tell them.
It's no fun, here.
647
00:47:04,600 --> 00:47:07,190
- You have to work here.
- You bet.
648
00:47:07,970 --> 00:47:10,660
Explaining to a woman?
She won't understand.
649
00:47:12,300 --> 00:47:16,210
Illo has many friendsamong the kaya kaya.
650
00:47:16,310 --> 00:47:18,900
One day,his friends tell him,
651
00:47:19,010 --> 00:47:22,140
"Try and find workon the other side,
652
00:47:22,380 --> 00:47:26,180
by the sea,because it's by the sea
653
00:47:26,250 --> 00:47:28,340
that you can really make money.
654
00:47:28,420 --> 00:47:33,250
If the good Lord helps you, andhope you don't gamble it all away."
655
00:47:49,340 --> 00:47:50,500
Whiskey?
656
00:47:51,280 --> 00:47:53,370
If you win a bottle of whiskey,
657
00:47:53,440 --> 00:47:57,070
you can get 30 shillings for it,
from a Frenchman.
658
00:47:58,250 --> 00:48:01,080
If you can bring a bottle
to a Frenchman!
659
00:48:01,250 --> 00:48:03,220
The Frenchmen love whiskey.
660
00:48:03,250 --> 00:48:06,250
They drink it till their mouth rots.
661
00:48:06,360 --> 00:48:09,520
And then they talk, talk, talk.
About any old stuff.
662
00:48:09,590 --> 00:48:15,030
If Illo is smart, he drinks a bit.
663
00:48:15,200 --> 00:48:18,600
He doesn't drink.
He kicks the bottle out of sight,
664
00:48:19,040 --> 00:48:23,370
and then on his way down,
he picks it up. That's the trick.
665
00:48:23,440 --> 00:48:26,200
- Don't they check?
- Check?
666
00:48:26,280 --> 00:48:29,440
The policemen
are the worst thieves of all.
667
00:48:29,550 --> 00:48:32,110
Is it a good place for thieves?
668
00:48:38,420 --> 00:48:41,260
I'm sent to the forests
669
00:48:41,330 --> 00:48:43,320
by Yakuba, my master.
670
00:49:20,100 --> 00:49:22,790
Wawa. That's good for making canoes.
671
00:49:23,430 --> 00:49:28,270
The wawa is a she- tree because
when it falls, it cries softly.
672
00:49:28,370 --> 00:49:31,470
The second tree is mahogany.
673
00:49:31,680 --> 00:49:34,340
Mahogany is a he- tree.
674
00:49:35,210 --> 00:49:38,270
It's a man,
it falls all at once.
675
00:49:52,300 --> 00:49:55,390
Mahogany is good for making beams.
676
00:49:57,670 --> 00:49:59,300
Plus 5, 15. No, 18.
677
00:49:59,340 --> 00:50:01,800
15 plus 2... 19.
678
00:50:02,070 --> 00:50:05,560
No. 15 plus 2 equals 16... 17.
I've forgotten how to count.
679
00:50:06,210 --> 00:50:08,080
The boss is coming.
680
00:50:10,410 --> 00:50:12,350
Boss, this is what we've done.
681
00:50:12,420 --> 00:50:16,650
I went to the woods,
and bought lots of timber.
682
00:50:16,720 --> 00:50:20,380
- He's pleased, isn't he?
- Yes. He is telling me to hop in.
683
00:50:20,420 --> 00:50:22,360
He's giving me another site.
684
00:50:22,390 --> 00:50:25,520
- Boy, he's happy!
- He sure was.
685
00:50:28,100 --> 00:50:29,570
Goodbye, gentlemen.
686
00:50:31,440 --> 00:50:33,800
He's going to show me the new site.
687
00:50:34,510 --> 00:50:37,340
So we leave the woodcutters,
688
00:50:37,370 --> 00:50:41,400
he takes me to his compound,
in Lagos Town,
689
00:50:41,510 --> 00:50:43,410
where he's building.
690
00:50:43,510 --> 00:50:46,380
I've become a building foreman.
691
00:50:46,550 --> 00:50:49,820
- Lagos Town is a country?
- It's a part of Accra.
692
00:50:51,190 --> 00:50:52,520
Anew part.
693
00:50:53,590 --> 00:50:58,550
So he says, "Look after,
all this is for me.
694
00:50:59,300 --> 00:51:01,390
These are the men you must watch."
695
00:51:01,830 --> 00:51:04,460
You there, you look like a lazy bum,
696
00:51:04,570 --> 00:51:07,560
on the other side!
You there! What are you doing?
697
00:51:07,640 --> 00:51:09,540
Take your hand out of your pocket!
698
00:51:09,610 --> 00:51:12,270
Go on, get to work!
699
00:51:12,380 --> 00:51:14,610
- Are you the boss of all that?
- Yes.
700
00:51:15,150 --> 00:51:18,310
You there, stop listening
to everybody like a fool.
701
00:51:18,420 --> 00:51:21,280
Get going, get to work!
Don't talk back.
702
00:51:23,750 --> 00:51:26,480
What do are you doing?
No! Not like that.
703
00:51:26,590 --> 00:51:30,720
Bend down. That's it.
Don't work with a hat on your head!
704
00:51:30,790 --> 00:51:34,490
You're sick? Who cares!
If you're sick, get treatment
705
00:51:34,600 --> 00:51:37,400
instead of standing
around gaping.
706
00:51:37,730 --> 00:51:39,330
Look at that bum.
707
00:52:01,430 --> 00:52:05,520
Now I walk through the streets,
I've become Jaguar.
708
00:52:06,600 --> 00:52:07,660
What does Jaguar mean?
709
00:52:07,760 --> 00:52:12,530
It's a keen young man
with a nice hairdo,
710
00:52:12,640 --> 00:52:18,470
who smokes, who walks about. Everyone
watches him and he watches them.
711
00:52:18,540 --> 00:52:23,280
He sees all the lovely girls,
he smokes his cigarette slowly.
712
00:52:23,550 --> 00:52:25,780
That's what Jaguar means.
713
00:52:26,350 --> 00:52:30,220
Areal character, a real gentleman,
a zazouman.
714
00:52:30,550 --> 00:52:31,610
That's it.
715
00:52:31,690 --> 00:52:33,710
- The zazouman is Jaguar?
- Yes.
716
00:52:34,390 --> 00:52:36,380
Zazouman is Jaguar.
717
00:52:38,360 --> 00:52:41,800
In French, you say zazouman,
don't you?
718
00:52:41,870 --> 00:52:44,960
Yes. In English,
you say Jaguar.
719
00:53:20,400 --> 00:53:22,370
- He smokes real smart.
- Yes.
720
00:53:22,570 --> 00:53:24,630
A Jaguar must be real polite.
721
00:53:24,680 --> 00:53:27,770
- An old man says hello.
- Oh, that old man...
722
00:53:28,010 --> 00:53:30,980
He's an old man that I know.
723
00:53:31,350 --> 00:53:35,550
And he said to come see a celebration
like I've never seen before.
724
00:53:35,590 --> 00:53:37,020
What kind of celebration?
725
00:53:37,290 --> 00:53:39,880
It's the CPP celebration.
726
00:53:40,560 --> 00:53:42,680
Freedom!
Liberty!
727
00:54:27,840 --> 00:54:31,500
I come from Accra,
I come to sell linen materials.
728
00:54:31,780 --> 00:54:32,830
Loincloths.
729
00:54:34,780 --> 00:54:36,770
What's all that smoke over there?
730
00:54:36,910 --> 00:54:38,850
That smoke there,
it scares me.
731
00:54:40,050 --> 00:54:43,610
You see, I run away,
I don't know about that smoke.
732
00:54:43,690 --> 00:54:45,450
It scares me.
733
00:54:45,590 --> 00:54:50,360
What's that swinging overhead?
That thing up in the air?
734
00:54:50,530 --> 00:54:53,590
I arrived today,
I don't know what it is.
735
00:54:53,630 --> 00:54:56,600
What you see from up there moving,
736
00:54:56,630 --> 00:55:02,090
it's the sand, it's earth
which comes out of the hole
737
00:55:02,470 --> 00:55:03,770
of the gold mines.
738
00:55:03,870 --> 00:55:06,810
All those people
with a steel helmet,
739
00:55:06,880 --> 00:55:09,710
looking like old Napoleon soldiers.
740
00:55:10,680 --> 00:55:12,710
Those are miners.
741
00:55:12,820 --> 00:55:14,680
- Those are miners?
- Yes.
742
00:55:14,790 --> 00:55:16,120
They find gold there?
743
00:55:17,690 --> 00:55:19,150
Who's that one?
744
00:55:19,620 --> 00:55:21,780
Do you recognize him?
745
00:55:24,160 --> 00:55:27,560
Didn't you see?
The one who is being searched.
746
00:55:28,130 --> 00:55:31,730
He's our friend,
Douma Besso.
747
00:55:36,510 --> 00:55:38,100
He's strong like a bull.
748
00:55:39,810 --> 00:55:44,650
Yes, that's him!
He's always chewing on something.
749
00:55:44,850 --> 00:55:47,980
Whatever may come,
he's always eating.
750
00:55:48,590 --> 00:55:51,650
It's his only interest in life.
That Besso!
751
00:55:56,890 --> 00:55:58,720
With his helmet on his head
752
00:55:59,600 --> 00:56:01,690
and his little lamp.
753
00:56:01,730 --> 00:56:04,560
He stayed eight hours
down in the mine.
754
00:56:04,670 --> 00:56:06,660
One kilometer under the earth.
755
00:56:08,070 --> 00:56:12,440
His head looks just like the head
of a hippopotamus, no joke.
756
00:56:16,050 --> 00:56:20,510
So after eight hours in the mine,
he comes out.
757
00:56:20,580 --> 00:56:24,540
He looks at the ads for shoes,
but he doesn't care about shoes.
758
00:56:24,790 --> 00:56:28,020
Even if he's got his shoes:
He walks barefoot.
759
00:56:29,730 --> 00:56:30,750
Douma!
760
00:56:35,230 --> 00:56:36,700
Come here!
761
00:56:40,570 --> 00:56:42,600
- How's things?
- Fine, Lam.
762
00:56:42,710 --> 00:56:44,870
- So you're still here?
- Yes.
763
00:56:44,940 --> 00:56:48,040
- What work do you do?
- Any job I want.
764
00:56:48,110 --> 00:56:52,550
- I've been looking for you.
- And you don't find me?
765
00:56:52,620 --> 00:56:54,480
Douma says he works
in the gold mine,
766
00:56:54,580 --> 00:56:58,710
and he stays underground
for eight hours,
767
00:56:58,760 --> 00:57:01,090
that's how
he makes a living in Obuasi.
768
00:58:06,290 --> 00:58:10,560
They put gold dust in there,
and they boil it.
769
00:58:10,660 --> 00:58:13,990
They pour it,
just like blacksmiths do.
770
00:58:14,730 --> 00:58:18,830
And you bet, the English
and the police watch us carefully.
771
00:58:21,140 --> 00:58:24,070
They melt the gold
772
00:58:24,170 --> 00:58:27,010
with very, very high heat.
773
00:58:33,580 --> 00:58:36,880
- You see now?
- They're bringing the gold.
774
00:58:36,990 --> 00:58:39,750
It's all cooked,
it's gold water if you like.
775
00:58:39,890 --> 00:58:44,090
They pour it into molds,
special molds.
776
00:58:50,000 --> 00:58:51,020
There.
777
00:58:55,010 --> 00:58:57,030
They tip the mold.
778
00:58:59,180 --> 00:59:02,840
They take the ingot,
and dip it into water to cool it
779
00:59:03,380 --> 00:59:05,080
because it's still hot.
780
00:59:06,250 --> 00:59:07,840
That's real gold.
781
00:59:07,880 --> 00:59:09,010
Real gold.
782
00:59:11,920 --> 00:59:13,220
They stack them in rows.
783
00:59:14,020 --> 00:59:16,960
- That's real gold.
- They line them up.
784
00:59:17,130 --> 00:59:20,060
The Africans never see this, I think.
785
00:59:20,200 --> 00:59:22,960
They brush them
to remove the dust.
786
00:59:23,200 --> 00:59:24,890
They brush well.
787
00:59:25,970 --> 00:59:29,630
They add the factory's mark.
788
00:59:29,810 --> 00:59:30,970
Why is that?
789
00:59:31,070 --> 00:59:34,070
To show where it's been made.
790
00:59:34,340 --> 00:59:36,340
Then into a sack.
791
00:59:37,910 --> 00:59:39,250
A little sack.
792
00:59:46,820 --> 00:59:47,980
Is that so?
793
00:59:48,160 --> 00:59:50,130
- No one sees it again?
- Never.
794
00:59:50,360 --> 00:59:51,790
They tie it.
795
00:59:51,960 --> 00:59:53,430
Where is it going now?
796
00:59:53,930 --> 00:59:55,090
Douma!
797
00:59:55,270 --> 00:59:58,000
They send it to London.
798
00:59:58,170 --> 01:00:02,760
And they put it in a safe,
and nobody can do anything with it.
799
01:00:02,940 --> 01:00:05,930
It's a shame,
all we have is the bad gold...
800
01:00:05,980 --> 01:00:10,170
You can say that again.
It stays there, with the English.
801
01:00:10,250 --> 01:00:11,270
Nobody can use it.
802
01:00:15,450 --> 01:00:17,750
The English rob the Africans,
803
01:00:17,920 --> 01:00:21,080
and they take their gold away
and keep it in their country.
804
01:00:31,130 --> 01:00:34,800
Douma followed Lam's advice,
it's a difficult job.
805
01:00:35,470 --> 01:00:38,270
You always end up
with tuberculosis.
806
01:00:39,010 --> 01:00:42,000
Lam tells him to come with him
as his porter.
807
01:00:42,110 --> 01:00:44,410
They will go to Kumasi
to sell clothes.
808
01:00:50,890 --> 01:00:52,320
Meanwhile,
809
01:00:52,860 --> 01:00:55,120
Illo is still among his canoes.
810
01:00:55,190 --> 01:00:59,720
In this country,
they paint the canoes,
811
01:00:59,900 --> 01:01:02,160
they put numbers, letters. Zorro!
812
01:01:02,870 --> 01:01:05,490
Illo spends his days sleeping.
813
01:01:06,300 --> 01:01:10,000
He sleeps on a canoe
because nobody bothers him,
814
01:01:10,070 --> 01:01:12,440
near the governor's house.
815
01:01:13,180 --> 01:01:16,010
Power. Gold Coast number one.
816
01:01:18,080 --> 01:01:21,920
Illo is now looking for a hairdresser.
817
01:01:25,020 --> 01:01:27,180
He asks the kids.
818
01:01:27,260 --> 01:01:31,020
Illo is nice, isn't he?
Just like a toad!
819
01:01:31,860 --> 01:01:35,190
He finally finds his hairdresser.
He wets his hair.
820
01:01:38,070 --> 01:01:42,160
Can he still carry fish
after such a haircut?
821
01:01:42,340 --> 01:01:46,780
- He can't carry crates.
- His head is hard!
822
01:01:47,010 --> 01:01:48,030
Like that?
823
01:01:48,210 --> 01:01:51,180
He has a head like a camel,
he can carry.
824
01:01:51,210 --> 01:01:53,940
Now, he must think of God
825
01:01:54,050 --> 01:01:56,040
because he robbed too much.
826
01:01:56,120 --> 01:02:00,080
- His head is as hard as a hyena's!
- He doesn't care.
827
01:02:00,190 --> 01:02:04,180
He prays anywhere, any place.
828
01:02:04,860 --> 01:02:06,060
There.
829
01:02:09,430 --> 01:02:12,800
- What's he looking for?
- He's looking for me.
830
01:02:12,970 --> 01:02:14,530
- He's looking for Damour�.
- Yes.
831
01:02:15,240 --> 01:02:16,540
He thinks I am in the bar.
832
01:02:17,910 --> 01:02:21,040
- But where were you?
- I was at the races.
833
01:02:35,330 --> 01:02:39,090
Look at my horse over there,
I'm sure he'll win.
834
01:02:39,230 --> 01:02:40,460
Number twelve.
835
01:02:40,560 --> 01:02:42,590
- Is that your horse?
- Yes.
836
01:02:42,900 --> 01:02:44,990
To be sure,
I go talk to the Nigerians.
837
01:02:45,340 --> 01:02:48,400
- He's a Nigerian?
- From my village...
838
01:02:48,470 --> 01:02:51,070
I think I know him.
Isn't it Adamou?
839
01:02:51,140 --> 01:02:52,160
Yes.
840
01:02:52,280 --> 01:02:54,180
- And he rode number twelve?
- Yes.
841
01:02:54,340 --> 01:02:56,310
I bet on his horse.
Number twelve!
842
01:02:57,280 --> 01:02:59,180
No French.
843
01:02:59,280 --> 01:03:01,610
We must speak English. No. 12!
844
01:03:01,920 --> 01:03:05,250
- In English you say "twelve".
- Maybe.
845
01:03:05,290 --> 01:03:06,980
I don't know.
846
01:03:07,090 --> 01:03:09,350
- But I know a little English.
- No. 12!
847
01:03:10,160 --> 01:03:11,920
The horses are off.
848
01:03:30,280 --> 01:03:32,270
Next day will be Sunday.
849
01:03:33,380 --> 01:03:36,610
Everybody wears their good clothes,
I put on my suit
850
01:03:37,050 --> 01:03:38,990
to take a walk
in the streets of Accra.
851
01:03:39,320 --> 01:03:42,950
It's the only day when I look
at advertisements,
852
01:03:43,190 --> 01:03:44,990
at celebrations,
853
01:03:46,000 --> 01:03:47,120
and at pretty girls.
854
01:03:48,460 --> 01:03:52,060
- They've come out of church?
- Yes.
855
01:03:52,200 --> 01:03:55,970
They are believers.
That's where you go to ask the Lord.
856
01:03:56,140 --> 01:03:58,330
Boy, they're lovely girls.
857
01:03:59,240 --> 01:04:02,640
The choice girls go
and ask the good Lord.
858
01:04:03,310 --> 01:04:06,210
If I were Christian,
I'd go there.
859
01:04:12,560 --> 01:04:14,180
Martell brandy.
860
01:04:14,690 --> 01:04:18,220
Well, let's try and have
a Martell brandy.
861
01:04:19,230 --> 01:04:20,920
It's the possession dancing.
862
01:04:38,580 --> 01:04:42,540
Everybody dances here!
You have to dance too.
863
01:04:46,720 --> 01:04:49,250
At funerals, they dance.
864
01:04:58,270 --> 01:04:59,290
- He's in the box?
- Yes.
865
01:05:00,400 --> 01:05:02,100
He's sound asleep.
866
01:05:04,270 --> 01:05:06,370
Look at this young man.
867
01:05:10,410 --> 01:05:14,320
The electoral campaign!
The motorcycles,
868
01:05:14,420 --> 01:05:18,750
the cars, the trucks loaded with men
with their hands up in the air.
869
01:05:19,220 --> 01:05:20,250
"Freedom, freedom!"
870
01:05:47,420 --> 01:05:49,750
- Is that Damour�?
- I'm a photographer
871
01:05:50,190 --> 01:05:51,520
for the election day.
872
01:05:52,090 --> 01:05:53,650
The Prime Minister is coming.
873
01:05:54,620 --> 01:05:56,250
Commandant Kango.
874
01:05:56,330 --> 01:05:59,090
How can I be PM,
to have a beautiful car?
875
01:05:59,160 --> 01:06:00,460
Prime my foot!
876
01:06:06,040 --> 01:06:07,160
Damour�, the photographer.
877
01:06:10,370 --> 01:06:13,310
There, one picture taken.
878
01:06:15,340 --> 01:06:17,370
Look, hairless heads.
879
01:06:23,650 --> 01:06:25,550
I will take a picture.
880
01:06:25,660 --> 01:06:28,150
Is that the N'Krumah Government?
881
01:06:28,390 --> 01:06:29,520
But where is he?
882
01:06:29,630 --> 01:06:31,150
You'll see him,
883
01:06:31,230 --> 01:06:34,660
there, behind the guy
in the black suit.
884
01:06:39,340 --> 01:06:41,530
- That's him?
- Yes.
885
01:06:41,640 --> 01:06:43,200
In national dress.
886
01:06:43,310 --> 01:06:46,170
He has a thick neck.
He's definitely well fed.
887
01:06:46,340 --> 01:06:47,400
He's fat.
888
01:06:48,480 --> 01:06:50,470
His ministers too.
889
01:08:26,480 --> 01:08:30,880
After the CPP dances,
I went to the bar,
890
01:08:31,180 --> 01:08:35,910
I salute the drawings.
They are some magnificent drawings.
891
01:08:36,320 --> 01:08:40,880
Really magnificent.
Another drawing. Oh boy,
892
01:08:40,960 --> 01:08:42,620
it's real good.
893
01:08:57,370 --> 01:08:58,430
Illo!
894
01:08:58,510 --> 01:09:00,670
He says, "You're crazy,
895
01:09:00,780 --> 01:09:03,370
you've become a lush?"
896
01:09:03,510 --> 01:09:06,280
No, I'm no lush.
897
01:09:06,480 --> 01:09:10,610
I just had a little taste.
898
01:09:11,550 --> 01:09:13,390
My poor head!
899
01:09:13,660 --> 01:09:14,950
Let's get out of here.
900
01:09:15,320 --> 01:09:18,560
- To the seashore?
- To the seashore.
901
01:09:19,360 --> 01:09:20,390
Yes...
902
01:09:20,560 --> 01:09:23,690
the breeze is good for drunks.
What you're doing
903
01:09:24,630 --> 01:09:28,400
- is no good!
- That's Mohammad's water.
904
01:09:28,500 --> 01:09:33,530
No. It's not true, it's bad.
But why do you drink?
905
01:09:33,580 --> 01:09:36,940
- To be a bit like Mohammad.
- Mohammad? No.
906
01:09:37,310 --> 01:09:40,010
Are you crazy or something?
907
01:09:40,320 --> 01:09:43,810
- That's marabout water.
- It's not. Marabouts don't drink.
908
01:09:44,950 --> 01:09:47,650
So you saying not to drink?
909
01:09:47,960 --> 01:09:49,860
You drink from the fountain?
910
01:09:50,260 --> 01:09:53,560
It's no good. No alcohol.
911
01:09:53,600 --> 01:09:55,590
Go on, have a drink,
912
01:09:55,700 --> 01:09:56,890
goddamn Muslim.
913
01:10:00,370 --> 01:10:04,000
So he says,
"This country's no good for us.
914
01:10:04,710 --> 01:10:07,570
If you're going to drink,
let's go to Kumasi."
915
01:10:09,350 --> 01:10:13,280
So one day, we left for Kumasi,
916
01:10:13,380 --> 01:10:15,540
to go looking for Douma
917
01:10:15,620 --> 01:10:17,680
and Lam.
918
01:10:17,920 --> 01:10:21,410
We board the train.
Illo becomes my bag porter,
919
01:10:21,520 --> 01:10:23,620
because I was foreman,
920
01:10:23,730 --> 01:10:25,590
I was boss, I was everything.
921
01:10:25,700 --> 01:10:27,360
The train to Kumasi.
922
01:10:27,430 --> 01:10:28,760
Illo sticks close to me.
923
01:10:28,860 --> 01:10:33,700
They say goodbye and ask for advice,
as their foreman is going.
924
01:10:33,800 --> 01:10:38,040
Don't worry, I'm going to rest,
I'll be back.
925
01:10:58,590 --> 01:11:00,650
In Kumasi,
926
01:11:00,760 --> 01:11:05,460
Lam gets the telegram. He tells Douma
that his friends are coming.
927
01:11:05,570 --> 01:11:08,730
"You know, Douma,
we have to clean up
928
01:11:08,800 --> 01:11:12,670
because Damour�'s a character,
he criticizes everything.
929
01:11:12,780 --> 01:11:16,510
If he finds dust,
there'll be no stopping him.
930
01:11:16,610 --> 01:11:18,480
Come and help me."
931
01:11:33,060 --> 01:11:36,520
Now we get off the train,
we go to look
932
01:11:36,800 --> 01:11:38,660
for our friends.
933
01:11:38,770 --> 01:11:42,000
Go on, Illo, you go first,
you know Kumasi.
934
01:11:42,370 --> 01:11:44,670
I'm your boss
because you carry my bag.
935
01:11:45,470 --> 01:11:48,840
No! The boss goes first.
Come on, follow me,
936
01:11:49,010 --> 01:11:53,140
because you can't read.
You see, there is written KU- MA- SI.
937
01:11:54,520 --> 01:11:55,780
"Kewmasi"?
938
01:11:55,850 --> 01:11:57,720
It's "kew", "kew".
939
01:11:57,820 --> 01:12:01,980
No, "koo". The English say "koo" so...
940
01:12:02,460 --> 01:12:03,860
Crazy Englishmen!
941
01:12:03,960 --> 01:12:07,160
They're not crazy,
it's a different language.
942
01:12:10,830 --> 01:12:13,130
Crazy English people.
943
01:12:14,540 --> 01:12:15,560
Douma!
944
01:12:15,670 --> 01:12:17,730
- What's new?
- Welcome, Illo.
945
01:12:18,110 --> 01:12:19,130
Lam!
946
01:12:23,750 --> 01:12:27,710
- I'm doing well.
- You sell perfume?
947
01:12:28,420 --> 01:12:29,710
Perfume and everything.
948
01:12:29,820 --> 01:12:33,760
- That's your shop?
- This hat doesn't fit.
949
01:12:36,660 --> 01:12:39,720
I got your letter two days ago.
950
01:12:39,830 --> 01:12:42,860
- Now we're here.
- We just arrived.
951
01:12:42,930 --> 01:12:44,900
- Is everything OK?
- Sure.
952
01:12:45,000 --> 01:12:47,730
How's Accra, good?
953
01:12:47,770 --> 01:12:49,700
It's tops.
954
01:12:49,770 --> 01:12:52,830
It's magnificent,
it's sweet,
955
01:12:53,010 --> 01:12:56,030
but I think that with
a little organization,
956
01:12:56,610 --> 01:12:59,550
if you get all this junk together...
957
01:13:01,620 --> 01:13:02,850
Wait...
958
01:13:03,790 --> 01:13:07,720
These shirts are no good, goddammit,
they're stitched wrong!
959
01:13:07,860 --> 01:13:12,020
Look at these materials,
they're awful. What a mess!
960
01:13:12,090 --> 01:13:15,590
Let's organize something.
961
01:13:15,760 --> 01:13:18,200
Our shop will now be called
962
01:13:18,470 --> 01:13:22,160
"Little by little, the bird makes
963
01:13:22,240 --> 01:13:23,800
his bonnet."
964
01:13:24,070 --> 01:13:25,230
There!
965
01:13:25,540 --> 01:13:30,040
"Little by little,
the bird makes his bonnet."
966
01:13:30,610 --> 01:13:33,170
What it means is:
967
01:13:33,820 --> 01:13:36,790
You must start things
a little at a time.
968
01:13:44,590 --> 01:13:47,220
The English are really something.
969
01:13:47,500 --> 01:13:49,120
No one speaks French.
970
01:13:49,230 --> 01:13:53,130
You write, "For sale". Like that.
971
01:13:53,770 --> 01:13:55,830
So we can sell things, here.
972
01:13:57,140 --> 01:13:58,830
I'm the shop clerk.
973
01:13:58,940 --> 01:14:03,780
"My dear son,
the day I left, I forgot my pipe
974
01:14:03,850 --> 01:14:05,780
in uncle Zogouma's millet crib.
975
01:14:05,850 --> 01:14:10,980
Tell your mother
the sewing needle is under the bed,
976
01:14:11,090 --> 01:14:14,780
near the firewood.
I'm in very good health.
977
01:14:14,820 --> 01:14:17,090
I'll arrive before the first rains."
978
01:14:17,930 --> 01:14:21,690
Near the mosque,
people don't smoke,
979
01:14:21,800 --> 01:14:26,830
Muslims don't smoke.
In Accra, there are people who smoke.
980
01:14:26,940 --> 01:14:29,870
Lam tells us not to talk
about the CPP here.
981
01:14:30,840 --> 01:14:32,770
If you say CPP,
982
01:14:32,840 --> 01:14:35,540
they cut off your ears.
We're scared because we just got here.
983
01:14:35,640 --> 01:14:38,940
Islam. Here, you say Islam.
984
01:14:39,650 --> 01:14:42,640
"Islam" is building
985
01:14:42,720 --> 01:14:45,240
a mosque for all good believers.
986
01:15:00,040 --> 01:15:01,830
Boy, it's hard work
987
01:15:01,900 --> 01:15:03,630
to earn your share of God.
988
01:15:03,710 --> 01:15:07,840
The mamas bring food.
Look at these apes.
989
01:15:07,910 --> 01:15:12,140
- Everything's run out.
- This is God's mosque.
990
01:15:12,210 --> 01:15:14,010
God doesn't pay anybody!
991
01:15:14,080 --> 01:15:15,850
"Islam!"
992
01:15:30,100 --> 01:15:33,230
Come and see the papers,
it's Eve and Adam,
993
01:15:33,670 --> 01:15:35,000
Adam and Hawa.
994
01:15:36,070 --> 01:15:38,870
These are for the women,
995
01:15:38,940 --> 01:15:41,840
the women who don't let
the men come close.
996
01:15:41,880 --> 01:15:46,680
So the husbands, they're punished.
They buy this to show your wives.
997
01:15:46,850 --> 01:15:48,680
You have lots of customers.
998
01:15:48,750 --> 01:15:51,380
They even have a map
for the travelers.
999
01:15:51,690 --> 01:15:54,180
- They sell it over there?
- Yes, in the shop.
1000
01:15:54,260 --> 01:15:55,850
The shop!
1001
01:15:55,920 --> 01:15:57,760
They even have hankies.
1002
01:15:58,060 --> 01:15:59,930
Everything works well.
1003
01:16:00,030 --> 01:16:02,900
Everything is automatic, here.
Come and buy.
1004
01:16:03,030 --> 01:16:04,800
Look, snakes and ladders.
1005
01:16:04,900 --> 01:16:07,060
Two can play or three or four.
1006
01:16:07,140 --> 01:16:11,870
Instead of chasing the girls,
you put a pawn there...
1007
01:16:11,940 --> 01:16:14,370
First one in the middle wins.
1008
01:16:14,640 --> 01:16:16,240
You can spend
the whole evening playing,
1009
01:16:16,350 --> 01:16:22,750
and nobody has time to go
chasing the whores to catch the clap.
1010
01:16:22,950 --> 01:16:24,920
Look at this camera.
1011
01:16:25,050 --> 01:16:29,220
Makes pictures by itself,
no need to go to a photographer.
1012
01:16:29,290 --> 01:16:34,130
Come to us,
we are the most competitive!
1013
01:16:34,300 --> 01:16:37,790
We sell cheaper,
no one in Kumasi can beat us!
1014
01:16:37,900 --> 01:16:41,060
Automatic hairbrushes.
1015
01:16:41,140 --> 01:16:44,940
If you have no hair,
brush your head, it removes the dust.
1016
01:16:45,010 --> 01:16:46,270
You're admired.
1017
01:16:46,380 --> 01:16:50,780
All you need now is a black hat
and you're Jaguar
1018
01:16:50,850 --> 01:16:52,280
like all Gold Coasters.
1019
01:16:53,320 --> 01:16:55,910
All our mirrors
are straight from Paris,
1020
01:16:55,950 --> 01:16:59,940
straight from France.
We don't need Syrian goods here.
1021
01:16:59,990 --> 01:17:02,820
Instead of running around,
look at our shop,
1022
01:17:02,930 --> 01:17:07,330
we even have Queen Elizabeth.
We are the first to have this queen.
1023
01:17:07,430 --> 01:17:08,920
Daddy, go away,
1024
01:17:08,960 --> 01:17:12,800
tomorrow morning, you'll be warm
and you can work well.
1025
01:17:12,870 --> 01:17:15,800
Young man, what you need
is a black bonnet.
1026
01:17:15,870 --> 01:17:17,000
Just look at me.
1027
01:17:18,110 --> 01:17:21,870
For the constipated,
we have fruit for sale.
1028
01:17:21,980 --> 01:17:25,970
Drink today and go tomorrow
and make a mountain.
1029
01:17:26,050 --> 01:17:27,850
Yes, a mountain!
1030
01:17:27,950 --> 01:17:31,220
Your belly will be empty
and you will be able to work in peace.
1031
01:17:31,320 --> 01:17:35,980
There's no need to see a doctor.
Douma knows it.
1032
01:17:36,060 --> 01:17:38,360
The other day, a man had an itch.
1033
01:17:38,460 --> 01:17:41,050
I treated him with Sunlight Soap.
1034
01:17:41,160 --> 01:17:42,990
No need to call the doctor.
1035
01:17:43,030 --> 01:17:47,020
We have everything.
Everything is for sale.
1036
01:17:47,070 --> 01:17:49,040
Just come to us
1037
01:17:49,140 --> 01:17:51,900
and you'll be real satisfied.
1038
01:17:52,010 --> 01:17:53,340
The automatic alarm clock,
1039
01:17:53,440 --> 01:17:55,070
it rings by itself,
1040
01:17:55,180 --> 01:17:59,050
no need to wind and wind and wind.
1041
01:19:11,150 --> 01:19:14,590
The country is spoiling.
We must leave.
1042
01:19:14,890 --> 01:19:17,830
Since we've been here,
there has been no accident.
1043
01:19:17,930 --> 01:19:23,920
A train ran over a car, nobody died.
Still, it is rather a pity.
1044
01:19:25,330 --> 01:19:28,570
And the next morning,
Mr. Ibrahima Dia,
1045
01:19:28,840 --> 01:19:32,140
the assistant shopkeeper,
takes his last morning tea,
1046
01:19:32,170 --> 01:19:34,070
his early cup.
1047
01:19:34,140 --> 01:19:36,940
We are going home.
1048
01:19:37,010 --> 01:19:38,270
There are four of us,
1049
01:19:39,010 --> 01:19:40,350
four who came,
1050
01:19:41,320 --> 01:19:43,480
four who are going home.
1051
01:19:44,290 --> 01:19:46,220
Now we leave?
1052
01:19:46,260 --> 01:19:47,950
Now we leave.
1053
01:19:48,020 --> 01:19:52,120
Goodbye "Little by little,
the bird makes his bonnet".
1054
01:19:52,190 --> 01:19:56,190
The "Lam, Damour�, Douma
and Illo Company" says goodbye.
1055
01:20:01,200 --> 01:20:03,260
We go back to our lodgings.
1056
01:20:03,340 --> 01:20:08,300
Our landlady who cooked our food
during our stay is standing there,
1057
01:20:08,380 --> 01:20:10,210
sad to see us go.
1058
01:20:10,310 --> 01:20:13,210
She puts her arm on Lam's shoulders.
1059
01:20:13,320 --> 01:20:15,220
He doesn't even look at her.
1060
01:20:15,320 --> 01:20:17,010
Where's that woman from?
1061
01:20:17,120 --> 01:20:21,490
- From Gao, married to...
- She's a Sudanese.
1062
01:20:21,590 --> 01:20:22,610
Married to a tailor.
1063
01:20:24,530 --> 01:20:27,460
Well, goodbye, landlady.
1064
01:20:31,070 --> 01:20:33,160
She sees us go
1065
01:20:33,240 --> 01:20:35,970
and she says,
"Goodbye, goodbye.
1066
01:20:36,170 --> 01:20:37,230
I hope that
1067
01:20:37,340 --> 01:20:39,030
you will soon be back."
1068
01:20:39,340 --> 01:20:40,970
See you next time.
1069
01:20:41,340 --> 01:20:43,240
No. Never.
1070
01:20:43,350 --> 01:20:45,400
We did earn some money.
1071
01:20:45,510 --> 01:20:49,140
There is our truck.
"Superior quality".
1072
01:20:49,180 --> 01:20:50,670
Put in the luggage.
1073
01:21:12,240 --> 01:21:13,330
Goodbye, friends.
1074
01:21:13,510 --> 01:21:15,240
Goodbye, empty cans.
1075
01:21:15,540 --> 01:21:17,340
Goodbye can merchant.
1076
01:21:19,050 --> 01:21:21,520
Goodbye, bicycle repairman.
1077
01:21:22,280 --> 01:21:24,550
Goodbye, Kumasi mamas.
1078
01:21:24,650 --> 01:21:26,680
Goodbye, nyama nyama seller.
1079
01:21:26,960 --> 01:21:28,180
Goodbye, ladies.
1080
01:21:28,220 --> 01:21:30,280
Goodbye, Elizabeth II.
1081
01:21:32,560 --> 01:21:36,260
Goodbye, goodbye, goodbye.
1082
01:21:42,370 --> 01:21:44,600
Each year,half a million of them
1083
01:21:44,710 --> 01:21:47,700
go back before the rainy season,like Lam,
1084
01:21:47,980 --> 01:21:50,040
Damour�, Douma and Illo.
1085
01:21:50,110 --> 01:21:53,410
They have come to the Gold Coastor to the Ivory Coast
1086
01:21:53,480 --> 01:21:55,750
looking for money, no doubt,
1087
01:21:56,050 --> 01:21:59,080
looking for adventure.They have followed
1088
01:21:59,150 --> 01:22:03,250
the ancestral roadof Alfa Hano or Babatou,
1089
01:22:03,290 --> 01:22:04,550
or Gazari
1090
01:22:04,630 --> 01:22:08,120
who had come to the north,to Gourounsi country,
1091
01:22:08,230 --> 01:22:12,220
to conquer the coastand had been stopped by the rivers
1092
01:22:12,300 --> 01:22:14,770
and had been stoppedby the tsetse fly...
1093
01:22:15,300 --> 01:22:17,600
These young men,homeward bound,
1094
01:22:17,710 --> 01:22:19,260
are modern heroes.
1095
01:22:20,110 --> 01:22:23,640
They don't bring back prisonersas did their ancestors a century ago,
1096
01:22:23,750 --> 01:22:27,700
they bring back luggage,they bring back wonderful tales,
1097
01:22:27,780 --> 01:22:29,720
they bring back lies.
1098
01:22:35,520 --> 01:22:38,520
Their return, for them,is an apotheosis.
1099
01:22:38,730 --> 01:22:41,420
They walked for months,
1100
01:22:41,500 --> 01:22:46,330
they worked hard, but never mind,all is forgotten.
1101
01:22:46,440 --> 01:22:49,270
Now on the road back,they are going home,
1102
01:22:49,300 --> 01:22:52,760
they're victorious,like the riders of the past
1103
01:22:53,480 --> 01:22:55,380
that the village maidenscame to greet.
1104
01:22:55,480 --> 01:22:59,110
The difficulties?They no longer frighten them.
1105
01:22:59,280 --> 01:23:02,770
The only obstacle left is the customs,
1106
01:23:03,050 --> 01:23:06,110
the customs at the frontierof Upper Volta.
1107
01:23:07,690 --> 01:23:10,660
"You're under arrest in the name
of the law and of my pocket.
1108
01:23:10,760 --> 01:23:13,460
The law gets 50,
my pocket gets 200."
1109
01:23:38,320 --> 01:23:40,580
The other customs is in Po.
1110
01:23:41,320 --> 01:23:43,720
It's the end of the roadfor the English trucks.
1111
01:23:44,330 --> 01:23:48,520
There, you get out.There, you board the French trucks.
1112
01:23:48,830 --> 01:23:53,430
And the Po customs,boy, it's so bad that it's better
1113
01:23:53,540 --> 01:23:54,800
to say nothing at all.
1114
01:24:05,680 --> 01:24:07,380
Now we're really back home.
1115
01:24:09,420 --> 01:24:10,850
Skidding all over.
1116
01:24:11,120 --> 01:24:14,350
Now you have
to get out and push.
1117
01:25:07,580 --> 01:25:11,670
Hold my bag a minute, boy,
it's full of precious goods.
1118
01:25:11,780 --> 01:25:16,880
Take out my bag
and hold my friends' umbrellas.
1119
01:25:21,490 --> 01:25:26,520
You see, Albora. You walk in front
and be our interpreter
1120
01:25:26,630 --> 01:25:29,650
because we've forgotten
the language
1121
01:25:30,470 --> 01:25:32,460
since three months.
1122
01:25:48,850 --> 01:25:53,310
I forgot how to speak Djerma,
I only speak English.
1123
01:25:53,390 --> 01:25:57,550
You interpret for me,
you who hasn't forgotten.
1124
01:25:57,630 --> 01:26:01,490
No matter, in a week,
it'll come back.
1125
01:26:01,630 --> 01:26:04,530
Well, I don't know anything
1126
01:26:04,630 --> 01:26:08,400
except French and English.
You can forget Djerma.
1127
01:26:08,500 --> 01:26:10,870
Hey, pal! How are you?
1128
01:26:11,470 --> 01:26:12,940
Good morning.
1129
01:26:18,550 --> 01:26:23,810
Good, that's our "house".
Let's go into our "rest house".
1130
01:26:23,890 --> 01:26:25,250
There.
1131
01:26:25,350 --> 01:26:26,750
Here, kids.
1132
01:26:26,860 --> 01:26:30,480
Let us show these poor people
1133
01:26:30,560 --> 01:26:32,420
the mats we bought,
1134
01:26:32,530 --> 01:26:34,830
mats they've never seen.
1135
01:26:34,900 --> 01:26:38,590
They sell them in the Gold Coast.
I'll show you.
1136
01:26:38,700 --> 01:26:40,030
That is a lion.
1137
01:26:41,670 --> 01:26:45,570
Look at his teeth.
He's really fierce, boy!
1138
01:26:52,550 --> 01:26:56,920
Illo has given away everything he got
in six months
1139
01:26:57,020 --> 01:27:00,580
to his parents.
Amisata got two loincloths,
1140
01:27:00,760 --> 01:27:03,380
his violinist got three loincloths.
1141
01:27:04,560 --> 01:27:05,620
That is how
1142
01:27:05,730 --> 01:27:07,420
he gave everything away.
1143
01:27:07,530 --> 01:27:11,560
"Now, I have nothing,
like when I left. I have my health.
1144
01:27:11,600 --> 01:27:13,900
Thank God. Go put them on.
1145
01:27:14,000 --> 01:27:17,560
I went for you, I came back,
you're all in good health,
1146
01:27:17,610 --> 01:27:19,440
I give you everything."
1147
01:27:19,640 --> 01:27:22,700
- And you have nothing?
- Now I have nothing.
1148
01:27:31,950 --> 01:27:35,080
Boy, your girl is beautiful.
What's her name?
1149
01:27:35,920 --> 01:27:38,830
Hawa, she is called Hawa.
1150
01:27:38,930 --> 01:27:40,830
"Hawa, give me water to drink,
1151
01:27:41,730 --> 01:27:42,750
I'm thirsty.
1152
01:27:44,930 --> 01:27:46,420
There.
1153
01:27:49,900 --> 01:27:50,930
Thank you.
1154
01:27:56,480 --> 01:28:00,070
It's not water I want,
I want to talk with you.
1155
01:28:00,350 --> 01:28:04,610
I've come from Gold Coast,
so I'm going to marry you.
1156
01:28:06,050 --> 01:28:08,520
I'm going to marry you, I said!"
1157
01:28:08,660 --> 01:28:09,950
She's happy.
1158
01:28:10,060 --> 01:28:12,990
"If you like,
I'll marry you.
1159
01:28:15,700 --> 01:28:17,130
Right, it's agreed."
1160
01:30:03,810 --> 01:30:06,930
Walay!
The hard work starts,
1161
01:30:07,040 --> 01:30:09,910
the work for which
we came back from the Gold Coast.
1162
01:30:10,210 --> 01:30:13,740
Douma Besso,
the well- known farmer,
1163
01:30:13,820 --> 01:30:15,650
goes to his fields.
1164
01:30:30,230 --> 01:30:31,260
Besso!
1165
01:30:31,570 --> 01:30:32,660
Go on, work!
1166
01:30:32,770 --> 01:30:35,200
Walay! You are happy,
you are strong.
1167
01:30:35,570 --> 01:30:37,270
From the Gold Coast,
1168
01:30:37,570 --> 01:30:39,630
you brought many clothes,
1169
01:30:39,740 --> 01:30:41,500
you didn't forget your folks.
1170
01:30:41,680 --> 01:30:45,510
Walay, Besso,
you work for your parents.
1171
01:30:45,610 --> 01:30:50,920
He says, "I am Besso.
I went to the Gold Coast, I'm back."
1172
01:30:55,120 --> 01:30:57,960
Illo, the fisherman,
hasn't forgotten his craft.
1173
01:30:58,030 --> 01:30:59,790
He gets into the canoe,
1174
01:30:59,860 --> 01:31:03,630
and now with all he brought back
from the Gold Coast,
1175
01:31:03,700 --> 01:31:05,670
he even catches hippos.
1176
01:31:05,770 --> 01:31:08,240
He eats the hippos in his hut,
1177
01:31:08,300 --> 01:31:09,790
with all his family.
1178
01:31:17,780 --> 01:31:18,800
He's brave.
1179
01:31:18,880 --> 01:31:21,540
Yes, he is,
he is a very brave fisherman.
1180
01:31:22,880 --> 01:31:26,720
I am very happy to find my herd.
1181
01:31:27,160 --> 01:31:30,320
I have an umbrella and a lance.
1182
01:31:31,860 --> 01:31:33,620
I am Ibrahima Dia.
1183
01:31:33,900 --> 01:31:37,800
Is that all you have left
from the Gold Coast?
1184
01:31:37,830 --> 01:31:42,700
I need nothing more,
a lance and an umbrella.
1185
01:31:42,800 --> 01:31:45,900
- One goes back to one's profession.
- Yes.
1186
01:31:48,140 --> 01:31:50,910
And now, I go back to the bush.
1187
01:31:52,310 --> 01:31:54,680
I am Damour� Zika.
1188
01:31:54,750 --> 01:31:58,740
Walay! I love the Niger
because of the girls,
1189
01:31:58,850 --> 01:32:01,820
there are no better.
The Niger girls smile.
1190
01:32:01,860 --> 01:32:05,050
- So beautiful.
- They are sweet, magnificent!
1191
01:32:05,160 --> 01:32:06,890
Look at the teeth, all white.
1192
01:32:07,730 --> 01:32:08,920
She's cute.
1193
01:32:09,030 --> 01:32:11,090
She laughs very well!
1194
01:32:11,200 --> 01:32:13,830
If I get the money,
I'll marry her.
1195
01:32:13,900 --> 01:32:17,740
That's what I'm going to do.Long live Niger!
88601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.