All language subtitles for Hamilton.S01E07.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:16,150
– Carl, hvad sker der?
– Jeg arbejder for militæret.
2
00:00:16,190 --> 00:00:18,190
– Hvad vil du?
– Jeg vil ud.
3
00:00:18,230 --> 00:00:23,060
Du og Mike snakkede lidt.
Hvad havde han at sige?
4
00:00:23,100 --> 00:00:26,050
Du forstĂĄr det ikke.
Der er ingen Abdullah.
5
00:00:26,090 --> 00:00:30,130
Det er franskmændenes film.
Et år før Abdullah dør.
6
00:00:30,170 --> 00:00:33,140
Hovedet er fra 2014. Det er fup.
7
00:00:36,020 --> 00:00:39,170
– DG!
– Der var skyderi i Gamla Stan.
8
00:00:39,210 --> 00:00:44,110
Signalementet passer pĂĄ Hamilton.
Indsatsstyrken er pĂĄ vej.
9
00:00:44,150 --> 00:00:46,110
En mand flød i land i nat.
10
00:00:46,150 --> 00:00:51,080
Han har forfulgt dig,
bortset fra en afstikker til Ukraine.
11
00:01:14,060 --> 00:01:17,200
KRIMINALFORSORGEN
12
00:02:04,080 --> 00:02:09,010
Sonja Widén, 28 år.
En gymnasiekæreste, tilsyneladende.
13
00:02:09,050 --> 00:02:15,060
Det ligner ægte følelser, men hun ved
ikke, hvad han laver ved siden af.
14
00:02:15,100 --> 00:02:18,180
Vi har løsladt hende.
15
00:02:20,200 --> 00:02:24,070
Jeg vil foretage en ransagelse
hos OP5.
16
00:02:24,110 --> 00:02:28,170
Nej, det vil du ikke gøre,
hvis du tænker dig om.
17
00:02:28,210 --> 00:02:35,100
Sikkerheden i landet er baseret pĂĄ
politiets og militærets fælles linje.
18
00:02:35,140 --> 00:02:40,010
Mener du,
at Säpo skal spille nyttige idioter –
19
00:02:40,050 --> 00:02:44,210
– mens forsvaret myrder folk
uden at stĂĄ til ansvar?
20
00:02:45,000 --> 00:02:49,200
Vi har beviser på, at palæstinenseren
prøvede at stoppe angrebet.
21
00:02:49,240 --> 00:02:54,150
– Og vi har liget i skærgården ...
– Se det nu lidt oppefra.
22
00:02:54,190 --> 00:03:01,050
Tag ansvar for den rolle og opgave,
du har pĂĄtaget dig: rigets sikkerhed.
23
00:03:01,090 --> 00:03:07,010
Behøver jeg minde dig om,
at det er det, du er ansvarlig for?
24
00:03:08,190 --> 00:03:13,120
Sandheden ville ĂĄbne for angreb
fra alle sider, desværre.
25
00:03:20,160 --> 00:03:23,150
Gem Carl Hamilton, hvor I vil.
26
00:03:23,190 --> 00:03:30,010
Og sĂĄ forsvinder OP5
i det næste budget. Helt diskret.
27
00:03:30,050 --> 00:03:35,200
Skal vi sige det? For landets bedste.
28
00:03:40,180 --> 00:03:42,120
Okay.
29
00:05:16,120 --> 00:05:22,130
Carl Gustaf Hamilton.
Født 11. januar 1991 i Stockholm.
30
00:05:22,170 --> 00:05:24,220
Værnepligt i frømandskorpset.
31
00:05:25,010 --> 00:05:28,150
De seneste ĂĄr ansat
i det svenske forsvar.
32
00:05:28,190 --> 00:05:33,230
Siden 2011 i en hemmelig afdeling
af efterretningstjenesten, OP5.
33
00:05:34,020 --> 00:05:40,130
De sidste tre ĂĄr studerende
i San Diego, USA, nu arbejdssøgende.
34
00:05:40,170 --> 00:05:44,030
Det sidste kan vi mĂĄske se bort fra?
35
00:05:44,070 --> 00:05:48,120
Er der noget af det, jeg har sagt,
som du ikke er enig i?
36
00:05:48,160 --> 00:05:52,110
Din tavshedspligt blev i går ophævet
af admiral Svensson –
37
00:05:52,150 --> 00:05:57,020
– så du kan godt tale om,
hvad du har gjort.
38
00:06:03,040 --> 00:06:06,200
Hvad lavede du
i Kungsträdgården 1. maj?
39
00:06:08,190 --> 00:06:15,120
Var du udsendt af OP5 for at myrde
palæstinenseren Rashida Younis?
40
00:06:19,030 --> 00:06:22,220
Du er ikke længere beskyttet
af din opgave.
41
00:06:26,080 --> 00:06:30,080
Synes du, det er sjovt?
Er det sjovt at sidde der?
42
00:06:33,210 --> 00:06:37,240
Jeg ved ikke, hvad jeg ville synes
var værst. Løgnene.
43
00:06:38,030 --> 00:06:42,020
At du ikke selv ved,
hvad der er sandt længere.
44
00:06:42,060 --> 00:06:47,120
Eller at ingen stiller op
og forsvarer dig længere.
45
00:06:47,160 --> 00:06:51,170
Ingen. Du sidder alene med skylden.
46
00:06:51,210 --> 00:06:55,060
Alene, forstĂĄr du det?
47
00:06:55,100 --> 00:06:57,130
Carl?
48
00:07:03,020 --> 00:07:07,020
Hvordan har din datter det? Ida.
49
00:07:07,060 --> 00:07:10,200
– Hvad sagde han?
– Jeg hørte det heller ikke.
50
00:07:10,240 --> 00:07:13,050
Hvor er hun, nĂĄr du er her?
51
00:07:24,060 --> 00:07:26,150
Hvad fanden sker der nu?
52
00:07:36,100 --> 00:07:38,150
Hvad laver du? Hvor skal du hen?
53
00:07:38,190 --> 00:07:42,180
Find noget at tvinge den kæft op med.
54
00:07:45,140 --> 00:07:48,210
Okay. Til helvede med Gripenberg.
55
00:07:49,000 --> 00:07:52,080
Gør klar til ransagning af hele OP5.
56
00:07:52,120 --> 00:07:57,230
Tag alting med, og sørg for,
at de ikke fĂĄr noget med sig!
57
00:08:00,240 --> 00:08:03,060
Den skide elevator!
58
00:08:07,060 --> 00:08:10,110
Du har ringet til Rikard Ek ...
59
00:08:15,170 --> 00:08:19,140
Du har ringet til Rikard Ek.
Læg en ...
60
00:08:30,120 --> 00:08:35,130
En vagt bliver syg før sin vagt
i morgen. Du bliver tilkaldt.
61
00:08:35,170 --> 00:08:38,110
Prøv at få det til
at se selvforskyldt ud.
62
00:08:38,150 --> 00:08:42,130
Og hvis det ikke gĂĄr,
sĂĄ bare fĂĄ det gjort.
63
00:09:01,080 --> 00:09:06,010
Hallo? Ida? Rikard?
64
00:09:06,050 --> 00:09:11,010
– Hej.
– Er det tid til at komme hjem nu?
65
00:09:11,050 --> 00:09:15,110
Jeg har ringet og ringet.
Hvorfor svarer du ikke?
66
00:09:15,150 --> 00:09:17,200
Ja ...
67
00:09:22,020 --> 00:09:26,130
– Hej. Hvad er det for en by?
– Det er ...
68
00:09:26,170 --> 00:09:33,090
Vi havde besøg.
En kvinde kom lige forbi med det der.
69
00:09:33,130 --> 00:09:36,100
En kollega, Carl Hamilton.
70
00:09:36,140 --> 00:09:40,070
Jeg vil gerne have,
at vi taler sammen, før du åbner.
71
00:09:46,030 --> 00:09:51,170
Den eneste sikre sandhed formidles
med en løftet finger.
72
00:09:58,130 --> 00:10:01,180
Jeg beklager, Rikard.
Jeg mĂĄ tilbage.
73
00:10:01,220 --> 00:10:06,070
Vent. Kristin?
Du, vi mĂĄ tale sammen.
74
00:10:06,110 --> 00:10:08,150
Hvis du gĂĄr nu ...!
75
00:11:13,090 --> 00:11:17,230
Hvad har du gjort? Svar mig.
Jeg vil vide, hvad der foregĂĄr.
76
00:11:18,020 --> 00:11:21,120
Du må brænde hende med de andre.
77
00:11:23,150 --> 00:11:27,150
Vi gør, som vi får besked på.
Hvis man ikke gør det ...
78
00:11:32,080 --> 00:11:37,190
Han har forfulgt dig.
Bortset fra en afstikker til Ukraine.
79
00:11:37,230 --> 00:11:39,240
Troede du, det ville gĂĄ?
80
00:11:40,030 --> 00:11:44,110
Jeg ville ikke sende dig pĂĄ mission
uden de rigtige oplysninger.
81
00:12:10,120 --> 00:12:14,010
Vi skal bruge mere kabel.
Send Kratz afsted.
82
00:12:15,070 --> 00:12:18,070
Rørene er samlet om cirka en time.
83
00:12:18,110 --> 00:12:21,080
Vi bliver klar til fase 3 til tiden.
84
00:12:21,120 --> 00:12:25,140
– Hvordan fungerer senderne?
– Perfekt.
85
00:12:25,180 --> 00:12:27,090
Godt.
86
00:12:33,010 --> 00:12:35,200
– Fortæl.
– Vi følger tidsplanen.
87
00:12:35,240 --> 00:12:37,210
Og Eckhardt?
88
00:12:41,030 --> 00:12:42,230
Han er i godt humør.
89
00:12:48,070 --> 00:12:50,010
Kabler, tak!
90
00:12:54,070 --> 00:12:56,080
SÄPO – SIKKERHEDSPOLITIET
91
00:12:56,120 --> 00:13:01,200
Vi har tømt OP5. 15 mand gennemgår
alting. Den sidste last er her snart.
92
00:13:01,240 --> 00:13:07,060
– Og pressekonference, sagde du?
– For at klargøre vores rolle.
93
00:13:07,100 --> 00:13:12,120
At ressourcen kom fra forsvaret.
Jeg vil ikke have ansvaret.
94
00:13:12,160 --> 00:13:17,120
Bed Ă–hman give pressen besked.
Kl. 20.00 i aften i den store sal.
95
00:13:17,160 --> 00:13:19,210
Og Gripenberg?
96
00:13:40,030 --> 00:13:43,130
Ja. Nej ...
97
00:13:51,040 --> 00:13:53,210
Kristin, kom.
98
00:13:57,130 --> 00:14:00,050
Hvad er der?
99
00:14:00,090 --> 00:14:03,120
Hamilton sendte noget,
før han blev anholdt.
100
00:14:03,160 --> 00:14:06,180
En video af Sahim Abdullah.
101
00:14:06,220 --> 00:14:10,130
Carl ville finde ham,
men vi fandt noget andet.
102
00:14:10,170 --> 00:14:16,080
Filmen, Carl fik som bevis for,
at Abdullah levede, var manipuleret.
103
00:14:16,120 --> 00:14:19,080
AltsĂĄ fup.
104
00:14:24,100 --> 00:14:29,140
Nogen vil have Hamilton til at tro,
at Abdullah stadig lever.
105
00:14:29,180 --> 00:14:32,160
– Hvorfor?
– Det ved jeg ikke.
106
00:14:32,200 --> 00:14:37,090
Det her er nummeret pĂĄ den bil,
Hamilton var i ved lufthavnen.
107
00:14:37,130 --> 00:14:40,230
Tjek, hvem ejeren er. Tak.
108
00:14:45,180 --> 00:14:49,100
DET FUNGERER IKKE, KRISTIN.
JEG KAN IKKE KLARE DET MERE.
109
00:14:49,140 --> 00:14:52,200
VI MĂ… TALE OM BODELING
OG OM IDA, NĂ…R DU KAN ...
110
00:15:03,240 --> 00:15:08,040
– Hvordan går det med forhøret?
– Jeg må finde noget mere.
111
00:15:32,060 --> 00:15:35,050
JEG ...
112
00:15:42,020 --> 00:15:44,230
OP5 – FORSVARETS
EFTERRETNINGSTJENESTE
113
00:16:00,150 --> 00:16:03,150
Ville du mødes
for at drikke calvados?
114
00:16:03,190 --> 00:16:07,220
Denne flaske købte jeg i Spanien
for 25 ĂĄr siden.
115
00:16:08,010 --> 00:16:11,090
Jeg sagde til mig selv:
"Den her skal du drikke –
116
00:16:11,130 --> 00:16:14,000
– den dag, du går på pension."
117
00:16:16,210 --> 00:16:22,070
– Måske skal vi tage den hos dig?
– Jeg drikker ikke i tjenesten.
118
00:16:26,200 --> 00:16:29,240
Du skal ikke tage noget med dig
videre.
119
00:16:31,100 --> 00:16:34,180
Den her organisation ...
120
00:16:34,220 --> 00:16:40,070
... har aldrig været afhængig
af noget sted eller nogen ting.
121
00:16:40,110 --> 00:16:43,220
Den har været afhængig af dig, DG.
122
00:16:44,010 --> 00:16:49,140
Din sandhedssøgen
og din pligtfølelse. Din stædighed.
123
00:16:52,010 --> 00:16:54,000
Hvad sker der?
124
00:16:55,130 --> 00:16:58,160
Alderen, Astrid.
Den tager os alle ...
125
00:16:58,200 --> 00:17:02,120
Det er bare en undskyldning
for at drikke midt pĂĄ dagen.
126
00:17:02,160 --> 00:17:08,060
Det var tarveligt. Jeg har papir pĂĄ,
at jeg har dĂĄrligt hjerte.
127
00:17:11,030 --> 00:17:14,130
– Så må jeg selv gøre det.
– Hvad?
128
00:17:14,170 --> 00:17:19,010
Stoppe det, der er i gang, og finde
ud af, hvem der vil narre os –
129
00:17:19,050 --> 00:17:22,020
– og bruger Hamilton
som marionetdukke.
130
00:17:22,060 --> 00:17:26,170
Jeg sidder ikke bare og ser pĂĄ,
mens Sverige bliver angrebet.
131
00:17:26,210 --> 00:17:31,110
Nej, det troede jeg heller ikke.
132
00:17:34,130 --> 00:17:38,170
Men hvad du end gør fremover,
er det ikke under OP5.
133
00:17:40,220 --> 00:17:42,180
En anden sag ...
134
00:17:42,220 --> 00:17:47,230
Jeg vil gerne have,
at du lader Hamilton fĂĄ sin straf.
135
00:17:48,020 --> 00:17:50,000
Er du færdig?
136
00:17:51,170 --> 00:17:55,070
– Ja, jeg er færdig.
– Godt.
137
00:17:58,140 --> 00:18:00,210
SĂĄ siger vi det.
138
00:18:24,160 --> 00:18:28,030
Alting skal ind
til sikkerhedspolitiet.
139
00:18:34,180 --> 00:18:37,160
– Hvad laver du her?
– Jeg skal bare ...
140
00:18:37,200 --> 00:18:41,110
– Du må ikke røre noget.
– Det er private kvitteringer.
141
00:18:41,150 --> 00:18:45,150
I folk inde på Säpo får nok
at gĂĄ igennem.
142
00:18:45,190 --> 00:18:52,120
Finder du noget? Nej.
For det er mine private kvitteringer.
143
00:18:52,160 --> 00:18:55,010
Hav det godt!
144
00:19:31,030 --> 00:19:34,060
– Hvordan går det?
– Fint.
145
00:19:34,100 --> 00:19:37,100
Det kan jeg jo se, at det ikke gør.
146
00:19:38,210 --> 00:19:44,180
– Hvad ville du?
– Bilen tilhører Astrid Sara Bofors.
147
00:19:44,220 --> 00:19:48,030
Du bad mig tjekke en nummerplade.
148
00:19:48,070 --> 00:19:52,020
Ja, undskyld. Godt.
149
00:19:52,060 --> 00:19:55,200
Der er en Astrid Bofors ansat
i forsvaret.
150
00:19:55,240 --> 00:19:59,140
Jeg fandt flere køb og ordrer
signeret "A.B" –
151
00:19:59,180 --> 00:20:02,120
– i det materiale,
vi beslaglagde pĂĄ OP5.
152
00:20:02,160 --> 00:20:08,040
Hun begyndte som sekretær på
ambassaden i Moskva allerede i '87.
153
00:20:08,080 --> 00:20:13,110
Hun kom til forsvaret i '93,
og der er hun ĂĄbenbart blevet.
154
00:20:13,150 --> 00:20:19,120
– Find hende.
– Ja. Her. Et telefonnummer.
155
00:20:25,150 --> 00:20:29,140
Skal jeg ogsĂĄ taste nummeret for dig?
156
00:20:29,180 --> 00:20:32,000
Birger ...
157
00:20:39,170 --> 00:20:41,120
Tak.
158
00:21:06,100 --> 00:21:09,020
– Kristin Ek?
– Fortæl om Carl Hamilton.
159
00:21:09,060 --> 00:21:14,170
I kom før os til villaen i går.
Hvorfor ville I anholde ham?
160
00:21:14,210 --> 00:21:18,130
I lænsede jo hele kontoret,
sĂĄ de svar har I.
161
00:21:18,170 --> 00:21:22,190
Den der indskrænkethed ...
Bliver du ogsĂĄ fodret med den?
162
00:21:22,230 --> 00:21:28,180
– Jeg bliver ikke fodret med noget.
– Så tal rigtigt med mig.
163
00:21:30,070 --> 00:21:35,110
Hamilton fortalte i Hamborg, at han
dræbte Rashida Younis på jeres ordre.
164
00:21:35,150 --> 00:21:38,230
– Det er løgn.
– Er det?
165
00:21:39,020 --> 00:21:41,150
Ja.
166
00:21:42,240 --> 00:21:48,010
Ved du, Kristin, mellem dig og mig,
hvad jeg tror?
167
00:21:48,050 --> 00:21:52,120
Jeg tror, at Carl virkelig har rodet
det til for sig selv.
168
00:21:52,160 --> 00:21:56,240
Hans militæruddannelse omfattede
en udveksling med CIA og SEAL –
169
00:21:57,030 --> 00:22:01,040
– som vi først støttede,
men senere trak os ud af.
170
00:22:01,080 --> 00:22:06,040
Men Carl fortsatte sin uddannelse
og betalte af egen lomme.
171
00:22:06,080 --> 00:22:12,120
– Arbejdede han for CIA i Sverige?
– Carl blev udvalgt af Farrin Haig.
172
00:22:12,160 --> 00:22:18,060
Chef for en lyssky antiterrorafdeling
inden for CIA.
173
00:22:20,040 --> 00:22:23,130
– Tak, Astrid.
– Vær forsigtig.
174
00:22:49,070 --> 00:22:53,010
Det her er hans sidste chance
for at snakke.
175
00:23:19,190 --> 00:23:24,140
Har du begĂĄet lovbrud pĂĄ svensk jord
pĂĄ ordre fra OP5?
176
00:23:24,180 --> 00:23:28,080
– Det var et spørgsmål.
– Nej.
177
00:23:32,100 --> 00:23:37,240
Har du begĂĄet lovbrud pĂĄ ordre fra
en udenlandsk efterretningstjeneste?
178
00:23:39,240 --> 00:23:45,170
Nej, jeg har ikke begĂĄet lovbrud for
en udenlandsk efterretningstjeneste.
179
00:23:59,170 --> 00:24:04,170
Brugte du information fra Säpo til
at finde terroristerne i Hamborg?
180
00:24:04,210 --> 00:24:07,150
Ja.
181
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Okay.
182
00:24:16,200 --> 00:24:21,160
Ville du give den information videre
til en tredjepart?
183
00:24:21,200 --> 00:24:26,070
Jeg ville lokalisere dem
og føre dem hertil.
184
00:24:29,020 --> 00:24:34,000
– Vidste du, at de ville blive dræbt?
– Nej.
185
00:24:37,070 --> 00:24:40,070
– Ved du, hvorfor de blev dræbt?
– Nej.
186
00:24:44,210 --> 00:24:48,090
Ville den, der gav dem opgaven,
rydde dem af vejen?
187
00:24:48,130 --> 00:24:51,110
Det ved jeg ingenting om.
188
00:24:54,080 --> 00:24:57,170
Arvid Norling.
Har du nogen tanker om ham?
189
00:24:57,210 --> 00:25:02,120
Det kan være, at han vidste noget.
Jeg ved det ikke.
190
00:25:03,220 --> 00:25:07,180
– Ved du, hvem Dimitri Borisov var?
– En russisk diplomat.
191
00:25:07,220 --> 00:25:12,120
Han blev myrdet samme dag som
attentatet pĂĄ Lindgren og Norling.
192
00:25:12,160 --> 00:25:16,210
– Ved du, hvorfor han blev myrdet?
– Nej.
193
00:25:17,000 --> 00:25:19,010
Ved du af hvem?
194
00:25:22,100 --> 00:25:27,150
Vi havde en teori om, at han skjulte
noget. Samme information som Norling.
195
00:25:27,190 --> 00:25:31,170
At noget knyttede dem sammen.
Mere end bare tilfældighed.
196
00:25:31,210 --> 00:25:35,010
– Som at de blev angrebet samme dag?
– Ja.
197
00:25:35,050 --> 00:25:38,160
Mener du, at de kendte hinanden?
198
00:25:38,200 --> 00:25:43,220
At Norling gav fortrolige oplysninger
til den russiske diplomat?
199
00:25:44,010 --> 00:25:46,080
Eller omvendt.
200
00:25:46,120 --> 00:25:49,140
– At Borisov gav noget til Norling?
– Ja.
201
00:25:59,140 --> 00:26:02,120
Hvem er Farrin Haig?
202
00:26:04,140 --> 00:26:07,150
Det ved jeg ikke.
203
00:26:07,190 --> 00:26:13,160
– Haig, hvem fanden er det?
– Det ved jeg ikke.
204
00:26:13,200 --> 00:26:19,040
– Var det hende, der gav dig ordren?
– Jeg ved som sagt ikke, hvem det er.
205
00:26:23,020 --> 00:26:27,110
Myrdede du Rashida Younis
pĂĄ ordre fra Farrin Haig?
206
00:26:27,150 --> 00:26:29,170
Nej.
207
00:26:48,050 --> 00:26:52,090
– Jeg må tage en pause.
– Hun ved noget.
208
00:27:03,220 --> 00:27:08,210
Kristin. Hvem er Haig?
209
00:27:09,000 --> 00:27:12,120
Det var et navn,
jeg fandt i dokumenterne fra OP5.
210
00:27:12,160 --> 00:27:15,090
– Arbejder han der?
– Hun. Måske.
211
00:27:15,130 --> 00:27:20,190
Jeg satsede bare. Jeg ville se,
om jeg kunne fĂĄ en reaktion.
212
00:27:24,100 --> 00:27:28,060
I kan godt tage ham ud.
Jeg skal tjekke noget.
213
00:28:04,040 --> 00:28:06,240
Jeg skal bruge et øjeblik. Alene.
214
00:28:08,230 --> 00:28:11,220
Det er godkendt af Näslund.
215
00:28:16,180 --> 00:28:21,090
– Jeg må vide, hvad du ved.
– Vend ryggen til kameraet.
216
00:28:25,110 --> 00:28:30,170
Näslund har pressekonference i aften.
Han vil lægge skylden på dig og OP5.
217
00:28:30,210 --> 00:28:33,170
– Så kom med det.
– Hvad vil du vide?
218
00:28:33,210 --> 00:28:36,120
– Hvem er Farrin Haig?
– CIA.
219
00:28:36,160 --> 00:28:39,190
– Beordrede CIA mordet på Rashida?
– Haig.
220
00:28:39,230 --> 00:28:45,040
– Hvem dræbte Borisov og Beljajeva?
– Mykhailo Tyraschenko.
221
00:28:45,080 --> 00:28:50,180
– Og Tyraschenko selv?
– Det gjorde jeg. I selvforsvar.
222
00:28:50,220 --> 00:28:55,130
– Haig sendte ham for at dræbe mig.
– Hvorfor det?
223
00:28:55,170 --> 00:29:00,030
Fordi jeg begyndte at stille
spørgsmål om dem, du lige nævnede.
224
00:29:00,070 --> 00:29:05,150
Vi fandt en falsk artikel om angrebet
i Kungsträdgården på Borisovs pc.
225
00:29:05,190 --> 00:29:10,200
Det kan have været relateret til det.
Han har vendt kameraet.
226
00:29:14,060 --> 00:29:18,240
– Kan det være et lignende attentat?
– I værste fald større.
227
00:29:22,110 --> 00:29:28,010
FĂĄ mig ud herfra, sĂĄ finder jeg
ud af, hvad de planlægger.
228
00:29:28,050 --> 00:29:31,010
Mike tog sikkert en kopi
af oplysningerne.
229
00:29:31,050 --> 00:29:36,130
– Jeg har kontakt med Astrid.
– Hils og sig "Kode Lazarus".
230
00:29:36,170 --> 00:29:39,130
Før ham ind.
231
00:30:03,100 --> 00:30:07,130
– Bofors.
– Hej, Astrid. Det er Kristin.
232
00:30:07,170 --> 00:30:12,160
– Hej.
– Hamilton hilser med "Kode Lazarus".
233
00:30:12,200 --> 00:30:18,060
Det er umuligt. De har lukket os.
Jeg har ikke de ressourcer mere.
234
00:30:18,100 --> 00:30:21,170
Hvad skal du bruge? Astrid?
235
00:30:28,240 --> 00:30:31,010
Hej, Birger. Det er Kristin.
236
00:31:31,180 --> 00:31:38,180
Jeg har tænkt meget på det, du siger.
Vi mĂĄ have et svensk cybersystem.
237
00:31:41,020 --> 00:31:44,080
Vi har jo Pences tilbud.
Jeg kan ordne et møde.
238
00:31:44,120 --> 00:31:49,210
Jeg tænker, at vi må have et svensk
system med svenske eksperter.
239
00:31:50,000 --> 00:31:55,030
Et øjeblik, bare.
Ja, hallo? Ja.
240
00:31:58,180 --> 00:32:02,050
HvornĂĄr? Okay.
241
00:32:04,080 --> 00:32:06,220
Det var min assistent.
242
00:32:07,010 --> 00:32:11,080
Säpo holder pressekonference i aften
om 1. maj –
243
00:32:11,120 --> 00:32:15,180
– og de seneste dages hændelser.
Vidste du det?
244
00:32:15,220 --> 00:32:18,040
– Nej. Hvornår?
– 20.00.
245
00:32:20,160 --> 00:32:24,070
Vi må fortsætte senere.
Jeg mĂĄ af sted.
246
00:32:24,110 --> 00:32:30,220
Jeg finder ud af,
hvilke nødvendige skridt vi må tage.
247
00:34:34,020 --> 00:34:39,040
Held i uheld, kan man vel sige,
at Ekberg blev syg.
248
00:34:39,080 --> 00:34:41,140
Nu kan jeg tæve dig i gammon.
249
00:34:41,180 --> 00:34:45,230
Vi har en fejl pĂĄ senderen,
sagde de pĂĄ tredje sal.
250
00:34:46,020 --> 00:34:50,210
Det er anmeldt, men det kommer nok
til at tage lidt tid.
251
00:34:51,000 --> 00:34:55,110
Jeg gĂĄr en runde og ser,
om alt er i orden.
252
00:34:55,150 --> 00:35:00,180
– Du vil bare undgå nederlaget.
– Det går nok, skal du se.
253
00:35:56,220 --> 00:36:00,090
Jeg har ondt i brystet.
Jeg må have hjælp.
254
00:36:00,130 --> 00:36:04,110
Vi sender nogen med det samme.
255
00:36:06,040 --> 00:36:11,220
StĂĄr du op, eller sidder du ned,
eller ligger du? Hallo, Carl?
256
00:36:12,010 --> 00:36:15,010
Hallo? Ambulancen er pĂĄ vej.
257
00:37:36,190 --> 00:37:40,020
Hold alle døre åbne på gangen.
258
00:37:44,200 --> 00:37:48,130
GĂĄ til side. Vi overtager her.
259
00:38:14,050 --> 00:38:18,120
Okay. Vi mĂĄ begynde lidt tidligere.
260
00:38:34,230 --> 00:38:38,190
En forudsætning
for et vellykket demokrati er –
261
00:38:38,230 --> 00:38:43,060
– at der findes tillid
mellem staten og borgerne.
262
00:38:43,100 --> 00:38:45,210
Inden for disse rammer af tillid ...
263
00:38:48,210 --> 00:38:54,090
... har staten hemmelige
institutioner i politi og forsvar.
264
00:38:54,130 --> 00:38:58,100
Heriblandt sikkerhedspolitiet,
som jeg er sat til at lede.
265
00:38:58,140 --> 00:39:01,140
I disse organisationer findes
ansatte –
266
00:39:01,180 --> 00:39:06,000
– som dagligt udfører deres arbejde
uden for normale procedurer.
267
00:39:06,040 --> 00:39:08,190
De opererer inden for loven –
268
00:39:08,230 --> 00:39:14,010
– men uden for lovens almindelige
indsigt og kontrol.
269
00:39:14,050 --> 00:39:18,120
For disse personer er vores tillid
endnu vigtigere.
270
00:39:18,160 --> 00:39:24,040
Vi må stole på, at de udfører
deres opgaver ifølge love og regler.
271
00:39:24,080 --> 00:39:28,050
Hvis de handler uden for
deres instrukser, uden for loven –
272
00:39:28,090 --> 00:39:32,080
– så misbruger de vores tillid.
273
00:39:32,120 --> 00:39:37,220
Men af og til sker der fejl.
Af og til misbruges tilliden.
274
00:39:40,080 --> 00:39:45,030
For nogle dage siden blev vort land
vidne til et brutalt angreb –
275
00:39:45,070 --> 00:39:50,100
– i hjertet af vor egen hovedstad.
Et angreb pĂĄ demokratiet.
276
00:39:50,140 --> 00:39:56,200
En mængde spekulationer og teorier
er opstĂĄet om, hvem der stĂĄr bag.
277
00:39:56,240 --> 00:40:00,200
Teorier,
der efterhĂĄnden har fĂĄet eget liv.
278
00:40:11,020 --> 00:40:15,210
Men efter grundig efterforskning
ved vi hos Säpo i dag –
279
00:40:16,000 --> 00:40:19,180
– hvem der står bag angrebet.
280
00:40:21,220 --> 00:40:25,060
Hamilton er flygtet fra fængslet
281
00:40:31,240 --> 00:40:34,060
Ja ... tak.
282
00:40:50,100 --> 00:40:52,110
Er det blevet gjort?
283
00:40:52,150 --> 00:40:55,070
– Han er væk.
– Hvad er der sket?
284
00:40:55,110 --> 00:40:59,230
Han er ikke pĂĄ hospitalet.
Han er sporløst forsvundet.
285
00:41:36,170 --> 00:41:41,080
– Få mig ud herfra.
– Jeg har kontakt med Astrid.
286
00:41:41,120 --> 00:41:45,070
Hamilton hilser med Kode Lazarus.
Hvad skal du bruge?
287
00:41:47,230 --> 00:41:52,110
– Jeg har ondt i brystet! Hjælp!
– Vi sender nogen med det samme.
288
00:41:52,150 --> 00:41:54,090
112, alarmcentralen.
289
00:41:54,130 --> 00:41:58,220
Kriminalforsorgen. Jeg kan se alarmen
her. Ambulancen er pĂĄ vej.
290
00:42:24,060 --> 00:42:28,060
Tekster: Eske Troelstrup
www.sdimedia.com
23262