All language subtitles for Grand Slam (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,357 --> 00:05:14,483 Thank you. 2 00:06:13,377 --> 00:06:16,964 A Professor James Anders is here to see you, sir. 3 00:06:17,173 --> 00:06:19,967 James Anders? Who would that be? 4 00:06:20,259 --> 00:06:23,971 James Anders of West 89th Street, Mark. 5 00:06:51,166 --> 00:06:52,751 40 years, Jim. 6 00:06:53,085 --> 00:06:54,461 42. 7 00:07:01,468 --> 00:07:04,680 Well, if it isn't little Jimmy, the West Side Terror. 8 00:07:12,480 --> 00:07:13,564 Thank you. 9 00:07:14,190 --> 00:07:18,986 Well Mark, here I am. A retired old school teacher. 10 00:07:19,278 --> 00:07:21,489 How nice to see you, Jim. 11 00:07:21,656 --> 00:07:25,868 You're one of the few friends of my childhood, I've never forgotten. 12 00:07:26,160 --> 00:07:28,579 What the hell are you doing in New York? 13 00:07:28,788 --> 00:07:30,957 Is there something I can do for you? 14 00:07:31,291 --> 00:07:35,462 Well tell me Mark, is it true what the papers say? 15 00:07:36,171 --> 00:07:39,966 Is it true that you're involved in many activities from... 16 00:07:40,258 --> 00:07:43,053 paid murder to high finance? 17 00:07:43,386 --> 00:07:47,182 - Why, Jim? - I have a deal to propose to you. 18 00:08:00,362 --> 00:08:02,865 Newspapers always exaggerate, Jim. 19 00:08:03,073 --> 00:08:06,994 Besides, they dig up old stories... you know. 20 00:08:10,289 --> 00:08:13,876 I was a kid. And my father was on his uppers after the Wall Street crash. 21 00:08:14,085 --> 00:08:18,381 I had to do something. So... Chicago during Prohibition. 22 00:08:19,966 --> 00:08:24,887 You had to take the first step in order to arrive at all this. 23 00:08:31,269 --> 00:08:35,857 This is the school in Rio de Janeiro where I taught history for 30 years. 24 00:08:36,274 --> 00:08:38,777 The Sacred Heart American School. 25 00:08:40,570 --> 00:08:44,783 My classroom... The end of the class. 26 00:08:54,168 --> 00:08:57,379 That's Sister Clementina who is photographing me. 27 00:09:01,383 --> 00:09:04,178 And there she is, Sister Clementina. 28 00:09:12,186 --> 00:09:14,355 A window of my classroom. 29 00:09:15,773 --> 00:09:19,360 And here is what can be see from that window of my classroom. 30 00:09:19,986 --> 00:09:21,779 The building in front. 31 00:09:42,759 --> 00:09:45,595 Every year, twice a year... 32 00:09:46,680 --> 00:09:51,476 the first Thursday in February and October at noon. 33 00:09:53,187 --> 00:09:55,397 For 30 years, Mark. 34 00:09:56,565 --> 00:09:59,360 In the building right in front of us. 35 00:10:23,259 --> 00:10:24,677 Diamonds? 36 00:10:28,598 --> 00:10:31,768 - How much? - 10 million dollars. 37 00:10:33,687 --> 00:10:37,482 And you will have to take charge of changing the diamonds into dollars. 38 00:10:38,358 --> 00:10:42,863 - And all the rest? - All the rest I think I've more or less taken care of. 39 00:10:43,488 --> 00:10:46,992 - But how do you... - I know. I know, theoretically it should be impossible... 40 00:10:47,367 --> 00:10:49,786 After 30 years, Mark... 41 00:10:50,996 --> 00:10:53,582 I think it's all here, right, Mark? 42 00:11:37,586 --> 00:11:39,379 How much money do you need? 43 00:11:39,796 --> 00:11:43,300 Nothing. Between savings and severance pay, I have enough. 44 00:11:43,467 --> 00:11:45,969 At the moment I need only four men. 45 00:11:48,096 --> 00:11:52,893 My God, Jim. You've been a schoolteacher for 30 years. 46 00:11:53,978 --> 00:11:56,564 I had to do something to break up the routine. 47 00:11:59,483 --> 00:12:02,486 Here they are. All specialists. 48 00:12:04,071 --> 00:12:06,282 What branch do you need? 49 00:12:08,492 --> 00:12:13,081 Aristocrats, Atomic Scientists, Card Cheaters, Charities, Clergy, Coal... 50 00:12:14,374 --> 00:12:16,167 Doctors, Drugs... 51 00:12:18,461 --> 00:12:20,672 Electrotechnicians. 52 00:12:32,100 --> 00:12:36,396 Espionage, Gold, Homosexuals... 53 00:12:37,481 --> 00:12:40,275 Industries, Judges, Military... 54 00:12:40,692 --> 00:12:43,779 Movies, Newspapers, Oilmen... 55 00:12:43,987 --> 00:12:45,781 Playboys. 56 00:12:53,664 --> 00:12:58,586 Plutonium, Police, Politicians, Poisons... 57 00:12:59,879 --> 00:13:02,089 Safe Crackers. 58 00:13:10,681 --> 00:13:14,602 Steel, Syndicate Killers, Television... 59 00:13:14,769 --> 00:13:17,689 Tipsters, Union, Uranium, Vatican... 60 00:13:17,981 --> 00:13:19,399 Vatican? 61 00:13:19,691 --> 00:13:21,067 Why not? 62 00:13:21,276 --> 00:13:26,489 I can't decide between military and syndicate killers. 63 00:13:27,365 --> 00:13:29,075 This one, naturally. 64 00:13:37,793 --> 00:13:40,170 All four with clean records. 65 00:13:40,587 --> 00:13:43,382 No police force in the world knows them or their work. 66 00:13:44,299 --> 00:13:46,677 In their fields the very best. 67 00:13:49,388 --> 00:13:53,684 You'll find all information you need on those cards. I'll tell them you're coming. 68 00:13:53,767 --> 00:13:55,102 Thank you. 69 00:13:55,978 --> 00:13:59,774 Rome... Paris... London. 70 00:14:00,691 --> 00:14:02,902 And that one's living in New York. 71 00:14:12,286 --> 00:14:16,082 Mr Weiss? There's a gentleman here to see you. 72 00:14:28,178 --> 00:14:32,391 - Mr. Erich Weiss? - Ja, bitte? Oh, excuse me, what can I do for you? 73 00:14:32,891 --> 00:14:36,770 I'm James Anders. Mr. Milford asked me to see you. 74 00:14:39,565 --> 00:14:43,902 - Any other questions, Sergeant? - You have established the date February 3rd. 75 00:14:44,069 --> 00:14:46,697 But if for some reason February 3rd would not be possible... 76 00:14:46,905 --> 00:14:49,491 That is a possibility that must not exist. 77 00:14:49,700 --> 00:14:53,370 The diamonds will arrive in Rio the first Thursday in February. 78 00:14:53,704 --> 00:14:57,291 The next day they are sorted out and shipped to every part of the world. 79 00:14:57,375 --> 00:14:59,085 But not this year. 80 00:14:59,168 --> 00:15:03,965 This year, the first Thursday in February concides with the opening of the carnival in Rio. 81 00:15:04,882 --> 00:15:07,301 The second time in a half century. 82 00:15:07,385 --> 00:15:11,180 And when it's carnival time in Rio everything is closed. Everything. 83 00:15:11,472 --> 00:15:15,268 Therefore the diamonds will be in the safe for four days. 84 00:15:15,477 --> 00:15:17,604 Second time in a half century. 85 00:15:18,104 --> 00:15:21,691 The safe won't be re-opened until the following Monday. 86 00:15:22,067 --> 00:15:26,279 But the diamonds... won't be there of course. 87 00:15:27,906 --> 00:15:29,199 Right, Sergeant? 88 00:15:33,370 --> 00:15:36,999 The money and the passport with the false name. 89 00:15:39,877 --> 00:15:41,670 A lighter... 90 00:15:46,467 --> 00:15:48,886 The plans for the job. 91 00:15:49,887 --> 00:15:53,808 They must be carried out meticulously, to the letter. 92 00:15:54,266 --> 00:15:56,477 Everything is accounted for. 93 00:15:58,479 --> 00:16:00,398 Never mind, I'll get out here. 94 00:16:01,691 --> 00:16:04,068 - Good luck. - Thanks, Professor. 95 00:16:27,676 --> 00:16:31,388 How to get past the corridor with it's photoelectric cells? 96 00:16:33,098 --> 00:16:36,101 It's difficult, very difficult, that's certain. 97 00:16:38,187 --> 00:16:41,774 But perhaps... perhaps it can be done. 98 00:16:42,191 --> 00:16:44,485 These apparatus are like men. 99 00:16:44,693 --> 00:16:46,904 Each has its Achilles Heel. 100 00:16:47,071 --> 00:16:49,782 And we have to find also that old armored door, Professor. 101 00:16:49,990 --> 00:16:54,578 Well the armored door will be opened in the simplest way. With its key. 102 00:16:54,870 --> 00:16:57,498 It's impossible to make a duplicate so... 103 00:16:57,707 --> 00:17:01,169 We'll have to figure out some way of getting hold of it for an hour. 104 00:17:01,377 --> 00:17:05,590 That's not your worry. Let's get back to you, Signor Rossi. 105 00:17:05,798 --> 00:17:08,301 To me? No. 106 00:17:10,386 --> 00:17:12,472 Don't count on me, Professor. 107 00:17:14,307 --> 00:17:18,186 I love the quite life too much. My work pays well. 108 00:17:18,979 --> 00:17:21,773 I don't want to be involved in those affairs any longer. 109 00:17:22,691 --> 00:17:28,196 Besides, all the way to Rio de Janeiro. I who have never taken an airplane? 110 00:17:28,572 --> 00:17:29,781 No. 111 00:17:30,198 --> 00:17:32,910 - A million dollars. - Pardon me? 112 00:17:33,202 --> 00:17:36,371 Your share. A million dollars. 113 00:17:42,878 --> 00:17:45,506 Are the dolls ready yet, Signor Rossi? 114 00:17:52,305 --> 00:17:53,890 The dolls! 115 00:18:07,278 --> 00:18:11,908 Did I understand you? A million dollars? 116 00:18:31,386 --> 00:18:34,890 And since there is no sound alarm system... 117 00:18:35,099 --> 00:18:37,685 all the rest has been carefully forseen. 118 00:18:38,394 --> 00:18:42,106 So you only have to take care of the last detail. 119 00:18:42,481 --> 00:18:43,983 The safe. 120 00:18:46,110 --> 00:18:49,280 Are you sure it's a Royal 1964? 121 00:18:50,698 --> 00:18:54,911 Mind you Professor, one year before or one year after... 122 00:18:55,077 --> 00:18:57,872 would make the safe completely different. 123 00:18:59,999 --> 00:19:02,377 It's a Royal 1964. 124 00:19:02,794 --> 00:19:05,797 Well then, there's a certain Nilson in Switzerland... 125 00:19:06,005 --> 00:19:08,800 He's opened the Royal in a Stockholm bank. 126 00:19:09,008 --> 00:19:13,513 The Royal I'm interested in must be opened in 20 minutes. 127 00:19:14,097 --> 00:19:16,183 Nilson is not able to do that. 128 00:19:22,898 --> 00:19:24,191 Right. 129 00:19:28,111 --> 00:19:29,905 But why 20 minutes? 130 00:19:30,572 --> 00:19:32,783 20 minutes for the safe... 131 00:19:32,991 --> 00:19:37,204 and 10 minutes to get in and get out of the vault. In all 30 minutes. 132 00:19:37,413 --> 00:19:41,000 The exact time between the watchmen's rounds inside the building. 133 00:19:41,292 --> 00:19:43,794 It looks as if you've forseen everything. 134 00:19:47,673 --> 00:19:50,092 Luncheon is ready for his Lordship 135 00:20:00,103 --> 00:20:02,105 What are you going to do about your job? 136 00:20:02,313 --> 00:20:04,482 I can take my holidays whenever I like. 137 00:20:06,401 --> 00:20:07,986 May I? 138 00:20:13,491 --> 00:20:16,286 Keep it. You'll find it useful. 139 00:20:20,290 --> 00:20:21,500 Thank you. 140 00:20:22,793 --> 00:20:25,295 And who'll take care of the armored door? 141 00:20:25,587 --> 00:20:29,174 The key to the armored door is in the hands of a woman. 142 00:20:30,175 --> 00:20:33,012 A woman is as vulnerable as a safe. 143 00:20:33,178 --> 00:20:36,390 That's why for her too I found a specialist. 144 00:20:42,188 --> 00:20:43,814 Bonjour, Robert! 145 00:20:48,778 --> 00:20:50,196 Bonjour, Monsieur. 146 00:20:50,488 --> 00:20:52,281 Check the horseshoe, will you? 147 00:20:52,615 --> 00:20:55,493 Monsieur Brisach? There is a gentleman waiting for you. 148 00:21:07,380 --> 00:21:10,217 Robert Breisach? I'm Professor Anders. 149 00:21:11,384 --> 00:21:12,886 Robert! 150 00:21:16,890 --> 00:21:19,685 - What's it about? - A woman. 151 00:21:21,395 --> 00:21:22,896 What woman? 152 00:21:30,195 --> 00:21:33,699 - Very rich? - This woman has a key. 153 00:21:34,116 --> 00:21:37,912 You'll have to get hold of it for an hour then put it back. 154 00:21:38,788 --> 00:21:40,998 That's all Mr. Breisach. 155 00:21:46,295 --> 00:21:49,006 - The reason? - By means of this key... 156 00:21:49,215 --> 00:21:52,385 10 million dollars in diamonds will change hands. 157 00:21:53,678 --> 00:21:55,680 You get the idea, Mr. Breisach? 158 00:21:56,806 --> 00:21:58,183 Perfectly. 159 00:21:59,017 --> 00:22:02,187 - Seems simple. - I wouldn't bet on that. 160 00:22:03,313 --> 00:22:07,192 But it's rumored that you are quite a success with women. 161 00:22:07,484 --> 00:22:11,279 Well I have this reputation on almost three continents, Mr., Anders is it? 162 00:22:11,488 --> 00:22:12,989 Yes, Anders, that's right. 163 00:22:14,199 --> 00:22:16,201 You may keep this. 164 00:22:17,577 --> 00:22:20,497 - It will help you. - Robert! 165 00:22:22,082 --> 00:22:24,293 - Excuse me. Goodbye - Goodbye. 166 00:22:25,002 --> 00:22:29,214 Robert, how long will you make me wait? Have not you heard me calling? 167 00:22:33,385 --> 00:22:36,597 Darling, my love. Go to hell! 168 00:22:36,806 --> 00:22:40,393 Robert, no more excuses. Robert, come back! 169 00:22:41,394 --> 00:22:44,981 - Go to hell! - Come on now! 170 00:23:22,603 --> 00:23:24,605 Monsieur Jean-Paul Audry? 171 00:23:30,611 --> 00:23:32,988 - Are you Mr. Jean-Paul Audry? - Yes. 172 00:23:40,288 --> 00:23:42,707 The keys and the papers. 173 00:24:47,023 --> 00:24:51,319 Monsieur, your apartment has been reserved only for four days. 174 00:24:51,986 --> 00:24:53,113 Perfect. 175 00:24:53,696 --> 00:24:56,700 You'll be leaving us on the first day of the carnival, sir. 176 00:24:57,117 --> 00:24:59,119 As they say: "That's life." 177 00:25:02,706 --> 00:25:04,082 Thank you. 178 00:26:24,206 --> 00:26:25,499 Thank you. 179 00:27:48,626 --> 00:27:50,587 That's mine. 180 00:28:09,314 --> 00:28:11,817 Didn't you forget something, Sergeant? 181 00:28:21,118 --> 00:28:24,121 - Is this the one? - Identical. 182 00:28:39,304 --> 00:28:41,514 The Professor's window. 183 00:28:45,101 --> 00:28:47,312 That's a diamond company building. 184 00:28:47,520 --> 00:28:50,023 The management offices are on the 2nd floor. 185 00:28:50,690 --> 00:28:55,028 That's Mary Ann Davis. She has the key to the vault. 186 00:29:25,893 --> 00:29:28,604 Where do you think you are, at Indianapolis? 187 00:29:28,813 --> 00:29:33,192 Didn't you see me coming around the corner? I am on the right and I have the right of way. 188 00:29:33,401 --> 00:29:35,528 Your hairdo is not becoming. 189 00:29:36,404 --> 00:29:39,616 - What? - That hairdo is not becoming. 190 00:29:39,908 --> 00:29:42,118 You see? I stopped your talking. 191 00:29:42,327 --> 00:29:44,704 So many words for such a little thing. 192 00:29:45,205 --> 00:29:48,416 Give me your address and I'll send you a check. 193 00:29:48,792 --> 00:29:51,628 Meanwhile, my apologies. 194 00:30:02,514 --> 00:30:04,099 My card. 195 00:30:36,424 --> 00:30:39,010 Lucky guy! He has a way with them. 196 00:30:39,219 --> 00:30:41,805 Shut up. Let's go to work. 197 00:32:47,100 --> 00:32:48,602 Good evening. 198 00:32:50,896 --> 00:32:52,731 Your check, Madam. 199 00:32:52,898 --> 00:32:55,108 But I'd given you my office address. 200 00:32:55,317 --> 00:32:58,821 Well, your license plate, kind secretary at the automobile club... 201 00:32:59,029 --> 00:33:00,614 ...here I am. 202 00:33:04,827 --> 00:33:07,705 Thank you. You've been very kind. Good night. 203 00:33:08,622 --> 00:33:10,124 Please... 204 00:33:11,625 --> 00:33:14,629 I've been in Rio for three days and you're the only person I know. 205 00:33:14,837 --> 00:33:17,006 Could you be my guide in this huge metropolis, 206 00:33:17,215 --> 00:33:20,134 in which I feel so lonely and lost? 207 00:33:20,510 --> 00:33:23,721 - I haven't the time Monsieur. - Jean-Paul. 208 00:33:23,930 --> 00:33:27,433 It should be easy to find the kind of guide you're looking for. 209 00:33:27,600 --> 00:33:30,311 - The city is full of them. - Why do you say that? 210 00:33:30,520 --> 00:33:33,731 I haven't asked you to sleep with me. Therefore I don't see why you... 211 00:34:04,513 --> 00:34:05,806 Senhora. 212 00:34:07,600 --> 00:34:10,102 - This came for you. - For me? 213 00:34:37,130 --> 00:34:41,927 I have been very discourteous to you. I hope these flowers will make you forgive me. 214 00:34:42,302 --> 00:34:45,514 Unhappily yours, Jean-Paul Audry 215 00:35:13,334 --> 00:35:15,711 I also have been very unkind to you. 216 00:35:15,920 --> 00:35:18,506 I hope these flowers will help you forgive me. 217 00:35:18,715 --> 00:35:21,926 Goodbye Monsieur Audry. And that's enough! 218 00:35:40,529 --> 00:35:42,030 Hey, handsome! 219 00:35:47,119 --> 00:35:48,704 How are you doing? 220 00:35:49,413 --> 00:35:51,623 Breaking in, it's the first day 221 00:35:52,708 --> 00:35:56,503 Remember you only have another two days. So you'd better pull yourself together. 222 00:35:57,504 --> 00:36:00,508 - Jawoll, mein General! - Look pretty-boy... 223 00:36:02,009 --> 00:36:04,637 I don't like guys like you. 224 00:36:06,931 --> 00:36:08,808 I don't like you either. So what? 225 00:36:09,016 --> 00:36:11,227 Sweet dreams, mein General. 226 00:38:27,242 --> 00:38:30,829 One, two, three, four... 227 00:40:38,126 --> 00:40:39,211 Yes? 228 00:40:40,712 --> 00:40:44,925 We in the office, we wondered if today might be your birthday, Senhorita Davis. 229 00:40:47,928 --> 00:40:49,513 Senhorita Davis. 230 00:40:51,515 --> 00:40:53,225 - Good evening. - Good evening. 231 00:41:03,820 --> 00:41:05,113 Hello. 232 00:41:15,123 --> 00:41:16,416 For you. 233 00:41:22,547 --> 00:41:24,216 Where are we going? 234 00:42:05,049 --> 00:42:09,512 And after I finished my schooling, I went to work for the diamond company. 235 00:42:10,013 --> 00:42:14,851 First as a simple typist, then as assistant to the general manager. 236 00:42:16,227 --> 00:42:18,813 The faithful, irreplacable secretary. 237 00:42:19,231 --> 00:42:20,732 That's me. 238 00:42:22,943 --> 00:42:24,945 That's all there is to my life. 239 00:42:35,330 --> 00:42:37,332 Why do you hide your eyes? 240 00:42:40,628 --> 00:42:42,922 I'm near-sighted. 241 00:42:48,052 --> 00:42:50,638 I feel protected with them on. 242 00:42:51,847 --> 00:42:53,724 Protected from what? 243 00:42:57,728 --> 00:42:59,939 It's very beautiful here, isn't it? 244 00:43:00,148 --> 00:43:01,524 No thank you. 245 00:43:13,828 --> 00:43:17,040 Tell me what... tell me something about you. 246 00:43:17,832 --> 00:43:21,753 What do you do besides buy flowers? 247 00:43:28,635 --> 00:43:30,429 He finally made it. 248 00:43:30,637 --> 00:43:34,224 But I don't really envy him. She's not exactly pretty. 249 00:43:34,933 --> 00:43:39,146 It's all the same for him. Pretty or ugly. Young or old. It's his work. 250 00:44:16,434 --> 00:44:18,854 I want to call you by your first name. 251 00:44:21,356 --> 00:44:22,524 Alright. 252 00:44:26,320 --> 00:44:28,155 And I want to kiss you. 253 00:44:30,741 --> 00:44:32,034 Why? 254 00:44:32,618 --> 00:44:34,119 What's wrong? 255 00:44:35,746 --> 00:44:37,331 Goodbye, Jean-Paul. 256 00:44:38,457 --> 00:44:39,750 But why? 257 00:44:40,125 --> 00:44:42,837 It's been nice meeting you, you gave me a lovely day... 258 00:44:43,045 --> 00:44:44,839 now it's finished. 259 00:44:46,132 --> 00:44:48,551 No, wait. Don't be silly. 260 00:44:49,051 --> 00:44:51,053 Let me go, Jean-Paul! 261 00:44:53,848 --> 00:44:55,224 Mary Ann, now come on... 262 00:44:55,349 --> 00:44:58,019 I don't want to see you again and don't follow me anymore. 263 00:44:58,227 --> 00:45:01,022 - Don't be silly. It's all crazy. - Just leave me alone! 264 00:45:01,231 --> 00:45:03,149 - Driver. - Mary Ann! 265 00:45:03,942 --> 00:45:05,235 Mary Ann! 266 00:45:39,520 --> 00:45:42,356 - Lock the door, please. - It's already done. 267 00:45:47,028 --> 00:45:51,657 I'll perforate from the inside in order to find the right point of penetration. 268 00:45:52,450 --> 00:45:56,621 There are only two spots which will unblock the whole mechanism. 269 00:45:58,331 --> 00:46:01,334 Let's begin with this one. The drill, please. 270 00:46:03,753 --> 00:46:04,921 Thank you. 271 00:46:24,858 --> 00:46:27,236 It enters as if it were butter. 272 00:46:27,444 --> 00:46:30,447 That's exactly the basic problem, old man. 273 00:46:30,656 --> 00:46:33,242 You believe you are beginning to make some headway... 274 00:46:33,659 --> 00:46:36,245 when suddenly you come upon the unexpected. 275 00:46:44,337 --> 00:46:46,130 Seven minutes for the drilling. 276 00:46:46,547 --> 00:46:49,133 I think I can still gain a couple of minutes. 277 00:46:49,550 --> 00:46:53,346 Now let's sum it up. The watchmen come out of the manager's office you were in. 278 00:46:53,846 --> 00:46:56,724 Four minutes for the corridor of the photoelectric cell. 279 00:46:57,058 --> 00:46:58,935 Four minutes to return. 280 00:46:59,727 --> 00:47:01,146 - Right? - Right. 281 00:47:01,354 --> 00:47:03,857 We're in front of the steel door.... 282 00:47:06,860 --> 00:47:08,236 the key. 283 00:47:18,830 --> 00:47:21,625 One minute to open and close the door. 284 00:47:22,626 --> 00:47:26,255 - And here's the Royal. - 20 minutes for all the work on the safe. 285 00:47:26,755 --> 00:47:29,425 Nine minutes to get to the safe and get back. 286 00:47:29,633 --> 00:47:31,635 20 minutes for us to get the diamonds. 287 00:47:31,760 --> 00:47:35,639 - 29 minutes altogether. - Well, we have a 1 minute safety margin. 288 00:47:35,848 --> 00:47:37,641 All in all not too bad. 289 00:47:38,225 --> 00:47:42,521 Excuse me, I can't stand this heat any longer. I'm going to get a bit of air. 290 00:47:43,940 --> 00:47:47,443 Well, I'm going too. Until tomorrow. 291 00:47:48,361 --> 00:47:49,654 Jean-Paul? 292 00:47:51,823 --> 00:47:53,825 Great day tomorrow, eh? 293 00:48:02,751 --> 00:48:04,044 Good night. 294 00:48:17,558 --> 00:48:21,061 Parlez-vous fran�ais? Sprechen Sie deutsch? Do you speak english? 295 00:48:26,859 --> 00:48:29,737 My name is... Agostino. 296 00:48:31,530 --> 00:48:34,533 I am... Setuaka. 297 00:48:35,034 --> 00:48:37,453 Pleased to meet you, Setuaka. 298 00:48:54,762 --> 00:48:56,765 You don't have any clothes? 299 00:49:02,646 --> 00:49:04,064 You have a man. 300 00:49:04,439 --> 00:49:07,442 I have to go, Agostino. 301 00:49:28,547 --> 00:49:30,257 Everyone, to your places! 302 00:51:51,653 --> 00:51:54,364 Too far away. She couldn't have seen us. 303 00:52:24,770 --> 00:52:27,148 We are ready for the alarm test. 304 00:52:37,367 --> 00:52:38,868 What's that? 305 00:52:39,535 --> 00:52:42,538 They've done it. They've put in the Grand Slam 70. 306 00:53:21,662 --> 00:53:25,249 That, gentlemen, is the Grand Slam 70. 307 00:53:25,666 --> 00:53:28,336 A system of very sensitive microphones... 308 00:53:28,544 --> 00:53:31,047 That registers the slightest noise. 309 00:53:31,339 --> 00:53:34,342 Any noise that is above 14 decibles... 310 00:53:34,634 --> 00:53:36,552 sets off the alarm. 311 00:53:37,470 --> 00:53:39,138 Not too good, is it? 312 00:53:39,472 --> 00:53:41,850 Well, we might as well prepare our suitcases. 313 00:53:42,058 --> 00:53:43,935 You're not preparing anything. 314 00:53:44,144 --> 00:53:47,772 You stay here until I tell you what to do. And you. And you. 315 00:53:48,064 --> 00:53:52,944 if you are really the supermen everybody says, crazy your brains! Tread blood! 316 00:53:53,445 --> 00:53:55,155 But find a solution. 317 00:53:55,447 --> 00:53:58,241 Me and the men I lead never give up, understand? 318 00:53:58,450 --> 00:54:03,038 Kill yourself on those machines! But tonight the diamonds will be ours. 319 00:54:03,872 --> 00:54:05,249 Is that clear? 320 00:54:05,541 --> 00:54:07,459 I think it's crazy. 321 00:54:07,960 --> 00:54:10,170 Professor says, "go to Rio... 322 00:54:10,254 --> 00:54:13,966 and do this. And this..." Looks like a promenade. 323 00:54:14,258 --> 00:54:16,844 Instead it's a highway to prison. 324 00:54:17,761 --> 00:54:21,265 And I'm not going to prison to make you happy, General. 325 00:54:21,474 --> 00:54:23,559 Put that in the little bit of brain you have! 326 00:54:26,145 --> 00:54:28,272 The Professor couldn't have told us. 327 00:54:28,439 --> 00:54:31,234 Grand Slam 70 came out only two months ago. 328 00:54:31,442 --> 00:54:33,569 Naturally, he couldn't have known. 329 00:54:34,070 --> 00:54:36,364 You know where you can put your reasoning? 330 00:54:36,656 --> 00:54:39,951 I've never taken a risk in my life. Not taking any now. 331 00:54:40,160 --> 00:54:44,372 You and Agostino will never be able to beat that gadget. 332 00:54:44,748 --> 00:54:47,250 So, I'm saying goodbye to you guys. 333 00:54:47,751 --> 00:54:49,461 And forget that I exist. 334 00:54:50,462 --> 00:54:54,174 You dirty pimp! You're only good for charming old maids. 335 00:54:54,341 --> 00:54:56,468 You're not even able to do a man's job. 336 00:54:56,551 --> 00:54:59,638 Now put one thing in that crusted brain of yours. 337 00:54:59,763 --> 00:55:01,974 You're not moving from here until I say so. 338 00:55:02,266 --> 00:55:04,268 And take some advice... 339 00:55:05,352 --> 00:55:08,772 Obey. You'd better obey, buster... 340 00:55:09,148 --> 00:55:11,358 Or you want me to smash in that beautiful face of yours? 341 00:55:11,567 --> 00:55:13,444 Everybody shut up, I mean it! 342 00:55:15,946 --> 00:55:17,156 Shut up. 343 00:55:31,546 --> 00:55:34,173 The Grand Slam 70 foresaw that too. 344 00:55:34,465 --> 00:55:36,259 Blocking the microphones... 345 00:55:36,467 --> 00:55:39,471 interrupts the circuits and sets the sound box off. 346 00:55:39,554 --> 00:55:41,639 We can cut the lines. 347 00:55:50,774 --> 00:55:54,569 Naturally... Any temperance sets off the sound box. 348 00:55:55,153 --> 00:55:56,571 Obvious. 349 00:55:58,240 --> 00:56:00,742 Therefore it's difficult. 350 00:56:02,369 --> 00:56:04,037 Very difficult. 351 00:56:07,249 --> 00:56:09,251 But perhaps... 352 00:56:10,753 --> 00:56:12,671 Perhaps it can be done. 353 00:56:13,339 --> 00:56:16,550 But you, Gregg, must shorten the time of your work. 354 00:56:19,053 --> 00:56:22,265 Leave me alone for a while and I will show you. 355 00:56:23,850 --> 00:56:26,561 I left the sound meter here somewhere. 356 00:56:26,644 --> 00:56:28,271 A phonometer. 357 00:56:29,439 --> 00:56:30,857 Where has he gone? 358 00:56:37,655 --> 00:56:39,449 Wait, I'm coming! 359 00:56:51,044 --> 00:56:53,547 So you packed your suitcase, huh? 360 00:56:57,259 --> 00:56:59,470 Not on the face, we need it. 361 00:57:10,147 --> 00:57:12,942 Come on, get up. I won't hurt you anymore. 362 00:57:13,567 --> 00:57:16,362 The key. Tonight. 363 00:57:16,779 --> 00:57:18,739 We'll pull it off, my friend. 364 00:57:19,073 --> 00:57:22,869 10:30 at the corner of the square. With the key. 365 00:57:31,961 --> 00:57:33,880 Don't count on me. 366 00:57:34,464 --> 00:57:36,174 I've tried everything. 367 00:57:36,549 --> 00:57:38,968 That's not a woman, that's piece of ice. 368 00:57:39,344 --> 00:57:43,265 I'll never be able to get the key. Can't you make another one, Gregg? 369 00:57:44,558 --> 00:57:47,561 - Forge one. - Shut up, you know we can't do that. 370 00:57:47,769 --> 00:57:51,148 - And there's no time. - We can't make a key like that. 371 00:57:51,273 --> 00:57:56,445 Once it's in the keyhole, it opens and closes a magnetic field that we don't know anything about. 372 00:57:56,653 --> 00:57:58,447 You'll get me the key. 373 00:57:58,864 --> 00:58:02,368 If you're not able to convince her, kill her. 374 00:58:08,374 --> 00:58:11,544 - But I never... - Easiest thing in the world. Pull the trigger. 375 00:58:11,877 --> 00:58:14,046 Maybe you'll be able to do that. 376 00:58:23,765 --> 00:58:25,642 I'll take his passport. 377 00:58:27,977 --> 00:58:31,564 Without the key, everything could turn into smoke. 378 01:00:34,065 --> 01:00:37,569 Jean-Paul, you're here... 379 01:00:38,278 --> 01:00:40,280 I'm so glad you came. 380 01:00:41,573 --> 01:00:43,950 But I thought that you were... 381 01:00:46,078 --> 01:00:47,371 Come in. 382 01:00:48,956 --> 01:00:50,082 Come in. 383 01:01:13,481 --> 01:01:15,358 Is this better? 384 01:01:45,973 --> 01:01:47,850 Do you still want that kiss? 385 01:01:48,267 --> 01:01:49,852 Yes, why? 386 01:01:52,563 --> 01:01:54,481 Because I do, Jean-Paul. 387 01:01:55,858 --> 01:01:57,276 Very much. 388 01:03:41,675 --> 01:03:44,178 - It's time. - Alright. 389 01:05:16,564 --> 01:05:18,983 - Mary Ann. - Yes? 390 01:05:20,068 --> 01:05:23,989 I've finished my cigarettes. Is there a store nearby where I can buy some? 391 01:05:24,155 --> 01:05:25,782 Just a minute. 392 01:05:29,870 --> 01:05:31,163 Jean-Paul. 393 01:05:33,081 --> 01:05:35,167 Aren't these the cigarettes you smoke? 394 01:05:35,959 --> 01:05:38,378 I remembered and bought them for you. 395 01:05:42,091 --> 01:05:44,468 Dinner will be ready in a few minutes. 396 01:05:46,553 --> 01:05:48,180 Caviar, sir... 397 01:05:53,394 --> 01:05:54,854 Pheasant and Cognac... 398 01:05:59,567 --> 01:06:01,068 Tropical salad... 399 01:06:07,075 --> 01:06:08,660 Strawberry pie. 400 01:06:13,665 --> 01:06:16,876 I'll be right back. I've forgeotten something. 401 01:06:17,293 --> 01:06:18,962 - What? - Champagne. 402 01:06:19,170 --> 01:06:21,381 Jean-Paul, there's Champagne here. 403 01:06:21,965 --> 01:06:23,675 I'll go fix dinner. 404 01:06:44,154 --> 01:06:46,282 Oh, how silly! 405 01:06:51,495 --> 01:06:54,290 I've broken the only bottle of Champagne I had. 406 01:06:54,457 --> 01:06:58,794 Do you mind terribly going out to buy another? There's a store open all night just a block away. 407 01:06:58,961 --> 01:07:02,173 - I'm sorry, darling - Never mind, I'll be right back. 408 01:11:28,572 --> 01:11:30,282 - Ready? - Ready. 409 01:11:31,700 --> 01:11:33,202 10 seconds. 410 01:12:12,284 --> 01:12:13,493 Let's go. 411 01:12:44,984 --> 01:12:46,402 Get going. 412 01:13:10,802 --> 01:13:12,471 The nitroglycerin. 413 01:13:25,401 --> 01:13:26,902 - Ready? - Ready. 414 01:13:26,986 --> 01:13:28,195 Go. 415 01:17:11,508 --> 01:17:15,679 - Voil�! - Jean-Paul, I was really beginning to worry. 416 01:17:19,808 --> 01:17:22,812 - Jean-Paul! - Champagne, Madame! 417 01:17:22,978 --> 01:17:25,398 - It will cost you a kiss. - Is that all? 418 01:17:25,981 --> 01:17:29,610 If you give me another kiss, I'll tell you a secret. 419 01:17:31,696 --> 01:17:33,990 - The secret. - I am hungry! 420 01:18:42,185 --> 01:18:44,312 30 minutes from now. 421 01:34:43,632 --> 01:34:45,009 Jean-Paul... 422 01:34:46,010 --> 01:34:49,639 Couldn't you put off leaving for a few days at least? 423 01:34:50,640 --> 01:34:52,934 No, it's not possible. 424 01:34:53,810 --> 01:34:56,104 But I'll be back in 2 weeks at the latest. 425 01:35:04,612 --> 01:35:08,408 - Who could that be at this hour? - Stay there, it's for me. 426 01:35:13,038 --> 01:35:15,832 Oh thank you. You arrived in time! 427 01:35:18,335 --> 01:35:20,337 Have this for your trouble. 428 01:35:31,932 --> 01:35:33,309 Who was it? 429 01:35:33,642 --> 01:35:36,645 Et voil�. For you Madame. 430 01:35:43,444 --> 01:35:46,906 Jean-Paul, you're really crazy. 431 01:35:53,329 --> 01:35:55,832 I must go now. It's very late. 432 01:35:58,710 --> 01:36:00,128 Goodbye, Mary Ann. 433 01:36:12,140 --> 01:36:13,725 My jacket. 434 01:36:39,210 --> 01:36:43,422 Mary Ann, when I get back to Rio could you take a few days off? 435 01:37:06,529 --> 01:37:11,034 I'd like to take a trip. Maybe up the Amazon or any place you'd like. 436 01:37:12,244 --> 01:37:13,912 You choose the place. 437 01:37:16,248 --> 01:37:17,916 If this business comes off... 438 01:37:18,041 --> 01:37:21,336 and I think it will, I'll have some money to throw away. 439 01:37:23,714 --> 01:37:28,636 Just think my dear, if we hadn't met each other, I would have gone back to Europe. 440 01:37:31,138 --> 01:37:34,308 Mais "c'est la vie", eh, Mary Ann? 441 01:37:45,528 --> 01:37:48,114 Hey, why don't you say anything? 442 01:37:50,241 --> 01:37:52,744 Well talk about it when you get back. 443 01:37:53,411 --> 01:37:57,123 Please go away. Don't say anything more. 444 01:37:58,416 --> 01:38:00,627 Please don't come any closer. 445 01:38:01,711 --> 01:38:04,047 Have a nice trip, Jean-Paul... 446 01:38:04,422 --> 01:38:06,216 and... good luck. 447 01:38:08,510 --> 01:38:10,512 Good luck to you, Mary Ann. 448 01:45:01,351 --> 01:45:02,728 For me? 449 01:45:09,360 --> 01:45:11,028 It's wonderful! 450 01:45:13,739 --> 01:45:17,243 Thank you, Agostino. Thank you very much. 451 01:45:17,326 --> 01:45:19,662 It's nothing. 452 01:45:22,039 --> 01:45:24,542 - What's the matter? - I'm going away. 453 01:45:25,126 --> 01:45:26,335 Rome. 454 01:45:32,050 --> 01:45:33,926 Goodbye, Setuaka. 455 01:45:36,429 --> 01:45:38,348 Adios, Agostino. 456 01:45:55,532 --> 01:45:58,160 Chin up, Agostino. We all must give up something. 457 01:45:58,243 --> 01:46:02,039 In a short while we'll all be back in dear old Europe. Don't make that face now, come on. 458 01:46:02,456 --> 01:46:04,750 Leave me alone. Who cares about you? 459 01:46:04,833 --> 01:46:08,337 Come on, we have only 45 minutes to catch a plane. 460 01:47:05,354 --> 01:47:07,147 Here. 461 01:47:41,266 --> 01:47:44,728 We still have 35 minutes. We're on time all right. 462 01:47:45,437 --> 01:47:47,439 If I could only have a coffee. 463 01:47:47,856 --> 01:47:49,733 I just want to sleep. 464 01:47:50,150 --> 01:47:52,152 Have a tough night, handsome? 465 01:47:54,363 --> 01:47:56,031 You know something, Sergeant. 466 01:47:56,448 --> 01:47:59,159 You bucked me from the first time I've ever seen you. 467 01:47:59,952 --> 01:48:02,955 Well it's all over now and I don't have to take it anymore from you. 468 01:48:36,156 --> 01:48:40,160 Now then Miss Davis, tell me, did this friend of yours know of your work? 469 01:48:40,452 --> 01:48:43,455 Miss Davis, how long have you known the young man? 470 01:48:43,538 --> 01:48:46,166 You told us his first name was Jean-Paul. 471 01:48:46,541 --> 01:48:48,043 His surname? 472 01:48:48,335 --> 01:48:49,544 Miss Davis! 473 01:48:49,753 --> 01:48:52,965 Your lack of responsibility will cost you your job. 474 01:48:53,048 --> 01:48:56,260 Where did you meet him? Did he say where he was going? 475 01:48:56,468 --> 01:48:59,847 I warn you Miss Davis, you'd better tell us. Describe him. What did he look like? 476 01:49:00,764 --> 01:49:03,058 - The police! - Let's turn back. 477 01:49:08,439 --> 01:49:10,941 Morning. What's going on here? 478 01:49:11,359 --> 01:49:13,152 Documents, please. 479 01:49:48,647 --> 01:49:50,065 Documents. 480 01:50:12,463 --> 01:50:13,839 Get out. 481 01:50:15,258 --> 01:50:16,467 Get out! 482 01:50:22,849 --> 01:50:24,767 - Give me the nitro. - No. 483 01:50:24,851 --> 01:50:26,936 Not the nitroglycerin. 484 01:50:27,770 --> 01:50:28,938 Do as I said! 485 01:50:29,147 --> 01:50:30,732 No, no. 486 01:50:40,951 --> 01:50:42,452 Take the wheel. 487 01:51:15,945 --> 01:51:17,238 Come on! 488 01:51:32,337 --> 01:51:33,338 No! 489 01:51:34,965 --> 01:51:36,132 Erich! 490 01:51:38,760 --> 01:51:39,845 No! 491 01:51:43,348 --> 01:51:44,349 No! 492 01:51:45,767 --> 01:51:46,935 Erich! 493 01:51:53,651 --> 01:51:55,736 No, no! 494 01:52:54,255 --> 01:52:55,548 Setuaka! 495 01:52:57,675 --> 01:52:58,843 Setuaka! 496 01:53:08,644 --> 01:53:11,439 Hold it! 497 01:53:12,356 --> 01:53:13,566 Setuaka! 498 01:55:52,271 --> 01:55:54,148 Welcome to Rome, Mary Ann. 499 01:55:54,273 --> 01:55:56,651 It's a pleasure to see you again, Professor. 500 01:55:56,776 --> 01:55:58,277 Sit down, please. 501 01:56:39,862 --> 01:56:41,947 Congratulations, Mary Ann 502 01:56:42,573 --> 01:56:44,742 You've done a mgnificent job. 503 01:56:45,743 --> 01:56:48,078 You had forseen everything, Professor. 504 01:56:48,245 --> 01:56:50,956 Even to your dear friend, Milford. 505 01:56:51,248 --> 01:56:54,460 Milford, I coudn't take any chances on him. 506 01:56:55,252 --> 01:56:57,755 Did you have any trouble changing bags? 507 01:56:58,047 --> 01:57:02,343 A bit. The manager and the guards only left me alone in my office for a few seconds. 508 01:57:02,760 --> 01:57:04,679 You had to work fast. 509 01:57:17,442 --> 01:57:20,946 Thieves! Stop him! Thieves! 510 01:57:21,071 --> 01:57:24,658 - No! Thieves! - Please, no, please, Mary Ann. 511 01:57:24,866 --> 01:57:26,660 What's happened? I am going to call the police. 512 01:57:26,743 --> 01:57:29,955 No, no, no. It's not important. Nothing important, really. 513 01:57:30,080 --> 01:57:33,250 Believe me, please. 38648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.