Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,080 --> 00:03:45,415
God morgon.
2
00:03:49,460 --> 00:03:53,589
- Det är faktiskt folk på hotellet.
- Jag ser ingen.
3
00:03:53,673 --> 00:03:55,425
De kan ta bilder.
4
00:03:55,508 --> 00:03:56,759
Det går bra.
5
00:03:57,844 --> 00:03:59,679
Jag gör mig bra på bild.
6
00:04:07,770 --> 00:04:09,439
Det hela känns så orättvist.
7
00:04:10,648 --> 00:04:12,191
Jag kan inte släppa det.
8
00:04:13,693 --> 00:04:16,070
Ett av de gladaste -
9
00:04:16,154 --> 00:04:19,073
- mest romantiska par vi känt.
10
00:04:19,157 --> 00:04:21,826
De är inte perfekta.
De har sina missnöjen.
11
00:04:22,702 --> 00:04:24,829
Har du sett min gula kashmirtröja?
12
00:04:25,705 --> 00:04:29,125
Tanken på att en av dem
plötsligt ska rövas bort av en...
13
00:04:30,752 --> 00:04:31,836
Ett ting.
14
00:04:32,920 --> 00:04:35,715
Ett förfärligt ting.
15
00:04:36,424 --> 00:04:39,677
Det får mig att förlora tron på kärleken.
16
00:04:39,761 --> 00:04:41,846
Plötsligt så romantisk.
17
00:04:43,181 --> 00:04:44,307
Var inte cynisk.
18
00:04:45,808 --> 00:04:49,520
Din far går från romantisk lycka
till tårar och desperation.
19
00:04:54,734 --> 00:04:56,486
Jag måste sluta äta bröd.
20
00:04:56,569 --> 00:04:58,404
Börja inte nu.
21
00:04:58,488 --> 00:04:59,781
Jag går upp i vikt.
22
00:05:09,791 --> 00:05:12,710
Det är omöjligt att låtsas
att vi njuter av resan.
23
00:05:14,837 --> 00:05:20,051
Det var brutalt av henne att tvinga oss
att åka ut hit, i en tid som denna.
24
00:05:20,134 --> 00:05:22,387
Var det verkligen inte din fars idé?
25
00:05:22,470 --> 00:05:23,721
Vad tror du?
26
00:06:25,283 --> 00:06:27,827
Vi kallar den La Fonte dos Noivados.
27
00:06:27,910 --> 00:06:30,413
Förlovningsfontänen.
28
00:06:30,496 --> 00:06:34,834
Mosaiken är från det sena 1700-talet,
under Doña Maria I: s styre.
29
00:06:34,917 --> 00:06:38,129
På den tiden kom ogifta flickor
från hela regionen hit -
30
00:06:38,212 --> 00:06:41,007
- för att dricka från fontänen.
31
00:06:41,090 --> 00:06:44,302
De gav sig ut på pilgrimsfärden i tron om -
32
00:06:44,385 --> 00:06:47,638
- att vattnet skulle hjälpa dem
att hitta en god make.
33
00:06:49,724 --> 00:06:51,475
Fungerade det?
34
00:06:51,517 --> 00:06:53,978
- Det är vad som sägs.
- Strålande.
35
00:06:55,313 --> 00:06:56,981
Om det bara var så enkelt.
36
00:06:58,399 --> 00:07:00,860
Du ser trött ut idag.
37
00:07:00,902 --> 00:07:02,737
Fick du inte nog med sömn?
38
00:07:02,820 --> 00:07:04,655
Tack ska du ha.
39
00:07:04,739 --> 00:07:07,700
Det var roligt att få
höra såhär på morgonen.
40
00:07:07,783 --> 00:07:10,161
Förlåt. Det var inte...
41
00:07:10,244 --> 00:07:12,830
Äsch, trötthet är sexigt.
42
00:07:12,955 --> 00:07:14,081
Luciana!
43
00:07:15,583 --> 00:07:17,793
Jag ska låtsas tro dig.
44
00:07:17,877 --> 00:07:19,545
Det blir 14 euro.
45
00:07:21,255 --> 00:07:23,049
Hans ögon är svullna.
46
00:07:23,132 --> 00:07:24,508
Han har gråtit.
47
00:07:27,845 --> 00:07:31,766
Ha en bra dag, mr Jimmy. Hälsa frun.
48
00:07:31,849 --> 00:07:34,185
Jag har hemsk allergi, om du vill veta.
49
00:07:34,268 --> 00:07:37,355
Min make med.
Det är hemskt den här tiden på året.
50
00:07:37,480 --> 00:07:38,689
Tack.
51
00:07:42,443 --> 00:07:43,569
Duger den här?
52
00:07:45,279 --> 00:07:46,948
Vänta lite.
53
00:07:47,031 --> 00:07:48,866
Ja, underbar, inte sant?
54
00:07:48,950 --> 00:07:50,451
Är den äkta?
55
00:07:50,534 --> 00:07:52,995
Ja. Burmesiskt guld och
champagnediamanter.
56
00:07:53,079 --> 00:07:54,330
En gammal Pomellato.
57
00:07:55,206 --> 00:07:59,168
Jag fick det av en man jag kände
mellan Michel och din far.
58
00:07:59,252 --> 00:08:01,128
Jag var mycket ung.
59
00:08:01,212 --> 00:08:04,298
Det var länge sedan. De var faktiskt flera.
60
00:08:04,382 --> 00:08:06,300
Jag bär det aldrig.
61
00:08:06,384 --> 00:08:09,845
Inte på grund av din far, Jimmy bryr
sig inte, men det är väl lite pråligt?
62
00:08:09,929 --> 00:08:13,140
Nej, det är utsökt.
63
00:08:13,224 --> 00:08:16,644
Jag brukade vara rädd att förlora det,
men nu tänker jag:
64
00:08:17,853 --> 00:08:19,397
"Vad tusan?"
65
00:08:19,480 --> 00:08:21,148
- Får jag prova?
- Visst.
66
00:08:32,326 --> 00:08:34,787
Han måste ha älskat dig.
67
00:08:34,870 --> 00:08:36,789
Älskat? Det vet jag inte.
68
00:08:36,831 --> 00:08:39,125
Han gillade mig och han var rik.
69
00:08:40,543 --> 00:08:42,795
Jag försöker att inte
förväxla pengar och kärlek.
70
00:08:42,878 --> 00:08:46,382
Han sa att färgerna var perfekta för mig,
vad nu det betyder.
71
00:08:51,345 --> 00:08:53,472
- Det är en läcka i mitt rum.
- Jaså?
72
00:08:54,682 --> 00:08:55,688
Byt rum.
73
00:08:55,766 --> 00:08:57,935
Jag frågade. Inget är ledigt.
74
00:08:58,019 --> 00:08:59,645
Droppade det på dig?
75
00:08:59,729 --> 00:09:02,773
Nej, det är i hörnet,
men det pågår hela natten.
76
00:09:02,857 --> 00:09:05,109
Dropp, dropp, dropp.
77
00:09:05,192 --> 00:09:07,862
Dropp. Det är omöjligt.
78
00:09:07,945 --> 00:09:09,780
Du är för känslig.
79
00:09:09,864 --> 00:09:10,990
Vill du byta rum?
80
00:09:11,073 --> 00:09:12,992
Vill du sova med min make?
81
00:09:14,035 --> 00:09:17,329
Frågan är: vill du sova med din make?
82
00:09:17,413 --> 00:09:19,707
- Det angår inte dig.
- Du startade det.
83
00:09:19,790 --> 00:09:23,002
Barn, jag har inte ens druckit kaffe än.
84
00:09:25,046 --> 00:09:26,547
Jag ska gå ut i solen.
85
00:09:27,590 --> 00:09:30,676
Du borde prova, Paul.
Det vore bra för din hy.
86
00:09:32,428 --> 00:09:33,804
Vivi!
87
00:09:35,556 --> 00:09:37,933
Förlåt. Glömde.
88
00:09:39,602 --> 00:09:42,730
Glöm inte solkräm,
särskilt inte där, på sidan.
89
00:09:43,606 --> 00:09:46,192
Solen kan vara skoningslös mot dina rynkor.
90
00:10:05,419 --> 00:10:09,173
- Mamma, jag är så olycklig.
- Det är klart du är.
91
00:10:09,256 --> 00:10:11,383
Bespara mig ironin.
92
00:10:11,467 --> 00:10:14,678
Paul, om det är nån som
får klaga är det jag.
93
00:10:15,554 --> 00:10:18,641
Du måste medge
att semestern är långt ifrån idyllisk.
94
00:10:21,060 --> 00:10:22,770
Men det är bra för dig.
95
00:10:23,312 --> 00:10:24,814
Du ska flytta till New York.
96
00:10:26,065 --> 00:10:28,400
Du är ung och frisk.
97
00:10:28,442 --> 00:10:29,860
Vädret är vackert.
98
00:10:32,571 --> 00:10:35,533
Och på en av världens vackraste platser.
99
00:10:37,576 --> 00:10:40,204
- Jag är förälskad i Anne-Sophie.
- Nej!
100
00:10:40,287 --> 00:10:42,414
Snälla, det är inte möjligt!
101
00:10:42,540 --> 00:10:43,546
Hurså?
102
00:10:43,582 --> 00:10:47,461
Du håller ihop med tjejerna i två år,
och undrar om du älskar dem -
103
00:10:47,545 --> 00:10:48,921
- tills de lämnar dig.
104
00:10:49,004 --> 00:10:51,715
Så fort de är borta inser du att du är kär.
105
00:10:52,466 --> 00:10:53,801
Du måste sluta.
106
00:10:53,884 --> 00:10:57,304
Anne-Sophie, Beatrice, Julie.
Du går i cirklar.
107
00:10:58,597 --> 00:11:01,183
Det tog slut med
Anne-Sophie för två år sen.
108
00:11:02,017 --> 00:11:04,061
Du kan inte möjligen älska henne.
109
00:11:05,938 --> 00:11:08,649
Det är du som tror på oändlig kärlek.
110
00:11:14,655 --> 00:11:16,907
Oändlig? Så långt skulle jag inte gå.
111
00:11:18,409 --> 00:11:22,121
Du och Jimmy verkar mer kära nu
än när ni träffades.
112
00:11:22,955 --> 00:11:25,249
Paul, hon lämnade dig. Det är absurt.
113
00:11:26,792 --> 00:11:29,670
Träffa rätt kvinna
så glömmer du Anne-Sophie.
114
00:11:29,753 --> 00:11:32,173
Vet du vem den rätta kvinnan för mig är?
115
00:11:33,048 --> 00:11:34,675
Ja, kanske.
116
00:11:36,719 --> 00:11:37,725
Jättebra.
117
00:12:08,042 --> 00:12:09,627
Jimmy.
118
00:12:09,710 --> 00:12:11,378
Förlåt. Kan jag hjälpa dig?
119
00:12:11,462 --> 00:12:13,672
Ja, jag är vilsen.
120
00:12:13,714 --> 00:12:16,258
Jag tillhör inte ortsbefolkningen,
men vart ska du?
121
00:12:16,383 --> 00:12:19,845
Jimmy, det är jag. Det är Ilene.
122
00:12:19,929 --> 00:12:23,223
Jag jobbade med Frankie i New York,
på Noah Baumbachs film.
123
00:12:23,307 --> 00:12:24,475
Jag var stylist...
124
00:12:24,558 --> 00:12:26,769
- Förlåt mig!
- Det är okej.
125
00:12:28,896 --> 00:12:30,689
Herregud. Vilken liten värld.
126
00:12:30,773 --> 00:12:33,067
Sa inte Frankie något?
127
00:12:33,150 --> 00:12:36,320
- Jovisst, hon talar om dig ofta.
- Det var rart.
128
00:12:36,403 --> 00:12:40,991
Under alla mina år i branschen är hon
den enda skådis som jag blivit vän med.
129
00:12:41,075 --> 00:12:44,244
Men det är svårt att hålla kontakten
med långa avstånd.
130
00:12:44,328 --> 00:12:49,083
Absolut. Du, häromdagen försökte jag
minnas restaurangen du tog med oss till.
131
00:12:49,166 --> 00:12:51,251
- Sist vi var i New York?
- Vilken?
132
00:12:51,293 --> 00:12:53,021
Jag vet inte. Jag försökte
rekommendera den.
133
00:12:53,045 --> 00:12:55,589
Klassiskt amerikanskt.
134
00:12:55,673 --> 00:12:58,968
- Keens, på 36th Street.
- Precis. Helt fantastiskt.
135
00:12:59,093 --> 00:13:00,177
Javisst.
136
00:13:00,260 --> 00:13:03,347
- Du gillar fårkotletter, va?
- Jag älskar det.
137
00:13:03,430 --> 00:13:05,432
Var det sist vi sågs?
138
00:13:05,516 --> 00:13:07,476
Var det inte London med?
139
00:13:07,559 --> 00:13:10,646
Nej, jag har inte varit i London.
Jag hoppas att få komma dit.
140
00:13:10,729 --> 00:13:12,106
Men, vad gör du här då?
141
00:13:12,147 --> 00:13:15,234
Jag jobbade på nya "Star
Wars"-filmen i Spanien.
142
00:13:15,317 --> 00:13:17,987
Betyder det att Chewbacca får ny frisyr?
143
00:13:18,070 --> 00:13:22,700
- Jag provade en Farrah Fawcett, men...
- Hallå, vi skrev på ett sekretessavtal.
144
00:13:23,867 --> 00:13:25,577
- Det är okej.
- Superlarvigt.
145
00:13:25,661 --> 00:13:28,580
Men, det är "Star Wars"
och de menar allvar.
146
00:13:28,664 --> 00:13:31,125
Förlåt. Jag heter Gary. Andrateamets
chefsfotograf.
147
00:13:31,208 --> 00:13:33,377
Detta är Jimmy. Frankies make.
148
00:13:33,502 --> 00:13:35,295
Är du Françoise Crémonts make?
149
00:13:35,379 --> 00:13:37,006
- Ja.
- Jag är ett stort fan.
150
00:13:37,089 --> 00:13:39,299
- Du är lyckligt lottad.
- Det vet jag.
151
00:13:40,718 --> 00:13:42,428
Hittade du den då?
152
00:13:42,511 --> 00:13:44,638
Ingen vet. Nej, jag...
153
00:13:44,722 --> 00:13:48,976
Jag förstår dem inte,
eller de förstår inte mig.
154
00:13:49,059 --> 00:13:52,896
Det är konstigt, för jag trodde
att det skulle vara antingen...
155
00:13:52,980 --> 00:13:54,398
Jag kanske kan hjälpa till.
156
00:13:54,481 --> 00:13:59,111
Michel, detta är Ilene, en av Frankies
goda vänner från New York.
157
00:13:59,194 --> 00:14:02,281
- Och detta är...
- Hej. Gary Tomlinson.
158
00:14:02,364 --> 00:14:05,701
- Jag är Frankies första make.
- Ja, Pauls far.
159
00:14:05,826 --> 00:14:08,954
Jag har hört så mycket om dig.
160
00:14:10,038 --> 00:14:14,293
- Vet inte om jag gillar hur det låter.
- Nej, nej. Bara bra saker.
161
00:14:14,376 --> 00:14:17,353
Frankie menar att du har
den bästa skaldjursrestaurangen i Paris.
162
00:14:17,421 --> 00:14:20,007
Den bästa? Det är väldigt likt Frankie.
163
00:14:22,760 --> 00:14:26,847
Detta är Tiago,
en av Sintras sanna lokalinvånare.
164
00:14:26,930 --> 00:14:28,766
- Ilene.
- Hej.
165
00:14:28,849 --> 00:14:33,312
- Vart försöker ni åka?
- Quinta da Boika?
166
00:14:33,395 --> 00:14:35,731
Tiago, Quinta da Boika? Da Boika?
167
00:14:35,814 --> 00:14:38,567
- Boiça. Boiça, inte "Boika."
- Boiça. Ja.
168
00:14:38,650 --> 00:14:41,278
- Därför hittade vi inte.
- Jag ska visa.
169
00:14:41,361 --> 00:14:42,446
- Ja?
- Visst.
170
00:14:42,529 --> 00:14:44,490
- Okej, trevligt att träffas.
- Du med.
171
00:14:48,368 --> 00:14:49,453
Bakelse?
172
00:14:50,245 --> 00:14:51,251
Gärna.
173
00:14:52,539 --> 00:14:55,876
Trevligt att se nån i filmindustrin
som äter bakelser.
174
00:14:55,959 --> 00:14:58,378
Jag äter allt. Anledningen till att resa.
175
00:14:58,462 --> 00:15:01,840
Det här stället är unikt.
Du kommer att älska det.
176
00:15:01,924 --> 00:15:03,008
Detta är delikat.
177
00:15:06,762 --> 00:15:07,768
Ta hand om dig.
178
00:15:09,848 --> 00:15:10,854
Ilene!
179
00:15:14,019 --> 00:15:15,497
Jo, men det skulle kosta en
förmögenhet.
180
00:15:15,521 --> 00:15:19,316
Min dotters börjar snart på universitetet.
181
00:15:19,358 --> 00:15:23,946
Jag behöver inte två badrum och det går
bra om vi måste titta mera västerut.
182
00:15:25,656 --> 00:15:27,407
Okej.
183
00:15:27,491 --> 00:15:28,497
Mamma?
184
00:15:29,535 --> 00:15:32,955
Kanske som jämförelse. Det är för långt.
185
00:15:33,038 --> 00:15:34,044
Vad gör du?
186
00:15:35,207 --> 00:15:37,751
Tack. Det hade jag uppskattat. Adjö.
187
00:15:39,753 --> 00:15:41,839
Fick ingen täckning inomhus.
188
00:15:41,922 --> 00:15:43,298
Är det om lägenheten?
189
00:15:45,008 --> 00:15:46,844
Varför tror du det?
190
00:15:46,969 --> 00:15:48,929
För att du är så hemlighetsfull.
191
00:15:49,054 --> 00:15:53,642
Jag laddade ner WhatsApp åt dig.
Du kan använda internetanslutningen.
192
00:15:53,725 --> 00:15:55,894
Jag försökte, men du måste visa mig.
193
00:15:58,063 --> 00:16:00,899
Pappa frågade
om jag visste nåt om en lägenhet.
194
00:16:03,110 --> 00:16:04,361
Sa du något?
195
00:16:05,529 --> 00:16:08,407
- Inte mycket?
- Vad betyder det?
196
00:16:09,408 --> 00:16:11,451
Jag sa att jag inte visste.
197
00:16:11,535 --> 00:16:12,703
Bra.
198
00:16:12,786 --> 00:16:14,121
Nej, det är inte bra.
199
00:16:23,881 --> 00:16:26,717
Maya, älskling, lyssna på mig.
200
00:16:26,800 --> 00:16:28,302
- Låt oss inte gräla.
- Vad?
201
00:16:29,303 --> 00:16:31,179
Din far fiskar bara.
202
00:16:31,263 --> 00:16:33,390
Han söker efter nåt som inte finns.
203
00:16:33,473 --> 00:16:35,726
- Du är sinnessjuk.
- Säg inte så.
204
00:16:35,809 --> 00:16:37,185
Varför inte?
205
00:16:37,269 --> 00:16:41,356
Du lär mig att lögner är hemska
och sen ber du mig ljuga åt dig.
206
00:16:41,440 --> 00:16:44,943
Maya, du ljuger inte.
Du håller bara på information.
207
00:16:45,819 --> 00:16:49,114
Din far borde inte få veta
förrän det finns nåt att veta.
208
00:16:50,490 --> 00:16:52,367
Jag berättar när tiden är inne.
209
00:16:53,493 --> 00:16:55,912
Tror du inte att han vet när jag ljuger?
210
00:16:56,830 --> 00:17:00,584
- Du tvingar mig alltid till detta.
- Jag tvingar dig inte. Förlåt.
211
00:17:01,918 --> 00:17:04,171
Det är bara svårt.
212
00:17:04,254 --> 00:17:05,505
Kom hit, älskling.
213
00:17:06,715 --> 00:17:08,175
Du är min bästa vän.
214
00:17:09,092 --> 00:17:12,471
- Jag vill inte göra dig olycklig.
- Sluta, Sylvia.
215
00:17:12,554 --> 00:17:15,020
Hur skulle vi inte bli olyckliga
av att du flyttar ut?
216
00:17:15,057 --> 00:17:17,017
Kalla mig inte Sylvia. Jag är din mor.
217
00:17:17,100 --> 00:17:20,187
Mor eller bästa vän? Vilket av det?
218
00:17:20,270 --> 00:17:21,730
Kan jag inte vara bägge?
219
00:17:25,359 --> 00:17:26,860
Maya, vart ska du?
220
00:17:26,943 --> 00:17:28,796
Det är inte självständighetsdagen om
jag berättar.
221
00:17:28,820 --> 00:17:31,448
Stanna. Se på mig.
222
00:17:33,033 --> 00:17:34,451
Gå inte så långt.
223
00:17:34,534 --> 00:17:36,995
Du vet att vi ska samlas
vid Peninha i eftermiddag.
224
00:17:37,829 --> 00:17:39,206
Vad är det?
225
00:17:39,289 --> 00:17:43,627
Det är ett ställe på toppen av berget
som Frankie bestämt att vi ska se.
226
00:17:43,752 --> 00:17:45,545
Jag kan inte lova.
227
00:17:45,629 --> 00:17:47,381
Maya!
228
00:17:47,422 --> 00:17:48,882
Det är från Frankie!
229
00:17:49,007 --> 00:17:52,010
Åt helvete med Frankie!
Hon är inte ens min mormor.
230
00:17:56,973 --> 00:18:00,435
- Hur ser hon ut?
- Bra. Bättre.
231
00:18:01,186 --> 00:18:03,021
Hur länge sen var den filmen?
232
00:18:04,064 --> 00:18:07,317
- Fem år. Kanske sex.
- Ja.
233
00:18:07,401 --> 00:18:10,612
Nej, hon var för smal när vi var i New
York.
234
00:18:10,696 --> 00:18:12,364
Kanske.
235
00:18:12,406 --> 00:18:14,199
Hon ser bara mer mogen ut.
236
00:18:14,282 --> 00:18:16,827
- Snälla, Jimmy.
- Vad?
237
00:18:16,910 --> 00:18:19,746
Jag avskyr det ordet. "Mogen".
238
00:18:19,830 --> 00:18:22,999
- Det är stötande för kvinnor.
- Det vet jag inte.
239
00:18:26,128 --> 00:18:29,798
Vore det inte kul om hon och Paul kom
överens?
240
00:18:29,881 --> 00:18:31,007
Vad pratar du om?
241
00:18:32,551 --> 00:18:34,720
Det kan vara ensamt i New York.
242
00:18:34,845 --> 00:18:37,013
De vore bra för varann.
243
00:18:37,097 --> 00:18:40,142
Ilene och Paul, Paul och Ilene.
244
00:18:40,225 --> 00:18:41,643
- Jesus.
- Vad?
245
00:18:41,727 --> 00:18:44,104
Du bjöd in henne. Detta är en plan.
246
00:18:44,229 --> 00:18:47,274
Nej, jag tror bara att hon vore perfekt.
247
00:18:47,399 --> 00:18:50,527
Frankie, du leker Amor igen.
248
00:18:50,610 --> 00:18:53,155
Försök inte med mig.
249
00:18:53,238 --> 00:18:55,365
Du av alla borde förstå.
250
00:18:56,366 --> 00:18:58,618
Jag vill inte att Paul ska vara ensam.
251
00:18:59,536 --> 00:19:02,664
Berätta bara inte för barnen.
De blir ursinniga.
252
00:19:02,748 --> 00:19:06,626
- Detta skulle vara en familjeresa.
- Det är det. Det är...
253
00:19:07,419 --> 00:19:09,838
familjen plus en.
254
00:19:11,631 --> 00:19:15,093
Du hittar på vilda scenarion i ditt huvud.
255
00:19:15,177 --> 00:19:17,345
Du tror att du kan manipulera allt.
256
00:19:19,097 --> 00:19:20,348
Jag brukar ha rätt.
257
00:19:22,976 --> 00:19:23,982
Okej.
258
00:19:27,147 --> 00:19:28,153
Vad?
259
00:19:29,232 --> 00:19:30,484
Ja...
260
00:19:30,567 --> 00:19:33,320
- Vad är det lustiga?
- Jag har nyheter, raring.
261
00:19:33,403 --> 00:19:34,863
Ja, vad?
262
00:19:34,946 --> 00:19:38,742
- Ilene tog med en vän.
- En vän?
263
00:19:38,825 --> 00:19:42,787
Ja. Ilene har sällskap av Gary,
jag tror att han heter så.
264
00:19:42,871 --> 00:19:45,248
En vän som framstår som hennes pojkvän...
265
00:19:45,332 --> 00:19:47,876
Oh, mais non, hon skulle inte ta med
nån.
266
00:19:47,959 --> 00:19:49,628
Ja. Quelle surprise.
267
00:19:52,631 --> 00:19:53,637
Okej.
268
00:19:56,092 --> 00:19:57,302
Vi får se.
269
00:19:59,804 --> 00:20:01,264
Stället är otroligt.
270
00:20:03,642 --> 00:20:06,144
Bilderna på nätet gör det inte rättvisa.
271
00:20:08,438 --> 00:20:10,774
De borde anlita mig för att ta bilder.
272
00:20:13,401 --> 00:20:15,695
Det är verklige, verkligen...
273
00:20:17,197 --> 00:20:19,157
verkligen fint.
274
00:20:19,241 --> 00:20:21,701
Det måste ha varit mycket dyrt.
275
00:20:21,743 --> 00:20:23,578
Det är ingen fara.
276
00:20:23,662 --> 00:20:26,540
George Lucas har varit mycket god mot mig.
277
00:20:27,749 --> 00:20:29,084
Och mig med.
278
00:20:29,167 --> 00:20:31,628
Men vem vet var nästa jobb väntar?
279
00:20:31,711 --> 00:20:32,921
Nej, jag vet.
280
00:20:34,005 --> 00:20:37,759
Det är därför jag vill göra den här filmen.
Jag vill inte vara...
281
00:20:38,718 --> 00:20:42,639
kameraman för evigt. Jag måste byta
växel innan det är för sent.
282
00:20:44,391 --> 00:20:45,433
Jag hoppas det.
283
00:20:48,103 --> 00:20:49,109
Här.
284
00:20:50,730 --> 00:20:52,774
Jag har något åt dig.
285
00:20:55,527 --> 00:20:57,529
- Gud.
- Öppna.
286
00:21:04,536 --> 00:21:07,330
- Du borde inte ha gjort det.
- Du gillade den.
287
00:21:07,414 --> 00:21:12,460
Jo, men ändå...
288
00:21:12,544 --> 00:21:16,464
Jag åkte tillbaka till butiken i Valencia.
Den var kvar i fönstret.
289
00:21:19,342 --> 00:21:20,719
Vet du vad jag tänkte?
290
00:21:21,970 --> 00:21:23,138
Vad tänkte du?
291
00:21:24,598 --> 00:21:28,727
Jag tänkte att jag vill
att vi ska tillbringa mer tid ihop.
292
00:21:31,938 --> 00:21:34,941
- Jaså?
- Ja.
293
00:21:36,192 --> 00:21:41,906
Jag hade en tanke om
att vi gör oss av med lägenheten i stan -
294
00:21:41,990 --> 00:21:45,327
- och flyttar in i huset i Water Mill...
295
00:21:46,119 --> 00:21:48,288
och gör ett hem av det, på heltid.
296
00:21:52,000 --> 00:21:53,877
Plötsligt så många planer.
297
00:21:54,878 --> 00:22:01,217
Vi skulle ha ett vackert hus på vattnet
och en fin lägenhet på Upper West Side.
298
00:22:01,343 --> 00:22:03,845
Vi skulle ha två hem.
299
00:22:03,887 --> 00:22:05,930
Vi behöver inte mer än så.
300
00:22:05,972 --> 00:22:07,015
Vad säger du?
301
00:22:09,809 --> 00:22:13,480
Med mer tid i Water Mill, Ilene,
skulle du kunna skriva eller måla -
302
00:22:13,563 --> 00:22:17,067
- eller göra allt det
där du alltid vill göra.
303
00:22:17,150 --> 00:22:20,570
Och utan min lägenhet skulle vi båda
spara pengar.
304
00:22:21,946 --> 00:22:24,157
Du hade inte behövt arbeta så mycket.
305
00:22:28,119 --> 00:22:29,537
Jag vill vara med dig.
306
00:22:30,663 --> 00:22:32,415
Jag vill att vi ska vara ihop.
307
00:22:36,628 --> 00:22:38,129
Är detta ett frieri?
308
00:22:42,592 --> 00:22:44,552
Jag vet inte, jag hade inte...
309
00:22:45,887 --> 00:22:48,723
tänkt på det. Jag antar att det är det.
310
00:22:51,810 --> 00:22:52,816
Vad säger du?
311
00:22:59,234 --> 00:23:02,195
Jag säger...
312
00:23:03,154 --> 00:23:04,948
Vi går ut.
313
00:23:05,031 --> 00:23:07,492
Vi går ut och ser oss om.
314
00:23:07,534 --> 00:23:10,453
Vi kom precis hit.
Jag älskar den här ringen.
315
00:23:10,537 --> 00:23:13,248
Jag älskar den så mycket, Gary och...
316
00:23:14,290 --> 00:23:15,296
Vi bara...
317
00:23:15,917 --> 00:23:18,670
Vi hämtar din kamera och din jacka.
318
00:23:18,753 --> 00:23:22,298
Vi ser var vi är innan
vi planerar framtiden.
319
00:23:24,008 --> 00:23:25,014
Okej.
320
00:23:27,429 --> 00:23:28,805
Älskar den här ringen.
321
00:24:00,295 --> 00:24:02,964
Förlåt, jag talar inte...
322
00:24:03,047 --> 00:24:05,592
Jo då. Du talar väl.
323
00:24:06,259 --> 00:24:08,011
Jag talar inte portugisiska.
324
00:24:08,094 --> 00:24:10,722
Jag förstår. Det är okej.
325
00:24:10,805 --> 00:24:12,056
Vad skriver du?
326
00:24:12,140 --> 00:24:13,766
Det är inget.
327
00:24:13,850 --> 00:24:16,102
- Ska du till stranden?
- Ja.
328
00:24:16,186 --> 00:24:17,937
Detta är väl rätt håll?
329
00:24:19,981 --> 00:24:21,316
Var är du ifrån?
330
00:24:21,399 --> 00:24:23,735
Jag är från England, East Midlands.
331
00:24:23,818 --> 00:24:26,905
Min familj flyttade till London i fjol. Du?
332
00:24:26,988 --> 00:24:29,532
Från Porto, några timmar norrut.
333
00:24:29,616 --> 00:24:33,328
- Bento här är från Sintra.
- Ja, jag bor i Sintra.
334
00:24:33,411 --> 00:24:36,372
- Är du här på semester?
- Typ.
335
00:24:37,916 --> 00:24:39,959
Kan jag hyra en boogiebräda på
stranden?
336
00:24:40,043 --> 00:24:41,377
Nej.
337
00:24:41,461 --> 00:24:42,712
Men du får använda min.
338
00:24:44,547 --> 00:24:46,049
Nej, det går bra.
339
00:24:46,132 --> 00:24:49,344
Det är ingen fara. Bento har en med.
Vi kan turas om.
340
00:24:49,427 --> 00:24:52,513
- Har du varit i Praia das Maçãs förut?
- Aldrig.
341
00:24:52,597 --> 00:24:57,560
Du kommer att älska det.
Det är den vackraste stranden.
342
00:24:57,644 --> 00:25:01,189
"Praia das Maçãs", äpplenas strand.
343
00:25:01,272 --> 00:25:04,150
- Finns det många äppelträd där.
- Inga.
344
00:25:04,234 --> 00:25:08,404
Jag tror att den är döpt
efter äpplet i Bibeln, om du förstår?
345
00:25:08,446 --> 00:25:09,489
Nej.
346
00:25:10,198 --> 00:25:13,451
I paradiset, frestelsen? Arvsynden?
347
00:25:13,534 --> 00:25:15,536
- Adam och Evas äpple?
- Ja.
348
00:25:15,620 --> 00:25:16,704
Vad knäppt.
349
00:25:17,830 --> 00:25:19,916
Vi är ett väldigt katolskt land.
350
00:25:29,968 --> 00:25:31,928
Känns det spännande med New York?
351
00:25:33,179 --> 00:25:35,223
Det ska bli kul att åka dit.
352
00:25:35,306 --> 00:25:39,435
Men inget känns spännande just nu.
353
00:25:40,353 --> 00:25:43,731
- Fick du lägenheten?
- Jag har inte skickat dokumenten än.
354
00:25:44,899 --> 00:25:49,445
Finns inget bättre bot för en över-
väldigande situation än pappersarbete.
355
00:25:52,115 --> 00:25:54,534
Ringde du den där skatteadvokaten?
356
00:25:54,617 --> 00:25:57,161
Ja. Vilken arrogant typ.
357
00:25:57,245 --> 00:26:01,582
Han sa att jag skulle övertyga min mor
att införlivas med mig och din far.
358
00:26:03,126 --> 00:26:05,169
Jag pratar med pappa och du med
Frankie.
359
00:26:05,253 --> 00:26:07,880
Nej, det är det sista jag vill ta upp.
360
00:26:09,173 --> 00:26:12,593
Då får du betala den
löjligt stora arvsskatten.
361
00:26:12,677 --> 00:26:13,720
Du är så...
362
00:26:14,971 --> 00:26:17,515
- Pragmatisk?
- Det är ett ord för det.
363
00:26:18,850 --> 00:26:20,268
Det är bara livet, Paul.
364
00:26:21,561 --> 00:26:22,997
Jag tjänar inte lika mycket som du -
365
00:26:23,021 --> 00:26:25,982
- och med en tonårsdotter måste man
vara praktisk.
366
00:26:26,065 --> 00:26:27,071
Kanske.
367
00:26:36,659 --> 00:26:37,910
Jag tänker lämna lan.
368
00:26:39,996 --> 00:26:43,082
- Hur många gånger har du sagt det?
- Jag menar det nu.
369
00:26:44,625 --> 00:26:46,085
Jag orkar inte mer.
370
00:26:47,920 --> 00:26:50,757
Är det därför du räknar på ditt arv?
371
00:26:50,840 --> 00:26:51,924
Sluta.
372
00:26:52,008 --> 00:26:56,554
Jag har bara hört dig prata om det
så länge, timingen är intressant.
373
00:26:56,637 --> 00:26:59,057
Du är så jävla självgod.
374
00:27:00,558 --> 00:27:03,353
- Kom till New York.
- Varför skulle jag?
375
00:27:03,436 --> 00:27:05,188
Nytt liv, ny stad.
376
00:27:05,229 --> 00:27:06,731
Det är inte så lätt.
377
00:27:08,566 --> 00:27:09,572
Det är det inte.
378
00:27:25,416 --> 00:27:27,877
Tiago berättade om S: t Eufemia.
379
00:27:28,961 --> 00:27:30,838
Vilken vacker kyrka.
380
00:27:33,091 --> 00:27:34,342
Så enkel.
381
00:27:35,593 --> 00:27:36,599
Jag sa ju det.
382
00:27:37,470 --> 00:27:39,847
- Bonjour, Tiago.
- Bonjour, señora.
383
00:27:39,931 --> 00:27:42,391
Jag berättade att under barbarernas
tid...
384
00:27:42,475 --> 00:27:44,519
Det är okej, Tiago.
385
00:27:44,685 --> 00:27:47,105
Den vackra prinsessan Eufemia -
386
00:27:47,188 --> 00:27:51,984
- förälskade sig i en ofrälse
men hennes far, kungen, förbjöd det.
387
00:27:52,068 --> 00:27:55,905
- Och den unge mannen blev svårt sjuk.
- Fortsätt nu, Tiago.
388
00:27:55,988 --> 00:27:58,658
Sjukdomen spred sig över hans kropp.
389
00:27:58,741 --> 00:28:02,537
Hela huden var full av förfärliga bölder.
390
00:28:02,578 --> 00:28:05,706
Prinsessan besökte pojken,
mot sin fars order -
391
00:28:05,748 --> 00:28:08,668
- och tog med honom hit,
där de brukade se på utsikten.
392
00:28:09,544 --> 00:28:11,796
Hon tvättade honom med vattnet
från fontänen...
393
00:28:11,879 --> 00:28:15,091
Och hans hud blev genast som förut.
394
00:28:15,174 --> 00:28:18,845
Inte genast. Han mådde långsamt bättre.
Det tog några dagar.
395
00:28:18,928 --> 00:28:21,764
Först var det benen, sedan armarna -
396
00:28:21,889 --> 00:28:24,267
- sedan ansiktet, till sist hela kroppen.
397
00:28:24,350 --> 00:28:26,060
Det ansågs vara ett mirakel.
398
00:28:27,186 --> 00:28:30,898
Och folk tvättar sig ännu
i det mirakulösa vattnet?
399
00:28:30,982 --> 00:28:35,695
Ja, för vattnet sägs bota
alla sorters åkommor.
400
00:28:35,778 --> 00:28:37,280
Var är fontänen?
401
00:28:37,363 --> 00:28:40,783
Den är därnere,
men den är svår att hitta för...
402
00:28:40,867 --> 00:28:42,326
Frankie, snälla.
403
00:28:42,994 --> 00:28:45,413
- Snälla!
- Sluta upp med det här, Michel.
404
00:28:45,496 --> 00:28:47,957
Tre vattendroppar skadar inte.
405
00:28:48,040 --> 00:28:49,792
Jag tror inte på skiten.
406
00:28:49,876 --> 00:28:51,669
Säg inte så. Det är inte skit.
407
00:28:51,752 --> 00:28:55,006
Sluta upp med det här.
Du är klädd för en begravning.
408
00:28:55,756 --> 00:28:57,550
Jag får det av Jimmy. Titta!
409
00:28:59,969 --> 00:29:01,596
Jag orkar inte mer.
410
00:29:04,098 --> 00:29:06,184
Var lite mera mjuk, Frankie.
411
00:29:06,225 --> 00:29:07,977
Det handlar inte om dig.
412
00:29:08,978 --> 00:29:09,984
Inte?
413
00:29:25,953 --> 00:29:28,122
Jag ska be er båda om en tjänst.
414
00:29:29,749 --> 00:29:32,668
Låtsas åtminstone att
ni accepterar mitt öde.
415
00:29:34,462 --> 00:29:36,088
För resans skull.
416
00:29:38,007 --> 00:29:39,013
För idag.
417
00:29:40,134 --> 00:29:41,302
För familjen.
418
00:29:46,182 --> 00:29:47,188
Snälla?
419
00:31:33,414 --> 00:31:35,374
Du tror väl inte på allt det här?
420
00:31:37,334 --> 00:31:38,502
Jag vet inte, señor.
421
00:31:39,462 --> 00:31:41,380
Det som hjälper kan inte skada.
422
00:31:42,590 --> 00:31:44,508
Jag antar att det stämmer.
423
00:31:44,592 --> 00:31:46,469
- Vill du ha?
- Nej, tack.
424
00:31:49,430 --> 00:31:52,349
- Är du gift, Tiago?
- Det är jag, señor.
425
00:31:52,433 --> 00:31:54,393
Jag har fru och son.
426
00:31:54,477 --> 00:31:56,437
De bor norrut, i Braga.
427
00:31:57,938 --> 00:31:59,440
Jag förstår.
428
00:31:59,523 --> 00:32:00,608
Är ni separerade?
429
00:32:00,691 --> 00:32:03,069
Nej, nej. Bara fem månader om året.
430
00:32:03,152 --> 00:32:05,237
Jag åker hit för turistsäsongen.
431
00:32:07,823 --> 00:32:09,450
Det måste vara svårt.
432
00:32:14,872 --> 00:32:17,583
Det är det, ärligt talat. Väldigt svårt.
433
00:32:19,210 --> 00:32:21,003
Min fru är...
434
00:32:22,296 --> 00:32:23,881
Hon är som min polis.
435
00:32:26,801 --> 00:32:28,677
Jag älskar henne mycket -
436
00:32:28,761 --> 00:32:31,573
- men hon vill inte ens
att jag ska sitta nära en annan kvinna.
437
00:32:31,597 --> 00:32:35,059
Så du kan föreställa dig hur det är
när jag är här i Sintra.
438
00:32:36,435 --> 00:32:38,896
Det är därför jag ser så trött ut idag.
439
00:32:38,938 --> 00:32:42,608
Jag åt middag med en vän igår,
en annan guide...
440
00:32:43,734 --> 00:32:47,238
och när jag ringde
min fru för att säga godnatt -
441
00:32:47,321 --> 00:32:49,299
- visste hon redan var jag varit, vad jag
drack -
442
00:32:49,323 --> 00:32:51,075
- och vem som var på restaurangen.
443
00:32:51,158 --> 00:32:52,660
Du anar inte hur det är.
444
00:32:54,286 --> 00:32:56,580
Det är otroligt.
445
00:32:58,874 --> 00:33:03,128
Vi pratade i telefon i timmar
och det är inte bra för arbetet.
446
00:33:03,212 --> 00:33:04,630
Jag måste vara pigg.
447
00:33:06,423 --> 00:33:09,510
- Dagarna är inte korta, vet du?
- Ja.
448
00:33:11,804 --> 00:33:14,223
Ibland undrar jag ens varför jag är gift.
449
00:33:19,770 --> 00:33:21,605
Förlåt, señor, det är...
450
00:33:21,647 --> 00:33:24,191
Jag vill inte besvära dig. Det är lugnt.
451
00:33:25,484 --> 00:33:28,696
Jag borde titta till din vän.
Se till att han inte försvann.
452
00:33:28,779 --> 00:33:30,865
Detta är ingen plats för turister -
453
00:33:30,948 --> 00:33:34,034
- och det är svårt
att hitta de mirakulösa vattnet.
454
00:33:47,089 --> 00:33:49,633
- Du går så fort.
- Det är min normala takt.
455
00:33:52,052 --> 00:33:53,596
Vi är inte i stan, vet du.
456
00:33:57,975 --> 00:34:00,269
Jag tror att du försöker komma undan.
457
00:34:01,478 --> 00:34:02,484
Hallå.
458
00:34:03,772 --> 00:34:04,940
Lyssna på mig.
459
00:34:08,235 --> 00:34:09,612
Jag vill ha förändring.
460
00:34:09,653 --> 00:34:14,116
Jag vill inte bara fortsätta
som att detta kommer att vara för evigt.
461
00:34:14,199 --> 00:34:15,993
Jag vill påbörja något nytt.
462
00:34:18,913 --> 00:34:20,873
Du behöver bara göra din film.
463
00:34:20,956 --> 00:34:24,043
Nej, nej, det är inte det.
464
00:34:24,126 --> 00:34:28,923
Det kanske blir av, kanske inte,
men jag är redo att slå mig ner.
465
00:34:29,006 --> 00:34:30,215
Och jag älskar dig.
466
00:34:31,425 --> 00:34:33,135
Jag älskar att vara med dig.
467
00:34:34,470 --> 00:34:37,932
Det är därför huset i
Water Mill kan vara svaret.
468
00:34:39,558 --> 00:34:40,564
Vet du?
469
00:34:44,021 --> 00:34:47,232
Jag kan göra om garaget till en studio.
470
00:34:47,316 --> 00:34:51,487
Du kan få ha sovrummet på
ovanvåningen för dig själv.
471
00:34:51,570 --> 00:34:54,448
Jag lovar att knacka först.
472
00:34:54,531 --> 00:34:55,537
Vad säger du?
473
00:35:00,913 --> 00:35:01,919
Ilene?
474
00:35:11,548 --> 00:35:12,554
Ilene!
475
00:36:03,434 --> 00:36:05,352
Syster Aline.
476
00:36:05,436 --> 00:36:07,521
- Françoise Crémont.
- Madame Crémont!
477
00:36:09,773 --> 00:36:11,608
Madame Crémont.
478
00:36:11,692 --> 00:36:14,862
Madame Crémont.
479
00:36:16,780 --> 00:36:18,657
Jag är ett stort fan.
480
00:36:18,741 --> 00:36:22,077
Du måste ha god filmsmak.
481
00:36:22,161 --> 00:36:25,831
Jag känner igen dig från
TV, Arquivos do Vaticano.
482
00:36:25,914 --> 00:36:27,332
"Vatikanens dokument."
483
00:36:29,418 --> 00:36:31,503
Vill du följa med?
484
00:36:32,463 --> 00:36:34,590
Det är min systers födelsedag.
485
00:36:34,673 --> 00:36:39,595
Hon skulle bli förtjust
om du skålade med henne.
486
00:36:40,804 --> 00:36:41,810
Snälla.
487
00:36:43,140 --> 00:36:45,934
- Okej.
- Tack. Merci.
488
00:36:46,852 --> 00:36:52,357
Hon identifierar sig med
syster Alines karaktär.
489
00:36:56,445 --> 00:36:58,506
Lika säkert som att solen stiger på
morgonen -
490
00:36:58,530 --> 00:37:01,492
- och att kvällen avslutar dagen -
491
00:37:01,575 --> 00:37:05,954
var jag att Frankie och jag
skulle vara tillsammans för evigt.
492
00:37:06,038 --> 00:37:10,292
Så när hon en dag sa
att hon skulle lämna mig -
493
00:37:10,375 --> 00:37:13,212
- undrade jag hur det var möjligt.
494
00:37:15,881 --> 00:37:18,550
Jag trodde på vigselorden.
495
00:37:18,634 --> 00:37:22,095
"Tills döden skiljer oss åt" och så vidare.
496
00:37:22,179 --> 00:37:23,807
Du har alltid varit en god katolik.
497
00:37:25,516 --> 00:37:30,354
Fram tills idag hade jag inte
satt fot i en kyrka på länge.
498
00:37:30,437 --> 00:37:33,899
Men ja, jag uppfostrades katolskt.
499
00:37:37,694 --> 00:37:40,989
Frankie och jag var så unga -
500
00:37:41,073 --> 00:37:42,866
- och jag var rädd.
501
00:37:42,950 --> 00:37:46,203
Jag visste inte om något av det skulle gå:
502
00:37:46,286 --> 00:37:49,665
restaurangen, relationen till
min egen familj, Frankie.
503
00:37:50,958 --> 00:37:52,834
Det är svårt att minnas nu.
504
00:37:54,378 --> 00:37:57,464
Jag minns mestadels de
roliga, spännande bitarna...
505
00:37:58,632 --> 00:38:02,469
Men det var väl skrämmande att vara ung?
506
00:38:02,553 --> 00:38:03,762
Ja då.
507
00:38:05,722 --> 00:38:08,392
Du träffade väl aldrig min far?
508
00:38:08,433 --> 00:38:10,269
Det tror jag inte.
509
00:38:10,352 --> 00:38:12,145
Han var tuff.
510
00:38:12,229 --> 00:38:14,022
Han var del av motståndsrörelsen.
511
00:38:14,147 --> 00:38:16,858
En äkta hjälte och en äkta katolik.
512
00:38:18,151 --> 00:38:21,572
Äktenskapet räddade livet på mig.
513
00:38:22,781 --> 00:38:25,617
Jag kunde inte ens föreställa mig
ett liv utan Frankie.
514
00:38:25,701 --> 00:38:31,873
Men ändå vet jag nu att det bästa
som hänt mig var att hon lämnade mig.
515
00:38:31,957 --> 00:38:33,166
Jag träffade Thierry.
516
00:38:34,376 --> 00:38:38,338
Och jag lät mig själv äntligen
bli förälskad i en man.
517
00:38:43,552 --> 00:38:47,723
Jag minns dagen du ringde och berättade.
518
00:38:47,806 --> 00:38:50,559
Frankie spelade så chockad.
519
00:38:50,684 --> 00:38:53,020
Jag gav henne nästan en Oscar-statyett.
520
00:38:53,103 --> 00:38:54,896
Nej, hon spelade inte.
521
00:38:54,980 --> 00:38:57,649
- Snälla.
- Jag var där.
522
00:38:57,733 --> 00:39:00,319
- Hon borde ha vetat.
- Fast det gjorde hon inte.
523
00:39:00,402 --> 00:39:04,906
Otroligt att folk ibland väljer
att inte se vad de har rakt framför näsan.
524
00:39:04,990 --> 00:39:06,950
Hon sa att hon aldrig visste -
525
00:39:07,034 --> 00:39:11,371
- så ditt uppträdande måste ha varit
övertygande. Du förtjänade en Oscar.
526
00:39:20,422 --> 00:39:24,092
Detta är Capela Manuelina.
527
00:39:25,218 --> 00:39:29,348
Det byggdes av
Jerónimos-munkar på 1500-talet.
528
00:39:29,431 --> 00:39:31,892
En helig plats för meditation och
isolering.
529
00:39:31,975 --> 00:39:33,518
Vänta lite, raring.
530
00:39:33,602 --> 00:39:34,608
Jimmy.
531
00:39:39,191 --> 00:39:42,527
Efter Frankie, kan saker förändras.
532
00:39:42,611 --> 00:39:43,617
Snälla.
533
00:39:44,863 --> 00:39:49,743
Efter henne, om det kommer någon, och
det hoppas jag...
534
00:39:49,826 --> 00:39:51,620
Michel.
535
00:39:51,662 --> 00:39:55,791
Livet tar vändningar, saker förändras.
536
00:39:59,628 --> 00:40:02,339
Jag vet inte vad "efter Frankie" betyder.
537
00:40:05,175 --> 00:40:07,594
Det finns inget "efter Frankie" för mig.
538
00:40:12,224 --> 00:40:15,143
Jag såg din bild i tidningen.
539
00:40:15,936 --> 00:40:18,355
Det som de tog på sjukhuset, vet du.
540
00:40:18,438 --> 00:40:19,856
Minns du?
541
00:40:22,442 --> 00:40:24,778
Fotot som de tog.
542
00:40:24,861 --> 00:40:25,987
Det är jättefint.
543
00:40:26,363 --> 00:40:31,034
Du kämpade som en lejoninna.
544
00:40:31,576 --> 00:40:32,582
Det är sant.
545
00:40:33,662 --> 00:40:36,706
Min bästa vän genomgick samma sak.
546
00:40:39,334 --> 00:40:43,296
Hon var en enastående kvinna.
547
00:40:43,380 --> 00:40:45,882
Så stark, helt strålande.
548
00:40:45,966 --> 00:40:46,972
Men...
549
00:40:47,634 --> 00:40:49,386
Jag förlorade henne ändå.
550
00:40:50,804 --> 00:40:51,680
Men du.
551
00:40:51,763 --> 00:40:53,140
Du vann.
552
00:40:53,181 --> 00:40:54,433
Här är du.
553
00:40:56,351 --> 00:40:58,353
Du är en kvinna utan rädsla.
554
00:41:38,268 --> 00:41:40,520
Skål för dig, Françoise Crémont.
555
00:41:40,645 --> 00:41:46,318
Du har gjort min 88:e födelsedag -
556
00:41:46,401 --> 00:41:47,819
- ännu vackrare.
557
00:44:01,911 --> 00:44:04,831
Vänta. Det är nog den andra.
558
00:44:04,914 --> 00:44:07,083
- Vad menar du?
- Ditt kaffe.
559
00:44:07,125 --> 00:44:10,295
- Nej, min är en cappuccino.
- Ja, min är med skummjölk.
560
00:44:14,007 --> 00:44:15,508
- Nej, vänta.
- Ian.
561
00:44:15,592 --> 00:44:17,302
Jag är förvirrad.
562
00:44:17,385 --> 00:44:21,598
För Guds skull, raring. Du sprang
precis sex km. Lite fett skadar inte.
563
00:44:27,270 --> 00:44:28,646
Ännu en hyresmäklare?
564
00:44:31,483 --> 00:44:33,902
Sök för det, lan, så ska du finna.
565
00:44:40,325 --> 00:44:41,743
Var inte ett sånt arsle.
566
00:44:42,911 --> 00:44:43,828
Maya berättade.
567
00:44:43,912 --> 00:44:46,623
- Om vad då?
- Hon berättade.
568
00:44:46,706 --> 00:44:48,708
Du behöver inte dölja det, Sylvia.
569
00:44:48,792 --> 00:44:51,419
Jag vet inte vad hon sa.
Det finns inget att berätta.
570
00:44:51,503 --> 00:44:54,339
Och varför frågar du henne?
571
00:44:54,422 --> 00:44:56,299
Varför blanda in henne?
572
00:44:57,967 --> 00:45:00,553
Det är ingen machiavellisk plan. Jag
tittar bara.
573
00:45:00,637 --> 00:45:02,597
Så du funderar.
574
00:45:05,809 --> 00:45:07,936
Du kan inte vara överraskad.
575
00:45:09,020 --> 00:45:10,313
Det är jag inte.
576
00:45:11,689 --> 00:45:12,899
Jag är sorgsen.
577
00:45:14,484 --> 00:45:17,153
Vad vi genomgår är normalt.
578
00:45:18,571 --> 00:45:20,365
Jag vill inte ha något normalt.
579
00:45:56,818 --> 00:45:58,528
Frankie?
580
00:45:58,611 --> 00:45:59,617
Hejsan.
581
00:46:00,738 --> 00:46:04,159
Frankie, bonjour. Françoise.
582
00:46:04,242 --> 00:46:05,869
Jag heter Gary.
583
00:46:05,952 --> 00:46:08,830
Jag kom med Ilene i morse.
584
00:46:08,913 --> 00:46:11,166
- Du är vännen.
- Berättade hon om mig?
585
00:46:11,207 --> 00:46:15,170
Nej, det var min make.
Ni träffades visst förut?
586
00:46:15,253 --> 00:46:18,381
Det är ett nöje att få träffa dig.
587
00:46:18,464 --> 00:46:21,009
Ilene och jag jobbar på "Star Wars" ihop.
588
00:46:21,134 --> 00:46:23,428
Jag är chefsfotograf för andrateamet.
589
00:46:23,511 --> 00:46:25,722
Du måste ha fullt upp.
590
00:46:25,763 --> 00:46:29,100
Jag är trött. Tacksam för en paus.
591
00:46:30,602 --> 00:46:31,895
Första gången i Sintra?
592
00:46:31,978 --> 00:46:34,189
Första gången i Portugal.
593
00:46:34,272 --> 00:46:35,690
Vi har filmat i en månad -
594
00:46:35,773 --> 00:46:38,526
- och när Ilene berättade att du var här
sa jag: "vi åker".
595
00:46:38,610 --> 00:46:41,446
Jag är ett stort fan.
596
00:46:41,529 --> 00:46:43,198
Jag är ett stort fan av Ilene.
597
00:46:43,281 --> 00:46:44,782
Hon har varit en fin vän.
598
00:46:44,866 --> 00:46:47,869
Vi träffades på en annan film, "The Void".
599
00:46:47,952 --> 00:46:52,415
Jag var A-fotograf på den.
Vi har umgåtts sen dess.
600
00:46:53,541 --> 00:46:55,627
Jag vet inte vad det betyder.
601
00:46:55,710 --> 00:46:57,462
Jag älskar Ilene.
602
00:46:59,130 --> 00:47:02,550
- Ja. Det är något.
- Ja.
603
00:47:02,634 --> 00:47:04,135
Frankie, Ilene menar...
604
00:47:04,219 --> 00:47:06,054
Får jag kalla dig "Frankie"?
605
00:47:06,137 --> 00:47:08,014
Det är vad mina vänner säger.
606
00:47:10,892 --> 00:47:14,729
Du ser faktiskt ännu bättre ut i person.
607
00:47:14,771 --> 00:47:18,483
- Du är för snäll.
- Nej, det är helt sant.
608
00:47:18,566 --> 00:47:23,112
Det är faktiskt något jag ville prata om,
ifall vi kan hitta tid för det.
609
00:47:23,196 --> 00:47:26,407
Jag har ett filmprojekt jag vill regissera.
610
00:47:26,491 --> 00:47:28,284
Första gången som regissör?
611
00:47:28,326 --> 00:47:32,038
Ja, min första långfilm.
612
00:47:32,121 --> 00:47:35,416
Men jag har tänkt på det länge.
613
00:47:35,500 --> 00:47:40,838
Och jag har filmat över 18 filmer åt andra.
614
00:47:40,880 --> 00:47:42,757
Jag tror att jag är redo.
615
00:47:42,840 --> 00:47:48,096
Och jag tror att du och jag delar en
liknande smak för en viss filmkonst.
616
00:47:49,180 --> 00:47:52,308
Det handlar om en operasångerska
som förlorar rösten.
617
00:47:53,476 --> 00:47:55,436
- Lustigt.
- Ja.
618
00:47:55,478 --> 00:47:57,355
Du vore perfekt för det.
619
00:47:57,438 --> 00:47:58,606
Jag kan inte sjunga.
620
00:48:00,483 --> 00:48:03,069
Det är saken. Hon förlorar rösten.
621
00:48:03,152 --> 00:48:06,322
Det är som att spela för en stumfilm.
622
00:48:06,447 --> 00:48:09,450
Jag kan inte tänka mig
någon som är lika uttrycksfull.
623
00:48:09,575 --> 00:48:11,077
Som Greta Garbo.
624
00:48:12,161 --> 00:48:13,788
Eller Fatty Arbuckle.
625
00:48:17,375 --> 00:48:20,336
- Får jag skicka det till dig?
- Om du vill.
626
00:48:20,420 --> 00:48:23,131
När tänker du dig att du skulle filma?
627
00:48:23,214 --> 00:48:25,633
Det kommer inte att ske nu.
628
00:48:25,675 --> 00:48:30,471
Förberedelserna tar minst ett år.
Du vet hur branschen är.
629
00:48:32,390 --> 00:48:33,516
Jag förstår.
630
00:48:34,809 --> 00:48:35,977
Vet du...
631
00:48:36,060 --> 00:48:40,648
Frankie, jag ska ta ledigt
för att jobba på filmen -
632
00:48:40,732 --> 00:48:46,070
- och har ett hus i Water Mill,
strax under två timmar från stan.
633
00:48:46,154 --> 00:48:47,280
Ett vackert ställe.
634
00:48:47,363 --> 00:48:50,950
Jag bad Ilene att komma
ut och bo där med mig.
635
00:48:52,201 --> 00:48:54,746
Vore det inte en bra idé för henne att...
636
00:48:55,788 --> 00:48:58,958
slå sig ner, inte resa så mycket -
637
00:48:59,042 --> 00:49:03,129
- att inte vara så distraherad
av projekt hon inte riktigt bryr sig om?
638
00:49:04,672 --> 00:49:10,470
- Spelar det någon roll vad jag tycker?
- Ja, du känner ju henne väl.
639
00:49:12,764 --> 00:49:14,766
Jo, men spelar det roll?
640
00:49:14,849 --> 00:49:17,977
Du bad henne, så du borde veta.
641
00:49:19,979 --> 00:49:24,692
Ilene är den sortens kvinna
som är rak med vad hon tycker.
642
00:49:24,776 --> 00:49:26,694
Ilene snackar inte skit.
643
00:49:27,862 --> 00:49:29,363
Och inga skitsnackare.
644
00:49:31,824 --> 00:49:36,996
Hon ägnar inte tid åt folk
som inte är helt äkta och ärliga.
645
00:49:37,121 --> 00:49:38,581
Därför gillar jag henne.
646
00:49:42,043 --> 00:49:44,087
Det slutar snart regna.
647
00:49:44,170 --> 00:49:46,714
Om du ursäktar ska jag hitta min son.
648
00:49:46,798 --> 00:49:52,595
Jag har inte sett honom på hela dagen
och detta skulle vara en familjesemester.
649
00:49:54,180 --> 00:49:55,515
Vi ses senare. Farväl.
650
00:50:28,256 --> 00:50:30,424
Jag sov knappt igår.
651
00:50:31,592 --> 00:50:32,844
Migrän igen?
652
00:50:33,469 --> 00:50:35,388
Förfärligt. Det blir allt värre.
653
00:50:36,848 --> 00:50:38,724
- Ta dina piller.
- Det gör jag.
654
00:50:40,059 --> 00:50:41,227
Öka dosen.
655
00:50:43,312 --> 00:50:46,440
Jag går till dr Bernhard.
Det fungerar inte så.
656
00:50:47,233 --> 00:50:48,985
Jag tar redan mycket.
657
00:50:49,110 --> 00:50:50,903
Vad gör det, i det här stadiet?
658
00:50:55,825 --> 00:50:58,995
- Förlåt mig.
- Nej, be inte om ursäkt.
659
00:50:59,078 --> 00:51:00,872
Jag vill inte se dig lida.
660
00:51:01,247 --> 00:51:04,166
Du har rätt. Vem bryr sig vid detta laget?
661
00:51:04,792 --> 00:51:06,961
Du verkar vara i fin form.
662
00:51:07,587 --> 00:51:08,629
Här.
663
00:51:14,260 --> 00:51:15,845
Jag vill att du ska ha det.
664
00:51:16,554 --> 00:51:17,560
Varför?
665
00:51:18,472 --> 00:51:21,183
Det är värt minst 40 000 euro.
666
00:51:22,226 --> 00:51:25,646
Om du får det nu,
behöver du inte betala skatt.
667
00:51:25,730 --> 00:51:27,732
Lägg det nånstans säkert.
668
00:51:27,815 --> 00:51:29,775
Sen, om några år...
669
00:51:31,193 --> 00:51:33,988
Är det ditt. Ingen får veta.
670
00:51:34,071 --> 00:51:35,323
Jag vill inte ha.
671
00:51:36,407 --> 00:51:38,451
Din framtida fru kan gilla det.
672
00:51:38,534 --> 00:51:40,995
Jag kanske ska börja med en flickvän?
673
00:51:42,038 --> 00:51:44,624
Livet i New York är dyrt, vet du.
674
00:51:46,292 --> 00:51:48,878
Jag har ett jättebra jobb, som jag sa.
675
00:51:49,837 --> 00:51:51,714
Vet du vad? Jag tjänar bra.
676
00:51:51,797 --> 00:51:54,008
Jag vet och jag gillar det inte.
677
00:51:54,091 --> 00:51:56,594
Vad du tycker spelar ingen roll för mig.
678
00:51:56,677 --> 00:51:58,304
Här, ta det.
679
00:52:05,436 --> 00:52:07,355
Ännu en sak vi måste prata om -
680
00:52:07,438 --> 00:52:10,316
- är Sylvias idé om en trust.
681
00:52:10,858 --> 00:52:11,864
Jaha?
682
00:52:13,194 --> 00:52:14,654
Pengar är ditt område.
683
00:52:16,072 --> 00:52:17,531
Vad är det egentligen?
684
00:52:18,783 --> 00:52:20,493
Vi måste fråga en advokat.
685
00:52:21,077 --> 00:52:22,912
En specialist.
686
00:52:22,995 --> 00:52:24,455
Dyk inte bara ner i det.
687
00:52:24,497 --> 00:52:26,958
Låt oss inte prata om arvskatt.
688
00:52:27,083 --> 00:52:29,377
Tanken med semestern var att komma undan.
689
00:52:29,460 --> 00:52:31,170
Det är enkelt i mitt fall.
690
00:52:31,295 --> 00:52:33,506
Allt jag har är lägenheten i Paris.
691
00:52:34,632 --> 00:52:36,258
Den ligger ute på marknaden.
692
00:52:37,843 --> 00:52:40,846
Jag efterlämnar vinsten
till konservatoriet.
693
00:52:43,182 --> 00:52:44,188
Vad?
694
00:52:45,351 --> 00:52:46,769
Ger du bort den?
695
00:52:50,648 --> 00:52:51,816
Vet Jimmy om det?
696
00:52:52,733 --> 00:52:54,026
Javisst, såklart.
697
00:52:57,530 --> 00:52:58,948
Du behöver inte mig.
698
00:52:59,031 --> 00:53:00,950
Det har du gjort helt klart.
699
00:53:03,661 --> 00:53:07,790
Och Jimmy har det bra ställt.
Hans besparingar täcker hans behov.
700
00:53:10,251 --> 00:53:11,794
Sylvia kan räkna med lan.
701
00:53:11,919 --> 00:53:14,171
Han tjänar säkert ännu mer än dig.
702
00:53:14,255 --> 00:53:15,261
Utan tvekan.
703
00:53:16,465 --> 00:53:17,800
Jag klagar inte.
704
00:53:18,592 --> 00:53:20,594
Jag har ingen lust att bo i Paris.
705
00:53:20,678 --> 00:53:23,848
Du får gärna donera lägenheten.
706
00:53:24,432 --> 00:53:25,808
Jag är bara överraskad.
707
00:53:28,644 --> 00:53:31,063
Hur mycket är den värd?
708
00:53:31,856 --> 00:53:33,858
Tre miljoner, i vårt kvarter.
709
00:53:33,941 --> 00:53:35,568
Det kan inte stämma.
710
00:53:35,651 --> 00:53:37,695
Förringa mig inte, Paul.
711
00:53:37,778 --> 00:53:39,196
Det är bara onödigt.
712
00:53:43,534 --> 00:53:47,705
Konservatoriet har lovat
att anrätta ett stipendium.
713
00:53:49,457 --> 00:53:53,210
Françoise Crémonts stipendium
för unga skådespelare.
714
00:53:54,253 --> 00:53:55,504
Jag förstår.
715
00:53:55,588 --> 00:53:58,132
Ja, det är fåfänga, men så är det.
716
00:53:58,215 --> 00:54:00,760
Det är vad jag vill, så jag gör det.
717
00:54:04,889 --> 00:54:06,682
Men det måste göras rätt.
718
00:54:08,350 --> 00:54:09,852
Kan du se till det?
719
00:54:09,935 --> 00:54:10,941
Vad då?
720
00:54:11,353 --> 00:54:13,564
Att de anrättar stipendiet!
721
00:54:14,565 --> 00:54:16,984
Lägg av, du får dem att låta som skurkar.
722
00:54:24,116 --> 00:54:25,409
Har du träffat Ilene?
723
00:54:26,494 --> 00:54:29,079
Min vän Ilene som anlände i morse.
724
00:54:29,205 --> 00:54:32,208
- Hon du pratat om?
- Min stylistvän.
725
00:54:32,333 --> 00:54:35,377
Hon är så talangfull och smart.
726
00:54:35,795 --> 00:54:37,171
Hon får mig att skratta.
727
00:54:37,963 --> 00:54:39,757
Du hade gillat henne.
728
00:54:39,840 --> 00:54:41,133
Bor hon i New York?
729
00:54:42,051 --> 00:54:43,093
Är hon singel?
730
00:54:44,845 --> 00:54:46,263
Det vet jag inte.
731
00:54:46,972 --> 00:54:48,599
Men hon är mycket söt.
732
00:54:50,351 --> 00:54:52,812
Och råkar bara vara i
Sintra samtidigt som vi.
733
00:54:52,895 --> 00:54:55,731
Hon arbetar runt hörnet, i Spanien.
734
00:54:55,856 --> 00:54:57,858
Skulle inte detta vara en familjesemester?
735
00:54:57,942 --> 00:55:01,654
Men hon jobbar med nya "Star Wars".
Det är underbart för henne.
736
00:55:02,488 --> 00:55:04,240
Det visar hur bra hon är.
737
00:55:04,907 --> 00:55:08,410
De flesta mödrar tycker inte
att någon duger för deras söner.
738
00:55:08,494 --> 00:55:11,705
Jag vet inte vilka mödrar du menar.
Inte min i alla fall.
739
00:55:11,831 --> 00:55:14,750
Så länge han inte var jude
och var en man -
740
00:55:15,459 --> 00:55:16,919
- dög han för henne.
741
00:55:19,880 --> 00:55:22,466
Han dög till och med trots att han var gay.
742
00:55:25,052 --> 00:55:28,973
Paul, i hela ditt liv har du fått
allt du velat ha -
743
00:55:29,014 --> 00:55:31,100
- och du är ändå aldrig nöjd.
744
00:55:31,183 --> 00:55:32,977
Inget duger åt dig.
745
00:55:33,769 --> 00:55:35,980
Ingen kvinna eller man.
746
00:55:36,480 --> 00:55:38,315
Inte din mor och inte din far.
747
00:55:39,525 --> 00:55:41,861
Du är galen! Vad gör du?
748
00:55:41,944 --> 00:55:43,445
Helt otroligt.
749
00:56:06,260 --> 00:56:07,803
Är det fortfarande Sintra?
750
00:56:07,886 --> 00:56:10,306
Nej, det är staden Praia das Maçãs.
751
00:56:10,389 --> 00:56:11,599
Precis som stranden.
752
00:56:12,766 --> 00:56:14,435
Det är så vackert.
753
00:56:14,518 --> 00:56:18,439
Jag visste att du skulle älska det.
Jag kan köpa ett vykort åt dig.
754
00:56:20,649 --> 00:56:25,696
Jag åkte hit med min familj
vartenda sommar fram tills jag var 12.
755
00:56:25,779 --> 00:56:27,072
Vad hände sen?
756
00:56:27,156 --> 00:56:29,033
Mina föräldrar skiljde sig -
757
00:56:29,116 --> 00:56:33,495
- och jag fick dela min semestertid
mellan mamma och pappa.
758
00:56:34,705 --> 00:56:37,124
Så vi hade inte tid för
äpplenas strand mer.
759
00:56:38,459 --> 00:56:40,711
Men jag träffade Bento i Lissabon i fjol.
760
00:56:40,794 --> 00:56:43,464
Vi möttes i en fotbollsturnering.
761
00:56:43,589 --> 00:56:48,218
Hans skola vann, men vi blev vänner
efter. Och han bjöd in mig till Sintra.
762
00:56:51,263 --> 00:56:55,392
När jag åker hit tar han och hans vänner
med mig hit.
763
00:56:55,476 --> 00:56:57,853
De vet hur mycket jag trivs här.
764
00:57:13,202 --> 00:57:17,289
En gång var vi här,
innan mina föräldrar skiljde sig.
765
00:57:19,249 --> 00:57:21,794
Jag minns att min far tog fram ett äpple.
766
00:57:21,877 --> 00:57:23,921
Innan han erbjöd det till min mor -
767
00:57:24,004 --> 00:57:28,133
- skämtade han om att det var här
som Adam frestade Eva med äpplet.
768
00:57:28,217 --> 00:57:29,635
Det var solnedgång -
769
00:57:29,718 --> 00:57:33,097
- och ljudet av vågorna
som bröt mot sanden...
770
00:57:33,138 --> 00:57:36,016
Hur kunde hon motstå?
Hur kunde någon tjej alls?
771
00:58:22,980 --> 00:58:27,025
Vad har du nu förlorat, Frankie, raring?
772
00:58:27,109 --> 00:58:32,448
Om du stöter på ett väldigt dyrt
italienskt armband är det mitt.
773
00:58:32,531 --> 00:58:34,450
Allvarligt?
774
00:58:34,533 --> 00:58:37,035
Guld och massor av diamanter.
775
00:58:37,119 --> 00:58:38,787
- Du skojar.
- Inte alls.
776
00:58:40,539 --> 00:58:43,292
Vad hände?
777
00:58:43,375 --> 00:58:45,210
Min korkade son.
778
00:58:47,337 --> 00:58:48,797
Den enda jag har.
779
00:58:52,342 --> 00:58:53,469
Hjälp mig upp.
780
00:58:56,096 --> 00:58:59,266
Ilene, det är så kul att se dig.
781
00:58:59,349 --> 00:59:02,019
- Kul att se dig.
- Min älskling.
782
00:59:06,440 --> 00:59:08,442
- Frankie?
- Jag är okej.
783
00:59:10,652 --> 00:59:11,820
Hjälp mig.
784
00:59:12,988 --> 00:59:14,281
Frankie?
785
00:59:36,512 --> 00:59:38,448
- Tänker du inte äta?
- Jag är inte hungrig.
786
00:59:38,472 --> 00:59:40,474
Ursäkta.
787
00:59:40,557 --> 00:59:43,435
Kan jag få ett glas Planalto?
788
00:59:54,279 --> 00:59:58,617
Oavsett vad jag känner
och vad jag tror att du känner...
789
01:00:00,661 --> 01:00:05,415
har du ett hem och en
fantastisk dotter och...
790
01:00:08,460 --> 01:00:12,422
Det kanske är min personlighet.
Jag vet inte.
791
01:00:14,466 --> 01:00:17,678
Jag växte inte upp som du. Som er.
792
01:00:20,180 --> 01:00:23,850
Jag kan förstås fantisera ibland
hur mitt liv hade varit om...
793
01:00:23,934 --> 01:00:25,936
Om jag gjort andra val.
794
01:00:26,019 --> 01:00:27,025
Det är normalt.
795
01:00:28,480 --> 01:00:29,565
Det är mänskligt.
796
01:00:32,192 --> 01:00:34,570
Men att ta steget till skilsmässa?
797
01:00:38,073 --> 01:00:40,284
Jag har aldrig ens tänkt tanken.
798
01:00:41,159 --> 01:00:42,165
Aldrig?
799
01:00:45,872 --> 01:00:46,878
Nej.
800
01:00:50,002 --> 01:00:51,587
Jag kan inte säga detsamma.
801
01:00:55,591 --> 01:00:59,803
Då vet du att det bara finns ett skäl
för skilsmässa under brittisk lag:
802
01:00:59,886 --> 01:01:03,432
att äktenskapet är utom räddning.
803
01:01:05,142 --> 01:01:08,020
Fem fakta kan utgöra detta skäl:
804
01:01:08,103 --> 01:01:12,607
äktenskapsbrott, orimligt beteende -
805
01:01:12,691 --> 01:01:15,319
- två års separation med
bägge parters samtycke -
806
01:01:15,402 --> 01:01:19,031
- fem års separation
om bara en part samtycker -
807
01:01:19,114 --> 01:01:21,033
- och två års övergivande.
808
01:01:22,492 --> 01:01:23,535
Gud.
809
01:01:24,786 --> 01:01:26,389
Du gjorde djupare efterforskningar än
jag.
810
01:01:26,413 --> 01:01:28,248
Det är klart.
811
01:01:30,584 --> 01:01:33,337
Jag ringde en advokat. Vad trodde du?
812
01:01:38,717 --> 01:01:45,432
Om du mot all förmodan skulle ges
ett slutgiltig skilsmässoavgörande -
813
01:01:45,515 --> 01:01:46,784
- eftersom du inte har någon lön -
814
01:01:46,808 --> 01:01:52,272
- skulle ditt underhåll ge dig, enligt
beräkningarna -
815
01:01:52,356 --> 01:01:56,443
- en enrumslägenhet i Upper Edmonton -
816
01:01:56,526 --> 01:01:59,821
- eller kanske en tvåa i...
817
01:02:01,323 --> 01:02:02,491
Lower Edmonton.
818
01:02:08,413 --> 01:02:09,498
Jag tänker gå.
819
01:02:11,416 --> 01:02:13,794
Tänker du inte hämta Maya med mig?
820
01:02:13,877 --> 01:02:16,004
Nej, jag vill se Regaleira.
821
01:02:17,464 --> 01:02:20,509
Får jag fråga vad Regaleira är?
822
01:02:20,592 --> 01:02:22,177
Det kvittar.
823
01:02:29,476 --> 01:02:32,187
- Borde vi inte ringa en doktor?
- Nej då.
824
01:02:34,231 --> 01:02:35,273
Jag mår bra.
825
01:02:36,483 --> 01:02:37,489
Säkert?
826
01:02:38,485 --> 01:02:45,492
Jag var på knä så länge att jag bara
kände mig yr när jag ställde mig upp.
827
01:02:45,575 --> 01:02:49,371
Nej, du svimmande inte bara.
Du hade ett anfall.
828
01:02:52,165 --> 01:02:54,334
Ja. Du skrämde livet ur mig.
829
01:03:02,634 --> 01:03:03,677
Jag beklagar.
830
01:03:07,472 --> 01:03:08,849
Säkert att du mår bra?
831
01:03:11,726 --> 01:03:15,439
Ja, jag fryser bara. Gör inte du det?
832
01:03:15,522 --> 01:03:17,399
Vi går tillbaka till hotellet.
833
01:03:21,695 --> 01:03:23,280
Det borde inte vara långt.
834
01:03:31,746 --> 01:03:33,373
Har det hänt förut?
835
01:03:37,294 --> 01:03:39,713
Jag har ett sådant varannan dag nu.
836
01:03:44,885 --> 01:03:46,970
Men jag trodde att du var bra?
837
01:03:47,053 --> 01:03:48,059
Det var jag.
838
01:03:51,183 --> 01:03:54,477
Efter behandlingen var
jag cancerfri i två år.
839
01:03:55,729 --> 01:03:56,735
Det var...
840
01:03:58,023 --> 01:03:59,482
härligt.
841
01:03:59,566 --> 01:04:03,111
Jag började jobba igen och
spelade in två filmer på raken.
842
01:04:04,654 --> 01:04:06,615
En i England, en i Frankrike.
843
01:04:09,451 --> 01:04:11,411
Du sa att du var slutkörd.
844
01:04:11,453 --> 01:04:13,705
Jo, för att inspelningen var så lång.
845
01:04:16,333 --> 01:04:21,254
Det var i Bath och vi
var utomhus i vintern.
846
01:04:21,379 --> 01:04:24,549
Det var inte lätt, men det var underbart
och jag mådde fint.
847
01:04:33,391 --> 01:04:36,561
Jag vill inte gå in på detaljer, men...
848
01:04:36,645 --> 01:04:38,271
Cancern har spridit sig.
849
01:04:40,315 --> 01:04:41,566
Det är överallt.
850
01:04:44,694 --> 01:04:46,863
De tror inte att jag lever året ut.
851
01:04:49,616 --> 01:04:50,659
Frankie.
852
01:04:51,660 --> 01:04:56,623
Det svåraste för mig är att se andra
gråta, så gråt inte är du snäll.
853
01:05:02,337 --> 01:05:05,548
Jag ville bjuda in dig
för att träffa min familj.
854
01:05:09,594 --> 01:05:13,848
Jag ville att vi skulle ha det kul,
vilket för mig betyder tid att umgås.
855
01:05:17,435 --> 01:05:19,104
Jag kommer att sakna dig.
856
01:05:20,981 --> 01:05:23,233
Förfärligt mycket.
857
01:05:23,316 --> 01:05:24,526
Det vet jag.
858
01:05:28,405 --> 01:05:30,865
Fryser du? Gör du? Här.
859
01:05:30,949 --> 01:05:31,992
Jag är okej.
860
01:05:38,581 --> 01:05:40,583
Har du nån aning om var vi är?
861
01:05:44,879 --> 01:05:47,048
Jag har dåligt lokalsinne.
862
01:05:47,132 --> 01:05:51,511
- Jag vet inte varför jag litar på dig.
- Jag tror... Vi går hitåt.
863
01:06:11,781 --> 01:06:13,408
Vi tar den.
864
01:06:13,783 --> 01:06:14,789
Snälla!
865
01:06:16,286 --> 01:06:18,455
Han har många planer, denna Gary.
866
01:06:20,707 --> 01:06:23,793
Han är faktiskt väldigt rar.
867
01:06:23,835 --> 01:06:25,920
Vi har haft kul ihop.
868
01:06:27,630 --> 01:06:29,382
Jag tror att manuset blir bra.
869
01:06:31,968 --> 01:06:34,345
- Men du...
- Han är djupare än han verkar.
870
01:06:36,014 --> 01:06:39,559
Men du måste veta att
han inte är rätt för dig.
871
01:06:40,852 --> 01:06:43,855
- Finns det nån för mig?
- Det är klart!
872
01:06:43,938 --> 01:06:46,900
Ibland tror jag att jag
har letat i hela mitt liv.
873
01:06:50,028 --> 01:06:52,280
"Hitta det innan du söker efter det."
874
01:06:59,329 --> 01:07:01,372
Så säger Jimmy.
875
01:07:01,456 --> 01:07:03,666
Ett av hans berömda citat.
876
01:07:03,750 --> 01:07:04,876
Paul Valéry.
877
01:07:07,337 --> 01:07:09,047
Eller Breton, tror jag.
878
01:07:17,680 --> 01:07:20,225
"Hitta det innan du söker efter det."
879
01:07:54,759 --> 01:07:55,765
Ilene?
880
01:08:06,896 --> 01:08:07,902
Hej.
881
01:08:08,731 --> 01:08:11,067
Hej, älskling.
882
01:08:11,151 --> 01:08:12,485
Nej, oroa dig inte.
883
01:08:13,486 --> 01:08:16,656
Det är ingen fara.
884
01:08:17,866 --> 01:08:18,908
Det är okej.
885
01:08:20,118 --> 01:08:21,124
Du.
886
01:08:23,538 --> 01:08:25,165
Du behöver inte säga något.
887
01:08:27,876 --> 01:08:28,882
Okej?
888
01:08:44,392 --> 01:08:45,810
När jag kom hit, hade...
889
01:08:50,899 --> 01:08:54,569
När jag kom hit hade
jag inga förväntningar.
890
01:08:57,405 --> 01:08:58,411
Jag vet.
891
01:09:00,241 --> 01:09:01,534
Inte jag heller.
892
01:09:03,119 --> 01:09:07,498
Jag vet inte om det är bergen eller luften
eller vad, men...
893
01:09:11,127 --> 01:09:13,004
Jag ska åka, Ilene.
894
01:09:16,841 --> 01:09:19,344
- Vi har ännu...
- Nej. Jag vet, jag vet.
895
01:09:19,427 --> 01:09:22,221
- Lediga dagar.
- Jag åker till...
896
01:09:22,305 --> 01:09:25,892
Lissabon för en natt eller två.
Det ska vara en fin stad.
897
01:09:30,021 --> 01:09:31,606
Jag är hemskt ledsen, Gary.
898
01:09:31,689 --> 01:09:33,191
Nej, nej.
899
01:09:33,274 --> 01:09:34,734
Be inte om ursäkt.
900
01:09:35,735 --> 01:09:36,741
Du.
901
01:09:37,862 --> 01:09:39,447
Mina känslor för dig...
902
01:09:41,532 --> 01:09:43,201
Om det inte är ömsesidigt...
903
01:09:46,287 --> 01:09:50,416
Och jag vet hur mycket
du värderar dina vänner och...
904
01:09:50,500 --> 01:09:51,626
Stanna här.
905
01:09:54,504 --> 01:09:55,510
Du vet?
906
01:09:58,549 --> 01:10:02,303
Men när du gör din film
tänker jag arbeta på den.
907
01:10:08,059 --> 01:10:11,479
Det är nog ingen bra idé längre.
Jag hoppas att du förstår.
908
01:10:14,607 --> 01:10:16,442
Javisst. Förstås.
909
01:10:20,530 --> 01:10:23,157
Jag beställde en bil. Jag ska packa.
910
01:13:32,221 --> 01:13:34,348
Är Françoise här?
911
01:13:34,432 --> 01:13:35,600
Du måste vara Ilene.
912
01:13:35,683 --> 01:13:37,643
- Ja och du är...?
- Kom in.
913
01:13:37,727 --> 01:13:39,437
- Jag heter Paul.
- Som jag trodde.
914
01:13:39,520 --> 01:13:41,290
Jag kom bara för att se hur din mor mår.
915
01:13:41,314 --> 01:13:44,400
- Hon vilar däruppe.
- Det var bra. Okej.
916
01:13:44,483 --> 01:13:46,360
Jag kokar te. Vill du ha?
917
01:13:46,485 --> 01:13:49,864
- Nej, jag ville bara se hur hon mår...
- Gör mig sällskap.
918
01:13:53,075 --> 01:13:55,786
- Vilket fantastiskt ställe.
- Det är det.
919
01:13:55,912 --> 01:13:58,372
Om man inte har nåt emot några läckor.
920
01:14:00,249 --> 01:14:03,377
- Ska du flytta till New York?
- Du bor väl där?
921
01:14:04,629 --> 01:14:06,047
Sedan tjugotre år.
922
01:14:07,340 --> 01:14:10,009
Vet du var i stan du ska bo?
923
01:14:10,092 --> 01:14:11,098
Jag vet inte.
924
01:14:12,011 --> 01:14:15,056
Sa inte din mor att du redan hittat något?
925
01:14:15,139 --> 01:14:18,601
Min mor tror att hon vet allt.
Hon har så många planer.
926
01:14:18,684 --> 01:14:20,353
Javisst.
927
01:14:21,395 --> 01:14:22,438
Hon har brått.
928
01:14:26,442 --> 01:14:27,902
Du vet alltså?
929
01:14:27,985 --> 01:14:30,279
Jag beklagar.
930
01:14:30,363 --> 01:14:31,739
Om du behöver något...
931
01:14:31,822 --> 01:14:34,200
Vi klarar oss. Tack.
932
01:14:41,248 --> 01:14:42,375
Ursäkta mig.
933
01:14:44,960 --> 01:14:47,421
Din mor bjöd in mig hit.
934
01:14:47,463 --> 01:14:50,257
Det vet jag. Hon ville att vi ska träffas.
935
01:14:51,258 --> 01:14:53,928
Hon är rädd att jag ska bli
ensam i New York.
936
01:14:54,011 --> 01:14:56,430
Hon kanske bara ville ha mig här.
937
01:14:56,514 --> 01:14:58,224
Vi är ju goda vänner.
938
01:14:59,225 --> 01:15:01,185
Får jag berätta något om Frankie?
939
01:15:02,436 --> 01:15:08,609
- Det tror jag inte att du behöver, Paul...
- Men jag vill att du hör den.
940
01:15:08,693 --> 01:15:11,570
Det hjälper dig förstå
vår familj lite bättre.
941
01:15:12,655 --> 01:15:15,408
När min mamma började träffa Jimmy -
942
01:15:15,491 --> 01:15:18,994
- tog han med oss till Algarve.
Har du varit där?
943
01:15:19,078 --> 01:15:22,581
- Aldrig.
- Praia da Falésia, en vacker strand.
944
01:15:22,665 --> 01:15:23,749
Söderut.
945
01:15:23,833 --> 01:15:28,921
Mamma, Jimmy och Sylvia... Hans
dotter. Har du träffat Sylvia?
946
01:15:29,004 --> 01:15:30,214
Det har jag inte.
947
01:15:31,215 --> 01:15:32,221
Hon är ljuvlig.
948
01:15:33,384 --> 01:15:35,636
Lite skadad, men ljuvlig.
949
01:15:37,638 --> 01:15:39,765
Vi åkte till Algarve ihop.
950
01:15:39,849 --> 01:15:44,520
Mamma hade tillfälligt flyttat till
London, för en film -
951
01:15:44,603 --> 01:15:48,149
- men hon och Jimmy testade
uppenbarligen även vattnet -
952
01:15:48,232 --> 01:15:49,984
- för en ny familj.
953
01:15:51,277 --> 01:15:54,321
En familjesemester bestämdes
och iväg åkte vi.
954
01:15:55,322 --> 01:15:58,367
Jag talade knappt engelska.
955
01:15:58,409 --> 01:16:01,537
Jag var bara en vanlig fransk skolpojke.
956
01:16:01,620 --> 01:16:04,206
Så jag var förstås nervös.
957
01:16:05,666 --> 01:16:09,670
Uppspelt, men nervös.
Framförallt på grund av Sylvia.
958
01:16:12,214 --> 01:16:16,719
Det kanske inte syns nu, men hon var
den vackraste flickan någonsin.
959
01:16:17,845 --> 01:16:21,307
Hon var några år äldre.
960
01:16:21,348 --> 01:16:25,144
Jag var kanske 15 och hon 18 eller 19.
961
01:16:26,270 --> 01:16:27,276
Socker?
962
01:16:29,482 --> 01:16:31,400
Hon hade redan en kvinnas kropp.
963
01:16:32,193 --> 01:16:33,444
En vacker kropp.
964
01:16:34,945 --> 01:16:37,865
När jag såg henne i bikini, herregud.
965
01:16:37,948 --> 01:16:39,074
Jag var sådan pojke.
966
01:16:43,954 --> 01:16:45,372
Men...
967
01:16:45,456 --> 01:16:49,460
det var sommar och varmt
och vi var på stranden hela dagarna.
968
01:16:50,878 --> 01:16:53,923
Jag kanske inte behöver fortsätta.
Du förstår väl?
969
01:16:57,301 --> 01:17:00,930
En kväll
gick mamma och Jimmy ut för middag -
970
01:17:00,971 --> 01:17:05,726
- och vi sa: "Sylvia och jag stannar
hemma och ser på TV."
971
01:17:06,936 --> 01:17:08,687
De visade filmen "Grease".
972
01:17:08,812 --> 01:17:10,105
Minns du?
973
01:17:11,273 --> 01:17:14,485
Jag vet inte vad som kom över mig, för...
974
01:17:14,527 --> 01:17:16,946
Jag var faktiskt en blyg pojke.
975
01:17:18,447 --> 01:17:22,034
Finnig och smal och...
976
01:17:22,117 --> 01:17:23,285
Väldigt tafatt.
977
01:17:24,912 --> 01:17:30,584
Men jag började imitera
John Travolta och hans koreografi.
978
01:17:32,253 --> 01:17:36,840
Jag tog tag i henne så vi kunde dansa,
men hon skrek.
979
01:17:36,966 --> 01:17:41,011
Inte för att hon inte ville.
Nej, hon var solbränd.
980
01:17:41,136 --> 01:17:44,056
Så jag erbjöd mig förstås att smörja...
981
01:17:44,139 --> 01:17:46,892
Jag erbjöd mig att smörja
hudkräm på axlarna.
982
01:17:51,647 --> 01:17:53,065
Hon tog av sig tröjan.
983
01:17:56,193 --> 01:17:59,572
När mamma och Jimmy kom tillbaka
hade vi sex på soffan.
984
01:18:01,657 --> 01:18:04,535
Jag och min blivande styvsyster.
985
01:18:07,079 --> 01:18:08,497
Som du kan föreställa dig -
986
01:18:10,165 --> 01:18:13,002
- satte det stopp för denna nya familjeidé.
987
01:18:14,461 --> 01:18:18,299
Jag skickades tillbaka för att bo
med Michel, min far, i Paris.
988
01:18:18,382 --> 01:18:22,511
Och mamma flyttade till London
med Jimmy och Sylvia.
989
01:18:25,598 --> 01:18:27,057
Och så var det med det.
990
01:18:29,768 --> 01:18:31,228
Förstår du?
991
01:18:31,312 --> 01:18:34,690
Jag har redan förlorat min mor
en gång i Portugal.
992
01:18:37,860 --> 01:18:40,362
Det känns passande att jag är här igen.
993
01:18:49,371 --> 01:18:51,123
Men hon har rätt om en sak.
994
01:18:52,124 --> 01:18:53,500
Du är mycket attraktiv.
995
01:18:56,962 --> 01:18:58,339
Är det en komplimang?
996
01:18:59,840 --> 01:19:00,846
Kanske.
997
01:19:03,636 --> 01:19:07,056
Mamma vill att vi ska gifta oss, så...
998
01:19:08,223 --> 01:19:10,434
Tycker du att du är giftastypen?
999
01:19:19,610 --> 01:19:20,652
Inte med dig.
1000
01:19:25,574 --> 01:19:26,867
Jag trodde inte det.
1001
01:21:58,060 --> 01:21:59,394
Så vackert.
1002
01:22:02,689 --> 01:22:03,774
Förlåt.
1003
01:22:07,152 --> 01:22:08,158
Nej då.
1004
01:22:10,113 --> 01:22:11,615
Det är väldigt sorgligt.
1005
01:22:13,116 --> 01:22:14,493
Verkligen sorgligt.
1006
01:22:30,133 --> 01:22:31,176
Ja.
1007
01:22:40,269 --> 01:22:41,520
En till?
1008
01:22:41,603 --> 01:22:42,609
Nej.
1009
01:22:44,106 --> 01:22:46,984
Jag ska gå en promenad, om det går bra.
1010
01:22:47,067 --> 01:22:48,073
Okej.
1011
01:22:49,861 --> 01:22:51,405
Jag möter er vid Peninha.
1012
01:26:33,543 --> 01:26:35,086
Hur mådde Frankie?
1013
01:26:38,465 --> 01:26:39,716
Mer än återhämtad.
1014
01:26:41,426 --> 01:26:43,136
Hon är en stjärna.
1015
01:26:43,220 --> 01:26:45,513
Jag vet. Det är underbart.
1016
01:26:45,597 --> 01:26:47,515
Och komplicerat.
1017
01:26:47,599 --> 01:26:49,893
Det kan jag tänka mig.
1018
01:26:49,976 --> 01:26:52,687
Folk säger sällan nej till Frankie.
1019
01:26:53,647 --> 01:26:57,692
Jag vet. Hon måste vara besviken på mig.
1020
01:26:57,776 --> 01:27:00,278
Hon förväntade sig inte
att du skulle ha en pojkvän.
1021
01:27:00,362 --> 01:27:01,988
- Före detta pojkvän.
- Jaså?
1022
01:27:02,113 --> 01:27:04,032
Han friade så fort vi kom hit.
1023
01:27:05,283 --> 01:27:06,451
Och?
1024
01:27:06,534 --> 01:27:09,621
Och han sitter på tåget till Lissabon nu.
1025
01:27:29,724 --> 01:27:31,166
Jag har alltid älskat New York.
1026
01:27:32,143 --> 01:27:38,066
Det var en äkta kärleksaffär så länge,
men nu är allt bara irriterande.
1027
01:27:38,149 --> 01:27:42,988
Konstant oväsen, utvecklingen,
den hemska tunnelbanan.
1028
01:27:43,989 --> 01:27:46,992
Alla mina favoritrestauranger
är borta eller på väg bort.
1029
01:27:47,075 --> 01:27:48,451
Inte Keens.
1030
01:27:50,036 --> 01:27:52,622
Man kan inte äta på Keens varje kväll?
1031
01:27:53,832 --> 01:27:54,838
Varför inte?
1032
01:28:01,131 --> 01:28:05,510
Om Gary hade friat när vi var i New York
hade han fått ett annat svar.
1033
01:28:06,636 --> 01:28:09,305
Men det är något med att vara här.
1034
01:28:10,473 --> 01:28:11,479
Jag vet inte.
1035
01:28:12,684 --> 01:28:14,019
Jag kände mig stark.
1036
01:28:19,566 --> 01:28:20,608
Vet du, Jimmy.
1037
01:28:22,485 --> 01:28:24,863
Jag hoppas att vara i London
till slutet av året.
1038
01:28:24,946 --> 01:28:27,407
Det är ett jobb som varar i flera månader.
1039
01:28:29,159 --> 01:28:31,536
Jag hoppas vara till hjälp för Frankie.
1040
01:28:33,246 --> 01:28:34,252
Och dig.
1041
01:28:35,206 --> 01:28:37,083
När kommer du vara där?
1042
01:28:37,167 --> 01:28:40,003
Snart. Jag väntar på svar från
produktionsbolaget.
1043
01:28:40,128 --> 01:28:41,755
Håll mig underrättad.
1044
01:28:42,797 --> 01:28:44,674
Jag hade gärna visat dig runt.
1045
01:28:49,804 --> 01:28:52,432
- Det blev plötsligt kallt.
- Jag vet.
1046
01:40:03,060 --> 01:40:05,020
Undertextning:
Tomas Lundholm
76678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.