Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,702
Sub rip en bewerking Jarre
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
3
00:04:53,811 --> 00:04:56,728
Wat erg.
-Wat is erg?
4
00:04:58,357 --> 00:05:02,892
Dat ze gestorven zijn.
-Hoe ze gestorven zijn, dat is erg.
5
00:05:18,311 --> 00:05:19,769
Voorzichtig.
6
00:05:20,980 --> 00:05:22,800
Stil daar.
7
00:06:00,937 --> 00:06:04,261
Een vrije val van tien meter.
Het was een baars.
8
00:06:04,473 --> 00:06:06,301
Ik ken uw baarzen.
9
00:06:07,182 --> 00:06:12,253
Het waren de schoonmakers. Ze
kwamen binnen, pakten 't aquarium en...
10
00:06:12,473 --> 00:06:13,584
hupsakee.
11
00:06:13,803 --> 00:06:18,012
En waar waren de bewakers?
-De bewakers droegen uw vleugel.
12
00:06:18,221 --> 00:06:21,013
Ze mogen er niet in.
-Herr Kowalski?
13
00:06:22,558 --> 00:06:25,128
Heb ik dat goed gehoord?
-Helaas.
14
00:06:26,054 --> 00:06:30,215
Ik heb me aangemeld.
-U wel, maar niet uw begeleiders.
15
00:06:30,431 --> 00:06:32,799
Ze mogen er echt niet in.
16
00:06:34,720 --> 00:06:37,343
Het zijn heel aardige mannen.
17
00:06:37,558 --> 00:06:42,462
Het is uitschot. En uitschot komt er
niet in, al is het nog zo aardig.
18
00:06:42,681 --> 00:06:46,382
Het verbaast me niets
dat uw vrouw ervandoor is.
19
00:07:09,842 --> 00:07:13,005
Om gek van te worden.
-Wat krijgen we nou?
20
00:07:16,720 --> 00:07:19,009
Daar heb je die zeikerd.
21
00:07:35,473 --> 00:07:38,380
Waar zijn de sjouwers?
-Ze mogen er niet in.
22
00:07:38,591 --> 00:07:40,833
Directeur...
-Meyerbeer.
23
00:07:41,052 --> 00:07:43,508
U hebt toestemming gegeven.
24
00:07:43,722 --> 00:07:47,761
Niet om de vleugel te laten bezorgen
door ex-bajesklanten.
25
00:07:47,970 --> 00:07:52,708
U had kunnen weten dat dat niet kon.
-Het was een geldkwestie.
26
00:07:53,718 --> 00:07:58,296
Waarom zegt u dat niet?
Geldkwesties zijn oplosbaar.
27
00:07:59,963 --> 00:08:06,212
Ik krijg geen salaris, de stemmer betaal
ik zelf en ik koop nieuwe instrumenten.
28
00:08:06,425 --> 00:08:11,250
U vergoedt helemaal niets, afgezien
van de kosten voor uw baarzen.
29
00:08:11,468 --> 00:08:15,676
Hou het zakelijk.
-Ik maak me zorgen om m'n leerlingen.
30
00:08:18,466 --> 00:08:20,373
Vier.
31
00:08:21,593 --> 00:08:24,670
Wat zegt u?
-Vier. U hebt vier leerlingen.
32
00:08:24,880 --> 00:08:28,920
Eentje heeft zich verhangen
en de andere is collega M�tze.
33
00:08:29,129 --> 00:08:35,210
Dat is heel aardig, maar eigenlijk
hadden we hem aangenomen als cipier.
34
00:08:38,212 --> 00:08:40,962
Welkom, nieuwe vleugel.
35
00:08:41,171 --> 00:08:44,422
De vorige was lelijk en oud.
36
00:08:44,633 --> 00:08:49,203
Verheug je maar samen met Frau Kr�ger
en mij op de gevangenis.
37
00:08:49,420 --> 00:08:51,293
Dank u, Herr M�tze.
38
00:08:53,757 --> 00:08:56,540
U laat steeds meer uw ware aard zien.
39
00:08:56,755 --> 00:09:01,076
Frau Kr�ger, u hebt het volste recht
om me te beledigen.
40
00:09:01,293 --> 00:09:04,377
Maar vergeet niet
dat hier driehonderd gevangenen zitten.
41
00:09:04,588 --> 00:09:09,164
U hebt een kantoor, een muzieklokaal
en vier leerlingen. Dat is...
42
00:09:09,381 --> 00:09:13,669
Er gaan stemmen op
om het muzieklokaal op te doeken.
43
00:09:16,292 --> 00:09:19,712
Weet u aan wie u me doet denken,
directeur?
44
00:09:19,924 --> 00:09:23,617
De eerste directeur
mocht ik ook geen directeur noemen.
45
00:09:23,836 --> 00:09:27,417
Instituutsleider.
-Sturmbannf�hrer.
46
00:09:35,670 --> 00:09:38,913
U werkt hier al heel erg lang,
Frau Kr�ger.
47
00:10:01,084 --> 00:10:03,619
Pianolessen.
48
00:10:04,338 --> 00:10:06,158
Pianolessen.
49
00:10:32,204 --> 00:10:36,412
Ik ben verzekerd
dat noch dood noch leven...
50
00:10:36,621 --> 00:10:39,660
noch engelen, noch machten...
51
00:10:39,877 --> 00:10:42,705
noch heden noch toekomst...
52
00:10:42,914 --> 00:10:47,202
noch hoogte noch diepte,
noch enig ander schepsel...
53
00:10:47,413 --> 00:10:53,200
ons kan scheiden van de liefde Gods
welke is in Jezus Christus, Onze Here.
54
00:11:01,001 --> 00:11:06,949
We gedenken de overledene terwijl we
luisteren naar haar lievelingssonate...
55
00:11:07,166 --> 00:11:09,782
de Sonate in A-dUr van Mozart.
56
00:12:56,365 --> 00:13:01,516
Ze zeggen dat je niets hebt gemerkt.
-Ayse, ze is nieuw hier.
57
00:13:01,735 --> 00:13:05,315
Frankie, hou je mond
als grote mensen praten.
58
00:13:05,527 --> 00:13:08,565
Nou? Heb je niets gemerkt?
59
00:13:08,783 --> 00:13:10,690
Ik sliep.
60
00:13:11,445 --> 00:13:13,565
Je sliep...
61
00:13:15,364 --> 00:13:17,404
Ze sliep.
62
00:13:20,070 --> 00:13:25,903
Je slaapt zeker heel diep als je niet eens
merkt dat er iemand crepeert.
63
00:13:27,446 --> 00:13:29,353
Weet je wat ik denk?
64
00:13:32,489 --> 00:13:36,608
Je sliep helemaal niet.
Je hebt haar laten bungelen.
65
00:13:38,156 --> 00:13:42,894
Jij bent zo iemand die nog
de laatste peuk jat van een dooie.
66
00:13:46,237 --> 00:13:48,358
Loens jij?
67
00:13:52,274 --> 00:13:55,064
Jij krijgt nog met mij te maken, Jenny.
68
00:13:55,280 --> 00:13:56,898
Kom niet aan me.
69
00:13:59,947 --> 00:14:03,110
Kom niet aan me, zei ik.
-Stil daar.
70
00:14:33,818 --> 00:14:36,220
De nieuwe leerlingen wachten.
71
00:14:38,403 --> 00:14:42,603
'Hoe heerlijk ruikt de sering,
zo mild en zacht en vol.'
72
00:14:47,278 --> 00:14:51,767
Hans Sachs inDie Meistersinger?.
-'Je beminde me om m'n avonturen.'
73
00:14:51,984 --> 00:14:55,723
'Omwille van je medelijden
hield ik van jou.'Othello.
74
00:14:55,936 --> 00:14:59,389
'Is je de vrede in de dood gegund?'
75
00:14:59,608 --> 00:15:01,516
'Is je de vrede...'
76
00:15:03,063 --> 00:15:05,103
'Is je de vrede...'
77
00:15:05,316 --> 00:15:09,885
Die is moeilijk.
-Je moet leren, anders kom je er niet.
78
00:15:10,567 --> 00:15:12,520
Puccini?
79
00:15:13,148 --> 00:15:16,515
Niet?
-Nee. Laat de dames maar komen.
80
00:15:20,067 --> 00:15:22,134
Toe dan.
81
00:15:37,897 --> 00:15:40,299
Indrukken?
82
00:16:57,561 --> 00:16:59,884
Je handen zijn kapot.
-Een beetje.
83
00:17:00,102 --> 00:17:02,797
Hoe komt dat?
-Dat gaat u niets aan.
84
00:17:05,809 --> 00:17:09,390
Waarom wil je met die handen
piano spelen?
85
00:17:09,602 --> 00:17:11,634
Ik heb geen andere.
86
00:17:15,679 --> 00:17:17,833
Breng haar maar weg.
87
00:17:18,059 --> 00:17:21,471
Dat wil ik wel doen,
maar volgens mij is ze goed.
88
00:17:21,683 --> 00:17:23,424
Nu meteen.
89
00:17:23,640 --> 00:17:25,794
Jenny von Loeben.
90
00:17:26,013 --> 00:17:28,300
Hier staat dat ze muzikaal is.
91
00:17:30,718 --> 00:17:34,004
Hoe zit het met m'n les?
-Die kun je wel missen.
92
00:17:34,222 --> 00:17:36,589
Wat nou?
93
00:17:36,803 --> 00:17:38,878
Jongedame, gedraag je.
94
00:17:39,096 --> 00:17:43,630
Mag ik niet spelen
omdat ik geen andere handen heb?
95
00:17:43,842 --> 00:17:46,050
Wat is dat voor gelul?
96
00:17:46,264 --> 00:17:49,179
Raak me niet aan. Kom niet aan me.
97
00:17:49,390 --> 00:17:50,794
Eruit.
98
00:21:18,542 --> 00:21:22,583
Ik weet niet waar je zo hebt leren spelen.
-Rot op.
99
00:21:22,792 --> 00:21:25,654
Het interesseert me ook niet.
100
00:21:27,994 --> 00:21:31,246
Die negermuziek is niet
het spelen waard.
101
00:21:32,540 --> 00:21:33,998
Maar...
102
00:21:36,451 --> 00:21:39,906
het was zeer bijzonder.
103
00:21:44,285 --> 00:21:47,906
God heeft je blijkbaar een talent
geschonken.
104
00:21:52,325 --> 00:21:55,860
Ik vind je verachtelijk,
dat moet je weten...
105
00:21:58,371 --> 00:22:00,940
maar je hebt een bijzondere gave.
106
00:22:03,581 --> 00:22:07,408
En dus heb je de plicht
dat talent te onderhouden.
107
00:22:10,372 --> 00:22:14,862
Nadat je hebt geboet
voor wat je vandaag hebt aangericht...
108
00:22:19,912 --> 00:22:22,987
kan ik je m'n hulp aanbieden.
109
00:22:25,997 --> 00:22:30,486
Die hulp heeft geen betrekking op jou
als persoon. Dat nooit.
110
00:22:34,326 --> 00:22:37,109
Ik kan je beter leren spelen...
111
00:22:39,200 --> 00:22:42,286
maar ik kan jou niet beter maken.
112
00:22:43,281 --> 00:22:45,524
Denk er maar eens over na.
113
00:24:28,983 --> 00:24:33,313
Hebben we u wakker gemaakt?
-Dit is geen tijd om te slapen.
114
00:24:37,362 --> 00:24:40,110
Papa kan nog niet goed spreken.
115
00:24:40,319 --> 00:24:41,945
Ik ben Clara.
116
00:24:42,155 --> 00:24:46,016
Clara, kun je een nette kniebuiging
maken?
117
00:24:49,067 --> 00:24:51,106
Dat is jammer.
118
00:25:07,361 --> 00:25:09,393
Is dat uw man?
119
00:25:10,191 --> 00:25:12,559
Ik heb geen man, kindje.
120
00:25:15,650 --> 00:25:18,894
Is hij dood?
-Nee, Clara.
121
00:25:20,315 --> 00:25:24,524
'Slechts aan de schoonheid
wijdde ik m'n leven.'
122
00:25:30,858 --> 00:25:32,765
Tosca in Tosca.
123
00:25:32,982 --> 00:25:36,889
'Dit portret is van een betoverende
schoonheid.'
124
00:25:42,731 --> 00:25:47,140
Tamino inDie ZaUbertr�te.
-Die ZaUberfl�te.
125
00:25:48,519 --> 00:25:50,595
'En jij zult mijn...'
126
00:25:56,143 --> 00:26:00,552
'En jij zult mijn heer en meester zijn.'
Arabella inArabella.
127
00:26:02,525 --> 00:26:04,847
Papa komt op tv.
128
00:26:05,065 --> 00:26:09,308
Fijn dat al dat studeren zin heeft gehad.
129
00:26:09,525 --> 00:26:12,520
We missen je allemaal heel erg.
130
00:26:25,566 --> 00:26:29,639
Hoe is het met die vrouw?
U weet wel wie ik bedoel, zegt papa.
131
00:26:29,854 --> 00:26:32,344
Ze wordt streng gestraft.
132
00:26:38,352 --> 00:26:41,224
Als pa terug is,
krijgt ze een pak rammel.
133
00:27:03,557 --> 00:27:09,391
Ik mis de woorden 'excuses',
'alstublieft' en 'dank u wel' in je brief.
134
00:27:09,602 --> 00:27:13,048
Excuses, alstublieft, dank u wel.
135
00:27:17,435 --> 00:27:19,255
Eet op.
136
00:27:20,225 --> 00:27:22,715
Moet ik die brief opeten? Waarom?
137
00:27:22,934 --> 00:27:26,379
Regel ��n.
-Wat moet ik voor regel twee eten?
138
00:27:28,394 --> 00:27:33,378
Als je les van mij wil, moet je leren
wat deemoed is. Dat is regel ��n.
139
00:27:33,597 --> 00:27:39,297
Je doet wat ik zeg zonder te klagen,
niet met woorden en niet met blikken.
140
00:27:39,513 --> 00:27:42,383
Moet ik uw jammerende slaafje worden?
141
00:27:47,891 --> 00:27:50,045
Nou, goed dan.
142
00:27:50,264 --> 00:27:53,965
Hallo... Goed, ik heb het begrepen.
143
00:27:56,725 --> 00:27:58,590
Ga weer zitten.
144
00:27:59,347 --> 00:28:01,387
Ga toch weer zitten.
145
00:28:04,887 --> 00:28:06,379
Alstublieft.
146
00:28:09,264 --> 00:28:11,712
Ik zal uw jammerende slaafje zijn.
147
00:28:22,179 --> 00:28:24,635
Regel twee: Je handen.
148
00:28:26,011 --> 00:28:29,096
Die heb je nodig.
Hou dus op daarmee.
149
00:28:31,640 --> 00:28:33,840
En regel drie: Je stinkt.
150
00:28:34,053 --> 00:28:37,967
Ik wil niet naast iemand zitten
die zich niet wast.
151
00:28:39,552 --> 00:28:42,715
Regel vier: Het concours.
152
00:28:45,051 --> 00:28:47,621
Welk concours?
153
00:28:47,841 --> 00:28:54,506
Een concours voor pianisten jonger dan
21 jaar. Ik wil dat jij in de finale komt.
154
00:28:54,720 --> 00:28:58,299
Dat meisje moet nog een kans krijgen.
-Die rotmeid?
155
00:28:58,511 --> 00:29:01,341
Niet zo koppig, Dieter.
-Niks 'Dieter'.
156
00:29:01,550 --> 00:29:08,259
Die man ligt nog vier weken plat en
daarvoor wordt ze nog beloond ook.
157
00:29:08,469 --> 00:29:09,927
Is dat rechtvaardig?
158
00:29:10,136 --> 00:29:15,581
Rechtvaardigheid is altijd
situatiegebonden. Jij bent zo star.
159
00:29:15,804 --> 00:29:19,792
Je vrouw mag ook een mening hebben.
-M'n ex-vrouw.
160
00:29:21,970 --> 00:29:25,830
We moeten haar gevoel van
minderwaardigheid bestrijden.
161
00:29:26,050 --> 00:29:29,663
Hou toch op, zeg.
Ze heeft die man zowat afgeslacht.
162
00:29:29,881 --> 00:29:35,796
Mag ik? We moeten ons aan de regels
houden en niet alles overhoop halen.
163
00:29:36,384 --> 00:29:38,337
Dat was ook de afspraak.
164
00:29:40,047 --> 00:29:44,704
We zitten hier als volwassenen
bij elkaar. Frau Hofmann...
165
00:29:46,380 --> 00:29:52,630
Jenny heeft met niemand contact, ook
niet met haar familie. Dat wil ze niet.
166
00:29:52,842 --> 00:29:56,882
Ze heeft geen vertrouwenspersoon
en geen perspectief.
167
00:29:57,091 --> 00:29:59,660
Wat stel je voor?
168
00:29:59,882 --> 00:30:03,460
Laten we de pianolessen proberen.
-Waar gaat dat heen?
169
00:30:03,672 --> 00:30:08,411
Ik spreek namens alle werknemers
in deze gevangenis.
170
00:30:08,628 --> 00:30:12,668
Waar gaat het heen
als we geweldplegers gaan belonen?
171
00:30:12,877 --> 00:30:14,155
Dit is zinloos.
172
00:30:14,383 --> 00:30:18,872
Je verwondt een cipier
en even later mag je leuk piano spelen.
173
00:30:19,090 --> 00:30:21,377
Ik vind dat dat echt niet kan.
174
00:30:23,588 --> 00:30:25,663
Frau Kr�ger...
175
00:30:28,133 --> 00:30:33,746
Ik weet het niet. Wat kan de gevangene
in het gunstigste geval bereiken?
176
00:30:33,961 --> 00:30:35,788
Ze kan winnen.
177
00:30:38,090 --> 00:30:41,782
Dat zou een overwinning zijn
voor ons allemaal.
178
00:30:42,628 --> 00:30:47,992
En ook voor u persoonlijk natuurlijk,
Herr Meyerbeer.
179
00:30:53,586 --> 00:30:55,955
Wat heb ik er aan?
180
00:30:56,168 --> 00:30:59,949
Regel vijf: Het gaat niet om jou.
181
00:31:04,337 --> 00:31:08,198
Al heel jong speelde ik
in New York en Amsterdam.
182
00:31:08,417 --> 00:31:13,075
Op m'n tiende had ik meegedaan
aan vele internationale concoursen.
183
00:31:13,292 --> 00:31:18,870
De helft ervan won ik. M'n adoptiefvader
wilde een soort Mozart van me maken.
184
00:31:19,080 --> 00:31:25,161
Op m'n twaalfde kapte ik ermee. Toen
ging hij me neuken. Voor mij hoeft 't niet.
185
00:31:28,043 --> 00:31:31,162
Dan gaan we terug naar regel ��n.
186
00:31:59,037 --> 00:32:01,077
Goedemorgen.
187
00:32:03,750 --> 00:32:07,790
Ik noem al m'n leerlingen
bij de voornaam.
188
00:32:07,999 --> 00:32:11,993
Ik hoop dat je dat goed vindt.
-Geen probleem. Jenny.
189
00:32:12,207 --> 00:32:13,994
Neem plaats, Jenny.
190
00:32:14,205 --> 00:32:17,041
We beginnen met iets eenvoudigs.
191
00:32:17,250 --> 00:32:22,536
Schubert,Impromptu nr. 2 in Es-dur.
192
00:32:23,785 --> 00:32:27,036
Ik wil me een beeld vormen
van je techniek.
193
00:32:29,331 --> 00:32:32,081
We gaan beginnen.
-Ga uw gang.
194
00:32:34,287 --> 00:32:39,324
Herr Kowalski, we willen beginnen.
Die dingen moeten af.
195
00:32:39,537 --> 00:32:43,532
De handboeien mogen
niet verwijderd worden.
196
00:32:43,746 --> 00:32:47,608
Doe niet zo belachelijk.
-Helaas, dat zijn de regels.
197
00:32:47,827 --> 00:32:52,236
Wat een onzin.
Hoe moet ik zo lesgeven?
198
00:32:54,160 --> 00:32:56,650
Het is voor uw eigen veiligheid.
199
00:32:59,074 --> 00:33:03,697
Goed, dan gaan we vandaag
maar noten lezen.
200
00:33:03,910 --> 00:33:05,904
Dat kun je toch wel?
201
00:33:08,575 --> 00:33:10,528
Kun je noten lezen?
202
00:33:12,784 --> 00:33:15,813
Welke maatsoort is dat?
-Driekwart.
203
00:33:16,038 --> 00:33:20,740
Goed. Ik tel tot vier
en jij zingt de melodie.
204
00:33:20,953 --> 00:33:22,445
E�n, twee...
205
00:33:24,785 --> 00:33:28,117
Herr Kowalski.
-Het schrift moet verder weg.
206
00:33:28,328 --> 00:33:32,155
Als ik dat doe,
kunnen we de noten niet meer lezen.
207
00:33:32,368 --> 00:33:34,692
E�n meter afstand.
-Waarom?
208
00:33:34,910 --> 00:33:37,198
Uw hand.
-Wat is er met m'n hand?
209
00:33:37,411 --> 00:33:39,734
U kunt gebeten worden.
210
00:33:41,035 --> 00:33:44,561
Jenny, ben je van plan
om in m'n hand te bijten?
211
00:33:49,702 --> 00:33:52,450
Ze bijt zelfs in haar eigen hand.
212
00:34:04,780 --> 00:34:09,774
Waar ziet u me voor aan?
Het ligt er maar aan hoever ze komt.
213
00:34:17,736 --> 00:34:20,059
Goed, ik kan het proberen.
214
00:34:25,986 --> 00:34:28,442
Maar of de redactie meewerkt?
215
00:34:43,198 --> 00:34:45,318
Daar hebben we Frau Kr�ger.
216
00:34:46,068 --> 00:34:48,905
Dit is Herr Wahrich vanDer Spiegel.
217
00:34:50,525 --> 00:34:54,981
Wees een beetje vriendelijk.
Hij schrijft over ons instituut.
218
00:34:55,192 --> 00:34:57,187
Ik moet lesgeven.
219
00:34:57,989 --> 00:35:02,189
Kan uw leerling wat spelen?
-Zover zijn we nog niet.
220
00:35:03,192 --> 00:35:06,893
We zijn nog aan het noten lezen.
-Dan doen we dat.
221
00:35:09,614 --> 00:35:11,682
Vier...
222
00:35:22,112 --> 00:35:24,860
Doe m'n handboeien om.
223
00:35:27,901 --> 00:35:33,018
Ik heb altijd les met handboeien om.
-Dat doet het goed op de foto.
224
00:35:33,231 --> 00:35:35,138
Met handboeien.
225
00:35:40,149 --> 00:35:42,351
Op m'n rug.
226
00:35:46,403 --> 00:35:48,771
Natuurlijk. Op de rug.
227
00:36:52,230 --> 00:36:53,634
Nooit meer.
228
00:36:54,435 --> 00:36:56,845
Nooit meer die negermuziek.
229
00:37:01,899 --> 00:37:04,468
Wat?
-Negermuziek.
230
00:37:04,688 --> 00:37:07,640
Wat een gelul. Ik vind die muziek goed.
231
00:37:25,436 --> 00:37:28,005
Hebt u er wel spijt van?
-Ja.
232
00:37:30,061 --> 00:37:32,182
Ja, het spijt me.
233
00:37:42,680 --> 00:37:44,428
Mooi.
234
00:40:00,298 --> 00:40:02,789
Ach jee, die moet ik niet hebben.
235
00:40:04,756 --> 00:40:07,379
Weet je dat je trompetvissen hebt?
236
00:40:07,594 --> 00:40:10,757
Vioolroggen en zelfs trommelvissen?
237
00:40:11,843 --> 00:40:14,458
Genoeg voor een heel orkest.
238
00:40:15,218 --> 00:40:17,754
Ze heeft echt kleine handen.
239
00:40:18,384 --> 00:40:22,291
Als er pianovissen waren,
zouden ze op je dochter lijken.
240
00:40:22,505 --> 00:40:24,793
Papa kan trots zijn.
241
00:40:25,006 --> 00:40:28,452
En het concours wint ze morgen
op haar sloffen.
242
00:40:28,671 --> 00:40:31,374
Het is nog maar de eerste ronde.
243
00:40:31,588 --> 00:40:35,583
Ga je ernaartoe? Stiekem, natuurlijk.
244
00:40:52,128 --> 00:40:55,245
Heeft ze gewone kleren aan?
-Natuurlijk.
245
00:40:56,881 --> 00:41:00,709
Is ze gewassen?
-Sorry, ik heb niet aan haar geroken.
246
00:41:40,998 --> 00:41:43,621
Wat is dat?
-Gewone kleding.
247
00:41:45,960 --> 00:41:49,700
We gaan winkelen. Nu meteen.
-Dat kunt u vergeten.
248
00:41:49,913 --> 00:41:52,584
Een trui, een broek, schoenen...
249
00:41:52,792 --> 00:41:56,705
In dit kloffie hoeven we niet eens
te verschijnen.
250
00:41:57,545 --> 00:41:59,700
Stap dan maar weer in.
251
00:42:07,920 --> 00:42:09,625
Nee.
-Jawel.
252
00:42:10,749 --> 00:42:12,869
In geen geval.
253
00:42:14,124 --> 00:42:17,456
Trek dat jack uit.
-Trek uw jas uit.
254
00:42:34,415 --> 00:42:36,738
Jij bent aan de beurt.
255
00:42:37,662 --> 00:42:40,913
Mag je ook beurzen vermelden?
-Ja, allemaal.
256
00:42:41,125 --> 00:42:44,616
Ik volg een meesterklas.
-Vul maar in.
257
00:42:44,829 --> 00:42:46,949
Beursstudent?
-Nee, moordenares.
258
00:42:47,161 --> 00:42:50,776
Vul maar in.
Je weet nooit waar het goed voor is.
259
00:43:02,995 --> 00:43:07,204
Laat die sukkels het maar uitzoeken.
Ik doe niet mee.
260
00:43:10,371 --> 00:43:15,984
We zijn nu hier en we doen mee.
-Nee, dat doen we niet, kutwijf.
261
00:43:24,289 --> 00:43:26,364
Je bent bang.
262
00:43:26,581 --> 00:43:30,274
Natuurlijk ben ik bang.
Ik schijt in m'n broek.
263
00:43:30,493 --> 00:43:33,656
Dat is heel normaal. Hij is ook bang.
264
00:43:34,702 --> 00:43:39,279
En met reden. Hij heeft waarschijnlijk
nul komma nul talent.
265
00:43:39,497 --> 00:43:43,491
Bij jou ligt dat anders.
-Hou maar op met dat geleuter.
266
00:43:50,158 --> 00:43:54,367
Als je het vandaag niet redt,
red je het nooit.
267
00:43:54,576 --> 00:43:57,145
Hou op.
-Dan ben je een lafaard.
268
00:43:57,367 --> 00:43:59,734
Hou op, zei ik.
-Een lafaard.
269
00:43:59,948 --> 00:44:01,226
Pas op.
270
00:44:01,446 --> 00:44:03,690
Je zou je kop houden.
271
00:46:47,356 --> 00:46:52,146
We moeten eerst nog
naar het ziekenhuis.
272
00:46:52,359 --> 00:46:57,431
Ik heb me laten inpakken. Ik reed
naar het ziekenhuis voor haar handen.
273
00:46:59,060 --> 00:47:02,145
Ik zou mezelf een klap kunnen verkopen.
274
00:47:04,648 --> 00:47:07,646
Zie je? Ik ben consequent.
275
00:47:09,066 --> 00:47:13,722
Ik maak ��n keer een uitzondering
en meteen word ik belazerd.
276
00:47:13,940 --> 00:47:20,214
Ik zeg altijd tegen m'n kinderen:
Vertrouw niemand, wees geen goedzak.
277
00:47:20,434 --> 00:47:24,269
Laat je niet de kaas van het brood eten.
278
00:47:24,482 --> 00:47:26,021
En moet je mij zien.
279
00:48:15,269 --> 00:48:18,433
Ik had niet gedacht
dat je zo dom zou zijn.
280
00:48:20,432 --> 00:48:23,101
Misschien ben je niet dom, maar...
281
00:48:26,974 --> 00:48:28,847
Ik weet het niet.
282
00:48:31,143 --> 00:48:35,296
Wat was er gebeurd
als het raam het niet had gehouden?
283
00:48:35,512 --> 00:48:37,552
Een mooi uitzicht, h�?
284
00:48:44,058 --> 00:48:48,345
Je hebt iets gepresteerd
wat niemand van je had verwacht.
285
00:48:48,555 --> 00:48:51,224
En meteen daarna maak je het kapot.
286
00:48:53,052 --> 00:48:55,462
Wat is er toch met je aan de hand?
287
00:48:57,720 --> 00:49:00,510
Ik wist dat het raam niet zou breken.
288
00:49:14,009 --> 00:49:19,923
Na m'n bevalling ben ik er ook tegenaan
gesprongen, een paar etages hoger.
289
00:49:20,134 --> 00:49:22,711
Het uitzicht was daar nog mooier.
290
00:49:25,593 --> 00:49:28,377
Zestien uur duurde de bevalling.
291
00:49:29,346 --> 00:49:33,172
Toen ik tegen de dokter zei
dat ik niet meer kon...
292
00:49:34,468 --> 00:49:39,045
zei hij: Stel je niet aan.
Je wilt gewoon niet terug.
293
00:49:39,262 --> 00:49:43,964
Bij een keizersnee hoef je niet
meteen terug naar de gevangenis.
294
00:49:46,390 --> 00:49:48,670
Ik kreeg dus geen keizersnee.
295
00:49:50,551 --> 00:49:53,041
Ze lieten me gewoon inscheuren.
296
00:49:54,799 --> 00:50:00,553
Ik ben buiten westen geraakt.
Toen ik bijkwam, zei een verpleegster:
297
00:50:03,306 --> 00:50:05,212
Je baby...
298
00:50:06,472 --> 00:50:08,873
Je baby heeft het niet gered.
299
00:50:10,007 --> 00:50:12,047
Hij heeft het niet gered.
300
00:50:13,341 --> 00:50:15,913
Z'n hartje heeft het begeven.
301
00:50:18,594 --> 00:50:20,669
Hij heette Oskar.
302
00:50:29,712 --> 00:50:33,414
Drie uur later ging ik terug
naar de gevangenis.
303
00:50:38,755 --> 00:50:41,246
Het was een mooie naam. Oskar...
304
00:52:50,000 --> 00:52:53,332
Waarom stop je nu?
-Dat was top.
305
00:52:54,835 --> 00:52:57,036
Laat me niet lachen.
-Even pauze.
306
00:52:57,248 --> 00:52:58,908
Niks pauze.
307
00:52:59,124 --> 00:53:03,860
Ik mag toch wel even pauzeren.
-Je hebt drie jaar pauze gehad.
308
00:53:05,497 --> 00:53:07,899
Ik ben al twee uur hier.
-Ik ook.
309
00:53:09,994 --> 00:53:12,866
Ik luister. Toe nou.
310
00:53:24,577 --> 00:53:26,786
Jenny, concentreer je.
311
00:53:42,952 --> 00:53:45,321
Neem me niet kwalijk.
312
00:54:03,659 --> 00:54:05,566
Het spijt me.
313
00:54:10,161 --> 00:54:12,608
Ik had het je moeten vertellen.
314
00:54:12,823 --> 00:54:17,647
Ze zit naast u Beethoven te spelen.
-Ze heeft talent.
315
00:54:17,866 --> 00:54:20,614
Kijk maar hoeveel talent ze heeft.
316
00:54:20,823 --> 00:54:26,163
Je moet het niet persoonlijk opvatten.
Ze doet mee aan een competitie.
317
00:54:27,156 --> 00:54:31,486
Ik ook. Morgenavond. In kleur.
318
00:54:35,030 --> 00:54:37,070
Of was u dat vergeten?
319
00:54:52,033 --> 00:54:56,442
En daarmee komen we toeaan de beslissende laatste vraag...
320
00:54:56,659 --> 00:54:59,823
waarmee de kansennogmaals kUnnen keren.
321
00:55:00,034 --> 00:55:06,230
Misschien lukt het dit keer.Let op, hier komt de jackpotvraag.
322
00:55:10,448 --> 00:55:16,362
Als Mozart voor Cinderellaeen opera zoU hebben geschreven...
323
00:55:16,573 --> 00:55:20,232
welke kaas wasdaar uit voortgekomen?
324
00:55:29,905 --> 00:55:33,183
Mozart heeft nooit...Er was geen kaas...
325
00:55:33,408 --> 00:55:38,313
Welke kaas was er voortgekomenUit Mozarts opera voor Cinderella?
326
00:55:38,532 --> 00:55:39,936
Mozzarella.
327
00:55:40,151 --> 00:55:44,065
Dames en heren,dat is het juiste antwoord.
328
00:55:45,489 --> 00:55:49,484
Gefeliciteerd, Angela.Wat ga je met het geld doen?
329
00:55:50,405 --> 00:55:52,358
Een magnetron kopen.
330
00:56:07,529 --> 00:56:11,816
Kijk eens wie hier is.
-Controle. Opstaan.
331
00:56:13,485 --> 00:56:15,728
Opstaan.
332
00:56:52,984 --> 00:56:54,972
Weet je wat dit betekent?
333
00:56:56,608 --> 00:56:58,763
Brengt het geluk?
334
00:57:01,402 --> 00:57:03,602
Ongedierte.
335
00:57:05,025 --> 00:57:07,058
Je wordt overgeplaatst.
336
00:57:09,234 --> 00:57:12,559
En toevallig weet ik een leuk plekje.
337
00:57:14,109 --> 00:57:17,353
Heb je het naar je zin bij ons?
338
00:57:17,564 --> 00:57:20,480
Zo kom je nog eens onder de mensen.
339
00:57:20,690 --> 00:57:25,429
Luister, je mag doen wat je wilt.
Het is hier een paradijsje.
340
00:57:25,646 --> 00:57:30,638
Alleen dat ene mag je nooit doen.
Je weet wel, waar je zo goed in bent.
341
00:57:30,856 --> 00:57:32,931
Piano spelen?
342
00:57:35,145 --> 00:57:36,770
Slapen.
343
00:58:01,978 --> 00:58:04,681
Je wordt veel beroemder dan hij.
344
00:58:05,562 --> 00:58:09,307
Veel groter. Ik geloof heel erg in jou.
345
00:58:10,604 --> 00:58:13,937
Ze zullen jou ook kaal scheren.
-Welnee.
346
00:58:16,312 --> 00:58:20,599
Deze zomer sta ik buiten, met pony.
-En als het niet zo is?
347
00:58:25,771 --> 00:58:27,511
Dan is het niet zo.
348
00:58:33,348 --> 00:58:35,469
Verdomme, Hannah.
-Hou op.
349
00:58:41,139 --> 00:58:43,135
Is het tijd?
350
00:58:57,558 --> 00:59:00,555
We moeten even pauzeren.
-Ik wil niet pauzeren.
351
00:59:00,766 --> 00:59:03,054
Je hebt het nodig.
352
00:59:06,305 --> 00:59:10,680
Gek hoeveel moeite het ons kost.
-Wat?
353
00:59:12,309 --> 00:59:14,711
Om aardig tegen elkaar te zijn.
354
00:59:29,433 --> 00:59:32,002
Is dat voor mij?
-Voor morgen.
355
00:59:33,178 --> 00:59:35,501
Voor u, dus.
356
00:59:35,719 --> 00:59:37,467
Ook goed.
357
00:59:41,427 --> 00:59:44,545
Heb je je excuses aangeboden?
-Aan wie?
358
00:59:44,762 --> 00:59:46,174
Dat weet je wel.
359
01:00:01,967 --> 01:00:05,588
Probeer je te ontspannen.
-Ik ben ontspannen.
360
01:00:06,384 --> 01:00:08,291
Ik ga even kijken.
361
01:00:51,759 --> 01:00:53,465
Het spijt me.
362
01:01:12,547 --> 01:01:14,915
We zijn aan de beurt, Jenny.
363
01:01:16,636 --> 01:01:19,084
Ben je ontspannen?
364
01:01:28,926 --> 01:01:30,958
Je was sensationeel.
365
01:01:31,884 --> 01:01:34,206
Je was geweldig.
366
01:01:35,588 --> 01:01:41,121
Ik wist dat je het fantastisch zou doen,
nog voordat je hem in elkaar sloeg.
367
01:01:42,507 --> 01:01:46,040
Dat was een grapje, Herr M�tze.
M'n excuses.
368
01:01:48,463 --> 01:01:51,245
Je hebt je excuses toch aangeboden?
369
01:01:53,713 --> 01:01:56,418
Dan kunnen we aardig tegen elkaar zijn.
370
01:01:56,633 --> 01:01:59,168
Laten we aardig tegen elkaar zijn.
371
01:01:59,382 --> 01:02:03,376
U drinkt helemaal niet.
-Dat is waar. Ik drink niet.
372
01:02:10,252 --> 01:02:14,540
Ik respecteer hem,
maar hij werkt op m'n zenuwen.
373
01:02:16,041 --> 01:02:17,914
Net als ik?
374
01:02:18,125 --> 01:02:21,458
Welnee, jij werkt toch niet
op m'n zenuwen.
375
01:02:23,465 --> 01:02:26,663
Ik zeg dit nu voor de eerste keer
in m'n leven.
376
01:02:26,879 --> 01:02:31,830
Ik heb het niet eens tegen mensen
gezegd met wie ik naar bed ging.
377
01:02:33,710 --> 01:02:35,864
Ik vind u aardig.
378
01:02:39,250 --> 01:02:42,536
En u? Vindt u mij aardig?
379
01:02:52,125 --> 01:02:54,907
Hebt u m'n vragen gehoord?
380
01:02:55,124 --> 01:02:57,446
Zo doof ben ik nou ook weer niet.
381
01:03:22,084 --> 01:03:25,990
Je zit in de laatste ronde.
Je moet dus oefenen.
382
01:03:26,204 --> 01:03:29,457
Met beide benen op de grond
blijven staan.
383
01:03:30,541 --> 01:03:32,743
Alsof er niets aan de hand is.
384
01:03:54,577 --> 01:03:58,872
Nog ��n vraag. De laatste.
-Het is genoeg geweest.
385
01:03:59,827 --> 01:04:02,317
Hoe komt zo'n meisje hier?
386
01:04:03,917 --> 01:04:09,449
Hoe komt zo'n groot talent hier terecht?
-Daar hou ik me niet mee bezig.
387
01:04:10,955 --> 01:04:14,949
Is het niet merkwaardig
om naast een moordenares te zitten?
388
01:04:15,163 --> 01:04:18,115
Ik zei al dat me dat niet interesseert.
389
01:04:21,497 --> 01:04:27,243
Ze heeft die man in stukken gezaagd. Z'n
hoofd werd op de vuilnisbelt gevonden.
390
01:04:28,200 --> 01:04:30,777
De ratten hadden eraan geknaagd.
391
01:04:32,119 --> 01:04:35,239
Ik ben alleen ge�nteresseerd in muziek.
392
01:04:39,496 --> 01:04:42,739
Windt u niet zo op.
393
01:04:42,951 --> 01:04:45,902
Dat heeft u nog nooit ge�nteresseerd.
394
01:04:48,866 --> 01:04:51,651
Wat denkt u te vinden in het dossier?
395
01:04:56,035 --> 01:05:00,611
Frau Kr�ger, u hebt fantastisch werk
geleverd.
396
01:05:00,828 --> 01:05:04,902
Als dat waar is,
kan ik haar toch geen lesgeven?
397
01:05:05,117 --> 01:05:10,403
Als het om uw salaris gaat...
Ik weet zeker dat we daar...
398
01:05:10,618 --> 01:05:12,738
Ik wil haar dossier inzien.
399
01:06:02,574 --> 01:06:04,561
Is er iets?
400
01:06:35,155 --> 01:06:37,478
Waar is ze?
401
01:06:39,444 --> 01:06:41,812
Nee.
-Wat 'nee'?
402
01:06:43,276 --> 01:06:45,485
Ik accepteer je excuus niet.
403
01:06:47,943 --> 01:06:49,647
Is ze ziek?
404
01:06:50,652 --> 01:06:54,185
We gaan.
-Geef me de sleutel. Ik moet oefenen.
405
01:06:57,482 --> 01:06:59,558
Niet aankomen.
406
01:07:10,813 --> 01:07:14,147
Frau Kr�ger?
-Wat wilt u?
407
01:07:14,358 --> 01:07:16,646
Mijn naam is Von Loeben.
408
01:07:20,691 --> 01:07:24,764
U kent de foto.
-Ik heb haar dossier gelezen.
409
01:07:28,235 --> 01:07:33,520
Dat heeft m'n dochter niet gedaan.
-We spreken niet over haar dossier.
410
01:07:39,979 --> 01:07:42,931
Zullen we dan over uw dossier spreken?
411
01:07:45,728 --> 01:07:48,138
We spreken helemaal niet meer.
412
01:07:55,187 --> 01:07:58,386
4 Februari 1945.
413
01:08:04,063 --> 01:08:06,846
Wilt u niet weten hoe ik hier aan kom?
414
01:08:13,226 --> 01:08:16,263
U kunt nu beter gaan,
Herr Von Loeben.
415
01:08:18,317 --> 01:08:21,260
U hebt niets te vrezen.
Niemand weet ervan.
416
01:08:21,484 --> 01:08:23,718
U hebt echt niets te vrezen.
417
01:08:26,854 --> 01:08:28,894
Bent u weer rustig?
418
01:08:32,105 --> 01:08:35,102
Bent u weer rustig?
-Ja.
419
01:08:39,521 --> 01:08:43,180
Bewondert u Herr Furtw�ngler?
420
01:08:43,393 --> 01:08:46,016
Ik heb les van hem gehad.
421
01:08:48,146 --> 01:08:50,931
Hij heeft veel voor u gedaan.
422
01:08:51,851 --> 01:08:54,060
Hij schrijft... Wacht even.
423
01:08:54,770 --> 01:08:57,260
dat u de beste pianiste
van uw jaar bent.
424
01:08:57,479 --> 01:09:02,261
Ideologisch op de juiste weg,
maar uw geest is overspannen.
425
01:09:07,725 --> 01:09:09,968
Bent u communist?
-Nee.
426
01:09:12,222 --> 01:09:15,173
Bent u familie?
-Wat zegt u?
427
01:09:15,388 --> 01:09:18,427
Bent u familie van de veroordeelde?
-Nee.
428
01:09:18,643 --> 01:09:21,091
Zijn jullie bevriend?
-Ja, ik ben...
429
01:09:21,306 --> 01:09:23,213
Nee.
430
01:09:25,057 --> 01:09:29,432
U bent beslist niet bevriend
met een vijand van het volk.
431
01:09:34,388 --> 01:09:36,924
Weet u het zeker?
432
01:09:39,015 --> 01:09:41,170
Ja, ik ben...
433
01:09:42,269 --> 01:09:44,839
Ik was alleen haar pianolerares.
434
01:09:52,723 --> 01:09:56,135
'In de ochtenduren van 2 februari...
435
01:09:56,348 --> 01:10:02,923
had ik, Traude Kr�ger,
geboren 21-11-1926...
436
01:10:03,137 --> 01:10:08,884
dienst in het Weermachtziekenhuis III
in het tuchthuis van Luckau.
437
01:10:18,513 --> 01:10:22,206
De afdeling waar ik te werk
ben gesteld...
438
01:10:22,426 --> 01:10:27,967
werd om 7.45 uur getroffen
door een Anglo-Amerikaanse aanval.
439
01:10:28,183 --> 01:10:33,131
Meerdere vliegtuigbommen sloegen in
in onze omgeving.
440
01:10:33,473 --> 01:10:37,760
Het gebouw en leden van de weermacht
werden getroffen.
441
01:10:44,344 --> 01:10:50,539
Later hoorde ik dat een executie
moest worden opgeschort.
442
01:10:51,888 --> 01:10:57,669
De veroordeelde, Hannah Gibowski,
kende ik vluchtig.
443
01:11:03,176 --> 01:11:08,248
Ik ben meermaals onderscheiden
voor m'n werk als verpleegkundige.
444
01:11:09,300 --> 01:11:14,294
Ik kan niet verklaren waarom ik die dag
m'n plicht verzaakte...
445
01:11:14,512 --> 01:11:17,878
en de plaats waar ik werkte verliet.
446
01:11:18,095 --> 01:11:21,259
Ik moet uitgeput zijn geweest.
447
01:11:22,464 --> 01:11:28,996
M'n plichtsverzaking stond los van
het feit dat ik de veroordeelde kende.'
448
01:12:17,212 --> 01:12:21,835
Jenny maakte niets af.
Ze ging op straat leven.
449
01:12:22,047 --> 01:12:27,251
Op de stations-wc leerde ze
een mannelijk hoertje kennen.
450
01:12:28,339 --> 01:12:30,372
Van de goedkoopste soort.
451
01:12:31,714 --> 01:12:36,124
En die jongen vermoordde z'n vader.
452
01:12:40,918 --> 01:12:43,206
U woont hier mooi.
453
01:12:43,419 --> 01:12:46,750
Volgens het dossier is uw dochter
de dader.
454
01:12:46,962 --> 01:12:50,082
Dat is niet waar.
-Waarom zit ze dan vast?
455
01:12:50,298 --> 01:12:54,204
Omdat ze is veroordeeld,
niet omdat ze de dader is.
456
01:12:55,750 --> 01:13:00,247
Ze laadde de verdenking op zich
om die mislukkeling te dekken.
457
01:13:01,168 --> 01:13:04,085
Hij liet haar vallen en kwam vrij.
458
01:13:04,296 --> 01:13:06,664
Zij wees alle hulp af...
459
01:13:06,877 --> 01:13:11,453
omdat ik zei dat ze tegen die tippelaar
moest getuigen.
460
01:13:14,003 --> 01:13:16,955
Ze was zwanger van hem.
Weet u daarvan?
461
01:13:19,086 --> 01:13:23,621
Toen ze boos werd
en mij bij de zaak betrok...
462
01:13:23,833 --> 01:13:28,825
en tijdens het proces
over onze relatie sprak...
463
01:13:32,586 --> 01:13:37,571
Wat moest ik doen? Toegeven dat ik
met m'n dochter naar bed was geweest?
464
01:13:37,790 --> 01:13:41,243
M'n vrouw had de hand
aan zichzelf geslagen.
465
01:13:42,504 --> 01:13:44,571
Wat wilt u van mij?
466
01:13:46,496 --> 01:13:50,075
U bent gestopt met de pianolessen.
467
01:13:50,287 --> 01:13:52,363
Ze heeft niets misdaan.
468
01:13:54,168 --> 01:13:56,737
Ze heeft helemaal niets misdaan.
469
01:14:36,873 --> 01:14:39,738
Waarom zit je niet achter de vleugel?
470
01:15:04,661 --> 01:15:07,904
Fijn dat u er weer bent.
-Wat gebeurt hier?
471
01:15:08,580 --> 01:15:12,442
We wilden u een plezier doen.
Clara en ik.
472
01:15:18,161 --> 01:15:21,942
Nou Clara? Kun je inmiddels
een kniebuiging maken?
473
01:15:24,246 --> 01:15:26,525
Dan kun je me niet plezieren.
474
01:15:26,739 --> 01:15:31,115
Heb je Jenny drie dagen verboden
om te spelen? Nou?
475
01:15:32,616 --> 01:15:38,148
Dat was alleen omdat hij nog nat was.
-Ga maar ergens anders knutselen.
476
01:15:45,868 --> 01:15:49,112
En die negermuziek wil ik
niet meer horen.
477
01:16:15,034 --> 01:16:16,739
Negermuziek?
478
01:16:16,950 --> 01:16:21,518
Je verpest je aanslag en je techniek.
Dat sta ik niet toe.
479
01:16:21,743 --> 01:16:26,894
Volgende week is het concert.
-U hebt drie dagen verbeuzeld, niet ik.
480
01:16:27,115 --> 01:16:33,646
Ik doe alles wat u wilt. Ik speel
Schumann tot hij m'n strot uit komt.
481
01:16:33,865 --> 01:16:38,152
Maar soms wil ik iets goeds spelen.
-Die herrie, bedoel je?
482
01:16:38,362 --> 01:16:41,605
Dat is van mij. Dat ben ik.
Begrepen?
483
01:16:49,658 --> 01:16:52,106
Nog ��n keer en we doen niet mee.
484
01:16:52,319 --> 01:16:55,518
U wilt dat ik ook een kniebuiging maak.
485
01:16:55,735 --> 01:16:58,987
U wilt een kniebuiging zien.
-Ik wil dat je wint.
486
01:16:59,198 --> 01:17:04,564
U wilt dat ik een kniebuiging maak,
maar dat zal ik niet doen. Nooit.
487
01:17:04,778 --> 01:17:06,765
Ook niet voor u.
488
01:17:11,191 --> 01:17:13,514
Zullen we naar binnen gaan?
489
01:20:15,019 --> 01:20:19,386
Kan ze niet toch deelnemen?
-Na wat er is gebeurd?
490
01:20:20,470 --> 01:20:24,419
Ik weet het, maar de pers is
ons zo gunstig gezind.
491
01:20:24,639 --> 01:20:28,847
De gevangene, ja.
'Melancholie achter tralies.'
492
01:20:29,056 --> 01:20:32,838
En dat voor iemand die twee mensen
halfdood heeft geslagen.
493
01:20:33,057 --> 01:20:35,920
Dat is erg kort door de bocht.
-Hier gaat het om.
494
01:20:36,135 --> 01:20:41,374
Wat zal de pers schrijven als we haar
vlak voor de finale terugtrekken?
495
01:20:41,595 --> 01:20:47,013
Ze heeft het aan zichzelf te danken
en wat de pers schrijft, laat me koud.
496
01:20:47,222 --> 01:20:49,671
En als ze over jou gaan schrijven?
497
01:20:49,885 --> 01:20:54,549
'Kleinzielige cipier dwarsboomt carri�re.'
-Het kan erger.
498
01:20:54,766 --> 01:20:59,221
'Carri�regeile psychologe zet zich
in voor moordenares terwijl...'
499
01:20:59,432 --> 01:21:02,095
Dat is als krantenkop wel wat lang.
500
01:21:04,596 --> 01:21:09,085
Wat denk je van:
'Gevangenisdirecteur moet opstappen.'
501
01:21:14,055 --> 01:21:16,087
Je denkt dus dat...
-Ja.
502
01:21:21,968 --> 01:21:25,829
Onze collega heeft het
kort en krachtig samengevat.
503
01:21:26,056 --> 01:21:32,376
Ik trek haar uitgaansverlof in.
De zaak wordt onderzocht.
504
01:21:32,590 --> 01:21:34,464
U ru�neert haar leven.
505
01:21:35,926 --> 01:21:41,344
Misschien volgend jaar. Dan is er ook
meer tijd voor de voorbereiding.
506
01:21:41,553 --> 01:21:44,214
Volgend jaar is ze te oud.
507
01:21:47,341 --> 01:21:49,417
En ik ook.
508
01:21:51,094 --> 01:21:54,337
In verband daarmee heb ik
een mededeling.
509
01:22:40,838 --> 01:22:43,046
Hoe durf je?
510
01:23:01,922 --> 01:23:05,536
Ik heb gehoord dat u ontslag neemt.
Is dat waar?
511
01:23:10,589 --> 01:23:12,991
Waarom doet u zo naar tegen mij?
512
01:23:14,709 --> 01:23:17,413
Dat loeder speelt gewoon op de vleugel.
513
01:23:17,628 --> 01:23:21,755
Ik heb er 500 euro aan meebetaald.
Dat weet u toch.
514
01:23:27,833 --> 01:23:30,157
Pak maar wat je nodig hebt.
515
01:23:37,124 --> 01:23:39,534
Ik wil niet dat u het opgeeft.
516
01:23:40,917 --> 01:23:43,373
Wat is er gisteravond gebeurd?
517
01:23:48,749 --> 01:23:52,081
U insinueert dat ik geen goed mens
zou zijn.
518
01:23:53,126 --> 01:23:55,582
Ook u bent niet alleen maar goed.
519
01:23:55,796 --> 01:23:58,793
Jij zit hier achter, h�?
-Nou en?
520
01:24:01,376 --> 01:24:04,327
Ga naar de directeur
en vertel de waarheid.
521
01:24:04,543 --> 01:24:07,820
Ik heb Clara, een gezin. Dat gaat niet.
522
01:24:09,040 --> 01:24:11,530
'O, geef me m'n vrijheid terug.'
523
01:24:15,542 --> 01:24:18,324
'O, geef me m'n vrijheid terug.'
524
01:24:22,332 --> 01:24:24,866
'O, geef...
-'En was m'n schande weg...
525
01:24:25,082 --> 01:24:27,369
met het bloed van de strijd.'
526
01:25:14,369 --> 01:25:16,860
Die mogen er niet in.
527
01:25:17,080 --> 01:25:21,199
Het is m'n laatste dag.
Ik kom m'n vleugel halen.
528
01:25:24,415 --> 01:25:29,152
Vertel me eens wat die mannen hebben
wat anderen niet hebben.
529
01:25:34,580 --> 01:25:39,317
De ene is een moordenaar en de andere
heeft z'n nicht verkracht.
530
01:25:46,076 --> 01:25:48,286
Ik zal u missen, Frau Kr�ger.
531
01:27:11,152 --> 01:27:12,777
Dank je wel.
532
01:27:14,198 --> 01:27:17,316
Over een uur of vier
breekt hier de hel los.
533
01:27:19,321 --> 01:27:21,308
Het ga je goed.
534
01:27:32,524 --> 01:27:35,978
'Het ga je goed,
m'n lieve kleine tafeltje.'
535
01:27:37,406 --> 01:27:40,103
Manon inManon?
536
01:28:38,439 --> 01:28:41,524
Je zult er een goede prijs voor krijgen.
537
01:29:10,226 --> 01:29:13,311
Wat een oude troep.
-Je jurk hangt daar.
538
01:29:14,226 --> 01:29:18,389
Je schoenen zijn gepoetst.
-Wie erft dit als u dood bent?
539
01:29:18,604 --> 01:29:22,138
Schiet een beetje op.
Je moet je nog omkleden.
540
01:29:34,150 --> 01:29:36,978
Ik pak wat te drinken. Goed?
541
01:29:52,395 --> 01:29:56,515
Met Kr�ger. Ik bel vanwege
de aanmelding van Von Loeben.
542
01:29:56,724 --> 01:30:00,718
Ik weet het, maar ze komt toch.
Ik ben er ook blij mee.
543
01:30:01,478 --> 01:30:03,600
Moet ik dat met u bespreken?
544
01:30:04,766 --> 01:30:06,224
Wilt u hem dan halen?
545
01:30:06,433 --> 01:30:11,090
Ik dacht dat u geen alcohol dronk.
-Trek nou toch wat aan.
546
01:30:11,307 --> 01:30:15,515
Ik dacht dat u niet dronk, soldaat.
-Toe nou.
547
01:30:17,889 --> 01:30:20,594
Was hij hier?
-Niet nu.
548
01:30:20,808 --> 01:30:23,264
We moeten weg.
Als we niet opschieten...
549
01:30:23,477 --> 01:30:27,471
Leg die hoorn neer en vertel me
wat m'n kutpa hier kwam doen...
550
01:30:27,686 --> 01:30:29,886
of ik krijg een woedeaanval.
551
01:30:39,391 --> 01:30:40,882
Ja, hij was hier.
552
01:30:44,810 --> 01:30:47,132
Jenny, kalmeer nou toch.
553
01:30:52,017 --> 01:30:56,136
Hij heeft u omgekocht. Dit was zijn idee.
-Dat is niet waar.
554
01:30:56,347 --> 01:30:59,678
Wel waar. Hij weet hoe het werkt
in de gevangenis.
555
01:30:59,889 --> 01:31:03,963
Hij ziet een kutlerares die alleen troep
in huis heeft staan.
556
01:31:04,178 --> 01:31:07,960
En dus trok hij z'n portemonnee.
-Het is een misverstand.
557
01:31:08,179 --> 01:31:10,928
U hebt al die tijd tegen me gelogen.
558
01:31:12,805 --> 01:31:14,712
Kut.
559
01:31:14,929 --> 01:31:19,674
En die jurk... Heeft hij die uitgezocht?
560
01:31:19,892 --> 01:31:22,260
Komt die jurk van hem?
561
01:31:23,267 --> 01:31:27,968
De zalf voor m'n handen?
Heeft hij de muziek uitgezocht?
562
01:31:28,182 --> 01:31:31,459
Heeft m'n vader Schumann uitgezocht?
-Ik...
563
01:31:37,642 --> 01:31:42,511
Hij heeft me uit de bak gehaald.
Jij krijgt dat niet voor elkaar.
564
01:31:42,724 --> 01:31:46,082
Jenny, ik heb nooit geld gekregen.
565
01:31:46,299 --> 01:31:51,425
Geld zegt me niets. Het gaat mij
alleen om de liefde voor de muziek.
566
01:31:51,639 --> 01:31:54,502
Het gaat nooit alleen om de muziek.
567
01:31:54,717 --> 01:32:00,250
Je geilt erop dat je een goede student
hebt. Je bent ijdel en ambitieus.
568
01:32:00,465 --> 01:32:03,717
Je hebt je nooit voor mij ge�nteresseerd.
569
01:32:04,842 --> 01:32:10,002
Ik heb ook altijd gezegd
dat ik niet ge�nteresseerd ben in jou.
570
01:32:17,261 --> 01:32:19,047
Waar ga je naartoe?
571
01:32:20,595 --> 01:32:23,078
Waar ga je naartoe?
572
01:32:23,922 --> 01:32:26,333
Weg.
-We kunnen het nog halen.
573
01:32:45,384 --> 01:32:47,124
Maak open.
574
01:32:47,340 --> 01:32:50,177
Lees dit eens.
-Wat staat er in?
575
01:32:50,378 --> 01:32:53,127
Wie ik ben.
-Je bent een domme hoer.
576
01:32:53,337 --> 01:32:55,465
Nee, ik ben een domme lesbo.
577
01:33:13,507 --> 01:33:15,460
Wat zei je daar?
578
01:33:16,714 --> 01:33:19,383
Zo druk jij je toch graag uit?
579
01:33:26,045 --> 01:33:28,040
Ik hield van een vrouw.
580
01:33:29,590 --> 01:33:31,462
Ze is dood.
581
01:33:33,253 --> 01:33:35,329
Ik hou nog steeds van haar.
582
01:33:37,294 --> 01:33:39,122
Hier staat alles in.
583
01:33:42,295 --> 01:33:43,868
Eet op.
584
01:33:44,083 --> 01:33:46,707
Eet op.
-Geloof je me niet?
585
01:33:48,341 --> 01:33:50,248
Kom op, opvreten.
586
01:33:51,211 --> 01:33:55,418
Dat kun je niet maken.
-Blijf daar of je krijgt een klap.
587
01:33:58,298 --> 01:34:01,789
Jenny, blijf staan. Jij kleine rat.
588
01:34:36,835 --> 01:34:38,956
Je hebt me geslagen.
589
01:34:45,373 --> 01:34:47,782
Ik had je gewaarschuwd.
590
01:34:55,290 --> 01:34:57,658
Heeft iemand ons gezien?
591
01:34:57,871 --> 01:35:01,652
Hoe was ze?
-Anders.
592
01:35:01,872 --> 01:35:05,405
Hier staat dat ze communist was.
-Dat bedoel ik.
593
01:35:07,331 --> 01:35:09,946
Niemand heeft ons gezien.
594
01:35:15,660 --> 01:35:18,116
Hannah wist wat haat was.
595
01:35:21,041 --> 01:35:23,116
En ze wist wat liefde was.
596
01:35:27,165 --> 01:35:31,699
De meeste mensen zijn al tevreden
als je ze welterusten wenst.
597
01:35:34,035 --> 01:35:37,783
Die foto maakte ze drie dagen
voor haar arrestatie.
598
01:35:37,996 --> 01:35:41,910
Een kameraad werd gefolterd.
Ze noemde haar naam.
599
01:35:44,457 --> 01:35:47,027
Hannah zou ge�xecuteerd worden.
600
01:35:48,746 --> 01:35:55,985
Maar op de dag van de executie
sloeg een bom het schavot aan flarden.
601
01:36:02,206 --> 01:36:04,688
Toen bedachten ze iets anders.
602
01:37:10,117 --> 01:37:12,406
Moet ik nu gaan huilen?
603
01:37:15,570 --> 01:37:18,821
Denk je dat ik het makkelijk vind?
604
01:37:19,032 --> 01:37:22,276
Dat ik dit vandaag zomaar even
heb gedaan?
605
01:37:23,779 --> 01:37:28,489
Waarom ben ik zestig jaar gebleven?
-Voor een dode?
606
01:37:28,701 --> 01:37:34,615
Geweldig, een lesbo die op lijken valt.
U bent een perverse freak, madame.
607
01:37:37,487 --> 01:37:39,147
Hoe durf je?
608
01:37:40,991 --> 01:37:43,474
Hoe durf je zo tegen me te spreken?
609
01:37:44,904 --> 01:37:48,402
Ik heb je maandenlang
op deze dag voorbereid.
610
01:37:48,615 --> 01:37:52,902
Ik heb je gedrag en je uitbarstingen
door de vingers gezien.
611
01:37:53,113 --> 01:37:55,983
Ik heb je uit de gevangenis gehaald.
612
01:37:56,199 --> 01:38:02,272
Ik vertel je over de enige persoon om
wie ik geef en jij trapt me de grond in.
613
01:38:02,484 --> 01:38:06,859
Jij weet niet hoe makkelijk het is om
iets kapot te maken. Je hebt geen idee.
614
01:38:07,070 --> 01:38:10,897
Je spoelt je talent door de wc.
Hoe kun je?
615
01:38:11,110 --> 01:38:13,150
Hou je mond.
616
01:38:20,321 --> 01:38:22,724
Deze vrouw is gewoon vermoord.
617
01:38:25,028 --> 01:38:29,147
En ze had niets misdaan,
dit in tegenstelling tot jou.
618
01:38:32,067 --> 01:38:34,636
Misschien had zij ook een talent.
619
01:38:38,023 --> 01:38:43,060
Misschien had ze alles willen geven
om dat talent te ontplooien.
620
01:38:43,691 --> 01:38:46,439
Wat is anders de zin van het leven?
621
01:38:46,649 --> 01:38:50,095
Wat is de zin van het leven,
Jenny von Loeben?
622
01:38:50,987 --> 01:38:54,265
Is het zinvol
om iemands hoofd in te slaan?
623
01:38:54,482 --> 01:38:57,813
Of om tien jaar te verpieteren
in een cel?
624
01:38:58,025 --> 01:39:01,110
Om de wereld te vernietigen?
625
01:39:02,562 --> 01:39:05,233
We hebben hier een taak, verdomme.
626
01:39:07,237 --> 01:39:10,066
Ik weet niet wat mijn taak was.
627
01:39:12,359 --> 01:39:15,310
Misschien moest ik gewoon volhouden.
628
01:39:16,151 --> 01:39:21,684
Maar jouw taak is zo helder als glas.
629
01:39:23,110 --> 01:39:27,230
Het is jouw taak,
en excuseer m'n taalgebruik...
630
01:39:28,353 --> 01:39:34,185
om met je luie reet uit m'n stoel
op te staan en in beweging te komen.
631
01:39:34,398 --> 01:39:40,345
Jouw taak begint over twee uur
in de Deutsche Oper.
632
01:39:40,563 --> 01:39:44,096
Dat is jouw taak, Jenny.
633
01:40:51,432 --> 01:40:53,719
Goedenavond.
-Het is al begonnen.
634
01:40:53,933 --> 01:40:56,134
Ik doe mee.
635
01:40:58,687 --> 01:41:02,460
Aan het jeugdconcours?
-Jenny von Loeben.
636
01:41:03,770 --> 01:41:07,890
Ik heb twee uur geleden gebeld.
Een late aanmelding.
637
01:41:08,852 --> 01:41:11,964
Ik moet een paspoort hebben.
-Toe nou.
638
01:41:12,180 --> 01:41:15,017
Of iets anders.
-Komt in orde.
639
01:41:59,552 --> 01:42:03,421
Ik bevestig dat dit Jenny von Loeben is.
-En u bent?
640
01:42:03,640 --> 01:42:08,624
Haar vader. Ze staat op het gezinspasje
voor het zwembad.
641
01:42:29,013 --> 01:42:32,010
Schumann... Een goede keuze.
642
01:42:42,971 --> 01:42:45,038
Ik hoop dat je wint, Jenny.
643
01:42:45,802 --> 01:42:48,885
Ik hoop dat je sterft, pappie.
644
01:43:08,802 --> 01:43:14,040
Hij weet niets van Schumann.
Het was niet zijn keuze, maar de mijne.
645
01:43:19,384 --> 01:43:21,619
Je zult fantastisch spelen.
646
01:43:28,507 --> 01:43:30,335
Nog twee minuten.
647
01:43:44,926 --> 01:43:46,498
Succes.
648
01:43:54,129 --> 01:43:56,283
Je hebt mooie handen.
649
01:44:55,707 --> 01:44:56,827
Tempo.
650
01:44:58,505 --> 01:45:01,074
Een wijziging in het programma.
651
01:45:04,710 --> 01:45:07,706
...Jenny von Loeben.
652
01:45:17,585 --> 01:45:21,579
Zij speelt Schumanns
pianoconcert in A-mol.
653
01:45:44,915 --> 01:45:50,066
Ik heb haar eruit gehaald.
-Heel fijn. Nu zitten we in de penarie.
654
01:45:51,953 --> 01:45:54,241
Geef haar een paar minuten.
655
01:45:55,577 --> 01:45:57,406
Ik smeek het u.
656
01:45:58,952 --> 01:46:02,699
Alstublieft.
-Wat zijn een paar minuten?
657
01:46:04,580 --> 01:46:06,700
Vier.
658
01:46:07,305 --> 01:46:13,193
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
51660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.