All language subtitles for Forest.E09-E10.200212-NEXT-VIU.CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,289 --> 00:00:10,244 (第9集) 2 00:00:07,829 --> 00:00:12,264 怕因為我 因為我而死 3 00:00:12,549 --> 00:00:15,004 沒有人會因為你而死 4 00:00:16,179 --> 00:00:17,954 你 5 00:00:19,259 --> 00:00:20,924 是你拯救別人 6 00:00:34,149 --> 00:00:36,334 還我的錢 我的錢 7 00:00:36,469 --> 00:00:38,104 自殺就了不起嗎 8 00:00:38,189 --> 00:00:39,724 還我錢 9 00:00:39,819 --> 00:00:41,664 還我錢 10 00:00:41,769 --> 00:00:43,994 哪有這種道理 11 00:00:58,639 --> 00:01:00,054 都給我出去 出去 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,604 當這裡是街市嗎 13 00:01:07,759 --> 00:01:09,948 對著一個失去父母生病的孩子 14 00:01:09,949 --> 00:01:11,188 這是為甚麼呢 15 00:01:17,229 --> 00:01:19,074 不要買 16 00:01:19,999 --> 00:01:23,214 覺得很嚴重 可怕 叫人抓狂 17 00:01:23,379 --> 00:01:25,624 這種情緒 不要買 18 00:01:25,789 --> 00:01:28,554 這不是你的 是他們的 19 00:01:28,729 --> 00:01:32,514 讓他們自己買來買去 隨他們去吧 20 00:01:33,779 --> 00:01:34,874 喂 21 00:01:35,519 --> 00:01:37,124 叔叔我呀 22 00:01:37,269 --> 00:01:38,378 活到現在 23 00:01:38,379 --> 00:01:41,708 第一次見到像你這麽美的小姑娘 24 00:01:41,909 --> 00:01:44,154 就這個才是你的 所以啊 25 00:01:44,209 --> 00:01:46,204 只買屬於你的 26 00:01:47,029 --> 00:01:49,174 但如果做不到的話 27 00:01:53,509 --> 00:01:54,674 對了 28 00:01:54,799 --> 00:01:56,534 放音樂 29 00:02:04,449 --> 00:02:05,794 看看 30 00:02:06,229 --> 00:02:07,894 一放音樂 31 00:02:07,989 --> 00:02:12,684 就感覺那些人是因為你的美 蹦蹦跳跳呢 32 00:02:12,879 --> 00:02:16,594 放音樂 別人的情緒我們不買 33 00:02:17,739 --> 00:02:18,904 好 34 00:02:20,199 --> 00:02:23,074 叔叔說一句 你也說一句 35 00:02:24,039 --> 00:02:25,684 不買 36 00:02:27,959 --> 00:02:32,154 你是個了不起的小朋友 所以能做到 37 00:02:32,779 --> 00:02:34,004 來 跟著我說 38 00:02:34,129 --> 00:02:35,424 不買 39 00:02:36,099 --> 00:02:37,604 不買 40 00:02:37,779 --> 00:02:38,954 好極了 41 00:02:39,079 --> 00:02:40,174 大聲點 42 00:02:40,529 --> 00:02:41,864 不買 43 00:02:41,939 --> 00:02:42,974 做得好 44 00:02:43,319 --> 00:02:45,464 不買 很好 45 00:02:45,929 --> 00:02:47,344 不買 46 00:02:48,289 --> 00:02:49,894 做得好 47 00:02:50,559 --> 00:02:52,174 好 做得好 48 00:02:52,339 --> 00:02:53,954 不買 49 00:02:54,739 --> 00:02:56,324 不買 50 00:02:56,989 --> 00:02:58,554 不買 51 00:02:58,869 --> 00:03:02,424 不買 不買 52 00:03:25,579 --> 00:03:27,334 不買 53 00:03:50,379 --> 00:03:51,714 你為甚麼 54 00:03:55,579 --> 00:03:58,054 謝謝你昨天幫了我 55 00:03:58,159 --> 00:04:00,754 還有 我沒事 56 00:04:00,829 --> 00:04:03,294 非常非常正常 57 00:04:03,629 --> 00:04:05,644 想跟你說完這個再上班 58 00:04:05,739 --> 00:04:06,874 那我走了 59 00:04:07,329 --> 00:04:09,464 你很自我感覺良好啊 60 00:04:10,569 --> 00:04:13,174 感謝我是理所當然 61 00:04:13,999 --> 00:04:18,284 你憑甚麼認為我會關心的狀態 62 00:04:19,069 --> 00:04:21,514 我為甚麼要聽你匯報這些呢 63 00:04:22,899 --> 00:04:25,244 我怕你會有負擔 64 00:04:25,329 --> 00:04:28,244 不知道該不該關心我 所以才告訴你的 65 00:04:28,319 --> 00:04:31,264 是我一時糊塗 忘了你是姜山赫 66 00:04:31,359 --> 00:04:34,444 以後也繼續不要關心我 67 00:04:34,999 --> 00:04:37,254 還有強迫症啊 68 00:04:40,379 --> 00:04:42,454 強迫自己堅強 69 00:04:42,519 --> 00:04:45,364 強迫自己一夜之間趕走恐慌症 70 00:04:45,439 --> 00:04:47,354 我知道你是要做精神武裝 71 00:04:47,449 --> 00:04:49,114 但不要太勉強 72 00:04:50,279 --> 00:04:53,214 弱者接受強者的幫助 73 00:04:53,379 --> 00:04:58,604 而且是充滿施恩能力的 絕對強者的幫助 74 00:04:59,129 --> 00:05:02,484 那並不丟臉 那是生存的法則 75 00:05:07,029 --> 00:05:08,434 是啊 76 00:05:08,539 --> 00:05:12,444 我有恐慌症 並且得到了你的幫助 是的 77 00:05:12,699 --> 00:05:13,923 所以為了報恩 78 00:05:13,924 --> 00:05:16,598 我就忍受你這可笑的挑釁吧 79 00:05:16,809 --> 00:05:18,144 可笑啊 80 00:05:18,779 --> 00:05:19,804 抱歉 81 00:05:19,879 --> 00:05:21,764 說到自我感覺良好和強迫吧 82 00:05:21,839 --> 00:05:25,094 你的症狀比我嚴重多了 所以才跟你說 83 00:05:25,369 --> 00:05:27,274 難道你不知道嗎 84 00:05:27,849 --> 00:05:29,894 作為精神科固定實習醫生出身 85 00:05:27,969 --> 00:05:31,394 (fixtern: 實習生和住院醫生的過渡階段) 86 00:05:29,949 --> 00:05:31,854 我看你昨天那個冷冷做出的行為 87 00:05:31,929 --> 00:05:35,214 是出於自己必須是紳士的強迫症 88 00:05:35,369 --> 00:05:39,444 而且 說甚麼絕對強者 89 00:05:39,809 --> 00:05:43,334 你抱著我的時候 手臂是震著的 90 00:05:43,399 --> 00:05:45,174 顫顫抖抖 91 00:05:45,239 --> 00:05:46,914 顫顫抖抖 誰抖了 92 00:05:50,989 --> 00:05:54,704 當然 你的體重並沒有輕到像羽毛那樣 93 00:05:54,779 --> 00:05:57,854 但抱起來非常適中 94 00:06:00,889 --> 00:06:02,074 總之 95 00:06:02,299 --> 00:06:03,994 我沒有手震 96 00:06:04,159 --> 00:06:05,064 是嗎 97 00:06:05,179 --> 00:06:06,304 那就 98 00:06:11,689 --> 00:06:12,904 再抱一抱 99 00:06:12,989 --> 00:06:14,554 開甚麼玩笑 100 00:06:14,879 --> 00:06:18,044 居然會認為我很柔弱 101 00:06:18,679 --> 00:06:21,334 看看 看看 這算甚麼事啊 102 00:06:23,709 --> 00:06:25,664 等等 等等 103 00:06:26,179 --> 00:06:27,324 啊 104 00:06:27,399 --> 00:06:29,554 看來震得不輕啊 105 00:06:29,669 --> 00:06:32,784 不過呢 我可是好得很呢 106 00:06:34,689 --> 00:06:37,754 那個 待一會給你買貼藥膏吧 顫抖男 107 00:06:39,169 --> 00:06:40,194 喂 你 108 00:06:42,139 --> 00:06:43,564 不是的 109 00:06:43,779 --> 00:06:45,134 我不是因為那個痛 110 00:06:45,219 --> 00:06:48,104 是 是 就當是吧 111 00:06:50,269 --> 00:06:52,984 顫顫抖抖 112 00:07:13,429 --> 00:07:17,374 (深切治療部) 113 00:07:15,309 --> 00:07:16,784 沒事的 114 00:07:20,579 --> 00:07:22,604 老公 現在沒事了 115 00:07:23,089 --> 00:07:24,554 不要擔心 116 00:07:36,819 --> 00:07:39,994 我甚麼意思 你明白了吧 117 00:07:50,369 --> 00:07:52,294 都處理好了 本部長 118 00:07:52,359 --> 00:07:55,094 一旦開口 他就得受處罰 119 00:07:55,189 --> 00:07:57,084 所以他也不敢亂說話的 120 00:07:57,399 --> 00:08:00,364 不要虧待他 然後繼續監視 121 00:08:00,899 --> 00:08:03,464 必須給豐厚一點 才沒有後患 122 00:08:03,569 --> 00:08:05,084 是 明白 123 00:08:23,809 --> 00:08:27,324 (警察 警察) 124 00:08:27,579 --> 00:08:28,854 你好 125 00:08:28,999 --> 00:08:32,174 我是美嶺郡政府森林科吳寶美 126 00:08:40,659 --> 00:08:42,134 救世主 127 00:08:42,669 --> 00:08:43,894 太帥了 128 00:08:43,969 --> 00:08:46,074 雖然不願承認 但你太厲害了 129 00:08:47,389 --> 00:08:48,864 謝謝你 姜山赫 130 00:08:49,019 --> 00:08:50,614 是你救了金隊員 131 00:08:50,709 --> 00:08:52,184 我為你自豪 132 00:08:52,349 --> 00:08:53,824 我們國家姜山赫保衛局 133 00:08:53,899 --> 00:08:55,184 跟啵樂樂一個級別 134 00:08:55,339 --> 00:08:59,524 神山赫 神山赫 135 00:08:59,669 --> 00:09:02,534 神山赫 神山赫 136 00:09:18,189 --> 00:09:19,474 是嗎 137 00:09:19,839 --> 00:09:21,764 換到普通病房了呀 138 00:09:23,009 --> 00:09:26,014 沒事了 現在沒事了 139 00:09:26,279 --> 00:09:28,744 弟妹 待一會去看他 140 00:09:37,239 --> 00:09:40,544 金前輩轉到普通病房了嗎 141 00:09:44,669 --> 00:09:46,494 你小子是做甚麼的 142 00:09:46,609 --> 00:09:48,051 為甚麼死一個人就行的事 143 00:09:48,052 --> 00:09:49,158 非要弄死兩個 144 00:09:49,269 --> 00:09:51,534 你一個才從消防學校畢業的新手 145 00:09:51,609 --> 00:09:53,464 誰讓你擅作主張弄斷繩子的 146 00:09:54,689 --> 00:09:57,154 要不是我 金前輩他 147 00:09:57,249 --> 00:09:58,664 其他隊員呢 148 00:09:58,749 --> 00:10:00,574 以為他們不會動嗎 149 00:10:00,649 --> 00:10:03,654 在現場 我的命令就是性命 150 00:10:03,729 --> 00:10:05,854 這句話你根本就沒聽嗎 151 00:10:07,059 --> 00:10:10,254 你一個混蛋的死活我不管 152 00:10:10,449 --> 00:10:13,144 但像昨天那樣魯莽 萬一你出事的話 153 00:10:13,269 --> 00:10:15,744 在緊急情況下 大家會跟著死的 154 00:10:15,839 --> 00:10:17,164 明白嗎 155 00:10:17,269 --> 00:10:18,358 我問你明白了嗎 156 00:10:18,359 --> 00:10:20,258 你這個甚麼都不懂的傢伙 157 00:10:21,159 --> 00:10:25,764 你要是再擅自行動 把隊員們推入危險境地 158 00:10:26,109 --> 00:10:28,524 到時候我會斷了你的繩 159 00:10:28,639 --> 00:10:31,174 這不是嚇你而已 斷了繩你就知道了 160 00:10:34,959 --> 00:10:37,954 不管怎樣 重要的是結果 161 00:10:39,139 --> 00:10:41,384 如果金前輩出事的話 162 00:10:41,459 --> 00:10:44,174 我等命令有何意義呢 163 00:10:44,539 --> 00:10:46,784 一切要拿結果說話 164 00:10:46,929 --> 00:10:49,509 不分手段和辦法把人救出來 165 00:10:49,509 --> 00:10:51,414 那不是救援隊員的職責嗎 166 00:10:56,399 --> 00:10:58,724 超越界線的姜山赫 167 00:10:59,189 --> 00:11:01,374 你忘了重要的兩點 168 00:11:01,559 --> 00:11:02,794 第一 169 00:11:03,059 --> 00:11:06,654 我的任務是教你們分手段和辦法 170 00:11:06,919 --> 00:11:08,184 第二 171 00:11:08,399 --> 00:11:12,994 滅火還是救援 你一個人是死也辦不到的 172 00:11:15,239 --> 00:11:17,194 今天的活動是 173 00:11:17,799 --> 00:11:22,324 拜這個沒有團隊精神的實習生所賜 174 00:11:24,769 --> 00:11:26,494 背起背囊噴霧器 175 00:11:28,039 --> 00:11:29,544 開始 176 00:11:40,029 --> 00:11:42,294 血一樣珍貴的滅火用水 177 00:11:42,539 --> 00:11:44,724 要是敢灑出一滴 178 00:11:44,929 --> 00:11:46,234 給我做好準備 179 00:12:09,029 --> 00:12:10,524 聽好了 180 00:12:11,089 --> 00:12:13,174 一旦跟不上大隊 那就死定了 181 00:12:22,099 --> 00:12:23,144 該死 182 00:12:30,219 --> 00:12:32,709 莫非是做幼兒園學生的體力測試嗎 183 00:12:32,709 --> 00:12:34,114 加快速度 184 00:12:37,419 --> 00:12:38,579 三個月 185 00:12:38,579 --> 00:12:40,139 我會在三個月之內 186 00:12:40,139 --> 00:12:43,504 將特殊救援隊從美嶺森林中移除 187 00:12:44,529 --> 00:12:46,469 排好隊伍 喊口號 188 00:12:46,469 --> 00:12:47,569 這樣遭罪 189 00:12:47,569 --> 00:12:48,849 都怪姜山赫 190 00:12:48,849 --> 00:12:50,059 自以為是的人 191 00:12:50,059 --> 00:12:51,249 回家去 192 00:12:51,249 --> 00:12:52,279 再來 193 00:12:52,279 --> 00:12:54,409 這樣遭罪 都怪姜山赫 194 00:12:54,409 --> 00:12:56,469 自以為是的人回家去 195 00:12:56,469 --> 00:12:58,579 這樣遭罪 都怪姜山赫 196 00:12:58,579 --> 00:13:00,884 自以為是的人 回家去 197 00:13:22,569 --> 00:13:23,934 狠毒啊 狠毒 198 00:13:39,919 --> 00:13:42,354 (美嶺醫院) 199 00:13:45,039 --> 00:13:46,159 你聽說了 200 00:13:46,159 --> 00:13:48,329 昨天 鄭英在醫生大鬧一場的事嗎 201 00:13:48,329 --> 00:13:50,909 嘩 難怪瘋勁不一般 202 00:13:50,909 --> 00:13:52,809 原來她是患者 203 00:13:52,809 --> 00:13:55,139 在江原醫院 所有人都見到了 204 00:13:54,409 --> 00:13:58,534 (美嶺醫院) 205 00:13:55,139 --> 00:13:56,739 聽說渾身都是血 206 00:13:56,739 --> 00:13:58,534 別提多壯觀呢 207 00:14:01,609 --> 00:14:04,099 鄭醫生是個恐慌障礙患者 208 00:14:01,829 --> 00:14:03,684 (PD: 恐慌障礙) 209 00:14:04,099 --> 00:14:05,099 之所以從首爾被下放到這裡 210 00:14:05,099 --> 00:14:07,219 也是因為那個原因 211 00:14:07,219 --> 00:14:09,799 說是差點害死患者了 212 00:14:09,799 --> 00:14:11,409 不是要害死患者 213 00:14:11,409 --> 00:14:14,154 而是要救患者呀 還是個孩子 214 00:14:15,179 --> 00:14:16,904 原來你知道呀 215 00:14:17,629 --> 00:14:18,659 對了 216 00:14:18,659 --> 00:14:20,189 我們時髦的金護士也是 217 00:14:20,189 --> 00:14:23,194 來自首爾明成大學醫院吧 218 00:14:25,679 --> 00:14:28,084 總之你要怎麽辦 219 00:14:29,339 --> 00:14:34,484 (美嶺醫院) 220 00:14:29,589 --> 00:14:32,549 若是把患者交托給嚴重犯病的醫生手上 221 00:14:32,549 --> 00:14:34,689 一起受牽連 怎麽辦 222 00:14:34,689 --> 00:14:37,029 我要把情況匯報給院長後 223 00:14:37,029 --> 00:14:38,499 請他處理這件事 224 00:14:38,499 --> 00:14:41,429 告訴他 我不能跟不正常的人一起共事 225 00:14:41,429 --> 00:14:43,504 不能一起共事 不能一起共事 226 00:14:45,229 --> 00:14:46,354 怎麽了 227 00:14:48,119 --> 00:14:49,179 怎麽了 228 00:14:49,179 --> 00:14:50,159 哎呀 不好意思 229 00:14:50,159 --> 00:14:51,999 正好挑這個時候回來 230 00:14:51,999 --> 00:14:54,839 那你繼續做你做的事吧 231 00:14:54,839 --> 00:14:56,369 對了 現在是當著人的面說壞話嗎 232 00:14:56,369 --> 00:14:58,869 所以我說過不要亂出頭的 233 00:14:58,869 --> 00:15:00,399 那叫甚麼事啊 234 00:15:00,399 --> 00:15:03,279 到處去拜訪 卻沒等來患者 235 00:15:03,279 --> 00:15:06,039 無非就是躁鬱症患者的遊街而已 236 00:15:06,039 --> 00:15:08,169 看來你誤會了 237 00:15:08,169 --> 00:15:10,929 雖然有恐慌障礙症 但並沒有躁鬱症 238 00:15:10,929 --> 00:15:11,989 再說現在才是開始 239 00:15:11,989 --> 00:15:14,329 至於來不來患者 現在還說不好 240 00:15:14,329 --> 00:15:16,527 因為剛一開始就結束了 241 00:15:16,528 --> 00:15:18,459 所以我才會說這些 242 00:15:18,459 --> 00:15:21,469 總之有關你鄭醫生的匯報書中 243 00:15:21,469 --> 00:15:22,929 你源於躁鬱症 244 00:15:22,929 --> 00:15:25,029 亂申請那些椅子之類的事 245 00:15:25,029 --> 00:15:28,029 我會逐一寫在裡面 可是知會你了 246 00:15:28,029 --> 00:15:31,559 說甚麼出診 弄得滿大街都知道 247 00:15:31,559 --> 00:15:33,709 原來事出有因啊 248 00:15:33,709 --> 00:15:34,719 朴醫生 249 00:15:34,449 --> 00:15:37,124 (美嶺醫院) 250 00:15:34,719 --> 00:15:36,764 怎麽了 難道我說錯了嗎 251 00:15:43,489 --> 00:15:45,689 院 院長 252 00:15:45,689 --> 00:15:47,434 你們別來無恙啊 253 00:15:52,435 --> 00:15:57,435 [VIU Ver] KBS2 第9集 'Forest' "放下心中的包袱" -♥ Ruo Xi ♥- 254 00:16:02,929 --> 00:16:03,844 (診療室1) 255 00:16:10,419 --> 00:16:12,949 不是 這麽突然 256 00:16:12,949 --> 00:16:14,214 院長 257 00:16:19,509 --> 00:16:22,879 我不在的時候 氛圍有點不一樣了 258 00:16:22,879 --> 00:16:26,599 不是 怎麽也不說一聲 突然這樣 259 00:16:26,599 --> 00:16:29,149 官舍還能住得慣嗎 260 00:16:29,149 --> 00:16:31,269 我妻子聽說是空中救援隊 261 00:16:31,269 --> 00:16:32,619 就把隔壁房子租出去了 262 00:16:32,619 --> 00:16:34,499 不會不方便吧 263 00:16:34,499 --> 00:16:35,839 不 還好 264 00:16:35,839 --> 00:16:37,859 那房子可不是普通的房子 265 00:16:37,859 --> 00:16:39,529 我正要慢慢勸說 266 00:16:39,529 --> 00:16:41,929 死都不想住在窮鄉僻壤的我家中殿娘娘 267 00:16:41,929 --> 00:16:44,099 重新住進去呢 268 00:16:44,099 --> 00:16:46,759 在那之前 盡情地享受吧 269 00:16:46,759 --> 00:16:47,634 好 270 00:16:49,669 --> 00:16:51,319 你辛苦了 271 00:16:51,319 --> 00:16:53,584 真的別提多辛苦呢 272 00:16:56,379 --> 00:16:58,194 你還是老樣子 273 00:17:08,359 --> 00:17:09,189 設施有點 274 00:17:09,189 --> 00:17:11,169 因為沒有患者嘛 275 00:17:11,169 --> 00:17:13,759 根本無需用手術室 276 00:17:13,759 --> 00:17:16,439 正想跟你說呢 277 00:17:16,439 --> 00:17:18,469 既然醫院情況如此 278 00:17:18,469 --> 00:17:20,699 我看有我一個醫生足夠 279 00:17:20,699 --> 00:17:22,239 我已經看好了 280 00:17:22,239 --> 00:17:24,179 甚麼 這麽快嗎 281 00:17:24,179 --> 00:17:25,334 院長 282 00:17:26,489 --> 00:17:30,619 不是 這麽快要走了嗎 283 00:17:30,619 --> 00:17:31,369 怎麽著 284 00:17:31,369 --> 00:17:34,404 你希望我一直待在這裡嗎 285 00:17:35,129 --> 00:17:37,559 倒不是那意思 286 00:17:37,559 --> 00:17:38,979 昨天辛苦了 287 00:17:38,979 --> 00:17:40,819 聽說手術做得很成功 288 00:17:40,819 --> 00:17:42,499 是 我也聽說了 289 00:17:42,499 --> 00:17:45,444 隊員能安然無恙 真是萬幸啊 290 00:17:46,489 --> 00:17:49,084 那你慢走 院長 291 00:17:50,539 --> 00:17:51,904 慢走 292 00:18:11,309 --> 00:18:13,099 甚麼情況啊 293 00:18:13,099 --> 00:18:15,209 肚子痛 分明是要肚瀉 294 00:18:15,209 --> 00:18:17,539 可是一用力 貌似只會放屁的 295 00:18:17,539 --> 00:18:19,824 這種不舒服的感覺 296 00:18:21,349 --> 00:18:24,469 他究竟看甚麼了 297 00:18:24,469 --> 00:18:25,974 他來這裡是有甚麼目的啊 298 00:18:49,519 --> 00:18:50,459 你好 299 00:18:50,459 --> 00:18:52,304 我來自美嶺醫院 300 00:18:53,119 --> 00:18:55,084 我想委託處理血液成分 301 00:18:56,709 --> 00:18:57,754 (許出錫) 302 00:19:51,029 --> 00:19:54,064 (志成藥店) 303 00:20:23,659 --> 00:20:24,674 給你 304 00:20:27,529 --> 00:20:30,154 我不是答應給你買回來的嗎 305 00:20:35,029 --> 00:20:37,059 看來你的愛好是誤解人 306 00:20:37,059 --> 00:20:39,059 我之所以手臂痛 並不是那個原因 307 00:20:39,059 --> 00:20:40,519 好 是 是 308 00:20:40,519 --> 00:20:43,549 我不會叫你是病怏怏 309 00:20:43,549 --> 00:20:47,709 反正以後我也不需要你的幫助 310 00:20:47,709 --> 00:20:51,059 再也不會給你買這個東西了 311 00:20:51,059 --> 00:20:52,839 你就當是同住一個屋檐下的室友的情份 312 00:20:52,839 --> 00:20:54,134 收下吧 313 00:20:55,489 --> 00:20:57,534 看來你的理解能力很差 314 00:20:58,409 --> 00:20:59,809 我的意思是 315 00:20:59,809 --> 00:21:03,024 我不是那種體能差的人 316 00:21:05,399 --> 00:21:06,994 我都說了不需要這個東西 317 00:21:10,639 --> 00:21:15,154 我的人生裡根本不需要這種藥膏 318 00:21:30,969 --> 00:21:33,174 (最新精神醫學) 319 00:21:34,629 --> 00:21:37,594 若是單靠理論都能解決的話 320 00:21:41,179 --> 00:21:43,344 好像剛閃過甚麼東西 321 00:21:55,809 --> 00:21:57,264 那是甚麼 322 00:22:13,519 --> 00:22:14,574 好痛 323 00:22:19,179 --> 00:22:20,394 甚麼情況 324 00:22:25,889 --> 00:22:26,879 怎麽了 怎麽了 怎麽了 325 00:22:26,879 --> 00:22:27,689 怎麽了 怎麽了 326 00:22:27,689 --> 00:22:29,089 有壁虎 有壁虎 327 00:22:29,089 --> 00:22:29,528 在哪裡 328 00:22:29,529 --> 00:22:30,749 在那裡 在那裡 329 00:22:30,749 --> 00:22:31,085 在那裡 330 00:22:31,086 --> 00:22:31,789 在哪裡 331 00:22:31,789 --> 00:22:33,634 在那裡 在那裡 332 00:22:37,599 --> 00:22:38,604 在這裡 333 00:22:40,469 --> 00:22:41,324 怎麽辦 334 00:22:43,129 --> 00:22:44,304 在哪裡 壁虎 335 00:22:46,439 --> 00:22:47,118 在哪裡 336 00:22:47,119 --> 00:22:49,068 那邊 那邊 337 00:22:49,069 --> 00:22:50,038 我也不知道啦 338 00:22:50,039 --> 00:22:50,888 到底在哪裡 339 00:22:50,889 --> 00:22:51,808 這裡 這裡 340 00:22:51,809 --> 00:22:52,798 就是那個 341 00:22:52,799 --> 00:22:54,454 那個啊 342 00:22:57,379 --> 00:22:58,308 抓到了嗎 343 00:22:58,309 --> 00:22:59,748 一隻小壁虎 344 00:22:59,749 --> 00:23:01,024 抓到了嗎 345 00:23:07,979 --> 00:23:10,034 剪斷尾巴 逃掉了 346 00:23:11,889 --> 00:23:13,854 我的天呀 347 00:23:14,049 --> 00:23:15,844 到底去哪裡了 348 00:23:27,609 --> 00:23:28,478 膠槍 349 00:23:28,479 --> 00:23:31,468 買個膠槍 把縫隙都堵上 350 00:23:31,469 --> 00:23:34,104 今天被收拾了 他應該也不會再來了 351 00:23:38,469 --> 00:23:39,104 為甚麼 352 00:23:39,289 --> 00:23:40,964 藥膏 353 00:23:43,369 --> 00:23:47,034 真搞笑 不是說你的人生不存在藥膏嗎 354 00:23:47,249 --> 00:23:48,774 你再說一句 355 00:23:49,029 --> 00:23:52,074 我就當成你要幫我貼了 356 00:23:57,009 --> 00:23:58,268 過來 357 00:23:58,269 --> 00:23:59,644 轉過來 358 00:24:00,109 --> 00:24:02,669 你可別心動啊 359 00:24:02,669 --> 00:24:05,328 我是作為醫生為生病的患者治療而已 360 00:24:05,329 --> 00:24:07,104 都說了我不是患者 361 00:24:07,559 --> 00:24:10,454 我是考慮為我買藥膏的人心意 362 00:24:10,919 --> 00:24:12,888 往上面一點 363 00:24:12,889 --> 00:24:14,234 上面一點 364 00:24:14,309 --> 00:24:15,018 往右 往右 365 00:24:15,019 --> 00:24:15,618 右邊啊 366 00:24:15,619 --> 00:24:16,708 右邊一點 367 00:24:16,709 --> 00:24:17,768 那不是左邊嗎 368 00:24:17,769 --> 00:24:19,228 往左一點 369 00:24:19,229 --> 00:24:20,264 就是那裡 370 00:24:21,059 --> 00:24:23,134 就是這裡了 371 00:24:25,309 --> 00:24:28,284 施展了些高級醫術 突然好累啊 372 00:24:38,139 --> 00:24:39,624 那是 373 00:24:52,649 --> 00:24:54,324 糖燒餅還不錯 374 00:24:55,359 --> 00:24:57,024 比例剛剛好 375 00:24:58,149 --> 00:24:59,868 看你吃的挺香嘛 376 00:24:59,869 --> 00:25:02,908 還以為你這種人只會吃巴黎進口的甜品 377 00:25:02,909 --> 00:25:05,404 我奶奶以前在市場裡賣山野菜 378 00:25:06,239 --> 00:25:08,564 附近的糖燒餅店做得可好吃了 379 00:25:12,149 --> 00:25:14,924 大家以為我是含著金湯匙出生 380 00:25:16,519 --> 00:25:19,314 從早到晚在市場席地而坐 整理山野菜 381 00:25:20,619 --> 00:25:22,759 奶奶的指甲一直都是黑黑的 382 00:25:22,760 --> 00:25:24,068 是她養大了我 383 00:25:25,139 --> 00:25:27,028 原以為你是個怪物 384 00:25:27,029 --> 00:25:29,174 竟然有像人的一面 385 00:25:31,209 --> 00:25:33,140 我可是展現了高尚的一面 386 00:25:33,141 --> 00:25:34,428 替你捉了壁虎 387 00:25:37,199 --> 00:25:38,874 羨慕啊 388 00:25:40,349 --> 00:25:42,454 我說壁虎 389 00:25:43,869 --> 00:25:46,928 如果能把記憶剪斷 390 00:25:46,929 --> 00:25:50,904 人們應該會變得更幸福吧 391 00:25:52,609 --> 00:25:54,978 待在精神科 392 00:25:54,979 --> 00:25:56,641 大多數看診的病- 393 00:25:56,642 --> 00:25:58,558 人都是因為記憶才會來 394 00:25:59,139 --> 00:26:02,594 就算過了多長時間 395 00:26:02,819 --> 00:26:07,974 人的心會一直停在受傷的那一刻 396 00:26:08,699 --> 00:26:10,884 聽說你當時快升職了 397 00:26:11,159 --> 00:26:12,864 為甚麼改變了專業 398 00:26:17,409 --> 00:26:20,638 不是改變了專業 399 00:26:20,639 --> 00:26:23,074 是我不夠勇敢選擇了逃避 400 00:26:25,349 --> 00:26:28,464 有個孩子因為厭食症被送來 401 00:26:29,149 --> 00:26:31,108 用手抓了胸前和大腿 402 00:26:31,109 --> 00:26:34,408 我說了要對那個孩子負責 403 00:26:35,169 --> 00:26:36,898 我好害怕食物 404 00:26:36,899 --> 00:26:39,244 那孩子所經歷的一切 405 00:26:39,639 --> 00:26:41,244 那種痛苦 406 00:26:42,549 --> 00:26:44,744 我承擔不來 407 00:26:45,189 --> 00:26:47,884 讓我害怕 對我來說太難了 408 00:26:52,999 --> 00:26:55,014 所以我選擇逃避 409 00:26:55,219 --> 00:26:57,039 為了讓自己好過 410 00:26:57,040 --> 00:27:00,448 作為醫生竟然放棄了患者 411 00:27:02,559 --> 00:27:06,154 這不叫逃避 應該叫剪斷 412 00:27:06,649 --> 00:27:08,754 剪斷了沈重的包袱 413 00:27:11,779 --> 00:27:13,858 這應該叫明智 414 00:27:13,859 --> 00:27:15,554 而不是不夠勇敢 415 00:27:16,769 --> 00:27:19,234 承認了自己的極限 416 00:27:21,799 --> 00:27:23,878 如果覺得承擔不來 417 00:27:23,879 --> 00:27:25,544 趁著沒有被壓倒 418 00:27:26,209 --> 00:27:28,144 就應該放下 419 00:28:07,989 --> 00:28:11,274 不要走 420 00:28:12,009 --> 00:28:13,268 媽 421 00:28:13,269 --> 00:28:16,868 你不要死 媽 422 00:28:16,869 --> 00:28:20,388 抓住我的手 423 00:28:20,389 --> 00:28:24,454 媽媽 424 00:29:08,219 --> 00:29:10,183 每次訓練隊員們的第二天 425 00:29:10,184 --> 00:29:12,108 就一個人在那裡拼命 426 00:29:12,109 --> 00:29:13,414 真是的 427 00:29:13,509 --> 00:29:14,904 給你 428 00:29:15,299 --> 00:29:18,444 得了親切症的崔昌給你的 429 00:29:18,479 --> 00:29:21,728 當然要拼命了 馬上就要聯合訓練了 430 00:29:21,729 --> 00:29:23,934 這次可是我們美嶺救援隊主辦 431 00:29:24,169 --> 00:29:26,118 絕對不能失誤 不能丟人啊 432 00:29:26,119 --> 00:29:28,394 那是當然 433 00:29:32,289 --> 00:29:34,974 話說你怎麽老是纏著姜山赫不放呢 434 00:29:35,289 --> 00:29:37,578 他好歹救了萬秀的命 435 00:29:37,579 --> 00:29:41,908 等萬秀歸隊 不還得有六個月嗎 436 00:29:41,909 --> 00:29:43,994 那之前誰來替他的位置啊 437 00:29:45,079 --> 00:29:48,504 不管滿不滿意 不就一個姜山赫嗎 438 00:29:49,049 --> 00:29:50,824 所以才要纏著他不放 439 00:29:51,799 --> 00:29:53,404 甚麼 440 00:30:03,799 --> 00:30:05,264 有沒有500韓元 441 00:30:09,379 --> 00:30:11,508 渴得不行 想要喝一杯 442 00:30:11,509 --> 00:30:13,034 就差500韓元了 443 00:30:14,599 --> 00:30:16,924 怎麽 沒有嗎 444 00:30:17,759 --> 00:30:20,868 那這樣 445 00:30:20,869 --> 00:30:24,358 我先去那邊接一杯 回頭還你零錢 446 00:30:24,359 --> 00:30:27,994 渴的時候就得喝杯熱咖啡啊 447 00:30:29,299 --> 00:30:31,114 好暖和 448 00:30:31,259 --> 00:30:35,014 姜新人 看來要晉升了啊 449 00:30:38,389 --> 00:30:39,734 晉升 450 00:30:40,389 --> 00:30:43,338 那個大哥從你那拿走500韓元 451 00:30:43,339 --> 00:30:46,908 就說明你已經被認可為一名真正的救援隊員了 452 00:30:46,909 --> 00:30:48,188 但是 453 00:30:48,189 --> 00:30:50,454 零錢就得等下輩子還你了 454 00:30:54,269 --> 00:30:56,828 全體都有 別多想 455 00:30:56,829 --> 00:30:58,684 就當我喝了 456 00:30:58,739 --> 00:31:01,784 我不太喜歡 無緣無故受人恩惠 457 00:31:03,689 --> 00:31:04,373 不知道的人 458 00:31:04,374 --> 00:31:06,428 還得以為我是因為喜歡你才這樣 459 00:31:08,479 --> 00:31:10,374 你可別多想 460 00:31:10,729 --> 00:31:11,666 昨天的事之後 461 00:31:11,667 --> 00:31:14,398 沒人會對倒人胃口的姜後輩刮目相看 462 00:31:14,399 --> 00:31:18,748 無人不知 你陰差陽錯救下萬秀哥的事 463 00:31:18,749 --> 00:31:20,494 麻煩你放手 464 00:31:22,299 --> 00:31:24,794 不知道的人得誤以為你喜歡我了 465 00:31:26,079 --> 00:31:31,918 姜山赫你做再偉大的事 我也不會信的 466 00:31:31,919 --> 00:31:33,868 再三拒絕也要遞給我咖啡的人 467 00:31:33,869 --> 00:31:35,714 最後卻說不相信我 468 00:31:37,379 --> 00:31:39,038 這語氣仿佛就是陷入愛情無法自拔的女人 469 00:31:39,039 --> 00:31:42,884 跟對方說我恨死你了 不覺得無語嗎 470 00:31:43,459 --> 00:31:46,058 我不需要崔前輩你的信任 471 00:31:46,059 --> 00:31:49,508 我又不是孩子 拜託不要再關注我 472 00:31:49,509 --> 00:31:51,718 就是因為不需要信任 473 00:31:51,719 --> 00:31:53,924 所以才不想要融入 474 00:31:54,159 --> 00:31:57,208 不融入到群體 卻一直在外徘徊 475 00:31:57,209 --> 00:31:59,428 你要徘徊多久 476 00:31:59,429 --> 00:32:01,408 你到底有沒有要真正融入這個群體 477 00:32:01,409 --> 00:32:03,514 我會盯著你的 478 00:32:03,699 --> 00:32:05,888 對我們來說救援隊就是全部 479 00:32:05,889 --> 00:32:08,094 對你來說 到底是甚麼呢 480 00:32:08,849 --> 00:32:12,874 我有感覺 過不久就能真相大白了 481 00:32:19,869 --> 00:32:22,834 (稍後播出第10集) 482 00:32:23,835 --> 00:32:25,620 (第10集) 483 00:32:24,939 --> 00:32:27,194 可疑 484 00:32:27,819 --> 00:32:30,064 我嗅到了可疑的氣味 485 00:32:31,359 --> 00:32:33,054 一定有鬼 486 00:32:36,319 --> 00:32:37,589 組長 487 00:32:37,589 --> 00:32:38,969 除了採摘野菜 488 00:32:38,969 --> 00:32:42,439 進入森林禁區 還能有甚麼理由 489 00:32:42,439 --> 00:32:44,104 森林禁區嗎 490 00:32:45,249 --> 00:32:47,519 喂 這事檢方不是要求 491 00:32:47,519 --> 00:32:49,789 賠償損壞的攔道器 492 00:32:49,789 --> 00:32:52,949 以擅自入山處以罰款 結案了嗎 493 00:32:52,949 --> 00:32:55,599 既然結案了 何必握著不放 494 00:32:55,599 --> 00:32:59,709 那個人不像摘野菜的人 495 00:32:59,709 --> 00:33:00,889 車裡也沒有野菜 496 00:33:00,889 --> 00:33:02,869 或是林區農產品 497 00:33:02,869 --> 00:33:05,654 可能準備入山摘野菜呢 498 00:33:07,099 --> 00:33:09,814 山上甚麼人都有 499 00:33:11,419 --> 00:33:13,839 萬一逮住 為了偽裝身份 500 00:33:13,839 --> 00:33:17,569 有些人甚至穿著正裝上山 501 00:33:17,569 --> 00:33:19,669 那攔道器密碼怎麽說 502 00:33:19,669 --> 00:33:22,739 那輛車通過了攔道器 503 00:33:22,739 --> 00:33:25,784 攔道器密碼是不是外洩了 504 00:33:26,459 --> 00:33:29,359 把自己當刑警嗎 505 00:33:29,359 --> 00:33:30,919 人家隨便按 恰巧猜中 506 00:33:30,919 --> 00:33:32,964 這種事多了 507 00:33:33,869 --> 00:33:35,869 密碼卡只有我們組 508 00:33:35,869 --> 00:33:38,329 和特殊救援隊知道 509 00:33:38,329 --> 00:33:40,594 怎麽可能外洩 510 00:33:41,369 --> 00:33:43,184 特殊救援隊嗎 511 00:33:47,425 --> 00:33:50,790 (美嶺119特殊救援隊) (美嶺醫院 委託醫生委任儀式) 512 00:33:47,819 --> 00:33:49,939 經過此次挽回隊員生命事件 513 00:33:49,939 --> 00:33:53,279 鑒於出勤現場需要醫務人員 514 00:33:53,279 --> 00:33:55,589 委任美嶺醫院鄭英在醫生 515 00:33:55,589 --> 00:34:00,244 成為美嶺119特殊救援隊委託醫生 516 00:34:07,789 --> 00:34:12,604 鄭英在 517 00:34:18,909 --> 00:34:21,069 金萬秀發生意外時 518 00:34:21,069 --> 00:34:24,389 肉眼可以看出是開放性骨折 519 00:34:24,389 --> 00:34:25,769 這種情況需要先確認 520 00:34:25,769 --> 00:34:29,794 是否傷到了大腿動脈 521 00:34:30,219 --> 00:34:32,879 醫生 522 00:34:32,879 --> 00:34:35,469 我現在呼吸困難 523 00:34:35,469 --> 00:34:38,694 是不是應該進行人工呼吸啊 524 00:34:40,319 --> 00:34:42,039 臭小子 525 00:34:42,039 --> 00:34:43,499 喂 526 00:34:43,499 --> 00:34:47,009 嗯 看到我的美貌 527 00:34:47,009 --> 00:34:48,179 出現呼吸困難 528 00:34:48,179 --> 00:34:50,619 說明生命體徵正常 529 00:34:50,619 --> 00:34:52,684 我們可以無視 530 00:34:54,849 --> 00:34:57,544 能不能好好聽課 531 00:34:58,549 --> 00:35:00,364 適可而止吧 532 00:35:04,189 --> 00:35:05,939 我說這位 533 00:35:05,939 --> 00:35:08,354 我要講課了 請你保持安靜 534 00:35:10,539 --> 00:35:11,994 我嗎 535 00:35:21,569 --> 00:35:23,069 英在 536 00:35:23,069 --> 00:35:24,079 來 過來坐這邊 537 00:35:24,079 --> 00:35:25,474 好啊 538 00:35:28,879 --> 00:35:30,284 謝謝 539 00:35:43,449 --> 00:35:45,088 救援隊的飯菜味道不錯 540 00:35:45,089 --> 00:35:46,534 是吧 541 00:35:47,139 --> 00:35:49,759 有機會我們再約一次美食店快閃 542 00:35:49,759 --> 00:35:51,579 隨時找我 543 00:35:51,579 --> 00:35:52,979 你推薦的美食店 544 00:35:52,979 --> 00:35:54,629 我一定去捧場 545 00:35:54,629 --> 00:35:56,079 無法參加吧 546 00:35:56,079 --> 00:35:58,349 鄭英在可不能沒有我 547 00:35:58,349 --> 00:35:59,539 胡說甚麼 548 00:35:59,539 --> 00:36:00,739 難道不是嗎 549 00:36:00,739 --> 00:36:02,179 昨天纏著我 550 00:36:02,179 --> 00:36:05,724 又哭又鬧的人是誰 551 00:36:08,709 --> 00:36:10,494 那是因為壁虎 552 00:36:12,719 --> 00:36:14,139 行了 553 00:36:14,139 --> 00:36:17,269 我絕對不會為了你又哭又鬧 554 00:36:17,269 --> 00:36:18,899 拜託你放心吧 555 00:36:18,899 --> 00:36:21,064 拜託啦 556 00:36:21,819 --> 00:36:23,049 忘了拿水 557 00:36:23,049 --> 00:36:25,099 坐吧 英在 我幫你去拿 558 00:36:25,099 --> 00:36:26,099 我自己去吧 559 00:36:26,099 --> 00:36:28,174 我再去拿點炒薯仔 560 00:36:31,539 --> 00:36:32,799 還參加快閃聚餐 561 00:36:32,799 --> 00:36:35,944 餓鬼附身嗎 562 00:36:37,209 --> 00:36:38,559 總之你要記住 563 00:36:38,559 --> 00:36:40,799 我看著你們呢 564 00:36:40,799 --> 00:36:42,929 騙我說你和我們英在住在一起 565 00:36:42,929 --> 00:36:46,299 我會每天確認她是否安全 566 00:36:46,299 --> 00:36:48,469 第一 她不是你的英在 567 00:36:48,469 --> 00:36:50,439 第二 要說危險 568 00:36:50,439 --> 00:36:52,084 有危險的人是我 569 00:36:53,649 --> 00:36:57,334 因為她很主動 她想和我交往 570 00:37:02,249 --> 00:37:03,099 我們這位姜後輩 571 00:37:03,099 --> 00:37:04,809 真是容易讓人猜透 572 00:37:04,809 --> 00:37:06,299 是嗎 573 00:37:06,299 --> 00:37:08,814 你是這麽看鄭英在的嗎 574 00:37:11,739 --> 00:37:13,234 很好 575 00:37:14,309 --> 00:37:15,549 等你流下血淚 576 00:37:15,549 --> 00:37:17,749 我幫你擦 577 00:37:17,749 --> 00:37:19,854 日子不多了 578 00:37:21,839 --> 00:37:23,334 血淚嗎 579 00:37:38,029 --> 00:37:38,949 那我先走了 580 00:37:38,949 --> 00:37:39,919 好的 再見 581 00:37:39,919 --> 00:37:40,799 慢走 慢走 582 00:37:40,799 --> 00:37:41,959 大家要繼續辛苦了 583 00:37:41,959 --> 00:37:43,494 再見 584 00:37:48,209 --> 00:37:50,254 你怎麽在這裡 你怎麽在這裡 585 00:37:51,059 --> 00:37:52,209 其實你來做甚麼 586 00:37:52,209 --> 00:37:54,699 我並不感興趣 587 00:37:54,699 --> 00:37:55,689 這也是我想說的 588 00:37:55,689 --> 00:37:56,979 誰理你來這裡做甚麼 589 00:37:56,979 --> 00:37:58,114 真是 590 00:37:59,959 --> 00:38:01,894 吳主管 591 00:38:02,689 --> 00:38:04,624 你怎麽來了 592 00:38:03,605 --> 00:38:06,750 (江原消防本部) 593 00:38:12,519 --> 00:38:13,579 密碼卡嗎 594 00:38:13,579 --> 00:38:14,559 發生這事件 595 00:38:14,559 --> 00:38:16,379 恐怕是因為密碼外洩 596 00:38:16,379 --> 00:38:18,159 我是來確認的 597 00:38:18,159 --> 00:38:20,879 密碼卡管理沒問題 對嗎 598 00:38:20,879 --> 00:38:23,529 密碼卡怎麽會外洩 599 00:38:23,529 --> 00:38:24,509 隊員們會隨身攜帶 600 00:38:24,509 --> 00:38:26,439 放在制服口袋裡 601 00:38:26,439 --> 00:38:28,234 這樣啊 602 00:38:36,709 --> 00:38:39,054 我們是不是在哪裡見過 603 00:38:41,859 --> 00:38:43,439 好像這張臉並不是 604 00:38:43,439 --> 00:38:45,994 讓人過目不忘的相貌吧 605 00:38:46,769 --> 00:38:48,719 不對 606 00:38:48,719 --> 00:38:50,869 我們一定見過 607 00:38:50,869 --> 00:38:54,984 證件號是850425100 608 00:38:55,599 --> 00:38:58,704 啊 你就是當時那個人 609 00:38:59,879 --> 00:39:02,384 你是救援隊隊員嗎 610 00:39:03,829 --> 00:39:05,169 為甚麼裝不認識 611 00:39:05,169 --> 00:39:06,679 你應該記得我 612 00:39:06,679 --> 00:39:08,329 因為罰款問題 我們起過爭執 613 00:39:08,329 --> 00:39:10,089 我還送你去了醫院 614 00:39:10,089 --> 00:39:13,509 原來你是那天那個人 615 00:39:13,509 --> 00:39:15,479 畢竟不是讓人印象深刻的相貌 616 00:39:15,479 --> 00:39:17,844 剛才沒有想起來 617 00:39:19,429 --> 00:39:21,824 我能看一下密碼卡嗎 618 00:39:24,029 --> 00:39:26,959 你來救援隊 619 00:39:26,959 --> 00:39:29,499 對救援隊隊員提出這種要求 甚麼意思 620 00:39:29,499 --> 00:39:32,299 抱歉 我需要確認 621 00:39:32,299 --> 00:39:33,249 你穿著制服 622 00:39:33,249 --> 00:39:35,139 應該在口袋裡吧 623 00:39:35,139 --> 00:39:37,184 請拿出來給我看看 624 00:39:47,049 --> 00:39:48,974 滿意了嗎 625 00:39:50,689 --> 00:39:52,149 我們救援隊 626 00:39:52,149 --> 00:39:54,169 除了出勤或是訓練 627 00:39:54,169 --> 00:39:56,399 不會進入森林禁區 628 00:39:56,399 --> 00:39:58,634 還是適可而止吧 主管員小姐 629 00:39:59,169 --> 00:40:02,169 是 打擾了 組長 630 00:40:02,169 --> 00:40:04,369 密碼卡不是小事 631 00:40:04,369 --> 00:40:07,824 請以後一定要好好保管 632 00:40:08,829 --> 00:40:10,364 告辭 633 00:40:14,819 --> 00:40:16,159 嗯 634 00:40:16,159 --> 00:40:18,079 現在還不能接近資料 635 00:40:18,079 --> 00:40:21,204 創立特殊救援隊之前的資料無法查證 636 00:40:23,009 --> 00:40:24,259 我傳給你的照片上那個人 637 00:40:23,305 --> 00:40:24,795 (親自體驗美嶺119特殊救援隊) (直昇機噪音) 638 00:40:24,259 --> 00:40:25,624 你查一下 639 00:40:24,795 --> 00:40:26,530 (美嶺119特殊救援隊) (航空救援隊設施 並無噪音擾民依據) 640 00:40:25,859 --> 00:40:27,289 是一位教授 641 00:40:27,289 --> 00:40:30,574 他曾寫過幾篇有關美嶺直昇機噪音專欄文章 642 00:40:33,939 --> 00:40:37,269 他寫了沒問題 所以可疑 643 00:40:37,269 --> 00:40:38,704 馬上去查 644 00:40:45,215 --> 00:40:46,760 (資料保管室) 645 00:40:59,875 --> 00:41:02,090 (出入證) 646 00:41:06,199 --> 00:41:08,184 你要進那裡做甚麼 647 00:41:12,689 --> 00:41:13,699 作為實習生 648 00:41:13,699 --> 00:41:15,669 無法進入資料保管書 649 00:41:15,669 --> 00:41:17,549 你應該很清楚 650 00:41:17,549 --> 00:41:19,749 明知道不行 卻還是想試試 651 00:41:19,749 --> 00:41:21,769 因為覺得傷自尊 652 00:41:21,769 --> 00:41:24,119 就像崔前輩不可能贏我 653 00:41:24,119 --> 00:41:27,204 卻依然挑剔 應該是相同心理 654 00:41:54,139 --> 00:41:56,254 這個時候 她一個人在這裡做甚麼 655 00:41:59,099 --> 00:42:00,674 太陽快下山了 656 00:42:11,029 --> 00:42:12,294 啊 657 00:42:13,089 --> 00:42:15,224 你的GPS定位儀不錯 658 00:42:16,059 --> 00:42:17,679 你怎麽在這裡 659 00:42:17,679 --> 00:42:20,314 反而是你 這個時間怎麽會在這裡 660 00:42:22,299 --> 00:42:25,969 你在了解林子樹木是吧 661 00:42:25,969 --> 00:42:28,449 看來這塊林子要出售了 662 00:42:28,449 --> 00:42:30,589 你是林學專業的嗎 663 00:42:30,589 --> 00:42:32,129 只看這個就知道 664 00:42:32,129 --> 00:42:35,919 半桶水專業人士在我面前都不敢拿出名片 665 00:42:35,919 --> 00:42:37,829 還是繼續走你的路吧 666 00:42:37,829 --> 00:42:40,189 我這麽走就是你的損失了 667 00:42:40,189 --> 00:42:41,209 甚麼 668 00:42:41,209 --> 00:42:44,559 GPS所指的地方是這裡 669 00:42:44,559 --> 00:42:46,209 但是中間被懸崖斷開 670 00:42:46,209 --> 00:42:48,299 所以你想從那邊繞過去 不是嗎 671 00:42:48,299 --> 00:42:50,629 但是你往那邊走 672 00:42:50,629 --> 00:42:53,519 就再也找不回這個地方了 673 00:42:53,519 --> 00:42:55,209 甚麼 674 00:42:55,209 --> 00:42:57,059 這個地方嗎 675 00:42:57,059 --> 00:42:58,544 跟我來吧 676 00:43:14,149 --> 00:43:15,444 站那別動 677 00:43:24,799 --> 00:43:26,184 跟我來 678 00:43:54,589 --> 00:43:57,109 原來還藏著這種地方呢 679 00:43:57,109 --> 00:44:00,139 像這樣樹洞像巖壁一樣擋住而被隱藏的樹林 680 00:44:00,139 --> 00:44:02,399 本地人叫林丘 681 00:44:02,399 --> 00:44:05,089 那對面也被藤蔓巖壁擋住了 682 00:44:05,089 --> 00:44:06,869 要不是非常熟悉美嶺林的人 683 00:44:06,869 --> 00:44:08,589 根本找不到 684 00:44:08,589 --> 00:44:10,779 郡政府保護組裡進過這裡的人 685 00:44:10,779 --> 00:44:12,774 也只有你一個吧 686 00:44:13,539 --> 00:44:17,189 但是 你怎麽知道這個地方的 687 00:44:17,189 --> 00:44:19,534 地圖上也沒有 688 00:44:20,669 --> 00:44:24,849 小時候和孩子們經常在樹林裡探險玩 689 00:44:24,849 --> 00:44:27,914 專挑大人不給進的地方 690 00:44:29,379 --> 00:44:32,569 要是還需要去別的地區 就跟我說吧 691 00:44:32,569 --> 00:44:34,159 美嶺林是原始林 692 00:44:34,159 --> 00:44:36,494 除了這部還有好幾個林丘 693 00:44:38,069 --> 00:44:39,359 等等 694 00:44:39,359 --> 00:44:42,959 要賣掉樹木 那大哥 695 00:44:42,959 --> 00:44:46,629 啊 不管了 他也該少賺點錢了 696 00:44:46,629 --> 00:44:47,994 甚麼 697 00:44:49,299 --> 00:44:51,784 你剛才說甚麼 698 00:44:53,179 --> 00:44:55,019 沒事 不要害怕 699 00:44:55,019 --> 00:44:56,259 有我在呢 700 00:44:56,259 --> 00:44:59,114 我會處理的 你站在那不要動 701 00:45:01,359 --> 00:45:05,949 嘩 這傢伙還長得挺胖實的 702 00:45:05,949 --> 00:45:07,774 長得好 703 00:45:08,849 --> 00:45:11,419 啊 很有彈性 704 00:45:11,419 --> 00:45:12,719 你不怕啊 705 00:45:12,719 --> 00:45:16,374 多可愛啊 怕甚麼 又不是毒蛇 706 00:45:19,409 --> 00:45:21,979 對了 照片 707 00:45:21,979 --> 00:45:23,979 給我拍照吧 708 00:45:23,979 --> 00:45:25,624 快呀 709 00:45:26,959 --> 00:45:28,444 來 710 00:45:29,809 --> 00:45:31,514 吳寶美 711 00:45:34,639 --> 00:45:36,064 再來一張 712 00:45:38,749 --> 00:45:40,714 吳寶美 713 00:45:43,089 --> 00:45:44,769 好了 714 00:45:44,769 --> 00:45:47,019 等著看吧 你們這些傢伙 715 00:45:47,019 --> 00:45:50,269 我讓你們看看誰才是吳氏家族的老大 716 00:45:50,269 --> 00:45:52,629 讓你受罪啦 孩子 717 00:45:52,629 --> 00:45:54,934 好好回家吧 718 00:45:56,479 --> 00:45:57,809 這些傢伙 719 00:45:57,809 --> 00:46:01,209 啊 我那些哥哥傢伙們 720 00:46:01,209 --> 00:46:03,789 就憑自己是男的就瞧不起我 721 00:46:03,789 --> 00:46:07,139 這種和蛇的認證照 他們肯定沒拍過 722 00:46:07,139 --> 00:46:09,484 給他們下下馬威 723 00:46:20,485 --> 00:46:25,485 [VIU Ver] KBS2 第10集 'Forest' "藏在山林的秘密" -♥ Ruo Xi ♥- 724 00:46:35,699 --> 00:46:37,059 緊張死了 725 00:46:37,059 --> 00:46:39,054 被抓到我就死定了 726 00:46:40,009 --> 00:46:42,134 應該還沒下班吧 727 00:46:44,399 --> 00:46:46,319 都怪你 臭小子 728 00:46:46,319 --> 00:46:50,729 你打算躲我到甚麼時候 甚麼時候 729 00:46:50,729 --> 00:46:52,909 我哪有躲 730 00:46:52,909 --> 00:46:55,889 現在是非常時期 沒時間見你而已 731 00:46:55,889 --> 00:46:57,019 是嗎 732 00:46:57,019 --> 00:46:58,749 吵死了 臭小子 733 00:46:58,749 --> 00:47:02,299 你膽子肥了 竟敢騙你爸 734 00:47:02,299 --> 00:47:03,979 這個 735 00:47:03,979 --> 00:47:05,539 這個你要怎麽辦 736 00:47:05,539 --> 00:47:09,914 這個 你知道總共多少錢嗎 737 00:47:10,905 --> 00:47:11,850 (支付滯納金) 738 00:47:11,289 --> 00:47:14,739 啊呀 我們大哥 交了滯納金啊 739 00:47:14,739 --> 00:47:16,189 做得好 做得好 740 00:47:16,189 --> 00:47:17,819 崔政目先生 你做得真棒 741 00:47:17,819 --> 00:47:19,099 甚麼 做得好 742 00:47:19,099 --> 00:47:21,009 都因為你 錯過了期限 743 00:47:21,009 --> 00:47:23,449 一個都沒逃掉 全交光了 744 00:47:23,449 --> 00:47:24,879 甚麼 做得好 745 00:47:24,879 --> 00:47:26,524 你啊 746 00:47:27,579 --> 00:47:29,269 你這傢伙 747 00:47:29,269 --> 00:47:30,699 給我 臭小子 748 00:47:30,699 --> 00:47:31,749 你的車我沒收了 749 00:47:31,749 --> 00:47:33,999 那可不行 750 00:47:33,999 --> 00:47:35,369 沒有車我怎麽上班 751 00:47:35,369 --> 00:47:37,129 怎麽緊急出動啊 752 00:47:37,129 --> 00:47:40,229 上不了班 正好趁這個機會辭職啊 753 00:47:40,229 --> 00:47:41,649 我就你一個兒子 754 00:47:41,649 --> 00:47:45,589 為了讓你出人頭地 送你去留學 755 00:47:45,589 --> 00:47:48,489 你倒好 做甚麼救援隊 756 00:47:48,489 --> 00:47:52,449 我當時升高的血壓 現在還沒降下來呢 757 00:47:52,449 --> 00:47:54,929 說這種話會遭報應的 爸 758 00:47:54,929 --> 00:47:58,559 這些木材 要是著火全燒了怎麽辦 759 00:47:58,559 --> 00:48:00,499 有我們救援隊保護 760 00:48:00,499 --> 00:48:04,029 美嶺林業 村子才安全 你難道不懂嗎 761 00:48:04,029 --> 00:48:05,219 以前因為山火 762 00:48:05,220 --> 00:48:08,109 房子全燒沒的事情 你不記得啦 763 00:48:08,109 --> 00:48:10,569 你提那件事做甚麼 764 00:48:10,569 --> 00:48:12,739 我想都不敢想 765 00:48:12,739 --> 00:48:16,209 總之 我會從你的工資裡扣滯納金 766 00:48:16,209 --> 00:48:18,789 在扣完之前 你別想拿回你的車 767 00:48:18,789 --> 00:48:21,969 我只要想到被那個乳臭未乾的吳寶美 768 00:48:21,969 --> 00:48:24,649 遭受通知單洗禮 769 00:48:24,649 --> 00:48:28,159 啊 等著看吧 等著看 770 00:48:28,159 --> 00:48:29,609 啊 爸 771 00:48:29,609 --> 00:48:31,609 車匙還我啊 772 00:48:31,609 --> 00:48:33,384 大哥 773 00:48:34,219 --> 00:48:36,714 你真要這樣 兒子就 774 00:48:38,499 --> 00:48:40,874 用備用鑰匙了 775 00:48:59,029 --> 00:49:02,149 喂 你好 是鄭英在醫生嗎 776 00:49:02,149 --> 00:49:03,668 我是江原明成醫院 777 00:49:03,669 --> 00:49:05,699 金萬秀患者的主治醫師 778 00:49:05,699 --> 00:49:08,029 啊 你好 779 00:49:08,029 --> 00:49:10,339 你給我打電話有甚麼事嗎 780 00:49:10,339 --> 00:49:11,466 我想問問金萬秀 781 00:49:11,467 --> 00:49:13,649 轉到首爾明成大學醫院的時候 782 00:49:13,649 --> 00:49:15,839 確認手續該怎麽辦 783 00:49:15,839 --> 00:49:18,204 啊 轉到首爾嗎 784 00:49:19,039 --> 00:49:21,009 這邊沒有康復醫學科 785 00:49:21,009 --> 00:49:24,499 說是要找更好的設施做康復 786 00:49:24,499 --> 00:49:27,890 聽說首爾有後援者會替他支付醫藥費 787 00:49:27,891 --> 00:49:29,228 你沒聽說嗎 788 00:49:29,979 --> 00:49:31,984 手術主刀醫生另有其人 789 00:49:31,985 --> 00:49:34,238 不知道我可不可以簽名 790 00:49:35,529 --> 00:49:39,119 是 你是主治醫師 當然得由你簽了 791 00:49:39,119 --> 00:49:40,549 那就這樣進行吧 792 00:49:40,549 --> 00:49:43,199 是 那我就這麽辦了 793 00:49:43,199 --> 00:49:44,289 再見 794 00:49:44,289 --> 00:49:46,059 啊 對對對 795 00:49:46,059 --> 00:49:49,569 後援者要求保密 796 00:49:49,569 --> 00:49:54,179 我向患者說了是我們醫院資助他 797 00:49:54,179 --> 00:49:55,914 所以跟你說一聲 798 00:49:57,039 --> 00:49:58,414 好的 799 00:50:03,859 --> 00:50:05,499 後援者 800 00:50:05,499 --> 00:50:07,729 我在法律之上 801 00:50:07,729 --> 00:50:10,604 法律的存在就是為了利用他 802 00:50:11,329 --> 00:50:13,369 得從這種角度看待法律 803 00:50:13,369 --> 00:50:16,589 才能讀懂法律條款的字裡行間 804 00:50:16,589 --> 00:50:19,589 錢就藏在那些字裡行間裡 805 00:50:19,589 --> 00:50:22,829 深入研究 一定要找到漏洞 806 00:50:22,829 --> 00:50:25,539 金代理組負責山地管理法 是 807 00:50:23,795 --> 00:50:25,164 (山地管理法) 808 00:50:25,165 --> 00:50:27,710 (水環境保護法) 809 00:50:25,539 --> 00:50:28,209 朴代理組負責水環境保護法 是 810 00:50:28,035 --> 00:50:29,750 (大氣環境保護法) 811 00:50:28,209 --> 00:50:30,799 閔代理組負責大氣環境保護法 是 812 00:50:30,799 --> 00:50:32,669 現在開始就要鬥速度 813 00:50:32,669 --> 00:50:34,349 大家全力身心投入 814 00:50:34,349 --> 00:50:36,699 把與美嶺林開發有關的款項 815 00:50:36,699 --> 00:50:38,569 全都找出來給我 816 00:50:38,569 --> 00:50:40,894 好 明白了 好 明白了 817 00:50:47,349 --> 00:50:49,029 約到那個教授了 818 00:50:49,029 --> 00:50:52,939 是 我說想對於美嶺林開發的事項向他咨詢 819 00:50:52,939 --> 00:50:54,539 他就欣然答應了 820 00:50:54,539 --> 00:50:56,264 這就請你過去 821 00:51:21,999 --> 00:51:23,679 初次見面 822 00:51:23,679 --> 00:51:26,404 我是羅成開發的朴衡秀 823 00:51:25,355 --> 00:51:27,070 (羅成開發 代表理事 朴衡秀) 824 00:51:29,595 --> 00:51:30,210 (明雲大學) 825 00:51:30,989 --> 00:51:32,934 初次見面 826 00:51:34,289 --> 00:51:35,899 是 827 00:51:35,899 --> 00:51:39,244 姜山赫正在見教授 828 00:51:45,029 --> 00:51:46,954 我來解決 829 00:51:49,439 --> 00:51:51,027 我看你寫了好幾篇 830 00:51:51,028 --> 00:51:53,739 關於美嶺林特殊救援隊的專欄 831 00:51:53,739 --> 00:51:57,119 有甚麼特別關注美嶺林的理由嗎 832 00:51:57,119 --> 00:52:00,429 因為我們學校離美嶺林很近 833 00:52:00,429 --> 00:52:02,379 關於度假村事業 834 00:52:02,379 --> 00:52:06,809 你想具體咨詢我哪方面的問題呢 835 00:52:06,809 --> 00:52:08,067 你的文章裡說 836 00:52:08,068 --> 00:52:11,228 直昇機移送不影響美嶺村的民宅 837 00:52:12,609 --> 00:52:14,789 你真的如此認為嗎 838 00:52:14,789 --> 00:52:18,454 不是我認為 是研究結果 839 00:52:19,039 --> 00:52:23,574 羅成開發需要的不也是這種結果嗎 840 00:52:31,629 --> 00:52:34,044 不好意思 我接個電話 841 00:53:21,549 --> 00:53:22,874 本部長 842 00:53:43,619 --> 00:53:45,134 你沒事吧 843 00:53:47,559 --> 00:53:49,704 他們想做甚麼 844 00:54:03,209 --> 00:54:05,179 你還活著呢 845 00:54:05,179 --> 00:54:07,819 還以為受了致命傷死掉了呢 846 00:54:07,819 --> 00:54:09,849 受傷 甚麼受傷 847 00:54:09,849 --> 00:54:11,889 還以為顴骨肌肉破裂了呢 848 00:54:11,889 --> 00:54:15,359 顴骨上去之後根本下不來 849 00:54:15,359 --> 00:54:17,644 還以為做了顴骨提升術呢 850 00:54:19,739 --> 00:54:21,329 如果不做那些生厭的言行 851 00:54:21,329 --> 00:54:24,349 我肯定會向你發揮顴骨提升術 852 00:54:24,349 --> 00:54:27,399 就算我不在也絕不會又哭又鬧的人 853 00:54:27,399 --> 00:54:29,579 有必要說得那麽好聽嗎 854 00:54:29,579 --> 00:54:31,439 不管我怎麽樣 也不會哭的人 855 00:54:31,439 --> 00:54:32,779 隨你的便吧 856 00:54:32,779 --> 00:54:35,619 不管你出甚麼事 我也不會哭 857 00:54:35,619 --> 00:54:37,319 這是不變的事實 858 00:54:37,319 --> 00:54:39,139 那等一會見吧 859 00:54:39,139 --> 00:54:40,499 等一會 860 00:54:40,499 --> 00:54:42,319 等一會你也會來那裡嗎 861 00:54:42,319 --> 00:54:43,669 我是誰啊 862 00:54:43,669 --> 00:54:45,739 負責大家生命偉大的 863 00:54:45,739 --> 00:54:47,884 顴骨隊員 顴骨 864 00:54:54,749 --> 00:54:55,899 這次訓練是由分配在 865 00:54:55,899 --> 00:55:01,019 各地區空中救援隊的新人隊員之間的競爭 866 00:55:01,019 --> 00:55:05,199 隊員們只能佩戴攜帶用GPS發揮隨機應變 867 00:55:05,199 --> 00:55:08,249 按照各自的路線找出目的地 868 00:55:08,249 --> 00:55:13,049 最先到達目的地的那一名將成為勝者 869 00:55:13,049 --> 00:55:15,364 金組長 請給大家發GPS 870 00:55:17,179 --> 00:55:19,609 姜山赫 加油 加油 871 00:55:19,609 --> 00:55:22,369 加油 加油 872 00:55:22,369 --> 00:55:23,499 加油 加油 873 00:55:23,499 --> 00:55:28,539 加油 加油 可以派姜山赫比賽嗎 874 00:55:28,539 --> 00:55:31,444 他一次都沒進行過GPS訓練 875 00:55:31,889 --> 00:55:34,229 其他救援隊的隊員已經過了實習期 876 00:55:34,229 --> 00:55:36,639 肯定不是對手 877 00:55:36,639 --> 00:55:38,569 區區一個實習生 你還要參賽 878 00:55:38,569 --> 00:55:40,179 若以實習生的頭銜拿下第一名 879 00:55:40,179 --> 00:55:42,958 評價我們隊時就能獲得加分吧 880 00:55:42,959 --> 00:55:44,309 請讓我參加吧 881 00:55:44,309 --> 00:55:46,559 我會把第一名的胸章帶回來 882 00:55:46,559 --> 00:55:48,799 名次不是重要的 883 00:55:48,799 --> 00:55:51,819 我會派順泰參加 你別胡思亂想 884 00:55:51,819 --> 00:55:53,869 就算先不說名次 但分數很重要吧 885 00:55:53,869 --> 00:55:55,609 若被選為最優秀的救援隊 886 00:55:55,609 --> 00:55:57,029 就會得到必要的裝備 887 00:55:57,029 --> 00:56:00,609 還有對改善隊員待遇都更加有利吧 888 00:56:00,609 --> 00:56:02,709 讓我參加吧 我會拿下加分 889 00:56:02,709 --> 00:56:05,049 但是如果我拿下第一名 890 00:56:05,049 --> 00:56:07,964 就摘掉實習生的頭銜 把我當正式隊員吧 891 00:56:08,665 --> 00:56:10,990 (出入證 美嶺110特殊救援隊) 892 00:56:08,789 --> 00:56:11,319 不是只能出入的這屈辱的出入卡 893 00:56:11,319 --> 00:56:14,719 我要真正的通行卡和真正的待遇 894 00:56:14,719 --> 00:56:17,964 請大家做好準備 895 00:56:24,449 --> 00:56:26,299 歡迎你 鄭醫生 896 00:56:26,299 --> 00:56:30,159 為了以防萬一 請你和我們在目的地等候 897 00:56:30,159 --> 00:56:31,229 所以向你提出協助邀請 898 00:56:31,229 --> 00:56:35,239 好 以這個規模肯定需要醫療人員 899 00:56:35,239 --> 00:56:36,904 是的 900 00:56:38,309 --> 00:56:40,284 姜山赫 901 00:56:42,759 --> 00:56:44,484 準備出發 902 00:56:44,879 --> 00:56:47,589 加油 加油 903 00:56:47,589 --> 00:56:49,314 準備出發 904 00:56:56,429 --> 00:56:57,929 姜山赫 905 00:56:57,929 --> 00:56:59,599 姜山赫 906 00:56:59,599 --> 00:57:01,534 加油 907 00:57:08,269 --> 00:57:10,199 他真的很快 908 00:57:10,199 --> 00:57:11,759 他也很快 909 00:57:11,759 --> 00:57:13,009 信不過啊 910 00:57:13,009 --> 00:57:15,104 他也很快啊 這個人最快 911 00:57:33,229 --> 00:57:35,519 果然山赫哥最快 912 00:57:35,519 --> 00:57:37,019 就是啊 913 00:57:37,019 --> 00:57:38,829 之前我們因他吃了不少苦 914 00:57:38,829 --> 00:57:40,419 這傢伙真的很快 915 00:57:40,419 --> 00:57:42,204 看來運動神經很發達 916 00:57:54,809 --> 00:57:56,234 該死 917 00:58:08,099 --> 00:58:08,999 那裡是 918 00:58:08,999 --> 00:58:10,339 這是哪裡 919 00:58:10,339 --> 00:58:12,064 那是溪谷 920 00:58:19,909 --> 00:58:22,394 他怎麽跳入溪谷了 921 00:58:23,219 --> 00:58:24,914 這傢伙怎麽回事 922 00:58:38,859 --> 00:58:39,849 怎麽會 923 00:58:39,849 --> 00:58:40,639 怎麽了 924 00:58:40,639 --> 00:58:42,009 這是怎麽回事 怎麽了 925 00:58:42,009 --> 00:58:43,724 姜山赫 926 00:58:51,599 --> 00:58:53,464 那是林丘 927 00:58:53,959 --> 00:58:57,704 穿過林丘 很快就能到家 928 00:59:03,859 --> 00:59:05,459 馬上派遣救援隊前往林丘地區 929 00:59:05,459 --> 00:59:08,304 以防出現緊急情況 請準備直昇機 930 00:59:08,879 --> 00:59:10,039 我也一起去吧 931 00:59:10,039 --> 00:59:12,679 不 救援隊已經出發 很快就能找回來 932 00:59:12,679 --> 00:59:14,569 我帶心臟除顫器去吧 933 00:59:14,569 --> 00:59:15,719 隊員們會更快 934 00:59:15,719 --> 00:59:17,079 請鄭醫生留在這裡 935 00:59:17,079 --> 00:59:20,534 還是我去吧 我去才能處理問題 936 01:00:36,749 --> 01:00:38,874 終點 937 01:00:39,469 --> 01:00:40,994 在那裡 938 01:00:55,939 --> 01:00:57,919 姜山赫 939 01:00:57,919 --> 01:01:00,134 姜山赫 940 01:01:01,069 --> 01:01:05,304 給我出來 你趕緊出現在我面前 941 01:01:20,149 --> 01:01:22,029 姜山赫 942 01:01:22,029 --> 01:01:26,984 怎麽 你這要哭的表情是因為我嗎 943 01:02:07,169 --> 01:02:09,394 (下集預告) 944 01:02:09,319 --> 01:02:10,489 鄭英在 945 01:02:10,489 --> 01:02:11,459 需要急救措施 946 01:02:11,459 --> 01:02:12,139 趕緊幫我看看 947 01:02:12,139 --> 01:02:14,909 我也想活下去 總覺得自己能做到 948 01:02:14,909 --> 01:02:18,729 難道我小時候在江原美嶺地區生活過嗎 949 01:02:18,729 --> 01:02:21,158 姜山赫進入空中救援隊 950 01:02:21,159 --> 01:02:23,299 肯定也是因為這個 951 01:02:23,299 --> 01:02:25,189 難道就這樣受欺負嗎 952 01:02:25,189 --> 01:02:26,849 所有工作已經開始了 953 01:02:26,849 --> 01:02:28,959 以後不要裝為了村民 954 01:02:28,959 --> 01:02:31,719 侵犯領域也要先得到同意 955 01:02:31,719 --> 01:02:34,219 你認為我們在準備戀愛嗎 956 01:02:34,219 --> 01:02:36,884 你的心臟已經回答我了 62277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.