Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,009 --> 00:00:05,009
Femme Fatales 01x02
The Clinic
Original Air Date on July 15, 2011
2
00:00:05,010 --> 00:00:09,010
== sync, corrected by elderman ==
3
00:00:10,574 --> 00:00:14,924
[female vocalist]♪ Treat me kindin the morning ♪
4
00:00:14,925 --> 00:00:17,062
♪ Treat me kind ♪
5
00:00:17,096 --> 00:00:20,032
♪ In the evening ♪
6
00:00:20,067 --> 00:00:23,542
Good morning, sweetheart.
7
00:00:23,576 --> 00:00:26,182
Getting better every minute.
8
00:00:27,718 --> 00:00:32,422
♪ Round the bonesof my fingers ♪
9
00:00:32,456 --> 00:00:34,590
♪ Tough love ♪
10
00:00:36,560 --> 00:00:40,929
♪ Tough love ♪
11
00:00:40,964 --> 00:00:43,064
♪ Tough love ♪
12
00:00:45,101 --> 00:00:49,337
♪ Tough love ♪
13
00:00:49,371 --> 00:00:54,647
♪ Tough love ♪
14
00:00:54,682 --> 00:00:57,618
♪ Hey, you, hey, you ♪
15
00:00:57,652 --> 00:00:59,353
♪ You're in your youth ♪
16
00:00:59,388 --> 00:01:01,658
♪ You were a white dove ♪
17
00:01:01,692 --> 00:01:04,027
♪ I wore a boxing glove ♪
18
00:01:04,061 --> 00:01:05,963
♪ Brown hair, brown hair ♪
19
00:01:05,997 --> 00:01:08,000
♪ And fair skin, fair skin ♪
20
00:01:08,034 --> 00:01:12,301
♪ So beautiful ♪
21
00:01:12,336 --> 00:01:16,307
♪ And keeping it all in ♪
22
00:01:16,341 --> 00:01:18,511
♪ Tough love ♪
23
00:01:20,615 --> 00:01:24,985
♪ Tough love ♪
24
00:01:25,019 --> 00:01:26,386
♪ Tough love ♪
25
00:01:26,421 --> 00:01:27,854
What is it?
[groans]
26
00:01:27,888 --> 00:01:30,757
Nothing. I'm fine.
27
00:01:30,791 --> 00:01:33,560
Okay.
[grunts]
28
00:01:33,595 --> 00:01:35,663
[groans]
29
00:01:35,697 --> 00:01:37,131
What's wrong?
30
00:01:37,165 --> 00:01:38,933
[groans]
31
00:01:38,968 --> 00:01:40,569
What's wrong.
What is it?
32
00:01:40,604 --> 00:01:41,937
[groans]
33
00:01:41,972 --> 00:01:44,040
Logan! Logan!
34
00:01:44,074 --> 00:01:45,074
Oh, my God!
35
00:01:45,109 --> 00:01:47,811
Logan! Logan?
36
00:01:47,845 --> 00:01:49,546
Can you hear me?
37
00:01:49,580 --> 00:01:51,382
[echoing]
Logan?
38
00:01:51,416 --> 00:01:53,184
Logan!
39
00:01:53,219 --> 00:01:55,153
Logan.
40
00:01:56,289 --> 00:01:58,691
♪ [theme]
41
00:02:04,766 --> 00:02:07,668
♪ I've got my eye on you ♪
42
00:02:09,137 --> 00:02:12,240
♪ I've got my eye on you ♪
43
00:02:13,542 --> 00:02:17,045
♪ And I'm hooked,dear, too ♪
44
00:02:17,079 --> 00:02:19,548
♪ Your fooling around's ♪
45
00:02:19,582 --> 00:02:22,651
♪ Getting bloodon my shoes, oh ♪
46
00:02:23,519 --> 00:02:26,821
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
47
00:02:27,623 --> 00:02:29,558
♪ Whoa-oa ♪
48
00:02:31,027 --> 00:02:34,497
♪ I've set my sights on you ♪
49
00:02:35,700 --> 00:02:38,602
♪ I've set my sights on you ♪
50
00:02:39,705 --> 00:02:43,341
♪ I've got an alibi, too ♪
51
00:02:44,276 --> 00:02:45,943
♪ So don't look around ♪
52
00:02:45,978 --> 00:02:48,746
♪ I've got nothing to lose ♪
53
00:02:48,781 --> 00:02:53,017
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
54
00:02:54,286 --> 00:02:58,289
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
55
00:02:58,323 --> 00:03:00,525
♪ Whoa-oa ♪
56
00:03:01,993 --> 00:03:06,764
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
57
00:03:06,798 --> 00:03:08,599
♪ Whoa-oa ♪
58
00:03:08,634 --> 00:03:10,268
[gunshot]
59
00:03:26,019 --> 00:03:29,722
Everyone wants to believe that
they are going to live forever--
60
00:03:29,756 --> 00:03:32,058
that that tremor
in their heart,
61
00:03:32,092 --> 00:03:34,427
the few extra pounds
added over the holidays,
62
00:03:34,461 --> 00:03:36,496
and the labored breathing
after a morning run
63
00:03:36,530 --> 00:03:39,165
are all perfectly normal.
64
00:03:39,199 --> 00:03:40,800
[chuckles]
65
00:03:40,834 --> 00:03:43,169
But what happens
when you find out they're not?
66
00:03:43,203 --> 00:03:44,937
What happens
when you realize
67
00:03:44,972 --> 00:03:48,674
the life that you've been
leading has an expiration date?
68
00:03:48,709 --> 00:03:52,612
What would you do
to change that?
69
00:03:52,647 --> 00:03:54,114
Would you make
the same choice
70
00:03:54,148 --> 00:03:56,450
that Logan Cale's
about to make?
71
00:03:56,484 --> 00:03:59,320
And at what price?
72
00:04:02,157 --> 00:04:06,628
Logan, sorry
to keep you waiting.
73
00:04:12,434 --> 00:04:14,769
I'm afraid we have
the blood work
74
00:04:14,803 --> 00:04:16,070
we've been waiting on.
75
00:04:16,104 --> 00:04:18,639
The suspense
is killing me, Doc.
76
00:04:18,673 --> 00:04:21,708
You have an acute case
of porphyria.
77
00:04:21,743 --> 00:04:23,510
I, uh...
78
00:04:23,544 --> 00:04:25,979
It's an inherited disorder.
79
00:04:26,013 --> 00:04:29,115
The body
overproduces porphyrin
80
00:04:29,149 --> 00:04:32,118
which explains the pain
and then the seizures.
81
00:04:32,152 --> 00:04:33,887
So what's the treatment?
82
00:04:35,257 --> 00:04:37,925
You don't understand, Logan.
83
00:04:37,960 --> 00:04:41,630
If only we had
discovered it earlier.
84
00:04:41,664 --> 00:04:43,732
[thunderclap]
85
00:04:43,766 --> 00:04:45,601
He said three months.
86
00:04:45,635 --> 00:04:47,870
Logan, we don't
know that for sure.
87
00:04:47,904 --> 00:04:49,805
Doc said
it's probably hereditary.
88
00:04:49,839 --> 00:04:51,674
Well, there's no way
we could've known.
89
00:04:51,708 --> 00:04:53,642
What we could've done
is hired that detective.
90
00:04:53,677 --> 00:04:55,110
So you're blaming me now
91
00:04:55,144 --> 00:04:56,712
because we didn't find
your birth parents?
92
00:04:56,746 --> 00:04:58,713
No.
93
00:04:58,748 --> 00:05:00,715
Not you.
94
00:05:00,749 --> 00:05:03,518
I just wish I would've done
something when I had the chance.
95
00:05:03,553 --> 00:05:06,321
Maybe I could've
prevented this if I'd known.
96
00:05:06,355 --> 00:05:08,356
Baby, what's done
is done.
97
00:05:08,391 --> 00:05:11,694
It's the now
we gotta deal with.
98
00:05:11,729 --> 00:05:14,797
Not for long.
99
00:05:18,268 --> 00:05:21,436
Hey, baby,
100
00:05:21,470 --> 00:05:24,639
what about that clinic in Mexico
the doctor told us about?
101
00:05:24,674 --> 00:05:27,643
He said there might be a cure,
a new treatment.
102
00:05:27,677 --> 00:05:29,511
It's not even legal.
103
00:05:29,546 --> 00:05:32,414
I don't want to spend my last few
months chasing some miracle cure.
104
00:05:32,449 --> 00:05:33,816
I wanna spend them with you.
105
00:05:33,850 --> 00:05:36,352
I want that, too,
but what if there's a chance?
106
00:05:36,387 --> 00:05:39,355
There is no chance.
There is no cure!
107
00:05:42,092 --> 00:05:43,927
[sighs]
108
00:05:43,961 --> 00:05:45,695
[crying]
109
00:05:45,729 --> 00:05:47,163
I'm sorry.
110
00:05:48,666 --> 00:05:50,900
I didn't mean it, okay?
111
00:05:50,935 --> 00:05:52,135
[groaning]
112
00:05:54,138 --> 00:05:55,571
[groaning continues]
113
00:05:55,606 --> 00:05:57,907
Logan, what is it? Oh!
114
00:05:57,941 --> 00:05:59,175
Logan, Logan, Logan!
115
00:05:59,209 --> 00:06:01,744
Logan!
Logan, can you hear me?
116
00:06:01,778 --> 00:06:03,913
Logan!
[echoing]
117
00:06:14,291 --> 00:06:16,426
Where am I?
118
00:06:16,460 --> 00:06:18,427
I feel so weak.
119
00:06:18,462 --> 00:06:20,430
You had a seizure.
120
00:06:20,464 --> 00:06:22,933
It's really serious.
121
00:06:22,967 --> 00:06:25,536
I called the paramedics.
122
00:06:27,305 --> 00:06:28,672
Where am I, Jess?
123
00:06:28,707 --> 00:06:31,475
You're in the clinic,
Mr. Cale.
124
00:06:31,509 --> 00:06:33,177
Mexico?
125
00:06:33,211 --> 00:06:34,912
Jess, I told you
I didn't--
126
00:06:34,946 --> 00:06:36,814
Your girlfriend
did the right thing.
127
00:06:36,848 --> 00:06:38,749
I've seen several cases
like yours,
128
00:06:38,783 --> 00:06:40,184
and I've cured them all.
129
00:06:40,218 --> 00:06:42,519
Then why aren't you practicing
in the States?
130
00:06:42,554 --> 00:06:45,088
I did,
but it takes the FDA years
131
00:06:45,123 --> 00:06:47,624
to approve the experimental
drugs that we use here.
132
00:06:47,659 --> 00:06:49,927
You're, course,
welcome to leave at any time,
133
00:06:49,961 --> 00:06:51,863
but I encourage you to stay.
134
00:06:51,897 --> 00:06:53,098
It's entirely up to you.
135
00:06:53,132 --> 00:06:55,600
Please let me know
what you decide.
136
00:06:55,635 --> 00:06:58,538
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
137
00:06:59,406 --> 00:07:01,774
I'm so sorry.
138
00:07:01,809 --> 00:07:05,012
I didn't know what to do.
139
00:07:05,046 --> 00:07:06,947
I don't want to lose you.
140
00:07:06,982 --> 00:07:09,283
Okay. I'll stay for now.
141
00:07:09,318 --> 00:07:11,486
Good.
142
00:07:11,520 --> 00:07:13,254
I gotta go.
143
00:07:13,289 --> 00:07:14,823
What? Where are you going?
144
00:07:14,857 --> 00:07:17,660
Normally,
they don't allow visitors.
145
00:07:17,694 --> 00:07:21,330
I'll be back.
I promise.
146
00:07:36,815 --> 00:07:38,115
[door opens]
147
00:07:38,150 --> 00:07:40,051
[Man]
Yo, new guy.
148
00:07:40,085 --> 00:07:41,586
I'm Doug.
149
00:07:41,620 --> 00:07:42,654
Logan.
150
00:07:42,689 --> 00:07:44,657
You'll feel better soon.
151
00:07:44,691 --> 00:07:46,659
I can't feel worse,
that's for sure.
152
00:07:46,693 --> 00:07:48,928
We got a sympathy case.
153
00:07:48,962 --> 00:07:51,197
Code 4.
154
00:07:54,201 --> 00:07:55,836
What do you prescribe,
Dr. Doug?
155
00:07:55,870 --> 00:07:57,738
The grand tour.
156
00:07:57,772 --> 00:08:00,474
The grand tour?
157
00:08:00,508 --> 00:08:01,975
That sounds serious.
158
00:08:02,010 --> 00:08:05,479
Trust me.
I'm a doctor.
159
00:08:06,514 --> 00:08:09,149
Actually,
he just watches House.
160
00:08:10,752 --> 00:08:12,787
♪ Ta-da ♪
161
00:08:12,821 --> 00:08:14,155
I don't need the chair.
162
00:08:14,189 --> 00:08:16,991
Oh, we got a bravery case.
Code 3.
163
00:08:17,025 --> 00:08:19,361
[grunts]
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
164
00:08:21,530 --> 00:08:23,165
Wow.
You look like shit.
165
00:08:23,199 --> 00:08:24,834
Thank you.
166
00:08:25,836 --> 00:08:28,571
The grand tour
is beautiful.
167
00:08:32,509 --> 00:08:35,110
Yeah. They're everywhere.
168
00:08:35,144 --> 00:08:37,212
So keep your hands
169
00:08:37,246 --> 00:08:39,480
out of your pants.
170
00:08:39,515 --> 00:08:41,916
[Woman]
Almost everywhere.
171
00:08:41,950 --> 00:08:43,551
[Ping-Pong ball tapping]
172
00:08:43,585 --> 00:08:46,119
[Woman chuckles]
173
00:08:46,154 --> 00:08:47,954
Yeah. They try
to keep us amused.
174
00:08:47,989 --> 00:08:49,923
Since we can't go anywhere.
175
00:08:49,957 --> 00:08:53,693
[Man speaking Spanishon radio]
176
00:08:55,363 --> 00:08:56,964
A clinic with armed guards?
177
00:08:58,833 --> 00:09:00,868
It's Mexico.
178
00:09:00,902 --> 00:09:03,103
What do you expect?
179
00:09:03,138 --> 00:09:05,439
Course, sometimes Xbox
180
00:09:05,474 --> 00:09:08,475
and Ping-fucking-Pong
don't cut it,
181
00:09:08,510 --> 00:09:09,810
so...
182
00:09:09,844 --> 00:09:12,846
we create
our own entertainment.
183
00:09:12,880 --> 00:09:15,281
Doug, Jake'll kick
your ass again.
184
00:09:15,315 --> 00:09:17,951
Shh! I'm giving
the grand tour here.
185
00:09:17,985 --> 00:09:20,920
This is
an unofficial tour.
186
00:09:20,955 --> 00:09:24,157
Remember how I said there
were cameras everywhere?
187
00:09:24,191 --> 00:09:25,625
Not quite true.
188
00:09:26,627 --> 00:09:28,361
[moaning]
Go Grace and Jake!
189
00:09:28,395 --> 00:09:29,395
Yeah!
190
00:09:29,429 --> 00:09:30,697
[chuckling]
191
00:09:30,731 --> 00:09:32,131
Fuck you!
192
00:09:33,867 --> 00:09:36,936
Good manners cost
nothing, you know.
193
00:09:36,970 --> 00:09:38,938
Just like my mom
used to say.
194
00:09:38,972 --> 00:09:41,574
Wise lady. I'd like
to meet her one day.
195
00:09:41,608 --> 00:09:43,175
Well, she's not
my birth mother,
196
00:09:43,210 --> 00:09:45,511
but she is the one
who raised me.
197
00:09:45,546 --> 00:09:47,546
[Woman speaking Spanishover P.A. system]
198
00:09:47,581 --> 00:09:49,015
You were adopted?
199
00:09:49,049 --> 00:09:51,317
[gunfire]
200
00:09:51,351 --> 00:09:53,386
[Man yells]
201
00:09:54,689 --> 00:09:57,090
So what if I was adopted?
202
00:09:58,726 --> 00:10:01,428
Yeah, you
and everybody else, pal.
203
00:10:01,462 --> 00:10:03,363
Pretty much
everybody in here--
204
00:10:03,397 --> 00:10:04,965
you get them talking--
205
00:10:04,999 --> 00:10:07,400
they were adopted.
206
00:10:07,435 --> 00:10:09,602
It's weird, right?
207
00:10:09,636 --> 00:10:10,670
[alarm blaring]
208
00:10:10,704 --> 00:10:12,138
What's that,
some kind of alarm?
209
00:10:12,172 --> 00:10:13,873
[Woman speaking Spanishover P.A. system]
210
00:10:13,908 --> 00:10:16,443
It's fresh meat
for the special ward.
211
00:10:16,477 --> 00:10:17,745
Come on.
212
00:10:17,779 --> 00:10:19,346
Or not-so-fresh meat.
213
00:10:19,381 --> 00:10:21,548
Yuck. The guy
looks like crap.
214
00:10:21,583 --> 00:10:24,251
If he's sick like us,
they better help him fast.
215
00:10:24,285 --> 00:10:26,854
And there's
my future baby mama.
216
00:10:26,889 --> 00:10:29,257
Howdy, Nurse Connor.
217
00:10:29,291 --> 00:10:32,160
Ah, she's a sweetheart.
218
00:10:34,263 --> 00:10:36,331
Mr. Cale,
219
00:10:36,365 --> 00:10:38,367
it's time
for your treatment.
220
00:10:38,401 --> 00:10:40,035
What's the treatment?
221
00:10:41,104 --> 00:10:43,840
You'll be sedated
for the procedure.
222
00:10:43,874 --> 00:10:45,709
The treatment isn't
dangerous, is it, Doc?
223
00:10:45,743 --> 00:10:49,447
[machine beeping]
Less so than the alternative--
no treatment.
224
00:10:49,481 --> 00:10:52,849
When you wake up, you'll
feel better than you do now.
225
00:10:52,884 --> 00:10:54,819
And when you
walk out of here,
226
00:10:54,853 --> 00:10:56,720
you'll be completely cured.
227
00:10:57,622 --> 00:10:59,923
Trust me.
228
00:10:59,958 --> 00:11:01,925
Whoa. What are-- Agh!
229
00:11:13,370 --> 00:11:15,103
[whirring]
230
00:11:19,074 --> 00:11:21,209
[monitor beeping]
231
00:11:25,747 --> 00:11:27,581
How long have I been out?
232
00:11:27,615 --> 00:11:29,850
Five hours.
233
00:11:29,884 --> 00:11:31,852
How do you feel?
234
00:11:34,255 --> 00:11:37,324
Whatever they're doing,
it works.
235
00:11:37,358 --> 00:11:39,326
[rustling]
236
00:11:39,360 --> 00:11:40,627
Where's the chow?
237
00:11:40,662 --> 00:11:43,096
Shit. At least wait
until I'm dead.
238
00:11:43,131 --> 00:11:45,031
You didn't bring
any food with you.
239
00:11:45,066 --> 00:11:48,201
I gotta keep
my strength up.
240
00:11:48,236 --> 00:11:51,037
For what, pretend sex
with Nurse Connor?
241
00:11:51,071 --> 00:11:52,605
The ice queen? Really?
242
00:11:52,639 --> 00:11:55,640
He opposites attract,
right?
243
00:11:55,675 --> 00:11:58,477
So how long has this fantasy
sex been going on for?
244
00:11:58,511 --> 00:12:00,778
Oh, a couple weeks.
245
00:12:00,813 --> 00:12:05,249
I was, uh, stir-crazy,
feeling better.
246
00:12:05,283 --> 00:12:07,451
Thought I'd hightail
it outta here
247
00:12:07,485 --> 00:12:09,986
to Guadalajara,
248
00:12:10,021 --> 00:12:11,921
but then...
249
00:12:11,956 --> 00:12:14,057
I couldn't sleep.
250
00:12:14,091 --> 00:12:15,992
[Man, Woman whispering
in Spanish]
I heard whispering
251
00:12:16,027 --> 00:12:17,927
from the corridor.
252
00:12:17,962 --> 00:12:19,462
Arguing.
253
00:12:19,496 --> 00:12:22,865
And then she came in.
254
00:12:25,101 --> 00:12:26,935
She didn't say anything.
255
00:12:26,970 --> 00:12:29,572
Every night
around midnight.
256
00:12:29,606 --> 00:12:31,975
[chuckles]
I swear,
257
00:12:32,009 --> 00:12:35,144
she is insatiable.
258
00:12:39,617 --> 00:12:41,785
She can't get enough,
which is fine by me,
259
00:12:41,819 --> 00:12:43,921
'cause I can't
get enough, either.
260
00:12:43,955 --> 00:12:46,424
She is like
the Goddess of Carnal Desire,
261
00:12:46,458 --> 00:12:49,460
and I just worship
at her altar.
262
00:13:30,036 --> 00:13:31,704
[chuckles]
263
00:13:31,738 --> 00:13:33,572
Oh, if you'll excuse me.
264
00:13:33,606 --> 00:13:37,276
A nurse is calling 9-1-Stud.
265
00:13:42,149 --> 00:13:44,250
He's gotta be delusional, right?
[door closes]
266
00:13:44,284 --> 00:13:46,152
Don't know.
267
00:13:46,186 --> 00:13:48,854
I'll believe anything
around here.
268
00:13:48,888 --> 00:13:51,457
It gets pretty boring.
269
00:13:51,491 --> 00:13:53,025
Probably for
the staff, too.
270
00:13:53,059 --> 00:13:56,162
She must be really fucking bored.
[laughing]
271
00:13:58,632 --> 00:14:00,667
You got a girlfriend,
right?
272
00:14:03,171 --> 00:14:05,372
Just checking.
273
00:14:06,775 --> 00:14:09,910
I should probably go.
274
00:14:11,113 --> 00:14:13,346
The guards actually
check on us around here.
275
00:14:14,248 --> 00:14:16,149
This a clinic or a prison?
276
00:14:23,623 --> 00:14:25,123
[door opens]
277
00:14:26,191 --> 00:14:27,759
[door closes]
278
00:14:35,268 --> 00:14:37,102
Dear Jessica,
279
00:14:37,136 --> 00:14:40,071
week 6,
and I'm feeling much better.
280
00:14:40,106 --> 00:14:41,506
Whatever this cure is,
281
00:14:41,541 --> 00:14:44,977
they should make it legal,
like, now.
282
00:14:45,011 --> 00:14:46,645
There's some cool people here.
283
00:14:46,679 --> 00:14:49,748
I've made friends,
but I miss you, Jess.
284
00:14:49,783 --> 00:14:51,784
And I'm feeling so much better
285
00:14:51,818 --> 00:14:54,286
that I've decided
it's time for me to come home.
286
00:14:55,455 --> 00:14:58,291
It's time for us
to be together again.
287
00:14:58,325 --> 00:14:59,859
It's been too long.
288
00:14:59,894 --> 00:15:02,328
Love, Logan.
289
00:15:02,363 --> 00:15:06,466
[waves crashing on TV]
290
00:15:07,368 --> 00:15:08,502
[sighs]
291
00:15:08,536 --> 00:15:11,572
Six weeks, and Jessica
hasn't written me back.
292
00:15:11,606 --> 00:15:13,507
Not once.
293
00:15:13,542 --> 00:15:16,210
Probably just writing you
a long letter.
294
00:15:16,244 --> 00:15:19,013
Better be War and Peace.
295
00:15:19,047 --> 00:15:22,717
I gotta get out of here
for a couple days, see her.
296
00:15:23,652 --> 00:15:26,988
She is a lucky girl.
297
00:15:27,022 --> 00:15:29,157
I hope she knows that.
298
00:15:42,170 --> 00:15:44,737
It's just
for a couple days.
299
00:15:44,772 --> 00:15:48,341
You know, Logan, you're at a very
critical point in your treatment.
300
00:15:48,375 --> 00:15:49,809
Sure.
301
00:15:49,844 --> 00:15:52,979
But I just need to see her,
know she's okay.
302
00:15:53,014 --> 00:15:54,748
Now I'm getting better,
303
00:15:54,782 --> 00:15:57,851
I want her to know I'm gonna
be around for the long haul.
304
00:15:57,886 --> 00:15:59,888
Sweet. But I'm afraid
I can't allow you
305
00:15:59,922 --> 00:16:03,258
to leave right now at such a crucial
juncture in your treatment.
306
00:16:03,292 --> 00:16:05,527
[sighs]
307
00:16:07,364 --> 00:16:09,465
But what if she came here?
308
00:16:10,667 --> 00:16:12,935
I thought you didn't
allow visitors.
309
00:16:12,969 --> 00:16:16,005
Rules are made
to be broken.
310
00:16:20,210 --> 00:16:23,212
[Ping-Pong ball tapping]
311
00:16:24,614 --> 00:16:26,515
Logan, guess what.
312
00:16:26,549 --> 00:16:28,616
You got a visitor.
313
00:16:28,650 --> 00:16:30,550
I'd love to meet her.
314
00:16:30,585 --> 00:16:32,619
I love to size up
the competish.
315
00:16:32,653 --> 00:16:36,389
Uh, maybe later.
Can you sub in for me?
316
00:16:36,424 --> 00:16:38,224
[elevator bell dings]
317
00:16:38,259 --> 00:16:39,225
Jess.
318
00:16:39,259 --> 00:16:40,526
Hi.
319
00:16:41,395 --> 00:16:42,861
Oh.
320
00:16:42,896 --> 00:16:44,863
It's so good to see you.
321
00:16:44,898 --> 00:16:46,899
You, too, Logan.
322
00:16:46,933 --> 00:16:50,102
You look...better.
323
00:16:50,137 --> 00:16:52,906
I gotta get outta here.
[chuckles]
324
00:16:52,940 --> 00:16:55,576
Hey, Linds,
have you seen Grace?
325
00:16:55,610 --> 00:16:57,111
No.
326
00:16:57,145 --> 00:16:58,679
Check the supply closet.
327
00:16:58,714 --> 00:17:01,115
No, I'm serious.
Her room is empty.
328
00:17:01,150 --> 00:17:04,419
All her stuff's gone.
Everything.
329
00:17:04,453 --> 00:17:07,289
Maybe she was discharged?
330
00:17:07,323 --> 00:17:10,425
She would've told us
if she were leaving.
331
00:17:10,459 --> 00:17:11,926
You're getting
the treatment you need.
332
00:17:11,961 --> 00:17:13,661
What treatment?
We don't even know what it is.
333
00:17:13,696 --> 00:17:15,230
Get me outta here, today.
334
00:17:15,264 --> 00:17:16,431
Now.
335
00:17:16,465 --> 00:17:18,332
I just need a break,
that's all.
336
00:17:19,301 --> 00:17:21,368
I came
to tell you something--
337
00:17:22,837 --> 00:17:25,838
something you're
not gonna like.
338
00:17:41,188 --> 00:17:44,290
[Man speaking Spanishon radio]
339
00:17:57,203 --> 00:17:59,638
How'd the grand reunion go?
340
00:17:59,672 --> 00:18:02,607
She dumped me
for another guy.
341
00:18:02,641 --> 00:18:05,543
I'm sorry. Really.
342
00:18:05,577 --> 00:18:07,645
I'm going to sleep, Linds.
343
00:18:07,679 --> 00:18:09,146
Don't be lame.
344
00:18:09,180 --> 00:18:11,916
Come on.
Let's go spy on Doug.
345
00:18:11,950 --> 00:18:15,520
See if he's really doing the
mattress mambo with Nurse Nasty.
346
00:18:15,554 --> 00:18:18,691
Trust me, he isn't.
347
00:18:18,725 --> 00:18:20,793
Well,
I'm gonna check on him.
348
00:18:20,827 --> 00:18:24,464
If I find him jerking off,
I'm gonna kill him.
349
00:18:40,614 --> 00:18:43,315
I was about to give up on you.
350
00:18:50,889 --> 00:18:52,823
[rustling]
351
00:19:02,065 --> 00:19:04,934
Hey, Doctor,
where's Doug?
352
00:19:04,969 --> 00:19:06,402
Home.
353
00:19:06,437 --> 00:19:08,571
I discharged him
last night.
354
00:19:18,649 --> 00:19:21,817
We were assured
she would not have to see him.
355
00:19:21,852 --> 00:19:24,320
She cannot be further
distressed in her condition.
356
00:19:24,354 --> 00:19:26,355
Mm-hmm.
We'll have them both prepped
357
00:19:26,390 --> 00:19:29,058
for surgery, Dr. Chandler.
358
00:19:30,693 --> 00:19:32,127
[beeping]
359
00:19:34,965 --> 00:19:35,965
[rapid beeping]
360
00:19:35,999 --> 00:19:38,334
[door opens]
361
00:19:50,681 --> 00:19:52,882
No cameras.
We can talk.
362
00:19:52,916 --> 00:19:55,452
All of Doug's stuff is gone,
like he was never even here.
363
00:19:55,486 --> 00:19:58,955
Yeah. Grace and Doug.
364
00:19:58,989 --> 00:20:02,125
And that's not
the first to go missing.
365
00:20:02,160 --> 00:20:04,928
Two new patients
arrived today--
366
00:20:04,962 --> 00:20:07,898
an old man
and an old lady.
367
00:20:07,933 --> 00:20:11,035
Every time a patient arrives,
one of us goes home.
368
00:20:11,069 --> 00:20:13,070
And I'm afraid.
369
00:20:13,105 --> 00:20:15,173
What if it's us
this time?
370
00:20:15,208 --> 00:20:16,809
I think you're
being paranoid, Linds.
371
00:20:16,843 --> 00:20:19,511
Doug and I-- we once snuck
a peek at our charts
372
00:20:19,546 --> 00:20:22,915
back when we were first curious
what the treatment was.
373
00:20:22,950 --> 00:20:24,684
What was in them?
374
00:20:24,718 --> 00:20:27,755
Mine was all about
my lungs.
375
00:20:27,789 --> 00:20:29,691
And Doug--
376
00:20:29,725 --> 00:20:32,093
his was about
his kidneys.
377
00:20:32,128 --> 00:20:34,429
We're supposed
to have porphyria.
378
00:20:34,463 --> 00:20:38,500
So why was there nothing
about neuropathy,
379
00:20:38,534 --> 00:20:41,102
hemoglobin counts?
380
00:20:41,137 --> 00:20:43,705
We have to get out
of this clinic.
381
00:20:43,739 --> 00:20:45,707
What about the treatments?
382
00:20:45,741 --> 00:20:48,443
I'm willing
to take my chances.
383
00:20:48,477 --> 00:20:50,545
And you should, too.
384
00:20:50,579 --> 00:20:52,580
Please...
385
00:20:52,614 --> 00:20:55,082
Please come with me.
386
00:21:00,789 --> 00:21:02,857
I'm...
387
00:21:02,892 --> 00:21:06,461
I wanted to do that since
the first day you came here.
388
00:21:07,330 --> 00:21:09,098
Sorry.
389
00:21:19,210 --> 00:21:21,712
[chuckles]
This is crazy.
390
00:21:48,370 --> 00:21:50,739
Promise me...
391
00:21:50,773 --> 00:21:53,909
Promise me that we're gonna
get out of here together.
392
00:22:25,509 --> 00:22:27,142
[rattling]
393
00:22:41,592 --> 00:22:44,495
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
394
00:22:44,529 --> 00:22:46,597
Yeah!
395
00:23:00,913 --> 00:23:02,880
Schedule Lindsey Brigman
and Logan Cale
396
00:23:02,915 --> 00:23:04,181
for extra treatment today.
397
00:23:23,069 --> 00:23:25,037
Is something wrong,
Lindsey?
398
00:23:25,071 --> 00:23:28,140
I'm just looking forward
to going home
399
00:23:28,174 --> 00:23:30,042
and being cured,
400
00:23:30,076 --> 00:23:31,777
like Doug.
401
00:23:31,812 --> 00:23:33,212
Soon.
402
00:23:33,247 --> 00:23:35,380
Very soon.
403
00:23:36,583 --> 00:23:39,752
[Woman speaking Spanishon P.A. system]
404
00:23:47,863 --> 00:23:51,499
Get her to the OR.
Prep her for surgery, stat.
405
00:23:54,937 --> 00:23:57,972
[monitor beeping]
406
00:24:07,114 --> 00:24:08,714
[gasps]
407
00:24:28,200 --> 00:24:30,534
[shouting in Spanish]
408
00:24:45,585 --> 00:24:46,853
[shouting in Spanish]
409
00:24:47,755 --> 00:24:49,589
[both grunt]
410
00:24:51,692 --> 00:24:52,826
[groans]
411
00:24:52,860 --> 00:24:54,561
Logan!
412
00:24:57,331 --> 00:24:58,698
[blow lands]
413
00:24:59,599 --> 00:25:00,833
[grunts]
414
00:25:02,468 --> 00:25:04,302
[yells]
415
00:25:12,743 --> 00:25:14,778
Agh!
416
00:25:17,849 --> 00:25:19,683
[beeping]
417
00:25:22,520 --> 00:25:25,589
[Man speaks Spanishon P.A. system]
418
00:25:27,725 --> 00:25:30,260
What the hell
is this place?
419
00:25:30,295 --> 00:25:32,363
This isn't a clinic.
420
00:25:33,232 --> 00:25:35,200
In there!
421
00:25:40,307 --> 00:25:42,208
[panting]
422
00:25:56,158 --> 00:25:58,125
No.
423
00:25:58,160 --> 00:26:00,561
[coughing]
424
00:26:01,830 --> 00:26:03,798
They were gonna kill me.
425
00:26:03,832 --> 00:26:08,336
[Dr. Chandler]
I'm glad we don't
need your brain.
426
00:26:08,370 --> 00:26:11,939
Dr. Chandler,
what are you doing here?
427
00:26:11,973 --> 00:26:14,742
They're killing us
for spare parts.
428
00:26:14,777 --> 00:26:16,878
Bravo, my dear.
429
00:26:16,912 --> 00:26:18,513
Finally.
430
00:26:18,547 --> 00:26:20,281
I was never sick,
was I?
431
00:26:20,316 --> 00:26:23,485
Just a little
arsenic poisoning
432
00:26:23,519 --> 00:26:26,321
to induce the pathology.
433
00:26:26,355 --> 00:26:27,856
Why are you doing this?
434
00:26:27,890 --> 00:26:29,991
What do you think?
435
00:26:30,025 --> 00:26:32,093
Money.
436
00:26:32,127 --> 00:26:34,095
But from who?
437
00:26:34,129 --> 00:26:35,630
Your mother, Logan.
438
00:26:35,664 --> 00:26:37,364
[Logan]
My mother's dead.
439
00:26:37,399 --> 00:26:38,867
No, boy.
440
00:26:38,901 --> 00:26:40,401
Your real mother.
441
00:26:40,436 --> 00:26:42,203
We're getting out
of here, Linds,
442
00:26:42,238 --> 00:26:43,605
now.
443
00:26:52,382 --> 00:26:55,384
[Female Doctor]
Your mother
is a very sick woman.
444
00:26:56,520 --> 00:26:58,554
Back off!
I'll blow his head off!
445
00:26:58,588 --> 00:27:01,491
She gave you life, Logan.
446
00:27:01,525 --> 00:27:03,660
Now she needs it back.
447
00:27:03,694 --> 00:27:06,697
Fuck you!
All of you!
448
00:27:06,731 --> 00:27:08,232
They're not
going to let you
449
00:27:08,267 --> 00:27:10,635
walk out of here
with the merchandise.
450
00:27:10,669 --> 00:27:12,970
And you can't walk
without it.
451
00:27:13,005 --> 00:27:14,939
[Jessica]
Logan, please help me.
452
00:27:14,974 --> 00:27:17,141
Please help me.
They're gonna kill me.
453
00:27:17,176 --> 00:27:18,676
[crying]
Jessica.
454
00:27:18,710 --> 00:27:21,078
Don't Logan.
Let's just go.
455
00:27:21,113 --> 00:27:23,915
Please, Logan. Please.
456
00:27:23,949 --> 00:27:26,684
They forced me to,
Logan.
457
00:27:26,719 --> 00:27:28,686
I love you.
458
00:27:28,721 --> 00:27:30,488
I'm sorry, Linds.
459
00:27:30,522 --> 00:27:32,356
I can't.
460
00:27:33,258 --> 00:27:34,858
Don't hurt her.
461
00:27:36,694 --> 00:27:39,662
Let her go.
462
00:27:40,764 --> 00:27:42,197
[gun clatters]
463
00:27:44,133 --> 00:27:46,768
Tsk. Aw, Logan.
464
00:27:46,802 --> 00:27:49,503
Haven't you guessed
who was poisoning you?
465
00:27:54,943 --> 00:27:56,778
[gun cocks]
466
00:28:09,025 --> 00:28:11,326
[monitor beeping]
467
00:28:16,966 --> 00:28:19,535
I thought you loved me.
468
00:28:19,569 --> 00:28:22,972
No. Never.
469
00:28:24,140 --> 00:28:26,976
But I will say this for you--
470
00:28:27,010 --> 00:28:31,313
you have a very good heart.
471
00:28:38,921 --> 00:28:41,122
[Female Narrator]
They say home
is where the heart is,
472
00:28:41,157 --> 00:28:43,158
and unfortunately
for Logan Cale,
473
00:28:43,192 --> 00:28:44,959
this was all too true,
474
00:28:44,993 --> 00:28:48,429
proving you can truly buy
anything for the right price.
475
00:28:48,463 --> 00:28:50,431
And if there's a moral
to tonight's story
476
00:28:50,465 --> 00:28:52,567
and you find yourself
sick and bedridden
477
00:28:52,602 --> 00:28:53,935
and might need to resort
478
00:28:53,970 --> 00:28:55,537
to desperate measures
for a cure,
479
00:28:55,572 --> 00:28:57,473
I make this
very humble suggestion:
480
00:28:57,507 --> 00:28:59,141
get a second opinion.
481
00:28:59,176 --> 00:29:01,344
♪ So much to do ♪
482
00:29:01,378 --> 00:29:04,314
♪ So little time ♪
483
00:29:06,785 --> 00:29:11,122
♪ You give up an inchto grab a mile ♪
484
00:29:13,726 --> 00:29:18,163
♪ You follow alongto lead the way ♪
485
00:29:21,067 --> 00:29:26,305
♪ Don't listen to nothin',got somethin' to say ♪
486
00:29:27,207 --> 00:29:28,174
♪ Rain ♪
487
00:29:28,208 --> 00:29:32,077
♪ Rain ♪
488
00:29:32,112 --> 00:29:35,513
♪ She falls like rain ♪
489
00:29:35,548 --> 00:29:39,383
♪ Rain ♪
490
00:29:39,417 --> 00:29:43,319
♪ Like rain ♪
491
00:29:44,288 --> 00:29:48,288
== sync, corrected by elderman ==
492
00:29:50,325 --> 00:29:51,558
[electricity arcing]
493
00:29:51,603 --> 00:29:53,671
[Man]Kill, Ubu, kill.
494
00:29:53,706 --> 00:29:56,712
Good fish.
33215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.