Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 33]
3
00:02:29,679 --> 00:02:30,479
Kamu mau kemana?
4
00:02:31,199 --> 00:02:32,000
Aku kalah,
5
00:02:32,520 --> 00:02:33,750
aku mau mencari
udara segar.
6
00:02:34,279 --> 00:02:35,039
Kamu tahu tidak,
7
00:02:35,039 --> 00:02:36,240
sekarang kamu terluka parah?
8
00:02:36,240 --> 00:02:37,360
Jika tidak cepat diobati
9
00:02:37,639 --> 00:02:38,559
akan berbahaya.
10
00:02:40,119 --> 00:02:41,639
Semua tenaga dalamku sudah hilang,
11
00:02:42,199 --> 00:02:43,240
tidak berguna lagi.
12
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
Bagaimana bisa pulih?
13
00:02:47,430 --> 00:02:49,030
Meski kamu tidak bisa berpraktisi,
14
00:02:49,039 --> 00:02:50,080
tetapi kamu tidak biasa.
15
00:02:50,839 --> 00:02:53,080
Kekecewaan total tidak
seharusnya kamu rasakan.
16
00:02:53,520 --> 00:02:55,199
Di mana kepercayaan dirimu?
17
00:03:07,520 --> 00:03:09,119
Pertarunganku
dengan tuan ke-2
18
00:03:11,839 --> 00:03:12,639
sungguh
19
00:03:20,199 --> 00:03:21,160
sangat memuaskan.
20
00:03:23,320 --> 00:03:24,279
Sudah cukup.
21
00:03:28,919 --> 00:03:30,039
Kamu sedang menghiburku?
22
00:03:32,919 --> 00:03:34,039
Prinsip akademi
23
00:03:35,080 --> 00:03:36,119
adalah jalan dunia.
24
00:03:37,479 --> 00:03:39,720
Jadi jalan akademi itu nyata.
25
00:03:40,440 --> 00:03:41,399
Meskipun hari ini,
26
00:03:42,160 --> 00:03:42,919
aku gagal,
27
00:03:44,039 --> 00:03:46,240
tapi aku menyadari sesuatu.
28
00:03:50,399 --> 00:03:51,320
Apa itu?
29
00:03:55,119 --> 00:03:56,000
Jalan adalah jalan,
30
00:03:56,720 --> 00:03:57,560
bukan jalan biasa.
31
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Kamu harus kembali.
32
00:04:08,160 --> 00:04:09,199
Liu Bai segera beraksi,
33
00:04:10,759 --> 00:04:12,320
kamu seharusnya pergi melihat.
34
00:04:13,399 --> 00:04:14,679
Pertarungan ini penting
35
00:04:15,039 --> 00:04:16,200
bagimu.
36
00:04:18,000 --> 00:04:18,920
Bagaimana denganmu?
37
00:04:22,279 --> 00:04:23,480
Mulai sekarang,
38
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
kata pedang ini,
39
00:04:28,320 --> 00:04:30,399
akhirnya sudah pergi dari hidupku,
40
00:04:33,640 --> 00:04:35,239
mulai sekarang tidak bermakna.
41
00:04:38,839 --> 00:04:39,559
Makanya,
42
00:04:39,959 --> 00:04:41,119
aku memiliki banyak waktu,
43
00:04:41,160 --> 00:04:42,600
memikirkan masalah lain.
44
00:04:51,279 --> 00:04:51,920
Aku?
45
00:04:55,279 --> 00:04:56,559
Lanjutkan jalanmu,
46
00:04:58,000 --> 00:04:59,920
aku yakin suatu hari
kamu akan melampauiku.
47
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
Sebenarnya, selama ini
48
00:05:03,320 --> 00:05:04,720
aku selalu menunggumu.
49
00:05:06,160 --> 00:05:07,119
Tetapi sayangya
50
00:05:09,359 --> 00:05:10,600
hari ini aku menurun.
51
00:05:14,640 --> 00:05:15,799
Tentang hal ini,
52
00:05:17,720 --> 00:05:19,640
aku berharap kamu bisa maklumi.
53
00:05:22,360 --> 00:05:23,990
Aku melakukannya
dengan tidak bagus.
54
00:05:31,239 --> 00:05:31,880
Aku pergi dulu.
55
00:05:37,119 --> 00:05:37,880
Jaga diri, adik.
56
00:05:58,160 --> 00:05:58,880
Kakak.
57
00:06:03,040 --> 00:06:04,079
Kakak.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,760
Kakak.
59
00:06:24,200 --> 00:06:25,320
Kakak.
60
00:06:37,399 --> 00:06:38,320
Pecundang.
61
00:06:53,760 --> 00:06:54,679
Tunggu.
62
00:06:55,079 --> 00:06:56,000
Tunggu.
63
00:06:58,399 --> 00:06:59,480
Ayah, tunggu.
64
00:07:09,679 --> 00:07:10,200
Ayah.
65
00:07:13,239 --> 00:07:13,920
Mohon,
66
00:07:14,279 --> 00:07:15,480
lepaskan kakak .
67
00:07:18,119 --> 00:07:18,839
Saya,
68
00:07:19,920 --> 00:07:20,760
terima kasih banyak.
69
00:07:22,480 --> 00:07:25,359
Bagaimana bisa aku memiliki
anak tidak berguna sepertimu?
70
00:07:40,200 --> 00:07:40,880
Ayah.
71
00:07:42,160 --> 00:07:43,559
Saya juga murid dari Shu Yuan.
72
00:07:46,000 --> 00:07:47,559
Kamu begitu lemah,
73
00:07:48,119 --> 00:07:49,839
dengan apa kamu memilih posisi,
74
00:07:50,600 --> 00:07:52,279
dan dengan apa kamu menghalangiku?
75
00:08:00,679 --> 00:08:01,440
Ayah,
76
00:08:03,799 --> 00:08:04,839
saya ingin mencoba,
77
00:08:07,119 --> 00:08:07,880
meskipun,
78
00:08:08,839 --> 00:08:10,000
bisa agar kakak ,
79
00:08:12,040 --> 00:08:13,359
beristirahat juga bagus.
80
00:08:18,920 --> 00:08:21,279
Demi kakakmu,
81
00:08:21,640 --> 00:08:22,880
bisa istirahat,
82
00:08:23,040 --> 00:08:23,720
pantaskah?
83
00:08:26,880 --> 00:08:27,480
Pantas.
84
00:08:28,880 --> 00:08:30,799
Akademi pantas,
85
00:08:31,600 --> 00:08:33,119
apakah Dao Men tidak pantas?
86
00:08:41,840 --> 00:08:42,400
Ayah,
87
00:08:43,280 --> 00:08:44,799
berikan saya
kesempatan terakhir.
88
00:08:46,520 --> 00:08:47,440
Kelak
89
00:08:48,559 --> 00:08:50,400
saya tidak memohon lagi.
90
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
Setelah tenang.
91
00:08:52,559 --> 00:08:53,559
Tidak akan berkhianat.
92
00:08:57,800 --> 00:08:58,910
Tidak akan berkhianat.
93
00:09:01,440 --> 00:09:02,000
Bagus.
94
00:09:03,080 --> 00:09:04,679
Maka aku wujudkan permintaanmu.
95
00:09:36,359 --> 00:09:37,039
Pi Pi!
96
00:09:38,280 --> 00:09:38,960
Kakak,
97
00:09:41,200 --> 00:09:42,840
jika Shu Yuan akan musnah,
98
00:09:44,840 --> 00:09:46,719
lebih baik beri
kesempatan pada Pi Pi,
99
00:09:49,200 --> 00:09:49,799
kalau tidak,
100
00:09:51,520 --> 00:09:53,919
bagaimana dia
melewati sisa hidupnya?
101
00:10:13,230 --> 00:10:15,910
♪ Mulai tergila-gila ♪
102
00:10:17,640 --> 00:10:20,910
♪ Mendorong malam abadi ♪
103
00:10:21,640 --> 00:10:24,710
♪ Tahu akan baik dan buruk ♪
104
00:10:25,350 --> 00:10:29,440
♪ Cintailah, menembus
masa depan ♪
105
00:10:29,840 --> 00:10:35,080
♪ Dengan perlahan ♪
106
00:10:51,590 --> 00:10:55,110
♪ bunga bermekaran ♪
107
00:10:56,150 --> 00:10:59,200
♪ Mengubah malam abadi ♪
108
00:11:00,080 --> 00:11:03,110
♪ Percampuran warna ♪
109
00:11:03,640 --> 00:11:08,400
♪ Bulan menemani kepulangan ♪
110
00:11:08,520 --> 00:11:10,760
♪ Orang lain melihat jelas ♪
111
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
♪ Cepatlah lihat ♪
112
00:11:13,000 --> 00:11:15,710
♪ Debu merah sudah kalah ♪
113
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
♪ Cepatlah lihat ♪
114
00:11:18,080 --> 00:11:20,350
♪ Cakrawala itu pasti di buka ♪
115
00:11:20,350 --> 00:11:22,080
♪ Cepatlah lihat ♪
116
00:11:22,910 --> 00:11:24,550
♪ Cepatlah lihat ♪
117
00:11:24,670 --> 00:11:27,030
♪ Ditemani semua benda ♪
118
00:11:28,280 --> 00:11:32,960
♪ Cepatlah lihat ♪
119
00:11:33,080 --> 00:11:37,350
♪ Aku memanggil awan ♪
120
00:11:37,440 --> 00:11:42,030
♪ seperti dalam mimpi ♪
121
00:11:42,710 --> 00:11:47,320
♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪
122
00:11:47,520 --> 00:11:52,110
♪ Seperti memadamkan cahaya ♪
123
00:11:52,440 --> 00:11:57,030
♪ Aku melewati oasis ♪
124
00:11:57,080 --> 00:12:01,670
♪ Aku mencium He Chuan ♪
125
00:12:01,880 --> 00:12:06,470
♪ Musim semi pergi dan kembali ♪
126
00:12:06,760 --> 00:12:11,350
♪ Aku memanggil awan ♪
127
00:12:33,580 --> 00:12:35,520
[Sepuluh]
128
00:12:39,280 --> 00:12:39,960
Ning Que,
129
00:12:40,479 --> 00:12:41,479
ketua sudah masuk.
130
00:12:50,039 --> 00:12:50,799
Sudah diterima.
131
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
Dia sungguh sangat kuat.
132
00:12:56,080 --> 00:12:57,550
Kakak pertama gagal menahannya.
133
00:12:57,559 --> 00:12:59,280
Hanya Jing Shen Zhen yang bisa.
134
00:13:02,719 --> 00:13:03,760
Aku sudah menulis jimat Yi.
135
00:13:04,359 --> 00:13:05,440
Meski tidak tahu apakah
136
00:13:05,440 --> 00:13:06,559
huruf yang dilihat guru.
137
00:13:06,550 --> 00:13:07,159
Setidaknya
138
00:13:07,159 --> 00:13:09,000
membantu kami memperbaiki
Jing Shen Zhen.
139
00:13:09,359 --> 00:13:11,000
Saat ini ketua sangat ingin menemukanmu,
140
00:13:11,000 --> 00:13:11,679
mengalahkanmu,
141
00:13:11,670 --> 00:13:13,630
menghalangimu memperbaiki
Jing Shen Zhen.
142
00:13:18,039 --> 00:13:18,880
Dia bermimpi.
143
00:13:21,200 --> 00:13:21,599
Ayo.
144
00:13:26,159 --> 00:13:26,840
Aku tahu.
145
00:13:27,559 --> 00:13:29,520
Meskipun kita bertiga berusaha
146
00:13:29,719 --> 00:13:31,440
juga tidak bisa menahan
langkah ketua.
147
00:13:32,320 --> 00:13:33,910
tapi setidaknya kita
bisa menundanya,
148
00:13:34,440 --> 00:13:35,400
memberi waktu pada adik
149
00:13:35,400 --> 00:13:36,919
untuk memperbaiki Jing Shen Zhen.
150
00:13:38,520 --> 00:13:39,640
Kita belum mati,
151
00:13:40,880 --> 00:13:42,000
Shu Yuan belum musnah,
152
00:13:43,400 --> 00:13:44,280
untuk apa menangis?
153
00:13:46,200 --> 00:13:47,039
Menangis juga bagus.
154
00:13:48,200 --> 00:13:48,840
Setidaknya,
155
00:13:49,640 --> 00:13:51,280
dia tidak akan depresi karena itu.
156
00:13:56,679 --> 00:13:57,799
Kamu berusaha,
157
00:13:58,039 --> 00:13:59,159
jangan menangis lagi.
158
00:14:03,880 --> 00:14:05,000
Sekarang dipikir,
159
00:14:05,960 --> 00:14:08,919
aku semakin kagum pada guru,
160
00:14:09,440 --> 00:14:12,200
bisa menghasil kakak dan
adik seperti kalian.
161
00:14:13,280 --> 00:14:15,239
Jika kalian berdua digabungkan,
162
00:14:16,000 --> 00:14:17,880
aku pasti bukan tandingan kalian,
163
00:14:19,440 --> 00:14:20,320
sayangnya,
164
00:14:20,679 --> 00:14:22,239
kalian berdua.
165
00:14:22,640 --> 00:14:24,200
Aku ingin mencoba,
166
00:14:24,919 --> 00:14:26,320
apakah bisa menggunakan 2 nyawa,
167
00:14:27,119 --> 00:14:28,119
untuk menukar nyawamu.
168
00:14:30,280 --> 00:14:30,919
Lin Wu,
169
00:14:32,320 --> 00:14:34,799
Meskipun sudah praktisi selama 23 tahun,
170
00:14:34,799 --> 00:14:36,159
sudah menjadi wanita,
171
00:14:36,719 --> 00:14:38,919
dan berlatih begitu lama dengan Fu Zi.
172
00:14:39,159 --> 00:14:41,640
Tetapi kamu tetaplah ketua Mo Zong.
173
00:14:42,719 --> 00:14:44,239
berkata begitu bangga,
174
00:14:44,280 --> 00:14:45,400
sungguh konyol.
175
00:14:46,320 --> 00:14:48,039
Tidak berhubungan dengan bangga.
176
00:14:48,840 --> 00:14:50,510
Hanya berhubungan
dengan kesenangan.
177
00:14:51,400 --> 00:14:52,719
Guru selalu mengajariku,
178
00:14:53,679 --> 00:14:54,320
hidup,
179
00:14:54,679 --> 00:14:57,239
demi mengejar kebahagiaan
dan ketenangan.
180
00:14:58,479 --> 00:14:59,880
Dan jika bisa membunuhmu,
181
00:15:01,840 --> 00:15:03,320
aku pasti akan sangat senang.
182
00:15:06,400 --> 00:15:07,919
Kalian ada niat itu,
183
00:15:08,159 --> 00:15:10,080
sayangnya tidak ada kesempatan.
184
00:15:10,840 --> 00:15:13,159
Aku kemari bukan untuk membunuh,
185
00:15:14,000 --> 00:15:15,679
tetapi untuk menghancurkan.
186
00:15:17,479 --> 00:15:18,359
Adikku
187
00:15:19,200 --> 00:15:20,520
adalah penjaga Jing Shen Zhen.
188
00:15:22,000 --> 00:15:23,239
Dia pasti bisa menahanmu.
189
00:15:25,039 --> 00:15:28,039
Aku tahu Ning Que adalah pemegang Zhen Yan Chu,
190
00:15:29,119 --> 00:15:31,679
sayangnya dia belum
memperbaiki Jing Shen Zhen.
191
00:15:32,479 --> 00:15:34,039
Asalkan aku menemukannya,
192
00:15:35,200 --> 00:15:37,679
semuanya akan berakhir.
193
00:16:14,799 --> 00:16:15,359
Ayah!
194
00:16:25,280 --> 00:16:27,200
Ayah!
195
00:16:30,440 --> 00:16:31,080
Ayah!
196
00:16:50,919 --> 00:16:52,180
Jika tidak bisa mengejarnya,
197
00:16:53,559 --> 00:16:55,239
tunggu saja dihalangi.
198
00:16:58,000 --> 00:16:59,799
Membiarkan adik terbebani
199
00:17:01,479 --> 00:17:02,080
tidak baik.
200
00:17:03,200 --> 00:17:05,319
Meskipun adik masih lemah
201
00:17:07,000 --> 00:17:07,680
tapi guru.
202
00:17:08,760 --> 00:17:10,690
Jika sudah menyerahkan
kota ini padanya.
203
00:17:12,680 --> 00:17:13,599
Maka kota ini
204
00:17:14,199 --> 00:17:15,160
adalah miliknya.
205
00:17:16,920 --> 00:17:17,680
Semua ini,
206
00:17:18,280 --> 00:17:20,079
adalah beban yang
seharusnya dia tanggung.
207
00:17:21,599 --> 00:17:22,280
Maka sekarang,
208
00:17:24,319 --> 00:17:25,000
istirahat.
209
00:17:26,400 --> 00:17:27,599
Tunggu adik,
210
00:17:28,560 --> 00:17:30,079
Perbaiki Jing Shen Zhen
211
00:17:31,800 --> 00:17:32,599
atau,
212
00:17:33,199 --> 00:17:34,439
menuliskan huruf itu,
213
00:17:36,599 --> 00:17:37,599
kita baru keluar lagi.
214
00:17:40,680 --> 00:17:41,400
Pi Pi!
215
00:17:47,839 --> 00:17:48,560
Pi Pi.
216
00:17:56,640 --> 00:17:57,400
Pi Pi.
217
00:18:02,560 --> 00:18:04,119
Cepat papah kakakmu.
218
00:18:38,319 --> 00:18:38,839
Habislah.
219
00:18:39,719 --> 00:18:40,479
Liu Bai.
220
00:18:43,839 --> 00:18:45,160
Kakak kedua, bagaimana?
221
00:18:53,800 --> 00:18:54,740
Menunggu begitu lama,
222
00:18:55,839 --> 00:18:56,640
akhirnya datang.
223
00:19:08,079 --> 00:19:09,599
Kakak kedua!
224
00:19:09,880 --> 00:19:10,479
Kakak kedua!
225
00:19:20,160 --> 00:19:22,160
Mau istirahat sebentar?
226
00:19:23,079 --> 00:19:23,719
Tidak perlu
227
00:19:24,839 --> 00:19:26,140
Tidak tahu setelah istirahat,
228
00:19:26,840 --> 00:19:28,680
apakah masih bisa
begitu percaya diri.
229
00:19:30,079 --> 00:19:31,119
Jadi tidak istirahat.
230
00:19:32,370 --> 00:19:33,800
Jika kemarin bertarung denganmu,
231
00:19:34,680 --> 00:19:35,239
aku
232
00:19:35,839 --> 00:19:36,719
pasti akan kalah.
233
00:19:38,560 --> 00:19:39,439
Terima kasih tuan.
234
00:19:40,079 --> 00:19:41,520
Menunggu sampai sekarang.
235
00:19:42,520 --> 00:19:44,319
Pedangmu masih dalam perbaikan.
236
00:19:45,079 --> 00:19:46,280
Tunggu saja.
237
00:19:59,920 --> 00:20:00,479
Kakak kedua.
238
00:20:00,680 --> 00:20:01,359
Sudah selesai.
239
00:20:09,280 --> 00:20:09,760
Aku saja.
240
00:20:25,880 --> 00:20:26,560
Bagus sekali.
241
00:22:38,760 --> 00:22:39,560
Dalam pedang,
242
00:22:40,520 --> 00:22:41,800
dibagi pedang dan jurus.
243
00:22:42,599 --> 00:22:43,839
Dibagi kekuatan dan teknik.
244
00:22:45,280 --> 00:22:46,239
Selain cepat lambat,
245
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
juga panjang pendek.
246
00:22:50,479 --> 00:22:51,479
Karena sederhana,
247
00:22:52,640 --> 00:22:53,479
barulah bisa kuat.
248
00:22:55,439 --> 00:22:57,199
Terima kasih ajaran tuan.
249
00:23:01,400 --> 00:23:03,439
Melakukan pengorbanan
begitu besar,
250
00:23:04,119 --> 00:23:04,920
pada akhirnya
251
00:23:05,400 --> 00:23:07,079
kamu tidak bisa melawanku.
252
00:23:07,880 --> 00:23:08,839
Jika dipikirkan
253
00:23:09,439 --> 00:23:12,040
aku merasa sangat disayangkan.
254
00:23:12,520 --> 00:23:13,620
Menggantikan lengan
255
00:23:14,560 --> 00:23:16,119
dengan luka parahmu,
256
00:23:16,680 --> 00:23:17,280
bagaimanapun
257
00:23:18,119 --> 00:23:19,040
tetap sepadan.
258
00:23:20,680 --> 00:23:22,119
Saat ini aku tidak bisa bertarung,
259
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
ini hanya sementara.
260
00:23:24,839 --> 00:23:26,839
Tetapi kamu kehilangan tangan kanan,
261
00:23:27,520 --> 00:23:29,199
itu adalah seumur hidup.
262
00:23:34,599 --> 00:23:35,740
Menggunakan tanganku
263
00:23:36,839 --> 00:23:38,140
menggantikan luka parahmu.
264
00:23:40,199 --> 00:23:42,240
Tetapi jika dikatakan dalam perang Qing Xia,
265
00:23:43,719 --> 00:23:44,960
tetap akulah yang menang.
266
00:23:45,760 --> 00:23:46,319
Karena
267
00:23:46,920 --> 00:23:48,359
meskipun aku sekarat.
268
00:23:49,280 --> 00:23:51,040
Aku juga bisa menjaga Qing Xia.
269
00:23:52,520 --> 00:23:53,000
Dan kamu
270
00:23:53,199 --> 00:23:54,160
harus pergi.
271
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
Kamu terlalu kuat.
272
00:24:03,760 --> 00:24:05,439
Jadi kamu harus
melakukan banyak hal.
273
00:24:06,719 --> 00:24:07,400
Jadi,
274
00:24:07,520 --> 00:24:08,959
kamu sangat mementingkan hidup.
275
00:24:10,239 --> 00:24:12,239
Jadi kamu terluka parah
276
00:24:12,850 --> 00:24:14,550
pasti akan kembali
ke Paviliun pedang.
277
00:24:16,400 --> 00:24:18,239
Kamu juga harus mementingkannya.
278
00:24:20,439 --> 00:24:21,479
Mengapa harus?
279
00:24:22,640 --> 00:24:24,000
Beribu tahun Negara Tang,
280
00:24:24,479 --> 00:24:25,880
tidak hanya 1 tahun.
281
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Jika begitu
282
00:24:28,000 --> 00:24:29,479
selain diri sendiri,
283
00:24:30,000 --> 00:24:31,640
apa lagi yang bisa dipentingkan?
284
00:24:32,760 --> 00:24:33,640
Janji setiap orang
285
00:24:34,750 --> 00:24:35,719
adalah diri sendiri.
286
00:24:38,400 --> 00:24:39,280
Mementingkan janji
287
00:24:40,359 --> 00:24:41,400
maka mementingkan diri.
288
00:24:43,000 --> 00:24:43,860
Aku pernah berjanji,
289
00:24:45,130 --> 00:24:46,280
asalkan aku masih berdiri,
290
00:24:47,119 --> 00:24:48,800
maka tidak ada yang
melewati Qing Xia.
291
00:24:55,359 --> 00:24:57,800
Jika kedepannya kamu mati
di tangan pembunuh kecil,
292
00:24:59,119 --> 00:25:00,640
akan sangat disayangkan.
293
00:25:04,320 --> 00:25:05,450
Berusaha sebaik mungkin,
294
00:25:06,360 --> 00:25:07,530
tidak bertanya masa depan.
295
00:25:08,030 --> 00:25:09,079
Tidak ada penyesalan.
296
00:25:17,359 --> 00:25:18,280
Sebelum mati
297
00:25:19,839 --> 00:25:21,160
pancarkanlah sinarmu
298
00:25:22,119 --> 00:25:24,119
di tempat ini.
299
00:26:54,880 --> 00:26:55,359
Di sana.
300
00:26:56,760 --> 00:26:57,319
Ning Que.
301
00:26:57,490 --> 00:26:59,190
Kita harus memperbaiki
Jing Shen Zhen,
302
00:26:59,199 --> 00:27:00,480
sebelum ketua menemukanmu.
303
00:27:00,480 --> 00:27:01,400
Jika dia menemukanmu,
304
00:27:01,400 --> 00:27:02,560
Jing Shen Zhen pasti diambil.
305
00:27:04,319 --> 00:27:05,359
Antara 3 tempat
306
00:27:06,280 --> 00:27:07,239
ada 47 jalan.
307
00:27:08,800 --> 00:27:10,160
Setiap tempat yang kita lalui,
308
00:27:10,160 --> 00:27:11,850
adalah tempat yang pernah dia tinggali.
309
00:27:11,850 --> 00:27:12,860
Apa yang kamu pikirkan?
310
00:27:14,400 --> 00:27:15,000
Tidak mungkin.
311
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Pasti tidak mungkin.
312
00:27:18,760 --> 00:27:19,479
Lao Bi Chai.
313
00:27:21,160 --> 00:27:21,920
Hong Xiu Zhao.
314
00:27:23,000 --> 00:27:23,760
De Sheng Ju.
315
00:27:24,800 --> 00:27:25,520
Kediaman putri.
316
00:27:27,079 --> 00:27:28,079
Paviliun Chun Feng.
317
00:27:29,560 --> 00:27:30,319
Danau Yan Ming.
318
00:27:32,479 --> 00:27:33,800
Ning Que, kenapa denganmu?
319
00:27:38,640 --> 00:27:39,520
Akhirnya aku tahu
320
00:27:40,640 --> 00:27:42,119
siapa yang merusak Jing Shen Zhen.
321
00:27:42,880 --> 00:27:43,520
Siapa?
322
00:27:48,400 --> 00:27:49,780
Sebenarnya pernah kupikirkan,
323
00:27:51,359 --> 00:27:52,959
hanya aku tidak bersedia mengakui.
324
00:27:55,160 --> 00:27:56,760
Dia yang merusak Jing Shen Zhen,
325
00:27:57,959 --> 00:27:59,439
dan hanya dia yang bisa.
326
00:28:04,400 --> 00:28:04,839
Benar.
327
00:28:06,599 --> 00:28:08,000
Inilah kerusakannya.
328
00:28:13,800 --> 00:28:14,719
Apakah
329
00:28:19,160 --> 00:28:19,800
Sang Sang?
330
00:28:24,959 --> 00:28:25,680
Jika dipikirkan,
331
00:28:26,920 --> 00:28:28,680
setiap masalah di Jing Shen Zhen.
332
00:28:29,959 --> 00:28:31,319
Semua tempat yang kita perbaiki.
333
00:28:33,000 --> 00:28:34,520
Semuanya tempat tingggalnya.
334
00:28:36,010 --> 00:28:37,950
He Ming Chi tidak akan
merusak Jing Shen Zhen.
335
00:28:38,560 --> 00:28:39,199
Sepertinya
336
00:28:39,959 --> 00:28:41,280
bahkan ketua juga tidak mampu
337
00:28:41,460 --> 00:28:42,840
membuat kerusakan
sebesar ini.
338
00:28:44,119 --> 00:28:44,680
Jadi.
339
00:28:45,239 --> 00:28:45,880
Ning Que.
340
00:28:47,000 --> 00:28:48,359
Ini semua hanya dugaan.
341
00:28:51,280 --> 00:28:52,599
Dia adalah bagian dari langit.
342
00:28:53,640 --> 00:28:54,239
Bahkan
343
00:28:55,479 --> 00:28:56,800
dalam arti lain
344
00:28:57,560 --> 00:28:58,599
dia mewakili langit.
345
00:29:02,160 --> 00:29:03,359
Guru memperbaiki kota ini,
346
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
untuk menghadapinya.
347
00:29:07,079 --> 00:29:08,359
Aku membawanya kemari,
348
00:29:09,599 --> 00:29:11,000
dan hidup begitu lama.
349
00:29:12,160 --> 00:29:13,079
Tanpa sadar
350
00:29:14,210 --> 00:29:15,530
dia sudah melakukan banyak hal.
351
00:29:17,079 --> 00:29:18,479
Meskipun itu benar,
352
00:29:18,640 --> 00:29:20,119
Sang Sang juga tidak tahu.
353
00:29:20,280 --> 00:29:21,000
Kerusakan ini
354
00:29:21,119 --> 00:29:22,439
terjadi tanpa disadari.
355
00:29:23,160 --> 00:29:24,439
Dia pasti tidak tahu,
356
00:29:25,390 --> 00:29:26,910
tetapi dia pernah
tinggal di sana.
357
00:29:27,959 --> 00:29:29,119
Jejak yang dia tinggalkan,
358
00:29:30,330 --> 00:29:32,130
adalah masalah yang
harus kita hadapi.
359
00:29:35,239 --> 00:29:36,359
Kamu ingin bagaimana?
360
00:29:37,800 --> 00:29:39,079
Aku ingin memakai pedang ini
361
00:29:40,040 --> 00:29:42,000
memotong semua bekas yang ditinggalkan
362
00:29:42,000 --> 00:29:42,839
Sang Sang.
363
00:29:44,119 --> 00:29:44,839
Hanya begini,
364
00:29:45,560 --> 00:29:47,390
barulah bisa memperbaiki
Jing Shen Zhen.
365
00:29:48,560 --> 00:29:49,199
Menebang
366
00:29:54,839 --> 00:29:55,760
masa lalu.
367
00:30:02,350 --> 00:30:03,710
Asalkan menebang semua
368
00:30:03,710 --> 00:30:06,070
jejak dan auranya di ibu kota.
369
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
Barulah kita bisa
370
00:30:10,110 --> 00:30:11,560
memperbaiki Jing Shen Zhen.
371
00:30:12,280 --> 00:30:15,560
♪ Mataku yang gelap ♪
372
00:30:16,310 --> 00:30:19,430
♪ Kalah menang menghantuiku ♪
373
00:30:19,920 --> 00:30:23,190
♪ Terikat menjadi satu ♪
374
00:30:23,640 --> 00:30:25,000
♪ Roh ♪
375
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
Lao Bi Chai kami yang menyewanya.
376
00:30:28,740 --> 00:30:30,300
[Lao Bi Chai]
377
00:30:30,310 --> 00:30:31,630
Rumah kecil di danau Yan Ming
378
00:30:32,350 --> 00:30:33,310
kami beli bersama.
379
00:30:33,430 --> 00:30:36,640
♪ Tidak ada yang lain ♪
380
00:30:36,820 --> 00:30:39,130
bunga teratai di tepi danau
kami menanamnya bersama.
381
00:30:40,560 --> 00:30:42,400
♪ Apa artinya ♪
382
00:30:42,400 --> 00:30:43,959
Dia suka memakai daun tepi danau
383
00:30:45,319 --> 00:30:46,400
membentuk barang kecil.
384
00:30:48,719 --> 00:30:50,719
Tentu saja aku yang mengajarinya.
385
00:30:51,100 --> 00:30:52,600
[Fa Lan Lin Ka]
386
00:30:52,640 --> 00:30:54,560
Dia suka membeli pemerah
pipi di Fa Lan Lin Ka.
387
00:30:55,920 --> 00:30:57,719
Karena dia merasa sangat cantik.
388
00:31:01,000 --> 00:31:02,119
Hanya di saat
389
00:31:04,199 --> 00:31:05,400
dia sangat senang,
390
00:31:06,359 --> 00:31:08,310
barulah akan memesan mie
di restoran Song He.
391
00:31:09,400 --> 00:31:12,560
♪ tidak kehilangan kesadaran diri ♪
392
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Semua tempat ini pernah dia kunjungi.
393
00:31:16,950 --> 00:31:20,110
♪ bukti kegelapan ♪
394
00:31:20,310 --> 00:31:21,950
♪ Manusia atau iblis ♪
395
00:31:22,110 --> 00:31:27,710
♪ Apa pun yang mereka katakan ♪
396
00:31:27,950 --> 00:31:31,680
♪ Hidup mati, bergantian ♪
397
00:31:31,680 --> 00:31:34,880
♪ Perang untuk hidup ♪
398
00:31:35,160 --> 00:31:38,040
♪ Dengan ini ♪
399
00:31:38,190 --> 00:31:42,110
♪ ketakutan akan menjadi tekad ♪
400
00:31:42,230 --> 00:31:45,230
♪ Tidak ada yang menguasai hati ♪
401
00:31:45,350 --> 00:31:48,070
♪ Tidak berjanji untuk siapa ♪
402
00:31:48,310 --> 00:31:51,760
♪ membiarkanku begitu saja ♪
403
00:31:53,880 --> 00:31:58,160
Jika tahu hari ini akan
menebang masa lalu.
404
00:32:10,560 --> 00:32:12,160
Hari itu aku dan dia
405
00:32:12,479 --> 00:32:15,560
untuk apa datang ke ibu kota.
406
00:33:16,920 --> 00:33:19,040
[Ibu kota]
407
00:33:27,000 --> 00:33:27,599
Tuan muda.
408
00:33:28,280 --> 00:33:30,100
Ayah dan ibu setuju
dengan pernikahan kita.
409
00:33:32,800 --> 00:33:33,760
Kamu jemputlah aku.
410
00:33:39,160 --> 00:33:39,760
Baik.
411
00:33:41,319 --> 00:33:42,260
Aku akan menjemputmu.
412
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Aku akan menjemputmu.
413
00:34:20,320 --> 00:34:20,840
Tuan muda.
414
00:34:21,000 --> 00:34:22,210
Larimu tidak secepat aku.
415
00:34:22,360 --> 00:34:23,040
Cepatlah.
416
00:34:25,150 --> 00:34:27,080
♪ Hidup ini ♪
417
00:34:27,280 --> 00:34:29,710
♪ seperti sebuah mimpi ♪
418
00:34:30,670 --> 00:34:32,710
♪ Melihat matahari terbit dan terbenam ♪
419
00:34:33,040 --> 00:34:35,470
♪ Mengejar matahari ♪
420
00:34:36,120 --> 00:34:38,150
♪ Perjalanan ini ♪
421
00:34:38,150 --> 00:34:38,760
[Toko Mie]
422
00:34:38,760 --> 00:34:39,399
Tuan muda.
423
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
Mie ini enak sekali.
424
00:34:41,639 --> 00:34:42,719
Cepatlah coba.
425
00:34:42,840 --> 00:34:43,879
30 daun bawang,
426
00:34:43,879 --> 00:34:44,919
empat cabe.
427
00:34:53,360 --> 00:34:53,919
Tuan muda.
428
00:34:54,760 --> 00:34:57,320
[Toko Arak]
429
00:34:57,950 --> 00:35:00,080
♪ Menganggap ♪
430
00:35:01,399 --> 00:35:03,520
Toko ini ada arak Wei Cheng.
431
00:35:05,760 --> 00:35:08,320
♪ Betapa kejamnya perpisahan ini ♪
432
00:35:08,950 --> 00:35:13,080
♪ Kesepian sendirian ♪
433
00:35:14,280 --> 00:35:16,560
♪ Siapa yang pernah mendengar ♪
434
00:35:16,560 --> 00:35:19,040
♪ suara hembusan angin itu? ♪
435
00:35:19,670 --> 00:35:21,950
♪ Di dalam pandangan mata ♪
436
00:35:22,120 --> 00:35:24,430
♪ bagaimana bersembunyi
dari penyesalan? ♪
437
00:35:25,150 --> 00:35:27,360
♪ Siapa yang mengerti ♪
438
00:35:27,390 --> 00:35:30,120
♪ seberapa hal ini
menyentuh orang ♪
439
00:35:30,600 --> 00:35:35,870
♪ Bagaimana cara
menjaga kehangatan? ♪
440
00:35:36,440 --> 00:35:38,150
[Lao Bi Chai]
441
00:35:38,159 --> 00:35:40,399
Ini adalah rumah
pertama kita di ibu kota.
442
00:35:43,159 --> 00:35:43,840
Tuan muda.
443
00:35:44,399 --> 00:35:46,600
Hari ini aku menjual banyak kata beruntung.
444
00:35:46,760 --> 00:35:48,120
Mendapat banyak uang.
445
00:35:48,199 --> 00:35:48,600
Ayo.
446
00:35:48,639 --> 00:35:50,200
Cepat pulang untuk
menghitungnya.
447
00:35:53,800 --> 00:35:54,560
Di sini kenangan
448
00:35:54,560 --> 00:35:55,919
Sang Sang paling banyak.
449
00:35:56,919 --> 00:35:58,360
Jika tidak membereskannya,
450
00:35:59,399 --> 00:36:01,000
Jing Shen Zhen tidak akan pulih.
451
00:36:03,000 --> 00:36:05,430
♪ Mengejar matahari terbenam ♪
452
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
♪ Perjalanan ini ♪
453
00:36:08,120 --> 00:36:10,710
♪ tidak seharusnya
ada air mata di wajahmu ♪
454
00:36:11,390 --> 00:36:13,520
♪ Berlari di kejauhan ♪
455
00:36:13,910 --> 00:36:16,600
♪ Angin berhembus ♪
456
00:36:21,280 --> 00:36:21,919
Tidak berguna.
457
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Kamu bukan Sang Sang.
458
00:36:25,150 --> 00:36:27,280
♪ Membuat hari esok menjadi ♪
459
00:36:27,280 --> 00:36:29,840
♪ perjalanan yang paling baik ♪
460
00:36:30,520 --> 00:36:32,630
♪ Siapa yang tahu ♪
461
00:36:32,950 --> 00:36:35,520
♪ seberapa kejamnya perpisahan ♪
462
00:36:36,150 --> 00:36:40,280
♪ Kesepian sendirian ♪
463
00:36:42,320 --> 00:36:43,199
Sampai sekarang,
464
00:36:45,360 --> 00:36:47,080
aku baru mengerti.
465
00:36:48,000 --> 00:36:49,760
Tetapi sudah terlambat.
466
00:36:49,760 --> 00:36:50,800
[Lao Bi Chai]
467
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
Penyesalan sudah terlambat.
468
00:37:15,199 --> 00:37:16,520
Mengandalkan mulut
469
00:37:16,639 --> 00:37:18,120
bukan seorang pria sejati.
470
00:37:20,479 --> 00:37:21,840
Ada hal yang tidak kumengerti,
471
00:37:22,399 --> 00:37:23,959
ketua sudah lama pergi,
472
00:37:24,959 --> 00:37:26,280
tidak lagi melihat dunia ini.
473
00:37:26,840 --> 00:37:28,360
Mengapa kamu tidak mau pergi,
474
00:37:29,120 --> 00:37:29,959
mencari kebebasan?
475
00:37:31,080 --> 00:37:31,959
Tahu kewajiban,
476
00:37:32,199 --> 00:37:33,120
itulah kebebasan.
477
00:37:33,639 --> 00:37:36,159
Dao Men mengejar apapun,
478
00:37:36,800 --> 00:37:39,040
Akademi mengejar penyelamatan.
479
00:37:39,719 --> 00:37:41,479
Prinsipnya tidak bisa sama.
480
00:37:42,120 --> 00:37:44,719
Pendapatku dan Fu Zi tidak sama.
481
00:37:45,159 --> 00:37:46,120
Kapan mulainya
482
00:37:46,600 --> 00:37:47,959
tetap harus ada akhir.
483
00:37:48,399 --> 00:37:51,080
Putaran apapun harus
ada ujungnya.
484
00:37:51,760 --> 00:37:53,959
Ini adalah peraturan.
485
00:37:54,199 --> 00:37:55,399
Akademi dan Negara Tang
486
00:37:56,020 --> 00:37:58,380
selamanya tidak akan masuk
ke putaran menjijikan itu.
487
00:38:00,239 --> 00:38:01,080
Jadi,
488
00:38:01,520 --> 00:38:02,959
Fu Zi sudah naik ke langit.
489
00:38:03,399 --> 00:38:04,320
Negara Tang
490
00:38:04,639 --> 00:38:05,959
akan dihabisi.
491
00:38:06,360 --> 00:38:08,399
Meskipun kamu memiliki
Jing Shen Zhen,
492
00:38:09,000 --> 00:38:10,639
kamu juga tidak bisa melindungi kota.
493
00:38:11,399 --> 00:38:12,639
Sesuai sifatmu
494
00:38:12,679 --> 00:38:14,679
kamu pasti sudah melarikan diri.
495
00:38:15,040 --> 00:38:16,639
Ternyata kamu masih di jalan,
496
00:38:17,000 --> 00:38:18,679
membuatku tidak menyangka.
497
00:38:19,000 --> 00:38:20,239
Negara Tang adalah rumahku.
498
00:38:21,360 --> 00:38:22,479
Mengapa aku harus pergi?
499
00:38:23,159 --> 00:38:24,199
Atas hak apa kamu kemari?
500
00:38:24,959 --> 00:38:26,080
Sungguh ingin menjaga?
501
00:38:26,719 --> 00:38:27,320
Benar.
502
00:38:27,840 --> 00:38:29,479
Meski tahu tidak bisa.
503
00:38:31,280 --> 00:38:32,239
Karena tahu,
504
00:38:32,919 --> 00:38:33,879
jadi harus menjaganya.
505
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Tahu tidak akan bisa,
506
00:38:37,199 --> 00:38:38,280
tetap harus menjaganya.
507
00:38:39,159 --> 00:38:40,679
Ini adalah keyakinanku.
508
00:38:43,199 --> 00:38:44,879
Aku sudah memikirkan selama 7 hari.
509
00:38:45,399 --> 00:38:47,280
barulah mengerti arti kata Yi.
510
00:38:48,080 --> 00:38:49,080
Aku tidak tahu apakah
511
00:38:49,080 --> 00:38:50,520
guru epernah melihat kata ini.
512
00:38:51,479 --> 00:38:52,879
Tetapi aku suka kata ini.
513
00:38:53,719 --> 00:38:55,239
Berbentuk pedang saling melawan.
514
00:38:55,800 --> 00:38:57,320
Berarti membunuh tanpa suara.
515
00:38:58,159 --> 00:38:59,360
Jika muncul di jalan,
516
00:39:00,159 --> 00:39:01,280
meskipun anak-anak
517
00:39:01,280 --> 00:39:02,479
juga akan mengerti.
518
00:39:03,120 --> 00:39:03,760
Ketua.
519
00:39:04,479 --> 00:39:05,879
Jalan ini tertutup.
520
00:39:06,639 --> 00:39:08,639
Aku masih di negara Tang,
521
00:39:08,959 --> 00:39:10,600
masih dalam Jing Shen Zhen.
522
00:39:11,040 --> 00:39:12,959
Kamu tetap tidak bisa
mengalahkanku.
523
00:39:13,919 --> 00:39:16,879
Kemampuanmu lebih
rendah dari bayanganku.
524
00:39:17,120 --> 00:39:19,040
Aku mengira sudah menemukan kata itu.
525
00:39:19,760 --> 00:39:21,439
Sayangnya baru tahu
526
00:39:22,159 --> 00:39:23,479
masih belum menemukannya.
527
00:39:41,959 --> 00:39:43,360
Kamu terlalu lemah.
528
00:40:09,040 --> 00:40:10,520
Kamu terlalu lemah.
529
00:41:00,040 --> 00:41:02,280
Nyawamu sendiri tidak bisa kamu jaga,
530
00:41:02,800 --> 00:41:04,719
bagaimana bisa menjaga ibu kota.
531
00:41:43,280 --> 00:41:45,080
Depan adalah Istana Raja.
532
00:41:45,120 --> 00:41:46,199
[Jalan besar burung Zhu]
533
00:41:46,199 --> 00:41:48,560
Aku sudah melihat atapnya.
534
00:42:11,620 --> 00:42:13,520
[Jalan besar burung Zhu]
535
00:42:52,320 --> 00:42:55,270
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
536
00:42:55,710 --> 00:42:58,510
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
537
00:42:59,170 --> 00:43:05,920
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
538
00:43:06,280 --> 00:43:12,600
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
539
00:43:12,920 --> 00:43:19,840
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
540
00:43:20,220 --> 00:43:23,480
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
541
00:43:23,520 --> 00:43:26,880
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
542
00:43:27,200 --> 00:43:30,600
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
543
00:43:30,840 --> 00:43:37,560
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
544
00:43:37,570 --> 00:43:44,320
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
545
00:43:44,720 --> 00:43:51,840
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
546
00:43:51,850 --> 00:43:55,400
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
547
00:43:55,410 --> 00:43:58,600
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
548
00:43:58,610 --> 00:44:02,040
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
549
00:44:02,050 --> 00:44:09,440
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
550
00:44:23,920 --> 00:44:30,680
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
551
00:44:30,700 --> 00:44:37,720
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
552
00:44:37,740 --> 00:44:44,320
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
553
00:44:44,330 --> 00:44:51,720
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
554
00:44:51,730 --> 00:44:58,480
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
555
00:44:58,490 --> 00:45:05,560
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
556
00:45:05,570 --> 00:45:09,280
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
557
00:45:09,290 --> 00:45:12,640
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
558
00:45:12,650 --> 00:45:16,400
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
559
00:45:16,410 --> 00:45:24,640
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
51972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.