All language subtitles for Ennemi.Public.S02E09.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:05,140 Previously in ENNEMI PUBLIC ... 2 00:00:05,179 --> 00:00:08,739 - They call you B'ranger's whore. - But what are you saying? 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,699 If you see that son of a bitch, I'll come back and you'll regret it. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,499 She doesn't want to keep watching me. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,938 There will be something I can do for her. 6 00:00:16,939 --> 00:00:19,779 I don't come for me, but for another person. 7 00:00:19,780 --> 00:00:21,380 Joseph! 8 00:00:23,045 --> 00:00:24,545 B�RENGER STIFF 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 Do you know what I like about you? That you are authentic. 10 00:00:29,220 --> 00:00:32,380 They are attracted to men. And when that happens ... 11 00:00:32,939 --> 00:00:35,899 ... punishes them. They stop being pure in their eyes. 12 00:00:35,900 --> 00:00:39,059 His love for his sister is a fortress and what I will lose. 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,619 That woman is a public danger. Call me when you have your resignation. 14 00:00:42,620 --> 00:00:44,259 You will direct the operation. 15 00:00:45,620 --> 00:00:47,300 Don't move! 16 00:00:49,179 --> 00:00:50,779 Get it out! 17 00:01:17,060 --> 00:01:19,340 - What's up? - I'm late. 18 00:01:20,540 --> 00:01:22,460 I arrive super. 19 00:01:23,740 --> 00:01:26,419 - Can't you stay? - No, I can't stay. 20 00:01:26,420 --> 00:01:28,339 - Go ... - No I can not. 21 00:01:28,340 --> 00:01:29,979 - Stay. - No I can not. 22 00:01:29,980 --> 00:01:32,499 - Stay. - No, no, no! 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,100 Stay 24 00:01:36,659 --> 00:01:40,259 Okay, okay, okay. You've won. You win. 25 00:01:40,260 --> 00:01:42,179 You are a weakling. 26 00:01:46,740 --> 00:01:48,460 What happens? 27 00:01:48,579 --> 00:01:50,179 Nothing. 28 00:01:50,500 --> 00:01:53,419 I wonder if someday I can spend more time with you. 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,460 Is it for your father? Is that it? 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,539 - Do I speak with him? - Do not. 31 00:02:14,380 --> 00:02:16,259 I know what you think. 32 00:02:18,900 --> 00:02:22,340 That I'm weird, that I don't tell you anything. 33 00:02:27,659 --> 00:02:29,340 Not at all. 34 00:02:30,420 --> 00:02:32,179 I do not think so. 35 00:02:34,860 --> 00:02:37,820 I just wonder Why do you have to hide? 36 00:02:40,500 --> 00:02:42,340 What scares you? 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,060 Until tonight. 38 00:04:40,136 --> 00:04:45,836 Subtitles by aRGENTeaM www.argenteam.net 39 00:05:24,620 --> 00:05:26,019 What's up? 40 00:05:26,020 --> 00:05:27,900 It's Hairball. 41 00:05:31,900 --> 00:05:33,500 It's there. 42 00:05:50,900 --> 00:05:53,739 I would try to escape going through the fence. 43 00:05:55,020 --> 00:05:56,860 Nothing can be done. 44 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 Do not. 45 00:06:09,305 --> 00:06:11,980 Look at it He is suffering. 46 00:06:13,100 --> 00:06:15,140 You have to do something. 47 00:06:17,860 --> 00:06:20,060 - I can not. - Yes you can. 48 00:06:20,540 --> 00:06:22,580 Remember what you have learned. 49 00:06:24,700 --> 00:06:26,300 Come on. 50 00:07:02,980 --> 00:07:05,100 Take it, I don't accept it. 51 00:07:06,860 --> 00:07:08,539 I did not do anything. 52 00:07:11,780 --> 00:07:13,099 I was left doing nothing. 53 00:07:13,100 --> 00:07:14,899 Maybe there was nothing to do! 54 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 I was there He did his job, it's all! 55 00:07:23,819 --> 00:07:25,580 Go home. 56 00:07:27,100 --> 00:07:29,020 Try to get some sleep. 57 00:07:29,220 --> 00:07:30,820 Okay? 58 00:07:48,659 --> 00:07:51,460 Really Want to catch that bastard? 59 00:07:53,260 --> 00:07:55,940 Because right now that the vet has died ... 60 00:07:56,020 --> 00:07:58,140 ... there are no charges against you. 61 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Know the answer. 62 00:08:11,420 --> 00:08:13,460 They have written it wrong. 63 00:08:14,500 --> 00:08:17,860 B�ranger is with "a". 64 00:08:21,380 --> 00:08:24,699 You know how many hours we've spent restoring this room? 65 00:08:24,700 --> 00:08:27,140 No, how many? 66 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Two years. 67 00:08:33,260 --> 00:08:36,620 And you know how much I've been in isolation regime? 68 00:08:36,980 --> 00:08:40,220 Two years, three months and six days. 69 00:08:41,020 --> 00:08:43,140 We all make sacrifices. 70 00:08:57,460 --> 00:08:59,259 How sorry. 71 00:09:00,500 --> 00:09:02,100 Not like me. 72 00:09:16,620 --> 00:09:18,500 Do you know what I think? 73 00:09:19,100 --> 00:09:20,700 Do not. 74 00:09:21,100 --> 00:09:23,660 Soon they will hate him as much as me. 75 00:09:26,860 --> 00:09:29,820 - Where are you going? - To town. 76 00:09:31,900 --> 00:09:33,779 Maybe for the last time. 77 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 You should go home. 78 00:10:07,740 --> 00:10:10,300 Cry here or at home, what else does it give? 79 00:10:21,139 --> 00:10:23,220 What do we know about this guy? 80 00:10:25,659 --> 00:10:28,100 He takes them after his communion. 81 00:10:38,980 --> 00:10:41,620 All grow in their perfect world. 82 00:10:42,819 --> 00:10:44,419 Eve. 83 00:10:44,500 --> 00:10:46,100 Eve. 84 00:10:46,939 --> 00:10:48,900 There they forget their parents. 85 00:10:49,980 --> 00:10:52,060 He trains them to kill. 86 00:10:53,420 --> 00:10:55,660 For that he needs Tork. 87 00:10:58,380 --> 00:10:59,980 Good. 88 00:11:00,300 --> 00:11:02,660 But he trains them To kill who? 89 00:11:02,980 --> 00:11:05,660 To those who approach their secret. 90 00:11:06,139 --> 00:11:08,140 Like Father Francois. 91 00:11:11,980 --> 00:11:13,580 What? 92 00:11:22,579 --> 00:11:24,419 You don't see much. 93 00:12:07,700 --> 00:12:09,300 Look at me 94 00:12:11,819 --> 00:12:13,419 I'm here 95 00:13:11,300 --> 00:13:12,900 What's up? 96 00:14:18,980 --> 00:14:20,779 Get dressed again. 97 00:14:27,179 --> 00:14:28,940 I am little for you. 98 00:14:30,780 --> 00:14:32,380 Is that it? 99 00:14:35,659 --> 00:14:37,820 Is it because I'm not like her? 100 00:14:39,139 --> 00:14:40,900 Like Jessica? 101 00:14:43,700 --> 00:14:45,900 I can be like her. 102 00:14:47,020 --> 00:14:48,860 What makes it better? 103 00:14:54,380 --> 00:14:56,779 I have seen how you observe it. 104 00:14:57,900 --> 00:14:59,700 I can die ... 105 00:15:00,020 --> 00:15:01,739 ... and you don't care. 106 00:15:03,139 --> 00:15:06,500 I'm just something to use and throw away. 107 00:15:07,460 --> 00:15:11,660 I'm here to do your dirty work while you take your little princess. 108 00:15:22,700 --> 00:15:25,380 You think I don't see her coming every day? 109 00:15:28,060 --> 00:15:30,980 You think I don't see her get back into bed? 110 00:15:31,700 --> 00:15:33,500 But what are you talking about? 111 00:15:33,620 --> 00:15:36,300 I know very well what the two do. 112 00:15:59,659 --> 00:16:01,860 - You have to kill Nelly. - Yes, of course. 113 00:16:01,900 --> 00:16:06,100 - You say it because it hit you? - What? Are you afraid or what? 114 00:16:07,100 --> 00:16:08,940 Jess, don't you say anything? 115 00:16:09,179 --> 00:16:11,179 Put it in front of me ... 116 00:16:11,900 --> 00:16:14,500 - ... and I'll take care of it. - That's fine! 117 00:16:14,659 --> 00:16:17,259 Jess and I We have been longer than you. 118 00:16:17,260 --> 00:16:19,179 And Nelly is dangerous. 119 00:16:20,700 --> 00:16:24,820 What do you want, a stab? You don't understand anything! 120 00:16:25,380 --> 00:16:27,220 It is not like us. 121 00:16:27,260 --> 00:16:30,900 - It's a killing machine. - But I won't be immortal. 122 00:16:38,819 --> 00:16:40,700 Do you want to know if I'm immortal? 123 00:16:47,179 --> 00:16:48,779 Ahead. 124 00:16:53,900 --> 00:16:56,860 - Come on. - Nelly, we were just talking. 125 00:17:02,100 --> 00:17:04,220 To speak, they are very brave. 126 00:17:05,300 --> 00:17:07,580 But have they stabbed someone? 127 00:17:08,579 --> 00:17:10,459 Do you know what that is? 128 00:17:10,460 --> 00:17:13,419 Feel someone's breath Before die. 129 00:17:13,579 --> 00:17:16,299 They know nothing, nothing at all. 130 00:17:16,300 --> 00:17:18,140 Leave them alone. 131 00:17:21,980 --> 00:17:23,539 What do you say? 132 00:17:23,540 --> 00:17:25,539 That you leave them alone at once. 133 00:17:26,939 --> 00:17:28,779 What did you say? 134 00:17:30,380 --> 00:17:32,179 Do you want the knife? 135 00:17:32,579 --> 00:17:34,179 Hold it. 136 00:17:34,540 --> 00:17:36,539 Add it, I tell you! 137 00:17:36,540 --> 00:17:39,578 - Fuck you. - He doesn't feel what he told you. 138 00:17:39,579 --> 00:17:42,739 - Fuck you, piece of moron! - What do you think? 139 00:17:43,659 --> 00:17:45,380 What are you special about? 140 00:17:46,980 --> 00:17:48,700 You are not special. 141 00:17:49,020 --> 00:17:52,140 You are nothing. You are less than nothing. 142 00:17:52,300 --> 00:17:54,620 Do you think he's in love with you? 143 00:17:57,540 --> 00:17:59,340 Well, he doesn't love you. 144 00:18:00,819 --> 00:18:04,179 He doesn't love you, or he would have told you about your sister 145 00:18:08,179 --> 00:18:09,860 Do you not know? 146 00:18:10,700 --> 00:18:14,860 Your older sister, Chlo�, He is looking for you. 147 00:18:16,980 --> 00:18:18,660 I have seen her. 148 00:18:20,780 --> 00:18:22,460 And you know what? 149 00:18:24,659 --> 00:18:26,660 He is about to die. 150 00:18:38,780 --> 00:18:41,460 To whom I speak again behind my back... 151 00:18:41,860 --> 00:18:45,060 ...killed her. Is it clear? 152 00:18:55,819 --> 00:18:57,820 What can you tell me about this? 153 00:19:02,220 --> 00:19:04,900 I should have deleted it long time. 154 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 Why? 155 00:19:11,700 --> 00:19:14,660 When he was young, They sent me to a juvenile center. 156 00:19:15,380 --> 00:19:17,900 There we all got that tattoo. 157 00:19:20,780 --> 00:19:22,660 What was that center? 158 00:19:23,860 --> 00:19:25,700 Saint Hubert 159 00:19:26,380 --> 00:19:29,580 It might be for minors, But it was a prison. 160 00:19:31,380 --> 00:19:33,419 And why do you want to know? 161 00:19:34,380 --> 00:19:37,140 The guy I'm looking for He could have been there. 162 00:19:39,420 --> 00:19:42,460 Those who passed by They were very dangerous. 163 00:19:42,939 --> 00:19:46,419 They were rapists, thieves, murderers. 164 00:19:48,260 --> 00:19:50,060 When they leave ... 165 00:19:50,980 --> 00:19:52,739 ... have no choice. 166 00:19:55,620 --> 00:19:57,779 Sorry to bring you that topic. 167 00:20:01,900 --> 00:20:03,620 A long time ago. 168 00:20:07,139 --> 00:20:09,578 It may be nothing, but I think it's a good clue. 169 00:20:09,579 --> 00:20:12,340 It would be good if you came. I send you the address. 170 00:20:12,380 --> 00:20:15,259 To listen your saved messages ... 171 00:20:40,420 --> 00:20:42,900 - I have to go. - I know. 172 00:21:13,900 --> 00:21:15,900 Well, here it is. 173 00:21:16,260 --> 00:21:19,940 Classified by years. The more in the background, the older. 174 00:21:20,340 --> 00:21:22,980 They have no more to call me when they finish. 175 00:21:27,860 --> 00:21:29,460 Thank you. 176 00:22:45,340 --> 00:22:48,339 It is useless. Without last name, we will not find him. 177 00:22:48,340 --> 00:22:49,940 Wait. 178 00:22:50,020 --> 00:22:52,580 I have a Paul here. Paul Van Hacker 179 00:22:53,260 --> 00:22:56,660 It was from 75 to 79. Match, right? 180 00:22:57,819 --> 00:22:59,419 Van Hacker 181 00:24:00,980 --> 00:24:04,700 THE POLICE CONFIRMS THE DISAPPEARANCE OF JASMINE 182 00:24:28,700 --> 00:24:31,539 THE MOVING CALL OF THE PARENTS 183 00:24:31,540 --> 00:24:34,900 DISAPPEARED AUGUST 12 IN M�LIN 184 00:24:38,260 --> 00:24:43,380 CHLO� DELCOURT ESCAPES WHILE YOUR SISTER IS SUCCESSFUL 185 00:24:48,220 --> 00:24:50,259 CHLO� MULLER, THE VIELSART HERO�NA ... 186 00:24:50,260 --> 00:24:53,380 ... KEEP LOOKING TO HIS SISTER JESSICA 187 00:25:28,780 --> 00:25:30,940 I know why you are here. 188 00:25:40,860 --> 00:25:42,820 Have you been impure? 189 00:25:45,020 --> 00:25:46,980 I know what you say. 190 00:25:49,780 --> 00:25:52,539 While it is love, nothing is impure. 191 00:25:53,980 --> 00:25:56,140 Love is a gift from God. 192 00:25:57,300 --> 00:25:59,900 Reject the call of love ... 193 00:26:00,139 --> 00:26:02,779 ... is to oppose at the will of God. 194 00:26:06,700 --> 00:26:08,739 We must submit to it. 195 00:26:31,220 --> 00:26:33,380 Do you think you could fool me like that? 196 00:26:34,620 --> 00:26:37,300 After all What I have done for you. 197 00:26:38,139 --> 00:26:40,339 You think I don't know what you do every night? 198 00:26:40,340 --> 00:26:43,300 Go fornicate like a whore! 199 00:26:43,420 --> 00:26:46,220 Look, what do you see there? 200 00:26:46,460 --> 00:26:48,060 What do you see? 201 00:26:50,900 --> 00:26:52,980 I wouldn't want to hurt him. 202 00:26:55,900 --> 00:26:57,660 You either? 203 00:27:01,980 --> 00:27:04,500 Well, you'll stop seeing that boy. 204 00:27:10,780 --> 00:27:12,660 And now get out of here. 205 00:27:34,460 --> 00:27:37,100 - Then the usual? - Yes, the same. 206 00:27:39,939 --> 00:27:42,539 - Excuse me? - Yes, how not. 207 00:27:46,500 --> 00:27:48,100 Say? 208 00:27:48,460 --> 00:27:50,259 Yes, it's me. 209 00:27:57,179 --> 00:27:58,779 How? 210 00:28:04,860 --> 00:28:06,660 He has delivered it. 211 00:28:07,900 --> 00:28:09,980 He has delivered my thesis. 212 00:28:14,420 --> 00:28:17,059 I'm sorry. Shouldn't you do it? 213 00:28:17,060 --> 00:28:18,820 But why has he done it? 214 00:28:19,579 --> 00:28:21,580 It was important to you. 215 00:28:23,380 --> 00:28:25,100 She is angry. 216 00:28:27,300 --> 00:28:29,340 I should have consulted him. 217 00:28:38,540 --> 00:28:40,140 Thank you. 218 00:28:44,220 --> 00:28:47,020 Thank me with the honorable mention. 219 00:28:48,740 --> 00:28:50,019 Yes 220 00:28:50,020 --> 00:28:51,620 Dammit. 221 00:28:53,220 --> 00:28:56,099 - I have to tell my mother. - Why? 222 00:28:56,100 --> 00:28:58,300 She is the sister of her boyfriend. 223 00:29:06,780 --> 00:29:09,660 - Are you connected? - Yes, that's fine. 224 00:29:11,179 --> 00:29:13,539 We are August 22, 1975 ... 225 00:29:13,540 --> 00:29:18,100 ... and this is the ninth interview with Paul Van Acker, 14 years old. 226 00:29:18,460 --> 00:29:20,060 Good, Paul. 227 00:29:21,540 --> 00:29:23,900 Do we talk a little about punishments? 228 00:29:26,060 --> 00:29:28,060 I don't want to talk about it. 229 00:29:29,659 --> 00:29:32,100 I can't help you If you say nothing. 230 00:29:32,380 --> 00:29:36,500 - I don't need help. - I have to determine that. 231 00:29:39,860 --> 00:29:42,300 My mother I called it the dark room. 232 00:29:45,220 --> 00:29:48,539 The dark room. What is it? 233 00:29:48,939 --> 00:29:50,580 It's the basement. 234 00:29:55,380 --> 00:29:57,459 He would lock us up if we disobeyed. 235 00:29:57,460 --> 00:30:01,300 If you do not obey? Do you mean your sister and you? 236 00:30:02,380 --> 00:30:03,980 Yes. 237 00:30:04,939 --> 00:30:07,779 Your sister, tell me about her. 238 00:30:09,780 --> 00:30:11,539 She was pure. 239 00:30:12,900 --> 00:30:14,779 The others are impure. 240 00:30:15,740 --> 00:30:18,020 I never fought with her. 241 00:30:20,020 --> 00:30:21,779 She listened to me. 242 00:30:23,839 --> 00:30:24,899 Ready? 243 00:30:24,900 --> 00:30:27,179 She was so pretty in her dress. 244 00:30:27,900 --> 00:30:31,020 She was ... special. 245 00:30:40,139 --> 00:30:42,779 - Do you like it? - Is it for me? 246 00:30:42,819 --> 00:30:44,339 Yes 247 00:30:44,340 --> 00:30:46,900 Tonight You will join the initiates. 248 00:30:46,939 --> 00:30:50,380 - Really? - Have I ever lied to you? 249 00:31:19,220 --> 00:31:23,779 Lord, bless these foods and purify our water. 250 00:31:24,020 --> 00:31:26,578 Bless this bread we eat ... 251 00:31:26,579 --> 00:31:29,219 ... nourishes our heart and spirit ... 252 00:31:29,220 --> 00:31:31,860 ... and spread The joy in this house. 253 00:31:32,939 --> 00:31:34,539 Amen 254 00:32:03,860 --> 00:32:07,179 - I shit on the whore. - Well, now you believe me? 255 00:32:07,579 --> 00:32:10,380 I told you that He was going to get us into trouble. 256 00:32:13,659 --> 00:32:15,660 I'm going to kill her, damn it! 257 00:32:18,540 --> 00:32:21,220 Let's show everyone ... 258 00:32:21,780 --> 00:32:23,900 ... which is our town. 259 00:32:25,900 --> 00:32:30,620 I'm going to give him a lesson and everyone will be there to see it. 260 00:32:41,420 --> 00:32:43,020 Sorry. 261 00:32:48,220 --> 00:32:50,900 �When you want someone should you tell him everything? 262 00:32:54,780 --> 00:32:56,380 It depends. 263 00:32:58,020 --> 00:32:59,658 What does it depend on? 264 00:32:59,659 --> 00:33:01,419 Of the person. 265 00:33:01,700 --> 00:33:04,060 At first It is better not to tell everything. 266 00:33:07,579 --> 00:33:09,340 But then? 267 00:33:09,819 --> 00:33:11,419 Then? 268 00:33:14,620 --> 00:33:16,860 Then you have to tell the truth. 269 00:33:21,980 --> 00:33:24,020 I have not told you the truth. 270 00:33:25,460 --> 00:33:27,179 Yes, I do. 271 00:33:28,900 --> 00:33:30,900 You are not a witness of Jehovah. 272 00:33:31,819 --> 00:33:33,620 I do not mean that. 273 00:33:34,780 --> 00:33:36,739 You are afraid of your father. 274 00:33:39,300 --> 00:33:41,020 Is not my father. 275 00:33:52,540 --> 00:33:54,140 Do you trust me? 276 00:33:54,780 --> 00:33:57,940 - Of course I trust. - We have to go far. 277 00:33:58,780 --> 00:34:01,658 What is it about going too far? I do not understand. Why? 278 00:34:01,659 --> 00:34:03,299 I can't tell you yet. 279 00:34:03,300 --> 00:34:05,178 Always the same, that's the problem. 280 00:34:05,179 --> 00:34:08,500 On the bridge at 6. Okay? 281 00:34:17,780 --> 00:34:19,700 I have nothing to do here. 282 00:34:20,340 --> 00:34:22,460 What did you do to your sister? 283 00:34:23,460 --> 00:34:25,500 I just wanted him to be happy. 284 00:34:26,220 --> 00:34:28,220 And that's why you killed her? 285 00:34:29,220 --> 00:34:31,020 I haven't done anything. 286 00:34:37,220 --> 00:34:40,220 Paul, I want to believe you ... 287 00:34:40,500 --> 00:34:43,539 ... but you have to explain to me what happened. 288 00:34:47,939 --> 00:34:50,580 I've already told her, but he doesn't listen to me. 289 00:34:52,179 --> 00:34:54,580 It wasn't me! 290 00:34:55,659 --> 00:34:58,100 It is amazing, if you think about it. 291 00:34:59,060 --> 00:35:01,460 The points in common between you and him. 292 00:35:03,220 --> 00:35:05,900 The two have been locked in the dark. 293 00:35:07,340 --> 00:35:09,779 The two have lost their sister. 294 00:35:10,860 --> 00:35:14,980 I wonder if his parents they also separated. 295 00:35:17,819 --> 00:35:22,220 In the disappearances of children, couples almost always separate. 296 00:35:23,500 --> 00:35:26,020 There is always one of them That leaves. 297 00:35:27,819 --> 00:35:29,459 Nothing in the central archive. 298 00:35:29,460 --> 00:35:32,779 He was pronounced dead seven years after Saint Hubert. 299 00:35:34,100 --> 00:35:36,459 And in your file, Are there no details about the case? 300 00:35:36,460 --> 00:35:38,178 They will not find anything. 301 00:35:38,179 --> 00:35:42,380 Before 2004 they were always canceled The background of the minors. 302 00:35:42,780 --> 00:35:45,818 A teenager who kills his sister. That news would make noise. 303 00:35:45,819 --> 00:35:47,700 But who is your sister? 304 00:35:48,139 --> 00:35:52,300 The only name that does not apply to none missing. 305 00:36:33,900 --> 00:36:35,500 Eve. 306 00:36:48,060 --> 00:36:49,700 What do you think? 307 00:36:50,460 --> 00:36:53,059 We have to go And do it tonight. 308 00:36:53,060 --> 00:36:55,938 - But why? - I can't tell you, but believe me. 309 00:36:55,939 --> 00:36:57,739 We are in danger. 310 00:36:58,579 --> 00:37:00,860 Paul told me he was going to be initiated. 311 00:37:00,865 --> 00:37:03,019 Paul lies to us. He has been lying to us. 312 00:37:03,020 --> 00:37:05,860 Our parents They look for us and love us. 313 00:37:05,939 --> 00:37:09,700 - You say that just because you're jealous! - Wait, come. 314 00:37:10,579 --> 00:37:13,580 Do you remember when we swear tell us the truth? 315 00:37:14,340 --> 00:37:15,940 You must believe me. 316 00:37:16,060 --> 00:37:19,259 It will hurt us. We have to go. 317 00:37:20,420 --> 00:37:23,459 - And the others? - They will come for them later. 318 00:37:23,460 --> 00:37:27,259 Make your bag I'll be back in 30 minutes, yes? 319 00:37:29,740 --> 00:37:31,620 Do what I say. 320 00:37:44,020 --> 00:37:45,620 Look. 321 00:37:47,939 --> 00:37:51,059 "Elise, 10 years old, I disappeared this Saturday. 322 00:37:51,060 --> 00:37:53,979 The gendarmerie has done An appeal to potential witnesses. 323 00:37:53,980 --> 00:37:58,419 She was dressed in her communion suit at the time of its disappearance. " 324 00:37:58,420 --> 00:38:01,739 DISAPPEARANCE OF �LISE: THE ANGUSTIATED PARENTS 325 00:38:06,100 --> 00:38:09,500 "Macabre Discovery in the disappearance of Elise. 326 00:38:09,780 --> 00:38:13,220 Stay a month next to the body of his sister. " 327 00:38:15,939 --> 00:38:18,459 I TURN IN THE CASE OF THE SMALL �LISE 328 00:38:18,460 --> 00:38:20,980 ATMAT� PAUL TO HIS SISTER? 329 00:38:22,460 --> 00:38:25,419 "I just wanted to hug her strong against me. 330 00:38:26,540 --> 00:38:28,499 He was following his son ... 331 00:38:28,500 --> 00:38:32,100 ... as the mother of the victim He made the macabre discovery. 332 00:38:32,900 --> 00:38:36,499 Elise Van Hacker has been found in a garden shed ... 333 00:38:36,500 --> 00:38:39,500 ...one month after his disappearance ". 334 00:38:44,020 --> 00:38:45,620 Wait. 335 00:38:47,020 --> 00:38:48,900 I know this man. 336 00:39:12,620 --> 00:39:14,700 Don't worry, I won't say anything. 337 00:39:19,340 --> 00:39:21,220 What a good motorcycle. 338 00:39:25,939 --> 00:39:27,779 Do you come here a lot? 339 00:39:32,620 --> 00:39:36,100 I am looking for someone. Maybe you can help me. 340 00:39:37,260 --> 00:39:39,419 I found this. Do you know who it is? 341 00:39:43,260 --> 00:39:45,100 I want to give it back. 342 00:39:46,340 --> 00:39:47,940 No? 343 00:39:49,060 --> 00:39:51,980 It's a shame because I could help you. 344 00:39:54,420 --> 00:39:57,539 He has done nonsense And I will be scared. 345 00:40:01,460 --> 00:40:03,140 I did not want. 346 00:40:04,740 --> 00:40:06,899 Quiet, We will find a solution. 347 00:40:06,900 --> 00:40:09,859 There is no solution. We should never have made the video. 348 00:40:09,860 --> 00:40:11,860 Wait, what video? 349 00:41:14,420 --> 00:41:16,140 But what are you doing? 350 00:41:17,780 --> 00:41:19,380 I'm sorry. 351 00:41:22,700 --> 00:41:24,300 No! 352 00:41:26,460 --> 00:41:28,220 No! 353 00:41:38,139 --> 00:41:40,019 It is not our business. 354 00:41:40,020 --> 00:41:42,940 - You won't let them do it. - It's not my problem anymore! 355 00:41:44,060 --> 00:41:46,220 They're going to lynch you, damn it! 356 00:41:46,740 --> 00:41:48,619 Will you stay with arms crossed? 357 00:41:48,620 --> 00:41:51,020 For me they kill each other. 358 00:41:56,220 --> 00:42:00,500 I remember a time when My brother took care of everyone. 359 00:42:01,620 --> 00:42:03,380 That was before. 360 00:42:03,860 --> 00:42:05,419 And what about? 361 00:42:05,420 --> 00:42:07,019 He was attacked too. 362 00:42:07,020 --> 00:42:10,660 Do you want it to grow afraid of everyone? Is that it? 363 00:42:11,740 --> 00:42:14,620 It's time for someone wake up in this town, right? 364 00:42:23,220 --> 00:42:24,940 What are you doing? 365 00:42:26,780 --> 00:42:28,380 Hold it, damn it. 366 00:42:30,300 --> 00:42:31,980 Stop it! 367 00:42:32,540 --> 00:42:34,380 Did you want to set an example? 368 00:42:35,620 --> 00:42:37,900 We will make you an example. 369 00:42:44,500 --> 00:42:46,100 Do not move. 370 00:42:47,179 --> 00:42:49,539 - Guys, what are you going to do? - No! 371 00:42:49,540 --> 00:42:51,259 Now you will see. 372 00:44:11,020 --> 00:44:13,140 Now tell them you're sorry. 373 00:44:18,740 --> 00:44:20,419 Give it to him! 374 00:44:42,020 --> 00:44:43,620 Release it. 375 00:44:49,420 --> 00:44:51,300 Look who it is. 376 00:44:52,300 --> 00:44:54,140 Well here we are. 377 00:44:54,939 --> 00:44:56,940 His true face. 378 00:44:59,700 --> 00:45:01,900 They should be ashamed. 379 00:45:04,380 --> 00:45:05,979 What are you going to do now? 380 00:45:05,980 --> 00:45:09,340 - You are alone. - Who said you're alone? 381 00:45:12,700 --> 00:45:16,100 Two Stassart What a fear I am. 382 00:45:20,740 --> 00:45:22,340 Eddy 383 00:45:31,900 --> 00:45:33,500 Eddy ... 384 00:45:35,380 --> 00:45:38,500 ... I can't repair what Judith did to you and Lana. 385 00:45:38,939 --> 00:45:41,300 Eddy, look at her. 386 00:45:42,540 --> 00:45:45,140 And if it were me to which they would have done it? 387 00:45:48,819 --> 00:45:50,779 Eddy, don't listen to them. 388 00:45:52,139 --> 00:45:55,100 - Shoot, fuck! - You're not like them. 389 00:45:55,380 --> 00:45:57,179 Shoot, I tell you! 390 00:45:58,700 --> 00:46:00,300 Eddy 391 00:46:08,300 --> 00:46:09,900 But what are you doing? 392 00:46:11,700 --> 00:46:13,340 Do you not see it? 393 00:46:14,540 --> 00:46:16,460 I start to wake up. 394 00:46:19,659 --> 00:46:24,100 - What do we do? - I will tell you what they are going to do. 395 00:46:31,420 --> 00:46:33,539 Everyone at home! 396 00:46:35,020 --> 00:46:37,820 They're going to stop martyring to my son! 397 00:46:39,500 --> 00:46:42,460 They will stop getting in With who is weaker. 398 00:46:44,980 --> 00:46:47,300 And they will leave Mona alone. 399 00:46:50,420 --> 00:46:52,179 If not, I will return. 400 00:46:52,620 --> 00:46:55,660 And I will deal personally from you. 401 00:46:56,780 --> 00:46:58,820 I will not go anywhere! 402 00:46:59,500 --> 00:47:01,300 This is my town! 403 00:47:05,380 --> 00:47:07,660 And nobody is going to make me go. 404 00:48:12,540 --> 00:48:15,300 Didn't I always take care of you? 405 00:48:26,220 --> 00:48:29,060 I protected you when you were afraid. 406 00:48:29,380 --> 00:48:31,860 I fed you when you were hungry. 407 00:48:32,420 --> 00:48:34,660 I gave you heat when you were cold. 408 00:48:36,579 --> 00:48:38,940 As a father to his daughter. 409 00:48:40,540 --> 00:48:43,539 Like a brother to his sister. 410 00:48:50,380 --> 00:48:51,980 And you? 411 00:48:52,220 --> 00:48:54,220 What have you done for me? 412 00:48:55,579 --> 00:48:57,179 Get away 413 00:48:57,300 --> 00:48:59,100 Betray us. 414 00:48:59,500 --> 00:49:02,178 And surrender to a wayward. 415 00:49:02,179 --> 00:49:03,900 Don't touch it! 416 00:49:04,340 --> 00:49:06,060 Don't touch it! 417 00:49:06,700 --> 00:49:09,900 You couldn't help getting dirty What was pure. 418 00:49:10,020 --> 00:49:11,658 Do not touch it. 419 00:49:11,659 --> 00:49:14,340 I warned you of what was out. 420 00:49:14,540 --> 00:49:17,539 Is a lie. Nobody wants to hurt us. 421 00:49:18,500 --> 00:49:20,419 No one wants to kill us! 422 00:49:20,939 --> 00:49:25,300 Why don't you tell them the truth? Tell them what you have on your desk! 423 00:49:27,460 --> 00:49:29,980 I've been out 424 00:49:30,179 --> 00:49:33,259 And there is nothing he says! 425 00:49:33,700 --> 00:49:37,220 Do you realize What made you believe? 426 00:49:38,540 --> 00:49:43,020 - You pity me. - Joyce! You have to believe me! 427 00:49:44,139 --> 00:49:46,178 Lisbeth 428 00:49:46,179 --> 00:49:49,860 - He has been lying to us! - How long have you been cheating on us? 429 00:49:50,500 --> 00:49:53,220 None of the girls Believe your lies 430 00:49:57,020 --> 00:50:00,660 I told them what would happen to us If any girl put us in danger. 431 00:50:04,939 --> 00:50:07,739 No no no. Wait, please, I beg you! 432 00:50:07,740 --> 00:50:09,340 Please. 433 00:50:09,540 --> 00:50:13,658 It's my fault! Please. Don't hurt him, please. 434 00:50:13,659 --> 00:50:16,060 Who told you that I will? 435 00:50:31,780 --> 00:50:33,859 No no no. 436 00:50:33,860 --> 00:50:35,899 You do not have to do it. 437 00:50:35,900 --> 00:50:38,940 He has done nothing. You do not have to do it. Look at me! 438 00:50:40,780 --> 00:50:42,980 Jasmine, you can't do that! 439 00:50:43,460 --> 00:50:46,179 - Do you know why you are here? - Jasmine! 440 00:50:46,340 --> 00:50:48,818 It was a lost sheep. My pastor has found me. 441 00:50:48,819 --> 00:50:51,419 - Don't listen to him! - Do you want to see your mother again? 442 00:50:51,420 --> 00:50:53,339 - Wait, Jasmine! - I do not have mother. 443 00:50:53,340 --> 00:50:54,739 And your father? 444 00:50:54,740 --> 00:50:56,339 - Please. - I have no father. 445 00:50:56,340 --> 00:50:58,860 - Look at me! - What's out there? 446 00:50:59,579 --> 00:51:01,138 Misguided and impure. 447 00:51:01,139 --> 00:51:04,700 Jasmine, you do not have to do it. Look at me 448 00:51:04,705 --> 00:51:07,539 - What will we do with them? - They must die. 449 00:51:07,540 --> 00:51:09,340 No, please! 450 00:51:09,819 --> 00:51:11,539 - Do not be afraid. - He hasn't done anything! 451 00:51:11,540 --> 00:51:13,500 It's like with the lamb. 452 00:51:14,179 --> 00:51:16,860 Jasmine, you don't have to do it. 453 00:51:18,060 --> 00:51:19,459 Please. 454 00:51:19,460 --> 00:51:21,060 Do not do it. 455 00:51:22,900 --> 00:51:24,620 Please. 456 00:51:36,579 --> 00:51:38,259 I can not. 457 00:51:49,300 --> 00:51:51,100 Nothing happens. 458 00:52:14,418 --> 00:52:20,418 Subtitles by aRGENTeaM www.argenteam.net 32290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.