Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:05,140
Previously in ENNEMI PUBLIC ...
2
00:00:05,179 --> 00:00:08,739
- They call you B'ranger's whore.
- But what are you saying?
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,699
If you see that son of a bitch,
I'll come back and you'll regret it.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,499
She doesn't want to keep watching me.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,938
There will be something I can do
for her.
6
00:00:16,939 --> 00:00:19,779
I don't come for me,
but for another person.
7
00:00:19,780 --> 00:00:21,380
Joseph!
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,545
B�RENGER
STIFF
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
Do you know what I like about you?
That you are authentic.
10
00:00:29,220 --> 00:00:32,380
They are attracted to men.
And when that happens ...
11
00:00:32,939 --> 00:00:35,899
... punishes them.
They stop being pure in their eyes.
12
00:00:35,900 --> 00:00:39,059
His love for his sister is
a fortress and what I will lose.
13
00:00:39,060 --> 00:00:42,619
That woman is a public danger.
Call me when you have your resignation.
14
00:00:42,620 --> 00:00:44,259
You will direct the operation.
15
00:00:45,620 --> 00:00:47,300
Don't move!
16
00:00:49,179 --> 00:00:50,779
Get it out!
17
00:01:17,060 --> 00:01:19,340
- What's up?
- I'm late.
18
00:01:20,540 --> 00:01:22,460
I arrive super.
19
00:01:23,740 --> 00:01:26,419
- Can't you stay?
- No, I can't stay.
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,339
- Go ...
- No I can not.
21
00:01:28,340 --> 00:01:29,979
- Stay.
- No I can not.
22
00:01:29,980 --> 00:01:32,499
- Stay.
- No, no, no!
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Stay
24
00:01:36,659 --> 00:01:40,259
Okay, okay, okay.
You've won. You win.
25
00:01:40,260 --> 00:01:42,179
You are a weakling.
26
00:01:46,740 --> 00:01:48,460
What happens?
27
00:01:48,579 --> 00:01:50,179
Nothing.
28
00:01:50,500 --> 00:01:53,419
I wonder if someday
I can spend more time with you.
29
00:02:00,420 --> 00:02:02,460
Is it for your father? Is that it?
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,539
- Do I speak with him?
- Do not.
31
00:02:14,380 --> 00:02:16,259
I know what you think.
32
00:02:18,900 --> 00:02:22,340
That I'm weird, that I don't tell you anything.
33
00:02:27,659 --> 00:02:29,340
Not at all.
34
00:02:30,420 --> 00:02:32,179
I do not think so.
35
00:02:34,860 --> 00:02:37,820
I just wonder
Why do you have to hide?
36
00:02:40,500 --> 00:02:42,340
What scares you?
37
00:02:55,340 --> 00:02:57,060
Until tonight.
38
00:04:40,136 --> 00:04:45,836
Subtitles by aRGENTeaM
www.argenteam.net
39
00:05:24,620 --> 00:05:26,019
What's up?
40
00:05:26,020 --> 00:05:27,900
It's Hairball.
41
00:05:31,900 --> 00:05:33,500
It's there.
42
00:05:50,900 --> 00:05:53,739
I would try to escape
going through the fence.
43
00:05:55,020 --> 00:05:56,860
Nothing can be done.
44
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
Do not.
45
00:06:09,305 --> 00:06:11,980
Look at it He is suffering.
46
00:06:13,100 --> 00:06:15,140
You have to do something.
47
00:06:17,860 --> 00:06:20,060
- I can not.
- Yes you can.
48
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
Remember what you have learned.
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,300
Come on.
50
00:07:02,980 --> 00:07:05,100
Take it, I don't accept it.
51
00:07:06,860 --> 00:07:08,539
I did not do anything.
52
00:07:11,780 --> 00:07:13,099
I was left doing nothing.
53
00:07:13,100 --> 00:07:14,899
Maybe there was nothing to do!
54
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
I was there
He did his job, it's all!
55
00:07:23,819 --> 00:07:25,580
Go home.
56
00:07:27,100 --> 00:07:29,020
Try to get some sleep.
57
00:07:29,220 --> 00:07:30,820
Okay?
58
00:07:48,659 --> 00:07:51,460
Really
Want to catch that bastard?
59
00:07:53,260 --> 00:07:55,940
Because right now
that the vet has died ...
60
00:07:56,020 --> 00:07:58,140
... there are no charges against you.
61
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
Know the answer.
62
00:08:11,420 --> 00:08:13,460
They have written it wrong.
63
00:08:14,500 --> 00:08:17,860
B�ranger is with "a".
64
00:08:21,380 --> 00:08:24,699
You know how many hours we've spent
restoring this room?
65
00:08:24,700 --> 00:08:27,140
No, how many?
66
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Two years.
67
00:08:33,260 --> 00:08:36,620
And you know how much I've been
in isolation regime?
68
00:08:36,980 --> 00:08:40,220
Two years, three months and six days.
69
00:08:41,020 --> 00:08:43,140
We all make sacrifices.
70
00:08:57,460 --> 00:08:59,259
How sorry.
71
00:09:00,500 --> 00:09:02,100
Not like me.
72
00:09:16,620 --> 00:09:18,500
Do you know what I think?
73
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
Do not.
74
00:09:21,100 --> 00:09:23,660
Soon they will hate him as much as me.
75
00:09:26,860 --> 00:09:29,820
- Where are you going?
- To town.
76
00:09:31,900 --> 00:09:33,779
Maybe for the last time.
77
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
You should go home.
78
00:10:07,740 --> 00:10:10,300
Cry here or at home, what else does it give?
79
00:10:21,139 --> 00:10:23,220
What do we know about this guy?
80
00:10:25,659 --> 00:10:28,100
He takes them after his communion.
81
00:10:38,980 --> 00:10:41,620
All grow in their perfect world.
82
00:10:42,819 --> 00:10:44,419
Eve.
83
00:10:44,500 --> 00:10:46,100
Eve.
84
00:10:46,939 --> 00:10:48,900
There they forget their parents.
85
00:10:49,980 --> 00:10:52,060
He trains them to kill.
86
00:10:53,420 --> 00:10:55,660
For that he needs Tork.
87
00:10:58,380 --> 00:10:59,980
Good.
88
00:11:00,300 --> 00:11:02,660
But he trains them
To kill who?
89
00:11:02,980 --> 00:11:05,660
To those who approach their secret.
90
00:11:06,139 --> 00:11:08,140
Like Father Francois.
91
00:11:11,980 --> 00:11:13,580
What?
92
00:11:22,579 --> 00:11:24,419
You don't see much.
93
00:12:07,700 --> 00:12:09,300
Look at me
94
00:12:11,819 --> 00:12:13,419
I'm here
95
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
What's up?
96
00:14:18,980 --> 00:14:20,779
Get dressed again.
97
00:14:27,179 --> 00:14:28,940
I am little for you.
98
00:14:30,780 --> 00:14:32,380
Is that it?
99
00:14:35,659 --> 00:14:37,820
Is it because I'm not like her?
100
00:14:39,139 --> 00:14:40,900
Like Jessica?
101
00:14:43,700 --> 00:14:45,900
I can be like her.
102
00:14:47,020 --> 00:14:48,860
What makes it better?
103
00:14:54,380 --> 00:14:56,779
I have seen how you observe it.
104
00:14:57,900 --> 00:14:59,700
I can die ...
105
00:15:00,020 --> 00:15:01,739
... and you don't care.
106
00:15:03,139 --> 00:15:06,500
I'm just something to use and throw away.
107
00:15:07,460 --> 00:15:11,660
I'm here to do your dirty work
while you take your little princess.
108
00:15:22,700 --> 00:15:25,380
You think I don't see her coming
every day?
109
00:15:28,060 --> 00:15:30,980
You think I don't see her
get back into bed?
110
00:15:31,700 --> 00:15:33,500
But what are you talking about?
111
00:15:33,620 --> 00:15:36,300
I know very well what the two do.
112
00:15:59,659 --> 00:16:01,860
- You have to kill Nelly.
- Yes, of course.
113
00:16:01,900 --> 00:16:06,100
- You say it because it hit you?
- What? Are you afraid or what?
114
00:16:07,100 --> 00:16:08,940
Jess, don't you say anything?
115
00:16:09,179 --> 00:16:11,179
Put it in front of me ...
116
00:16:11,900 --> 00:16:14,500
- ... and I'll take care of it.
- That's fine!
117
00:16:14,659 --> 00:16:17,259
Jess and I
We have been longer than you.
118
00:16:17,260 --> 00:16:19,179
And Nelly is dangerous.
119
00:16:20,700 --> 00:16:24,820
What do you want, a stab?
You don't understand anything!
120
00:16:25,380 --> 00:16:27,220
It is not like us.
121
00:16:27,260 --> 00:16:30,900
- It's a killing machine.
- But I won't be immortal.
122
00:16:38,819 --> 00:16:40,700
Do you want to know if I'm immortal?
123
00:16:47,179 --> 00:16:48,779
Ahead.
124
00:16:53,900 --> 00:16:56,860
- Come on.
- Nelly, we were just talking.
125
00:17:02,100 --> 00:17:04,220
To speak, they are very brave.
126
00:17:05,300 --> 00:17:07,580
But have they stabbed someone?
127
00:17:08,579 --> 00:17:10,459
Do you know what that is?
128
00:17:10,460 --> 00:17:13,419
Feel someone's breath
Before die.
129
00:17:13,579 --> 00:17:16,299
They know nothing, nothing at all.
130
00:17:16,300 --> 00:17:18,140
Leave them alone.
131
00:17:21,980 --> 00:17:23,539
What do you say?
132
00:17:23,540 --> 00:17:25,539
That you leave them alone at once.
133
00:17:26,939 --> 00:17:28,779
What did you say?
134
00:17:30,380 --> 00:17:32,179
Do you want the knife?
135
00:17:32,579 --> 00:17:34,179
Hold it.
136
00:17:34,540 --> 00:17:36,539
Add it, I tell you!
137
00:17:36,540 --> 00:17:39,578
- Fuck you.
- He doesn't feel what he told you.
138
00:17:39,579 --> 00:17:42,739
- Fuck you, piece of moron!
- What do you think?
139
00:17:43,659 --> 00:17:45,380
What are you special about?
140
00:17:46,980 --> 00:17:48,700
You are not special.
141
00:17:49,020 --> 00:17:52,140
You are nothing.
You are less than nothing.
142
00:17:52,300 --> 00:17:54,620
Do you think he's in love with you?
143
00:17:57,540 --> 00:17:59,340
Well, he doesn't love you.
144
00:18:00,819 --> 00:18:04,179
He doesn't love you, or he would have told you
about your sister
145
00:18:08,179 --> 00:18:09,860
Do you not know?
146
00:18:10,700 --> 00:18:14,860
Your older sister, Chlo�,
He is looking for you.
147
00:18:16,980 --> 00:18:18,660
I have seen her.
148
00:18:20,780 --> 00:18:22,460
And you know what?
149
00:18:24,659 --> 00:18:26,660
He is about to die.
150
00:18:38,780 --> 00:18:41,460
To whom I speak again
behind my back...
151
00:18:41,860 --> 00:18:45,060
...killed her. Is it clear?
152
00:18:55,819 --> 00:18:57,820
What can you tell me about this?
153
00:19:02,220 --> 00:19:04,900
I should have deleted it
long time.
154
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
Why?
155
00:19:11,700 --> 00:19:14,660
When he was young,
They sent me to a juvenile center.
156
00:19:15,380 --> 00:19:17,900
There we all got that tattoo.
157
00:19:20,780 --> 00:19:22,660
What was that center?
158
00:19:23,860 --> 00:19:25,700
Saint Hubert
159
00:19:26,380 --> 00:19:29,580
It might be for minors,
But it was a prison.
160
00:19:31,380 --> 00:19:33,419
And why do you want to know?
161
00:19:34,380 --> 00:19:37,140
The guy I'm looking for
He could have been there.
162
00:19:39,420 --> 00:19:42,460
Those who passed by
They were very dangerous.
163
00:19:42,939 --> 00:19:46,419
They were rapists, thieves, murderers.
164
00:19:48,260 --> 00:19:50,060
When they leave ...
165
00:19:50,980 --> 00:19:52,739
... have no choice.
166
00:19:55,620 --> 00:19:57,779
Sorry to bring you that topic.
167
00:20:01,900 --> 00:20:03,620
A long time ago.
168
00:20:07,139 --> 00:20:09,578
It may be nothing,
but I think it's a good clue.
169
00:20:09,579 --> 00:20:12,340
It would be good if you came.
I send you the address.
170
00:20:12,380 --> 00:20:15,259
To listen
your saved messages ...
171
00:20:40,420 --> 00:20:42,900
- I have to go.
- I know.
172
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
Well, here it is.
173
00:21:16,260 --> 00:21:19,940
Classified by years.
The more in the background, the older.
174
00:21:20,340 --> 00:21:22,980
They have no more to call me
when they finish.
175
00:21:27,860 --> 00:21:29,460
Thank you.
176
00:22:45,340 --> 00:22:48,339
It is useless.
Without last name, we will not find him.
177
00:22:48,340 --> 00:22:49,940
Wait.
178
00:22:50,020 --> 00:22:52,580
I have a Paul here.
Paul Van Hacker
179
00:22:53,260 --> 00:22:56,660
It was from 75 to 79.
Match, right?
180
00:22:57,819 --> 00:22:59,419
Van Hacker
181
00:24:00,980 --> 00:24:04,700
THE POLICE CONFIRMS
THE DISAPPEARANCE OF JASMINE
182
00:24:28,700 --> 00:24:31,539
THE MOVING CALL OF THE PARENTS
183
00:24:31,540 --> 00:24:34,900
DISAPPEARED AUGUST 12
IN M�LIN
184
00:24:38,260 --> 00:24:43,380
CHLO� DELCOURT ESCAPES WHILE
YOUR SISTER IS SUCCESSFUL
185
00:24:48,220 --> 00:24:50,259
CHLO� MULLER,
THE VIELSART HERO�NA ...
186
00:24:50,260 --> 00:24:53,380
... KEEP LOOKING
TO HIS SISTER JESSICA
187
00:25:28,780 --> 00:25:30,940
I know why you are here.
188
00:25:40,860 --> 00:25:42,820
Have you been impure?
189
00:25:45,020 --> 00:25:46,980
I know what you say.
190
00:25:49,780 --> 00:25:52,539
While it is love, nothing is impure.
191
00:25:53,980 --> 00:25:56,140
Love is a gift from God.
192
00:25:57,300 --> 00:25:59,900
Reject the call of love ...
193
00:26:00,139 --> 00:26:02,779
... is to oppose
at the will of God.
194
00:26:06,700 --> 00:26:08,739
We must submit to it.
195
00:26:31,220 --> 00:26:33,380
Do you think you could fool me like that?
196
00:26:34,620 --> 00:26:37,300
After all
What I have done for you.
197
00:26:38,139 --> 00:26:40,339
You think I don't know
what you do every night?
198
00:26:40,340 --> 00:26:43,300
Go fornicate like a whore!
199
00:26:43,420 --> 00:26:46,220
Look, what do you see there?
200
00:26:46,460 --> 00:26:48,060
What do you see?
201
00:26:50,900 --> 00:26:52,980
I wouldn't want to hurt him.
202
00:26:55,900 --> 00:26:57,660
You either?
203
00:27:01,980 --> 00:27:04,500
Well, you'll stop seeing that boy.
204
00:27:10,780 --> 00:27:12,660
And now get out of here.
205
00:27:34,460 --> 00:27:37,100
- Then the usual?
- Yes, the same.
206
00:27:39,939 --> 00:27:42,539
- Excuse me?
- Yes, how not.
207
00:27:46,500 --> 00:27:48,100
Say?
208
00:27:48,460 --> 00:27:50,259
Yes, it's me.
209
00:27:57,179 --> 00:27:58,779
How?
210
00:28:04,860 --> 00:28:06,660
He has delivered it.
211
00:28:07,900 --> 00:28:09,980
He has delivered my thesis.
212
00:28:14,420 --> 00:28:17,059
I'm sorry. Shouldn't you do it?
213
00:28:17,060 --> 00:28:18,820
But why has he done it?
214
00:28:19,579 --> 00:28:21,580
It was important to you.
215
00:28:23,380 --> 00:28:25,100
She is angry.
216
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
I should have consulted him.
217
00:28:38,540 --> 00:28:40,140
Thank you.
218
00:28:44,220 --> 00:28:47,020
Thank me
with the honorable mention.
219
00:28:48,740 --> 00:28:50,019
Yes
220
00:28:50,020 --> 00:28:51,620
Dammit.
221
00:28:53,220 --> 00:28:56,099
- I have to tell my mother.
- Why?
222
00:28:56,100 --> 00:28:58,300
She is the sister of her boyfriend.
223
00:29:06,780 --> 00:29:09,660
- Are you connected?
- Yes, that's fine.
224
00:29:11,179 --> 00:29:13,539
We are August 22, 1975 ...
225
00:29:13,540 --> 00:29:18,100
... and this is the ninth interview
with Paul Van Acker, 14 years old.
226
00:29:18,460 --> 00:29:20,060
Good, Paul.
227
00:29:21,540 --> 00:29:23,900
Do we talk a little about punishments?
228
00:29:26,060 --> 00:29:28,060
I don't want to talk about it.
229
00:29:29,659 --> 00:29:32,100
I can't help you
If you say nothing.
230
00:29:32,380 --> 00:29:36,500
- I don't need help.
- I have to determine that.
231
00:29:39,860 --> 00:29:42,300
My mother
I called it the dark room.
232
00:29:45,220 --> 00:29:48,539
The dark room. What is it?
233
00:29:48,939 --> 00:29:50,580
It's the basement.
234
00:29:55,380 --> 00:29:57,459
He would lock us up if we disobeyed.
235
00:29:57,460 --> 00:30:01,300
If you do not obey?
Do you mean your sister and you?
236
00:30:02,380 --> 00:30:03,980
Yes.
237
00:30:04,939 --> 00:30:07,779
Your sister, tell me about her.
238
00:30:09,780 --> 00:30:11,539
She was pure.
239
00:30:12,900 --> 00:30:14,779
The others are impure.
240
00:30:15,740 --> 00:30:18,020
I never fought with her.
241
00:30:20,020 --> 00:30:21,779
She listened to me.
242
00:30:23,839 --> 00:30:24,899
Ready?
243
00:30:24,900 --> 00:30:27,179
She was so pretty in her dress.
244
00:30:27,900 --> 00:30:31,020
She was ... special.
245
00:30:40,139 --> 00:30:42,779
- Do you like it?
- Is it for me?
246
00:30:42,819 --> 00:30:44,339
Yes
247
00:30:44,340 --> 00:30:46,900
Tonight
You will join the initiates.
248
00:30:46,939 --> 00:30:50,380
- Really?
- Have I ever lied to you?
249
00:31:19,220 --> 00:31:23,779
Lord, bless these foods
and purify our water.
250
00:31:24,020 --> 00:31:26,578
Bless this bread we eat ...
251
00:31:26,579 --> 00:31:29,219
... nourishes our heart
and spirit ...
252
00:31:29,220 --> 00:31:31,860
... and spread
The joy in this house.
253
00:31:32,939 --> 00:31:34,539
Amen
254
00:32:03,860 --> 00:32:07,179
- I shit on the whore.
- Well, now you believe me?
255
00:32:07,579 --> 00:32:10,380
I told you that
He was going to get us into trouble.
256
00:32:13,659 --> 00:32:15,660
I'm going to kill her, damn it!
257
00:32:18,540 --> 00:32:21,220
Let's show everyone ...
258
00:32:21,780 --> 00:32:23,900
... which is our town.
259
00:32:25,900 --> 00:32:30,620
I'm going to give him a lesson
and everyone will be there to see it.
260
00:32:41,420 --> 00:32:43,020
Sorry.
261
00:32:48,220 --> 00:32:50,900
�When you want someone
should you tell him everything?
262
00:32:54,780 --> 00:32:56,380
It depends.
263
00:32:58,020 --> 00:32:59,658
What does it depend on?
264
00:32:59,659 --> 00:33:01,419
Of the person.
265
00:33:01,700 --> 00:33:04,060
At first
It is better not to tell everything.
266
00:33:07,579 --> 00:33:09,340
But then?
267
00:33:09,819 --> 00:33:11,419
Then?
268
00:33:14,620 --> 00:33:16,860
Then you have to tell the truth.
269
00:33:21,980 --> 00:33:24,020
I have not told you the truth.
270
00:33:25,460 --> 00:33:27,179
Yes, I do.
271
00:33:28,900 --> 00:33:30,900
You are not a witness of Jehovah.
272
00:33:31,819 --> 00:33:33,620
I do not mean that.
273
00:33:34,780 --> 00:33:36,739
You are afraid of your father.
274
00:33:39,300 --> 00:33:41,020
Is not my father.
275
00:33:52,540 --> 00:33:54,140
Do you trust me?
276
00:33:54,780 --> 00:33:57,940
- Of course I trust.
- We have to go far.
277
00:33:58,780 --> 00:34:01,658
What is it about going too far?
I do not understand. Why?
278
00:34:01,659 --> 00:34:03,299
I can't tell you yet.
279
00:34:03,300 --> 00:34:05,178
Always the same,
that's the problem.
280
00:34:05,179 --> 00:34:08,500
On the bridge at 6. Okay?
281
00:34:17,780 --> 00:34:19,700
I have nothing to do here.
282
00:34:20,340 --> 00:34:22,460
What did you do to your sister?
283
00:34:23,460 --> 00:34:25,500
I just wanted him to be happy.
284
00:34:26,220 --> 00:34:28,220
And that's why you killed her?
285
00:34:29,220 --> 00:34:31,020
I haven't done anything.
286
00:34:37,220 --> 00:34:40,220
Paul, I want to believe you ...
287
00:34:40,500 --> 00:34:43,539
... but you have to explain to me
what happened.
288
00:34:47,939 --> 00:34:50,580
I've already told her,
but he doesn't listen to me.
289
00:34:52,179 --> 00:34:54,580
It wasn't me!
290
00:34:55,659 --> 00:34:58,100
It is amazing, if you think about it.
291
00:34:59,060 --> 00:35:01,460
The points in common
between you and him.
292
00:35:03,220 --> 00:35:05,900
The two have been locked
in the dark.
293
00:35:07,340 --> 00:35:09,779
The two have lost their sister.
294
00:35:10,860 --> 00:35:14,980
I wonder if his parents
they also separated.
295
00:35:17,819 --> 00:35:22,220
In the disappearances of children,
couples almost always separate.
296
00:35:23,500 --> 00:35:26,020
There is always one of them
That leaves.
297
00:35:27,819 --> 00:35:29,459
Nothing in the central archive.
298
00:35:29,460 --> 00:35:32,779
He was pronounced dead
seven years after Saint Hubert.
299
00:35:34,100 --> 00:35:36,459
And in your file,
Are there no details about the case?
300
00:35:36,460 --> 00:35:38,178
They will not find anything.
301
00:35:38,179 --> 00:35:42,380
Before 2004 they were always canceled
The background of the minors.
302
00:35:42,780 --> 00:35:45,818
A teenager who kills
his sister. That news would make noise.
303
00:35:45,819 --> 00:35:47,700
But who is your sister?
304
00:35:48,139 --> 00:35:52,300
The only name that does not apply
to none missing.
305
00:36:33,900 --> 00:36:35,500
Eve.
306
00:36:48,060 --> 00:36:49,700
What do you think?
307
00:36:50,460 --> 00:36:53,059
We have to go
And do it tonight.
308
00:36:53,060 --> 00:36:55,938
- But why?
- I can't tell you, but believe me.
309
00:36:55,939 --> 00:36:57,739
We are in danger.
310
00:36:58,579 --> 00:37:00,860
Paul told me he was going to be initiated.
311
00:37:00,865 --> 00:37:03,019
Paul lies to us.
He has been lying to us.
312
00:37:03,020 --> 00:37:05,860
Our parents
They look for us and love us.
313
00:37:05,939 --> 00:37:09,700
- You say that just because you're jealous!
- Wait, come.
314
00:37:10,579 --> 00:37:13,580
Do you remember when we swear
tell us the truth?
315
00:37:14,340 --> 00:37:15,940
You must believe me.
316
00:37:16,060 --> 00:37:19,259
It will hurt us.
We have to go.
317
00:37:20,420 --> 00:37:23,459
- And the others?
- They will come for them later.
318
00:37:23,460 --> 00:37:27,259
Make your bag
I'll be back in 30 minutes, yes?
319
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Do what I say.
320
00:37:44,020 --> 00:37:45,620
Look.
321
00:37:47,939 --> 00:37:51,059
"Elise, 10 years old,
I disappeared this Saturday.
322
00:37:51,060 --> 00:37:53,979
The gendarmerie has done
An appeal to potential witnesses.
323
00:37:53,980 --> 00:37:58,419
She was dressed in her communion suit
at the time of its disappearance. "
324
00:37:58,420 --> 00:38:01,739
DISAPPEARANCE OF �LISE:
THE ANGUSTIATED PARENTS
325
00:38:06,100 --> 00:38:09,500
"Macabre Discovery
in the disappearance of Elise.
326
00:38:09,780 --> 00:38:13,220
Stay a month
next to the body of his sister. "
327
00:38:15,939 --> 00:38:18,459
I TURN IN THE CASE
OF THE SMALL �LISE
328
00:38:18,460 --> 00:38:20,980
ATMAT� PAUL TO HIS SISTER?
329
00:38:22,460 --> 00:38:25,419
"I just wanted to hug her
strong against me.
330
00:38:26,540 --> 00:38:28,499
He was following his son ...
331
00:38:28,500 --> 00:38:32,100
... as the mother of the victim
He made the macabre discovery.
332
00:38:32,900 --> 00:38:36,499
Elise Van Hacker has been found
in a garden shed ...
333
00:38:36,500 --> 00:38:39,500
...one month
after his disappearance ".
334
00:38:44,020 --> 00:38:45,620
Wait.
335
00:38:47,020 --> 00:38:48,900
I know this man.
336
00:39:12,620 --> 00:39:14,700
Don't worry, I won't say anything.
337
00:39:19,340 --> 00:39:21,220
What a good motorcycle.
338
00:39:25,939 --> 00:39:27,779
Do you come here a lot?
339
00:39:32,620 --> 00:39:36,100
I am looking for someone.
Maybe you can help me.
340
00:39:37,260 --> 00:39:39,419
I found this.
Do you know who it is?
341
00:39:43,260 --> 00:39:45,100
I want to give it back.
342
00:39:46,340 --> 00:39:47,940
No?
343
00:39:49,060 --> 00:39:51,980
It's a shame because I could help you.
344
00:39:54,420 --> 00:39:57,539
He has done nonsense
And I will be scared.
345
00:40:01,460 --> 00:40:03,140
I did not want.
346
00:40:04,740 --> 00:40:06,899
Quiet,
We will find a solution.
347
00:40:06,900 --> 00:40:09,859
There is no solution.
We should never have made the video.
348
00:40:09,860 --> 00:40:11,860
Wait, what video?
349
00:41:14,420 --> 00:41:16,140
But what are you doing?
350
00:41:17,780 --> 00:41:19,380
I'm sorry.
351
00:41:22,700 --> 00:41:24,300
No!
352
00:41:26,460 --> 00:41:28,220
No!
353
00:41:38,139 --> 00:41:40,019
It is not our business.
354
00:41:40,020 --> 00:41:42,940
- You won't let them do it.
- It's not my problem anymore!
355
00:41:44,060 --> 00:41:46,220
They're going to lynch you, damn it!
356
00:41:46,740 --> 00:41:48,619
Will you stay
with arms crossed?
357
00:41:48,620 --> 00:41:51,020
For me they kill each other.
358
00:41:56,220 --> 00:42:00,500
I remember a time when
My brother took care of everyone.
359
00:42:01,620 --> 00:42:03,380
That was before.
360
00:42:03,860 --> 00:42:05,419
And what about?
361
00:42:05,420 --> 00:42:07,019
He was attacked too.
362
00:42:07,020 --> 00:42:10,660
Do you want it to grow
afraid of everyone? Is that it?
363
00:42:11,740 --> 00:42:14,620
It's time for someone
wake up in this town, right?
364
00:42:23,220 --> 00:42:24,940
What are you doing?
365
00:42:26,780 --> 00:42:28,380
Hold it, damn it.
366
00:42:30,300 --> 00:42:31,980
Stop it!
367
00:42:32,540 --> 00:42:34,380
Did you want to set an example?
368
00:42:35,620 --> 00:42:37,900
We will make you an example.
369
00:42:44,500 --> 00:42:46,100
Do not move.
370
00:42:47,179 --> 00:42:49,539
- Guys, what are you going to do?
- No!
371
00:42:49,540 --> 00:42:51,259
Now you will see.
372
00:44:11,020 --> 00:44:13,140
Now tell them you're sorry.
373
00:44:18,740 --> 00:44:20,419
Give it to him!
374
00:44:42,020 --> 00:44:43,620
Release it.
375
00:44:49,420 --> 00:44:51,300
Look who it is.
376
00:44:52,300 --> 00:44:54,140
Well here we are.
377
00:44:54,939 --> 00:44:56,940
His true face.
378
00:44:59,700 --> 00:45:01,900
They should be ashamed.
379
00:45:04,380 --> 00:45:05,979
What are you going to do now?
380
00:45:05,980 --> 00:45:09,340
- You are alone.
- Who said you're alone?
381
00:45:12,700 --> 00:45:16,100
Two Stassart What a fear I am.
382
00:45:20,740 --> 00:45:22,340
Eddy
383
00:45:31,900 --> 00:45:33,500
Eddy ...
384
00:45:35,380 --> 00:45:38,500
... I can't repair
what Judith did to you and Lana.
385
00:45:38,939 --> 00:45:41,300
Eddy, look at her.
386
00:45:42,540 --> 00:45:45,140
And if it were me
to which they would have done it?
387
00:45:48,819 --> 00:45:50,779
Eddy, don't listen to them.
388
00:45:52,139 --> 00:45:55,100
- Shoot, fuck!
- You're not like them.
389
00:45:55,380 --> 00:45:57,179
Shoot, I tell you!
390
00:45:58,700 --> 00:46:00,300
Eddy
391
00:46:08,300 --> 00:46:09,900
But what are you doing?
392
00:46:11,700 --> 00:46:13,340
Do you not see it?
393
00:46:14,540 --> 00:46:16,460
I start to wake up.
394
00:46:19,659 --> 00:46:24,100
- What do we do?
- I will tell you what they are going to do.
395
00:46:31,420 --> 00:46:33,539
Everyone at home!
396
00:46:35,020 --> 00:46:37,820
They're going to stop martyring
to my son!
397
00:46:39,500 --> 00:46:42,460
They will stop getting in
With who is weaker.
398
00:46:44,980 --> 00:46:47,300
And they will leave Mona alone.
399
00:46:50,420 --> 00:46:52,179
If not, I will return.
400
00:46:52,620 --> 00:46:55,660
And I will deal personally
from you.
401
00:46:56,780 --> 00:46:58,820
I will not go anywhere!
402
00:46:59,500 --> 00:47:01,300
This is my town!
403
00:47:05,380 --> 00:47:07,660
And nobody is going to make me go.
404
00:48:12,540 --> 00:48:15,300
Didn't I always take care of you?
405
00:48:26,220 --> 00:48:29,060
I protected you when you were afraid.
406
00:48:29,380 --> 00:48:31,860
I fed you when you were hungry.
407
00:48:32,420 --> 00:48:34,660
I gave you heat when you were cold.
408
00:48:36,579 --> 00:48:38,940
As a father to his daughter.
409
00:48:40,540 --> 00:48:43,539
Like a brother to his sister.
410
00:48:50,380 --> 00:48:51,980
And you?
411
00:48:52,220 --> 00:48:54,220
What have you done for me?
412
00:48:55,579 --> 00:48:57,179
Get away
413
00:48:57,300 --> 00:48:59,100
Betray us.
414
00:48:59,500 --> 00:49:02,178
And surrender to a wayward.
415
00:49:02,179 --> 00:49:03,900
Don't touch it!
416
00:49:04,340 --> 00:49:06,060
Don't touch it!
417
00:49:06,700 --> 00:49:09,900
You couldn't help getting dirty
What was pure.
418
00:49:10,020 --> 00:49:11,658
Do not touch it.
419
00:49:11,659 --> 00:49:14,340
I warned you of what was out.
420
00:49:14,540 --> 00:49:17,539
Is a lie.
Nobody wants to hurt us.
421
00:49:18,500 --> 00:49:20,419
No one wants to kill us!
422
00:49:20,939 --> 00:49:25,300
Why don't you tell them the truth?
Tell them what you have on your desk!
423
00:49:27,460 --> 00:49:29,980
I've been out
424
00:49:30,179 --> 00:49:33,259
And there is nothing he says!
425
00:49:33,700 --> 00:49:37,220
Do you realize
What made you believe?
426
00:49:38,540 --> 00:49:43,020
- You pity me.
- Joyce! You have to believe me!
427
00:49:44,139 --> 00:49:46,178
Lisbeth
428
00:49:46,179 --> 00:49:49,860
- He has been lying to us!
- How long have you been cheating on us?
429
00:49:50,500 --> 00:49:53,220
None of the girls
Believe your lies
430
00:49:57,020 --> 00:50:00,660
I told them what would happen to us
If any girl put us in danger.
431
00:50:04,939 --> 00:50:07,739
No no no.
Wait, please, I beg you!
432
00:50:07,740 --> 00:50:09,340
Please.
433
00:50:09,540 --> 00:50:13,658
It's my fault! Please.
Don't hurt him, please.
434
00:50:13,659 --> 00:50:16,060
Who told you that I will?
435
00:50:31,780 --> 00:50:33,859
No no no.
436
00:50:33,860 --> 00:50:35,899
You do not have to do it.
437
00:50:35,900 --> 00:50:38,940
He has done nothing.
You do not have to do it. Look at me!
438
00:50:40,780 --> 00:50:42,980
Jasmine, you can't do that!
439
00:50:43,460 --> 00:50:46,179
- Do you know why you are here?
- Jasmine!
440
00:50:46,340 --> 00:50:48,818
It was a lost sheep.
My pastor has found me.
441
00:50:48,819 --> 00:50:51,419
- Don't listen to him!
- Do you want to see your mother again?
442
00:50:51,420 --> 00:50:53,339
- Wait, Jasmine!
- I do not have mother.
443
00:50:53,340 --> 00:50:54,739
And your father?
444
00:50:54,740 --> 00:50:56,339
- Please.
- I have no father.
445
00:50:56,340 --> 00:50:58,860
- Look at me!
- What's out there?
446
00:50:59,579 --> 00:51:01,138
Misguided and impure.
447
00:51:01,139 --> 00:51:04,700
Jasmine,
you do not have to do it. Look at me
448
00:51:04,705 --> 00:51:07,539
- What will we do with them?
- They must die.
449
00:51:07,540 --> 00:51:09,340
No, please!
450
00:51:09,819 --> 00:51:11,539
- Do not be afraid.
- He hasn't done anything!
451
00:51:11,540 --> 00:51:13,500
It's like with the lamb.
452
00:51:14,179 --> 00:51:16,860
Jasmine, you don't have to do it.
453
00:51:18,060 --> 00:51:19,459
Please.
454
00:51:19,460 --> 00:51:21,060
Do not do it.
455
00:51:22,900 --> 00:51:24,620
Please.
456
00:51:36,579 --> 00:51:38,259
I can not.
457
00:51:49,300 --> 00:51:51,100
Nothing happens.
458
00:52:14,418 --> 00:52:20,418
Subtitles by aRGENTeaM
www.argenteam.net
32290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.