Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,320
Previously in Ennemi Public ...
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,800
When are we going to see her?
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,480
It is in a special pavilion.
Without authorization, it is complicated.
4
00:00:11,919 --> 00:00:14,080
- You promised!
- Yes, I do!
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
If it is thousands.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,360
Dishwasher. To clean what?
The shit of your mother?
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,080
Ketamine Does that tell you anything?
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,600
It is the best to sleep
to a horse in an operation.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,640
Or to drug a girl.
10
00:00:35,120 --> 00:00:37,200
Can leave. He is not our man.
11
00:00:37,279 --> 00:00:40,360
It's a shame that a simple pretext
I made him give up.
12
00:00:42,400 --> 00:00:45,080
I know you lie to me!
You give that shit to Paul!
13
00:00:45,160 --> 00:00:46,680
- Chlo�.
- No!
14
00:00:47,400 --> 00:00:50,239
It is true! I sell it!
It's my fault!
15
00:00:52,800 --> 00:00:57,120
I've seen Branger become
in a monk from Vielsart.
16
00:00:57,320 --> 00:00:59,240
I have also seen it.
17
00:03:57,200 --> 00:04:01,600
Pope Francis has invited
to the new bishops ...
18
00:04:01,720 --> 00:04:04,320
to renew
the dialogue with the Christians.
19
00:04:05,360 --> 00:04:08,919
True to your line
of rapprochement and reconciliation,
20
00:04:09,520 --> 00:04:13,200
named this saturday
Nine new bishops
21
00:04:16,160 --> 00:04:18,360
What are you doing?
22
00:04:18,800 --> 00:04:21,040
I am reading to Father Abad.
23
00:04:23,000 --> 00:04:24,400
And why?
24
00:04:25,279 --> 00:04:26,920
Because it's 8 o'clock.
25
00:04:27,239 --> 00:04:28,320
And what?
26
00:04:28,360 --> 00:04:31,440
Every day at 8
I come to read the abbot father.
27
00:04:33,080 --> 00:04:35,279
- He's dead.
- And what?
28
00:04:39,800 --> 00:04:41,440
He is no longer here.
29
00:04:45,880 --> 00:04:48,360
That does not mean
That is not here.
30
00:04:57,720 --> 00:04:59,240
The veterinarian confessed.
31
00:04:59,320 --> 00:05:01,400
With a gun in his temple!
32
00:05:02,120 --> 00:05:04,240
� Imagine this coming
to Internal Affairs?
33
00:05:04,320 --> 00:05:06,920
If they dig a little,
What will they find?
34
00:05:13,400 --> 00:05:15,480
We can't let it go.
35
00:05:15,880 --> 00:05:17,320
He is guilty.
36
00:05:17,679 --> 00:05:19,800
It is our only link with Paul.
37
00:05:19,880 --> 00:05:23,320
�You think you can interrogate him
after the nonsense he has done?
38
00:05:23,360 --> 00:05:26,440
Your lawyer will come in a moment
to another. It will throw us over.
39
00:05:26,480 --> 00:05:27,880
It is true.
40
00:05:28,520 --> 00:05:31,640
It will be better not to waste time
and see what he has to say.
41
00:05:33,679 --> 00:05:35,200
And how is your daughter?
42
00:05:35,279 --> 00:05:37,240
Ok At school.
43
00:05:38,640 --> 00:05:40,680
How old are you? Ten?
44
00:05:41,640 --> 00:05:43,160
- Eleven.
- Eleven.
45
00:05:44,679 --> 00:05:46,040
Eleven years.
46
00:05:48,160 --> 00:05:50,560
Joyce was kidnapped at that age.
47
00:05:50,720 --> 00:05:53,000
And Jasmine was twelve years old.
48
00:05:54,759 --> 00:05:56,440
Ketamine at that age.
49
00:05:56,480 --> 00:05:58,120
What effect will it have?
50
00:05:58,200 --> 00:05:59,640
I did not know.
51
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
I didn't know it was girls.
52
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
Paul Give us your contact.
53
00:06:05,840 --> 00:06:07,480
I don't have contact.
54
00:06:07,560 --> 00:06:09,280
So what does it do?
55
00:06:09,800 --> 00:06:11,960
It is he who contacts, not me.
56
00:06:12,279 --> 00:06:13,800
Regularly?
57
00:06:14,039 --> 00:06:18,919
Well, it's been a while,
but usually once a month.
58
00:06:19,320 --> 00:06:21,080
Sometimes he calls me
more often, it depends.
59
00:06:21,120 --> 00:06:22,360
What does it depend on?
60
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
It depends on my stock.
61
00:06:24,440 --> 00:06:26,560
I only sell small quantities.
62
00:06:26,640 --> 00:06:28,480
Where is the transaction?
63
00:06:28,560 --> 00:06:31,600
I don't know Each time is different.
64
00:06:32,840 --> 00:06:34,840
She arrives,
we exchanged backpacks ...
65
00:06:34,919 --> 00:06:36,120
She?
66
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
Doesn't he meet Paul?
67
00:06:39,720 --> 00:06:41,480
No, he never comes.
68
00:06:43,279 --> 00:06:44,920
Who then?
69
00:06:45,360 --> 00:06:46,760
A girl.
70
00:06:47,400 --> 00:06:49,880
Always the same.
I don't know what it's called.
71
00:06:50,480 --> 00:06:51,920
Is it any?
72
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
- It's this one.
- Are you sure?
73
00:07:08,480 --> 00:07:10,440
Yes, it is her.
74
00:07:41,759 --> 00:07:42,960
Look at him.
75
00:07:49,400 --> 00:07:50,640
Look at him.
76
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
Look at him?
77
00:08:03,080 --> 00:08:04,320
Look at him!
78
00:09:38,080 --> 00:09:41,200
I took the time to reread
your job is interesting.
79
00:09:41,320 --> 00:09:43,440
Your interpretation
of jurisprudence is very ...
80
00:09:43,480 --> 00:09:45,200
We need to talk.
81
00:09:46,400 --> 00:09:47,560
�Yes?
82
00:09:49,279 --> 00:09:51,320
I think we shouldn't see each other.
83
00:09:54,600 --> 00:09:56,360
Do you understand what I say?
84
00:09:56,400 --> 00:09:57,520
Yes
85
00:09:58,880 --> 00:10:00,960
He thinks we shouldn't see each other.
86
00:10:02,679 --> 00:10:04,000
Why?
87
00:10:05,160 --> 00:10:06,920
Do you know what they say?
88
00:10:08,160 --> 00:10:10,160
No. What do they say?
89
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
- Well many things.
- What, exactly?
90
00:10:12,440 --> 00:10:13,520
Never mind.
91
00:10:13,600 --> 00:10:16,280
And if it doesn't matter,
Why shouldn't we meet?
92
00:10:20,320 --> 00:10:22,440
My brother came and threatened me.
93
00:10:23,919 --> 00:10:26,600
If you want, you can kick me out
and I will be left with nothing.
94
00:10:26,679 --> 00:10:28,760
- Well, very good.
- Do you think so?
95
00:10:29,000 --> 00:10:31,120
He could resume his studies.
96
00:10:33,120 --> 00:10:35,720
- You do not understand.
- I understand.
97
00:10:36,400 --> 00:10:38,240
I understand it really good.
98
00:10:41,720 --> 00:10:43,160
He is afraid.
99
00:10:45,560 --> 00:10:48,120
He was afraid
from the moment I entered.
100
00:10:50,800 --> 00:10:52,720
I thought it was for me.
101
00:10:54,840 --> 00:10:57,120
I often provoke that feeling.
102
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
I get it.
103
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
Are you afraid to reach the end?
104
00:11:06,919 --> 00:11:08,920
Are you afraid of being free?
105
00:11:10,880 --> 00:11:13,160
So what are you going to do, Mona?
106
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
Leave?
107
00:11:17,759 --> 00:11:19,200
One more time
108
00:11:22,360 --> 00:11:25,120
Leave your brother's cretin
direct your life?
109
00:11:25,160 --> 00:11:27,120
What if we talk about you?
110
00:11:28,600 --> 00:11:31,240
Where was the other day?
When did I get out of here?
111
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
Excuse me?
112
00:11:32,840 --> 00:11:34,720
Do you think I don't know?
113
00:11:34,840 --> 00:11:38,080
Everyone knows he went to school!
That's why he came to see me!
114
00:11:38,640 --> 00:11:41,280
I am for you!
Your alibi, right?
115
00:11:43,960 --> 00:11:45,560
How interesting.
116
00:11:47,039 --> 00:11:49,760
When he screams, he swells
a vein in the forehead ...
117
00:11:49,840 --> 00:11:51,080
Enough!
118
00:11:52,960 --> 00:11:55,680
- So, our thesis ...
- That's over!
119
00:11:55,759 --> 00:11:57,480
And the course! Everything!
120
00:12:16,759 --> 00:12:18,000
Look at him!
121
00:12:20,720 --> 00:12:21,960
Look at him!
122
00:12:31,239 --> 00:12:32,480
Look at him!
123
00:12:34,800 --> 00:12:37,120
- Look at him!
- Look, come down! Do you hear me?
124
00:12:37,279 --> 00:12:38,840
Stay away.
125
00:12:48,279 --> 00:12:50,040
Look at me, shake my hand.
126
00:12:55,120 --> 00:12:56,680
If you throw yourself ...
127
00:12:57,880 --> 00:13:00,440
you will never see again
A match in your life.
128
00:13:03,039 --> 00:13:04,600
You will be dead.
129
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
Do you know what that means?
130
00:13:18,039 --> 00:13:20,120
It is she who was where Tork.
131
00:13:20,200 --> 00:13:22,800
It is she who can
lead us to him.
132
00:13:22,880 --> 00:13:25,200
Why do you think Paul
Will you make an appointment?
133
00:13:25,279 --> 00:13:29,400
You need ketamine Can not
do without it, he has already heard it.
134
00:13:30,080 --> 00:13:33,000
- Call from one moment to another.
- What do you think?
135
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
In asking him to collaborate.
136
00:13:37,400 --> 00:13:39,680
We wait for Paul to meet him.
137
00:13:39,759 --> 00:13:42,200
And we put
A sneak delivery.
138
00:13:42,279 --> 00:13:45,320
And when Nelly appears,
He will take us to the girls.
139
00:14:04,320 --> 00:14:05,560
Leave it
140
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
But how do you think of it?
141
00:14:16,759 --> 00:14:19,480
You don't think I already have
enough problems?
142
00:14:19,520 --> 00:14:22,800
- What do you want?
- You promised me.
143
00:14:23,600 --> 00:14:25,960
We have already talked about this a thousand times.
144
00:14:26,720 --> 00:14:28,640
You know it is not possible.
145
00:14:32,080 --> 00:14:35,600
- Are you afraid.
- Fear? That is good.
146
00:14:36,840 --> 00:14:38,600
Afraid to go see her.
147
00:14:42,880 --> 00:14:45,720
�Your mother has not done
already unhappy enough people?
148
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Do you know what he has done to me?
149
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
What has he done to Lana?
Do you know it?
150
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
Stop yelling at him, Patrick.
151
00:14:54,919 --> 00:14:57,800
- Don't you see that it's not right?
- Stay out.
152
00:14:59,440 --> 00:15:01,480
This is between my son and me.
153
00:16:07,279 --> 00:16:09,520
I'm sorry, I didn't want to bother you.
154
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
The funeral home has taken it.
155
00:16:26,320 --> 00:16:28,880
I always had a box
hidden there.
156
00:16:31,919 --> 00:16:34,000
But they never lasted long.
157
00:16:35,640 --> 00:16:39,000
There was a day I found
One in the church.
158
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
He ate them during mass.
159
00:17:18,600 --> 00:17:21,000
Someone from the diocese wants to see him.
160
00:17:33,679 --> 00:17:35,480
I came as soon as I knew.
161
00:17:35,560 --> 00:17:37,240
Thanks for coming.
162
00:17:37,520 --> 00:17:39,880
The abbot father was very dear to us.
163
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
We will all miss him, yes.
164
00:17:44,560 --> 00:17:47,240
So that's it.
They have managed to restore it.
165
00:17:48,080 --> 00:17:50,480
The brothers worked day and night.
166
00:17:51,640 --> 00:17:54,040
We have also stopped
the filtration
167
00:17:54,919 --> 00:17:56,880
But a lot of work remains.
168
00:17:59,080 --> 00:18:01,800
The poor father abbot
I can't see the end.
169
00:18:05,759 --> 00:18:08,000
I know it's not the best moment ...
170
00:18:08,800 --> 00:18:11,320
but I bring a message
of the diocese.
171
00:18:12,759 --> 00:18:16,160
The exits of the novice
They cause a stir.
172
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
If something wants to avoid
the diocese,
173
00:18:21,039 --> 00:18:23,600
it's a scandal
Like two years ago.
174
00:18:24,320 --> 00:18:29,320
Legally, if you want you can leave.
We can only limit its impact.
175
00:18:33,800 --> 00:18:37,640
There are many monasteries
that could welcome them.
176
00:18:39,560 --> 00:18:42,120
And in addition, abbeys are closed.
177
00:18:43,520 --> 00:18:46,320
They cost us a lot.
Especially his, with him.
178
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
What do you want me to do?
179
00:18:50,279 --> 00:18:53,520
There will be a vote the week
What is coming for your novitiate?
180
00:18:55,360 --> 00:18:57,240
It is decided by the community.
181
00:18:57,840 --> 00:19:00,400
He knows I can't kick him out
so easily.
182
00:19:00,919 --> 00:19:02,800
You are the abbot now.
183
00:19:09,440 --> 00:19:12,520
My client has reported
to Chief Inspector Muller.
184
00:19:12,679 --> 00:19:16,320
I will also request that it be opened
an internal investigation ...
185
00:19:16,440 --> 00:19:20,919
and disciplinary sanctions
so that it does not approach 200 meters.
186
00:19:21,200 --> 00:19:23,760
Finally,
and for the damages caused,
187
00:19:23,919 --> 00:19:26,600
I ask that you leave free
To my client immediately.
188
00:19:26,679 --> 00:19:28,040
I promised to collaborate.
189
00:19:28,120 --> 00:19:31,680
Without the presence of his lawyer.
Do you think he is in Guantanamo or what?
190
00:19:31,759 --> 00:19:33,240
And the girls?
191
00:19:36,160 --> 00:19:39,760
It is our chance to find
to wanted girls for years.
192
00:19:41,080 --> 00:19:44,760
Having thought about it before breaking in
at home and threaten his family.
193
00:19:46,239 --> 00:19:48,640
What Inspector Charlier says ...
194
00:19:50,600 --> 00:19:52,880
is that your client
He has problems.
195
00:19:53,679 --> 00:19:55,200
It is tight.
196
00:19:55,600 --> 00:19:57,720
And you know it just like him.
197
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
And I don't talk about kidnappings.
198
00:20:02,640 --> 00:20:05,520
It's ten years in prison,
by accomplice of murder.
199
00:20:05,600 --> 00:20:09,120
It may not fall today,
But don't give up.
200
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
And I will tell you something.
201
00:20:11,279 --> 00:20:12,920
I am very stubborn.
202
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
What do you want?
203
00:20:18,000 --> 00:20:21,520
Your full and total collaboration.
And I can leave in an hour.
204
00:20:22,400 --> 00:20:23,680
And she?
205
00:20:24,080 --> 00:20:25,000
She what?
206
00:20:25,080 --> 00:20:26,960
That woman is a public danger.
207
00:20:27,000 --> 00:20:29,960
I demand his immediate withdrawal
or will the Committee take part P.
208
00:20:30,039 --> 00:20:33,360
Take it or leave it.
Call me when you have your resignation.
209
00:20:37,960 --> 00:20:39,680
Will I not accept?
210
00:20:39,919 --> 00:20:41,600
Do you have anything better?
211
00:20:42,360 --> 00:20:45,400
- I just saved this investigation.
- It is necessary.
212
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
Are you sure?
213
00:20:48,840 --> 00:20:50,520
We will do what he said.
214
00:20:50,600 --> 00:20:53,840
We will put a transmitter
and we'll wait for Paul to call.
215
00:20:53,960 --> 00:20:56,160
And you will direct the operation.
216
00:21:04,679 --> 00:21:06,440
Maybe it's the best.
217
00:21:07,840 --> 00:21:11,040
- You need to step back.
- I don't need it, thanks.
218
00:21:13,600 --> 00:21:15,960
You are not the most competent
for this case.
219
00:21:16,039 --> 00:21:18,120
And who is competent? �T�?
220
00:21:22,239 --> 00:21:23,520
Forgives.
221
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
Too hard, right?
222
00:21:29,600 --> 00:21:32,600
- Admit that you screwed up.
- I carried the situation perfectly.
223
00:21:32,679 --> 00:21:34,800
It was the fastest way
to get a confession.
224
00:21:34,840 --> 00:21:36,400
Are you hearing?
225
00:21:36,440 --> 00:21:39,120
There are others apart from your sister,
Do you remember?
226
00:21:39,520 --> 00:21:41,400
Do you ever think about that?
227
00:22:03,600 --> 00:22:05,720
I'm sorry, I shouldn't say that.
228
00:22:10,679 --> 00:22:12,600
It also concerns me.
229
00:22:14,080 --> 00:22:17,520
Judith and �mile
They are also my problem.
230
00:22:19,720 --> 00:22:21,400
Do you not understand?
231
00:22:25,360 --> 00:22:27,600
Look, you're right, you're afraid.
232
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
I have desired his death.
233
00:22:57,239 --> 00:22:58,920
I wanted it every day.
234
00:23:01,759 --> 00:23:04,080
I even prayed it would happen.
235
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
Now...
236
00:23:08,720 --> 00:23:10,720
I know it won't change anything.
237
00:23:11,480 --> 00:23:13,600
That could not fill this ...
238
00:23:15,000 --> 00:23:17,600
this huge vacuum
what's inside me
239
00:23:23,640 --> 00:23:27,000
I may not know much,
but if there is something I do ...
240
00:23:28,600 --> 00:23:33,000
is that you must take your son
and take him to see his mother.
241
00:23:34,640 --> 00:23:35,840
Now.
242
00:23:38,039 --> 00:23:39,720
If not, it will be late.
243
00:23:51,320 --> 00:23:53,600
Why are you blindfolded?
244
00:23:55,160 --> 00:23:58,120
Christ remains blind
to the outrages he suffers.
245
00:24:01,320 --> 00:24:04,160
They have humiliated him,
They hit him, but hold on.
246
00:24:06,919 --> 00:24:09,680
I have never understood
why he let himself be crucified.
247
00:24:12,279 --> 00:24:14,040
He, the son of God.
248
00:24:15,200 --> 00:24:17,120
With the power he had.
249
00:24:18,759 --> 00:24:22,679
He died for us,
To wash our sins.
250
00:24:27,120 --> 00:24:29,120
He sacrificed for us.
251
00:24:30,320 --> 00:24:31,640
For love.
252
00:24:35,759 --> 00:24:37,280
Is that good?
253
00:24:40,400 --> 00:24:42,040
It is more than good.
254
00:24:42,840 --> 00:24:47,279
It is the example we should
follow all of us
255
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
The example that follows
our father abbot.
256
00:24:58,960 --> 00:25:01,080
She doesn't want to see me, you know?
257
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
He wants to leave.
258
00:25:06,239 --> 00:25:08,840
I can't help her
as you asked me.
259
00:25:10,560 --> 00:25:13,280
Sure there is something
What can you do for her?
260
00:25:25,000 --> 00:25:26,480
He is right.
261
00:25:28,279 --> 00:25:29,960
I am not competent.
262
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
And why are you not competent?
263
00:25:37,160 --> 00:25:39,320
I didn't see my colleague lying to me.
264
00:25:41,000 --> 00:25:43,120
I didn't see that I lost control.
265
00:25:46,520 --> 00:25:49,400
I didn't see that my son
I was involved in a crime.
266
00:25:53,520 --> 00:25:56,520
I wasn't there when he and his sister
They were threatened.
267
00:25:59,560 --> 00:26:01,960
I didn't see that Judith was involved.
268
00:26:05,239 --> 00:26:07,480
I couldn't help being shot.
269
00:26:08,600 --> 00:26:10,880
He cannot be responsible for everything.
270
00:26:14,120 --> 00:26:15,920
You do not understand.
271
00:26:17,600 --> 00:26:19,720
I am unable to take out my weapon.
272
00:26:21,320 --> 00:26:23,720
I am the most useless policeman in the world.
273
00:26:26,239 --> 00:26:28,680
What is it?
Your last pleasant memory?
274
00:26:30,960 --> 00:26:32,960
When I accompanied Amelia.
275
00:26:33,560 --> 00:26:36,120
To paste your posters
last week.
276
00:26:39,840 --> 00:26:41,960
Wants to be a class delegate.
277
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
And in that moment,
Did you think of Judith?
278
00:26:46,960 --> 00:26:48,080
Do not.
279
00:26:48,480 --> 00:26:50,239
At that moment,
I lived in the present,
280
00:26:50,279 --> 00:26:52,880
without worrying
For the past or the future.
281
00:26:54,360 --> 00:26:57,840
And there is no reason why,
As a policeman, don't do the same.
282
00:27:08,880 --> 00:27:10,800
Sorry, I entertained.
283
00:27:12,080 --> 00:27:13,360
Your weapon.
284
00:27:25,720 --> 00:27:27,120
What does it look like?
285
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
How was school?
286
00:27:30,919 --> 00:27:32,440
Today is Saturday.
287
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
Fred called.
288
00:27:41,960 --> 00:27:45,239
What is this operation about?
Didn't we agree?
289
00:27:45,679 --> 00:27:47,240
Do you want to talk about it now?
290
00:27:47,320 --> 00:27:49,880
When do you want to talk it,
if you are never?
291
00:27:51,679 --> 00:27:54,440
I want a quiet dinner
as a family, is it possible?
292
00:27:54,480 --> 00:27:57,640
You are an unconscious.
Do you want to go to the emergency room again?
293
00:28:01,120 --> 00:28:03,520
I do not understand anything,
They can't force you.
294
00:28:05,560 --> 00:28:08,440
Some girls need me.
What do you want?
295
00:28:09,160 --> 00:28:12,040
I let them rape them,
They kill them or whatever?
296
00:28:14,200 --> 00:28:16,200
Are you leaving now? What's up?
297
00:28:18,200 --> 00:28:21,280
You promised never
You would put us in danger again.
298
00:28:21,400 --> 00:28:24,080
I have changed my mind.
And you know why?
299
00:28:25,679 --> 00:28:27,960
To stop looking at me
How do you look at me now?
300
00:28:28,000 --> 00:28:31,200
- And how do I look at you now?
- Like a fragile thing.
301
00:28:32,440 --> 00:28:35,280
Like less than anything,
Like an injured animal.
302
00:28:36,200 --> 00:28:38,520
Do you know what it is to pick up a ball?
303
00:28:39,560 --> 00:28:41,840
Stop treating me like a child!
304
00:29:14,320 --> 00:29:16,160
Isn't he at the police station?
305
00:29:17,200 --> 00:29:18,920
It is none of your business.
306
00:29:22,800 --> 00:29:24,480
It looks bad.
307
00:29:25,360 --> 00:29:29,120
- Do you believe?
- What about your vet? Did I catch him?
308
00:29:30,200 --> 00:29:31,840
Leave me alone?
309
00:29:32,239 --> 00:29:34,960
He doesn't have a Mass
or a prayer waiting for you?
310
00:29:38,960 --> 00:29:41,160
I thought we worked together.
311
00:29:43,679 --> 00:29:46,000
I met his partner the other day.
312
00:29:46,440 --> 00:29:48,480
It seemed to be done
questions about you
313
00:29:48,520 --> 00:29:50,200
There is no partner.
314
00:29:51,039 --> 00:29:53,080
No research, it's over.
315
00:29:53,320 --> 00:29:55,600
You can't leave it, it's very close.
316
00:30:02,360 --> 00:30:04,360
Do you know what your problem is?
317
00:30:06,800 --> 00:30:09,400
That puts too much emotion
in what he does.
318
00:30:11,840 --> 00:30:14,360
His love for his sister
It is a fortress.
319
00:30:14,600 --> 00:30:17,560
- And that's what I lost.
- I don't want your advice.
320
00:30:19,239 --> 00:30:21,400
Do you know what sacrifice is?
321
00:30:22,880 --> 00:30:24,160
Imagine
322
00:30:24,840 --> 00:30:28,200
On the one hand, he has Jessica,
which has been looking for so many years.
323
00:30:28,279 --> 00:30:30,240
It is close, within reach.
324
00:30:30,400 --> 00:30:33,039
A gesture. You save her.
325
00:30:34,520 --> 00:30:37,000
Only on the other side,
is Jasmine ...
326
00:30:37,800 --> 00:30:39,520
And the other girls.
327
00:30:43,480 --> 00:30:45,600
What decision will you make, Chlo?
328
00:30:46,679 --> 00:30:49,200
Your sister or her mission?
329
00:32:49,800 --> 00:32:53,120
If you come by the schedules
of the semester, they have not been published.
330
00:32:54,239 --> 00:32:56,920
I'm not here
for the semester schedules.
331
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
I have not come here for me.
332
00:33:05,400 --> 00:33:07,160
I come here for another.
333
00:33:10,200 --> 00:33:12,560
Someone for whom it is important.
334
00:34:07,360 --> 00:34:09,480
How much I missed you.
335
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
You are very old.
336
00:34:24,080 --> 00:34:25,520
Is hot.
337
00:34:26,239 --> 00:34:28,960
I'm hot.
Look, do you want anything?
338
00:34:31,279 --> 00:34:32,880
I will bring a Coke.
339
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
When will you go home?
340
00:34:47,800 --> 00:34:49,440
I'm not going to come back.
341
00:34:51,440 --> 00:34:53,160
Not with what I did.
342
00:34:54,600 --> 00:34:56,160
Do you understand?
343
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
Now it's dad
Who will take care of you?
344
00:35:05,120 --> 00:35:06,600
Okay?
345
00:35:10,039 --> 00:35:11,840
Are you okay with dad?
346
00:35:16,800 --> 00:35:18,680
Why? What happens?
347
00:35:21,080 --> 00:35:22,720
He is miserable.
348
00:35:26,279 --> 00:35:27,880
Who says that?
349
00:35:28,279 --> 00:35:32,640
All the world. They have even written it
in our house and in the car.
350
00:35:39,279 --> 00:35:41,000
And what do they say about me?
351
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
Horrible things.
352
00:35:48,279 --> 00:35:49,960
And what do you think?
353
00:35:52,840 --> 00:35:55,520
I ignore them. They are idiots.
354
00:35:56,720 --> 00:35:59,239
And you pay attention
of what they say about daddy?
355
00:36:04,239 --> 00:36:07,080
Do you think it's hard for me?
be locked here?
356
00:36:11,039 --> 00:36:13,160
Well, it's harder for him.
357
00:36:14,960 --> 00:36:18,720
All those who speak badly about daddy
They are cowards, huh?
358
00:36:19,200 --> 00:36:21,160
And some morons. OK?
359
00:36:23,320 --> 00:36:24,640
Do you hear me?
360
00:36:55,440 --> 00:36:57,400
I wanted to be alone
before the funeral.
361
00:36:57,440 --> 00:36:59,840
- I'm sorry...
- No, no, stay.
362
00:37:00,440 --> 00:37:01,800
Please.
363
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
I never met my father, you know?
364
00:37:16,400 --> 00:37:18,520
The abbot was always there.
365
00:37:21,520 --> 00:37:23,000
He listened to me.
366
00:37:25,640 --> 00:37:28,880
Sometimes I wonder if everything
what I have done has not been ...
367
00:37:30,800 --> 00:37:32,440
To please him.
368
00:37:38,400 --> 00:37:41,240
My father and I don't see each other
for ten years.
369
00:37:43,800 --> 00:37:45,840
When my sister disappeared,
370
00:37:46,400 --> 00:37:48,560
He asked me to pray for her.
371
00:37:50,320 --> 00:37:52,560
I prayed that he would return it to us.
372
00:37:53,560 --> 00:37:55,280
To return.
373
00:37:56,679 --> 00:37:58,240
But I did not return.
374
00:38:00,000 --> 00:38:01,960
And one morning I understood ...
375
00:38:03,840 --> 00:38:05,520
What did you understand?
376
00:38:06,520 --> 00:38:08,240
That God does not exist.
377
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
I will have to come back.
378
00:38:25,720 --> 00:38:27,200
I get it.
379
00:38:46,360 --> 00:38:48,840
It's not by chance
That we met.
380
00:38:51,239 --> 00:38:52,880
I want to believe that.
381
00:39:38,679 --> 00:39:40,160
Come on, let's go.
382
00:40:07,679 --> 00:40:10,320
- Why did you call Caroline?
- What?
383
00:40:10,880 --> 00:40:13,120
Why did you call Caroline?
384
00:40:13,360 --> 00:40:16,000
- Did he tell you?
- I intervened his phone.
385
00:40:17,480 --> 00:40:20,480
Of course he told me.
Why have you done it?
386
00:40:26,520 --> 00:40:29,560
Two years ago, one crazy
I shot my best friend.
387
00:40:31,720 --> 00:40:34,840
The one who always has a beer
for me in the fridge.
388
00:40:36,279 --> 00:40:38,520
The one who laughs at me the bad jokes.
389
00:40:40,520 --> 00:40:43,000
I would like to
beat bowling.
390
00:40:45,840 --> 00:40:48,080
I couldn't eat when you were ...
391
00:40:48,800 --> 00:40:50,400
at the hospital.
392
00:40:57,000 --> 00:40:59,800
Maybe I should have stayed
at the hospital.
393
00:41:02,160 --> 00:41:03,960
Asshole, you will be ...
394
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
- There is a call.
- Hello?
395
00:41:07,840 --> 00:41:10,800
It's me, it's for a delivery.
396
00:41:11,720 --> 00:41:14,240
In an hour where always,
Is it possible?
397
00:41:14,720 --> 00:41:16,280
Yes, that's fine.
398
00:41:22,239 --> 00:41:23,480
I see him
399
00:41:24,239 --> 00:41:25,680
Be natural.
400
00:41:25,720 --> 00:41:27,960
Be calm and everything will be fine.
401
00:41:29,120 --> 00:41:31,720
When she has the bag,
Everything will end.
402
00:41:59,679 --> 00:42:01,919
Honey, are you leaving us a moment?
403
00:42:02,360 --> 00:42:04,680
I want to talk to your father. OK?
404
00:42:23,960 --> 00:42:26,200
Is it so hard for you to look at me?
405
00:42:33,480 --> 00:42:35,040
I have a dream.
406
00:42:36,679 --> 00:42:38,080
Each night.
407
00:42:39,520 --> 00:42:42,720
In my dream, Branger
He has never set foot in Vielsart.
408
00:42:44,000 --> 00:42:45,840
The brewery is going well.
409
00:42:47,039 --> 00:42:49,040
And the hostel always full.
410
00:42:51,160 --> 00:42:53,360
The Van Assche still live there.
411
00:42:53,640 --> 00:42:56,960
With No�mie.
She is 15 years old and beautiful.
412
00:42:59,640 --> 00:43:02,440
Eddy has stopped drinking,
and Lana too.
413
00:43:04,440 --> 00:43:06,200
And Laurent is formal.
414
00:43:07,679 --> 00:43:09,400
He doesn't repeat course anymore.
415
00:43:12,120 --> 00:43:14,440
And he walks on his legs.
416
00:43:16,200 --> 00:43:18,560
He is the best scorer of his team.
417
00:43:21,919 --> 00:43:23,840
And then I wake up.
418
00:43:25,800 --> 00:43:27,920
I stay stuck in bed.
419
00:43:30,400 --> 00:43:32,640
And this question that haunts me.
420
00:43:34,520 --> 00:43:36,520
The same question always.
421
00:43:38,880 --> 00:43:42,320
What would I have done, if it were me,
who was there?
422
00:43:46,480 --> 00:43:49,920
If I had told me
what had he done that night?
423
00:43:51,039 --> 00:43:52,840
What would I have done?
424
00:43:58,039 --> 00:43:59,200
T� ...
425
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
You would have done the same.
426
00:44:18,640 --> 00:44:21,360
You have always done
what had to be done.
427
00:44:22,960 --> 00:44:24,240
Forever.
428
00:44:54,960 --> 00:44:58,400
We have tracked the call.
He has walked us all over the planet.
429
00:44:58,919 --> 00:45:02,600
It will be protected behind a VPN.
And you, where are you?
430
00:45:04,200 --> 00:45:05,680
In the place.
431
00:45:16,640 --> 00:45:19,039
Shit. Stop looking over here.
432
00:45:26,640 --> 00:45:28,360
Do you see her? It's there.
433
00:45:30,960 --> 00:45:32,480
Yes, I see her.
434
00:45:57,840 --> 00:46:00,640
Why do you do that?
This is not the custom.
435
00:46:01,320 --> 00:46:03,120
- Shit.
- What does he do?
436
00:46:07,080 --> 00:46:08,840
But stop looking.
437
00:46:25,759 --> 00:46:27,120
Ok
438
00:46:43,560 --> 00:46:45,680
Michael? What is going on?
439
00:46:47,080 --> 00:46:48,440
Michael?
440
00:47:00,440 --> 00:47:02,160
He's dead, sir.
441
00:47:02,320 --> 00:47:03,440
Michael.
442
00:47:03,520 --> 00:47:06,520
Reinforcements are on their way.
Do not lose sight of her.
443
00:47:32,880 --> 00:47:35,640
Nothing in the way.
I will enter the station.
444
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
I fall for the whore.
445
00:48:05,120 --> 00:48:07,760
I just found the backpack.
It is empty.
446
00:48:09,440 --> 00:48:13,160
We can't take it anymore.
I will enter the building.
447
00:48:26,679 --> 00:48:27,880
Stop!
448
00:48:29,239 --> 00:48:30,720
Do not move!
449
00:48:31,320 --> 00:48:33,400
Turn around! Slowly.
450
00:48:36,279 --> 00:48:38,360
Turn around, slowly!
451
00:48:39,880 --> 00:48:42,520
The hands! Hands up!
452
00:48:44,759 --> 00:48:47,720
Central, I have the suspect
In the spotlight.
453
00:48:49,239 --> 00:48:51,400
Come on. Now, get down.
454
00:48:51,520 --> 00:48:53,320
Get on the ground!
455
00:48:56,000 --> 00:48:57,360
Get it out!
456
00:49:00,039 --> 00:49:01,520
Hey, calm down.
457
00:49:01,560 --> 00:49:03,840
You have my gun, okay?
458
00:49:04,640 --> 00:49:07,640
So let's calm down, okay?
And nothing will happen.
459
00:49:08,000 --> 00:49:11,560
Slowly.
No nonsense, okay? All right.
460
00:49:48,759 --> 00:49:52,679
Central. We have a gunshot wound.
Send an ambulance.
461
00:50:17,120 --> 00:50:19,680
I will not read the Creed
as usual.
462
00:50:21,880 --> 00:50:23,879
The abbot
I would find it very boring ...
463
00:50:23,919 --> 00:50:27,080
and I think he would fall asleep
If you continue with us.
464
00:50:30,840 --> 00:50:33,600
When I arrived at the abbey,
I didn't know what to do.
465
00:50:34,600 --> 00:50:37,280
Then the abbot told me:
What do you know how to do?
466
00:50:39,360 --> 00:50:42,960
I told him that I knew how to heal people,
That was a doctor.
467
00:50:44,880 --> 00:50:49,039
And he said: All right, we need
to someone in the infirmary.
468
00:50:50,640 --> 00:50:54,120
At two weeks I could see
that there was no one in the infirmary.
469
00:50:55,120 --> 00:50:59,279
And he told me that with so much ache
in the abbeys, there would soon be.
470
00:51:04,679 --> 00:51:06,840
Always, since I'm here,
471
00:51:09,320 --> 00:51:11,560
The abbot told me what to do.
472
00:51:14,200 --> 00:51:18,000
And I noticed
that, even in death,
473
00:51:19,919 --> 00:51:22,000
He gave me one last piece of advice.
474
00:51:23,960 --> 00:51:25,240
He told me:
475
00:51:27,200 --> 00:51:29,280
Reveal to the world who you are.
476
00:51:30,840 --> 00:51:32,880
Make your own choices.
477
00:51:35,679 --> 00:51:37,720
Today we lost a father,
478
00:51:40,279 --> 00:51:41,600
a friend,
479
00:51:43,880 --> 00:51:45,160
a guide.
480
00:51:48,520 --> 00:51:50,240
The abbot, despite ...
481
00:51:53,160 --> 00:51:55,800
Despite the emptiness
what are you leaving this day,
482
00:51:57,320 --> 00:51:59,200
you give us the most beautiful,
483
00:52:00,919 --> 00:52:03,120
the most precious of gifts.
484
00:52:05,279 --> 00:52:06,560
Your love.
485
00:52:09,320 --> 00:52:10,960
And this community.
486
00:52:16,560 --> 00:52:18,160
Saint Paul said:
487
00:52:20,120 --> 00:52:21,400
Cry
488
00:52:23,440 --> 00:52:26,200
But not like those
They have no hope.
489
00:52:31,320 --> 00:52:32,480
Amen
490
00:52:33,640 --> 00:52:35,200
- Amen.
- Amen.
491
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
Joseph!
492
00:53:50,840 --> 00:53:51,840
Joseph!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronized and corrected by MarcusL�
� www.subdivx.com �
35380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.