All language subtitles for Ennemi.Public.S02E08.Tu honoreras ton père et ta mère-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,320 Previously in Ennemi Public ... 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,800 When are we going to see her? 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,480 It is in a special pavilion. Without authorization, it is complicated. 4 00:00:11,919 --> 00:00:14,080 - You promised! - Yes, I do! 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,920 If it is thousands. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,360 Dishwasher. To clean what? The shit of your mother? 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,080 Ketamine Does that tell you anything? 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,600 It is the best to sleep to a horse in an operation. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,640 Or to drug a girl. 10 00:00:35,120 --> 00:00:37,200 Can leave. He is not our man. 11 00:00:37,279 --> 00:00:40,360 It's a shame that a simple pretext I made him give up. 12 00:00:42,400 --> 00:00:45,080 I know you lie to me! You give that shit to Paul! 13 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 - Chlo�. - No! 14 00:00:47,400 --> 00:00:50,239 It is true! I sell it! It's my fault! 15 00:00:52,800 --> 00:00:57,120 I've seen Branger become in a monk from Vielsart. 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,240 I have also seen it. 17 00:03:57,200 --> 00:04:01,600 Pope Francis has invited to the new bishops ... 18 00:04:01,720 --> 00:04:04,320 to renew the dialogue with the Christians. 19 00:04:05,360 --> 00:04:08,919 True to your line of rapprochement and reconciliation, 20 00:04:09,520 --> 00:04:13,200 named this saturday Nine new bishops 21 00:04:16,160 --> 00:04:18,360 What are you doing? 22 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 I am reading to Father Abad. 23 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 And why? 24 00:04:25,279 --> 00:04:26,920 Because it's 8 o'clock. 25 00:04:27,239 --> 00:04:28,320 And what? 26 00:04:28,360 --> 00:04:31,440 Every day at 8 I come to read the abbot father. 27 00:04:33,080 --> 00:04:35,279 - He's dead. - And what? 28 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 He is no longer here. 29 00:04:45,880 --> 00:04:48,360 That does not mean That is not here. 30 00:04:57,720 --> 00:04:59,240 The veterinarian confessed. 31 00:04:59,320 --> 00:05:01,400 With a gun in his temple! 32 00:05:02,120 --> 00:05:04,240 � Imagine this coming to Internal Affairs? 33 00:05:04,320 --> 00:05:06,920 If they dig a little, What will they find? 34 00:05:13,400 --> 00:05:15,480 We can't let it go. 35 00:05:15,880 --> 00:05:17,320 He is guilty. 36 00:05:17,679 --> 00:05:19,800 It is our only link with Paul. 37 00:05:19,880 --> 00:05:23,320 �You think you can interrogate him after the nonsense he has done? 38 00:05:23,360 --> 00:05:26,440 Your lawyer will come in a moment to another. It will throw us over. 39 00:05:26,480 --> 00:05:27,880 It is true. 40 00:05:28,520 --> 00:05:31,640 It will be better not to waste time and see what he has to say. 41 00:05:33,679 --> 00:05:35,200 And how is your daughter? 42 00:05:35,279 --> 00:05:37,240 Ok At school. 43 00:05:38,640 --> 00:05:40,680 How old are you? Ten? 44 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 - Eleven. - Eleven. 45 00:05:44,679 --> 00:05:46,040 Eleven years. 46 00:05:48,160 --> 00:05:50,560 Joyce was kidnapped at that age. 47 00:05:50,720 --> 00:05:53,000 And Jasmine was twelve years old. 48 00:05:54,759 --> 00:05:56,440 Ketamine at that age. 49 00:05:56,480 --> 00:05:58,120 What effect will it have? 50 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 I did not know. 51 00:06:00,400 --> 00:06:02,480 I didn't know it was girls. 52 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 Paul Give us your contact. 53 00:06:05,840 --> 00:06:07,480 I don't have contact. 54 00:06:07,560 --> 00:06:09,280 So what does it do? 55 00:06:09,800 --> 00:06:11,960 It is he who contacts, not me. 56 00:06:12,279 --> 00:06:13,800 Regularly? 57 00:06:14,039 --> 00:06:18,919 Well, it's been a while, but usually once a month. 58 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 Sometimes he calls me more often, it depends. 59 00:06:21,120 --> 00:06:22,360 What does it depend on? 60 00:06:22,440 --> 00:06:24,200 It depends on my stock. 61 00:06:24,440 --> 00:06:26,560 I only sell small quantities. 62 00:06:26,640 --> 00:06:28,480 Where is the transaction? 63 00:06:28,560 --> 00:06:31,600 I don't know Each time is different. 64 00:06:32,840 --> 00:06:34,840 She arrives, we exchanged backpacks ... 65 00:06:34,919 --> 00:06:36,120 She? 66 00:06:37,440 --> 00:06:39,160 Doesn't he meet Paul? 67 00:06:39,720 --> 00:06:41,480 No, he never comes. 68 00:06:43,279 --> 00:06:44,920 Who then? 69 00:06:45,360 --> 00:06:46,760 A girl. 70 00:06:47,400 --> 00:06:49,880 Always the same. I don't know what it's called. 71 00:06:50,480 --> 00:06:51,920 Is it any? 72 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 - It's this one. - Are you sure? 73 00:07:08,480 --> 00:07:10,440 Yes, it is her. 74 00:07:41,759 --> 00:07:42,960 Look at him. 75 00:07:49,400 --> 00:07:50,640 Look at him. 76 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 Look at him? 77 00:08:03,080 --> 00:08:04,320 Look at him! 78 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 I took the time to reread your job is interesting. 79 00:09:41,320 --> 00:09:43,440 Your interpretation of jurisprudence is very ... 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,200 We need to talk. 81 00:09:46,400 --> 00:09:47,560 �Yes? 82 00:09:49,279 --> 00:09:51,320 I think we shouldn't see each other. 83 00:09:54,600 --> 00:09:56,360 Do you understand what I say? 84 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Yes 85 00:09:58,880 --> 00:10:00,960 He thinks we shouldn't see each other. 86 00:10:02,679 --> 00:10:04,000 Why? 87 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 Do you know what they say? 88 00:10:08,160 --> 00:10:10,160 No. What do they say? 89 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 - Well many things. - What, exactly? 90 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 Never mind. 91 00:10:13,600 --> 00:10:16,280 And if it doesn't matter, Why shouldn't we meet? 92 00:10:20,320 --> 00:10:22,440 My brother came and threatened me. 93 00:10:23,919 --> 00:10:26,600 If you want, you can kick me out and I will be left with nothing. 94 00:10:26,679 --> 00:10:28,760 - Well, very good. - Do you think so? 95 00:10:29,000 --> 00:10:31,120 He could resume his studies. 96 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 - You do not understand. - I understand. 97 00:10:36,400 --> 00:10:38,240 I understand it really good. 98 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 He is afraid. 99 00:10:45,560 --> 00:10:48,120 He was afraid from the moment I entered. 100 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 I thought it was for me. 101 00:10:54,840 --> 00:10:57,120 I often provoke that feeling. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 I get it. 103 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 Are you afraid to reach the end? 104 00:11:06,919 --> 00:11:08,920 Are you afraid of being free? 105 00:11:10,880 --> 00:11:13,160 So what are you going to do, Mona? 106 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 Leave? 107 00:11:17,759 --> 00:11:19,200 One more time 108 00:11:22,360 --> 00:11:25,120 Leave your brother's cretin direct your life? 109 00:11:25,160 --> 00:11:27,120 What if we talk about you? 110 00:11:28,600 --> 00:11:31,240 Where was the other day? When did I get out of here? 111 00:11:31,320 --> 00:11:32,600 Excuse me? 112 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 Do you think I don't know? 113 00:11:34,840 --> 00:11:38,080 Everyone knows he went to school! That's why he came to see me! 114 00:11:38,640 --> 00:11:41,280 I am for you! Your alibi, right? 115 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 How interesting. 116 00:11:47,039 --> 00:11:49,760 When he screams, he swells a vein in the forehead ... 117 00:11:49,840 --> 00:11:51,080 Enough! 118 00:11:52,960 --> 00:11:55,680 - So, our thesis ... - That's over! 119 00:11:55,759 --> 00:11:57,480 And the course! Everything! 120 00:12:16,759 --> 00:12:18,000 Look at him! 121 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Look at him! 122 00:12:31,239 --> 00:12:32,480 Look at him! 123 00:12:34,800 --> 00:12:37,120 - Look at him! - Look, come down! Do you hear me? 124 00:12:37,279 --> 00:12:38,840 Stay away. 125 00:12:48,279 --> 00:12:50,040 Look at me, shake my hand. 126 00:12:55,120 --> 00:12:56,680 If you throw yourself ... 127 00:12:57,880 --> 00:13:00,440 you will never see again A match in your life. 128 00:13:03,039 --> 00:13:04,600 You will be dead. 129 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 Do you know what that means? 130 00:13:18,039 --> 00:13:20,120 It is she who was where Tork. 131 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 It is she who can lead us to him. 132 00:13:22,880 --> 00:13:25,200 Why do you think Paul Will you make an appointment? 133 00:13:25,279 --> 00:13:29,400 You need ketamine Can not do without it, he has already heard it. 134 00:13:30,080 --> 00:13:33,000 - Call from one moment to another. - What do you think? 135 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 In asking him to collaborate. 136 00:13:37,400 --> 00:13:39,680 We wait for Paul to meet him. 137 00:13:39,759 --> 00:13:42,200 And we put A sneak delivery. 138 00:13:42,279 --> 00:13:45,320 And when Nelly appears, He will take us to the girls. 139 00:14:04,320 --> 00:14:05,560 Leave it 140 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 But how do you think of it? 141 00:14:16,759 --> 00:14:19,480 You don't think I already have enough problems? 142 00:14:19,520 --> 00:14:22,800 - What do you want? - You promised me. 143 00:14:23,600 --> 00:14:25,960 We have already talked about this a thousand times. 144 00:14:26,720 --> 00:14:28,640 You know it is not possible. 145 00:14:32,080 --> 00:14:35,600 - Are you afraid. - Fear? That is good. 146 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 Afraid to go see her. 147 00:14:42,880 --> 00:14:45,720 �Your mother has not done already unhappy enough people? 148 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Do you know what he has done to me? 149 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 What has he done to Lana? Do you know it? 150 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 Stop yelling at him, Patrick. 151 00:14:54,919 --> 00:14:57,800 - Don't you see that it's not right? - Stay out. 152 00:14:59,440 --> 00:15:01,480 This is between my son and me. 153 00:16:07,279 --> 00:16:09,520 I'm sorry, I didn't want to bother you. 154 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 The funeral home has taken it. 155 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 I always had a box hidden there. 156 00:16:31,919 --> 00:16:34,000 But they never lasted long. 157 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 There was a day I found One in the church. 158 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 He ate them during mass. 159 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 Someone from the diocese wants to see him. 160 00:17:33,679 --> 00:17:35,480 I came as soon as I knew. 161 00:17:35,560 --> 00:17:37,240 Thanks for coming. 162 00:17:37,520 --> 00:17:39,880 The abbot father was very dear to us. 163 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 We will all miss him, yes. 164 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 So that's it. They have managed to restore it. 165 00:17:48,080 --> 00:17:50,480 The brothers worked day and night. 166 00:17:51,640 --> 00:17:54,040 We have also stopped the filtration 167 00:17:54,919 --> 00:17:56,880 But a lot of work remains. 168 00:17:59,080 --> 00:18:01,800 The poor father abbot I can't see the end. 169 00:18:05,759 --> 00:18:08,000 I know it's not the best moment ... 170 00:18:08,800 --> 00:18:11,320 but I bring a message of the diocese. 171 00:18:12,759 --> 00:18:16,160 The exits of the novice They cause a stir. 172 00:18:17,600 --> 00:18:19,880 If something wants to avoid the diocese, 173 00:18:21,039 --> 00:18:23,600 it's a scandal Like two years ago. 174 00:18:24,320 --> 00:18:29,320 Legally, if you want you can leave. We can only limit its impact. 175 00:18:33,800 --> 00:18:37,640 There are many monasteries that could welcome them. 176 00:18:39,560 --> 00:18:42,120 And in addition, abbeys are closed. 177 00:18:43,520 --> 00:18:46,320 They cost us a lot. Especially his, with him. 178 00:18:47,800 --> 00:18:49,600 What do you want me to do? 179 00:18:50,279 --> 00:18:53,520 There will be a vote the week What is coming for your novitiate? 180 00:18:55,360 --> 00:18:57,240 It is decided by the community. 181 00:18:57,840 --> 00:19:00,400 He knows I can't kick him out so easily. 182 00:19:00,919 --> 00:19:02,800 You are the abbot now. 183 00:19:09,440 --> 00:19:12,520 My client has reported to Chief Inspector Muller. 184 00:19:12,679 --> 00:19:16,320 I will also request that it be opened an internal investigation ... 185 00:19:16,440 --> 00:19:20,919 and disciplinary sanctions so that it does not approach 200 meters. 186 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 Finally, and for the damages caused, 187 00:19:23,919 --> 00:19:26,600 I ask that you leave free To my client immediately. 188 00:19:26,679 --> 00:19:28,040 I promised to collaborate. 189 00:19:28,120 --> 00:19:31,680 Without the presence of his lawyer. Do you think he is in Guantanamo or what? 190 00:19:31,759 --> 00:19:33,240 And the girls? 191 00:19:36,160 --> 00:19:39,760 It is our chance to find to wanted girls for years. 192 00:19:41,080 --> 00:19:44,760 Having thought about it before breaking in at home and threaten his family. 193 00:19:46,239 --> 00:19:48,640 What Inspector Charlier says ... 194 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 is that your client He has problems. 195 00:19:53,679 --> 00:19:55,200 It is tight. 196 00:19:55,600 --> 00:19:57,720 And you know it just like him. 197 00:20:00,320 --> 00:20:02,280 And I don't talk about kidnappings. 198 00:20:02,640 --> 00:20:05,520 It's ten years in prison, by accomplice of murder. 199 00:20:05,600 --> 00:20:09,120 It may not fall today, But don't give up. 200 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 And I will tell you something. 201 00:20:11,279 --> 00:20:12,920 I am very stubborn. 202 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 What do you want? 203 00:20:18,000 --> 00:20:21,520 Your full and total collaboration. And I can leave in an hour. 204 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 And she? 205 00:20:24,080 --> 00:20:25,000 She what? 206 00:20:25,080 --> 00:20:26,960 That woman is a public danger. 207 00:20:27,000 --> 00:20:29,960 I demand his immediate withdrawal or will the Committee take part P. 208 00:20:30,039 --> 00:20:33,360 Take it or leave it. Call me when you have your resignation. 209 00:20:37,960 --> 00:20:39,680 Will I not accept? 210 00:20:39,919 --> 00:20:41,600 Do you have anything better? 211 00:20:42,360 --> 00:20:45,400 - I just saved this investigation. - It is necessary. 212 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 Are you sure? 213 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 We will do what he said. 214 00:20:50,600 --> 00:20:53,840 We will put a transmitter and we'll wait for Paul to call. 215 00:20:53,960 --> 00:20:56,160 And you will direct the operation. 216 00:21:04,679 --> 00:21:06,440 Maybe it's the best. 217 00:21:07,840 --> 00:21:11,040 - You need to step back. - I don't need it, thanks. 218 00:21:13,600 --> 00:21:15,960 You are not the most competent for this case. 219 00:21:16,039 --> 00:21:18,120 And who is competent? �T�? 220 00:21:22,239 --> 00:21:23,520 Forgives. 221 00:21:26,800 --> 00:21:28,720 Too hard, right? 222 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 - Admit that you screwed up. - I carried the situation perfectly. 223 00:21:32,679 --> 00:21:34,800 It was the fastest way to get a confession. 224 00:21:34,840 --> 00:21:36,400 Are you hearing? 225 00:21:36,440 --> 00:21:39,120 There are others apart from your sister, Do you remember? 226 00:21:39,520 --> 00:21:41,400 Do you ever think about that? 227 00:22:03,600 --> 00:22:05,720 I'm sorry, I shouldn't say that. 228 00:22:10,679 --> 00:22:12,600 It also concerns me. 229 00:22:14,080 --> 00:22:17,520 Judith and �mile They are also my problem. 230 00:22:19,720 --> 00:22:21,400 Do you not understand? 231 00:22:25,360 --> 00:22:27,600 Look, you're right, you're afraid. 232 00:22:54,320 --> 00:22:56,120 I have desired his death. 233 00:22:57,239 --> 00:22:58,920 I wanted it every day. 234 00:23:01,759 --> 00:23:04,080 I even prayed it would happen. 235 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 Now... 236 00:23:08,720 --> 00:23:10,720 I know it won't change anything. 237 00:23:11,480 --> 00:23:13,600 That could not fill this ... 238 00:23:15,000 --> 00:23:17,600 this huge vacuum what's inside me 239 00:23:23,640 --> 00:23:27,000 I may not know much, but if there is something I do ... 240 00:23:28,600 --> 00:23:33,000 is that you must take your son and take him to see his mother. 241 00:23:34,640 --> 00:23:35,840 Now. 242 00:23:38,039 --> 00:23:39,720 If not, it will be late. 243 00:23:51,320 --> 00:23:53,600 Why are you blindfolded? 244 00:23:55,160 --> 00:23:58,120 Christ remains blind to the outrages he suffers. 245 00:24:01,320 --> 00:24:04,160 They have humiliated him, They hit him, but hold on. 246 00:24:06,919 --> 00:24:09,680 I have never understood why he let himself be crucified. 247 00:24:12,279 --> 00:24:14,040 He, the son of God. 248 00:24:15,200 --> 00:24:17,120 With the power he had. 249 00:24:18,759 --> 00:24:22,679 He died for us, To wash our sins. 250 00:24:27,120 --> 00:24:29,120 He sacrificed for us. 251 00:24:30,320 --> 00:24:31,640 For love. 252 00:24:35,759 --> 00:24:37,280 Is that good? 253 00:24:40,400 --> 00:24:42,040 It is more than good. 254 00:24:42,840 --> 00:24:47,279 It is the example we should follow all of us 255 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 The example that follows our father abbot. 256 00:24:58,960 --> 00:25:01,080 She doesn't want to see me, you know? 257 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 He wants to leave. 258 00:25:06,239 --> 00:25:08,840 I can't help her as you asked me. 259 00:25:10,560 --> 00:25:13,280 Sure there is something What can you do for her? 260 00:25:25,000 --> 00:25:26,480 He is right. 261 00:25:28,279 --> 00:25:29,960 I am not competent. 262 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 And why are you not competent? 263 00:25:37,160 --> 00:25:39,320 I didn't see my colleague lying to me. 264 00:25:41,000 --> 00:25:43,120 I didn't see that I lost control. 265 00:25:46,520 --> 00:25:49,400 I didn't see that my son I was involved in a crime. 266 00:25:53,520 --> 00:25:56,520 I wasn't there when he and his sister They were threatened. 267 00:25:59,560 --> 00:26:01,960 I didn't see that Judith was involved. 268 00:26:05,239 --> 00:26:07,480 I couldn't help being shot. 269 00:26:08,600 --> 00:26:10,880 He cannot be responsible for everything. 270 00:26:14,120 --> 00:26:15,920 You do not understand. 271 00:26:17,600 --> 00:26:19,720 I am unable to take out my weapon. 272 00:26:21,320 --> 00:26:23,720 I am the most useless policeman in the world. 273 00:26:26,239 --> 00:26:28,680 What is it? Your last pleasant memory? 274 00:26:30,960 --> 00:26:32,960 When I accompanied Amelia. 275 00:26:33,560 --> 00:26:36,120 To paste your posters last week. 276 00:26:39,840 --> 00:26:41,960 Wants to be a class delegate. 277 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 And in that moment, Did you think of Judith? 278 00:26:46,960 --> 00:26:48,080 Do not. 279 00:26:48,480 --> 00:26:50,239 At that moment, I lived in the present, 280 00:26:50,279 --> 00:26:52,880 without worrying For the past or the future. 281 00:26:54,360 --> 00:26:57,840 And there is no reason why, As a policeman, don't do the same. 282 00:27:08,880 --> 00:27:10,800 Sorry, I entertained. 283 00:27:12,080 --> 00:27:13,360 Your weapon. 284 00:27:25,720 --> 00:27:27,120 What does it look like? 285 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 How was school? 286 00:27:30,919 --> 00:27:32,440 Today is Saturday. 287 00:27:39,440 --> 00:27:41,080 Fred called. 288 00:27:41,960 --> 00:27:45,239 What is this operation about? Didn't we agree? 289 00:27:45,679 --> 00:27:47,240 Do you want to talk about it now? 290 00:27:47,320 --> 00:27:49,880 When do you want to talk it, if you are never? 291 00:27:51,679 --> 00:27:54,440 I want a quiet dinner as a family, is it possible? 292 00:27:54,480 --> 00:27:57,640 You are an unconscious. Do you want to go to the emergency room again? 293 00:28:01,120 --> 00:28:03,520 I do not understand anything, They can't force you. 294 00:28:05,560 --> 00:28:08,440 Some girls need me. What do you want? 295 00:28:09,160 --> 00:28:12,040 I let them rape them, They kill them or whatever? 296 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Are you leaving now? What's up? 297 00:28:18,200 --> 00:28:21,280 You promised never You would put us in danger again. 298 00:28:21,400 --> 00:28:24,080 I have changed my mind. And you know why? 299 00:28:25,679 --> 00:28:27,960 To stop looking at me How do you look at me now? 300 00:28:28,000 --> 00:28:31,200 - And how do I look at you now? - Like a fragile thing. 301 00:28:32,440 --> 00:28:35,280 Like less than anything, Like an injured animal. 302 00:28:36,200 --> 00:28:38,520 Do you know what it is to pick up a ball? 303 00:28:39,560 --> 00:28:41,840 Stop treating me like a child! 304 00:29:14,320 --> 00:29:16,160 Isn't he at the police station? 305 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 It is none of your business. 306 00:29:22,800 --> 00:29:24,480 It looks bad. 307 00:29:25,360 --> 00:29:29,120 - Do you believe? - What about your vet? Did I catch him? 308 00:29:30,200 --> 00:29:31,840 Leave me alone? 309 00:29:32,239 --> 00:29:34,960 He doesn't have a Mass or a prayer waiting for you? 310 00:29:38,960 --> 00:29:41,160 I thought we worked together. 311 00:29:43,679 --> 00:29:46,000 I met his partner the other day. 312 00:29:46,440 --> 00:29:48,480 It seemed to be done questions about you 313 00:29:48,520 --> 00:29:50,200 There is no partner. 314 00:29:51,039 --> 00:29:53,080 No research, it's over. 315 00:29:53,320 --> 00:29:55,600 You can't leave it, it's very close. 316 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 Do you know what your problem is? 317 00:30:06,800 --> 00:30:09,400 That puts too much emotion in what he does. 318 00:30:11,840 --> 00:30:14,360 His love for his sister It is a fortress. 319 00:30:14,600 --> 00:30:17,560 - And that's what I lost. - I don't want your advice. 320 00:30:19,239 --> 00:30:21,400 Do you know what sacrifice is? 321 00:30:22,880 --> 00:30:24,160 Imagine 322 00:30:24,840 --> 00:30:28,200 On the one hand, he has Jessica, which has been looking for so many years. 323 00:30:28,279 --> 00:30:30,240 It is close, within reach. 324 00:30:30,400 --> 00:30:33,039 A gesture. You save her. 325 00:30:34,520 --> 00:30:37,000 Only on the other side, is Jasmine ... 326 00:30:37,800 --> 00:30:39,520 And the other girls. 327 00:30:43,480 --> 00:30:45,600 What decision will you make, Chlo? 328 00:30:46,679 --> 00:30:49,200 Your sister or her mission? 329 00:32:49,800 --> 00:32:53,120 If you come by the schedules of the semester, they have not been published. 330 00:32:54,239 --> 00:32:56,920 I'm not here for the semester schedules. 331 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 I have not come here for me. 332 00:33:05,400 --> 00:33:07,160 I come here for another. 333 00:33:10,200 --> 00:33:12,560 Someone for whom it is important. 334 00:34:07,360 --> 00:34:09,480 How much I missed you. 335 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 You are very old. 336 00:34:24,080 --> 00:34:25,520 Is hot. 337 00:34:26,239 --> 00:34:28,960 I'm hot. Look, do you want anything? 338 00:34:31,279 --> 00:34:32,880 I will bring a Coke. 339 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 When will you go home? 340 00:34:47,800 --> 00:34:49,440 I'm not going to come back. 341 00:34:51,440 --> 00:34:53,160 Not with what I did. 342 00:34:54,600 --> 00:34:56,160 Do you understand? 343 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 Now it's dad Who will take care of you? 344 00:35:05,120 --> 00:35:06,600 Okay? 345 00:35:10,039 --> 00:35:11,840 Are you okay with dad? 346 00:35:16,800 --> 00:35:18,680 Why? What happens? 347 00:35:21,080 --> 00:35:22,720 He is miserable. 348 00:35:26,279 --> 00:35:27,880 Who says that? 349 00:35:28,279 --> 00:35:32,640 All the world. They have even written it in our house and in the car. 350 00:35:39,279 --> 00:35:41,000 And what do they say about me? 351 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Horrible things. 352 00:35:48,279 --> 00:35:49,960 And what do you think? 353 00:35:52,840 --> 00:35:55,520 I ignore them. They are idiots. 354 00:35:56,720 --> 00:35:59,239 And you pay attention of what they say about daddy? 355 00:36:04,239 --> 00:36:07,080 Do you think it's hard for me? be locked here? 356 00:36:11,039 --> 00:36:13,160 Well, it's harder for him. 357 00:36:14,960 --> 00:36:18,720 All those who speak badly about daddy They are cowards, huh? 358 00:36:19,200 --> 00:36:21,160 And some morons. OK? 359 00:36:23,320 --> 00:36:24,640 Do you hear me? 360 00:36:55,440 --> 00:36:57,400 I wanted to be alone before the funeral. 361 00:36:57,440 --> 00:36:59,840 - I'm sorry... - No, no, stay. 362 00:37:00,440 --> 00:37:01,800 Please. 363 00:37:12,080 --> 00:37:14,360 I never met my father, you know? 364 00:37:16,400 --> 00:37:18,520 The abbot was always there. 365 00:37:21,520 --> 00:37:23,000 He listened to me. 366 00:37:25,640 --> 00:37:28,880 Sometimes I wonder if everything what I have done has not been ... 367 00:37:30,800 --> 00:37:32,440 To please him. 368 00:37:38,400 --> 00:37:41,240 My father and I don't see each other for ten years. 369 00:37:43,800 --> 00:37:45,840 When my sister disappeared, 370 00:37:46,400 --> 00:37:48,560 He asked me to pray for her. 371 00:37:50,320 --> 00:37:52,560 I prayed that he would return it to us. 372 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 To return. 373 00:37:56,679 --> 00:37:58,240 But I did not return. 374 00:38:00,000 --> 00:38:01,960 And one morning I understood ... 375 00:38:03,840 --> 00:38:05,520 What did you understand? 376 00:38:06,520 --> 00:38:08,240 That God does not exist. 377 00:38:17,960 --> 00:38:19,840 I will have to come back. 378 00:38:25,720 --> 00:38:27,200 I get it. 379 00:38:46,360 --> 00:38:48,840 It's not by chance That we met. 380 00:38:51,239 --> 00:38:52,880 I want to believe that. 381 00:39:38,679 --> 00:39:40,160 Come on, let's go. 382 00:40:07,679 --> 00:40:10,320 - Why did you call Caroline? - What? 383 00:40:10,880 --> 00:40:13,120 Why did you call Caroline? 384 00:40:13,360 --> 00:40:16,000 - Did he tell you? - I intervened his phone. 385 00:40:17,480 --> 00:40:20,480 Of course he told me. Why have you done it? 386 00:40:26,520 --> 00:40:29,560 Two years ago, one crazy I shot my best friend. 387 00:40:31,720 --> 00:40:34,840 The one who always has a beer for me in the fridge. 388 00:40:36,279 --> 00:40:38,520 The one who laughs at me the bad jokes. 389 00:40:40,520 --> 00:40:43,000 I would like to beat bowling. 390 00:40:45,840 --> 00:40:48,080 I couldn't eat when you were ... 391 00:40:48,800 --> 00:40:50,400 at the hospital. 392 00:40:57,000 --> 00:40:59,800 Maybe I should have stayed at the hospital. 393 00:41:02,160 --> 00:41:03,960 Asshole, you will be ... 394 00:41:04,880 --> 00:41:06,880 - There is a call. - Hello? 395 00:41:07,840 --> 00:41:10,800 It's me, it's for a delivery. 396 00:41:11,720 --> 00:41:14,240 In an hour where always, Is it possible? 397 00:41:14,720 --> 00:41:16,280 Yes, that's fine. 398 00:41:22,239 --> 00:41:23,480 I see him 399 00:41:24,239 --> 00:41:25,680 Be natural. 400 00:41:25,720 --> 00:41:27,960 Be calm and everything will be fine. 401 00:41:29,120 --> 00:41:31,720 When she has the bag, Everything will end. 402 00:41:59,679 --> 00:42:01,919 Honey, are you leaving us a moment? 403 00:42:02,360 --> 00:42:04,680 I want to talk to your father. OK? 404 00:42:23,960 --> 00:42:26,200 Is it so hard for you to look at me? 405 00:42:33,480 --> 00:42:35,040 I have a dream. 406 00:42:36,679 --> 00:42:38,080 Each night. 407 00:42:39,520 --> 00:42:42,720 In my dream, Branger He has never set foot in Vielsart. 408 00:42:44,000 --> 00:42:45,840 The brewery is going well. 409 00:42:47,039 --> 00:42:49,040 And the hostel always full. 410 00:42:51,160 --> 00:42:53,360 The Van Assche still live there. 411 00:42:53,640 --> 00:42:56,960 With No�mie. She is 15 years old and beautiful. 412 00:42:59,640 --> 00:43:02,440 Eddy has stopped drinking, and Lana too. 413 00:43:04,440 --> 00:43:06,200 And Laurent is formal. 414 00:43:07,679 --> 00:43:09,400 He doesn't repeat course anymore. 415 00:43:12,120 --> 00:43:14,440 And he walks on his legs. 416 00:43:16,200 --> 00:43:18,560 He is the best scorer of his team. 417 00:43:21,919 --> 00:43:23,840 And then I wake up. 418 00:43:25,800 --> 00:43:27,920 I stay stuck in bed. 419 00:43:30,400 --> 00:43:32,640 And this question that haunts me. 420 00:43:34,520 --> 00:43:36,520 The same question always. 421 00:43:38,880 --> 00:43:42,320 What would I have done, if it were me, who was there? 422 00:43:46,480 --> 00:43:49,920 If I had told me what had he done that night? 423 00:43:51,039 --> 00:43:52,840 What would I have done? 424 00:43:58,039 --> 00:43:59,200 T� ... 425 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 You would have done the same. 426 00:44:18,640 --> 00:44:21,360 You have always done what had to be done. 427 00:44:22,960 --> 00:44:24,240 Forever. 428 00:44:54,960 --> 00:44:58,400 We have tracked the call. He has walked us all over the planet. 429 00:44:58,919 --> 00:45:02,600 It will be protected behind a VPN. And you, where are you? 430 00:45:04,200 --> 00:45:05,680 In the place. 431 00:45:16,640 --> 00:45:19,039 Shit. Stop looking over here. 432 00:45:26,640 --> 00:45:28,360 Do you see her? It's there. 433 00:45:30,960 --> 00:45:32,480 Yes, I see her. 434 00:45:57,840 --> 00:46:00,640 Why do you do that? This is not the custom. 435 00:46:01,320 --> 00:46:03,120 - Shit. - What does he do? 436 00:46:07,080 --> 00:46:08,840 But stop looking. 437 00:46:25,759 --> 00:46:27,120 Ok 438 00:46:43,560 --> 00:46:45,680 Michael? What is going on? 439 00:46:47,080 --> 00:46:48,440 Michael? 440 00:47:00,440 --> 00:47:02,160 He's dead, sir. 441 00:47:02,320 --> 00:47:03,440 Michael. 442 00:47:03,520 --> 00:47:06,520 Reinforcements are on their way. Do not lose sight of her. 443 00:47:32,880 --> 00:47:35,640 Nothing in the way. I will enter the station. 444 00:48:00,080 --> 00:48:01,840 I fall for the whore. 445 00:48:05,120 --> 00:48:07,760 I just found the backpack. It is empty. 446 00:48:09,440 --> 00:48:13,160 We can't take it anymore. I will enter the building. 447 00:48:26,679 --> 00:48:27,880 Stop! 448 00:48:29,239 --> 00:48:30,720 Do not move! 449 00:48:31,320 --> 00:48:33,400 Turn around! Slowly. 450 00:48:36,279 --> 00:48:38,360 Turn around, slowly! 451 00:48:39,880 --> 00:48:42,520 The hands! Hands up! 452 00:48:44,759 --> 00:48:47,720 Central, I have the suspect In the spotlight. 453 00:48:49,239 --> 00:48:51,400 Come on. Now, get down. 454 00:48:51,520 --> 00:48:53,320 Get on the ground! 455 00:48:56,000 --> 00:48:57,360 Get it out! 456 00:49:00,039 --> 00:49:01,520 Hey, calm down. 457 00:49:01,560 --> 00:49:03,840 You have my gun, okay? 458 00:49:04,640 --> 00:49:07,640 So let's calm down, okay? And nothing will happen. 459 00:49:08,000 --> 00:49:11,560 Slowly. No nonsense, okay? All right. 460 00:49:48,759 --> 00:49:52,679 Central. We have a gunshot wound. Send an ambulance. 461 00:50:17,120 --> 00:50:19,680 I will not read the Creed as usual. 462 00:50:21,880 --> 00:50:23,879 The abbot I would find it very boring ... 463 00:50:23,919 --> 00:50:27,080 and I think he would fall asleep If you continue with us. 464 00:50:30,840 --> 00:50:33,600 When I arrived at the abbey, I didn't know what to do. 465 00:50:34,600 --> 00:50:37,280 Then the abbot told me: What do you know how to do? 466 00:50:39,360 --> 00:50:42,960 I told him that I knew how to heal people, That was a doctor. 467 00:50:44,880 --> 00:50:49,039 And he said: All right, we need to someone in the infirmary. 468 00:50:50,640 --> 00:50:54,120 At two weeks I could see that there was no one in the infirmary. 469 00:50:55,120 --> 00:50:59,279 And he told me that with so much ache in the abbeys, there would soon be. 470 00:51:04,679 --> 00:51:06,840 Always, since I'm here, 471 00:51:09,320 --> 00:51:11,560 The abbot told me what to do. 472 00:51:14,200 --> 00:51:18,000 And I noticed that, even in death, 473 00:51:19,919 --> 00:51:22,000 He gave me one last piece of advice. 474 00:51:23,960 --> 00:51:25,240 He told me: 475 00:51:27,200 --> 00:51:29,280 Reveal to the world who you are. 476 00:51:30,840 --> 00:51:32,880 Make your own choices. 477 00:51:35,679 --> 00:51:37,720 Today we lost a father, 478 00:51:40,279 --> 00:51:41,600 a friend, 479 00:51:43,880 --> 00:51:45,160 a guide. 480 00:51:48,520 --> 00:51:50,240 The abbot, despite ... 481 00:51:53,160 --> 00:51:55,800 Despite the emptiness what are you leaving this day, 482 00:51:57,320 --> 00:51:59,200 you give us the most beautiful, 483 00:52:00,919 --> 00:52:03,120 the most precious of gifts. 484 00:52:05,279 --> 00:52:06,560 Your love. 485 00:52:09,320 --> 00:52:10,960 And this community. 486 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 Saint Paul said: 487 00:52:20,120 --> 00:52:21,400 Cry 488 00:52:23,440 --> 00:52:26,200 But not like those They have no hope. 489 00:52:31,320 --> 00:52:32,480 Amen 490 00:52:33,640 --> 00:52:35,200 - Amen. - Amen. 491 00:53:49,360 --> 00:53:50,640 Joseph! 492 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 Joseph! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronized and corrected by MarcusL� � www.subdivx.com � 35380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.