Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,126
Previously on Endlings...
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,628
‐ Please give her back!
She's the last of her kind.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,721
‐ Running away from six foster homes
in two years.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,336
That's gotta be some kind of record.
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,013
Kids, Johnny‐‐ meet Julia.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,512
JOHNNY: That's Finn.
He doesn't say much.
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,684
‐ Everyone who lives here
helps each other out.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,682
JULIA: I saw an elephant.
TABBY: That's impossible!
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,185
‐ [animal growling]
‐ [all screaming]
10
00:00:19,186 --> 00:00:20,266
‐ What is that thing?
11
00:00:20,270 --> 00:00:22,360
TABBY:
How am I supposed to know?
12
00:00:22,356 --> 00:00:24,476
‐ [creature rumbling]
‐ Are you in pain?
13
00:00:24,483 --> 00:00:25,613
[device whirring]
14
00:00:25,609 --> 00:00:26,819
JULIA:
You're gonna be okay.
15
00:00:27,319 --> 00:00:29,319
JOHNNY: What just happened?
‐ I don't know.
16
00:00:29,321 --> 00:00:30,861
But I think I might know
someone who does.
17
00:00:31,907 --> 00:00:33,277
‐ All right, let's go!
18
00:00:33,909 --> 00:00:35,369
[device beeping]
19
00:00:36,912 --> 00:00:38,122
MR. LEOPOLD:
What aren't you telling me?
20
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
[loud rumbling]
21
00:00:39,581 --> 00:00:40,871
Oh my.
22
00:00:42,251 --> 00:00:44,251
♪
23
00:00:58,308 --> 00:00:59,888
[whirring]
24
00:01:13,615 --> 00:01:15,615
[vibrating]
25
00:01:32,176 --> 00:01:34,176
[clanking]
26
00:01:39,725 --> 00:01:41,515
[alarm beeping]
27
00:01:49,234 --> 00:01:51,244
♪
28
00:02:00,871 --> 00:02:03,121
♪
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,295
[elephant trumpeting]
30
00:02:16,303 --> 00:02:19,393
JOURNALIST:
Look, look! There they are! Up ahead.
31
00:02:21,934 --> 00:02:23,394
[elephant trumpeting]
32
00:02:23,393 --> 00:02:25,403
[excited chatter]
33
00:02:26,855 --> 00:02:30,435
[trumpeting continues]
34
00:02:30,442 --> 00:02:32,402
ABIONA:
And good morning to you too, Tuku.
35
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
[trumpeting]
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,565
‐ Yes, hello, Tumaini.
37
00:02:36,573 --> 00:02:38,783
[trumpets, rumbles]
38
00:02:38,784 --> 00:02:42,004
ABIONA: [laughing] Yes, I know.
You're the loudest.
39
00:02:41,995 --> 00:02:43,365
[roars]
40
00:02:43,372 --> 00:02:44,542
[all laughing]
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,210
‐ And thank you all for joining us today.
42
00:02:46,208 --> 00:02:48,208
My name is Dr. Abiona Maina,
43
00:02:48,210 --> 00:02:51,050
and I’m the executive director
here at the Tembo Sanctuary,
44
00:02:51,046 --> 00:02:54,506
which is home to the last two
African elephants on Earth.
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,350
[elephant trumpets, rumbles]
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,676
ABIONA:
Beautiful, aren’t they?
47
00:03:03,350 --> 00:03:05,850
My family founded
the Tembo Sanctuary in 2020
48
00:03:05,853 --> 00:03:09,273
to provide a safe refuge for Africa’s
shrinking elephant population.
49
00:03:09,273 --> 00:03:13,743
At the time, elephant numbers had dropped
below 400,000 individual members.
50
00:03:13,735 --> 00:03:15,065
Twenty years later...
51
00:03:15,737 --> 00:03:17,407
[trumpeting]
52
00:03:17,406 --> 00:03:19,526
Just two of these
majestic creatures are left.
53
00:03:19,825 --> 00:03:22,365
Fortunately, we have a male, Tumaini,
54
00:03:22,369 --> 00:03:25,159
and a female, Tuku,
so we’re hopeful that...
55
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
[roaring]
56
00:03:28,208 --> 00:03:31,338
Oh, they don’t like it when
I talk about our breeding program.
57
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
Shall we see where they're going?
58
00:03:34,756 --> 00:03:36,336
[engine starting]
59
00:03:41,930 --> 00:03:45,430
[trumpeting]
60
00:03:45,434 --> 00:03:46,354
‐ What's she doing?
61
00:03:48,395 --> 00:03:50,225
‐ She’s feeling
the truck’s engine vibrate.
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,150
Elephants can hear through their feet.
63
00:03:52,149 --> 00:03:54,609
They can sense and communicate
through soundwaves
64
00:03:54,610 --> 00:03:56,950
that travel through the ground
rather than the air.
65
00:03:56,945 --> 00:03:59,195
Soundwaves that are undetectable to us.
66
00:03:59,198 --> 00:04:02,868
[voice fast‐forwarding]
67
00:04:06,705 --> 00:04:10,415
Right now, Tuku is using her trunk
to show Tumaini affection and acceptance,
68
00:04:10,417 --> 00:04:13,877
but they also use their trunk
to sooth and comfort one another,
69
00:04:13,879 --> 00:04:15,839
particularly when they’re angry.
70
00:04:16,632 --> 00:04:19,342
‐ Anything?
MR. LEOPOLD: Uh, her name is Tuku.
71
00:04:19,343 --> 00:04:21,393
She can feel vibrations through her feet,
72
00:04:21,386 --> 00:04:25,176
and, uh, elephants comfort
each other with their trunks apparently.
73
00:04:25,182 --> 00:04:28,442
[trumpeting, roaring]
74
00:04:28,435 --> 00:04:30,595
‐ That’s not the only thing
they use their trunks for.
75
00:04:30,604 --> 00:04:32,734
[roaring]
76
00:04:32,731 --> 00:04:36,241
‐ Julia, why don’t you go
check on our other, uh, guest.
77
00:04:36,235 --> 00:04:38,195
See if you can find something
that Tuku could eat?
78
00:04:38,195 --> 00:04:40,155
Johnny, come on.
We gotta get her in the barn.
79
00:04:41,907 --> 00:04:44,077
ABIONA [on tablet]:
Elephants help each other in distress,
80
00:04:44,076 --> 00:04:46,656
grieve for their dead,and they’re empathetic,
81
00:04:47,579 --> 00:04:49,159
meaning they share each other's feelings.
82
00:04:49,706 --> 00:04:50,746
Just like us.
83
00:04:51,959 --> 00:04:53,879
[elephants chirping]
84
00:04:58,340 --> 00:04:59,380
‐ I’m coming, Tuku.
85
00:05:00,008 --> 00:05:00,968
I'm coming.
86
00:05:07,391 --> 00:05:09,391
♪
87
00:05:15,065 --> 00:05:16,935
OFFICER MITRA:
What is this about?
88
00:05:26,577 --> 00:05:28,577
[car doors opening]
89
00:05:30,247 --> 00:05:31,747
‐ Officers.
90
00:05:33,292 --> 00:05:35,592
I was wondering if you could help me
with some information.
91
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
‐ Hey, how’s it going up there?
92
00:05:46,096 --> 00:05:47,136
Tabby?
93
00:05:48,891 --> 00:05:51,311
TABBY: [over radio]
We agreed to use the walkie‐talkies.
94
00:05:52,769 --> 00:05:54,099
‐ How’s it going up there?
95
00:05:56,106 --> 00:05:57,066
Over.
96
00:05:59,818 --> 00:06:01,448
‐ Copy, Julio.
97
00:06:01,445 --> 00:06:05,655
T‐Dog and Finnalin continue
to have eyes on the situation.
98
00:06:07,492 --> 00:06:09,242
♪
99
00:06:25,677 --> 00:06:27,297
[radio chimes]
100
00:06:27,304 --> 00:06:29,524
Prisoner remains unchanged.
101
00:06:29,515 --> 00:06:30,465
Over.
102
00:06:31,099 --> 00:06:33,639
‐ We’ve gone through this before.
It’s not our prisoner. It’s our guest.
103
00:06:33,644 --> 00:06:36,984
‐ Not a prisoner. Copy.
104
00:06:39,775 --> 00:06:40,725
Over.
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,284
‐ Let’s just stick
to the plan from last night:
106
00:06:42,277 --> 00:06:44,817
get the elephant in the barn
and figure out what to do with the alien.
107
00:06:44,821 --> 00:06:46,621
Walkie me if it wakes up. Over.
108
00:06:47,366 --> 00:06:49,576
TABBY:
10‐4. Over and outie.
109
00:06:52,496 --> 00:06:54,576
Ready to continue prisoner surveillance?
110
00:06:55,374 --> 00:06:57,384
♪
111
00:07:00,879 --> 00:07:02,839
Why did they get the fun job?
112
00:07:07,427 --> 00:07:08,967
ANNOUNCER: [over P. A.]
Attention, passengers.
113
00:07:08,971 --> 00:07:12,141
Flight number 1867 is now ready to board.
114
00:07:12,140 --> 00:07:14,770
Please approach the front deskfor a facial scan.
115
00:07:15,894 --> 00:07:17,904
[beeping]
116
00:07:19,064 --> 00:07:20,114
[sighs]
117
00:07:22,609 --> 00:07:24,609
[beeping continues]
118
00:07:26,655 --> 00:07:28,985
[roaring]
119
00:07:40,669 --> 00:07:41,709
JULIA:
Any luck?
120
00:07:41,712 --> 00:07:43,842
JOHNNY:
Not really. You?
121
00:07:46,633 --> 00:07:49,053
Peanuts?
‐ Yeah. Elephants love peanuts.
122
00:07:51,597 --> 00:07:53,677
Don't they?
‐ Try it.
123
00:07:53,682 --> 00:07:55,682
[roaring continues]
124
00:08:01,732 --> 00:08:03,362
[sniffing]
125
00:08:03,358 --> 00:08:04,478
[trumpets]
126
00:08:06,028 --> 00:08:07,568
[roars]
127
00:08:09,990 --> 00:08:11,370
‐ Nothing.
128
00:08:11,366 --> 00:08:13,486
‐ You said they comfort each other, right?
129
00:08:13,493 --> 00:08:14,453
‐ Yeah.
130
00:08:17,539 --> 00:08:18,499
‐ Tuku?
131
00:08:19,958 --> 00:08:21,838
‐ Careful, Johnny.
‐ I got this, Mr. Leopold.
132
00:08:24,421 --> 00:08:25,921
I‐‐ I know you’re scared.
133
00:08:27,174 --> 00:08:28,224
I would be, too.
134
00:08:29,635 --> 00:08:31,135
New place, new people.
135
00:08:33,305 --> 00:08:34,925
[rumbles]
136
00:08:34,932 --> 00:08:36,062
But we want to help you.
137
00:08:41,355 --> 00:08:42,685
Let us help you.
138
00:08:45,651 --> 00:08:46,651
[trumpets softly]
139
00:08:49,029 --> 00:08:51,069
[trumpets loudly, roars]
140
00:08:53,575 --> 00:08:54,785
‐ Why won't she listen?
141
00:08:55,536 --> 00:08:56,946
‐ It’s not always easy
to trust new people.
142
00:09:00,415 --> 00:09:03,085
‐ Looks like all she wants to do
is destroy the wheelbarrow.
‐ Yeah.
143
00:09:06,630 --> 00:09:07,760
Now what?
144
00:09:08,465 --> 00:09:10,465
[rumbling]
145
00:09:13,428 --> 00:09:14,598
JULIA:
I have an idea.
146
00:09:18,141 --> 00:09:20,141
[footsteps]
147
00:09:23,021 --> 00:09:24,311
‐ What happened here?
148
00:09:28,569 --> 00:09:30,149
Malik to Desmond.
149
00:09:30,863 --> 00:09:33,123
You're not gonna believe this‐‐ Ahhh!
150
00:09:33,949 --> 00:09:35,579
DESMOND: [over radio]
Malik?
151
00:09:35,576 --> 00:09:39,116
Hello, Malik?Come in, are you there?
152
00:09:39,121 --> 00:09:41,161
‐ [panting] What the...?
153
00:09:48,547 --> 00:09:50,087
DESMOND:
Hey, Malik, where'd you go?
154
00:09:54,094 --> 00:09:55,604
‐ What made this?
155
00:09:58,515 --> 00:09:59,765
DESMOND:
Malik?
156
00:10:02,311 --> 00:10:04,101
Come on, quit messing around, Malik.
157
00:10:07,316 --> 00:10:08,276
Malik?
158
00:10:13,363 --> 00:10:15,623
Hello? Are you there?
159
00:10:16,491 --> 00:10:17,661
Malik?
160
00:10:18,452 --> 00:10:19,412
Malik?
161
00:10:24,625 --> 00:10:25,625
‐ Ahhhhh!
162
00:10:26,919 --> 00:10:27,879
DESMOND: Malik?
163
00:10:28,670 --> 00:10:29,630
Malik?
164
00:10:32,007 --> 00:10:34,007
[pulsing]
165
00:10:38,805 --> 00:10:40,805
[chittering]
166
00:10:40,807 --> 00:10:42,137
MR. LEOPOLD:
I'll get the gate.
167
00:10:47,689 --> 00:10:49,109
[trumpeting]
168
00:10:49,107 --> 00:10:50,067
‐ It's working.
169
00:10:50,108 --> 00:10:52,108
‐ Sometimes you just need
to let your anger out.
170
00:10:52,110 --> 00:10:54,150
‐ I guess.
‐ Almost there.
171
00:10:54,154 --> 00:10:55,864
‐ Good crushing, Tuku.
172
00:10:56,573 --> 00:10:57,663
[cow mooing]
173
00:10:57,658 --> 00:11:00,078
Don’t worry, Betty.
She’s your new roommate.
174
00:11:00,911 --> 00:11:03,211
MR. LEOPOLD:
There we go. Okay.
175
00:11:04,248 --> 00:11:05,458
Home sweet home.
176
00:11:08,710 --> 00:11:11,380
[trumpeting]
177
00:11:13,882 --> 00:11:15,262
What? What spooked her?
178
00:11:19,263 --> 00:11:21,273
[pulsating]
179
00:11:26,979 --> 00:11:28,059
TABBY:
Again.
180
00:11:29,189 --> 00:11:30,519
Again.
181
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Why are you so good at this?
182
00:11:34,361 --> 00:11:36,361
[soft clattering]
183
00:11:37,364 --> 00:11:38,324
‐ Did you hear that?
184
00:11:49,585 --> 00:11:51,585
♪
185
00:11:53,881 --> 00:11:55,171
It's gone!
186
00:11:57,676 --> 00:11:59,756
Uh. Where'd it go?
187
00:11:59,761 --> 00:12:01,761
[liquid gurgling]
188
00:12:03,849 --> 00:12:04,849
Ugh!
189
00:12:06,894 --> 00:12:08,904
[soft growling]
190
00:12:11,481 --> 00:12:13,481
[clicking, whirring]
191
00:12:15,152 --> 00:12:16,112
‐ It's turning on.
192
00:12:16,737 --> 00:12:17,987
[trumpeting]
193
00:12:19,198 --> 00:12:20,278
‐ What are they doing?
194
00:12:21,450 --> 00:12:22,410
‐ Charging?
195
00:12:24,912 --> 00:12:26,212
[growling continues]
196
00:12:27,581 --> 00:12:28,371
‐ Ahhhhhh!
197
00:12:30,501 --> 00:12:33,301
Ahhhhhhh! Ahhhhhhhhhhhhh!
198
00:12:33,295 --> 00:12:34,245
Finn!
199
00:12:35,172 --> 00:12:36,422
Oh no, my walkie!
200
00:12:37,174 --> 00:12:38,594
Call for help!
201
00:12:39,843 --> 00:12:40,893
Finn!
202
00:12:40,886 --> 00:12:42,296
Finn, speak!
203
00:12:45,641 --> 00:12:46,601
Finn!
204
00:12:47,226 --> 00:12:49,516
Finn, please just try!
205
00:12:49,520 --> 00:12:51,270
FINN:
One, two, three.
206
00:12:52,022 --> 00:12:52,982
[laughing]
207
00:12:52,981 --> 00:12:55,401
One, two, three.
208
00:12:55,400 --> 00:12:56,650
Tie.
209
00:12:56,652 --> 00:12:58,402
One, two, three.
210
00:12:58,403 --> 00:12:59,453
Got you.
211
00:12:59,446 --> 00:13:00,776
[laughing]
212
00:13:08,497 --> 00:13:09,957
Bye, Xander.
213
00:13:15,921 --> 00:13:17,921
♪
214
00:13:29,142 --> 00:13:30,692
Bye, Kira.
215
00:13:48,871 --> 00:13:50,121
TABBY:
Finn, speak!
216
00:13:51,498 --> 00:13:52,618
Finn!
217
00:13:53,208 --> 00:13:54,378
[Tabby grunting]
218
00:13:56,962 --> 00:13:57,922
[muffled]: Finn!
219
00:14:03,594 --> 00:14:04,764
[Tabby yelps over radio]
220
00:14:06,096 --> 00:14:07,716
‐ Julia to Tabby.
Everything okay over there?
221
00:14:10,601 --> 00:14:11,561
Over.
222
00:14:13,228 --> 00:14:15,108
Tabby?
‐ [muffled shouts]
223
00:14:15,606 --> 00:14:16,566
Tabby?
224
00:14:18,567 --> 00:14:19,527
Tabby?
225
00:14:22,654 --> 00:14:24,534
Tabby!
‐ [elephant roars]
226
00:14:26,033 --> 00:14:29,413
‐ You guys go. I’ll keep an eye
on our new elephant friend, all right?
227
00:14:31,663 --> 00:14:34,253
Well now, Tuku.
What else can you destroy?
228
00:14:44,092 --> 00:14:45,642
[muffled shouts]
229
00:14:52,309 --> 00:14:53,559
[crunching]
230
00:14:53,560 --> 00:14:55,560
[alien shrieking]
231
00:14:57,648 --> 00:15:00,188
‐ Help! Somebody help!
232
00:15:00,192 --> 00:15:02,282
Help! Help!
233
00:15:02,277 --> 00:15:04,607
‐ Tabby!
TABBY: Help!
234
00:15:09,284 --> 00:15:11,254
[explosion]
235
00:15:15,082 --> 00:15:16,752
[alien whimpering]
236
00:15:18,836 --> 00:15:20,796
[alarm beeping]
237
00:15:20,796 --> 00:15:22,376
ALARM:
Multiple breaches detected.
238
00:15:23,131 --> 00:15:24,631
Contacting authorities.
239
00:15:28,679 --> 00:15:30,679
‐ Everybody out. Come on.
240
00:15:30,681 --> 00:15:34,271
‐ Gladly. I don’t want to be in there
with that alien thing anyway.
241
00:15:34,268 --> 00:15:36,518
It body slammed me from the ceiling.
‐ What did you do?
242
00:15:36,520 --> 00:15:38,360
‐ What did I do?
243
00:15:38,355 --> 00:15:41,395
Well, your guest just tried to kill me.
244
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
It’s not like you even
tried to help, Finn.
245
00:15:45,946 --> 00:15:48,566
Yeah, yeah, that'll hold it.
246
00:15:48,574 --> 00:15:50,494
‐ Connecting you to the authorities.
247
00:15:50,492 --> 00:15:53,372
‐ Police services. Please state
the nature of your emergency.
248
00:15:53,370 --> 00:15:55,660
‐ Send all available units.
‐ What are you doing?
249
00:15:55,664 --> 00:15:58,294
‐ [indistinct shouting on phone]
‐ Hello?
250
00:15:58,292 --> 00:15:59,922
‐ [shouting continues]
‐ Hello?
251
00:15:59,918 --> 00:16:02,088
Hello?
‐ Uh, hi, hi.
252
00:16:02,671 --> 00:16:04,631
‐ Hi. Is everything okay over there?
253
00:16:04,631 --> 00:16:09,341
‐ Uh, every‐‐ everything’s okay, officer.
I just accidentally broke a window.
254
00:16:09,344 --> 00:16:11,224
With a, um...
255
00:16:12,639 --> 00:16:14,269
With a‐‐ with a baseball.
256
00:16:15,142 --> 00:16:16,642
‐ We're showing multiple breaks.
257
00:16:17,936 --> 00:16:19,186
‐ I have a strong arm?
258
00:16:20,272 --> 00:16:22,442
‐ Okay. I’m going to send
someone over there
259
00:16:22,441 --> 00:16:23,941
just to make sure everything's okay.
260
00:16:23,942 --> 00:16:25,572
‐ That won't be necessary.
‐ They're already on their way.
261
00:16:25,569 --> 00:16:27,279
‐ Call ended.
262
00:16:35,329 --> 00:16:37,039
‐ Johnny, I’m sorry. I didn’t mean‐‐
263
00:16:37,039 --> 00:16:39,369
‐ Why are you sorry?
You got what you wanted.
264
00:16:39,374 --> 00:16:41,384
Now the police are going
to find the alien and take it away.
265
00:16:41,376 --> 00:16:43,416
JOHNNY: She’s not worried
about the alien being taken away.
266
00:16:45,797 --> 00:16:46,967
She's worried about me.
267
00:16:55,349 --> 00:16:56,809
[beeping]
268
00:16:56,808 --> 00:17:00,848
DISPATCHER: [on radio] Officers,we've got an 1183 at 7717 Country Road.
269
00:17:01,730 --> 00:17:03,190
‐ 10‐4. We’re en route.
270
00:17:05,901 --> 00:17:08,491
‐ Leopold’s farm?
‐ That didn’t take long.
271
00:17:13,784 --> 00:17:15,334
‐ Sorry, who did you say
you worked for again?
272
00:17:15,953 --> 00:17:16,953
‐ I didn't.
273
00:17:17,746 --> 00:17:18,996
And I work for myself.
274
00:17:18,997 --> 00:17:21,577
I run the Infin‐Item Corporation.
275
00:17:21,583 --> 00:17:23,043
Maybe I could ride with you.
276
00:17:23,043 --> 00:17:24,713
Give us a chance to talk.
277
00:17:26,213 --> 00:17:27,633
‐ Sure.
278
00:17:27,631 --> 00:17:28,671
‐ Great.
279
00:17:44,815 --> 00:17:46,855
‐ Why should Tabby be worried
about the police taking you away?
280
00:17:46,859 --> 00:17:48,399
TABBY:
Johnny, I'm sorry!
281
00:17:48,402 --> 00:17:50,992
‐ Before Mr. Leopold took me in,
I used to get into trouble.
282
00:17:51,655 --> 00:17:52,905
A lot.
283
00:17:52,948 --> 00:17:55,738
The cops said if I mess up again‐‐
‐ They take you away.
284
00:17:56,451 --> 00:17:59,001
‐ Johnny, please. I wasn’t thinking.
285
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
‐ It’s not your fault, okay?
I would have done the same thing.
286
00:18:01,206 --> 00:18:02,286
‐ No, you wouldn’t have.
287
00:18:02,291 --> 00:18:05,131
‐ If an alien was holding me up
on the ceiling, of course I would, okay?
288
00:18:05,127 --> 00:18:07,497
It's‐‐ that's disgusting.
289
00:18:07,504 --> 00:18:11,684
‐ Well, maybe when the police see it,
they’ll want to take it and not you.
290
00:18:11,675 --> 00:18:14,545
‐ No way. We can’t let them take it.
‐ Nobody's talking to you.
291
00:18:14,553 --> 00:18:18,023
‐ It probably just attacked you
'cause it was scared just like Tuku is.
292
00:18:18,015 --> 00:18:19,345
New place, new people.
293
00:18:19,349 --> 00:18:21,439
TABBY:
You know who really needs to go?
294
00:18:21,435 --> 00:18:24,515
You. Everything was fine
until you got here!
295
00:18:29,443 --> 00:18:31,403
Looks like I’m getting my room back.
296
00:18:33,947 --> 00:18:36,737
What?
I’m gonna go take this stuff off.
297
00:18:41,496 --> 00:18:43,286
OFFICER LOPEZ:
No, nothing unusual.
298
00:18:43,290 --> 00:18:45,460
Well, except for cow tipping of course.
299
00:18:46,168 --> 00:18:48,498
‐ And what about you? Your company?
300
00:18:48,504 --> 00:18:49,634
‐ Finds things.
301
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
‐ What do you think you found here?
302
00:18:52,132 --> 00:18:54,182
‐ Hopefully something very special.
303
00:18:56,011 --> 00:18:57,851
OFFICER LOPEZ:
You must do very well.
304
00:18:57,846 --> 00:19:02,476
‐ We’ve gained a reputation for retrieving
things that others have found difficult.
305
00:19:03,018 --> 00:19:05,478
‐ Well, if you want difficult,
wait until you meet these kids.
306
00:19:05,479 --> 00:19:06,609
[both chuckling]
307
00:19:14,154 --> 00:19:16,164
♪
308
00:19:17,908 --> 00:19:18,948
‐ They're here.
309
00:19:28,377 --> 00:19:29,747
OFFICER MITRA:
Stay in the car.
310
00:19:30,921 --> 00:19:32,341
‐ Of course, officers.
311
00:19:51,316 --> 00:19:53,026
MR. LEOPOLD:
Can I help you?
312
00:19:55,404 --> 00:19:57,784
‐ I thought we talked about you keeping
a better watch on those kids.
313
00:19:57,781 --> 00:20:00,911
OFFICER LOPEZ:
We got a call about a disturbance. Again.
314
00:20:00,909 --> 00:20:02,579
‐ Well, does anything look disturbed?
315
00:20:03,662 --> 00:20:04,622
Besides me?
316
00:20:06,164 --> 00:20:08,544
‐ Well, I guess you wouldn’t mind us
taking a look around, would you?
317
00:20:11,628 --> 00:20:12,588
‐ Of course not.
318
00:20:14,214 --> 00:20:16,134
DISPATCHER: [on radio]
Officers, we’ve got an 1181.
319
00:20:16,133 --> 00:20:18,973
Please report to 13707 Country Road.
320
00:20:18,969 --> 00:20:20,799
I repeat‐‐ an 1181.
321
00:20:20,804 --> 00:20:22,814
‐ An accident?
‐ Are you still leasing to Malik?
322
00:20:22,806 --> 00:20:25,426
‐ I never stopped. Is he all right?
323
00:20:25,434 --> 00:20:26,814
‐ We're gonna find out.
324
00:20:28,604 --> 00:20:29,774
‐ We'll be back later.
325
00:20:33,775 --> 00:20:35,775
[car doors opening, closing]
326
00:20:37,070 --> 00:20:38,660
[sirens wailing]
327
00:20:59,218 --> 00:21:00,678
‐ We didn't do it.
328
00:21:10,145 --> 00:21:12,805
‐ What happened?
‐ Ask the new kid.
329
00:21:16,777 --> 00:21:18,897
‐ Oh no! Julia?
330
00:21:18,904 --> 00:21:20,034
Julia!
331
00:21:25,327 --> 00:21:26,947
TABBY:
She took it!
332
00:21:27,955 --> 00:21:29,155
She's gone.
333
00:21:33,168 --> 00:21:34,288
‐ Where's Finn?
334
00:21:36,421 --> 00:21:38,841
♪
335
00:22:00,737 --> 00:22:02,737
♪
22043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.