All language subtitles for Dragonheart.Vengeance.2020.1080p.BluRay.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,077 --> 00:00:39,367 No one in our land had ever seen a dragon before. 2 00:00:39,414 --> 00:00:42,998 They were just legends from the foggy isle of Britannia. 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,911 Then the legends became real. 4 00:00:45,963 --> 00:00:48,706 Seven dragons raised by the venerable Drago 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,542 in the reign of King Gareth left Britannia, 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,877 spreading across the seven seas, 7 00:00:53,929 --> 00:00:56,216 and one of them landed here. 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,392 It came to bring hope to our war-torn kingdom, 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,637 but something went wrong and it was banished. 10 00:01:04,356 --> 00:01:07,645 In time, people only spoke of it in whispers 11 00:01:07,651 --> 00:01:09,688 and the name they gave to it... 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,861 was "traitor." 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,607 But our kingdom still needs hope. 14 00:01:16,868 --> 00:01:20,828 And sometimes, it takes the most unlikely person 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,238 to help you find it. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,409 Just in there. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,352 Aw, come on, boys. We have to get the last row plowed. 18 00:01:45,355 --> 00:01:46,937 Yes, Radu, I know it's cold, 19 00:01:46,982 --> 00:01:49,315 but this year's harvest was bad and crop seeds scarce, 20 00:01:49,318 --> 00:01:52,277 so we have to make sure it's all in the ground safe and sound. 21 00:01:52,362 --> 00:01:55,196 Aw, come on, Pincu and Radu. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,567 Think how warm it'll be in the barn. We'll get this yoke off your neck. 23 00:01:58,577 --> 00:02:00,159 I see. 24 00:02:00,203 --> 00:02:02,490 Boys, if we don't get what little we have planted, 25 00:02:03,123 --> 00:02:04,489 we'll have to eat you. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,351 Ma? 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,749 Oh, no! 28 00:03:27,416 --> 00:03:29,078 This makes six raids. 29 00:03:29,501 --> 00:03:30,992 Done with this, then. 30 00:03:31,044 --> 00:03:32,910 Time to scatter. 31 00:03:32,963 --> 00:03:34,204 I'll go north. 32 00:03:35,257 --> 00:03:36,373 I'll recruit. 33 00:03:37,008 --> 00:03:39,546 And I'll go west, with my pack. 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,842 And I'll go south to the desert to make ready our den. 35 00:03:43,265 --> 00:03:44,597 That leaves east to me. 36 00:03:45,559 --> 00:03:47,551 Time to boil new poisons. 37 00:03:48,103 --> 00:03:50,891 And in a week, we gather to attack again. 38 00:05:44,511 --> 00:05:45,672 The king! 39 00:05:45,679 --> 00:05:47,479 - The king is coming! - It's the king! 40 00:05:57,899 --> 00:06:00,186 There's the king. King Razvan. 41 00:06:06,825 --> 00:06:08,066 King Razvan! 42 00:06:11,121 --> 00:06:13,989 Make way. Make way for the king. 43 00:06:16,042 --> 00:06:17,658 Delicious. Thank you. 44 00:06:17,794 --> 00:06:20,036 Your Majesty? Whispers of famine are everywhere. 45 00:06:20,171 --> 00:06:22,083 We're counting on your leadership. 46 00:06:22,215 --> 00:06:24,207 Open the treasury. Implement an irrigation plan... 47 00:06:24,217 --> 00:06:26,300 We have marauders in the countryside. 48 00:06:26,428 --> 00:06:27,794 I must give that priority. 49 00:06:27,929 --> 00:06:30,137 But I will take your concerns to heart. 50 00:06:30,265 --> 00:06:31,265 Your Grace. 51 00:06:31,766 --> 00:06:33,098 Good day to you. 52 00:06:33,143 --> 00:06:36,602 My king, my children are starving. The fields are empty. 53 00:06:39,482 --> 00:06:44,443 Take this crop seed from the royal stores, for as you suffer, so do I. 54 00:06:44,613 --> 00:06:45,649 Oh, thank you. 55 00:06:56,249 --> 00:06:58,707 Your Majesty! I need to speak with the king. 56 00:06:58,752 --> 00:07:00,032 The audience of appeals is over. 57 00:07:00,086 --> 00:07:02,544 I'm not asking for favors. I wish to claim an offense. 58 00:07:02,589 --> 00:07:05,627 Four vicious murderers and their gang are raiding the countryside. 59 00:07:05,675 --> 00:07:07,758 The king brings all outlaws to justice. 60 00:07:08,303 --> 00:07:10,044 - Eventually. - Eventually is too long. 61 00:07:10,096 --> 00:07:12,679 - They've sacked six villages! - I said stay back! 62 00:07:13,141 --> 00:07:14,723 They killed my family! 63 00:07:15,310 --> 00:07:18,394 They burned our house down, and I wish to have revenge. 64 00:07:18,480 --> 00:07:20,847 Then find a beer hall and hire a sellsword. 65 00:07:20,899 --> 00:07:23,983 Now, unless you want to go to jail, get lost! 66 00:07:25,028 --> 00:07:28,237 Impossible. I have a great sense of direction. 67 00:07:34,245 --> 00:07:36,202 You just gonna admire yourself all day? 68 00:07:36,873 --> 00:07:37,873 Oh, yeah, um... 69 00:07:38,416 --> 00:07:39,873 Thing is, I just want them all. 70 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 All right, boys. 71 00:07:47,801 --> 00:07:48,917 I'll miss you. 72 00:07:50,095 --> 00:07:51,375 At least you'll have each other. 73 00:07:52,138 --> 00:07:54,346 All right. Here's your ducats. 74 00:07:54,391 --> 00:07:55,472 Thank you. 75 00:07:55,934 --> 00:07:58,142 You don't happen to know where the beer hall is, do you? 76 00:08:02,440 --> 00:08:03,521 Yes. 77 00:08:03,900 --> 00:08:05,892 - Hello. How are you? - Hello. 78 00:08:06,069 --> 00:08:07,797 - I like your blouse. Is it new? - Oh, thank you. 79 00:08:07,821 --> 00:08:09,357 It's pretty. It's really lovely. 80 00:08:09,364 --> 00:08:10,900 - See you. - Bye. 81 00:08:14,411 --> 00:08:17,449 - Excuse me? Do you have wolfsbane? - No, I don't have any. 82 00:08:17,455 --> 00:08:19,117 - No wolfsbane? - I'm sorry. 83 00:08:19,249 --> 00:08:21,249 - No licorice root? - Got willow bark. 84 00:08:22,335 --> 00:08:24,622 - How can I make pain reliever? - Poppy heads. 85 00:08:24,713 --> 00:08:25,920 Will it cure the autumn cough? 86 00:08:26,047 --> 00:08:27,959 - Hello, young sir? - Oh, sorry. 87 00:08:28,466 --> 00:08:29,957 How... How much for the plums? 88 00:08:38,309 --> 00:08:40,426 Mm. Delicious, yeah. Mm. 89 00:08:43,398 --> 00:08:45,640 - Oana! - Coming, Father. 90 00:08:50,989 --> 00:08:52,105 Oana. 91 00:09:10,925 --> 00:09:13,633 Um... excuse me? 92 00:09:15,722 --> 00:09:17,304 I wish to hire a hunter. 93 00:09:18,892 --> 00:09:20,884 Nothing but drunks in here who'll rob you blind. 94 00:09:20,935 --> 00:09:23,055 Now, if it's a hunter you need, I'm the best there is. 95 00:09:23,146 --> 00:09:25,012 Name's Darius. Hmm. 96 00:09:28,568 --> 00:09:29,649 I need a hunter of men. 97 00:09:29,694 --> 00:09:32,858 Yeah, I know. You seek the four killers who've been raiding the countryside. 98 00:09:34,783 --> 00:09:36,274 How many swords are in your company? 99 00:09:36,326 --> 00:09:37,862 One. I work alone. 100 00:09:37,952 --> 00:09:40,285 Well, I wish to pay for a manhunt, not a funeral. 101 00:09:40,330 --> 00:09:43,494 Orphans and weeping widows have been passing through here for a fortnight 102 00:09:43,541 --> 00:09:45,203 all because of these savages, 103 00:09:45,251 --> 00:09:48,039 but I've been waiting for someone who wants to do something about it. 104 00:09:48,505 --> 00:09:51,839 So stop wasting time, hire me, let's get hunting. 105 00:09:51,966 --> 00:09:53,332 Hey! Flower boy! 106 00:09:54,552 --> 00:09:56,259 Are you trying to steal our hire? 107 00:09:56,846 --> 00:10:00,135 Igor, lovely to see you. How do you figure he's yours? 108 00:10:00,809 --> 00:10:02,266 Well, he's holding our ducats. 109 00:10:02,393 --> 00:10:03,393 Your ducats. 110 00:10:03,937 --> 00:10:05,724 Now, you want to rent blades. 111 00:10:06,523 --> 00:10:08,685 We're four for the price of his one. 112 00:10:08,775 --> 00:10:09,811 Aye. 113 00:10:10,360 --> 00:10:11,942 Well, that is a better deal. 114 00:10:11,986 --> 00:10:14,979 And we don't come with as much crazy baked in the pudding. 115 00:10:15,115 --> 00:10:18,199 Look, if something seems too good to be true, it usually is. 116 00:10:18,326 --> 00:10:19,326 Hey! 117 00:10:20,370 --> 00:10:22,908 Too late. Offer's up. 118 00:10:23,331 --> 00:10:25,869 But this should cover our consultation. 119 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Cheers. 120 00:10:32,006 --> 00:10:34,248 Sorry. I was aiming for the other hand. 121 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Kill him! 122 00:11:26,186 --> 00:11:27,848 Guess you do wanna go to jail. 123 00:11:33,943 --> 00:11:35,024 You owe me a hand! 124 00:11:43,203 --> 00:11:44,865 You two, arrest them. Arrest them all. 125 00:11:44,871 --> 00:11:46,612 You, up there! 126 00:11:50,293 --> 00:11:51,784 Ow! My God! 127 00:12:29,624 --> 00:12:31,832 All right, all right, I'm coming! 128 00:12:35,463 --> 00:12:37,546 - Come on! - Hold your horses! 129 00:12:41,803 --> 00:12:43,419 Ah, yes. 130 00:12:43,429 --> 00:12:45,282 - Do you have the shoes? - All finished. 131 00:12:45,306 --> 00:12:47,660 - Very good. Let's see them. - I got them right here. 132 00:12:47,684 --> 00:12:49,164 All right, let's have a look. 133 00:12:49,435 --> 00:12:51,176 There they are, gentlemen. 134 00:12:51,187 --> 00:12:52,303 Come again soon. 135 00:12:52,313 --> 00:12:54,270 Very nice. I'll pay you next week. 136 00:12:54,315 --> 00:12:56,293 - They do look good, you know? - Right. 137 00:13:01,656 --> 00:13:02,656 Good day, sir. 138 00:13:03,241 --> 00:13:05,198 Hell's fire! 139 00:13:05,660 --> 00:13:06,741 Where did you come from? 140 00:13:07,287 --> 00:13:09,279 I have an opportunity that I think... 141 00:13:09,289 --> 00:13:11,952 I sell things in this shop. I don't buy. 142 00:13:13,001 --> 00:13:15,368 No, no, I wish... I wish to purchase one of your swords. 143 00:13:15,670 --> 00:13:18,333 See, I'm out to avenge the death of my mother and father 144 00:13:18,423 --> 00:13:20,526 and after seeing the crooked sellswords this town has to offer... 145 00:13:20,550 --> 00:13:22,212 Swords are six ducats. 146 00:13:22,218 --> 00:13:24,551 Well, I find myself lacking ducats. 147 00:13:24,554 --> 00:13:27,547 But what I do have is land. Four hectares by the river. 148 00:13:27,598 --> 00:13:29,464 You barely got hair on your chin. 149 00:13:31,853 --> 00:13:34,561 - Do we have a deal? - All you got is your word. 150 00:13:35,982 --> 00:13:37,689 And that don't mean much. 151 00:13:38,860 --> 00:13:40,726 It might mean a thing to those farmers. 152 00:13:40,862 --> 00:13:43,229 You're mixing scrap with your forge iron. 153 00:13:43,740 --> 00:13:45,759 Those horseshoes will break a week sooner than normal. 154 00:13:45,783 --> 00:13:47,866 And you'll have them back needing more. 155 00:13:47,952 --> 00:13:49,534 Word of that can ruin a business. 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,411 So, what will it be? 157 00:13:55,418 --> 00:13:57,410 My word for your sword? Or my word to your customers? 158 00:13:57,420 --> 00:13:59,412 You're blackmailing me. 159 00:13:59,422 --> 00:14:01,835 I'm bargaining with you. I'm offering you something of value... 160 00:14:01,841 --> 00:14:05,380 Just... stop talking. 161 00:14:09,182 --> 00:14:10,389 This one. 162 00:14:13,269 --> 00:14:14,269 Here. 163 00:14:18,441 --> 00:14:20,228 Don't do this alone, son. 164 00:14:20,693 --> 00:14:22,525 - Get help. - I've tried. 165 00:14:23,446 --> 00:14:24,732 None was forthcoming. 166 00:14:25,782 --> 00:14:27,944 Well, maybe it could help you. 167 00:14:30,536 --> 00:14:31,652 The dragon. 168 00:14:32,622 --> 00:14:35,865 It's been known to do a favor if you take it something it desires. 169 00:14:39,253 --> 00:14:41,085 - It's real? - Aye. 170 00:14:43,091 --> 00:14:45,458 But don't you go crowing about any bargain with it. 171 00:14:45,551 --> 00:14:47,087 It betrayed your king. 172 00:14:47,095 --> 00:14:50,088 Still, dire problems need dire solutions. 173 00:14:50,765 --> 00:14:53,007 Well, if I had a dragon, they wouldn't stand a chance. 174 00:14:54,644 --> 00:14:56,260 So, what does it desire? 175 00:14:56,938 --> 00:14:58,930 They paid with a bag of crop seed. 176 00:15:00,233 --> 00:15:01,314 Thank you. 177 00:15:02,193 --> 00:15:03,354 It's nice to make a friend. 178 00:15:03,403 --> 00:15:05,269 You're not my friend. 179 00:15:06,739 --> 00:15:08,071 You're my investment. 180 00:15:10,326 --> 00:15:12,318 - And I will pay off. - Mm. 181 00:15:14,747 --> 00:15:15,783 Can I have one of these? 182 00:15:18,376 --> 00:15:20,242 Right. Here. 183 00:15:23,381 --> 00:15:25,901 Yeah, well, this one's all old and worn. Can I have another one? 184 00:15:26,134 --> 00:15:30,219 Uh, how about... I'll give you another hole in your head. 185 00:15:30,221 --> 00:15:31,632 Get out of here! 186 00:15:37,145 --> 00:15:38,431 Crop seed, huh? 187 00:15:53,327 --> 00:15:55,239 Excuse me. Excuse me. Hi. 188 00:15:55,288 --> 00:15:57,871 Um, do you, by any chance, know where I can find the dragon... 189 00:15:57,874 --> 00:16:00,116 - I got no business with no dragons. - Stay off with you! 190 00:16:00,126 --> 00:16:01,867 Whoa, whoa, whoa. Ah! Ah! 191 00:16:01,878 --> 00:16:03,289 Jeez, what's wrong with you people? 192 00:16:04,130 --> 00:16:07,339 Excuse me? Do you know where I can find a dragon? 193 00:16:07,383 --> 00:16:08,743 Away with you! 194 00:16:23,232 --> 00:16:25,940 - That way. - Thank you so much. Thank you. 195 00:16:36,871 --> 00:16:37,987 You better be worth it. 196 00:16:40,500 --> 00:16:42,116 You better actually exist. 197 00:18:10,840 --> 00:18:12,047 Dragon, come out. 198 00:18:28,858 --> 00:18:29,974 Hey, give that back! 199 00:19:09,357 --> 00:19:10,893 I was told you help people. 200 00:19:13,402 --> 00:19:14,438 Sometimes. 201 00:19:17,823 --> 00:19:20,110 I need you to help me track four killers. 202 00:19:20,159 --> 00:19:23,903 They burned my house, killed my family and others. 203 00:19:26,415 --> 00:19:27,496 Will you help me? 204 00:19:30,670 --> 00:19:33,629 Find them? Or kill them? 205 00:19:37,843 --> 00:19:39,835 So, you're a girl dragon? 206 00:19:39,887 --> 00:19:42,550 Girl? You see me wearing a frock? 207 00:19:42,598 --> 00:19:45,432 No, sorry. I meant female. 208 00:19:45,810 --> 00:19:46,846 Hmm. 209 00:19:47,478 --> 00:19:48,764 Look, maybe I've made a mistake. 210 00:19:48,813 --> 00:19:51,601 It's just this job requires a certain amount of savagery 211 00:19:51,649 --> 00:19:53,561 and it might not be suited to the fairer sex. 212 00:19:57,988 --> 00:20:00,651 You obviously haven't spent enough time around us. 213 00:20:03,577 --> 00:20:05,569 I take it back. I take it back. 214 00:20:11,168 --> 00:20:12,249 Ugh. 215 00:20:13,337 --> 00:20:18,298 Humans. High and mighty. Screaming for salvation. Hmm? 216 00:20:18,718 --> 00:20:20,710 Even you don't follow your own advice. 217 00:20:20,761 --> 00:20:22,343 - I beg your pardon? - What? 218 00:20:24,724 --> 00:20:26,966 - You were talking to yourself. - No, I wasn't. 219 00:20:27,560 --> 00:20:28,596 Was I? 220 00:20:28,644 --> 00:20:30,351 You just did it again. 221 00:20:30,396 --> 00:20:33,685 Oh. Well, who else is there to talk to? 222 00:20:34,650 --> 00:20:35,857 Would you mind? 223 00:20:38,112 --> 00:20:40,274 I wouldn't have eaten you anyway. 224 00:20:40,322 --> 00:20:42,154 I swore off meat years ago. 225 00:20:42,825 --> 00:20:46,944 People used to bring all kinds of valuables in trade. 226 00:20:46,996 --> 00:20:48,828 And then I switched them to food. 227 00:20:48,873 --> 00:20:52,457 Now they keep me supplied with a wholesome roughage diet of crop seed. 228 00:20:52,877 --> 00:20:53,993 Mrs. Dragon? 229 00:20:54,044 --> 00:20:57,208 Siveth. My name is Siveth. 230 00:20:57,757 --> 00:20:59,714 It's been years since it was spoken. 231 00:20:59,759 --> 00:21:00,920 Well, my name's Lukas. 232 00:21:03,095 --> 00:21:05,257 - So, do we have a deal? - No. 233 00:21:05,306 --> 00:21:06,342 What? 234 00:21:06,390 --> 00:21:09,178 Is he hard of hearing? Hmm. Maybe he's the runt. 235 00:21:09,226 --> 00:21:10,342 But why not? 236 00:21:10,853 --> 00:21:16,190 Revenge will undo you, draw you into danger. You'll die. 237 00:21:16,233 --> 00:21:17,349 Go back to farming. 238 00:21:17,985 --> 00:21:19,897 And just accept what happened to my family? 239 00:21:19,945 --> 00:21:24,440 Sometimes accepting fate is the only choice. 240 00:21:26,535 --> 00:21:27,867 Choke on it. 241 00:21:27,912 --> 00:21:30,074 I don't need your help. I'll do it myself. 242 00:21:30,122 --> 00:21:32,535 If it takes me a lifetime, I'll do it myself. 243 00:21:35,044 --> 00:21:36,535 Not again. 244 00:21:37,463 --> 00:21:38,954 Not again. 245 00:22:12,665 --> 00:22:14,406 What? Ah! 246 00:22:16,877 --> 00:22:18,084 Hey there. 247 00:22:20,005 --> 00:22:21,246 Where'd you come from? 248 00:22:23,717 --> 00:22:25,208 All right, gorgeous. Hello. 249 00:22:37,565 --> 00:22:39,101 Maybe luck's turning my way. 250 00:22:43,362 --> 00:22:46,321 Whoa. 251 00:22:55,749 --> 00:22:56,865 Want some water? 252 00:23:00,337 --> 00:23:01,337 Suit yourself. 253 00:23:17,646 --> 00:23:18,978 Yaah! 254 00:23:20,441 --> 00:23:24,276 You should see your face. 255 00:23:24,320 --> 00:23:28,530 You look like a sheep when he sees the butcher coming. 256 00:23:28,532 --> 00:23:29,739 Oh, my God! 257 00:23:29,867 --> 00:23:32,575 I'm sorry. I've been there an hour. 258 00:23:32,578 --> 00:23:33,989 Oh, it was worth it. 259 00:23:33,996 --> 00:23:36,955 Oh, God. 260 00:23:36,957 --> 00:23:38,289 Oh, God. 261 00:23:38,876 --> 00:23:40,538 Come here. Come here. Boo! 262 00:23:40,544 --> 00:23:42,706 - Ah! - Oh, it's all right. 263 00:23:45,674 --> 00:23:47,836 Come on, my friend. Go for a little walk. 264 00:23:49,803 --> 00:23:52,887 Why aren't you in jail? Eh? How did you escape the King's Guard? 265 00:23:52,890 --> 00:23:56,804 Oh, you know, swordsmanship, intimidation, cunning. 266 00:23:57,978 --> 00:23:59,389 I hid in a barrel. 267 00:23:59,396 --> 00:24:02,264 But I did manage to save this. 268 00:24:02,274 --> 00:24:03,310 Oh. 269 00:24:05,527 --> 00:24:06,938 Then I hunted you down. 270 00:24:06,987 --> 00:24:08,023 - Yeah? - Yup. 271 00:24:08,072 --> 00:24:10,314 - And how did you find me? - A little bird told me. 272 00:24:10,449 --> 00:24:12,816 No, really, how did you... how did you find me? 273 00:24:12,868 --> 00:24:13,984 Bird told me. 274 00:24:13,994 --> 00:24:15,201 Hawk, specifically. 275 00:24:15,204 --> 00:24:16,695 Look, if you've just come here to taunt me and... 276 00:24:16,705 --> 00:24:19,072 Do you still wanna hire someone to find those heathens 277 00:24:19,083 --> 00:24:20,665 and give them what's coming? 278 00:24:20,751 --> 00:24:22,367 - Yeah. - Great. I accept. 279 00:24:22,962 --> 00:24:24,794 - Hang on. There's 12 ducats in there. - Yeah. 280 00:24:24,838 --> 00:24:27,080 A sellsword only costs seven, according to the going rate. 281 00:24:27,091 --> 00:24:28,673 Yeah, but I'm worth 12. 282 00:24:28,717 --> 00:24:30,959 Plus, I appear to be the only choice you have right now. 283 00:24:31,470 --> 00:24:32,927 Okay. Eight, then. 284 00:24:32,930 --> 00:24:35,092 And you get a ducat bonus for every man we catch. 285 00:24:35,099 --> 00:24:36,681 That makes 12, if you do your job. 286 00:24:37,810 --> 00:24:38,891 Deal. I'll just... 287 00:24:39,478 --> 00:24:41,219 I'll hold onto it for safekeeping. 288 00:24:41,772 --> 00:24:42,853 Hold this. 289 00:24:43,399 --> 00:24:45,436 Come on, let's check your saddle for travel. 290 00:24:45,484 --> 00:24:47,396 Ah. This could be lighter. 291 00:24:48,904 --> 00:24:49,904 Oi. 292 00:24:52,282 --> 00:24:54,740 - Hey! Hey! - It's just gonna weigh you down. 293 00:24:56,495 --> 00:24:57,952 This belonged to my mother. 294 00:24:59,039 --> 00:25:00,905 Yeah, well, it's got no place on a manhunt. 295 00:25:03,043 --> 00:25:04,159 Idiot. 296 00:25:05,004 --> 00:25:06,495 I'm making it easier on you. 297 00:25:07,172 --> 00:25:08,959 - They were splitting up. - Right. 298 00:25:09,008 --> 00:25:10,089 One in each direction. 299 00:25:10,175 --> 00:25:13,839 The one in the bear fur, he said he was going north to recruit. 300 00:25:15,097 --> 00:25:19,011 Right. Now, each one of these monsters has a dangerous reputation. 301 00:25:19,143 --> 00:25:21,510 Our best bet is hitting them while they're separated, okay? 302 00:25:21,645 --> 00:25:25,184 That's Castle Raznov, your farm, and us. 303 00:25:25,691 --> 00:25:27,651 We're already north a ways, so we just keep going. 304 00:25:27,693 --> 00:25:30,982 Now, the big one, the Bear, if he is recruiting, 305 00:25:30,988 --> 00:25:33,605 he's gonna be headed to the Broken Lands. 306 00:25:35,492 --> 00:25:37,575 And? 307 00:25:37,578 --> 00:25:38,739 Barbarians. 308 00:25:39,163 --> 00:25:41,450 - You ever met one? - No. 309 00:25:41,457 --> 00:25:43,790 Of course not. Your face is still attached to your skull. 310 00:25:45,335 --> 00:25:46,335 All right, then. 311 00:25:47,796 --> 00:25:49,003 The Bear. 312 00:25:49,631 --> 00:25:52,248 With any luck, we find him before he recruits a mob. 313 00:25:53,969 --> 00:25:56,052 She turned you down, didn't she? 314 00:25:57,264 --> 00:26:00,132 - Doesn't surprise me. - What do you know of the dragon? 315 00:26:00,225 --> 00:26:02,091 Well, years ago, when I was just a kid... 316 00:26:02,978 --> 00:26:05,470 we were run off the road by a speeding wagon. 317 00:26:05,522 --> 00:26:06,854 Our cart flipped. 318 00:26:06,982 --> 00:26:10,726 My parents died... but I survived. 319 00:26:11,695 --> 00:26:12,981 When I was old enough, 320 00:26:13,739 --> 00:26:16,356 I sought out the dragon to help me find the man responsible, 321 00:26:16,366 --> 00:26:18,107 but the wretched creature refused. 322 00:26:20,370 --> 00:26:23,050 - This horse has a mind of its own. - All right, let me talk to her. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,082 What's wrong? 324 00:26:25,084 --> 00:26:27,246 Why? What's wrong? You ill? 325 00:26:27,252 --> 00:26:28,368 Thrown a shoe? 326 00:26:32,091 --> 00:26:33,548 You can tell me anything at all. 327 00:26:35,886 --> 00:26:36,946 Well, that's why it ran off. 328 00:26:36,970 --> 00:26:38,907 There's not a thought in its head. It's completely daft. 329 00:26:38,931 --> 00:26:41,048 Says the man talking to a horse. 330 00:26:42,267 --> 00:26:43,428 Anyway, the dragon. 331 00:26:43,477 --> 00:26:45,890 If she'd helped me, I would've found my One-Eyed Man, but I never did, 332 00:26:45,896 --> 00:26:48,013 so now I sell my sword to others 333 00:26:48,023 --> 00:26:50,766 so that someone like you never has to tell the same story. 334 00:26:52,111 --> 00:26:53,477 Well, she did, almost. 335 00:26:53,487 --> 00:26:54,694 Shh. Shh. 336 00:26:55,823 --> 00:26:56,904 What? 337 00:26:59,284 --> 00:27:00,320 The view. 338 00:27:02,121 --> 00:27:03,202 Gorgeous. 339 00:27:10,254 --> 00:27:12,541 Let's go. 340 00:27:22,182 --> 00:27:23,798 The Broken Lands. 341 00:27:28,438 --> 00:27:30,145 All right, stop here. 342 00:27:31,859 --> 00:27:33,145 Let's get it done. 343 00:27:33,902 --> 00:27:35,313 Get what done? 344 00:27:37,447 --> 00:27:40,690 Fact, we are gonna teach you to use that sword 345 00:27:41,493 --> 00:27:43,359 so you don't cut your own fingers off. 346 00:27:43,495 --> 00:27:44,827 I hired you to fight. 347 00:27:44,830 --> 00:27:46,224 There's no shame in looking awkward. 348 00:27:46,248 --> 00:27:48,114 - Your girlfriend's not watching. - Girlfriend? 349 00:27:48,125 --> 00:27:50,959 That pretty chestnut in the market. I saw you stalking her. 350 00:27:50,961 --> 00:27:52,827 Her name's Oana, and I didn't stalk her. 351 00:27:52,963 --> 00:27:54,107 You stalked. It was pretty creepy. 352 00:27:54,131 --> 00:27:55,417 Now, draw your blade. 353 00:27:56,049 --> 00:27:57,881 - Ow! - Too slow. Again. 354 00:27:59,094 --> 00:28:00,460 - Stop it. - You gotta be faster. 355 00:28:00,470 --> 00:28:02,532 You might have to defend yourself for real one of these days. 356 00:28:02,556 --> 00:28:03,922 Now, move your feet. 357 00:28:05,225 --> 00:28:07,387 Good. Positioning is paramount. 358 00:28:07,394 --> 00:28:09,056 Now, attack. 359 00:28:11,815 --> 00:28:12,976 You stabbed. 360 00:28:12,983 --> 00:28:14,099 Slash. 361 00:28:16,862 --> 00:28:20,230 - You said, "Slash." - Yeah, but you over-slashed. 362 00:28:20,324 --> 00:28:22,657 Slash less. Like this. 363 00:28:31,084 --> 00:28:32,996 Good. Very good. 364 00:28:33,170 --> 00:28:34,661 You're still over-slashing. 365 00:28:34,671 --> 00:28:36,082 It needs to feel a little more... 366 00:28:46,350 --> 00:28:47,431 What? 367 00:28:48,602 --> 00:28:49,638 Huh. 368 00:28:52,606 --> 00:28:53,722 This is serious. 369 00:28:56,902 --> 00:28:59,690 Excellent. Thanks, boys. 370 00:29:03,700 --> 00:29:05,066 Right. 371 00:29:05,077 --> 00:29:08,866 They came through this way heading north. They're gonna come back this way as well. 372 00:29:08,872 --> 00:29:13,367 We'll ambush them from... up there. 373 00:29:13,502 --> 00:29:15,539 Oh. Sorry. Sorry, guys. 374 00:29:17,381 --> 00:29:19,794 And did the worms say when they'd be coming? 375 00:29:19,841 --> 00:29:22,299 No. Worms aren't as chatty as birds. 376 00:29:22,302 --> 00:29:23,713 Come on. 377 00:29:23,720 --> 00:29:25,302 Bring your crazy horse with you. 378 00:29:26,181 --> 00:29:29,049 Just work with me, please. Please. 379 00:29:31,436 --> 00:29:34,304 So, what do we do if a hundred of them come down that gully? 380 00:29:35,148 --> 00:29:36,889 Well, we're only after the Bear. 381 00:29:36,900 --> 00:29:39,688 We just need one good, clean shot. 382 00:29:40,279 --> 00:29:42,817 Right. And when the rest come after us? 383 00:29:43,740 --> 00:29:44,776 We run. 384 00:29:46,535 --> 00:29:47,651 Right. 385 00:29:48,704 --> 00:29:51,162 - So, we wait where the worms told us. - Yup. 386 00:29:51,164 --> 00:29:53,577 Then we piss off a superior number of barbarians 387 00:29:53,583 --> 00:29:55,700 and then try and outrun them on their home turf. 388 00:29:56,378 --> 00:29:58,040 - You make it sound silly. - Yeah, it is. 389 00:29:58,588 --> 00:30:00,045 And for all we know, while we're lying here, 390 00:30:00,048 --> 00:30:02,165 they could be off raiding another village. 391 00:30:02,175 --> 00:30:03,882 I'm not paying you to sit on your a... 392 00:30:04,594 --> 00:30:07,428 Don't tell an expert how to do his job. 393 00:30:07,514 --> 00:30:09,471 No one else was willing, were they? 394 00:30:09,516 --> 00:30:12,509 Not those drunks, and not that traitorous dragon. 395 00:30:14,104 --> 00:30:15,390 Don't you understand? 396 00:30:16,481 --> 00:30:18,347 I'm doing all this for you. 397 00:30:24,740 --> 00:30:26,072 Everyone calls her a traitor. 398 00:30:26,199 --> 00:30:27,199 She is a traitor. 399 00:30:28,243 --> 00:30:29,859 What did she do that was so bad? 400 00:30:33,415 --> 00:30:34,906 It was before you were born. 401 00:30:41,048 --> 00:30:42,539 Border wars were raging. 402 00:30:42,549 --> 00:30:46,213 Our kingdom was attacked without provocation... 403 00:30:46,261 --> 00:30:48,173 Our kingdom had been unjustly attacked. 404 00:30:48,221 --> 00:30:51,055 Have no fear! I will lead you! 405 00:30:51,433 --> 00:30:55,143 King Razvan was keeping people's spirits high to ensure victory. 406 00:30:58,148 --> 00:30:59,389 Then she appeared. 407 00:31:00,525 --> 00:31:02,187 Pledged to help us find peace. 408 00:31:03,945 --> 00:31:06,153 Soon after, the king was wounded in battle. 409 00:31:07,282 --> 00:31:08,614 Gravely wounded. 410 00:31:09,910 --> 00:31:11,492 Legends had crossed the seas 411 00:31:11,536 --> 00:31:14,279 that dragons could share a piece of their heart 412 00:31:14,289 --> 00:31:17,657 to save someone's life, bonding their senses and pains forever. 413 00:31:18,335 --> 00:31:21,919 Although she pledged to help, and he lay on the edge of death, 414 00:31:22,005 --> 00:31:25,043 she insisted that nature must take its course. 415 00:31:26,760 --> 00:31:27,876 But the king survived. 416 00:31:27,886 --> 00:31:33,473 In the kingdom's darkest moment, as I lay bleeding for you, she refused us. 417 00:31:33,517 --> 00:31:35,304 Traitor! 418 00:31:35,352 --> 00:31:36,559 Traitor! 419 00:31:36,937 --> 00:31:38,519 Traitor! 420 00:31:39,314 --> 00:31:40,805 People shunned her. 421 00:31:41,817 --> 00:31:43,683 She became the hermit she is today. 422 00:31:53,245 --> 00:31:54,361 Oh, God! 423 00:31:55,122 --> 00:31:58,786 Oh! You... You... Stop! Stop it! 424 00:31:59,334 --> 00:32:02,122 Whoa, whoa, whoa! Dirty... 425 00:32:02,254 --> 00:32:05,042 Whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 426 00:32:14,850 --> 00:32:17,263 "Whoa, whoa, whoa," yourself. 427 00:32:19,020 --> 00:32:20,886 I knew that horse was nuts. 428 00:32:23,525 --> 00:32:24,857 Dragons can change shape? 429 00:32:24,985 --> 00:32:28,023 Yes. Males disguise as rocks or water. 430 00:32:28,071 --> 00:32:30,563 We take the form of animals. 431 00:32:30,574 --> 00:32:33,032 Good thing too. Otherwise, I wouldn't be here 432 00:32:33,076 --> 00:32:35,910 to keep that one from filling your head with lies. 433 00:32:35,954 --> 00:32:37,445 I don't lie. 434 00:32:38,081 --> 00:32:40,073 Why didn't you say something all this time? 435 00:32:40,083 --> 00:32:41,995 I can't speak in another form. 436 00:32:42,127 --> 00:32:45,291 And the change... exhausts me. Watch. 437 00:32:47,007 --> 00:32:48,543 See? 438 00:32:49,384 --> 00:32:50,920 I'm even short of breath. 439 00:32:52,345 --> 00:32:54,132 Does this mean you're gonna help us now? 440 00:32:54,806 --> 00:32:57,093 Only wanted to make sure you weren't hurt. 441 00:32:58,935 --> 00:33:01,348 She's just easing her conscience. 442 00:33:01,480 --> 00:33:04,518 You can't trust someone who hides who they really are. 443 00:33:04,566 --> 00:33:05,726 No, on the contrary. 444 00:33:05,775 --> 00:33:08,358 It shows I'm excellent at keeping a secret. 445 00:33:08,528 --> 00:33:11,942 It wasn't easy suffering silently through your nonsense. 446 00:33:11,948 --> 00:33:13,530 "I'm worth 12 ducats." 447 00:33:13,575 --> 00:33:14,941 "Hold the reigns tighter." 448 00:33:14,993 --> 00:33:16,109 "Move your feet." 449 00:33:16,161 --> 00:33:18,073 So bossy. And whiny. 450 00:33:18,121 --> 00:33:19,121 No, I'm being serious. 451 00:33:19,122 --> 00:33:20,725 We could all go and find the Bear together. 452 00:33:20,749 --> 00:33:22,115 She won't help you. 453 00:33:22,292 --> 00:33:24,329 And the Bear is coming back right through there. 454 00:33:24,377 --> 00:33:25,493 We are fine. 455 00:33:25,545 --> 00:33:26,831 I will help you 456 00:33:26,880 --> 00:33:29,748 if you listen to my advice when we find these men. 457 00:33:30,842 --> 00:33:31,878 I'm warning you. 458 00:33:32,385 --> 00:33:34,718 She will deny you the revenge you deserve. 459 00:33:36,765 --> 00:33:37,765 Deal. I'll listen. 460 00:33:38,391 --> 00:33:41,259 - Hmm. - Deal? No. No deal. 461 00:33:41,269 --> 00:33:42,726 Work with her? 462 00:33:42,854 --> 00:33:45,471 Have everyone call me a dragon lover? 463 00:33:45,482 --> 00:33:46,723 - Oh, my. - No, you have to choose. 464 00:33:46,733 --> 00:33:47,974 It's the traitor or me. 465 00:33:47,984 --> 00:33:50,897 Look, you'll still get your fee. It's just we've got extra help now. 466 00:33:50,904 --> 00:33:51,940 Okay. 467 00:33:53,865 --> 00:33:55,401 Choose your champion, kid. 468 00:33:55,534 --> 00:33:57,275 Who would you rather have standing by your side 469 00:33:57,285 --> 00:33:59,743 when a horde of barbarians comes down that pathway? 470 00:33:59,788 --> 00:34:01,450 Hmm. Good question. 471 00:34:06,294 --> 00:34:07,294 Really? 472 00:34:07,837 --> 00:34:10,375 Maybe you and I should put aside our differences... 473 00:34:10,382 --> 00:34:12,294 Forgive and regret! 474 00:34:12,300 --> 00:34:13,586 That's what I always say. 475 00:34:15,220 --> 00:34:16,301 I've warned you. 476 00:35:31,421 --> 00:35:33,037 Meat. 477 00:35:37,886 --> 00:35:38,922 S iveth! 478 00:35:40,930 --> 00:35:42,546 S iveth! 479 00:36:02,535 --> 00:36:04,822 - What are you doing? - I'm saving you. 480 00:36:04,871 --> 00:36:06,203 Forget about me. Blast them! 481 00:36:06,247 --> 00:36:07,988 Can't yet. 482 00:36:08,041 --> 00:36:09,282 Well, eat them or something. 483 00:36:09,709 --> 00:36:11,792 Yuck. Disgusting. 484 00:36:11,920 --> 00:36:13,877 The eyes! The eyes! 485 00:36:14,047 --> 00:36:15,458 Blind the beast! 486 00:36:24,974 --> 00:36:27,341 Attack! Attack! 487 00:36:41,366 --> 00:36:42,857 Lukas! 488 00:37:24,951 --> 00:37:26,533 We scared them off. 489 00:37:30,665 --> 00:37:34,875 Death is an ugly sight no matter how deserved. 490 00:37:36,838 --> 00:37:39,706 Did you see that? That was incredible! 491 00:37:39,758 --> 00:37:41,670 Oh, he had me. I was a complete goner. 492 00:37:41,676 --> 00:37:44,589 But then my belt snapped and he fell and he screamed. 493 00:37:44,971 --> 00:37:46,428 And then he smacked his head. 494 00:37:47,432 --> 00:37:48,673 One down, three to go. 495 00:37:49,517 --> 00:37:51,429 So, what do we do with him? 496 00:37:51,436 --> 00:37:53,928 That was the deal, right? I listen to you once we snared one. 497 00:37:54,856 --> 00:37:56,722 Let's talk about it later. 498 00:37:57,942 --> 00:37:59,478 We'll go for the Wolf next. 499 00:38:01,404 --> 00:38:02,565 The one in the hood. 500 00:38:02,655 --> 00:38:04,817 He said he was headed west with his pack. 501 00:38:04,824 --> 00:38:06,531 I'll bet we could pick up his trail. 502 00:39:03,383 --> 00:39:05,375 We'd get there faster if we both flew. 503 00:39:05,385 --> 00:39:06,751 Walking is good for you. 504 00:39:06,761 --> 00:39:09,094 You're hoping I'll give up. Aren't you? 505 00:39:09,097 --> 00:39:13,057 Oh. It feels so good to stretch my wings. 506 00:39:14,394 --> 00:39:16,727 What's it like? Flying? 507 00:39:16,729 --> 00:39:19,392 Mm. Like nothing can hold you back. 508 00:39:19,399 --> 00:39:21,311 I mean, we could try it. 509 00:39:21,442 --> 00:39:23,399 Not for the whole journey, just for fun. 510 00:39:24,946 --> 00:39:27,233 Okay. We can fly. 511 00:39:27,532 --> 00:39:28,898 Truly? 512 00:39:29,033 --> 00:39:30,569 I know just the thing. 513 00:39:31,494 --> 00:39:33,611 We'll fly back to town, get a warm meal, 514 00:39:33,705 --> 00:39:36,573 might even be news of these animals we're after. 515 00:39:38,334 --> 00:39:40,200 Yeah, on second thought, we can't go to town. 516 00:39:41,504 --> 00:39:42,620 Everyone hates you. 517 00:39:43,715 --> 00:39:45,456 You do have a way with words. 518 00:39:49,012 --> 00:39:51,004 Why did you betray the king, anyway? 519 00:39:51,139 --> 00:39:52,596 Oh, it was a long time ago. 520 00:39:52,599 --> 00:39:57,310 What's more important is I heard you talking of this, um, Oana? 521 00:39:57,312 --> 00:39:58,723 You could take her flowers. 522 00:39:58,730 --> 00:40:00,687 Girls find flowers intriguing. 523 00:40:01,608 --> 00:40:03,315 Right, and how would you know? 524 00:40:03,318 --> 00:40:05,004 You've made it very clear you're not a girl. 525 00:40:05,028 --> 00:40:06,189 But I am female. 526 00:40:06,321 --> 00:40:10,440 And we pay more attention to beauty of all kinds. 527 00:40:10,450 --> 00:40:11,782 No, we're not done here. 528 00:40:12,994 --> 00:40:15,862 I understand if you don't wanna tell me what happened with the king. 529 00:40:16,497 --> 00:40:18,659 We've all done stuff we'd rather not remember. 530 00:40:19,500 --> 00:40:22,743 What we remember or forget matters not. 531 00:40:22,879 --> 00:40:26,543 What you do with your life is the most important thing. 532 00:40:27,091 --> 00:40:28,377 Look around you. 533 00:40:29,177 --> 00:40:31,294 Life is for living. 534 00:40:32,138 --> 00:40:34,972 Live for life, not death. 535 00:40:36,517 --> 00:40:38,317 Yeah, I think I preferred you more as a horse. 536 00:40:38,937 --> 00:40:41,020 And if you're gonna fly, at least scout what's ahead. 537 00:40:44,943 --> 00:40:46,229 Forest. 538 00:40:46,235 --> 00:40:47,351 Three leagues off. 539 00:40:47,946 --> 00:40:49,357 Just the place to find a wolf. 540 00:40:53,993 --> 00:40:56,110 What's it like where you come from? 541 00:40:56,162 --> 00:40:57,323 Britannia? 542 00:40:57,372 --> 00:40:58,453 Mmm. 543 00:40:58,998 --> 00:41:00,705 Foggy, green. 544 00:41:01,376 --> 00:41:03,584 Farms as far as the eye can see. 545 00:41:06,214 --> 00:41:07,421 I loved our farm. 546 00:41:09,092 --> 00:41:10,503 My mother was so funny. 547 00:41:11,344 --> 00:41:13,301 My father was so clumsy. 548 00:41:13,346 --> 00:41:14,803 Ah, she'd give him grief. 549 00:41:15,348 --> 00:41:18,682 That man could not butter bread without dropping it butter side down. 550 00:41:20,103 --> 00:41:21,264 They were dear to me. 551 00:41:23,690 --> 00:41:25,522 I know you think this hunt is a mistake. 552 00:41:26,859 --> 00:41:29,021 But haven't you ever wanted to really punish someone 553 00:41:29,070 --> 00:41:30,481 for the wrongs they've done? 554 00:41:30,530 --> 00:41:33,068 Punishment is nothing to long for. 555 00:41:33,741 --> 00:41:36,609 What I want is to live a noble life. 556 00:41:37,161 --> 00:41:41,576 And one day, ascend to the stars among our kind. 557 00:41:42,583 --> 00:41:43,869 For eternity. 558 00:41:45,545 --> 00:41:47,753 Some laughs along the way wouldn't hurt. 559 00:41:48,423 --> 00:41:49,755 Maybe a party. 560 00:41:50,216 --> 00:41:52,674 Mmm. Haven't had a party in years. 561 00:41:56,139 --> 00:41:57,471 I know you're in pain, 562 00:41:58,349 --> 00:42:02,263 but vengeance can darken even the noblest heart. 563 00:42:19,162 --> 00:42:20,778 No, Lukas, where are you going? 564 00:42:21,789 --> 00:42:23,906 These little buggers can't stand the cold. 565 00:42:32,050 --> 00:42:33,086 I'm coming! 566 00:42:38,806 --> 00:42:40,468 Lukas! Get down! 567 00:42:47,940 --> 00:42:49,556 Oh, oh, oh. 568 00:43:00,703 --> 00:43:03,036 Wolves don't like to be hunted. 569 00:43:07,376 --> 00:43:11,245 Thought you could sneak up on us, Dragon? Well, you followed us far enough. 570 00:43:11,339 --> 00:43:16,300 Keep your distance, and this little hostage lives. 571 00:43:36,364 --> 00:43:37,605 Be still. 572 00:43:42,036 --> 00:43:44,028 Not so tough without your pack, huh? 573 00:43:44,455 --> 00:43:45,946 You ready to join the Bear? 574 00:43:46,040 --> 00:43:47,531 Don't be so quick to kill. 575 00:43:48,668 --> 00:43:50,500 He's worth more to us alive. 576 00:43:53,172 --> 00:43:55,084 I can lead you to the others. 577 00:43:59,554 --> 00:44:01,170 You live, for now. 578 00:44:03,808 --> 00:44:05,219 Something funny to you? 579 00:44:22,702 --> 00:44:24,694 Is this where you all hole up together? 580 00:44:25,079 --> 00:44:27,571 - The Snake's den? - Aye. 581 00:44:32,336 --> 00:44:34,168 I can take you there. 582 00:44:36,424 --> 00:44:38,290 - Why do you do it? - Trees. 583 00:44:38,718 --> 00:44:40,050 Make my nose itch. 584 00:44:40,052 --> 00:44:41,384 No. Why do you kill people? 585 00:44:42,054 --> 00:44:43,795 Who've never done anything to you? 586 00:44:45,683 --> 00:44:48,471 That scar. Someone hurt you so you hurt others? 587 00:44:49,312 --> 00:44:52,350 The man that took my scalp didn't deserve such credit. 588 00:44:53,774 --> 00:44:58,235 He hurt me, my sister, my brother, so I took his life, 589 00:44:58,362 --> 00:45:01,480 and it's still the best day that I can remember. 590 00:45:02,116 --> 00:45:04,733 But the killing gets easier as you get the hang of it. 591 00:45:06,078 --> 00:45:07,319 I'm not like you. 592 00:45:13,211 --> 00:45:15,011 Well, someone's home, that's for sure. 593 00:45:19,675 --> 00:45:20,711 Here's the plan. 594 00:45:20,760 --> 00:45:22,092 I'll circle above. 595 00:45:22,136 --> 00:45:23,877 The Wolf gets them to come outside. 596 00:45:24,055 --> 00:45:25,796 Well, what about me? I'm not doing anything. 597 00:45:25,806 --> 00:45:28,344 You'll be our lookout. Up here. 598 00:45:28,351 --> 00:45:29,637 I wanna be down there. 599 00:45:31,729 --> 00:45:33,220 Who the devil is that? 600 00:45:35,149 --> 00:45:37,892 Hmm. I should've known he'd follow us. 601 00:45:38,027 --> 00:45:39,268 Nosy meddler. 602 00:45:39,320 --> 00:45:40,401 What's he doing? 603 00:45:40,404 --> 00:45:42,942 He's getting himself killed is what he's doing. 604 00:45:43,032 --> 00:45:45,024 - He's smoking them out. - He's mad. 605 00:45:45,034 --> 00:45:46,275 Will you shut up? 606 00:45:49,997 --> 00:45:52,080 Hmm. It might work. 607 00:45:54,085 --> 00:45:56,042 Nah. 608 00:46:00,132 --> 00:46:01,464 He's lost his sword. 609 00:46:05,930 --> 00:46:06,930 That's her. 610 00:46:07,515 --> 00:46:08,881 That's the Snake. 611 00:46:11,644 --> 00:46:14,261 - Ah! - Whoa! 612 00:46:15,523 --> 00:46:17,685 Hey! 613 00:46:23,239 --> 00:46:24,400 They're gonna kill him. 614 00:46:35,960 --> 00:46:36,996 Where were we? 615 00:46:44,260 --> 00:46:45,796 Get rid of the messages. 616 00:46:45,845 --> 00:46:46,845 Burn them! 617 00:47:00,192 --> 00:47:01,399 She's getting away. 618 00:47:02,028 --> 00:47:03,564 Hyah! Hyah! 619 00:47:54,038 --> 00:47:56,655 - I was fine! - Uh-huh. 620 00:49:01,856 --> 00:49:03,097 What's going on? 621 00:49:04,650 --> 00:49:06,391 Can someone tell me what's going on? 622 00:49:16,704 --> 00:49:18,070 It's like I told you. 623 00:49:20,541 --> 00:49:23,454 Border war drove my family from our home. 624 00:49:23,461 --> 00:49:24,747 We took everything. 625 00:49:26,005 --> 00:49:28,748 The wagon came up behind us and never stopped. 626 00:49:36,849 --> 00:49:38,681 It's how she found me. 627 00:49:39,226 --> 00:49:41,092 Gave me half of her heart. 628 00:49:41,854 --> 00:49:43,686 Changing our lives forever. 629 00:49:49,778 --> 00:49:51,394 The traitor and I... 630 00:49:53,991 --> 00:49:55,277 we're bonded. 631 00:49:58,496 --> 00:50:01,739 Neither the abbot nor I knew how I got to the monastery. 632 00:50:04,251 --> 00:50:06,243 The monks buried my parents. 633 00:50:07,630 --> 00:50:09,997 Everyone assumed my wound was from the crash. 634 00:50:10,007 --> 00:50:12,420 The only thing I remembered was the One-Eyed Man. 635 00:50:15,262 --> 00:50:17,094 I learned to read and write. 636 00:50:17,097 --> 00:50:18,429 Life was simple. 637 00:50:18,516 --> 00:50:22,886 Until one day, I learned to understand a new language. 638 00:50:24,772 --> 00:50:27,936 I felt the instincts of the forest creatures in my blood. 639 00:50:28,025 --> 00:50:30,768 Their calls and sounds made sense to me. 640 00:50:30,903 --> 00:50:33,145 A new world only I understood. 641 00:50:35,491 --> 00:50:40,111 Then I woke seeing through something else's eyes. 642 00:50:42,915 --> 00:50:44,872 I knew I was bound to another... 643 00:50:46,293 --> 00:50:47,909 that I had to find them. 644 00:50:50,548 --> 00:50:54,132 She explained to me how she saved my life. 645 00:50:55,261 --> 00:50:58,925 I asked for information about the One-Eyed Man. 646 00:50:58,973 --> 00:51:01,465 If she'd help me to find him and get revenge. 647 00:51:02,434 --> 00:51:04,221 You know her answer. 648 00:51:04,353 --> 00:51:07,596 You were so young. 649 00:51:37,052 --> 00:51:38,133 Hello there. 650 00:51:44,685 --> 00:51:46,893 She's got a cold heart, no? 651 00:51:48,772 --> 00:51:51,264 Hmm. This is nice. 652 00:51:51,692 --> 00:51:52,853 Look at that. 653 00:51:59,325 --> 00:52:00,941 What were you up to? 654 00:52:04,413 --> 00:52:05,779 Burning papers? 655 00:52:11,712 --> 00:52:12,793 Beg pardon. 656 00:52:23,557 --> 00:52:24,798 You ruined my plan. 657 00:52:25,351 --> 00:52:29,140 Hmm. The fall-through-the-roof plan? 658 00:52:29,938 --> 00:52:33,807 Yeah, and don't think I haven't noticed you stealing my look. 659 00:52:33,942 --> 00:52:34,942 - Ow. - Come here. 660 00:52:37,655 --> 00:52:41,274 Well, at least you're not yoked to her like I am, like an ox. 661 00:52:42,242 --> 00:52:44,950 I don't know. Sounds quite nice, sharing a heart. 662 00:52:44,995 --> 00:52:47,057 - Is he an ox? - Feeling connected with something. 663 00:52:47,081 --> 00:52:48,121 Or are we the ox? 664 00:52:48,165 --> 00:52:50,282 Feeling two ways about everything at the same time? 665 00:52:50,584 --> 00:52:52,896 I mean, one minute, I'm fine, the next, I'm crying, 666 00:52:52,920 --> 00:52:56,504 I'm raging, I'm hungry, I'm thirsty, I'm hot, I'm co... 667 00:52:57,758 --> 00:52:59,340 Yeah, great team you two make. 668 00:52:59,385 --> 00:53:01,468 Came for one quarry, lost the other. 669 00:53:03,055 --> 00:53:04,415 Yeah, what about the Wolf? 670 00:53:04,807 --> 00:53:05,968 Don't worry about him. 671 00:53:06,684 --> 00:53:08,300 I can always find him later. 672 00:53:09,144 --> 00:53:11,978 Why don't you go and ask slither-face over there 673 00:53:12,064 --> 00:53:13,555 where the fourth one is? 674 00:53:17,945 --> 00:53:20,187 You said you were coming to make the camp ready? 675 00:53:20,322 --> 00:53:22,109 Were you all meeting up? 676 00:53:25,285 --> 00:53:27,026 So the Scorpion's coming here? 677 00:53:28,872 --> 00:53:29,988 Lovely boy. 678 00:53:30,582 --> 00:53:32,949 You should've waited till he showed himself. 679 00:53:33,043 --> 00:53:34,705 Now he'll sense you, 680 00:53:35,546 --> 00:53:38,129 hide under a rock until you least suspect. 681 00:53:39,049 --> 00:53:40,460 Then you'll lead us to him. 682 00:53:41,927 --> 00:53:44,840 All right, well, if that's all she's got to say, 683 00:53:44,847 --> 00:53:46,383 you might as well get it done. 684 00:53:52,563 --> 00:53:57,308 Lukas, remember the part about listening to me. 685 00:53:57,860 --> 00:53:59,442 Let's take her to town. 686 00:53:59,987 --> 00:54:01,103 She'll be put in jail. 687 00:54:01,196 --> 00:54:04,689 Kid, don't go a lifetime regretting a missed opportunity. 688 00:54:04,783 --> 00:54:07,116 That snake murdered your parents. 689 00:54:07,119 --> 00:54:10,237 In town, she will face justice. 690 00:54:10,372 --> 00:54:11,829 You don't have to do this. 691 00:54:11,832 --> 00:54:13,368 Do it. For both of us. 692 00:54:13,375 --> 00:54:16,743 Ignore him. He's so drunk even I'm seeing double. 693 00:54:16,754 --> 00:54:19,497 No. No, no. 694 00:54:19,631 --> 00:54:21,839 I've never shared sight with you since that first time, 695 00:54:21,842 --> 00:54:24,175 and I will go to my grave before I do it again. 696 00:54:25,429 --> 00:54:26,670 You know what? 697 00:54:26,722 --> 00:54:30,181 You should've just let me die, because all this has done is reminded me 698 00:54:30,225 --> 00:54:33,059 that when I needed you most, you failed me. 699 00:54:35,272 --> 00:54:36,558 Just like she'll fail you. 700 00:54:40,444 --> 00:54:41,525 Lukas, don't. 701 00:54:41,653 --> 00:54:42,653 Do it! 702 00:54:44,448 --> 00:54:45,655 You let this villain live, 703 00:54:45,657 --> 00:54:48,257 you'll be chasing your own One-Eyed Man for the rest of your life. 704 00:54:48,994 --> 00:54:50,280 Do it! 705 00:54:51,163 --> 00:54:52,404 Do it! 706 00:55:01,882 --> 00:55:04,340 - There was no One-Eyed Man. - What? 707 00:55:06,845 --> 00:55:08,256 It was the king. 708 00:55:12,684 --> 00:55:16,803 From the moment I came to your shores, I didn't trust King Razvan. 709 00:55:20,818 --> 00:55:24,983 The border war was taking a terrible toll, yet the people called him hero. 710 00:55:26,114 --> 00:55:28,197 What choice did they have? 711 00:55:28,200 --> 00:55:29,486 My subjects... 712 00:55:31,161 --> 00:55:34,404 He lived more extravagantly than anyone knew. 713 00:55:36,291 --> 00:55:40,581 I sent him requests to pursue peace negotiations. 714 00:55:41,338 --> 00:55:44,922 The king took action in secrecy. 715 00:55:44,967 --> 00:55:48,506 I suspected he'd used agents to start the war, 716 00:55:48,554 --> 00:55:51,262 to give him an excuse to attack the enemy. 717 00:55:54,893 --> 00:55:56,412 But before I could prove anything, 718 00:55:56,436 --> 00:55:59,224 he strayed too close to the battle. 719 00:56:03,819 --> 00:56:09,315 They were taking him to town where they would expect me to save him. 720 00:56:15,497 --> 00:56:16,737 Run them off the road! 721 00:56:17,958 --> 00:56:19,449 Run them off the road, I said! 722 00:56:23,046 --> 00:56:24,287 Help your king. 723 00:56:26,633 --> 00:56:28,795 Give it to me. 724 00:56:28,802 --> 00:56:29,838 Give it to me! 725 00:56:30,929 --> 00:56:33,592 Share your heart! It's your duty! 726 00:56:34,892 --> 00:56:38,181 People wonder why I refused the king. 727 00:56:41,023 --> 00:56:44,812 The truth is, I had already shared my heart 728 00:56:44,902 --> 00:56:47,565 with someone more deserving of life. 729 00:56:48,906 --> 00:56:50,067 You. 730 00:56:51,074 --> 00:56:52,781 But the king survived. 731 00:56:52,826 --> 00:56:54,067 And in a fortnight, 732 00:56:54,244 --> 00:56:57,612 he was before the people branding me a traitor. 733 00:56:57,623 --> 00:56:58,739 Shame on you! 734 00:56:58,749 --> 00:57:03,369 I misjudged his popularity and the fear that war breeds. 735 00:57:03,420 --> 00:57:05,662 I lost the people's trust. 736 00:57:06,965 --> 00:57:09,252 You could have just attacked, taken the king down. 737 00:57:09,301 --> 00:57:10,883 No one could stop a dragon. 738 00:57:10,886 --> 00:57:13,879 And force everyone to obey me? Hmm. 739 00:57:13,889 --> 00:57:17,929 Once you replace trust with fear, there is no going back. 740 00:57:19,353 --> 00:57:21,185 And the One-Eyed Man? 741 00:57:22,898 --> 00:57:27,438 The wagon they used that day, it belonged to the enemy. 742 00:57:28,570 --> 00:57:31,233 Their colors, their flag. 743 00:57:33,241 --> 00:57:35,278 That was your One-Eyed Man. 744 00:57:37,955 --> 00:57:39,867 You said he was real. 745 00:57:42,459 --> 00:57:43,620 You lied to me. 746 00:57:44,586 --> 00:57:46,248 No, I protected you. 747 00:57:47,506 --> 00:57:50,374 If you had known the king was responsible, 748 00:57:50,425 --> 00:57:53,042 you'd have just gotten yourself killed. 749 00:57:58,558 --> 00:58:00,641 What more proof do you need? 750 00:58:00,686 --> 00:58:01,927 Do it! 751 00:59:02,456 --> 00:59:04,413 Alive and kicking. That's not like you. 752 00:59:04,416 --> 00:59:06,624 Yeah. I'm a changed man. Here. 753 00:59:13,759 --> 00:59:14,795 Oana! 754 00:59:22,267 --> 00:59:23,303 Oana! 755 00:59:26,229 --> 00:59:27,265 Coming, Father. 756 00:59:30,859 --> 00:59:32,270 Well done, Darius. 757 00:59:33,070 --> 00:59:34,311 - Thank you. - Okay. 758 00:59:34,321 --> 00:59:36,688 There's something entirely too civilized about all this. 759 00:59:40,243 --> 00:59:41,324 - Darius? - Hmm? 760 00:59:41,411 --> 00:59:43,091 You followed us to the Snake's lair, right? 761 00:59:43,705 --> 00:59:45,571 Followed you? No. 762 00:59:45,582 --> 00:59:50,122 No, I just thought your job... deserved doing. 763 00:59:50,921 --> 00:59:52,833 Right. Well, I owe you thanks. 764 00:59:53,131 --> 00:59:54,463 - Ah. - Three, actually. 765 00:59:54,466 --> 00:59:55,877 Whenever I really needed someone, 766 00:59:55,926 --> 00:59:59,260 at the lair, on the road, in the town, you were there. 767 01:00:02,516 --> 01:00:04,883 You've got backbone. You deserve it. 768 01:00:23,120 --> 01:00:24,201 Oana? 769 01:00:24,871 --> 01:00:27,158 - Got my name right. - Yeah. I... 770 01:00:27,249 --> 01:00:29,457 You're not trying to sell me something, are you? 771 01:00:29,501 --> 01:00:30,912 - No! No, I... - So, I was thinking... 772 01:00:30,919 --> 01:00:31,959 Scorpion. 773 01:00:32,087 --> 01:00:33,564 He's on his own now, but he's still dangerous. 774 01:00:33,588 --> 01:00:35,066 How about we go out early tomorrow morning... 775 01:00:35,090 --> 01:00:37,833 Oh, Siveth! Sorry. Siveth, stop it! 776 01:01:10,041 --> 01:01:11,373 Are you sure about this? 777 01:01:15,672 --> 01:01:17,504 Okay. Let's do this. 778 01:01:21,094 --> 01:01:22,756 This is never gonna work. 779 01:01:23,221 --> 01:01:24,883 Just repeat what I say. 780 01:01:24,931 --> 01:01:26,547 Have you ever actually wooed anyone? 781 01:01:27,058 --> 01:01:29,220 - Dragon or otherwise? - Of course. 782 01:01:29,352 --> 01:01:30,559 When? 783 01:01:30,604 --> 01:01:32,266 You've been a hermit for 20 years. 784 01:01:32,314 --> 01:01:33,896 Some things you don't forget. 785 01:01:33,940 --> 01:01:34,940 Go! 786 01:01:36,985 --> 01:01:39,318 First, give her a compliment! 787 01:01:39,321 --> 01:01:40,607 No, his name. 788 01:01:40,614 --> 01:01:42,025 What? His name. Oh, yes, his name. 789 01:01:42,073 --> 01:01:43,359 Would you two make up your mind? 790 01:01:43,408 --> 01:01:45,070 Compliment. Definitely. 791 01:01:45,118 --> 01:01:46,118 Hello? 792 01:01:48,914 --> 01:01:51,452 You have lovely... shutters. 793 01:01:53,627 --> 01:01:54,834 Thank you. 794 01:01:54,878 --> 01:01:58,872 Good. Now, I find your scent overwhelming. 795 01:01:58,924 --> 01:02:00,790 I find your scent overwhelming. 796 01:02:00,884 --> 01:02:03,046 From all the way down there? 797 01:02:03,428 --> 01:02:05,670 You must have an excellent sense of smell. 798 01:02:06,264 --> 01:02:09,712 I can see the stars in your eyes. 799 01:02:10,644 --> 01:02:13,011 And superior eyesight. 800 01:02:13,563 --> 01:02:14,563 Yeah. 801 01:02:14,564 --> 01:02:18,274 Uh... Smell, sight, all my senses are quite respectable. 802 01:02:20,111 --> 01:02:21,192 Is someone there? 803 01:02:21,196 --> 01:02:24,405 - I challenge you to a jaw-lock. - I challenge you to a jaw-lock? 804 01:02:25,909 --> 01:02:27,275 Do you mean lockjaw? 805 01:02:27,327 --> 01:02:28,327 Are you ill? 806 01:02:28,411 --> 01:02:30,348 When I first saw you, I wanted to pounce. 807 01:02:30,372 --> 01:02:32,653 When I first... Right, you know what? This is not working. 808 01:02:36,294 --> 01:02:37,956 I'm Lukas. 809 01:02:37,963 --> 01:02:41,081 I saw you in the market the other day. You were buying plants. 810 01:02:42,259 --> 01:02:43,875 - Medicinal herbs. - Yeah. 811 01:02:44,386 --> 01:02:45,627 You're a healer? 812 01:02:46,054 --> 01:02:47,215 And you are... 813 01:02:47,264 --> 01:02:49,426 Wondering if you'd like to walk the square. 814 01:02:52,727 --> 01:02:55,140 - If my father sees us... - Then I'll pretend I have a fever. 815 01:02:55,230 --> 01:02:56,721 I'm very good at retching. 816 01:03:03,989 --> 01:03:06,823 We are good, aren't we? Mm. Magical. 817 01:03:06,866 --> 01:03:08,448 What in heavens is jaw-lock? 818 01:03:08,493 --> 01:03:10,985 A courting ritual. You lock teeth, and then... 819 01:03:11,037 --> 01:03:13,154 Look, that's it. We're done. We're done. 820 01:03:19,212 --> 01:03:21,625 Aw, that's really sweet. 821 01:03:21,631 --> 01:03:24,123 Yeah, I just thought 'cause you like flowers and stuff. 822 01:03:24,175 --> 01:03:25,211 I do. 823 01:03:25,885 --> 01:03:27,171 Where did you get them? 824 01:03:27,804 --> 01:03:29,261 Just the market, you know? 825 01:03:30,432 --> 01:03:31,673 They're my neighbors'. 826 01:03:32,559 --> 01:03:35,176 - No, they're not. - They're definitely my neighbors'. 827 01:03:37,147 --> 01:03:38,263 I like them, though. 828 01:03:39,065 --> 01:03:40,397 Do you like the color? 829 01:03:40,442 --> 01:03:42,058 I do. Red's my favorite. 830 01:03:42,110 --> 01:03:43,567 No way! Red's my favorite color. 831 01:03:44,112 --> 01:03:45,273 It's actually blue. 832 01:03:45,780 --> 01:03:47,863 - What? - Blue's my favorite color. 833 01:04:41,127 --> 01:04:43,119 They're working for the king. 834 01:04:45,715 --> 01:04:47,001 Oh! 835 01:04:58,895 --> 01:05:00,477 Not so fast! 836 01:05:01,773 --> 01:05:04,516 All right, all right. All right. 837 01:05:19,791 --> 01:05:21,783 So, you're the one who snared the Snake? 838 01:05:22,252 --> 01:05:25,711 Him. And a young boy. A peasant. 839 01:05:25,839 --> 01:05:27,080 How did you find her? 840 01:05:29,008 --> 01:05:30,124 Little bird told me. 841 01:05:30,593 --> 01:05:32,334 A little bird. 842 01:05:38,351 --> 01:05:40,809 Listen, errand boy, 843 01:05:40,854 --> 01:05:42,766 I'm the only one who's going to be celebrated 844 01:05:42,772 --> 01:05:45,856 for trapping these animals and taking them to slaughter. 845 01:05:47,735 --> 01:05:49,897 And I'll do it when it suits me best. 846 01:05:53,116 --> 01:05:56,405 Get in my way again and I'll run you down. 847 01:06:00,457 --> 01:06:01,457 Hold him! 848 01:06:13,636 --> 01:06:14,717 Well, now. 849 01:06:14,846 --> 01:06:17,429 I've got a little extra to bet on the dice. 850 01:06:22,437 --> 01:06:24,224 Not on the face, eh? 851 01:06:48,004 --> 01:06:49,040 Hi, Siveth. 852 01:06:49,547 --> 01:06:51,709 Oh. 853 01:06:52,634 --> 01:06:55,718 Right. Don't think this means we're gonna play fetch or anything. 854 01:06:58,723 --> 01:07:00,385 So, was it just the two of you? 855 01:07:00,391 --> 01:07:02,303 You and this mercenary? 856 01:07:02,310 --> 01:07:04,393 Yeah. And the dra... Uh, my dog. 857 01:07:05,355 --> 01:07:06,846 Yeah. She's our secret weapon. 858 01:07:06,856 --> 01:07:08,848 A secret canine weapon? 859 01:07:08,900 --> 01:07:10,436 I like the sound of that. 860 01:07:10,443 --> 01:07:12,856 - She must be fierce. - Oh, the fiercest. 861 01:07:15,156 --> 01:07:17,273 So, there's the jail. 862 01:07:17,283 --> 01:07:19,366 My father could come out any moment. 863 01:07:25,792 --> 01:07:27,909 Meet me at the market tomorrow? 864 01:07:28,002 --> 01:07:29,789 I'll teach you all about nettles and thistles. 865 01:07:29,796 --> 01:07:31,162 Sounds irresistible. 866 01:07:37,637 --> 01:07:39,378 My cheeks hurt. 867 01:07:39,389 --> 01:07:40,630 From smiling. 868 01:08:43,536 --> 01:08:46,199 Now, now. Don't be afraid. 869 01:08:48,791 --> 01:08:50,578 Makes a prison of your mind. 870 01:08:59,677 --> 01:09:01,168 - A cipher. - Yeah. 871 01:09:02,347 --> 01:09:07,058 The man who was trying to burn the papers, he was too... too well dressed. 872 01:09:07,101 --> 01:09:10,640 Carrying instructions requires the king's approval. 873 01:09:13,024 --> 01:09:14,140 Those killers... 874 01:09:15,193 --> 01:09:17,981 Those killers weren't meeting to make plans. 875 01:09:18,029 --> 01:09:19,065 They were... 876 01:09:20,865 --> 01:09:22,481 They were getting new orders. 877 01:09:27,580 --> 01:09:28,741 What's happened? 878 01:09:28,790 --> 01:09:31,453 You know, private audience with the king. 879 01:09:31,501 --> 01:09:33,145 You tried taking him on alone, didn't you? 880 01:09:33,169 --> 01:09:35,331 See, there you go again, making me sound silly. 881 01:09:35,380 --> 01:09:37,246 - It's the food. - What? 882 01:09:37,298 --> 01:09:39,210 It's the food shortages. 883 01:09:39,258 --> 01:09:41,170 Fears of starvation. 884 01:09:41,177 --> 01:09:43,089 Fears that could topple a king. 885 01:09:43,137 --> 01:09:45,049 Unless a greater fear comes along. 886 01:09:45,098 --> 01:09:47,966 But those papers will topple him for us. 887 01:09:48,768 --> 01:09:51,351 The people will see he's corrupt and that I was right. 888 01:09:52,355 --> 01:09:54,438 All those years ago, I was right. 889 01:09:54,524 --> 01:09:56,607 Now who can't let something go? 890 01:09:57,360 --> 01:10:00,444 I'm sorry I didn't tell you the truth, Darius. 891 01:10:00,488 --> 01:10:02,730 But you haven't been the only one to suffer. 892 01:10:03,241 --> 01:10:05,608 Thirty years I've been in exile, 893 01:10:05,618 --> 01:10:07,029 my name a curse. 894 01:10:07,537 --> 01:10:09,324 That ends tonight. 895 01:10:09,372 --> 01:10:11,705 Not if we don't get those papers back. 896 01:10:12,291 --> 01:10:14,783 If they find them, they'll destroy them. 897 01:10:14,836 --> 01:10:16,327 Fire! 898 01:10:16,379 --> 01:10:19,417 Come on, quickly! 899 01:10:23,761 --> 01:10:25,047 Fetch water! 900 01:10:25,054 --> 01:10:27,296 Fire! Fire! 901 01:10:28,349 --> 01:10:31,262 Boy, come on. Get back. Back. No. 902 01:10:31,310 --> 01:10:32,346 Help! 903 01:10:32,979 --> 01:10:35,221 - Oana! - Help! 904 01:10:44,115 --> 01:10:45,777 Fire's out. 905 01:10:45,825 --> 01:10:47,657 - Oana! - Lukas! 906 01:10:47,660 --> 01:10:48,946 Oana. 907 01:10:50,747 --> 01:10:52,909 Someone came for the prisoner. 908 01:10:52,957 --> 01:10:56,826 He had a staff and he stung his face! 909 01:10:57,378 --> 01:10:58,960 The Scorpion. 910 01:11:04,010 --> 01:11:06,093 He's been poisoned. Can you treat him? 911 01:11:06,095 --> 01:11:07,757 Yes! If we hurry. 912 01:11:08,181 --> 01:11:09,672 You, you take him. 913 01:11:13,102 --> 01:11:14,593 Go! Go! 914 01:11:18,024 --> 01:11:20,983 Come, we must get those papers back to entrap the king. 915 01:11:21,110 --> 01:11:22,671 But the Snake and the Scorpion are getting away. 916 01:11:22,695 --> 01:11:24,436 Time enough to find them. Listen to me. 917 01:11:24,489 --> 01:11:26,258 I did listen to you, and if we'd killed the Snake, 918 01:11:26,282 --> 01:11:27,614 none of this would've happened. 919 01:11:27,658 --> 01:11:29,490 - This is your fault. - Kid, come on. 920 01:11:29,535 --> 01:11:30,651 No, I'm going after them. 921 01:11:30,703 --> 01:11:33,616 They take their orders from the king. He is responsible. 922 01:11:33,623 --> 01:11:36,491 And if we wait any longer, there may be no way to prove it. 923 01:11:37,293 --> 01:11:38,500 You said you'd help. 924 01:11:39,545 --> 01:11:40,581 Are you coming? 925 01:11:41,756 --> 01:11:42,792 I can't. 926 01:11:46,844 --> 01:11:48,210 He was right all along. 927 01:11:53,309 --> 01:11:56,143 Don't you see those papers are more important? 928 01:11:56,187 --> 01:11:57,303 Go. 929 01:11:58,231 --> 01:12:00,097 I'll stick with him. Go on. 930 01:12:11,619 --> 01:12:14,111 Brilliant. He stole my horse. 931 01:12:15,706 --> 01:12:17,163 Of course, he stole my horse. 932 01:12:38,771 --> 01:12:40,057 What are you up to tonight? 933 01:13:06,924 --> 01:13:08,711 Come on, kid. This way. 934 01:13:44,879 --> 01:13:46,791 The tracks. They're here. 935 01:13:58,768 --> 01:14:01,476 I don't like it. They could be anywhere. 936 01:14:02,897 --> 01:14:04,138 Can't you ask a bird? 937 01:14:05,358 --> 01:14:07,099 You see any birds, genius? 938 01:14:21,540 --> 01:14:24,533 I'm telling you, it feels like a... 939 01:14:24,543 --> 01:14:25,875 - There they are! - Ambush! 940 01:14:30,007 --> 01:14:31,088 Mercenaries. 941 01:14:32,343 --> 01:14:34,130 I can't see the Snake or the Scorpion. 942 01:14:34,178 --> 01:14:37,137 Probably on the run while we're otherwise engaged. 943 01:14:37,139 --> 01:14:38,220 All right. 944 01:14:39,058 --> 01:14:40,594 Time to even up these odds. 945 01:14:52,321 --> 01:14:55,439 - Ready to lose, boys? - Right. We'll see about that. 946 01:15:24,353 --> 01:15:26,310 I knew he would. I knew he would. 947 01:15:26,439 --> 01:15:28,726 No! 948 01:15:28,733 --> 01:15:30,520 What do you got there? What do you got there? 949 01:15:34,864 --> 01:15:35,945 You see that hill? 950 01:15:36,073 --> 01:15:37,073 I'll cover you. 951 01:15:37,074 --> 01:15:38,281 You scramble up there, 952 01:15:38,284 --> 01:15:40,150 you find the horses, you get back to the town. 953 01:15:40,161 --> 01:15:41,652 No, no! I'm not leaving you here! 954 01:15:41,787 --> 01:15:43,369 The hunt's over, kid. 955 01:15:43,372 --> 01:15:44,738 This is survival. 956 01:15:45,416 --> 01:15:46,452 Please. 957 01:15:47,877 --> 01:15:48,877 Go on. 958 01:16:29,001 --> 01:16:30,037 No. 959 01:16:56,362 --> 01:16:57,773 Don't touch the jewelry. 960 01:17:02,409 --> 01:17:03,570 Oh, Lukas. 961 01:17:23,973 --> 01:17:26,090 I must see the king at once. 962 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 See it! 963 01:17:38,404 --> 01:17:39,520 See! 964 01:17:41,574 --> 01:17:42,610 See this! 965 01:17:47,663 --> 01:17:48,824 Siveth. 966 01:17:48,956 --> 01:17:49,956 No! 967 01:17:51,167 --> 01:17:52,533 Down below! 968 01:17:53,627 --> 01:17:54,913 Darius! 969 01:18:15,232 --> 01:18:16,894 Just you now, sellsword. 970 01:18:17,610 --> 01:18:19,192 Lovely boy. 971 01:18:34,168 --> 01:18:35,896 Are you sure it was me who killed your parents? 972 01:18:35,920 --> 01:18:37,912 So many disreputable characters these days! 973 01:18:37,922 --> 01:18:39,038 I know everything. 974 01:18:39,173 --> 01:18:41,665 You. The king. My farm! 975 01:18:45,304 --> 01:18:46,385 Ah, yes. 976 01:18:47,097 --> 01:18:48,554 Beautiful land. 977 01:18:49,099 --> 01:18:50,099 Maybe I'll go back there. 978 01:18:50,226 --> 01:18:52,138 You could come. Would you like that? 979 01:18:55,481 --> 01:18:58,440 I could be her, your mother. 980 01:19:44,697 --> 01:19:46,359 I'm on my way. 981 01:20:48,427 --> 01:20:50,760 Close your eyes now. Good night. 982 01:21:52,533 --> 01:21:53,569 I surrender. 983 01:22:00,207 --> 01:22:02,915 Spare me and I'll tell everyone the king hired us. 984 01:22:06,296 --> 01:22:08,413 How he paid us to kill the hungriest. 985 01:22:13,053 --> 01:22:14,840 The hungriest first. 986 01:22:23,564 --> 01:22:26,147 Do you understand me, you dumb animal? 987 01:22:38,537 --> 01:22:39,698 Lukas? 988 01:22:44,251 --> 01:22:45,833 It's all my fault. 989 01:22:48,714 --> 01:22:50,250 I let vengeance darken my heart. 990 01:22:50,841 --> 01:22:52,707 I'm sorry, Siveth. 991 01:22:52,759 --> 01:22:56,173 When I thought you'd been taken from me, so did I. 992 01:22:56,555 --> 01:22:58,717 Can't you take it back? 993 01:22:58,765 --> 01:23:00,301 Take it back, give it to him? 994 01:23:01,059 --> 01:23:02,391 I can't. 995 01:23:02,436 --> 01:23:04,018 Come. I'll carry you too. 996 01:23:05,355 --> 01:23:06,641 I'll slow you down. 997 01:23:07,441 --> 01:23:08,477 Go. 998 01:23:09,109 --> 01:23:10,225 Save him. 999 01:23:13,447 --> 01:23:14,608 I'll come back. 1000 01:23:17,868 --> 01:23:19,325 I believe you. 1001 01:23:21,497 --> 01:23:22,738 I believe you. 1002 01:23:24,875 --> 01:23:25,991 Go on. 1003 01:24:07,459 --> 01:24:09,166 I'm flying. 1004 01:24:11,421 --> 01:24:14,585 Yes. You're flying. 1005 01:24:18,554 --> 01:24:20,420 Siveth, look, stars. 1006 01:24:22,641 --> 01:24:24,849 You'll be up there one day. I just know it. 1007 01:24:26,853 --> 01:24:29,311 Keep your eyes on the stars, Lukas. 1008 01:24:29,898 --> 01:24:31,764 Keep looking up. 1009 01:24:39,032 --> 01:24:40,568 You're all right. 1010 01:24:43,036 --> 01:24:44,197 You're safe now. 1011 01:24:48,000 --> 01:24:49,992 For weeks we thought we'd lose you. 1012 01:24:51,128 --> 01:24:53,711 We had to summon an expert. 1013 01:24:54,965 --> 01:24:56,922 There he is. 1014 01:24:59,511 --> 01:25:00,672 How are you feeling? 1015 01:25:03,390 --> 01:25:06,303 No secret weapon to help you talk to me this time. 1016 01:25:38,425 --> 01:25:40,462 Trouble. 1017 01:25:43,555 --> 01:25:44,921 Come on. 1018 01:26:03,075 --> 01:26:04,191 Dragon! 1019 01:26:04,743 --> 01:26:07,907 You disgrace yourself yet again by harboring criminals. 1020 01:26:07,996 --> 01:26:09,578 The only criminal here is you. 1021 01:26:10,666 --> 01:26:13,454 And there he is, the young cur, 1022 01:26:13,543 --> 01:26:17,662 who assisted the villains' jailbreak, leaving my town on fire. 1023 01:26:17,714 --> 01:26:20,172 A fire I extinguished. 1024 01:26:21,510 --> 01:26:22,751 We'll make a note. 1025 01:26:23,804 --> 01:26:27,138 What can we expect in another 20 years? 1026 01:26:27,224 --> 01:26:30,968 Perhaps you'll mend a fence, rescue a cat from a tree? 1027 01:26:35,190 --> 01:26:40,231 How about I find an honorable king who protects his subjects, 1028 01:26:40,278 --> 01:26:42,565 instead of using them for his own purposes? 1029 01:26:42,656 --> 01:26:44,397 Enough! 1030 01:26:44,491 --> 01:26:47,609 I command you to resume your banishment. 1031 01:26:47,661 --> 01:26:50,449 Step aside and give me that miscreant. 1032 01:26:51,498 --> 01:26:55,037 If there is anyone to arrest, it is you. 1033 01:26:55,085 --> 01:26:58,954 You are in league with the outlaws who ravaged this kingdom. 1034 01:26:58,964 --> 01:27:00,830 The king? 1035 01:27:00,966 --> 01:27:04,801 It appears it is your word against mine, traitor. 1036 01:27:05,846 --> 01:27:08,133 Who do you expect them to believe? 1037 01:27:08,181 --> 01:27:09,717 Him! 1038 01:27:16,815 --> 01:27:18,397 How did it work exactly? 1039 01:27:19,192 --> 01:27:20,152 Huh? 1040 01:27:20,153 --> 01:27:24,487 Your orders for these criminals were coded so the messengers couldn't read them. 1041 01:27:24,614 --> 01:27:26,697 They were delivering instructions to attack. 1042 01:27:27,284 --> 01:27:28,991 With death at their doors, 1043 01:27:29,119 --> 01:27:33,204 fewer would complain of your failure to plan for food shortages. 1044 01:27:35,000 --> 01:27:36,582 I gave no such orders. 1045 01:27:42,466 --> 01:27:44,958 The dragon speaks the truth! 1046 01:27:45,051 --> 01:27:49,796 We raided when and where His Majesty instructed. 1047 01:27:50,390 --> 01:27:53,349 Just like the border wars years ago. 1048 01:27:54,019 --> 01:27:58,559 Some of your soldiers began to realize you were corrupt, 1049 01:27:58,648 --> 01:28:02,562 so you paid men to start a war that never need happen 1050 01:28:02,652 --> 01:28:05,144 to make you more popular. 1051 01:28:10,118 --> 01:28:13,702 I was one of those men. 1052 01:28:15,373 --> 01:28:19,117 He'll say anything to keep his neck from the noose. 1053 01:28:19,211 --> 01:28:20,497 Prepare to fire! 1054 01:28:21,713 --> 01:28:24,797 If there is anyone else who wishes to speak, 1055 01:28:25,383 --> 01:28:27,500 I promise my protection. 1056 01:28:34,935 --> 01:28:36,551 I delivered such a message. 1057 01:28:37,521 --> 01:28:39,308 To him. 1058 01:28:39,314 --> 01:28:40,555 I did too. 1059 01:28:44,653 --> 01:28:47,612 - And in the king's name. - Get back in line! 1060 01:28:47,656 --> 01:28:50,273 And I coded them. 1061 01:28:52,619 --> 01:28:53,985 I'm so sorry. 1062 01:28:55,288 --> 01:28:56,995 I am your sovereign. 1063 01:28:57,082 --> 01:28:58,948 Unhand me! Guards! 1064 01:28:59,000 --> 01:29:02,710 Defend me! Don't touch me! I am your... 1065 01:29:04,089 --> 01:29:06,957 Unhand me! 1066 01:29:18,353 --> 01:29:20,515 Come on. Go on, move! 1067 01:29:25,819 --> 01:29:28,653 Easy. Easy, easy. Don't hurt me. 1068 01:29:30,073 --> 01:29:31,735 Look at you. 1069 01:29:31,783 --> 01:29:33,399 After all these years. 1070 01:29:34,286 --> 01:29:36,994 So, you and she are... 1071 01:29:39,249 --> 01:29:40,615 A team. 1072 01:29:41,501 --> 01:29:43,743 Maybe one day, you'd make a good king. 1073 01:29:44,963 --> 01:29:46,044 No? 1074 01:29:46,172 --> 01:29:47,629 King Darius? 1075 01:29:47,632 --> 01:29:50,716 King Darius the Beast Manager. 1076 01:29:50,719 --> 01:29:53,211 - Yeah. - The beast manager. 1077 01:29:53,346 --> 01:29:55,008 You make it sound silly. 1078 01:29:55,140 --> 01:29:57,803 You are silly. 1079 01:29:58,685 --> 01:30:02,224 In the end, no one went hungry. 1080 01:30:02,230 --> 01:30:03,687 Siveth had had the foresight 1081 01:30:03,732 --> 01:30:06,725 to save half of all the crop seed people had paid her, 1082 01:30:06,735 --> 01:30:09,478 storing them safely in her ice cave. 1083 01:30:09,988 --> 01:30:11,149 A deal's a deal. 1084 01:30:11,907 --> 01:30:13,443 Your investment paid off. 1085 01:30:16,620 --> 01:30:17,827 Prime land. 1086 01:30:19,414 --> 01:30:23,374 But to tell you the truth, I'd rather have the friend. 1087 01:30:25,003 --> 01:30:28,337 Besides, now you can buy my horseshoes. 1088 01:30:29,007 --> 01:30:30,623 Top quality. 1089 01:30:30,634 --> 01:30:31,875 No more scrap. 1090 01:30:36,181 --> 01:30:41,097 After the snows melted, we helped Lukas rebuild his farm, 1091 01:30:41,144 --> 01:30:43,227 a place where he could start a new life. 1092 01:30:44,814 --> 01:30:49,650 When we're alone, our sorrows can bring out our darkest selves. 1093 01:30:49,653 --> 01:30:50,734 Come on, you. 1094 01:30:50,737 --> 01:30:54,071 But sharing our heart lights a better way. 1095 01:31:02,832 --> 01:31:04,949 A toast to my new family. 1096 01:31:05,627 --> 01:31:08,745 You've all given me happiness, so I wish the same for you. 1097 01:31:11,424 --> 01:31:13,211 What a party! 1098 01:31:14,260 --> 01:31:15,796 Can we have another tomorrow? 1099 01:32:05,729 --> 01:32:09,473 As I said, sometimes it takes the most unlikely person 1100 01:32:09,607 --> 01:32:11,348 to help you find hope again. 1101 01:32:12,193 --> 01:32:15,186 Then hope takes wing and carries you aloft, 1102 01:32:15,739 --> 01:34:18,732 and you just keep looking up. Download more subtitles: www.subgarden.online 78292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.