Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:17,002
LEGENDADO POR TONY �
2
00:00:39,005 --> 00:00:43,237
Hoje pode parecer outro dia perfeito
e ensolarado em S�o Francisco...
3
00:00:44,244 --> 00:00:45,734
...mas n�o �.
4
00:00:50,917 --> 00:00:55,616
Porque na universidade de San Francisco,
uma jovem tem uma entrevista de admiss�o.
5
00:00:55,688 --> 00:00:59,385
Hoje � o primeiro dia do resto da sua vida.
6
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
Bem...e apesar de parecer mais uma
caloira universit�ria despreocupada...
7
00:01:07,901 --> 00:01:09,664
Teatro Hebb
Associa��o de Alunos
8
00:01:09,736 --> 00:01:11,328
...n�o �.
9
00:01:12,372 --> 00:01:16,775
Desculpa.
Sabes onde fica a secretaria?
10
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Vira � esquerda na boca de inc�ndio.
Segue pelo caminho. Primeiro piso.
11
00:01:20,313 --> 00:01:22,042
Obrigado. Salvaste-me a vida.
12
00:01:23,149 --> 00:01:25,743
De acordo. Isto foi estranho.
13
00:01:28,688 --> 00:01:30,383
Ela � Maya Dolittle.
14
00:01:30,457 --> 00:01:34,223
E consegue falar com os animais.
N�o � espectacular?
15
00:01:39,099 --> 00:01:44,628
CENTRO DOLITTLE
DE MEDICINA VETERINARIA
16
00:01:48,341 --> 00:01:52,175
Ol�. Tenho entrevista marcada para as 9:00 .
Sou Maya Dolittle.
17
00:01:52,245 --> 00:01:54,873
Dolittle. Maya Dolittle.
18
00:01:56,116 --> 00:01:58,050
Como o Dr. Dolittle?
19
00:01:59,552 --> 00:02:03,386
- Como o grande Dr. Dolittle?
- � o meu pai.
20
00:02:03,456 --> 00:02:05,481
Ouve, Frank! Chega aqui, olha.
21
00:02:05,558 --> 00:02:08,220
Esta � a filha do Dr.Dolittle.
22
00:02:09,162 --> 00:02:12,598
O tipo que sozinho salvou
uma manada de rinocerontes em Sumatra?
23
00:02:13,733 --> 00:02:15,724
Sim, ele. � meu pai.
24
00:02:15,802 --> 00:02:20,296
Meu Deus, meu Deus, meu Deus.
Adoro o Dr. D.
25
00:02:20,373 --> 00:02:24,309
O meu gato, sr.smoshie, e eu temos agora
uma rela��o muito melhor...
26
00:02:24,377 --> 00:02:27,073
...e foi tudo gra�as ao seu artigo
"Sentimento Felino".
27
00:02:28,047 --> 00:02:31,073
Suponho que esse perdi.
28
00:02:33,686 --> 00:02:35,677
Amigos, vou atrasar-me. Admiss�es?
29
00:02:35,755 --> 00:02:38,053
Bem...ai por baixo, � direita.
30
00:02:38,124 --> 00:02:39,955
- De acordo, obrigado.
- De nada.
31
00:02:40,026 --> 00:02:42,017
- Adeus!
- Adeus.
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,294
Adeus.
33
00:02:45,365 --> 00:02:48,198
- A filha do Dolittle.
- Uau.
34
00:02:50,503 --> 00:02:52,494
- Ol�.
- Bom dia.
35
00:02:56,209 --> 00:02:59,542
Bem, Maya. Vamos! Podes faz�-lo.
36
00:02:59,612 --> 00:03:02,080
Tem confian�a, que �s capaz.
37
00:03:02,148 --> 00:03:06,551
Vais ser t�o boa veterin�ria
como o teu pai... um dia.
38
00:03:06,619 --> 00:03:10,487
Ok, terapia do sorriso.
39
00:03:17,830 --> 00:03:19,320
Ok.
40
00:03:19,399 --> 00:03:20,764
- Ol�, Maya.
- Ol�.
41
00:03:20,833 --> 00:03:22,300
O meu nome � Park Weaver.
42
00:03:22,368 --> 00:03:26,236
Sou a directora de admiss�es
no centro de medicina veterin�ria.
43
00:03:26,306 --> 00:03:29,605
- Prazer em conhecer.
- Tenho muito prazer em conhecer.
44
00:03:29,676 --> 00:03:32,611
O teu pai tem prestado
um grande servi�o a esta institui��o.
45
00:03:32,679 --> 00:03:34,408
Obrigado.
46
00:03:34,480 --> 00:03:37,813
Vi-o dar uma confer�ncia uma vez.
� um homem realmente extraordin�rio.
47
00:03:37,884 --> 00:03:42,253
Sim, ensinou-me muitas vezes.
� um grande conferencista.
48
00:03:42,322 --> 00:03:46,053
Esta � o nosso concelho de admiss�es.
Queriam conhecer-te pessoalmente.
49
00:03:46,726 --> 00:03:49,388
A tese do teu pai
sobre as mudan�as de ansiedade...
50
00:03:49,462 --> 00:03:51,487
...dos babu�nos foi excelente.
51
00:03:51,564 --> 00:03:54,658
Excelente. Vais continuar os seus estudos
sobre o acasalamento dos marsupiais Australianos?
52
00:03:54,734 --> 00:03:58,636
- Ele fez muito pelos tucanos tupi.
- Muit�ssimo.
53
00:03:58,705 --> 00:04:01,003
Ter�s que ter muita for�a
para lhe seguires as pesadas.
54
00:04:01,074 --> 00:04:03,907
- Qual � o t�tulo do seu pr�ximo livro?
- Ser� que me oferece um exemplar?
55
00:04:03,977 --> 00:04:08,004
Sim. N�o tenho a certeza.
Claro, porque n�o?
56
00:04:09,515 --> 00:04:12,916
De acordo, vamos dar uma vista de olhos
pelo teu curriculo, de acordo?
57
00:04:16,556 --> 00:04:18,581
Bem...
58
00:04:19,325 --> 00:04:22,624
...parece que as tuas notas s�o...
59
00:04:23,696 --> 00:04:25,186
...aceit�veis.
60
00:04:25,265 --> 00:04:30,669
Sim , bem, neste �ltimo ano
concentrei-me mais...
61
00:04:30,737 --> 00:04:34,104
...nos aspectos sociais da maturidade
do que nos estudos acad�micos...
62
00:04:34,173 --> 00:04:37,870
...tudo isto tendo em vista enriquecer...
o meu "curriculum vitae".
63
00:04:39,479 --> 00:04:41,538
E as actividades extracurriculares?
64
00:04:41,614 --> 00:04:44,208
Alguma vez foste com o teu pai
a uma das suas expedi��es.
65
00:04:44,284 --> 00:04:48,618
Li sobre a sua �ltima viagem percorrendo
o Amazonas em "Invertebrados Ilustrados".
66
00:04:48,688 --> 00:04:51,316
� realmente inspirador.
67
00:04:52,058 --> 00:04:54,686
Bem, o ano passado fiz parte
da comiss�o de estudantes.
68
00:04:59,932 --> 00:05:03,163
E � muito mais dif�cil
do que parece.
69
00:05:03,236 --> 00:05:04,794
Sim.
70
00:05:04,871 --> 00:05:07,840
Vejamos as tuas classifica��es
do exame para admiss�o na universidade.
71
00:05:12,745 --> 00:05:15,543
Bem..n�o me correu muito bem a teoria.
72
00:05:15,615 --> 00:05:18,345
Sou muito melhor
num ambiente natural.
73
00:05:18,418 --> 00:05:22,718
- Perfeito. Gostar�amos de ver-te em ac��o.
- Em ac��o?
74
00:05:24,691 --> 00:05:27,125
Esta � a enfermaria cl�nica.
75
00:05:27,193 --> 00:05:31,357
O comit� e eu vamos observar-te para ver
como interages com os animais.
76
00:05:31,431 --> 00:05:33,365
Bestial! Est� feito.
77
00:05:36,936 --> 00:05:40,064
Sentem-se, e relaxem
e deixem estes pequeninos comigo.
78
00:05:40,139 --> 00:05:42,130
Sim, de acordo.
79
00:05:43,609 --> 00:05:45,634
Terapia do sorriso.
80
00:05:47,814 --> 00:05:50,374
Escutem. Escutem, amigos.
Venham c�.
81
00:05:52,251 --> 00:05:54,242
Olhem, isto � muito, muito importante.
82
00:05:54,320 --> 00:05:58,279
A entrevista n�o me saiu muito bem ,
at� agora, por isso tenho que impression�-los.
83
00:05:58,358 --> 00:06:03,022
Por isso se cooperarem comigo,
iria ficar muito grata, est� bem?
84
00:06:03,096 --> 00:06:04,586
De acordo, genial.
85
00:06:07,266 --> 00:06:11,225
Ent�o meninos e meninas,
a que gostariam de jogar hoje?
86
00:06:13,373 --> 00:06:16,035
Ou querem cantar uma can��o?
87
00:06:17,210 --> 00:06:20,771
Ol�, cabrinha.
88
00:06:21,781 --> 00:06:24,750
Sim, sei que esse � o som
que as cabras fazem.
89
00:06:24,817 --> 00:06:27,809
Mas n�o precisas de o fazer comigo,
porque eu posso falar com os animais.
90
00:06:30,890 --> 00:06:34,656
- Ela quer o biber�o.
- Ah, claro, sim.
91
00:06:34,727 --> 00:06:36,991
"Bi-bi".Eu sabia.
92
00:06:41,367 --> 00:06:43,961
Queres o teu biber�o?
Vamos. Aqui o tens.
93
00:06:46,372 --> 00:06:50,706
Oi�am! Aqui, venham todos!
Harvey saiu da casca!
94
00:06:56,916 --> 00:06:59,851
- Bem-vindo ao mundo, pintainho.
- Mam�?
95
00:06:59,919 --> 00:07:04,515
- Ah, n�o, n�o. N�o sou a tua mam�.
- Mam�! mam�! mam�!!
96
00:07:09,395 --> 00:07:11,761
N�o chores, gatinha.
97
00:07:11,831 --> 00:07:15,392
- Era o meu "miau-miau".
- O teu "miau-miau"? O que � isso?
98
00:07:15,468 --> 00:07:18,130
- Pensa que tu �s a m�e.
- Ol�, mam�.
99
00:07:18,204 --> 00:07:21,173
- Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? Sabes uma coisa?
- O qu�
100
00:07:21,240 --> 00:07:26,041
- Todos pensam que tu �s a sua m�e.
- Ai vou, mam�. Ger�nimoooo!!!
101
00:07:27,013 --> 00:07:29,277
Desculpem. Pe�o desculpa.
102
00:07:30,550 --> 00:07:33,178
J� te tenho. Salvei-o!
103
00:07:34,353 --> 00:07:38,847
- Mam�, Tens aqui coisas boas?
- Olha, espera isso � a minha mala.
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,018
Sabes uma coisa? sabes uma coisa? sabes uma coisa
105
00:07:42,094 --> 00:07:44,654
A mala, meu.
Onde est�o as coisas boas?
106
00:07:44,730 --> 00:07:48,757
- D� c� o... Olha!
- Salve-se quem puder!
107
00:07:48,835 --> 00:07:52,327
- Isto � divertido!
- Eu disse que �amos escapar.
108
00:07:52,405 --> 00:07:56,136
Como n�o deixam de se portar mal,
vou castig�-los a todos!
109
00:08:00,112 --> 00:08:02,876
- Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? Sabes uma coisa?
- O qu� ?O qu� ?O qu� ?
110
00:08:06,018 --> 00:08:07,952
Isto � o qu�.
111
00:08:14,794 --> 00:08:17,922
- Mam�!
- Estou na cozinha.
112
00:08:18,998 --> 00:08:21,592
- Como correu? Como correu?
- Nem perguntes.
113
00:08:23,669 --> 00:08:26,365
Ent�o...suponho que um jogo com o animal
esteja fora de quest�o.
114
00:08:27,673 --> 00:08:30,801
- Bem, como correu?
- Meti os p�s .
115
00:08:30,877 --> 00:08:34,938
Puseram-me em lista de espera,
E s� porque sou uma Dolittle.
116
00:08:35,014 --> 00:08:37,574
Maya, sinto muito.
117
00:08:37,650 --> 00:08:41,177
Se n�o encontrar uma forma de causar
boa impress�o ao comit� nas pr�ximas 4 semanas...
118
00:08:41,254 --> 00:08:44,883
...v�o sugerir que encontre
outra universidade.
119
00:08:44,957 --> 00:08:47,653
N�o sei em que estava a pensar.
N�o sirvo para ser veterin�ria.
120
00:08:47,727 --> 00:08:49,854
N�o exijas tanto de ti , Maya.
121
00:08:49,929 --> 00:08:52,295
Tens tanto talento natural.
122
00:08:52,365 --> 00:08:55,357
Apenas levar� algum tempo
para se desenvolver.
123
00:08:55,434 --> 00:08:57,425
Mas ...e se n�o puder?
124
00:08:58,170 --> 00:09:01,765
Tu s� tens 18 anos. Tem f�, pequenina.
125
00:09:01,841 --> 00:09:05,470
Encontrar�s a tua maneira
de fazer as coisas, prometo-te.
126
00:09:05,545 --> 00:09:09,572
- Consegues? Sim?
- Sim.
127
00:09:09,649 --> 00:09:12,311
Sim! � isso.
128
00:09:18,524 --> 00:09:21,152
Rapazes, a minha vida acabou.
129
00:09:21,227 --> 00:09:23,889
"Les femmes", sempre t�o dram�ticas.
130
00:09:23,963 --> 00:09:27,399
diz-me isso...depois de um "Grand dannois"
te cheirar o cu em pleno parque publico.
131
00:09:27,466 --> 00:09:32,028
- Isso sim acaba com a tua vida.
- Amigos, estou a falar a s�rio.
132
00:09:32,104 --> 00:09:35,801
Tenho 4 semanas para causar boa impress�o
ao comit� de admiss�o e n�o sei como.
133
00:09:35,875 --> 00:09:39,242
Mencionaste o meu nome? Todos adoram o macaco.
134
00:09:39,312 --> 00:09:41,746
Sou... como se diz?
A personagem favorita.
135
00:09:41,814 --> 00:09:45,079
E se eu ficar muito abatido,
como nesses programas da televis�o?
136
00:09:45,151 --> 00:09:47,415
Ser� uma grande noticia
e iremos ser famosos.
137
00:09:47,486 --> 00:09:50,887
OH, Pergunto-me se ir�o contratar a Lassie
para fazer o meu papel no filme.
138
00:09:56,162 --> 00:09:58,653
"Sacre bleu"
S�o os do canil municipal!
139
00:09:58,731 --> 00:10:01,063
R�pido, escondam-se!
140
00:10:02,768 --> 00:10:05,601
O macaco saiu de casa.
141
00:10:15,781 --> 00:10:18,272
N�o olhes agora,
mas v�m para aqui.
142
00:10:18,951 --> 00:10:20,714
Eu vou!
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,913
� um jovem, bonito,
com um sorriso encantador...
144
00:10:22,989 --> 00:10:26,049
� melhor desceres
e ires j� fazer figura de parva.
145
00:10:27,493 --> 00:10:28,983
- Ol�.
- Boas.
146
00:10:29,061 --> 00:10:30,926
- Sra. Dolittle?
- Sim?
147
00:10:30,997 --> 00:10:33,557
Sou Cole Fletcher.
Sou um assessor da Casa Branca.
148
00:10:33,633 --> 00:10:35,897
Este cavalheiro
trabalha para os Servi�os Secretos.
149
00:10:35,968 --> 00:10:38,903
Viemos em nome
do Presidente dos Estados Unidos.
150
00:10:38,971 --> 00:10:41,337
Ah. Bom, entrem.
151
00:10:49,348 --> 00:10:51,816
Em que posso ajud�-los, cavalheiros?
152
00:10:51,884 --> 00:10:54,819
O Presidente deseja ver o Dr. Dolittle
Na Casa Branca imediatamente.
153
00:10:54,887 --> 00:10:57,253
- O Presidente?
- Na Casa Branca?
154
00:10:58,524 --> 00:11:01,288
- Est� aqui?
- Lamento.
155
00:11:01,360 --> 00:11:04,989
Est� na Ant�rctida a salvar
Um casal de baleias da Gronel�ndia.
156
00:11:06,198 --> 00:11:08,359
Podem esperar um par de semanas,
at� que ele volte?
157
00:11:09,101 --> 00:11:13,037
Receio que n�o. � um assunto urgente.
S� ele pode encarregar-se da situa��o.
158
00:11:13,105 --> 00:11:15,733
� necess�rio algu�m que saiba
falar com os animais.
159
00:11:15,808 --> 00:11:18,038
Gostava de poder fazer algo
para ajudar, mas...
160
00:11:18,110 --> 00:11:19,941
- Eu posso.
- O qu�?
161
00:11:20,012 --> 00:11:22,708
- Qu�?
- Sou Maya Dolittle.
162
00:11:22,782 --> 00:11:25,410
e posso falar com os animais,
como o meu pai.
163
00:11:26,152 --> 00:11:29,610
-A s�rio?
-A s�rio.
164
00:11:35,761 --> 00:11:38,559
- Valete de espadas.
- Valete de espadas.
165
00:11:41,801 --> 00:11:45,066
- Oh, por favor. O quatro de copas.
- O quatro de copas.
166
00:11:46,972 --> 00:11:49,497
Tal pai tal filha.
167
00:11:49,575 --> 00:11:51,668
Espere. Preciso fazer uma chamada.
168
00:11:52,411 --> 00:11:55,278
Tudo bem. Leve o tempo que precisar.
169
00:11:55,347 --> 00:11:59,681
- Maya, isto n�o me parece boa ideia.
- Mam�.
170
00:12:00,419 --> 00:12:03,479
Tenho que causar boa impress�o
ao comit� de admiss�o, certo?
171
00:12:03,556 --> 00:12:06,753
Se eu tivesse uma carta de recomenda��o
do Presidente dos Estados Unidos
172
00:12:06,826 --> 00:12:10,193
- ... o que lhes causaria melhor impress�o?
- N�o sei, querida.
173
00:12:12,698 --> 00:12:14,928
Sim, senhor. Compreendo.
174
00:12:16,335 --> 00:12:20,465
Bom, menina Dolittle,
parece que vai � Casa Branca.
175
00:12:22,208 --> 00:12:25,735
Vamos � Casa Branca!
Vamos a Casa Branca!
176
00:12:27,379 --> 00:12:29,279
Isto � injusto. Isto � um ultraje!
177
00:12:29,348 --> 00:12:31,612
Pe�o desculpa, macaco, mas n�o podes vir.
178
00:12:31,684 --> 00:12:34,949
Da �ltima vez que sai contigo acabamos presos
por perturbar a ordem p�blica.
179
00:12:35,020 --> 00:12:38,183
Se um restaurante n�o quer
que lances comida, que ponham um aviso.
180
00:12:38,257 --> 00:12:41,124
Olha, desculpa, mas isto
� demasiado importante.
181
00:12:41,861 --> 00:12:45,160
Todo o meu futuro depende disto.
Vou trazer-te um pouco de sab�o.
182
00:12:45,231 --> 00:12:47,324
At� logo, Kong!
183
00:12:47,399 --> 00:12:50,926
Uma vez mais, subestimam o pequeno g�nio
por baixo desta est�pida t-shirt.
184
00:13:49,361 --> 00:13:50,419
Uau!
185
00:13:54,166 --> 00:13:57,658
Senti o mesmo na primeira vez
que passei nestas portas.
186
00:13:59,238 --> 00:14:00,728
Vamos.
187
00:14:06,779 --> 00:14:09,077
Rapazes, a minha mala est� no porta bagagem.
188
00:14:09,148 --> 00:14:11,946
Cuidado com o osso de borracha.
� uma heran�a de fam�lia.
189
00:14:14,320 --> 00:14:15,810
Ah, menina Dolittle.
190
00:14:17,556 --> 00:14:20,150
Maya este � o chefe de gabinete do Presidente,
o Sr. Harold Dorion.
191
00:14:20,226 --> 00:14:22,854
- Encantada, Sr. Dorion.
- Bem-vinda � Casa Branca.
192
00:14:22,928 --> 00:14:26,921
Esta � Selma Dixon.
Ela e o Cole s�o aprendizes no meu escrit�rio.
193
00:14:26,999 --> 00:14:30,264
- � um prazer.
- Obrigado, cavalheiros. Agora � comigo.
194
00:14:30,336 --> 00:14:34,500
Cole, Selma, quero esses relat�rios sobre
Kalampore na minha secret�ria numa hora.
195
00:14:34,573 --> 00:14:37,838
- Vai te-los em meia hora, senhor.
- Excelente. Por aqui, menina Dolittle.
196
00:14:40,145 --> 00:14:43,478
Sabes? O Presidente tem
muita vontade de conhecer-te, Maya.
197
00:14:44,550 --> 00:14:46,313
Este � a ala oeste.
198
00:14:46,385 --> 00:14:52,153
A Casa Branca foi terminada em 1800,
mas a ala oeste apenas ficou pronta em 1902.
199
00:14:52,224 --> 00:14:56,456
E a sala oval s� foi constru�da
l� pelos anos 30.
200
00:14:56,528 --> 00:15:00,362
H� mais de 200 anos, que as mais
importantes decis�es desta na��o...
201
00:15:00,432 --> 00:15:03,959
...s�o tomadas aqui,
neste gabinete.
202
00:15:04,036 --> 00:15:05,731
N�o acredito que n�o me deixes ir.
203
00:15:05,804 --> 00:15:08,068
S�o as f�rias da primavera.
e todas as minhas amigas v�o � Florida.
204
00:15:08,140 --> 00:15:10,165
As tuas amigas n�o s�o filhas do presidente.
205
00:15:10,242 --> 00:15:14,235
- Courtney, esta � Maya Dolittle.
- Ol�, prazer em conhecer-te.
206
00:15:16,749 --> 00:15:18,944
Esperamos que cres�a.
207
00:15:19,018 --> 00:15:23,284
Claro, e eu espero que abram um Burger King
para os c�es, mas n�o sou t�o optimista.
208
00:15:26,492 --> 00:15:29,825
- Sr. Presidente.
- Maya.
209
00:15:30,562 --> 00:15:33,588
Obrigado por vires.
Sou um grande admirador do teu pai.
210
00:15:33,666 --> 00:15:35,759
� uma honra, Sr. Presidente.
211
00:15:35,834 --> 00:15:39,429
E quem � este tipo com t�o bom aspecto?
212
00:15:39,505 --> 00:15:41,166
O homem pode contar com o meu voto.
213
00:15:41,240 --> 00:15:44,539
Este � o Lucky. E tamb�m est�
ao seu servi�o, Sr. Presidente.
214
00:15:44,743 --> 00:15:46,938
Evidentemente, compreendes os c�es.
215
00:15:47,012 --> 00:15:51,642
Espero que possas ajudar-me com os meus.
Senta-te, por favor. Harold?
216
00:15:51,717 --> 00:15:53,446
Sim, senhor.
217
00:15:53,519 --> 00:15:57,285
Sim, toda a gente conhece e adora a Daisy.
218
00:15:57,356 --> 00:15:58,983
Guau!
219
00:15:59,058 --> 00:16:01,322
A daisy pertence � fam�lia
desde que eu era governador.
220
00:16:01,393 --> 00:16:04,055
Tem estado ao meu lado
desde que comecei a minha carreira.
221
00:16:04,129 --> 00:16:07,963
Teve um papel fundamental
na campanha eleitoral do Presidente.
222
00:16:08,033 --> 00:16:12,470
Olha. Ali est� ela a cantar o hino Nacional
durante um jogo de beiseball.
223
00:16:12,538 --> 00:16:15,530
- N�o desafinou nada.
- Que amorosa!
224
00:16:15,607 --> 00:16:20,067
� quem pense que � um s�mbolo
desta administra��o, da sua humanidade.
225
00:16:20,145 --> 00:16:25,242
Mas ultimamente, o nosso amado
primeiro c�o tornou-se, bem...
226
00:16:25,317 --> 00:16:27,751
...num pesadelo.
227
00:16:27,820 --> 00:16:31,085
Comporta-se como uma louca
e n�o sabemos o que fazer.
228
00:16:31,156 --> 00:16:35,183
- A mulher dos meus sonhos.
- Cala a boca.
229
00:16:35,260 --> 00:16:38,491
- Perd�o?
- Ah, Ud. N�o � consigo. � ele.
230
00:16:38,564 --> 00:16:41,089
Sinto muito.
Demora um pouco a habituar-se.
231
00:16:41,166 --> 00:16:45,296
Ent�o, basicamente, pelo que oi�o
S� preciso de falar com a Daisy.
232
00:16:45,371 --> 00:16:48,101
- Posso encarregar-me disso.
- N�o � s� isso, Maya.
233
00:16:49,041 --> 00:16:52,272
Temos uma crise diplom�tica
com Kalampore.
234
00:16:52,344 --> 00:16:56,872
Repara, Maya, Kalampore tem a segunda
maior floresta tropical do mundo.
235
00:16:56,949 --> 00:16:59,884
E o grupo de Investidores Boyd y Dunsmore
quer explorar essas terras...
236
00:16:59,952 --> 00:17:03,217
...e fez uma oferta irrecus�vel
� fam�lia real de Kalampore.
237
00:17:03,288 --> 00:17:07,122
Se o acordo for aprovado, a floresta tropical
ser� completamente destru�da,
238
00:17:07,192 --> 00:17:10,389
e com ela, os milhares de esp�cies
que nela vivem.
239
00:17:10,462 --> 00:17:12,191
- Que horror.
- Mas o Presidente...
240
00:17:12,264 --> 00:17:14,698
...convenceu o chefe da fam�lia real,
o pr�ncipe Tharoor...
241
00:17:14,767 --> 00:17:17,930
...para que recuse a oferta de Dunsmore
e em troca prop�s-lhe um tratado...
242
00:17:18,003 --> 00:17:21,200
que proteger� permanentemente as terras
como uma reserva de animais.
243
00:17:21,273 --> 00:17:25,972
O Pr�ncipe estava disposto a aceitar
este acordo hist�rico no m�s passado em Kalampore...
244
00:17:26,712 --> 00:17:29,146
...mas tudo correu horrivelmente mal.
245
00:17:29,214 --> 00:17:34,049
Infelizmente, o Presidente sofreu
uma terr�vel intoxica��o alimentar.
246
00:17:34,119 --> 00:17:36,485
- Ai n�o, n�o fez isso.
- N�o me diga.
247
00:17:36,555 --> 00:17:39,217
Ah, sim. Em cima do Pr�ncipe.
248
00:17:40,626 --> 00:17:44,619
- Caramelos?
- N�o, obrigado.
249
00:17:45,597 --> 00:17:49,624
O acordo n�o foi assinado,
deix�mos passar a oportunidade...
250
00:17:49,701 --> 00:17:51,464
...e o acordo ficou sem efeito.
251
00:17:51,537 --> 00:17:53,402
Ai, n�o.
252
00:17:53,472 --> 00:17:57,670
Convid�mos o Pr�ncipe a vir aos Estados Unidos,
Vamos dar um jantar de Estado em sua honra.
253
00:17:57,743 --> 00:18:00,871
� um �ltimo acto desesperado
parar tentar remediar as rela��es...
254
00:18:00,946 --> 00:18:02,914
...e convenc�-lo a assinar o acordo.
255
00:18:02,981 --> 00:18:05,074
� ai que tu entras, Maya.
256
00:18:05,150 --> 00:18:07,880
Est�s a ver, a filha do Pr�ncipe adora a Daisy.
257
00:18:07,953 --> 00:18:10,285
Est� praticamente louca pela Daisy .
258
00:18:10,355 --> 00:18:14,849
E como tal,
quer conhec�-la... em pessoa.
259
00:18:14,927 --> 00:18:17,327
- Caramba.
- Exacto.
260
00:18:17,396 --> 00:18:20,957
O Pr�ncipe chega em... oito dias.
261
00:18:21,033 --> 00:18:24,628
Como? Oito dias?
262
00:18:26,840 --> 00:18:30,968
Precisamos que trates a velha Daisy
a tempo para o jantar.
263
00:18:31,043 --> 00:18:32,977
Contamos contigo.
264
00:18:36,248 --> 00:18:38,648
Deixem entrar a Daisy, por favor.
265
00:18:46,191 --> 00:18:48,785
- Ol�, Daisy. Sou...
- Escuta.
266
00:18:48,861 --> 00:18:52,558
Se pensas que podes vir aqui armada
em psiquiatra que fala com os animais...
267
00:18:52,631 --> 00:18:55,327
...para me tornares no primeiro c�o
perfeito a que chamas mano...
268
00:18:55,400 --> 00:18:57,493
...ent�o est�s
muito enganada, manazinha.
269
00:18:57,569 --> 00:18:59,662
Vou mastigar-te como umas meias suadas...
270
00:18:59,738 --> 00:19:02,400
...e depois enterro-te no
no jardim ao p� das rosas.
271
00:19:03,075 --> 00:19:04,906
Que disse ela, Maya?
272
00:19:07,212 --> 00:19:11,148
Disse "ol�".
273
00:19:14,286 --> 00:19:16,311
Ol�, Daisy.
274
00:19:16,989 --> 00:19:20,891
Daisy! Maya, diz-lhe que n�o fa�a isso,
por favor.
275
00:19:20,959 --> 00:19:24,326
Daisy, n�o espirres nos cortinados
do Presidente.
276
00:19:24,396 --> 00:19:27,991
Ah, de acordo.
Ent�o, que te parece isto?
277
00:19:41,914 --> 00:19:43,905
Sim, senhor. Vem c�, Daisy...
278
00:19:43,982 --> 00:19:45,745
Boa tentativa, Harold.
279
00:19:46,919 --> 00:19:49,911
- Daisy, senta-te!
- Daisy, n�o.
280
00:20:02,134 --> 00:20:03,465
Ai!
281
00:20:07,539 --> 00:20:09,268
Ai!
282
00:20:11,810 --> 00:20:14,404
At� � vista!
N�o gostava de estar no teu lugar!
283
00:20:15,514 --> 00:20:17,641
Que viagem.
284
00:20:25,224 --> 00:20:28,819
- Senhor?
- Que todos fa�am as malas.
285
00:20:28,894 --> 00:20:33,354
O pessoal, os aprendizes,
o c�o, Courtney.
286
00:20:33,432 --> 00:20:35,730
Vamos para o rancho hoje mesmo!
287
00:20:36,969 --> 00:20:39,164
Ao rancho?
288
00:20:39,905 --> 00:20:44,899
O rancho Sterling.
O refugio do Presidente.
289
00:20:44,977 --> 00:20:47,070
Eu vou buscar a espingarda!
290
00:21:46,338 --> 00:21:48,431
Maya, vem comigo.
291
00:21:48,507 --> 00:21:51,169
Todos os que quiserem
uma visita guiada, venha comigo!
292
00:21:51,243 --> 00:21:53,643
Vai andando. N�o preciso de ti.
293
00:22:02,921 --> 00:22:05,481
Tudo bem, ai vamos.
294
00:22:50,235 --> 00:22:53,432
Algu�m tem um pouco de creme hidratante?
Tenho a pele t�o seca.
295
00:22:56,875 --> 00:22:59,605
Bem, talvez encontre um pouco de alo� aqui.
296
00:22:59,678 --> 00:23:04,240
- De onde v�m todos estes animais?
- De diferentes lugares.
297
00:23:04,316 --> 00:23:08,719
Alguns foram recolhidos, outros foram
ofertas de representantes estrangeiros.
298
00:23:08,787 --> 00:23:11,813
Cri�mos a reserva para proteger
as v�rias esp�cies em vias de extin��o.
299
00:23:11,890 --> 00:23:14,415
E agora temos mais de 30 esp�cies.
300
00:23:14,493 --> 00:23:18,452
tratados com carinho e respeito
e depois devolvidos � liberdade.
301
00:23:28,707 --> 00:23:31,505
Ei, como est� o tempo ai por baixo?
302
00:23:35,680 --> 00:23:38,774
Uau! � incr�vel.
303
00:23:38,850 --> 00:23:41,114
Rapazes, olhem. Pessoas!
304
00:23:46,024 --> 00:23:49,323
Estas terras est�o na minha fam�lia
� mais de um s�culo.
305
00:23:49,394 --> 00:23:53,091
Mas de � 15 anos para c�,
realizei o sonho da minha vida:
306
00:23:53,165 --> 00:23:57,534
Criei esta reserva de animais
e este retiro familiar.
307
00:24:03,041 --> 00:24:05,566
N�o gosto muito dos animais.
308
00:24:06,645 --> 00:24:08,670
Tenho alergia.
309
00:24:12,951 --> 00:24:15,385
Muitos dos grandes l�deres mundiais
passaram por aqui.
310
00:24:15,454 --> 00:24:18,355
e neste lugar
fez-se muita hist�ria.
311
00:24:19,090 --> 00:24:22,992
E tenho esperan�a que na pr�xima semana...
Voltemos a fazer hist�ria.
312
00:24:43,381 --> 00:24:45,713
Liberdade por fim!
313
00:24:45,784 --> 00:24:48,548
Agora, onde pode um macaco,
refrescar-se por aqui?
314
00:24:53,725 --> 00:24:56,558
E por aqui estamos de volta aos alojamentos.
315
00:24:58,363 --> 00:25:00,524
Aten��o, todos!
316
00:25:00,599 --> 00:25:02,106
Temos visitas!
Outra aterragem perfeita!!
317
00:25:02,133 --> 00:25:04,567
O que � isto?
318
00:25:05,303 --> 00:25:08,466
Era o parque infantil da Courtney.
319
00:25:08,540 --> 00:25:12,806
Agora usamos para uns animais que vivem
num habitat especialmente desenhado para eles.
320
00:25:12,878 --> 00:25:15,244
- Vai dar uma vista de olhos.
- Est� bem.
321
00:25:17,315 --> 00:25:20,284
Um momento, amigos.
Olhem para esta f�mea.
322
00:25:21,786 --> 00:25:23,583
Caramba. Ol�, rapazes.
323
00:25:23,655 --> 00:25:25,623
Ol�, menina linda. Como est�s?
324
00:25:25,690 --> 00:25:27,419
Ol�, bonitona.
325
00:25:27,492 --> 00:25:30,461
Ai, n�o. Isto est� mal.
Isto est� muito mal.
326
00:25:30,529 --> 00:25:33,430
N�o fa�as caso.
Creio que comeu uma formiga a mais.
327
00:25:34,699 --> 00:25:38,760
- Cuidado ai em baixo!
- Lucky, este � um canguru an�o.
328
00:25:38,837 --> 00:25:42,933
Um canguru do rock para ser preciso.
Sou um roqueiro! Viva a divers�o!
329
00:25:43,008 --> 00:25:45,408
Olhem, amigos. A divertir-me.
330
00:25:45,477 --> 00:25:47,741
Onde est�o as coisas boas?
Venham, vamos!
331
00:25:49,548 --> 00:25:51,743
Certo, este canguru tem que se acalmar.
332
00:25:51,816 --> 00:25:54,944
A quem o dizes. Lembra-me um tipo
com que eu saia. Javier.
333
00:25:55,020 --> 00:25:58,319
Sempre preocupado com o aspecto
da sua pelagem. Sou a Rosie, a prop�sito.
334
00:25:58,390 --> 00:26:00,585
Se precisares de qualquer informa��o, sobre algu�m
ou sobre qualquer coisa...
335
00:26:00,659 --> 00:26:02,991
...os meus ouvidos podem ouvir
cair um alfinete a mil metros.
336
00:26:03,061 --> 00:26:05,825
Ela chama-lhe informa��o.
Eu chamo-lhe bisbilhotice.
337
00:26:05,897 --> 00:26:08,297
E a bisbilhotice est� mal.
Muito, muito mal.
338
00:26:08,366 --> 00:26:10,163
Come uma formiga, dor de cabe�a dos insectos.
339
00:26:12,304 --> 00:26:13,328
A divertir-me!
340
00:26:14,072 --> 00:26:15,562
- Foi genial.
- Gostas-te?
341
00:26:15,640 --> 00:26:17,301
- Sim.
- Sensacional.
342
00:26:22,047 --> 00:26:24,140
Bem, adoro a maneira
como a casa est� decorada.
343
00:26:26,651 --> 00:26:29,745
- Que aconteceu?
- Daisy.
344
00:26:30,488 --> 00:26:34,288
- Mas s� sa�mos por alguns minutos.
- Ela trabalha depressa.
345
00:26:35,026 --> 00:26:38,257
Bem vinda ao rancho Sterling.
Espero que tenhas uma estadia agrad�vel!
346
00:26:40,966 --> 00:26:44,458
Vamos, Daisy.
Porta-te bem. Vem c�.
347
00:26:44,536 --> 00:26:47,027
Sr. Presidente?
348
00:26:47,105 --> 00:26:49,266
Maya, tenho que ir a uma reuni�o.
349
00:26:49,341 --> 00:26:52,071
Estes senhores acompanham-te ao teu quarto.
350
00:26:52,143 --> 00:26:54,373
Receio que isto n�o seja f�cil para ti.
351
00:26:56,715 --> 00:27:00,515
- Terapia do sorriso?
- Esquece! N�o funciona de qualquer maneira.
352
00:27:00,585 --> 00:27:02,382
Na biblioteca n�o!
353
00:27:07,092 --> 00:27:08,889
Bem, j� desfiz a mala.
354
00:27:08,960 --> 00:27:11,019
Que vou fazer?
355
00:27:11,096 --> 00:27:13,963
Daisy n�o � um c�o.
� o Hannibal Lecter com pelo!
356
00:27:14,032 --> 00:27:17,433
Posso falar com os animais,
mas n�o posso fazer milagres.
357
00:27:17,502 --> 00:27:21,233
Maya, uma coisa que sei sobre ti
� que te subestimas...
358
00:27:21,306 --> 00:27:23,900
...e por vezes, n�o te empenhas totalmente.
359
00:27:23,975 --> 00:27:28,036
- Tornas-te a ler o meu boletim escolar outra vez?
- Se o li? Falsifiquei a assinatura do teu pai, lembras-te?
360
00:27:28,113 --> 00:27:30,308
Se eu quiser uma recomenda��o
do Presidente...
361
00:27:30,382 --> 00:27:34,580
...vou ter que meter na ordem a louca
da Daisy em menos de uma semana.
362
00:27:34,653 --> 00:27:37,247
N�o sei o que vou fazer.
363
00:27:38,323 --> 00:27:40,348
Penso que confiei demasiado.
364
00:27:40,425 --> 00:27:44,225
Sei bem o que dizes. Nunca esquecerei a vez
que persegui um Volkswagen.
365
00:27:44,295 --> 00:27:46,695
Oxal� pudesse falar com o meu pai.
Ele saberia o que fazer.
366
00:27:46,765 --> 00:27:51,759
Porque n�o pensas no que faria ele na mesma
situa��o e o tentas fazer?
367
00:27:51,836 --> 00:27:53,770
Olha, talvez nem seja m� ideia.
368
00:27:53,838 --> 00:27:55,772
Somos o melhor amigo do homem
por alguma raz�o.
369
00:27:58,043 --> 00:28:01,308
Olha podes ajeitar-me o cabelo?
N�o tenho m�os.
370
00:28:01,379 --> 00:28:04,837
Para come�ar, Daisy, quero agradecer-te
por aceitares encontrar-te comigo.
371
00:28:04,916 --> 00:28:07,612
Demonstras-te ser muito
civilizada e madura.
372
00:28:07,686 --> 00:28:10,450
Bem, estive a reflectir sobre
o meu comportamento ultimamente...
373
00:28:10,522 --> 00:28:12,786
...e decidi que estava na hora
de procurar ajuda.
374
00:28:12,857 --> 00:28:15,587
Ah, de acordo. Bem, diz-me.
375
00:28:15,660 --> 00:28:19,858
Quando reparas-te pela primeira vez
nesses sentimentos de hostilidade que tens?
376
00:28:19,931 --> 00:28:22,695
C�us, penso que tudo come�ou...
377
00:28:22,767 --> 00:28:25,531
...quando o Presidente come�ou a trazer
todos estes animais para c�.
378
00:28:25,603 --> 00:28:27,195
Estou a ver, estou a ver.
379
00:28:27,272 --> 00:28:30,207
Pensas que posso estar... bem, com ci�mes?
380
00:28:30,275 --> 00:28:33,438
Sim, ciumenta. Estou a ver, estou a ver.
381
00:28:33,511 --> 00:28:36,844
De facto,
tenho que confessar umas coisas...
382
00:28:36,915 --> 00:28:40,248
...quem sabe se seria bom se nos reun�ssemos
todos, tu sabes, como numa...
383
00:28:40,318 --> 00:28:43,287
- Terapia de grupo?
- Sim! Terapia de grupo.
384
00:28:44,689 --> 00:28:47,157
Vejo-te l� fora em 10 minutos!
385
00:28:49,728 --> 00:28:52,925
Quem sabe n�o ser� t�o dif�cil como parecia.
386
00:28:54,999 --> 00:28:58,162
- Daisy voltou. Que tal, querida?
- O que contas, maninha?
387
00:28:58,236 --> 00:29:01,831
Ol�, amigos. Tenho um problema
que t�m que ajudar-me a resolver.
388
00:29:01,906 --> 00:29:05,672
- Qualquer coisa que precises, menina.
- Os teus desejos s�o ordens para mim.
389
00:29:23,094 --> 00:29:27,087
- Ol�?
- Minha m�e! Que susto me pregaste.
390
00:29:27,165 --> 00:29:30,828
- Pe�o desculpa.
- Fecha a porta. Fecha a porta!
391
00:29:30,902 --> 00:29:32,733
Queres fechar a porta, por favor?
392
00:29:32,804 --> 00:29:34,567
Fecha-a, por favor!
393
00:29:36,007 --> 00:29:38,601
Queres juntar-te a n�s
numa terapia de grupo?
394
00:29:38,676 --> 00:29:41,770
Gostaria muito,
mas...e se vejo a minha sombra?
395
00:29:41,846 --> 00:29:45,338
E se n�o? Poderia afectar o clima
de todo o planeta se a visse...
396
00:29:45,416 --> 00:29:49,113
- A press�o est� a matar-me!
- Uma marmota agoraf�bica?
397
00:29:49,187 --> 00:29:51,212
Que esquisito, eu sei.
398
00:29:52,457 --> 00:29:56,791
De acordo. Ent�o... at� logo.
399
00:29:56,861 --> 00:29:58,351
Talvez.
400
00:30:01,699 --> 00:30:05,396
Vai para o teu lugar seguro, vai para o teu lugar seguro,
vai para o teu lugar seguro.
401
00:30:09,474 --> 00:30:13,740
Toda a gente, esta � a Maya.
e pode falar com os animais.
402
00:30:13,812 --> 00:30:15,541
Ol�, Maya.
403
00:30:15,613 --> 00:30:17,376
Ol�!
404
00:30:20,451 --> 00:30:22,043
Um segundo. J� nos conhecemos?
405
00:30:22,120 --> 00:30:25,578
N�o, n�o, nunca. Sou Aldo.
406
00:30:25,657 --> 00:30:27,716
Aldo, o macaco italiano.
407
00:30:27,792 --> 00:30:30,761
E sou de... N�poles!
408
00:30:31,763 --> 00:30:33,424
Tudo bem, Aldo.
409
00:30:34,666 --> 00:30:38,397
Como j� sabem muitos de v�s.,
esta � a Daisy...
410
00:30:38,469 --> 00:30:42,098
...e tem alguns problemas
que ela gostaria de discutir com voc�s.
411
00:30:44,309 --> 00:30:47,244
Ok.
Bem, a Daisy n�o lhe apetece falar.
412
00:30:47,312 --> 00:30:49,610
Algu�m mais quer dizer algo?
413
00:30:53,952 --> 00:30:57,183
Conflitos? Problemas? qualquer coisa.
414
00:30:57,856 --> 00:31:01,417
Vamos, amigos. Tem que haver algo
de que queiram falar.
415
00:31:01,492 --> 00:31:06,691
Est� bem. Lembro-me de uma vez em Nova Del�,
no jardim zool�gico. Ai, foi horr�vel.
416
00:31:06,764 --> 00:31:10,427
Se tiver que ouvir esta hist�ria mais uma vez,
vou lan�ar-me para cima de uma ratoeira.
417
00:31:10,501 --> 00:31:13,561
- Que rude. �s muito ,muito rude.
- Eu sou rude?
418
00:31:17,375 --> 00:31:20,105
Pessoal... Amigos, quero dizer.
animais, escutem!
419
00:31:20,178 --> 00:31:22,646
Tenham calma todos!
420
00:31:24,616 --> 00:31:26,777
Ok, isso � nojento.
421
00:31:26,851 --> 00:31:30,378
Agora oi�am todos
e respeitem o que cada um tem a dizer.
422
00:31:30,455 --> 00:31:33,583
Na verdade, � algo que quero dizer.
423
00:31:34,959 --> 00:31:36,893
Lancem as bombas!!!
424
00:31:36,961 --> 00:31:39,725
Escotilhas de bombas abertas!
425
00:31:42,033 --> 00:31:44,797
- Ah,Ah! Banzai!
- Bom tiro.
426
00:31:44,869 --> 00:31:47,633
Todos aos seus postos de combate!
427
00:31:47,705 --> 00:31:49,297
Para as barricadas!
428
00:31:50,341 --> 00:31:52,104
Passa as muni��es.
429
00:31:56,614 --> 00:31:58,844
Atirador formigueiro!
Salve-se quem puder!
430
00:31:58,917 --> 00:32:00,612
Fogo � vontade!
431
00:32:01,719 --> 00:32:05,348
- Apanhei-te!
- Mon dieu! Quero dizer, mamma mia!
432
00:32:06,424 --> 00:32:08,449
� melhor pararem...
433
00:32:08,526 --> 00:32:10,357
Toma disto!
434
00:32:12,230 --> 00:32:14,460
Parem!
435
00:32:16,935 --> 00:32:19,529
Ordeno-lhes que parem agora mesmo!
436
00:32:22,774 --> 00:32:24,708
Em cheio!
437
00:32:26,244 --> 00:32:27,734
Um ovo � meia volta!
438
00:32:30,281 --> 00:32:33,341
Adeus, rapariga obrigado por teres vindo!
439
00:32:47,131 --> 00:32:49,691
Tudo bem, de volta ao trabalho.
440
00:32:49,767 --> 00:32:52,258
Suponho que ela � a c�mica de servi�o.
441
00:33:01,179 --> 00:33:03,340
Ol�. Pode dar-me um pouco de rosbife?
442
00:33:03,414 --> 00:33:07,908
E que tal se...sem querer deixasses cair
uma costeleta para o ch�o aqui para o teu amigo?
443
00:33:07,986 --> 00:33:10,716
Esquece. Sabes que te faz gases.
444
00:33:12,256 --> 00:33:14,019
Ah, oh n�o. N�o � a si. Ao c�o.
445
00:33:15,326 --> 00:33:16,418
N�o me julgues.
446
00:33:23,334 --> 00:33:25,768
Desculpem. A natureza chama-me.
447
00:33:25,837 --> 00:33:28,397
Ol�, que tal? Provaste a carne?
448
00:33:28,473 --> 00:33:31,067
Ent�o, Maya,
Como correu hoje com a Daisy?
449
00:33:31,142 --> 00:33:33,975
Foi... colorido.
450
00:33:35,346 --> 00:33:37,473
Como...bem colorido ou mal colorido?
451
00:33:37,548 --> 00:33:40,073
Eu diria que foi meio colorido.
452
00:33:40,151 --> 00:33:43,052
Receio que isso n�o chegue.
453
00:33:43,121 --> 00:33:46,648
Precisamos de cores prim�rias,
fortes, brilhantes e vivas.
454
00:33:46,724 --> 00:33:50,785
Precisamos de um arco �ris de cinco estrelas,
e rapidamente.
455
00:33:50,862 --> 00:33:52,352
Sim, senhor.
456
00:33:52,430 --> 00:33:55,763
e, Maya, a cena de hoje
em frente ao est�bulo...
457
00:33:55,833 --> 00:33:59,564
Assegura-te que essas cenas n�o ocorrem
na presen�a do Presidente.
458
00:33:59,637 --> 00:34:03,129
Sim, senhor. Quero dizer,
n�o ocorrer�o... senhor.
459
00:34:03,207 --> 00:34:05,141
Bom.
460
00:34:06,978 --> 00:34:08,605
Ok, presta aten��o.
461
00:34:08,679 --> 00:34:11,773
Ol�, Shaggy. �Ruby-ruby-du!
462
00:34:13,484 --> 00:34:16,282
- � a minha imita��o do Scooby-Doo.
- Com um n�mero destes...
463
00:34:16,354 --> 00:34:19,016
...admira-me que n�o tenhas
o teu pr�prio programa na televis�o.
464
00:34:19,090 --> 00:34:22,651
Espera!
Ol�, George. Ruh-oh!
465
00:34:24,062 --> 00:34:28,328
Astro? Dos Jetsons?
466
00:34:29,667 --> 00:34:32,500
Precisas de um n�mero novo.
467
00:34:32,570 --> 00:34:35,437
Publico dif�cil.
468
00:34:35,506 --> 00:34:37,235
Obrigado.
469
00:34:46,617 --> 00:34:49,450
- Maya, queres juntar-te a n�s?
- Claro.
470
00:34:52,790 --> 00:34:55,623
Pe�o desculpa, Mayo.
Vinhas sentar-te aqui?
471
00:34:55,693 --> 00:34:57,217
O meu nome � Maya.
472
00:35:01,199 --> 00:35:03,759
Ent�o, Maya,
Fala-nos um pouco sobre ti.
473
00:35:03,835 --> 00:35:07,566
Bem, sou finalista na escola
secund�ria Hamilton em S�o Francisco.
474
00:35:07,638 --> 00:35:10,402
A s�rio? E para que universidade
queres ir no pr�ximo ano?
475
00:35:11,142 --> 00:35:13,576
Ainda estou a estudar as op��es.
476
00:35:13,644 --> 00:35:15,908
Mas estou a pensar
ir para a escola veterin�ria.
477
00:35:18,983 --> 00:35:22,282
- Mas Porque n�o posso ir?
- J� fal�mos sobre isto.
478
00:35:22,353 --> 00:35:24,583
N�o podes ir porque n�o me parece
que seja apropriado...
479
00:35:24,655 --> 00:35:26,816
...que a filha do presidente
v� para uma festa sozinha.
480
00:35:26,891 --> 00:35:30,418
Isto � t�o injusto!
A m�e deixava-me ir.
481
00:35:30,495 --> 00:35:35,023
A tua m�e est� a fazer uma visita
por quatro pa�ses, quem est� aqui sou eu.
482
00:35:35,099 --> 00:35:38,967
- E voc�s? Para que universidade v�o?
- N�s vamos para Yale.
483
00:35:39,036 --> 00:35:42,233
Eu estudo ci�ncias pol�ticas
e a Selma rela��es internacionais.
484
00:35:42,306 --> 00:35:46,504
Com um curso em l�nguas estrangeiras:
Franc�s, Alem�o, Russo e Canton�s.
485
00:35:46,577 --> 00:35:49,671
Vou tentar mudar a politica global
antes de fazer os 30 anos.
486
00:35:50,648 --> 00:35:52,548
E quanto a ti?
Que objectivos tens a longo prazo?
487
00:35:52,617 --> 00:35:54,448
A longo prazo?
488
00:35:54,519 --> 00:35:56,510
Suponho que tratar de animais.
489
00:35:56,587 --> 00:36:00,387
Ah. Como uma tratadora de c�es?
Que do�ura.
490
00:36:00,458 --> 00:36:03,586
N�o, como uma veterin�ria.
Uma doutora.
491
00:36:04,829 --> 00:36:10,358
Mas se n�o consegues tratar o c�o do Presidente,
Como tratar�s os animais das outras pessoas?
492
00:36:11,536 --> 00:36:15,028
Passas-me a maionese, Maya?
493
00:36:15,773 --> 00:36:19,869
Desculpa. Importas-te de repetir?
N�o sei falar snob.
494
00:36:25,416 --> 00:36:26,906
O qu�?
495
00:36:26,984 --> 00:36:30,920
N�o te entendo.
O jantar podia ser divertido se...
496
00:36:30,988 --> 00:36:34,788
Claro, � muito divertido desperdi�ar
os melhores anos da minha vida...
497
00:36:34,859 --> 00:36:39,819
...rodeada de presidentes est�pidos,
discursos chatos e jantares de Estado aborrecidos.
498
00:36:39,897 --> 00:36:41,558
Obrigado, pai!
499
00:36:49,540 --> 00:36:51,804
-Maya.
-Sim, senhor.
500
00:36:53,144 --> 00:36:55,510
O chefe disse-me que est�s
a fazer progressos com a Daisy.
501
00:36:55,580 --> 00:36:58,105
Quero um relat�rio completo amanh�, sim?
502
00:36:58,182 --> 00:37:00,514
- Sim, senhor.
- Conto contigo.
503
00:37:11,162 --> 00:37:15,030
Como o posso informar sobre os progressos
se ainda n�o progredi nada?
504
00:37:15,099 --> 00:37:18,830
N�o sei porque n�o lhe agrado.
Pensas que devia deixar crescer a barba?
505
00:37:18,903 --> 00:37:21,804
Tenho que encontrar outra forma de lidar
de lidar com estes animais.
506
00:37:21,872 --> 00:37:24,534
Porque da forma do pap�
n�o est� a resultar.
507
00:37:24,609 --> 00:37:28,306
-O que daria resultado contigo?
- Uns biscoitos resultam sempre.
508
00:37:28,379 --> 00:37:31,314
Sim, claro, como se isso fosse dar resultado.
509
00:37:36,520 --> 00:37:39,921
FORMIGAS TOSTADAS
FORMIGAS COBERTAS DE CHOCOLATE
510
00:37:42,793 --> 00:37:44,283
vais sair hoje?
511
00:37:44,362 --> 00:37:47,889
- Sairia, mas tenho champ� na cauda.
- Como queiras.
512
00:37:53,170 --> 00:37:56,799
Ol�, toda a gente.
Olhem o que trago. Coisas boas!
513
00:37:56,874 --> 00:37:59,775
- Til�n, til�n. Segundo assalto!
- Olhem o que lhes trago.
514
00:37:59,844 --> 00:38:02,369
Cuidado, macaco!
515
00:38:02,446 --> 00:38:05,210
- Cumprimenta o meu amiguinho!
- Olha para onde atiras!
516
00:38:05,283 --> 00:38:09,720
- Toma!
- O meu prato especial de formigas picantes!
517
00:38:10,955 --> 00:38:13,480
Vai sair-te do p�lo!
518
00:38:13,557 --> 00:38:15,491
H�, esque�am!
519
00:38:15,559 --> 00:38:18,426
Volta depressa, sim?
520
00:38:21,399 --> 00:38:24,596
Maya. Que aconteceu?
521
00:38:24,669 --> 00:38:26,603
Eu...
522
00:38:26,671 --> 00:38:28,502
Est� a ver...
523
00:38:29,707 --> 00:38:31,766
Desculpe, senhor. N�o sirvo para isto.
524
00:38:35,446 --> 00:38:37,380
-Maya.
Deixa-me em paz, por favor.
525
00:38:41,686 --> 00:38:43,916
Tenho a certeza que n�o foi assim t�o mau.
526
00:38:43,988 --> 00:38:47,754
Nunca conseguirei esta recomenda��o.
Ent�o porque continuar a fazer papel de parva?
527
00:38:47,825 --> 00:38:50,293
Mas ...e a Daisy e eu sabes?
Ela completa-me.
528
00:38:50,361 --> 00:38:54,297
Olha, j� falhei � minha fam�lia
e ao presidente dos Estados Unidos
529
00:38:54,365 --> 00:38:58,267
Esquece, vou-me embora daqui.
Vamos no pr�ximo helic�ptero para casa.
530
00:38:59,904 --> 00:39:03,806
Cole, eu disse que queria
que me deixassem... em paz.
531
00:39:04,542 --> 00:39:06,874
Estou... interrompendo?
532
00:39:06,944 --> 00:39:08,809
N�o, senhor. S� estava a fazer as malas.
533
00:39:09,547 --> 00:39:13,244
Lamento decepcion�-lo,
mas eu nunca deveria ter vindo.
534
00:39:14,585 --> 00:39:17,213
Vamos dar um passeio.
535
00:39:27,498 --> 00:39:30,331
Lembras-me muito
quando eu tinha a tua idade.
536
00:39:30,401 --> 00:39:34,861
- A s�rio?
- Exigia muito de mim mesmo.
537
00:39:34,939 --> 00:39:38,238
Esperava muitas coisas
muito depressa.
538
00:39:38,976 --> 00:39:40,967
Apresento-te os meus amigos.
539
00:39:46,150 --> 00:39:50,553
Sabias que o Michael Jordan...
540
00:39:51,288 --> 00:39:54,655
...n�o foi escolhido para a equipa de
basquetebol na escola secund�ria?
541
00:39:55,393 --> 00:39:58,920
Michael Jordan? O melhor jogador
de basquetebol de sempre?
542
00:39:58,996 --> 00:40:01,760
-N�o pode.
-Pode.
543
00:40:03,634 --> 00:40:08,037
Sabias que Einstein reprovou no seu primeiro
exame de entrada para a universidade?
544
00:40:08,105 --> 00:40:09,265
Espere.
545
00:40:09,340 --> 00:40:12,673
- O Einstein de E=MC ao quadrado?
- Sim.
546
00:40:12,743 --> 00:40:17,840
Sabias que durante o secund�rio candidatei-me
para ser o presidente da turma?
547
00:40:17,915 --> 00:40:21,783
E perdi. Fiquei em quarto.
548
00:40:21,852 --> 00:40:24,446
N�o foi muito mau.
549
00:40:24,522 --> 00:40:28,014
- Eram quatro candidatos?
- Bem, isso � desastroso.
550
00:40:28,759 --> 00:40:31,057
A �nica coisa que me valeu
naquela altura...
551
00:40:31,128 --> 00:40:34,495
...foi uma frase de Hank Aaron
que tinha no meu escrit�rio...
552
00:40:34,565 --> 00:40:37,159
...um famoso jogador de beisebal
de antes de tu nasceres.
553
00:40:37,234 --> 00:40:40,465
Duas palavras: "Continua batendo".
554
00:40:40,538 --> 00:40:44,235
Ele dizia que por muito m� que
a sua tacada fosse...
555
00:40:44,308 --> 00:40:46,572
...por muito mal que se sentisse...
556
00:40:46,644 --> 00:40:49,112
...s� tinha que continuar a tacar.
557
00:40:49,847 --> 00:40:52,509
- Mas, senhor, tenho medo que n�o...
- Maya.
558
00:40:52,583 --> 00:40:55,984
"N�o temos nada a temer
apenas o pr�prio medo".
559
00:40:56,053 --> 00:40:58,453
Isto foi dito por Franklin Roosevelt.
560
00:40:59,190 --> 00:41:02,682
Vem comigo.
Quero que conhe�as algu�m.
561
00:41:08,999 --> 00:41:10,489
Vamos, Maya.
562
00:41:11,702 --> 00:41:13,602
Esta � a Lenore.
563
00:41:14,972 --> 00:41:16,906
� um f�mur vermelho.
564
00:41:19,743 --> 00:41:22,268
D�-lhe umas groselhas selvagens.
Eles gostam.
565
00:41:26,250 --> 00:41:30,687
Foi capturada por uns ca�adores furtivos em beb�
e entregue a um circo malaio.
566
00:41:30,754 --> 00:41:35,350
De qualquer maneira chegou a um zool�gico
indon�sio e agora aqui est�.
567
00:41:35,426 --> 00:41:39,624
� uma esp�cie em vias de extin��o
e queremos devolv�-la � sua terra natal...
568
00:41:39,697 --> 00:41:44,464
...mas se n�o conseguir que o Pr�ncipe assine
o acordo, a floresta tropical desaparecer�.
569
00:41:45,703 --> 00:41:48,729
- E os outros l�mures como a Lenore?
- Certamente.
570
00:41:48,806 --> 00:41:52,936
Sabias que em m�dia desaparecem mais
de 74 esp�cies todos os dias?
571
00:41:53,010 --> 00:41:55,808
- N�o fazia ideia.
- A maioria das pessoas tamb�m n�o.
572
00:41:55,880 --> 00:41:58,405
Todos temos tanto para aprender.
573
00:41:59,717 --> 00:42:03,881
Maya, o fracasso faz parte da vida,
incluindo gente de sucesso.
574
00:42:03,954 --> 00:42:07,720
O truque �... que vais fazer
quando falhas?
575
00:42:07,791 --> 00:42:11,454
Desistes, ou continuas a bater?
576
00:42:21,572 --> 00:42:24,132
Lucky, larga o osso e desfaz as malas.
577
00:42:24,208 --> 00:42:27,405
O Presidente dos E.U. deu-me confian�a,
acabou de me levantar a moral.
578
00:42:27,478 --> 00:42:29,412
e vamos ficar.
579
00:42:33,083 --> 00:42:36,109
Que bom, que bom.
580
00:42:37,721 --> 00:42:40,087
Por que ser� que os c�es fazem isto
quando est�o contentes?
581
00:42:40,991 --> 00:42:43,687
CACHORROS
582
00:43:32,910 --> 00:43:34,571
O que est�s a fazer?
583
00:43:34,645 --> 00:43:39,241
Sabias que os "Cavalier King Charles spaniel"
foram criados para a realeza brit�nica?
584
00:43:40,851 --> 00:43:43,479
Aqui tens, Daisy.
585
00:43:44,221 --> 00:43:47,657
Ok. o que achas?
o que achas?
586
00:43:57,968 --> 00:43:59,526
Primeiro strike.
587
00:44:08,912 --> 00:44:11,506
Mant�m-me informado
de onde exactamente...
588
00:44:11,582 --> 00:44:14,574
...o Pr�ncipe entendes...
quando o Pr�ncipe chega...
589
00:44:14,652 --> 00:44:16,279
Espera um momento.
590
00:44:18,389 --> 00:44:19,879
Maya que est�s a fazer?
591
00:44:19,957 --> 00:44:24,053
Sabia que os "Cavalier King Charles spaniel"
s�o mais felizes estando ao colo de algu�m?
592
00:44:24,128 --> 00:44:26,289
Penso que est� a funcionar!
593
00:44:37,374 --> 00:44:39,865
J� te torno a ligar.
594
00:44:43,714 --> 00:44:45,705
Segundo strike.
595
00:44:52,790 --> 00:44:56,487
Sabias que a tua ra�a � muito soci�vel
e que gosta de apanhar estas coisas?
596
00:44:56,560 --> 00:44:59,757
- Duas palavras: "Desiste j�".
- Duas palavras: "Nem pensar".
597
00:44:59,830 --> 00:45:01,991
Uma palavra: "Adeus!".
598
00:45:04,068 --> 00:45:06,400
Continua batendo.
599
00:45:06,470 --> 00:45:09,030
Strike tr�s! Est�s eliminada.
600
00:45:09,106 --> 00:45:12,234
Lembras-te quando eu estava no nono ano,
quando estive zangada com a Wendy Boudreau?
601
00:45:12,309 --> 00:45:15,745
Como poderia esquecer?
A cara dela parecia o cu de um bulldog.
602
00:45:16,480 --> 00:45:20,439
E como resolvi essa situa��o?
Fiz amizade com as amigas dela.
603
00:45:20,517 --> 00:45:23,008
Que interessante.
Eu tinha feito coc� nos sapatos dela.
604
00:45:23,087 --> 00:45:26,750
Lucky, creio que est� na hora de ter
outra sess�o de terapia de grupo.
605
00:45:27,825 --> 00:45:29,656
Vamos.
606
00:45:40,370 --> 00:45:42,497
Ei, vais juntar-te a n�s hoje?
607
00:45:42,573 --> 00:45:44,370
Sim, eu...
608
00:45:44,441 --> 00:45:47,774
Lembra-te do que disse Roosevelt:
"N�o temos nada a temer apenas o pr�prio medo".".
609
00:45:47,845 --> 00:45:51,645
Tens muita raz�o. Tens muit�ssima raz�o.
j� saio. Ai vou.
610
00:45:54,051 --> 00:45:57,384
- N�o o consigo fazer!
- Ok, quando estiveres pronto.
611
00:46:04,261 --> 00:46:07,822
Certo, Maya.
Vamos fazer amigos.
612
00:46:08,699 --> 00:46:10,360
Ol�, a todos.
613
00:46:10,434 --> 00:46:13,130
- Como est�o hoje?
- Raios!
614
00:46:13,203 --> 00:46:16,661
Penso que da �ltima vez come��mos mal.
Hoje vamos come�ar de novo, est� bem.
615
00:46:20,577 --> 00:46:24,513
Defendes-te a minha bomba de excremento.
Estou impressionado.
616
00:46:24,581 --> 00:46:28,312
Hor�cio, eu sei que tens saudades
das namoradas que deixas-te na Venezuela.
617
00:46:28,385 --> 00:46:30,580
Sim, � verdade.
618
00:46:30,654 --> 00:46:34,317
E que te sentes s� ,porque �s o �nico
papagaio num raio de 150 kil�metros.
619
00:46:34,391 --> 00:46:37,087
Sim! Tamb�m � verdade .
620
00:46:37,161 --> 00:46:40,995
Sentes a press�o de ter que ser ex�tico
e pitoresco 24 hora por dia.
621
00:46:41,064 --> 00:46:43,225
Est�s a ver a minha alma.
622
00:46:43,300 --> 00:46:45,234
Esperem um segundo. O que se est� aqui a passar?
623
00:46:49,973 --> 00:46:53,534
Bruce, est�s insensibilizado,
est�s na par�dia o tempo todo...
624
00:46:53,610 --> 00:46:56,408
...porque de contrario,
pensas que te consideram um chato.
625
00:46:56,480 --> 00:46:58,004
- Estou certa?
- Caramba!
626
00:46:58,081 --> 00:47:01,278
Tu n�o sabes o que � ser
um animal de festas.
627
00:47:03,420 --> 00:47:06,287
E, Rosie, tu gostas de estar
sempre a coscuvilhar...
628
00:47:06,356 --> 00:47:09,018
...porque assim sentes-te
o centro das aten��es.
629
00:47:09,092 --> 00:47:12,186
Mas depois, sentes-te
envergonhada, n�o �?
630
00:47:12,262 --> 00:47:15,891
- Eu s� quero que gostem de mim!
- Eu gosto de ti, amiga.
631
00:47:15,966 --> 00:47:20,198
Sim, todos n�s pensamos que tu
�s uma chinchila incr�vel, n�o �?
632
00:47:20,270 --> 00:47:22,101
- N�o �?
- Eu gosto de ti, Rosie.
633
00:47:22,172 --> 00:47:24,037
- E eu a dobrar.
- E eu a triplicar.
634
00:47:24,107 --> 00:47:26,905
Ei, n�o caiam nisto.
Ela est� a engan�-los.
635
00:47:26,977 --> 00:47:29,969
E, Aldo, meu amigo macaco.
636
00:47:30,047 --> 00:47:34,507
Sei que sentes falta dos dias despreocupados
nos mercados ao ar livre em It�lia.
637
00:47:34,585 --> 00:47:37,053
Est�s triste porque tens saudades
da tua fam�lia em N�poles.
638
00:47:37,120 --> 00:47:41,614
Estranhas o vinho tinto do pap�
e dos caneloni da tua carinhosa avozinha.
639
00:47:41,692 --> 00:47:43,592
Ah...a carinhosa avozinha.
640
00:47:43,660 --> 00:47:46,356
Eu n�o sou Aldo nem italiano.
641
00:47:46,430 --> 00:47:50,264
Nem sequer tenho uma avozinha.
Sou eu, Maya. O teu macaco!
642
00:47:52,502 --> 00:47:56,734
Eu sei macaco. E pe�o desculpa.
Nunca mais te torno a deixar.
643
00:48:02,713 --> 00:48:06,205
- Vamos, salta.
- Que bonito.
644
00:48:07,217 --> 00:48:09,845
Papa formigas? Vamos, assoa-te.
645
00:48:13,490 --> 00:48:15,481
Ent�o, amigos. Juntem-se!
646
00:48:16,660 --> 00:48:21,791
Repitam depois de mim:
"Isto est� muito, muito bom".
647
00:48:21,865 --> 00:48:25,198
Isto est� muito, muito bom.
648
00:48:25,269 --> 00:48:29,365
- Est�s a ver? Como te sentes agora?
- Sinto-me muito, muito... bem.
649
00:48:29,439 --> 00:48:33,341
Pareces boa gente, rapariga. Mas porque
queres mandar a Daisy para o canil?
650
00:48:33,410 --> 00:48:36,641
O qu� O canil?
Onde foram buscar essa ideia maluca?
651
00:48:36,713 --> 00:48:38,704
Vou dar-te uma hip�tese de adivinhares.
652
00:48:43,687 --> 00:48:45,348
- Vou sair daqui.
- Daisy, por favor.
653
00:48:45,422 --> 00:48:47,356
- N�o v�s!
- Daisy, vem c�!
654
00:48:47,424 --> 00:48:49,619
Mesmo quando me estava a sentir bem.
655
00:48:51,061 --> 00:48:54,861
O que � que eu vou fazer?
O Pr�ncipe chega dentro de dois dias.
656
00:48:54,932 --> 00:48:58,390
E eu n�o entendo porque a Daisy
se comporta desta forma.
657
00:48:58,468 --> 00:49:00,732
Deve haver algo que me escapa,
mas o qu�?
658
00:49:01,905 --> 00:49:03,236
Ol�?
659
00:49:03,307 --> 00:49:06,071
- Ei, ouviste isto?
- O qu�, Lucky?
660
00:49:09,379 --> 00:49:12,507
Sim. Sim, posso ir.
661
00:49:12,582 --> 00:49:15,915
No acampamento Clearwater.
Vou ai ter.
662
00:49:38,008 --> 00:49:40,272
N�o vejo. N�o vejo? Que faz ela?
663
00:49:40,344 --> 00:49:42,744
Algo que n�o deveria fazer.
664
00:49:47,084 --> 00:49:48,915
S� um segundo.
665
00:49:51,922 --> 00:49:54,720
- Ol�, Maya.
- Podes fazer-me um grande favor?
666
00:49:54,791 --> 00:49:56,884
Podes levar-me a um sitio?
Sem fazer perguntas.
667
00:49:56,960 --> 00:49:59,428
Fazia, mas n�o tenho carro.
668
00:50:00,630 --> 00:50:02,359
Tem que haver umas rodas em qualquer lado.
669
00:50:04,334 --> 00:50:06,996
- J� encontraremos alguma coisa.
- Ok.
670
00:50:12,042 --> 00:50:14,306
Meu, n�o podes ir mais depressa?
671
00:50:14,378 --> 00:50:16,505
J� vou de prego ao fundo.
672
00:50:18,015 --> 00:50:21,712
Este acampamento Clearwater
tem que estar por aqui em qualquer parte.
673
00:50:28,892 --> 00:50:31,122
Fica aqui. J� volto.
674
00:50:54,651 --> 00:50:57,950
- �s genial.
- Como conseguiste?
675
00:51:09,166 --> 00:51:11,464
Bestial. Agora segues-me tu?
676
00:51:11,535 --> 00:51:14,971
N�o me bastavam os dos Servi�os Secreto.
Agora tamb�m a que fala com os c�es?
677
00:51:15,038 --> 00:51:19,202
O teu pai vai passar-se se souber que
est�s aqui, sem a protec��o dos Servi�os Secretos.
678
00:51:19,276 --> 00:51:21,210
- Sei tomar conta de mim.
- Sim, claro.
679
00:51:21,278 --> 00:51:24,873
Espera um momento.
Agora sei de onde te conhe�o.
680
00:51:24,948 --> 00:51:28,611
- �s a filha do Presidente.
- O qu�? N�o, n�o. Sou...
681
00:51:28,685 --> 00:51:31,654
Olhem! � a filha do Presidente.
682
00:51:31,721 --> 00:51:33,552
- Algu�m tem uma camera?
- N�o!
683
00:51:35,192 --> 00:51:37,683
- Vamos, vamos. Uma foto.
- N�o. Nada de fotos.
684
00:51:37,761 --> 00:51:41,390
- Ela disse nada de fotos!
- E tu que vais fazer?
685
00:51:41,465 --> 00:51:43,330
Chamar os Servi�os Secretos?
686
00:51:44,067 --> 00:51:45,830
N�o, mas eu sim.
687
00:51:46,937 --> 00:51:49,906
- Penso que est� na hora de ires.
- Que absurdo.
688
00:51:51,441 --> 00:51:54,672
- Que porreiro.
- Como fizeste isso?
689
00:51:54,744 --> 00:51:57,736
Quinze anos em aulas de tae kwon
renderam os seus frutos.
690
00:52:03,653 --> 00:52:07,054
Eu volto j�.
Voc�s meninas esperem aqui, est� bem?
691
00:52:19,436 --> 00:52:21,370
Ent�o...
692
00:52:21,438 --> 00:52:25,704
...suponho que pensas que sou uma mimada
irrespons�vel e mal agradecida.
693
00:52:26,776 --> 00:52:28,539
J� me passou pela cabe�a.
694
00:52:34,451 --> 00:52:36,646
N�o imaginas o que �...
695
00:52:36,720 --> 00:52:40,816
...ser a filha de um her�i nacional...
todas as expectativas que depositam em ti.
696
00:52:40,891 --> 00:52:44,327
e pensas que nunca poder�s estar � altura
da grandeza do teu pai.
697
00:52:44,394 --> 00:52:47,454
e teres que ser sempre perfeita,
� essa a ideia?
698
00:52:47,531 --> 00:52:50,056
Sim, exactamente. Como � que tu...?
699
00:52:51,134 --> 00:52:53,602
- O teu pai.
- Exacto.
700
00:52:53,670 --> 00:52:57,162
- O Dr. Dolittle, o adorado veterin�rio.
- o her�i nacional.
701
00:52:59,643 --> 00:53:02,373
Este ano pus de lado
as minhas prioridades.
702
00:53:02,445 --> 00:53:05,346
Deixei de lado os estudos,
ignorei as minhas responsabilidades...
703
00:53:05,415 --> 00:53:07,815
...e arruinei completamente a possibilidade
de entrar na universidade.
704
00:53:09,152 --> 00:53:13,486
Mas penso que a verdade
� que tinha medo...
705
00:53:14,224 --> 00:53:17,557
...medo de n�o poder estar � altura
da reputa��o do meu pai.
706
00:53:18,562 --> 00:53:23,090
e vir aqui ajudou-me a recordar
que o importante para mim na minha vida...
707
00:53:23,833 --> 00:53:28,270
...s�o os animais... mesmo que tivesse
que fazer asneira para o perceber.
708
00:53:30,407 --> 00:53:32,671
� s� que...
709
00:53:32,742 --> 00:53:34,835
...ele est� sempre � espera que eu seja perfeita.
710
00:53:36,213 --> 00:53:38,238
Acreditas mesmo nisso?
711
00:53:38,315 --> 00:53:41,944
Ou � o que dizes a ti mesma
para continuar a implicar comele?
712
00:53:42,018 --> 00:53:43,679
O teu pai n�o � perfeito.
713
00:53:44,854 --> 00:53:47,880
Comete erros como todos n�s.
714
00:53:47,958 --> 00:53:51,291
Sabias que ele se candidatou para presidente
quando andava na escola e perdeu?
715
00:53:51,361 --> 00:53:53,352
- N�o acredito.
- Acredita.
716
00:53:54,731 --> 00:53:56,665
D�-lhe s� uma oportunidade...
717
00:53:56,733 --> 00:53:59,964
...e ver�s que ele s� deseja
o melhor para ti.
718
00:54:09,079 --> 00:54:11,172
Nem uma palavra de nenhuma das duas.
719
00:54:11,248 --> 00:54:13,478
N�o, o cor de rosa fica-te bem.
720
00:54:19,889 --> 00:54:21,880
Vamos. Vem para aqui.
721
00:54:29,733 --> 00:54:31,166
Ei, quem tem fome?
722
00:54:38,942 --> 00:54:41,809
Obrigado, isto precisa de chocolate quente.
723
00:54:45,882 --> 00:54:47,543
Est� muito bonito.
724
00:54:50,120 --> 00:54:51,747
Uns doces.
725
00:54:57,560 --> 00:55:00,324
- J� chega!
- Vamos comer.
726
00:55:02,265 --> 00:55:04,256
Isto precisa de chantilly.
727
00:55:08,038 --> 00:55:11,337
Acham gra�a, eh?
Tem piada?
728
00:55:11,408 --> 00:55:13,069
Ora bem. Toma.
729
00:55:22,819 --> 00:55:26,516
Courtney, onde estives-te?
Procuramos-te por todo o lado.
730
00:55:27,257 --> 00:55:29,623
Bem, eu...
731
00:55:30,960 --> 00:55:33,485
Senhor, foi... tudo culpa minha.
732
00:55:33,563 --> 00:55:38,660
Eu sai �s escondidas e a Courtney seguiu-me,
e o Cole seguiu-a a ela.
733
00:55:38,735 --> 00:55:40,999
Maya, n�o viemos para aqui para se divertir-mos.
734
00:55:41,071 --> 00:55:43,869
O Pr�ncipe chega dentro
de dois dias...
735
00:55:43,940 --> 00:55:47,569
...e pelo que vejo, Daisy est� como
estava h� uma semana atr�s.
736
00:55:48,645 --> 00:55:53,014
- Desculpe. N�o torna a acontecer.
- Pois assegura-te que n�o.
737
00:55:54,084 --> 00:55:57,212
- Cole, falaremos sobre isto de manh�.
- Sim, senhor.
738
00:55:58,355 --> 00:56:01,552
e o teu pai quer ver-te imediatamente.
739
00:56:10,834 --> 00:56:13,701
Foi muito porreiro da tua parte,
assumires a culpa pela Courtney.
740
00:56:13,770 --> 00:56:18,104
Porreiro foi o que tu fizeste na festa.
N�o sei o que ter�amos feito sem ti.
741
00:56:18,174 --> 00:56:20,438
Sim, bem, fico contente por poder ajudar.
742
00:56:21,177 --> 00:56:23,304
Nunca tinha visto a Courtney rir tanto.
743
00:56:23,380 --> 00:56:27,043
Sim, tenho a sensa��o que tudo
vai mudar para melhor.
744
00:56:27,117 --> 00:56:29,915
� s� a press�o de ser
a filha do Presidente.
745
00:56:29,986 --> 00:56:31,647
Quem a pode culpar.
746
00:56:31,721 --> 00:56:35,248
Se pelo menos a Daisy
fosse t�o f�cil de compreender.
747
00:56:35,992 --> 00:56:39,120
Espera um momento...
Talvez a Daisy seja tamb�m t�o simples.
748
00:56:41,998 --> 00:56:45,934
N�o acredito. Tinha a resposta
em frente do meu nariz desde o princ�pio.
749
00:56:46,002 --> 00:56:48,470
�s um g�nio!
750
00:56:49,539 --> 00:56:52,099
Eu n�o... disse nada.
751
00:56:54,177 --> 00:56:56,042
Daisy!
752
00:57:01,484 --> 00:57:03,475
Onde ter� ido?
753
00:57:15,131 --> 00:57:17,463
Vamos, menina. Daisy...
754
00:57:17,534 --> 00:57:21,698
Rosie, procurei a Daisy por todo o lado.
Ouviste alguma coisa?
755
00:57:21,771 --> 00:57:24,399
Talvez tenha ouvido qualquer coisa,
mas n�o te posso dizer nada.
756
00:57:24,474 --> 00:57:26,101
O qu�? Porque n�o?
757
00:57:26,176 --> 00:57:28,610
Deixei de coscuvilhar.
Sou uma nova chinchila.
758
00:57:28,678 --> 00:57:31,476
Rosie, isto n�o � coscuvilhar.
� ajudar uma amiga.
759
00:57:33,850 --> 00:57:37,342
Creio que dever�amos terminar
com este par�grafo aqui.
760
00:57:38,087 --> 00:57:40,647
Daisy desapareceu. Fugiu.
761
00:57:40,723 --> 00:57:42,850
O qu�? Vamos procur�-la.
762
00:57:42,926 --> 00:57:46,760
Cole, temos que entregar o relat�rio
ao chefe daqui a duas horas.
763
00:57:46,830 --> 00:57:49,025
� apenas um c�o.
764
00:57:49,098 --> 00:57:50,759
Apenas um c�o? Sabes uma coisa?
765
00:57:50,834 --> 00:57:53,462
Se � mesmo isso que pensas,
ent�o tenho pena de ti.
766
00:57:53,536 --> 00:57:57,165
e detesto ter que dizer-to,
mas � coisas mais importantes que a tua carreira.
767
00:57:57,240 --> 00:57:59,231
Vamos, Maya.
768
00:58:01,244 --> 00:58:03,576
Olha a Courtney! Courtney
769
00:58:04,581 --> 00:58:08,278
Procurei a Daisy por toda a parte
e nem eu nem os animais a viram.
770
00:58:08,351 --> 00:58:10,342
Penso que fugiu.
771
00:58:10,420 --> 00:58:12,411
- O qu�?
- N�o a consigo encontrar.
772
00:58:12,489 --> 00:58:16,858
- Acalma-te. Vamos ajudar-te a procur�-la.
- Vamos por aqui.
773
00:58:22,932 --> 00:58:25,025
Ok.
Bruce, tu vais para norte.
774
00:58:25,101 --> 00:58:27,035
Hor�cio, Macaco,
Voc�s rapazes v�o para sul.
775
00:58:27,103 --> 00:58:30,436
Chinchila, fica com os ouvidos colados ao solo.
Lucky, tu vens connosco.
776
00:58:30,507 --> 00:58:33,169
N�o deixem de procurar em lado nenhum.
Temos que encontrar este c�o.
777
00:58:33,243 --> 00:58:36,838
Sim, iremos para sul.
N�o fa�o ideia para que lado � o sul.
778
00:58:36,913 --> 00:58:40,542
Sigam-me.
Uma coisa que esta ave tem � GPS.
779
00:58:40,617 --> 00:58:42,482
- Est� certo rapaz.
- Ai vamos!
780
00:58:42,552 --> 00:58:44,713
Ok. Vamos.
781
00:58:50,593 --> 00:58:53,756
Ei. Importam-se que v� convosco?
782
00:58:53,830 --> 00:58:56,697
Pensei que pudessem usar
toda a ajuda poss�vel.
783
00:58:56,766 --> 00:58:58,256
Obrigado.
784
00:58:59,369 --> 00:59:00,859
Vamos.
785
00:59:05,875 --> 00:59:08,844
- Cadelinha!
- Daisy, vem c� rapariga!
786
00:59:14,017 --> 00:59:16,508
Estamos � procura � horas.
� in�til.
787
00:59:16,586 --> 00:59:19,487
H� milhares de acres por aqui.
Pode estar em qualquer parte.
788
00:59:30,700 --> 00:59:32,361
Encontraste algo, Lucky?
789
00:59:34,804 --> 00:59:38,638
Informando sobre as unidades 2 e 3.
N�o � sinal do cachorro.
790
00:59:38,708 --> 00:59:41,768
Courtney, existe algum lugar onde possa ter ido?
791
00:59:41,844 --> 00:59:44,711
Um lugar especial ou algo assim?
Pensa bem.
792
00:59:44,781 --> 00:59:46,772
N�o sei, n�o sei.
793
00:59:48,418 --> 00:59:51,182
Espera. Tenho uma ideia.
794
00:59:51,254 --> 00:59:52,744
O qu�?
795
00:59:56,059 --> 00:59:59,051
Brinc�vamos sempre aqui
quando eu era pequena.
796
01:00:00,530 --> 01:00:02,464
- Ali est� ela!
- Espera.
797
01:00:02,532 --> 01:00:04,966
D�s-me um momento a s�s com ela?
798
01:00:05,034 --> 01:00:07,798
Vamos, confia em mim.
799
01:00:10,506 --> 01:00:14,169
Tudo bem.
Encontramo-nos no rancho.
800
01:00:21,351 --> 01:00:24,081
- Ol�, menina.
- Vai embora.
801
01:00:29,225 --> 01:00:32,490
Daisy, sei que te sentes muito pressionada
por ser o primeiro c�o.
802
01:00:32,562 --> 01:00:36,430
Revolta-te quanto queiras, mas n�o vais
deixar de ser quem �s. Ningu�m pode.
803
01:00:36,499 --> 01:00:38,990
S� quero que as coisas sejam como eram.
804
01:00:39,068 --> 01:00:41,263
Quando ele era governador,
�ramos uma fam�lia.
805
01:00:41,337 --> 01:00:46,240
Pass�vamos tempo juntos, brinc�vamos,
�amos correr, mas agora tudo mudou.
806
01:00:46,309 --> 01:00:50,837
H� sempre cameras, reuni�es, eventos,
e eu sou s� um objecto pol�tico.
807
01:00:50,913 --> 01:00:53,381
�s muito mais que isso, Daisy.
808
01:00:53,449 --> 01:00:56,316
�s uma inspira��o
para as pessoas deste pa�s.
809
01:00:56,386 --> 01:00:59,514
E n�o � muitos animais
ou pessoas que possam dizer isso.
810
01:00:59,589 --> 01:01:01,523
Eu n�o quero servir de inspira��o.
811
01:01:01,591 --> 01:01:04,492
Eu s� quero ser... um c�o.
812
01:01:04,560 --> 01:01:07,927
Daisy, vem c�. Vem c�.
813
01:01:07,997 --> 01:01:09,726
Vem c�, pequenina.
814
01:01:12,835 --> 01:01:15,736
Tu �s um c�o. Um c�o fant�stico.
815
01:01:15,805 --> 01:01:18,774
E tens uma fam�lia
que gosta muito de ti.
816
01:01:18,841 --> 01:01:23,369
O problema, � que todas as fam�lias
t�m os seus problemas, as suas frustra��es...
817
01:01:24,113 --> 01:01:26,877
...e desejamos sempre que
as coisas sejam diferentes.
818
01:01:26,949 --> 01:01:31,079
Mas...e se em vez de fugir
de quem somos...
819
01:01:31,154 --> 01:01:33,088
...come�ar-mos a aceit�-lo?
820
01:01:33,156 --> 01:01:35,647
Tens raz�o, Maya. Tens raz�o.
821
01:01:41,164 --> 01:01:43,155
De certeza que ficaram bem l� fora?
822
01:01:43,232 --> 01:01:45,291
Creio que devemos confiar nela.
823
01:01:49,405 --> 01:01:51,066
Olhem, todos!
824
01:01:54,644 --> 01:01:57,272
Vamos! Vamos, menina.
825
01:01:58,314 --> 01:02:00,976
- Daisy! Vem!
- Boa rapariga.
826
01:02:01,050 --> 01:02:02,984
Sim.
827
01:02:03,052 --> 01:02:07,921
N�o tornes a fugir.
que nos matas de susto.
828
01:02:07,990 --> 01:02:12,154
Penso que a Daisy est� pronta a falar,
se estiverem dispostos a ouvi-la.
829
01:02:12,228 --> 01:02:16,494
Vamos, menina.
Tenho os teus docinhos favoritos l� dentro.
830
01:02:18,901 --> 01:02:20,869
Courtney e eu tamb�m fal�mos
esta manh�.
831
01:02:22,071 --> 01:02:27,134
E contou-me tudo: Acerca da festa,
e como deste a cara por ela.
832
01:02:27,210 --> 01:02:32,011
Deu-nos uma oportunidade para falar-mos
sinceramente desde � muito, muito tempo...
833
01:02:32,081 --> 01:02:33,605
...gra�as a ti.
834
01:02:33,683 --> 01:02:35,776
Fico contente por ajudar.
835
01:02:35,852 --> 01:02:38,412
Um excelente trabalho, Maya.
836
01:02:39,155 --> 01:02:42,386
Certo, toda a gente.
Temos que nos preparar para o jantar de Estado.
837
01:04:03,773 --> 01:04:06,298
Alteza, obrigado por vir.
838
01:04:06,375 --> 01:04:09,139
� um grande prazer receb�-los
no rancho Sterling.
839
01:04:09,212 --> 01:04:12,409
Sr. Presidente,
o prazer � todo meu.
840
01:04:12,481 --> 01:04:15,814
Espero que esta seja
uma visita frut�fera e produtiva.
841
01:04:15,885 --> 01:04:18,581
Deve estar cansado da viagem.
842
01:04:18,654 --> 01:04:22,920
O meu pessoal vai acompanh�-lo aos seus
alojamentos e vemo-nos no jantar desta noite.
843
01:04:22,992 --> 01:04:24,516
Obrigado, Sr. Presidente.
844
01:04:32,568 --> 01:04:34,900
Isto n�o vai ser nada f�cil.
845
01:04:51,854 --> 01:04:55,153
Senhoras e senhores,
levantem-se, por favor.
846
01:05:04,500 --> 01:05:07,401
Senhoras e senhores, sua Alteza Real...
847
01:05:07,470 --> 01:05:09,995
...o pr�ncipe Tharoor de Kalampore.
848
01:05:16,145 --> 01:05:17,635
- Alteza.
- Sr. Presidente.
849
01:05:17,713 --> 01:05:20,705
Bem-vindo.
Apresento-lhe a minha filha, Courtney.
850
01:05:22,351 --> 01:05:24,842
A minha filha, Amina.
851
01:05:27,857 --> 01:05:31,258
- Estou t�o nervosa.
- acalma-te. J� fizeste tudo o que podias.
852
01:05:31,327 --> 01:05:33,318
Vai correr tudo bem.
853
01:05:36,933 --> 01:05:41,336
- Ei, Maya! Somos n�s.
- Que festa mais bonita.
854
01:05:41,404 --> 01:05:43,599
Quero ir. Quero ir. Quero ir!
855
01:05:43,673 --> 01:05:47,404
Cala-te, macaquito.
� uma festa de pessoas.
856
01:05:47,476 --> 01:05:50,070
A hist�ria da minha vida, lamentavelmente.
857
01:05:50,146 --> 01:05:53,013
E agora, o Primeiro c�o, Daisy.
858
01:05:54,884 --> 01:05:56,647
Onde est�? Onde est�?
859
01:05:58,321 --> 01:06:00,881
- Olha.
- Ali est�.
860
01:06:07,430 --> 01:06:09,864
� um prazer conhecer-te, Daisy.
861
01:06:17,473 --> 01:06:19,031
O hino nacional de Kalampore.
862
01:06:25,748 --> 01:06:27,943
Que ador�vel.
863
01:06:39,095 --> 01:06:41,427
Espere.
864
01:06:46,335 --> 01:06:48,462
Sim?
865
01:06:48,537 --> 01:06:51,028
Tenho tudo controlado.
866
01:06:51,107 --> 01:06:53,302
Tenho algo que far� com
que as ostras estragadas...
867
01:06:53,376 --> 01:06:56,903
...que dei-lhe em Kalampore
pare�am bolachas com ch�.
868
01:06:56,979 --> 01:07:00,745
Depois desta noite, ser� imposs�vel
que o Pr�ncipe assine o acordo.
869
01:07:03,052 --> 01:07:08,684
O �nico documento que me relaciona
a este neg�cio, est� na minha caixa forte.
870
01:07:09,425 --> 01:07:13,225
Asseguro-lhe, Sr. Dunsmore,
que a floresta tropical j� � hist�ria...
871
01:07:13,295 --> 01:07:16,787
...e voc� e eu vamos ser muito ricos.
872
01:07:18,401 --> 01:07:21,928
Oh, n�o. O chefe � um canalha!
873
01:07:22,004 --> 01:07:23,995
Tenho que fazer algo.
Tenho que dizer a algu�m.
874
01:07:24,073 --> 01:07:27,406
Se ao menos pudesse sair desta casa,
mas n�o posso!
875
01:07:27,476 --> 01:07:30,741
Bem, se sair desta casa,
O que � o pior que me pode acontecer?
876
01:07:30,813 --> 01:07:33,179
As pessoas v�o pensar
que a primavera chegou mais cedo.
877
01:07:33,249 --> 01:07:36,582
Mas n�o sou a �nica marmota. E n�o vou ficar
com toda a responsabilidade nos meus ombros.
878
01:07:36,652 --> 01:07:39,212
E a floresta tropical.
Est� em perigo a floresta tropical...
879
01:07:39,288 --> 01:07:41,188
Mas existem outras florestas tropicais.
880
01:07:41,257 --> 01:07:45,216
N�o posso ficar! Tenho que ir!
Ai vou! Para tr�s!
881
01:07:47,830 --> 01:07:52,290
Vou conseguir...Ai vou! Ai vou!
"N�o temos nada a temer apenas o pr�prio medo"
882
01:07:56,305 --> 01:07:58,535
Que noite maravilhosa,
Sr. Presidente.
883
01:07:58,607 --> 01:08:02,737
A sua fam�lia � encantadora. Este lugar,
os animais...� t�o inspirador.
884
01:08:02,812 --> 01:08:05,440
Espero que tenhamos conseguido transmitir-lhe
quanto arrependidos estamos...
885
01:08:05,514 --> 01:08:08,642
No meu pa�s dizemos:
"Por muito longa que seja a noite, amanhecer�".
886
01:08:08,717 --> 01:08:12,084
Isso s�o �guas passadas.
Temos que olhar para o futuro.
887
01:08:24,900 --> 01:08:26,891
-Maya...Maya.
-Debaixo da mesa
888
01:08:31,307 --> 01:08:36,074
Hei, sa�ste de casa. Parab�ns.
O que fazes aqui?
889
01:08:36,145 --> 01:08:38,079
Temos um problema grave.
890
01:08:41,750 --> 01:08:45,186
Isso � terr�vel . Tens a certeza disso?
891
01:08:45,254 --> 01:08:48,246
Pensas que teria sa�do de casa
se n�o tivesse a certeza?
892
01:08:50,192 --> 01:08:52,422
Est� bem, re�ne todos os animais.
893
01:08:52,495 --> 01:08:55,658
Penso que tenho um plano.
A prop�sito, sabes assobiar?
894
01:08:58,467 --> 01:09:01,368
- N�o.
- As marmotas comunicam assobiando.
895
01:09:01,437 --> 01:09:03,371
-N�o �s uma marmota.
-�s um c�o da pradaria
896
01:09:03,439 --> 01:09:07,341
C�o da pradaria...? Ho, n�o.
Agora tenho uma crise de identidade.
897
01:09:10,913 --> 01:09:15,816
Ent�o...diga-me outra vez
os seus planos para a minha floresta tropical.
898
01:09:15,885 --> 01:09:19,616
- Como podemos ficar de acordo?
- Agrada-me que me pergunte.
899
01:09:22,525 --> 01:09:25,858
- Toda a gente entendeu o plano?
- Tens a certeza disto, Maya?
900
01:09:25,928 --> 01:09:28,556
Se correr mal,
vamos meter-nos num grande sarilho.
901
01:09:28,631 --> 01:09:30,622
Tenho que correr o risco.
902
01:09:30,699 --> 01:09:32,894
Ok, tirem as provas
da caixa forte.
903
01:09:32,968 --> 01:09:35,198
Eu encarrego-me de que
o presidente n�o coma.
904
01:09:35,271 --> 01:09:36,863
Boa sorte.
905
01:09:37,606 --> 01:09:39,836
N�o dev�amos sincronizar os nossos rel�gios?
906
01:09:51,453 --> 01:09:55,981
- Onde estives-te?
- Depois digo-te.
907
01:10:19,181 --> 01:10:20,671
J� est�!
908
01:10:21,984 --> 01:10:23,884
Vamos!
909
01:10:29,158 --> 01:10:30,455
Aqui n�o h� nada.
910
01:10:37,900 --> 01:10:41,392
- N�o. Aqui n�o h� nada.
- Nem aqui.
911
01:10:41,470 --> 01:10:45,065
- Nada de nada aqui.
- Rapazes, encontrei!
912
01:11:03,192 --> 01:11:04,716
Vai ai algu�m!
913
01:11:20,142 --> 01:11:22,007
Algu�m est� a pisar-me a cauda!
914
01:11:22,077 --> 01:11:24,944
Cuidado, amigo.
N�o sou esse tipo de chinchila.
915
01:11:25,881 --> 01:11:28,850
Calem-se todos!
916
01:11:32,488 --> 01:11:34,820
Macaco a tua cauda?
917
01:11:46,902 --> 01:11:49,462
- Todos ao trabalho.
- Vamos, Macaco! vamos!
918
01:11:49,538 --> 01:11:51,836
Agora...onde ia eu?
919
01:11:57,246 --> 01:11:59,180
Senhoras e senhores.
920
01:12:04,119 --> 01:12:06,815
Em primeiro lugar, queria dizer...
921
01:12:06,889 --> 01:12:10,188
...que agrade�o tudo o que tem feito,
Sr. Presidente...
922
01:12:10,259 --> 01:12:15,390
...por o meio ambiente global
e por organizar esta maravilhosa noite.
923
01:12:15,464 --> 01:12:17,295
Obrigado.
924
01:12:22,671 --> 01:12:28,075
E queria anunciar agora...
que assinarei o acordo.
925
01:12:34,817 --> 01:12:37,308
Alteza, obrigado.
926
01:12:40,356 --> 01:12:42,722
Gostaria de propor um brinde.
927
01:12:42,791 --> 01:12:45,021
A sua Alteza, o pr�ncipe Tharoor...
928
01:12:45,094 --> 01:12:48,723
...e por uma longa e frut�fera colabora��o
entre os nossos pa�ses.
929
01:12:51,133 --> 01:12:53,658
e ao presidente Sterling...
930
01:12:53,736 --> 01:12:57,433
...por ter tido tanto trabalho
a organizar este maravilhoso jantar.
931
01:12:57,506 --> 01:13:01,237
- � um grande anfitri�o.
- Agrade�o-lhe
932
01:13:01,310 --> 01:13:05,007
- Pelo Presidente.
- Sa�de.
933
01:13:06,448 --> 01:13:08,780
E agora, o jantar est� servido.
934
01:13:13,088 --> 01:13:14,953
Um pouco mais para a esquerda.
935
01:13:15,023 --> 01:13:17,218
Um pouco mais.
936
01:13:17,292 --> 01:13:21,422
Vai, vai... p�ra!
937
01:13:21,497 --> 01:13:25,058
Adoras-me pelas minhas orelhas
n�o �?
938
01:13:41,183 --> 01:13:42,707
Pare!
939
01:13:44,653 --> 01:13:47,554
Ol�, Alteza.
940
01:13:48,857 --> 01:13:52,850
Desculpe, Alteza.
Esta � Maya Dolittle.
941
01:13:52,928 --> 01:13:56,091
Ah, sim, sim, sim.
942
01:13:56,165 --> 01:13:58,759
A fama do seu pai
� reconhecida em todo o mundo.
943
01:14:01,336 --> 01:14:02,963
Obrigado.
944
01:14:03,639 --> 01:14:05,834
Eu...
945
01:14:07,743 --> 01:14:10,007
Querias dizer-nos algo, Maya?
946
01:14:11,146 --> 01:14:13,637
N�o. Quero dizer, sim.
947
01:14:13,715 --> 01:14:16,775
Queria contar-lhes uma piada.
948
01:14:16,852 --> 01:14:19,480
� uma tradi��o dos estudantes Americanos:
Uma piada antes de jantar.
949
01:14:20,756 --> 01:14:24,988
Porque � que as vacas t�m chocalhos?
950
01:14:25,727 --> 01:14:27,354
Porque os cornos(horns=buzinas)n�o funcionam!
951
01:14:29,097 --> 01:14:32,498
N�o entendem? As buzinas(horns=cornos)bip,bip...
952
01:14:34,536 --> 01:14:36,970
Alto! volta para a direita.
953
01:14:37,039 --> 01:14:38,973
A outra direita!
954
01:14:39,041 --> 01:14:41,874
Tudo bem.
Est�o dois peixes num tanque.
955
01:14:41,944 --> 01:14:46,176
E um peixe diz para o outro:
"Sabes como conduzir isto?".
956
01:14:46,248 --> 01:14:48,546
Porque est�o num tanque.
Percebem?
957
01:14:48,617 --> 01:14:51,245
Sim, adoro esta.
958
01:14:53,021 --> 01:14:55,956
- Obrigado.
- Mas eu...
959
01:14:56,024 --> 01:14:58,788
Maya, obrigado.
960
01:14:59,862 --> 01:15:01,454
Sim, senhor.
961
01:15:01,530 --> 01:15:04,055
Bem, amigos, vamos jantar.
962
01:15:17,946 --> 01:15:22,144
- Est�s bem?
- Suponho que sim.
963
01:15:24,953 --> 01:15:27,251
Desculpe-me um momento, Sr. Presidente.
964
01:15:27,322 --> 01:15:29,756
Tenho que conversar com o meu conselheiro
sobre o nosso acordo.
965
01:15:29,825 --> 01:15:31,588
Com certeza.
966
01:15:40,469 --> 01:15:44,235
Para a esquerda e... alto! j� est�.
967
01:15:45,874 --> 01:15:47,364
Vamos, papagaio!
968
01:15:49,611 --> 01:15:51,442
J� a tenho.
969
01:15:52,180 --> 01:15:53,841
Miss�o cumprida!
970
01:15:56,084 --> 01:15:59,076
- J� o tenho.
- Vai, c�o, vamos vai com deus
971
01:16:07,195 --> 01:16:08,856
N�o me sinto bem.
972
01:16:16,772 --> 01:16:18,797
Espera um segundo.
973
01:16:18,874 --> 01:16:22,469
N�o era a comida do Presidente.
Era a da Daisy!
974
01:16:41,930 --> 01:16:45,593
- Tirem este c�o de cima agora mesmo!
Alteza
975
01:16:49,438 --> 01:16:53,306
Foi a �ltima vez que insultou o pr�ncipe Tharoor .
O acordo fica sem efeito!
976
01:16:54,810 --> 01:16:59,907
- Alteza, por favor...
- Eu disse que n�o h� acordo! Vamos embora.
977
01:17:01,783 --> 01:17:03,273
Alteza...
978
01:17:05,687 --> 01:17:07,552
Espere! Alto!
979
01:17:12,561 --> 01:17:15,428
O Chefe Dorion � o
respons�vel por tudo isto.
980
01:17:15,497 --> 01:17:17,522
Ele fez algo � comida da Daisy esta noite...
981
01:17:17,599 --> 01:17:20,830
...e foi ele quem deu as ostras estragadas
ao Presidente em Kalampore.
982
01:17:22,104 --> 01:17:24,834
O qu�? Isso � rid�culo.
983
01:17:24,906 --> 01:17:29,172
Isto � outra pat�tica inten��o de encobrir
a sua incompet�ncia, menina Dolittle.
984
01:17:29,244 --> 01:17:32,441
- Servi�o Secreto, tirem-na daqui.
- Harold, vamos ouvi-la.
985
01:17:32,514 --> 01:17:34,277
- Senhor, a s�rio, eu...
- Harold.
986
01:17:35,517 --> 01:17:39,009
Ele n�o quer que voc� e o Pr�ncipe
Assinem o acordo.
987
01:17:39,087 --> 01:17:41,555
Ele tem tentado sabotar tudo.
988
01:17:41,623 --> 01:17:44,183
- Isso � rid�culo.
- � a verdade!
989
01:17:44,259 --> 01:17:46,693
A marmota ouviu-o
a falar ao telefone esta noite.
990
01:17:48,130 --> 01:17:49,620
A marmota?
991
01:17:49,698 --> 01:17:53,156
� um c�o da pradaria
que pensa ser uma marmota.
992
01:17:53,235 --> 01:17:58,002
Ent�o a sua alegada prova
desta hist�ria descabida...
993
01:17:58,073 --> 01:18:01,907
...� a palavra de um c�o das pradarias
que se julga ser uma marmota?
994
01:18:03,278 --> 01:18:05,212
Servi�o Secreto, por favor.
995
01:18:08,483 --> 01:18:10,508
Maya...
Lamento ter decepcionado, Sr. Presidente.
996
01:18:14,389 --> 01:18:16,254
Guau! Guau! Perd�o.
997
01:18:16,324 --> 01:18:19,725
O c�o vem tirar-te de sarilhos.
Com licen�a. Deixem passar.
998
01:18:19,795 --> 01:18:21,990
- Que bonito vestido, senhora. Com licen�a.
- Vem!
999
01:18:27,936 --> 01:18:29,563
Desculpa a saliva.
1000
01:18:32,741 --> 01:18:38,111
Na verdade, � a palavra
de um c�o da pradaria e... isto.
1001
01:18:38,914 --> 01:18:42,213
Estes documentos demonstram que
o chefe Dorion � um s�cio capitalista...
1002
01:18:42,284 --> 01:18:44,445
...do Grupo de Investimento Boyd e Dunsmore.
1003
01:18:44,519 --> 01:18:50,014
e ganharia milh�es
se explorassem a floresta tropical.
1004
01:18:52,794 --> 01:18:55,194
Onde conseguiste esses documentos?
1005
01:18:55,263 --> 01:18:59,632
Harold, se fosse eu contrataria
um advogado muito caro.
1006
01:19:00,635 --> 01:19:02,762
Nunca gostei daquele homem.
1007
01:19:04,106 --> 01:19:09,203
A �nica coisa que detesto mais que os animais
s�o os adolescentes.
1008
01:19:16,151 --> 01:19:19,814
Srta. Dolittle,
n�o sei como lhe agradecer.
1009
01:19:20,555 --> 01:19:23,649
Uniu o povo de Kalampore
com o dos E.U.
1010
01:19:23,725 --> 01:19:26,159
� uma verdadeira hero�na.
1011
01:19:26,228 --> 01:19:27,957
Obrigado.
1012
01:19:28,029 --> 01:19:30,327
Eu queria mudar o mundo
antes de fazer 30 anos.
1013
01:19:30,398 --> 01:19:32,764
Ela mudou-o antes de fazer 20.
1014
01:19:32,834 --> 01:19:34,927
Foste t�o valente.
1015
01:19:35,003 --> 01:19:37,904
Eu arrisquei os pelos,
mas valeu a pena.
1016
01:19:40,542 --> 01:19:42,407
Quem tem uma caneta?
1017
01:19:45,347 --> 01:19:47,542
Temos um acordo para assinar.
1018
01:19:48,216 --> 01:19:50,241
Bravo, Maya!
1019
01:19:51,987 --> 01:19:53,648
Conseguiste!
1020
01:19:53,722 --> 01:19:56,816
- Vamos animar esta festa.
- Isso deixa com o macaco D.J.
1021
01:19:56,892 --> 01:19:59,087
Aqui est� a onda do macaco!
1022
01:20:01,029 --> 01:20:02,621
Todos a dan�ar!
1023
01:20:18,780 --> 01:20:19,474
Gritem!
1024
01:20:23,018 --> 01:20:24,815
Ah, sim! sou o maior!
1025
01:20:28,290 --> 01:20:29,154
Gritem!
1026
01:20:34,529 --> 01:20:35,120
Gritem!
1027
01:20:39,100 --> 01:20:42,365
Hagan o macaco! O maior!
1028
01:20:46,775 --> 01:20:47,639
Gritem!!
1029
01:20:55,984 --> 01:20:57,542
Mais selvagem!
1030
01:21:11,266 --> 01:21:12,927
Abanem-se!
1031
01:21:44,733 --> 01:21:46,166
- Abre a porta.
- Certo!
1032
01:21:53,074 --> 01:21:55,065
Que um raio me parta.
1033
01:22:02,217 --> 01:22:05,050
O Presidente dos E.U.
1034
01:22:10,592 --> 01:22:15,291
Hoje pode parecer outro dia perfeito
e ensolarado em S�o Francisco...
1035
01:22:15,363 --> 01:22:16,853
...mas n�o �.
1036
01:22:16,932 --> 01:22:18,923
� mais que isso
1037
01:22:21,703 --> 01:22:24,331
Depois de receber uma muito elogiosa
carta de recomenda��o...
1038
01:22:24,406 --> 01:22:27,603
- Vejamos.
- do Presidente dos E.U...
1039
01:22:31,379 --> 01:22:33,939
Mam�! mam�, aceitaram-me!
1040
01:22:34,015 --> 01:22:39,317
Maya Dolittle foi aceite
na universidade de S�o Francisco.
1041
01:22:39,387 --> 01:22:44,086
e a floresta tropical foi salva.
N�o � genial?
1042
01:22:44,159 --> 01:22:48,391
Quero dizer, N�o � bestial...?
Que fixe, espera um segundo. Foi aceite?
1043
01:22:48,463 --> 01:22:50,761
Se vai para a universidade?
o que ser� de mim?
1044
01:22:50,832 --> 01:22:55,292
Mayal, Maya? Espera!
Temos que falar sobre isto.
87561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.