All language subtitles for Diary.of.a.Prosecutor.E09.200120-NEXT-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,375 --> 00:00:12,914
(All locations, characters, companies, )
2
00:00:12,914 --> 00:00:15,419
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:23,995 --> 00:00:26,899
I need to leave now because of my flight.
4
00:00:27,265 --> 00:00:28,540
Take care.
5
00:00:29,224 --> 00:00:31,364
No, wait. I'll be there soon.
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,839
(No, wait. I'll be there soon.)
7
00:00:42,074 --> 00:00:44,675
(Episode 9)
8
00:00:44,675 --> 00:00:47,745
- What's going on? - What is he doing?
9
00:00:47,745 --> 00:00:50,014
What do you think you're doing?
10
00:00:50,014 --> 00:00:52,084
How could you suddenly stop?
11
00:00:52,084 --> 00:00:53,985
What were you thinking?
12
00:00:53,985 --> 00:00:55,455
Do you know how much this car costs?
13
00:00:55,455 --> 00:00:58,095
What did you say? How old are you?
14
00:00:58,095 --> 00:00:59,294
You look younger than me.
15
00:00:59,294 --> 00:01:01,094
You're the one who rammed into me from behind. Don't yell!
16
00:01:01,095 --> 00:01:02,994
During a fight, are you worried that your voice...
17
00:01:02,995 --> 00:01:04,194
is smaller than others?
18
00:01:04,194 --> 00:01:05,464
Look at your beat-up car.
19
00:01:05,464 --> 00:01:06,735
Even if you sell this piece of junk,
20
00:01:06,735 --> 00:01:08,104
it won't even be enough for my repair costs.
21
00:01:08,104 --> 00:01:10,950
What did you say? You little punk!
22
00:01:12,075 --> 00:01:13,075
My gosh.
23
00:01:13,075 --> 00:01:15,375
Are you upset you can't overpower them?
24
00:01:15,375 --> 00:01:17,519
- My goodness. - Come on, man.
25
00:01:17,545 --> 00:01:20,150
Are you putting on a show to get an insurance payout?
26
00:01:20,345 --> 00:01:21,944
I should just trample on you.
27
00:01:21,944 --> 00:01:23,515
Trample on me?
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,315
Hey. You just pushed me, right?
29
00:01:25,315 --> 00:01:28,125
Everyone, you all saw this, right? That hurts.
30
00:01:28,125 --> 00:01:30,024
I'll file charges against you.
31
00:01:30,024 --> 00:01:32,825
403,159.
32
00:01:32,825 --> 00:01:35,265
That's the number of cases where someone pressed charges...
33
00:01:35,265 --> 00:01:37,265
- on someone else last year. - Hello?
34
00:01:37,265 --> 00:01:40,439
It's about 50 times higher than in Japan.
35
00:01:41,004 --> 00:01:42,334
Yes, I'm in downtown Jinyeong...
36
00:01:42,334 --> 00:01:43,739
Do you want to press charges?
37
00:01:45,035 --> 00:01:47,079
Consult with an official attorney.
38
00:01:47,134 --> 00:01:48,304
I'm Attorney Lee Seon Gil,
39
00:01:48,304 --> 00:01:51,819
and I'll become your partner for various types of cases.
40
00:01:54,785 --> 00:01:57,285
We live in an era of 30,000 attorneys.
41
00:01:57,285 --> 00:02:01,125
The court and prosecution are always beside you as well.
42
00:02:01,125 --> 00:02:03,825
Did someone hurt your feelings?
43
00:02:03,825 --> 00:02:05,254
Press charges then.
44
00:02:05,254 --> 00:02:08,295
The law will even cure...
45
00:02:08,295 --> 00:02:10,464
your wounded heart.
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,210
(Attorney's Office, Free Consultation)
47
00:02:55,705 --> 00:02:56,849
What is this?
48
00:03:05,284 --> 00:03:08,699
Gosh, I always wondered what he was up to in his room.
49
00:03:11,355 --> 00:03:12,900
This is sick.
50
00:03:14,225 --> 00:03:15,400
My gosh.
51
00:03:16,064 --> 00:03:18,710
My, this is so cool.
52
00:03:25,404 --> 00:03:27,280
Bang!
53
00:03:28,705 --> 00:03:30,919
Bang!
54
00:04:06,175 --> 00:04:07,289
Darn it.
55
00:04:15,955 --> 00:04:17,099
Oh, man.
56
00:04:34,445 --> 00:04:35,749
You're back.
57
00:04:37,474 --> 00:04:38,549
Yes.
58
00:04:52,524 --> 00:04:53,669
No!
59
00:05:05,234 --> 00:05:06,650
Darn it!
60
00:05:39,935 --> 00:05:41,249
Mr. Kim.
61
00:05:41,544 --> 00:05:44,419
- Come to my room for some tea. - Yes, Chief.
62
00:05:47,714 --> 00:05:48,789
Goodbye, sir.
63
00:05:49,315 --> 00:05:51,960
You two can come to my office for some tea.
64
00:05:52,255 --> 00:05:54,159
- Yes, sir. - Yes, sir.
65
00:06:02,065 --> 00:06:04,995
Things are a bit behind with the chief's appointment.
66
00:06:04,995 --> 00:06:07,640
The President is traveling abroad next month too.
67
00:06:07,834 --> 00:06:08,940
I see.
68
00:06:09,435 --> 00:06:14,220
Anyway, our branch chief will probably make it this time, right?
69
00:06:14,674 --> 00:06:15,749
I'm not sure.
70
00:06:16,274 --> 00:06:18,619
I'm sure he'll tell us something.
71
00:06:35,424 --> 00:06:37,440
Oh, right. I heard...
72
00:06:38,435 --> 00:06:39,940
your ex-father-in-law may...
73
00:06:40,664 --> 00:06:42,409
become a member of the Cabinet.
74
00:06:42,705 --> 00:06:44,375
Oh, yes.
75
00:06:44,375 --> 00:06:47,474
He's always mentioned whenever new ministers are appointed.
76
00:06:47,474 --> 00:06:50,880
Of course, he would be mentioned with his influence.
77
00:06:51,375 --> 00:06:53,320
Do you call him often?
78
00:06:53,615 --> 00:06:56,344
From time to time, during the holidays.
79
00:06:56,344 --> 00:06:58,615
You should check in with him often.
80
00:06:58,615 --> 00:07:02,659
Everyone wants to work at Kwon and Jang after they quit.
81
00:07:02,784 --> 00:07:04,970
Don't cut ties with your wife as well.
82
00:07:05,354 --> 00:07:07,429
His ex-wife.
83
00:07:09,565 --> 00:07:13,169
I keep in touch with my ex-wife from time to time.
84
00:07:17,005 --> 00:07:19,409
- He's running late. - You're right.
85
00:07:19,534 --> 00:07:21,419
Goodness, Mr. Kim.
86
00:07:21,805 --> 00:07:22,880
Let's go.
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,489
Something good must have happened.
88
00:07:26,815 --> 00:07:30,720
I knew it. I knew it as soon as he asked you to have some tea.
89
00:07:30,955 --> 00:07:33,159
He mentioned Jeonju.
90
00:07:35,084 --> 00:07:36,524
What? Jeonju Prosecutors' Office?
91
00:07:36,524 --> 00:07:38,429
Jeonju is great.
92
00:07:38,755 --> 00:07:41,369
I served in Jeonju as a military judicial officer too.
93
00:07:41,395 --> 00:07:43,739
That's destiny. You're meant to be.
94
00:07:44,294 --> 00:07:48,010
I'm one of the finalists, so let's wait a little.
95
00:07:48,365 --> 00:07:49,580
Sounds great.
96
00:07:49,935 --> 00:07:53,104
I'll serve you the best I can during our time together...
97
00:07:53,104 --> 00:07:55,150
so that Jeonju can become the land of the promise.
98
00:07:55,774 --> 00:07:57,914
Let me know where you want to work next too.
99
00:07:57,914 --> 00:07:58,945
Let's try our best.
100
00:07:58,945 --> 00:08:00,875
- All right. - Thank you.
101
00:08:00,875 --> 00:08:03,414
- Lunch is on me today. - No, I got this one.
102
00:08:03,414 --> 00:08:04,929
- It's okay. - You got it last time, didn't you?
103
00:08:05,854 --> 00:08:08,729
- And? - He just went to sleep.
104
00:08:09,125 --> 00:08:10,460
What about this morning?
105
00:08:10,885 --> 00:08:13,669
I think he left early. But I haven't seen him.
106
00:08:14,024 --> 00:08:17,464
Goodness, why didn't you try to fix it a little?
107
00:08:17,464 --> 00:08:20,539
- I did some first aid, of course. - Did you save them?
108
00:08:21,435 --> 00:08:23,780
They're barely alive.
109
00:08:24,705 --> 00:08:27,549
Why did you touch his stuff in the first place?
110
00:08:28,774 --> 00:08:31,815
Hey, just tell him the truth. That you were just so curious...
111
00:08:31,815 --> 00:08:34,845
as his senior because he was being so secretive.
112
00:08:34,845 --> 00:08:36,914
I'm sure he'll understand.
113
00:08:36,914 --> 00:08:39,015
It might not end that easily.
114
00:08:39,015 --> 00:08:40,355
Kids who play games...
115
00:08:40,355 --> 00:08:43,899
could die over their items and action figures.
116
00:08:45,524 --> 00:08:48,070
It was a serious scream.
117
00:08:49,265 --> 00:08:50,869
I'm sure it'll be fine.
118
00:08:52,395 --> 00:08:53,609
Right?
119
00:08:56,704 --> 00:08:59,509
(Written Complaint: Kim Jung Woo)
120
00:09:08,385 --> 00:09:10,920
You need to sign this part.
121
00:09:13,985 --> 00:09:15,024
My gosh.
122
00:09:15,024 --> 00:09:18,129
Prosecutor Kim Jung Woo came to file a written complaint.
123
00:09:21,895 --> 00:09:24,534
Really? He's personally filing a written complaint?
124
00:09:24,534 --> 00:09:28,009
- Yes. - My gosh. I have to tell everyone.
125
00:09:30,434 --> 00:09:31,904
It's the first in the history of the prosecution.
126
00:09:31,904 --> 00:09:32,975
Which one in Criminal Department 2?
127
00:09:32,975 --> 00:09:35,404
- You know, new guy. Kim Jung Woo. - No way.
128
00:09:35,404 --> 00:09:36,904
- How will he deal with this? - My gosh.
129
00:09:36,904 --> 00:09:38,820
Criminal Department 2 will be in huge trouble.
130
00:09:41,615 --> 00:09:43,259
He... Is he out of his mind?
131
00:09:44,914 --> 00:09:46,989
- This kid. - That crazy...
132
00:09:47,684 --> 00:09:48,859
What do I do?
133
00:09:50,355 --> 00:09:53,070
What's with this guy?
134
00:09:57,465 --> 00:09:59,840
Everyone, come to my office.
135
00:10:11,044 --> 00:10:13,290
- Mr. Cho, I... - Prosecutor Hong.
136
00:10:13,515 --> 00:10:16,220
- Yes? - What will happen this month?
137
00:10:17,145 --> 00:10:18,229
Well...
138
00:10:18,654 --> 00:10:21,085
Chief prosecutors will be appointed to new offices.
139
00:10:21,085 --> 00:10:22,200
Then...
140
00:10:22,824 --> 00:10:24,160
what should we do?
141
00:10:25,125 --> 00:10:27,924
We should remain quietly without causing trouble...
142
00:10:27,924 --> 00:10:30,194
as if we don't exist.
143
00:10:30,194 --> 00:10:31,340
Precisely.
144
00:10:33,095 --> 00:10:34,239
On top of that,
145
00:10:35,105 --> 00:10:36,509
the chief of our branch is...
146
00:10:36,904 --> 00:10:39,249
one of the finalists for the chief prosecutor's position.
147
00:10:40,534 --> 00:10:42,005
On such an important month...
148
00:10:42,005 --> 00:10:43,704
when we need to be extra cautious...
149
00:10:43,704 --> 00:10:46,389
with every step we take and with every single detail...
150
00:10:46,845 --> 00:10:48,684
- Ms. Cha. - Yes?
151
00:10:48,684 --> 00:10:50,989
Is this all you can do to educate the new prosecutor?
152
00:10:52,215 --> 00:10:54,015
In my 18 years as a prosecutor,
153
00:10:54,015 --> 00:10:56,585
I've never seen someone...
154
00:10:56,585 --> 00:10:58,099
press charges for his own case.
155
00:10:59,424 --> 00:11:03,194
Look at him. He's not even ashamed.
156
00:11:03,194 --> 00:11:07,139
He probably has no idea what he has done.
157
00:11:08,605 --> 00:11:10,739
I barely snatched this out from their office.
158
00:11:11,204 --> 00:11:13,580
Get back there and drop the complaint.
159
00:11:13,804 --> 00:11:15,180
Please process it.
160
00:11:15,704 --> 00:11:17,749
I officially request that you investigate this.
161
00:11:18,345 --> 00:11:22,019
- What? - I suffered from huge damage.
162
00:11:22,215 --> 00:11:23,515
I don't think it's right...
163
00:11:23,515 --> 00:11:25,615
for me to hold back from an unfair attack...
164
00:11:25,615 --> 00:11:26,715
just because I'm a prosecutor...
165
00:11:26,715 --> 00:11:29,654
Your behavior is something that isn't right.
166
00:11:29,654 --> 00:11:32,269
A prosecutor can't file his own complaint!
167
00:11:32,625 --> 00:11:36,599
Do you want to be investigated as a victim or what?
168
00:11:37,125 --> 00:11:38,340
Have you ever heard of this?
169
00:11:38,965 --> 00:11:41,710
Does this even make any sense?
170
00:11:41,865 --> 00:11:45,335
Mr. Cho, I understand what you're worried about.
171
00:11:45,335 --> 00:11:47,135
But I believe a prosecutor can...
172
00:11:47,135 --> 00:11:49,375
file a complaint as an individual citizen.
173
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
What?
174
00:11:50,375 --> 00:11:53,215
Since Mr. Kim feels attacked, let's process it quietly.
175
00:11:53,215 --> 00:11:55,914
Mr. Kim. Do you know where the attacker is?
176
00:11:55,914 --> 00:11:58,029
- Well, it's... - I'm sorry.
177
00:11:59,385 --> 00:12:01,855
Everything is my fault.
178
00:12:01,855 --> 00:12:04,029
Prosecutor Kim, I'm sorry.
179
00:12:04,054 --> 00:12:05,570
It's my fault. I'm sorry.
180
00:12:06,855 --> 00:12:08,040
All right, then.
181
00:12:08,495 --> 00:12:11,099
- At least one of you feels bad. - Yes.
182
00:12:12,034 --> 00:12:13,139
I'm sorry.
183
00:12:14,265 --> 00:12:15,340
Then...
184
00:12:16,904 --> 00:12:18,710
- you take responsibility. - Yes.
185
00:12:19,304 --> 00:12:23,005
I can't believe the pettiness of the case.
186
00:12:23,005 --> 00:12:27,489
How could a prosecutor fall for gaming fraud?
187
00:12:28,444 --> 00:12:29,619
Goodness.
188
00:12:31,585 --> 00:12:32,684
(Written Complaint: Kim Jung Woo)
189
00:12:32,684 --> 00:12:34,489
(Accused: Kim Na Young)
190
00:12:36,625 --> 00:12:38,595
Make sure it doesn't leak out.
191
00:12:38,595 --> 00:12:39,670
(Complainant paid 400,000 gold for in-game items.)
192
00:12:41,154 --> 00:12:42,369
By the way,
193
00:12:44,024 --> 00:12:45,840
Mr. Hwang, "The Ax", has returned.
194
00:12:46,064 --> 00:12:47,239
- What? - What?
195
00:12:50,034 --> 00:12:51,109
Darn it.
196
00:12:54,404 --> 00:12:56,080
- Hey. - Yes?
197
00:12:58,845 --> 00:13:01,359
Who is "The Ax", you ask?
198
00:13:01,784 --> 00:13:03,345
In the 70-year history of the prosecution,
199
00:13:03,345 --> 00:13:05,784
there have been...
200
00:13:05,784 --> 00:13:07,054
three notorious civil petitioners,
201
00:13:07,054 --> 00:13:10,359
also known as the Three Kings.
202
00:13:10,454 --> 00:13:12,869
One of them is Master White-Eye in Jeolla Province.
203
00:13:13,095 --> 00:13:15,365
- Take it. - He has a cataract in one eye,
204
00:13:15,365 --> 00:13:17,040
hence his name.
205
00:13:17,495 --> 00:13:20,710
When he gets a cataract in the other eye too, he'll file a suit.
206
00:13:21,095 --> 00:13:24,605
The problem is, his complaints are packed with Chinese characters,
207
00:13:24,605 --> 00:13:26,404
written in cursive.
208
00:13:26,404 --> 00:13:28,245
Deciphering them...
209
00:13:28,245 --> 00:13:30,680
is always half the work.
210
00:13:31,944 --> 00:13:34,715
Another of them is Medusa in Gangwon Province.
211
00:13:34,715 --> 00:13:37,745
Anyone who makes eye contact with her turns to stone.
212
00:13:37,745 --> 00:13:40,759
No one can look at her for more than three seconds.
213
00:13:40,814 --> 00:13:43,324
What do prosecutors ever do?
214
00:13:43,324 --> 00:13:45,424
You useless...
215
00:13:45,424 --> 00:13:47,725
Her main weapon is insults and curses,
216
00:13:47,725 --> 00:13:49,995
which can make anyone in the world...
217
00:13:49,995 --> 00:13:52,335
doubt his or her worth as a person.
218
00:13:52,335 --> 00:13:54,680
Her abilities are truly beyond words.
219
00:13:55,135 --> 00:13:56,509
However, these two...
220
00:13:56,965 --> 00:13:59,009
only exist as legends now.
221
00:14:01,005 --> 00:14:03,505
Master White-Eye passed away three years ago.
222
00:14:03,505 --> 00:14:06,715
Medusa underwent psychotherapy...
223
00:14:06,715 --> 00:14:10,145
and is now working hard at a bathhouse.
224
00:14:10,145 --> 00:14:13,259
This may be her way of repenting for her past sins.
225
00:14:13,585 --> 00:14:15,585
Among the Three Kings,
226
00:14:15,585 --> 00:14:18,554
"The Ax" is the only one active as of now,
227
00:14:18,554 --> 00:14:20,995
and he lives in Jinyeong.
228
00:14:20,995 --> 00:14:24,139
Is that something everybody has to be so worried about?
229
00:14:26,765 --> 00:14:30,080
For this man, pressing charges is his hobby and game.
230
00:14:30,505 --> 00:14:33,875
It's his specialty to file multiple suits for the same matter...
231
00:14:33,875 --> 00:14:35,145
from various legal perspectives.
232
00:14:35,145 --> 00:14:37,550
- Ms. Lee Soon Ja. - Thank you.
233
00:14:40,615 --> 00:14:41,615
(Summons)
234
00:14:41,615 --> 00:14:44,960
The defendants often don't have the slightest idea of what they did.
235
00:14:49,755 --> 00:14:51,794
In this manner,
236
00:14:51,794 --> 00:14:53,554
he filed more than 200 suits...
237
00:14:53,554 --> 00:14:55,369
in five months last year.
238
00:14:56,064 --> 00:14:57,924
He works as a beekeeper.
239
00:14:57,924 --> 00:14:59,865
When he finishes harvesting honey in early winter,
240
00:14:59,865 --> 00:15:01,779
he goes into action.
241
00:15:02,164 --> 00:15:04,950
Some people suspect he is one of the reasons...
242
00:15:05,034 --> 00:15:07,749
why prosecutors avoid Jinyeong.
243
00:15:07,875 --> 00:15:09,475
- Sir. - Please.
244
00:15:09,475 --> 00:15:13,574
He often sues civil servants such as police chiefs and postmasters...
245
00:15:13,574 --> 00:15:16,944
for violating minor regulations.
246
00:15:16,944 --> 00:15:19,755
For that reason,
247
00:15:19,755 --> 00:15:23,454
postmasters in his neighborhood have bribed him for years.
248
00:15:23,454 --> 00:15:25,369
My goodness.
249
00:15:25,654 --> 00:15:28,170
He also knows the law inside out.
250
00:15:28,465 --> 00:15:29,725
He knows the Prosecutors' Office Act...
251
00:15:29,725 --> 00:15:33,109
and the Police Officers' Duties Act by heart.
252
00:15:33,395 --> 00:15:35,965
He is also an expert at the Criminal Procedure Code.
253
00:15:35,965 --> 00:15:38,304
He loves meeting prosecutors.
254
00:15:38,304 --> 00:15:40,135
He thinks we're his only match.
255
00:15:40,135 --> 00:15:42,950
He put Mr. Hong through a lot of trouble last year.
256
00:15:43,505 --> 00:15:45,245
Isn't he the one...
257
00:15:45,245 --> 00:15:46,889
who gave you a stomach ulcer?
258
00:15:47,674 --> 00:15:49,985
I just wish he'd stop...
259
00:15:49,985 --> 00:15:51,759
- sending those letters. - Don't.
260
00:15:53,454 --> 00:15:55,129
What letters?
261
00:15:57,625 --> 00:15:59,899
- Well... - Enough of that.
262
00:16:00,495 --> 00:16:03,099
So who will take on this case?
263
00:16:03,365 --> 00:16:04,499
Who?
264
00:16:09,605 --> 00:16:10,910
I will.
265
00:16:13,735 --> 00:16:14,820
You?
266
00:16:15,774 --> 00:16:18,615
- Yes. - Well...
267
00:16:18,615 --> 00:16:21,845
I guess new wine should be poured into new wineskins.
268
00:16:21,845 --> 00:16:24,619
Hopefully, a change of players will throw him off.
269
00:16:24,954 --> 00:16:26,154
The head office has been...
270
00:16:26,154 --> 00:16:29,330
emphasizing the complainants' rights lately.
271
00:16:29,885 --> 00:16:31,359
You better be prepared.
272
00:16:31,694 --> 00:16:33,395
Of course, don't worry.
273
00:16:33,395 --> 00:16:37,340
Anyway, I don't want any trouble whatsoever for the next month.
274
00:16:37,664 --> 00:16:41,335
Any potentially problematic cases should be...
275
00:16:41,335 --> 00:16:43,509
put off until next month, okay?
276
00:16:43,704 --> 00:16:44,774
- Yes, sir. - Yes, sir.
277
00:16:44,774 --> 00:16:45,879
Okay.
278
00:16:48,505 --> 00:16:50,704
(Written Complaint: Kim Jung Woo)
279
00:16:50,704 --> 00:16:52,375
(Grounds for Complaint)
280
00:16:52,375 --> 00:16:55,460
I suffered huge damages to my personal wealth.
281
00:16:55,615 --> 00:16:57,519
I officially request that you investigate this.
282
00:17:10,764 --> 00:17:11,870
Hello, Mr. Kim.
283
00:17:12,595 --> 00:17:13,940
Can we talk for a minute?
284
00:17:14,035 --> 00:17:15,279
Sure.
285
00:17:30,045 --> 00:17:31,120
Ms. Cha.
286
00:17:31,555 --> 00:17:34,089
Thank you for taking my side earlier.
287
00:17:34,514 --> 00:17:36,325
When you said a prosecutor has the right...
288
00:17:36,325 --> 00:17:38,269
to file a complaint as an individual citizen,
289
00:17:38,895 --> 00:17:40,799
- it touched me... - This is...
290
00:17:41,895 --> 00:17:43,140
new to me too.
291
00:17:44,795 --> 00:17:45,865
Pardon?
292
00:17:45,865 --> 00:17:48,910
Do you know why prosecutors never file any suits themselves?
293
00:17:52,734 --> 00:17:55,605
Next time, can you come to me first?
294
00:17:55,605 --> 00:17:58,950
I might be able to handle it quietly on my own.
295
00:17:59,744 --> 00:18:00,819
Okay.
296
00:18:03,115 --> 00:18:05,729
- I'll be right back. - All right.
297
00:18:05,815 --> 00:18:06,890
Thank you.
298
00:18:13,095 --> 00:18:14,970
Mr. Kim, come on in.
299
00:18:23,704 --> 00:18:25,650
Do you want to try this?
300
00:18:26,535 --> 00:18:28,404
It's very good for you.
301
00:18:28,404 --> 00:18:30,674
- Can I really have it? - Of course.
302
00:18:30,674 --> 00:18:31,850
Thank you.
303
00:18:40,855 --> 00:18:43,984
It makes me so happy to see you smile.
304
00:18:43,984 --> 00:18:45,700
Cut to the chase.
305
00:18:45,825 --> 00:18:46,900
What?
306
00:18:47,895 --> 00:18:48,970
Okay.
307
00:18:50,424 --> 00:18:54,269
Well... Let me see.
308
00:18:56,105 --> 00:18:59,605
So you wanted to buy a limited-edition in-game item,
309
00:18:59,605 --> 00:19:02,979
Dragon's Breath, and a seal book...
310
00:19:03,375 --> 00:19:05,720
and paid 400,000 gold.
311
00:19:06,375 --> 00:19:08,220
But what was sent...
312
00:19:08,714 --> 00:19:11,484
by the seller, Geonahan, was not...
313
00:19:11,484 --> 00:19:14,029
the limited-edition item, Dragon's Breath.
314
00:19:14,414 --> 00:19:16,860
There was nothing inside.
315
00:19:20,525 --> 00:19:22,125
What's Dragon's Breath, anyway?
316
00:19:22,125 --> 00:19:23,525
You use it to polish your gear.
317
00:19:23,525 --> 00:19:24,670
"Gear"?
318
00:19:25,264 --> 00:19:27,009
You mean tools?
319
00:19:27,664 --> 00:19:28,739
Yes.
320
00:19:29,365 --> 00:19:31,079
What's a seal book then?
321
00:19:32,275 --> 00:19:34,035
It strengthens your accessories.
322
00:19:34,035 --> 00:19:37,279
"Accessories"? Jewelry and stuff?
323
00:19:39,375 --> 00:19:40,620
That's right.
324
00:19:42,345 --> 00:19:44,720
So these are in-game items, right?
325
00:19:44,885 --> 00:19:47,660
They're not physical things, are they?
326
00:19:48,654 --> 00:19:52,055
Listen, it's a limited-edition item.
327
00:19:52,055 --> 00:19:55,269
It means a lot to me.
328
00:19:55,525 --> 00:19:56,999
Gosh.
329
00:19:57,664 --> 00:20:00,309
Don't get so worked up.
330
00:20:00,835 --> 00:20:02,239
Have another one of these.
331
00:20:07,174 --> 00:20:11,650
There are only three people I look up to in this world.
332
00:20:11,914 --> 00:20:15,059
Admiral Yi Sun Sin, my father,
333
00:20:15,684 --> 00:20:17,519
and King Camulos.
334
00:20:18,714 --> 00:20:22,885
This item was a gift King Camulos granted...
335
00:20:22,885 --> 00:20:26,729
his 12 legendary followers when he abdicated.
336
00:20:28,994 --> 00:20:32,635
Geonahan put 1 of the 12 up for sale, and I bought it.
337
00:20:32,635 --> 00:20:36,410
But she sent me nothing after taking my gold.
338
00:20:39,474 --> 00:20:41,309
You said...
339
00:20:42,174 --> 00:20:45,815
the items are worth 400,000 gold.
340
00:20:45,815 --> 00:20:47,589
Why is the damage 500 dollars?
341
00:20:47,845 --> 00:20:49,160
Mr. Lee.
342
00:20:49,484 --> 00:20:52,414
Do you know how much cash and time I spent...
343
00:20:52,414 --> 00:20:54,729
to earn 400,000 dollars?
344
00:20:54,954 --> 00:20:56,885
I had to sell crops for months,
345
00:20:56,885 --> 00:20:59,454
pick flowers and sell them at the market,
346
00:20:59,454 --> 00:21:02,365
and mine while breathing in dust.
347
00:21:02,365 --> 00:21:04,470
If you take all that into account,
348
00:21:05,234 --> 00:21:08,009
500 dollars is not enough.
349
00:21:09,335 --> 00:21:10,579
You had to mine?
350
00:21:12,335 --> 00:21:14,979
In the game, I mean.
351
00:21:19,045 --> 00:21:20,789
I don't play a lot of games.
352
00:21:49,944 --> 00:21:51,680
Oh, my.
353
00:22:00,085 --> 00:22:01,160
Hello.
354
00:22:01,885 --> 00:22:03,999
This way, please. He's here.
355
00:22:06,694 --> 00:22:07,829
Have a seat.
356
00:22:18,535 --> 00:22:19,779
A female prosecutor?
357
00:22:39,724 --> 00:22:41,630
- Isn't that "The Ax"? - My goodness.
358
00:22:42,194 --> 00:22:44,970
- You scared me. - Did I miss something?
359
00:22:58,075 --> 00:22:59,220
Mr. Lee!
360
00:23:00,045 --> 00:23:02,085
- Come in. - Go inside.
361
00:23:02,085 --> 00:23:04,690
I'll kill you if you come out.
362
00:23:04,845 --> 00:23:06,759
You better not come out.
363
00:23:07,714 --> 00:23:09,454
Come here already.
364
00:23:09,454 --> 00:23:11,484
Oh, hello. How have you been?
365
00:23:11,484 --> 00:23:14,499
Good. How's Mr. Cho lately?
366
00:23:14,994 --> 00:23:17,900
Does he still wear those embarrassing long johns?
367
00:23:18,764 --> 00:23:21,365
Well, yes. He's doing good.
368
00:23:21,365 --> 00:23:23,464
And what about Chief Kim?
369
00:23:23,464 --> 00:23:26,610
Does he still sit in his office drinking his darn green tea?
370
00:23:28,575 --> 00:23:30,220
It's lotus leaf tea.
371
00:23:31,375 --> 00:23:33,944
Oh, he switched to lotus leaf tea lately.
372
00:23:33,944 --> 00:23:36,089
Oh, is that so?
373
00:23:36,984 --> 00:23:40,315
Mr. Lee, are you aware of Legislation 152-585,
374
00:23:40,315 --> 00:23:42,529
regarding the validity of the Criminal Law?
375
00:23:43,125 --> 00:23:45,085
- Yes, I am. - Well, then.
376
00:23:45,085 --> 00:23:48,494
Are you also aware of article six, regarding the limitation...
377
00:23:48,494 --> 00:23:50,100
of reading criminal investigation records?
378
00:23:50,825 --> 00:23:52,365
I am, roughly.
379
00:23:52,365 --> 00:23:55,865
Come on, Mr. Lee. A prosecutor shouldn't know just roughly.
380
00:23:55,865 --> 00:23:59,079
Who will our citizens trust in order to live in this world then?
381
00:23:59,474 --> 00:24:02,045
But no matter how many times I explain...
382
00:24:02,045 --> 00:24:04,145
to this young woman right here,
383
00:24:04,145 --> 00:24:06,474
she doesn't understand me.
384
00:24:06,474 --> 00:24:08,045
Listen carefully.
385
00:24:08,045 --> 00:24:11,360
I'll explain for one last time. Got it?
386
00:24:12,055 --> 00:24:14,154
Criminal investigation records...
387
00:24:14,154 --> 00:24:17,385
can only be issued when you want to check what crime you committed,
388
00:24:17,385 --> 00:24:18,595
and also only when...
389
00:24:18,595 --> 00:24:21,224
there's a certain purpose designated by the law.
390
00:24:21,224 --> 00:24:23,424
If the information was issued just to check,
391
00:24:23,424 --> 00:24:26,335
but you used it for something else, according to the Criminal Law...
392
00:24:26,335 --> 00:24:28,964
article 10-2-3, you can receive punishment...
393
00:24:28,964 --> 00:24:31,880
of 1 year in prison or a fine of 20,000 dollars.
394
00:24:35,075 --> 00:24:36,180
Do you understand?
395
00:24:36,204 --> 00:24:38,345
- Yes. - But the thing is,
396
00:24:38,345 --> 00:24:41,075
an officer from Jinyeong didn't even ask who I was...
397
00:24:41,075 --> 00:24:44,059
or my purpose and issued a criminal investigation record.
398
00:24:44,214 --> 00:24:46,989
- Give me your ID. - Okay.
399
00:24:47,454 --> 00:24:49,184
What do you need it for?
400
00:24:49,184 --> 00:24:51,559
You don't have to know that. Here.
401
00:24:55,224 --> 00:24:56,400
Mr. Cho.
402
00:24:57,194 --> 00:24:59,970
- Aren't you going to get married? - Seriously.
403
00:25:00,464 --> 00:25:02,380
This is not the place to talk about that.
404
00:25:03,365 --> 00:25:06,610
- Why not? - Come on. You know better.
405
00:25:06,775 --> 00:25:11,120
What on earth. Why is he so grumpy today?
406
00:25:12,514 --> 00:25:13,944
Do you have it?
407
00:25:13,944 --> 00:25:16,289
Okay, good. Thanks.
408
00:25:19,484 --> 00:25:22,059
Did he aid and abet an illegal act or not?
409
00:25:23,684 --> 00:25:26,924
Are you sure he didn't check your ID or your purpose?
410
00:25:26,924 --> 00:25:28,029
Of course.
411
00:25:28,724 --> 00:25:31,325
I almost became a criminal.
412
00:25:31,325 --> 00:25:32,795
But you didn't become one.
413
00:25:32,795 --> 00:25:36,734
Come on. That's just because I was wise enough to realize it.
414
00:25:36,734 --> 00:25:39,575
If it were a dumb man, he would've already become a criminal.
415
00:25:39,575 --> 00:25:42,204
Is it okay to turn a blind eye since it's just one man?
416
00:25:42,204 --> 00:25:46,549
Hey. Is that something a prosecutor can say?
417
00:25:49,885 --> 00:25:51,920
Why? Did I say something wrong?
418
00:25:54,085 --> 00:25:55,160
Goodness.
419
00:25:56,325 --> 00:25:59,200
Hey. Is she your junior?
420
00:26:02,194 --> 00:26:04,569
What on earth? An elder asking you a question.
421
00:26:07,734 --> 00:26:08,940
She's my senior.
422
00:26:09,934 --> 00:26:11,380
A senior?
423
00:26:13,004 --> 00:26:15,049
She looks younger than you.
424
00:26:16,845 --> 00:26:17,875
What?
425
00:26:17,875 --> 00:26:20,474
- She is actually younger than me. - Is she?
426
00:26:20,474 --> 00:26:24,345
Gosh, it must be really tough for you too,
427
00:26:24,345 --> 00:26:27,259
working under a younger female prosecutor.
428
00:26:30,055 --> 00:26:32,999
Well, then. May I leave now?
429
00:26:33,325 --> 00:26:35,700
Oh, sure. Go ahead.
430
00:27:03,154 --> 00:27:05,325
(A character that seems like King Camulos has appeared!)
431
00:27:05,325 --> 00:27:07,069
(A character that seems like King Camulos has appeared!)
432
00:27:33,154 --> 00:27:34,214
Get out of my way.
433
00:27:34,214 --> 00:27:36,860
I don't have time to fight with you punks right now.
434
00:27:39,355 --> 00:27:42,569
Why is everyone giving me a hard time lately?
435
00:27:43,325 --> 00:27:44,739
Get lost!
436
00:27:44,895 --> 00:27:46,039
Darn!
437
00:28:04,984 --> 00:28:07,759
It's so hard to see that darned face.
438
00:28:09,724 --> 00:28:10,860
Ji Hye?
439
00:28:11,924 --> 00:28:13,269
No.
440
00:28:13,595 --> 00:28:16,470
Come to think of it, I never saw Ji Hye either.
441
00:28:16,795 --> 00:28:17,865
Darn.
442
00:28:17,865 --> 00:28:18,895
Then who?
443
00:28:18,895 --> 00:28:21,210
I was talking about King Camulos.
444
00:28:22,065 --> 00:28:23,635
I want to ask King Camulos...
445
00:28:23,635 --> 00:28:27,049
whether Geonahan really received the Dragon's Breath item.
446
00:28:28,174 --> 00:28:30,145
Among the 12 legendary users,
447
00:28:30,145 --> 00:28:32,720
I doubt there's someone so dirty.
448
00:28:32,845 --> 00:28:36,559
I'm pretty sure that item isn't real.
449
00:28:38,444 --> 00:28:41,759
- Then what? - I bet it's fake.
450
00:28:44,454 --> 00:28:46,430
What will you do if it's fake?
451
00:28:46,994 --> 00:28:49,739
I'll make sure he receives severe punishment.
452
00:28:50,125 --> 00:28:52,164
I will never forgive someone...
453
00:28:52,164 --> 00:28:55,680
for abusing an innocent gamer's love for gaming.
454
00:29:00,974 --> 00:29:04,319
So let's say if someone takes your stuff,
455
00:29:04,545 --> 00:29:07,014
or breaks something,
456
00:29:07,014 --> 00:29:08,444
will you press charges right away?
457
00:29:08,444 --> 00:29:09,559
Of course!
458
00:29:11,735 --> 00:29:13,235
Even if it's a mistake by a close friend?
459
00:29:13,235 --> 00:29:15,479
Still, they need to take responsibility.
460
00:29:17,335 --> 00:29:20,245
But there are other ways besides pressing charges.
461
00:29:20,245 --> 00:29:21,749
For example,
462
00:29:22,674 --> 00:29:25,884
if that person is sincerely regretting his actions,
463
00:29:25,884 --> 00:29:27,184
won't you be able to forgive him?
464
00:29:27,184 --> 00:29:30,384
I don't know whether he's sincerely regretting it or not.
465
00:29:30,384 --> 00:29:33,124
- What? - You see this every day too.
466
00:29:33,124 --> 00:29:36,525
People only admit their faults when the police or prosecution...
467
00:29:36,525 --> 00:29:39,400
press charges against them.
468
00:29:39,694 --> 00:29:41,600
That's not always the case.
469
00:29:41,664 --> 00:29:44,335
There are many people who regret their actions on their own.
470
00:29:44,335 --> 00:29:47,380
That's just because they've been accused.
471
00:29:48,335 --> 00:29:50,650
He's really thinking of pressing charges.
472
00:29:54,245 --> 00:29:57,390
(Lost Land Hawkeye, 250 dollars)
473
00:29:58,944 --> 00:30:01,160
This is the same one.
474
00:30:01,585 --> 00:30:03,289
250 dollars for an action figure?
475
00:30:03,515 --> 00:30:06,229
Goodness, it's so expensive.
476
00:30:13,225 --> 00:30:14,295
You weren't in charge of...
477
00:30:14,295 --> 00:30:15,769
issuing criminal investigation records before.
478
00:30:15,964 --> 00:30:18,393
No. I used to work in the Traffic Department...
479
00:30:18,394 --> 00:30:19,810
and was appointed here recently.
480
00:30:20,434 --> 00:30:22,805
Still, how could you issue those records...
481
00:30:22,805 --> 00:30:24,704
without even checking his ID?
482
00:30:24,704 --> 00:30:26,820
No, I did check his ID.
483
00:30:28,545 --> 00:30:31,519
What about his purpose? Did you ask why he wanted to issue them?
484
00:30:31,614 --> 00:30:33,090
Well, that's...
485
00:30:34,015 --> 00:30:37,459
I think I did ask, but I don't remember.
486
00:30:38,055 --> 00:30:40,999
The thing is, my predecessor was suddenly transferred,
487
00:30:41,154 --> 00:30:43,870
so I wasn't fully familiar with my duties.
488
00:30:45,694 --> 00:30:48,025
If I really didn't ask him,
489
00:30:48,025 --> 00:30:49,795
is that a really bad thing?
490
00:30:49,795 --> 00:30:52,410
The prosecutor will determine that.
491
00:30:53,164 --> 00:30:55,209
But the accuser is no ordinary man.
492
00:30:55,704 --> 00:30:57,209
I'm really desperate.
493
00:30:57,575 --> 00:31:00,150
I really can't be reprimanded for this.
494
00:31:00,545 --> 00:31:03,620
Can you please do something?
495
00:31:04,614 --> 00:31:07,989
Gosh. That officer sure has a sad story.
496
00:31:08,585 --> 00:31:10,714
His widowed mother has cancer,
497
00:31:10,714 --> 00:31:13,160
and his wife is pregnant with their second child.
498
00:31:13,555 --> 00:31:15,525
The results of his promotion evaluation will be announced soon,
499
00:31:15,525 --> 00:31:17,130
and he really can't receive any penalties.
500
00:31:17,755 --> 00:31:20,565
He's working so hard to support his family of four.
501
00:31:20,565 --> 00:31:25,009
He has more than enough reasons to make me feel pity for him.
502
00:31:26,104 --> 00:31:28,709
I'm going to drop this case without charging him.
503
00:31:28,934 --> 00:31:30,104
Really?
504
00:31:30,104 --> 00:31:31,674
It's not a crime not to ask...
505
00:31:31,674 --> 00:31:34,380
someone the reason he's issuing records for himself.
506
00:31:36,345 --> 00:31:38,150
That's right. Yes.
507
00:31:42,045 --> 00:31:44,929
(Cell Phone Storage Case)
508
00:31:48,555 --> 00:31:50,853
Is your ID Geonahan?
509
00:31:50,854 --> 00:31:51,929
Yes.
510
00:31:52,624 --> 00:31:55,225
Around midnight of October third,
511
00:31:55,225 --> 00:31:58,709
Mr. Kim Jung Woo, user ID Prokim...
512
00:31:58,735 --> 00:32:00,805
paid you 400,000 golds...
513
00:32:00,805 --> 00:32:02,475
in exchange for...
514
00:32:02,475 --> 00:32:05,604
a Dragon's Breath item and a seal book, right?
515
00:32:05,604 --> 00:32:06,674
Yes.
516
00:32:06,674 --> 00:32:09,015
But those items were empty, right?
517
00:32:09,015 --> 00:32:10,150
Yes.
518
00:32:11,075 --> 00:32:12,785
So are you admitting your crime?
519
00:32:12,785 --> 00:32:15,090
- No, I'm not. - Sorry?
520
00:32:15,384 --> 00:32:17,884
If you don't send an item in exchange for money, that's fraud.
521
00:32:17,884 --> 00:32:19,830
The value went up.
522
00:32:20,124 --> 00:32:22,755
I was about to sell it urgently for 400,000 golds,
523
00:32:22,755 --> 00:32:25,423
but the value went up during that period.
524
00:32:25,424 --> 00:32:27,424
That old fogey claims...
525
00:32:27,424 --> 00:32:29,570
that it's his since he sent the gold.
526
00:32:29,894 --> 00:32:33,110
But it went up to 600,000 at this point.
527
00:32:35,104 --> 00:32:37,975
If you put it up for 400,000,
528
00:32:37,975 --> 00:32:39,674
you need to sell it at that price.
529
00:32:39,674 --> 00:32:41,305
You can't post that...
530
00:32:41,305 --> 00:32:43,815
and raise the price like that.
531
00:32:43,815 --> 00:32:46,285
I didn't know the market price. That's all.
532
00:32:46,285 --> 00:32:49,614
I mean, 400,000 and 600,000 is a huge difference.
533
00:32:49,614 --> 00:32:52,154
And I'm sure he knew what the market price was.
534
00:32:52,154 --> 00:32:55,600
How can he take a Camulos item for such a cheap price?
535
00:32:56,055 --> 00:32:57,924
I explained my situation to him,
536
00:32:57,924 --> 00:32:59,565
so I was going to hand it over...
537
00:32:59,565 --> 00:33:01,400
once he gives me a little more gold.
538
00:33:01,664 --> 00:33:04,769
I was going to contact him and say that.
539
00:33:06,035 --> 00:33:08,580
But he filed a complaint before a day passed by.
540
00:33:09,335 --> 00:33:11,810
I can totally tell that person's character.
541
00:33:14,575 --> 00:33:16,949
I don't know much about that.
542
00:33:17,214 --> 00:33:19,384
But are you sure that the item was...
543
00:33:19,384 --> 00:33:21,920
given to you by Carlos or Camulos, that guy?
544
00:33:22,555 --> 00:33:23,630
Why?
545
00:33:25,725 --> 00:33:29,725
I mean, there's a possibility that the item isn't real...
546
00:33:29,725 --> 00:33:31,854
- That guy called it a fake, right? - What?
547
00:33:31,854 --> 00:33:34,640
The rumors were true.
548
00:33:34,894 --> 00:33:36,995
I heard that there's this guy who goes around...
549
00:33:36,995 --> 00:33:39,235
all over the map asking Camulos if some item is real or not...
550
00:33:39,235 --> 00:33:41,539
instead of actually playing the game.
551
00:33:42,434 --> 00:33:44,434
It must've been that jerk.
552
00:33:44,434 --> 00:33:45,610
Excuse me.
553
00:33:46,174 --> 00:33:47,174
Please don't swear.
554
00:33:47,174 --> 00:33:49,714
There are always guys like that.
555
00:33:49,714 --> 00:33:50,975
Guys who want to destroy...
556
00:33:50,975 --> 00:33:53,660
something that they can't have so no one can have it.
557
00:33:55,614 --> 00:33:57,130
Hey, Mr. Prosecutor.
558
00:33:57,354 --> 00:34:00,285
May I file a counterclaim against this jerk...
559
00:34:00,285 --> 00:34:02,259
for defaming King Camulos...
560
00:34:02,825 --> 00:34:04,194
and for defaming me?
561
00:34:04,194 --> 00:34:05,765
My gosh.
562
00:34:05,765 --> 00:34:08,439
Why do you all want to take legal action?
563
00:34:08,964 --> 00:34:11,970
Do you all think that'll solve all life's problems?
564
00:34:12,834 --> 00:34:13,909
Do you?
565
00:34:15,665 --> 00:34:18,075
Okay? Understand?
566
00:34:18,075 --> 00:34:19,150
Okay.
567
00:34:24,475 --> 00:34:27,389
(Complainant Hwang Il Soo, Cha Myung Ju, non-indictment)
568
00:34:30,214 --> 00:34:31,955
Do you think it'll be okay?
569
00:34:31,955 --> 00:34:35,084
The officer claims that he checked Mr. Hwang's identity.
570
00:34:35,084 --> 00:34:37,900
And the records show his name on the papers.
571
00:34:37,924 --> 00:34:39,665
There is no reason for him to be indicted.
572
00:34:39,665 --> 00:34:41,039
I know that too.
573
00:34:43,464 --> 00:34:45,309
Fine, let's do this.
574
00:34:45,864 --> 00:34:49,510
That's not even a real case. Don't you think so?
575
00:34:51,274 --> 00:34:53,119
And you, Jung Woo.
576
00:34:54,145 --> 00:34:55,375
What happened to your case?
577
00:34:55,375 --> 00:34:57,650
Yes, I questioned the suspect.
578
00:34:57,774 --> 00:35:01,459
The item is so rare that the price keeps going up.
579
00:35:01,944 --> 00:35:04,455
I'll convince both parties the best I can...
580
00:35:04,455 --> 00:35:05,855
and come to a settlement.
581
00:35:05,855 --> 00:35:07,659
I will not settle with anything.
582
00:35:09,725 --> 00:35:12,024
I believe the wicked people...
583
00:35:12,024 --> 00:35:15,499
who break the rules of this world must be punished...
584
00:35:15,595 --> 00:35:16,995
under the name of the law.
585
00:35:16,995 --> 00:35:18,694
- Mr. Kim. - Hey.
586
00:35:18,694 --> 00:35:20,404
Just settle the case.
587
00:35:20,404 --> 00:35:23,075
Just the fact that an active prosecutor...
588
00:35:23,075 --> 00:35:25,680
filed a complaint may lead to a fairness issue of the prosecution.
589
00:35:26,475 --> 00:35:28,805
Things aren't looking bright with the higher-ups.
590
00:35:28,805 --> 00:35:31,720
Just settle the case and put an end to it. Okay?
591
00:35:36,154 --> 00:35:37,329
Answer me.
592
00:35:39,015 --> 00:35:40,099
Yes.
593
00:35:52,100 --> 00:35:57,100
[VIU Ver] jTBC E09 'Diary of a Prosecutor'
"King Camulos & the Ax"
-♥ Ruo Xi ♥-
594
00:36:10,814 --> 00:36:16,400
(Camulos)
595
00:36:21,725 --> 00:36:23,165
King Camulos.
596
00:36:23,165 --> 00:36:25,869
Prokim at your service, Your Majesty.
597
00:36:31,174 --> 00:36:33,119
Do you know who Geonahan is?
598
00:36:35,004 --> 00:36:37,975
I tried to purchase your item from Geonahan.
599
00:36:37,975 --> 00:36:39,114
But I wish to know...
600
00:36:39,114 --> 00:36:43,090
if it really is the legendary item that you gave out to 12 people.
601
00:36:47,984 --> 00:36:49,570
You fool.
602
00:36:50,895 --> 00:36:53,694
(King Camulos logged out.)
603
00:36:53,694 --> 00:36:54,794
King Camulos.
604
00:36:54,794 --> 00:36:56,595
(King Camulos logged out.)
605
00:36:56,595 --> 00:37:00,409
King Camulos!
606
00:37:01,064 --> 00:37:02,305
King Camulos!
607
00:37:02,305 --> 00:37:04,105
(Prokim: King Camulos!)
608
00:37:04,105 --> 00:37:06,180
Please come back!
609
00:37:31,134 --> 00:37:32,209
Mr. Kim.
610
00:37:37,035 --> 00:37:39,420
I don't know much about games,
611
00:37:39,444 --> 00:37:42,019
so I can't seem to investigate this wholeheartedly.
612
00:37:42,075 --> 00:37:44,019
May I see you play the game?
613
00:37:45,714 --> 00:37:47,260
- Do you want to? - Yes.
614
00:37:48,444 --> 00:37:49,530
Come in.
615
00:37:54,955 --> 00:37:57,329
Wow, so this is what your room looks like.
616
00:37:58,194 --> 00:37:59,670
Oh, it's your first time in here.
617
00:37:59,864 --> 00:38:02,039
Yes, of course. It's my first time.
618
00:38:05,665 --> 00:38:08,105
This is my character, Prokim.
619
00:38:08,105 --> 00:38:10,305
As you can see... Do you see this?
620
00:38:10,305 --> 00:38:13,075
So if I do not attribute this item to my character,
621
00:38:13,075 --> 00:38:15,004
we can exchange this with one another.
622
00:38:15,004 --> 00:38:17,375
That's why I bought this item. As you can see...
623
00:38:17,375 --> 00:38:18,789
Hey, is this a gun?
624
00:38:21,584 --> 00:38:23,059
Anyone can tell that it's a gun.
625
00:38:23,285 --> 00:38:24,685
Exactly. Right?
626
00:38:24,685 --> 00:38:28,030
I used to play survival games as a hobby.
627
00:38:28,254 --> 00:38:31,625
I see, Mr. Kim. You're rather the manly man.
628
00:38:31,625 --> 00:38:34,024
Anyway, sir, watch this.
629
00:38:34,024 --> 00:38:37,064
As you can see, there are a number of boxes.
630
00:38:37,064 --> 00:38:40,639
Among them, the ones I need to get are... Stop it!
631
00:38:41,165 --> 00:38:43,680
No! Stop it!
632
00:38:51,444 --> 00:38:52,519
Hey!
633
00:38:52,785 --> 00:38:55,090
Why didn't you keep the safety catch locked in?
634
00:38:57,515 --> 00:38:58,930
Did you serve in the army?
635
00:38:59,424 --> 00:39:00,559
As a public service worker.
636
00:39:00,625 --> 00:39:01,930
I knew it.
637
00:39:02,225 --> 00:39:05,070
If you do this in the army, you'll be imprisoned right away!
638
00:39:05,524 --> 00:39:06,939
My gosh, man!
639
00:39:10,165 --> 00:39:11,740
My gosh, you shocked me.
640
00:39:19,234 --> 00:39:20,849
Where's the head?
641
00:39:21,205 --> 00:39:22,720
Where's your head?
642
00:39:26,384 --> 00:39:33,860
("A City of a Thousand Years, Jeonju's Guinness Records")
643
00:39:40,125 --> 00:39:42,294
Wow, this rice soup is awesome.
644
00:39:42,294 --> 00:39:44,110
Yes, I can feel my hangover disappearing.
645
00:39:46,134 --> 00:39:48,665
Mr. Kim, why aren't you eating? Eat up.
646
00:39:48,665 --> 00:39:49,749
Yes.
647
00:39:52,375 --> 00:39:54,880
Hey, Uijeongbu is...
648
00:39:55,075 --> 00:39:57,515
near Seoul, so do they still provide a residence?
649
00:39:57,515 --> 00:39:58,650
Yes.
650
00:40:00,544 --> 00:40:03,254
What? You're going to Uijeongbu?
651
00:40:03,254 --> 00:40:05,990
No, I'm just asking.
652
00:40:09,225 --> 00:40:11,769
Is Mr. Hwang keeping his quiet?
653
00:40:12,325 --> 00:40:14,439
There's no reason for him to make a scene.
654
00:40:16,064 --> 00:40:17,139
Right.
655
00:40:21,904 --> 00:40:22,979
Okay.
656
00:40:26,575 --> 00:40:29,145
(Complainant Hwang Il Soo, Cha Myung Ju, non-indictment)
657
00:40:29,145 --> 00:40:31,920
What... Acquitted?
658
00:40:34,214 --> 00:40:36,159
Non-indictment?
659
00:40:38,584 --> 00:40:41,499
Darn it. They haven't learned their lesson yet.
660
00:40:59,205 --> 00:41:01,119
(Mail)
661
00:41:15,285 --> 00:41:16,900
(Assemblyman Kang Jun Pil, Jung Jin Young's office)
662
00:41:19,024 --> 00:41:20,439
Send these by registered mail.
663
00:41:20,564 --> 00:41:22,964
(Prosecutor Cha Myung Ju, Chief Prosecutor Jung Yun Ho)
664
00:41:22,964 --> 00:41:26,110
(Head Prosecutor Cho Min Ho, Chief Prosecutor Kim In Ju)
665
00:41:26,538 --> 00:41:29,142
(Department Head Cho Min Ho)
666
00:41:31,138 --> 00:41:32,978
To Mr. Cho, who was hoping to benefit from...
667
00:41:32,978 --> 00:41:36,252
his wife's family's power but got dumped because of incompetence.
668
00:41:40,848 --> 00:41:42,418
To Mr. Kim,
669
00:41:42,418 --> 00:41:44,487
who will spend the rest of his career...
670
00:41:44,487 --> 00:41:47,133
drinking lotus leaf tea in his Jinyeong office.
671
00:41:50,328 --> 00:41:51,797
"No wonder..."
672
00:41:51,797 --> 00:41:53,973
"you get no respect from the prosecutors."
673
00:41:55,297 --> 00:41:56,368
Gosh.
674
00:41:56,368 --> 00:41:57,642
(Prosecutor General Park In Ho)
675
00:41:58,168 --> 00:42:01,513
(Hwang Il Soo, Prosecutor General Park In Ho)
676
00:42:02,308 --> 00:42:04,737
This is the Prosecutor General. Put me through to Chief Prosecutor Jung.
677
00:42:04,737 --> 00:42:07,277
Yes, I'll take care of it.
678
00:42:07,277 --> 00:42:09,582
Bye, Mr. Park.
679
00:42:10,478 --> 00:42:11,823
(Prosecutors' Office)
680
00:42:12,947 --> 00:42:14,423
Hello, Kim In Ju speaking.
681
00:42:15,918 --> 00:42:17,392
I see.
682
00:42:22,228 --> 00:42:23,332
Hello, Mr. Kim.
683
00:42:24,157 --> 00:42:25,232
Yes.
684
00:42:25,627 --> 00:42:27,042
I see.
685
00:42:38,007 --> 00:42:39,482
- Cha Myung Ju speaking. - Hey.
686
00:42:39,607 --> 00:42:41,082
Come to my office right now.
687
00:42:45,377 --> 00:42:48,587
We get angry letters from complainants all the time.
688
00:42:48,587 --> 00:42:51,763
Why would Chief Prosecutor Jung call over such a trivial matter?
689
00:42:53,127 --> 00:42:55,427
It's not only Chief Prosecutor Jung.
690
00:42:55,427 --> 00:42:57,332
Prosecutor General Park got one too.
691
00:42:57,958 --> 00:43:00,443
The higher-ups have been...
692
00:43:00,697 --> 00:43:02,828
trying so hard to avoid any trouble.
693
00:43:02,828 --> 00:43:05,243
So what is "The Ax" asking for?
694
00:43:07,168 --> 00:43:09,682
He wants me and the prosecutor in charge to come over...
695
00:43:10,607 --> 00:43:14,122
and explain why the defendant was not indicted.
696
00:43:14,407 --> 00:43:15,578
Why do we have to do that?
697
00:43:15,578 --> 00:43:17,252
We don't have to.
698
00:43:17,677 --> 00:43:18,823
But if we don't,
699
00:43:19,418 --> 00:43:21,662
he'll send those letters every day.
700
00:43:22,717 --> 00:43:25,288
What are those letters anyway?
701
00:43:25,288 --> 00:43:26,633
It's none of your business.
702
00:43:28,688 --> 00:43:30,932
I'll summon him and talk to him.
703
00:43:31,328 --> 00:43:32,828
Don't summon him here.
704
00:43:32,828 --> 00:43:36,267
You should go to him instead.
705
00:43:36,268 --> 00:43:42,006
(Assistant Sung Mi Ran)
706
00:43:42,007 --> 00:43:43,252
Ms. Sung.
707
00:43:43,277 --> 00:43:45,906
I want all Mr. Hwang's complaints so far.
708
00:43:45,907 --> 00:43:47,082
Yes, ma'am.
709
00:43:59,418 --> 00:44:01,228
To Ms. Cha,
710
00:44:01,228 --> 00:44:03,458
who had to flee to this town...
711
00:44:03,458 --> 00:44:05,673
because she didn't know her place and acted up.
712
00:44:09,567 --> 00:44:12,868
- Why not? - We just can't.
713
00:44:12,868 --> 00:44:16,213
We can't track down a gamer just to solve your case.
714
00:44:16,368 --> 00:44:18,507
Weren't you at the meeting earlier?
715
00:44:18,507 --> 00:44:21,877
To prove the item was granted by King Camulos,
716
00:44:21,877 --> 00:44:23,777
we have to talk to him directly.
717
00:44:23,777 --> 00:44:25,677
You already begged him online,
718
00:44:25,677 --> 00:44:27,622
but he left.
719
00:44:29,018 --> 00:44:32,118
You've done enough. I'll summon the suspect.
720
00:44:32,118 --> 00:44:34,388
Get your gold back and forget about it.
721
00:44:34,388 --> 00:44:38,232
All I need is King Camulos's help.
722
00:44:46,967 --> 00:44:49,538
- Are these Mr. Hwang's complaints? - Yes.
723
00:44:49,538 --> 00:44:52,812
Sort out the cases where Mr. Hwang was sued for false accusations.
724
00:44:52,837 --> 00:44:53,952
Yes, ma'am.
725
00:44:57,317 --> 00:44:59,323
Another false accusation.
726
00:45:00,518 --> 00:45:02,047
You remember that officer, right?
727
00:45:02,047 --> 00:45:04,232
He got passed over for a promotion and got a penalty point.
728
00:45:04,357 --> 00:45:08,257
He says that the station has a copy of Mr. Hwang's ID...
729
00:45:08,257 --> 00:45:09,998
which must mean that he checked it.
730
00:45:09,998 --> 00:45:12,872
He sued Mr. Hwang for false accusations.
731
00:45:22,208 --> 00:45:25,452
Ms. Kim, this is the victim, Mr. Kim Jung Woo.
732
00:45:29,107 --> 00:45:32,377
Ms. Kim, after closing the deal...
733
00:45:32,377 --> 00:45:33,788
and getting paid,
734
00:45:33,788 --> 00:45:36,418
you didn't give him what you promised.
735
00:45:36,418 --> 00:45:38,562
This counts as fraud.
736
00:45:39,188 --> 00:45:41,927
But now that both of you are here,
737
00:45:41,927 --> 00:45:44,757
why don't you apologize to Mr. Kim...
738
00:45:44,757 --> 00:45:47,527
and give 400,000 gold back to him?
739
00:45:47,527 --> 00:45:49,903
That would settle the matter.
740
00:45:51,337 --> 00:45:52,542
Mr. Kim.
741
00:45:53,808 --> 00:45:55,042
What do you want to do?
742
00:45:58,078 --> 00:45:59,513
If she apologizes...
743
00:46:00,547 --> 00:46:02,082
and gives me my gold back,
744
00:46:04,078 --> 00:46:05,892
- it's settled. - Okay.
745
00:46:06,047 --> 00:46:07,493
All right, Ms. Kim.
746
00:46:07,688 --> 00:46:09,363
I don't have any gold left.
747
00:46:10,388 --> 00:46:13,458
- Pardon? - I spent it to get myself a ride.
748
00:46:13,458 --> 00:46:16,162
I couldn't keep running around all over the place.
749
00:46:16,627 --> 00:46:17,803
What?
750
00:46:18,728 --> 00:46:20,372
What did you buy, anyway?
751
00:46:21,297 --> 00:46:24,312
I bought Golden Combat Armor...
752
00:46:25,398 --> 00:46:26,473
and a wolf.
753
00:46:27,168 --> 00:46:28,507
This is driving me crazy.
754
00:46:28,507 --> 00:46:30,578
Once I sell Dragon's Breath from King Camulos,
755
00:46:30,578 --> 00:46:32,883
I can make 400,000 gold right away.
756
00:46:35,507 --> 00:46:37,447
- It's fake, isn't it? - What?
757
00:46:37,447 --> 00:46:40,188
You didn't get it from King Camulos, did you?
758
00:46:40,188 --> 00:46:41,263
Mister.
759
00:46:41,688 --> 00:46:43,918
If you don't want it, forget it.
760
00:46:43,918 --> 00:46:45,788
Why are you being so pathetic?
761
00:46:45,788 --> 00:46:49,162
I really didn't want to do this,
762
00:46:49,188 --> 00:46:52,772
- but I'm a prosecutor. - Hey.
763
00:46:54,398 --> 00:46:55,973
A prosecutor?
764
00:46:57,868 --> 00:47:00,142
Did you team up on me?
765
00:47:01,737 --> 00:47:04,182
I knew something was fishy.
766
00:47:04,708 --> 00:47:06,607
Should I file a petition with the Blue House?
767
00:47:06,607 --> 00:47:08,308
Ma'am, please don't get the wrong idea.
768
00:47:08,308 --> 00:47:10,618
It's not what you think it is. Calm down.
769
00:47:10,618 --> 00:47:11,693
Go ahead!
770
00:47:11,918 --> 00:47:14,648
People like you need to be taught a lesson.
771
00:47:14,648 --> 00:47:16,388
Do whatever you want.
772
00:47:16,388 --> 00:47:18,458
I'll show you what happens if you try to scam...
773
00:47:18,458 --> 00:47:20,188
a prosecutor in this country.
774
00:47:20,188 --> 00:47:22,157
I'll sue you guys too.
775
00:47:22,157 --> 00:47:24,427
Two prosecutors teamed up to rip off a citizen.
776
00:47:24,427 --> 00:47:26,898
Fine, let's see who loses more.
777
00:47:26,898 --> 00:47:28,243
Stop!
778
00:47:30,067 --> 00:47:31,213
Stop.
779
00:47:31,938 --> 00:47:33,013
Be quiet.
780
00:47:34,237 --> 00:47:36,513
Be quiet, both of you.
781
00:47:38,907 --> 00:47:41,252
Fine, let's bring King Camulos here.
782
00:47:41,677 --> 00:47:44,423
I'll summon him so we can find out whether your item is authentic.
783
00:47:44,848 --> 00:47:46,317
If it's authentic, you'll sell it...
784
00:47:46,317 --> 00:47:48,217
and give 400,000 gold back to Mr. Kim.
785
00:47:48,217 --> 00:47:49,763
That would be the end of it.
786
00:47:49,888 --> 00:47:50,993
If it turns out to be fake,
787
00:47:51,558 --> 00:47:54,533
you deliberately tricked him, so you'll be charged with fraud, okay?
788
00:47:56,087 --> 00:47:57,232
Okay?
789
00:47:58,157 --> 00:48:00,202
- Deal. - Okay.
790
00:48:01,067 --> 00:48:03,973
Ms. Sung, please contact the game company.
791
00:48:04,498 --> 00:48:07,638
Summon King Camulos or whatever as a witness... No.
792
00:48:07,638 --> 00:48:10,783
Find out his real name and address and summon him.
793
00:48:37,938 --> 00:48:40,343
(Prosecutors' Office)
794
00:49:12,868 --> 00:49:14,038
Hello.
795
00:49:14,038 --> 00:49:16,168
This is Prosecutor Cha Myung Ju at Jinyeong Branch.
796
00:49:16,168 --> 00:49:17,352
Oh, my.
797
00:49:17,478 --> 00:49:19,752
You're calling me now?
798
00:49:20,208 --> 00:49:22,952
Are you having regrets or something?
799
00:49:23,177 --> 00:49:24,877
I need to talk to you...
800
00:49:24,877 --> 00:49:27,248
about the false accusation charges filed against you by Officer Choi.
801
00:49:27,248 --> 00:49:28,547
Please come to the office.
802
00:49:28,547 --> 00:49:29,662
What?
803
00:49:30,018 --> 00:49:32,463
I want you here by 10am tomorrow.
804
00:49:34,558 --> 00:49:37,757
You still haven't learned your lesson, have you?
805
00:49:37,757 --> 00:49:39,828
After that idiot, Mr. Cho,
806
00:49:39,828 --> 00:49:41,772
got dumped by his wife,
807
00:49:42,398 --> 00:49:45,197
he must be worried people will lose respect for him.
808
00:49:45,197 --> 00:49:47,168
That's why he's keeping this up.
809
00:49:47,168 --> 00:49:48,668
But whatever you do,
810
00:49:48,668 --> 00:49:50,952
I'm not coming to you.
811
00:49:51,138 --> 00:49:53,182
Are you refusing to appear at the office?
812
00:49:53,277 --> 00:49:54,482
I have nothing more to say...
813
00:49:54,708 --> 00:49:58,452
to a mere female prosecutor.
814
00:50:00,148 --> 00:50:01,223
Hello?
815
00:50:02,918 --> 00:50:06,888
What is this? My goodness.
816
00:50:06,888 --> 00:50:09,127
(Written Complaint)
817
00:50:09,127 --> 00:50:11,033
(Accused: Hwang Il Soo)
818
00:50:12,657 --> 00:50:15,372
He's been sued for false accusations so many times?
819
00:50:15,398 --> 00:50:19,142
Yes, he's been sued by 23 people so far.
820
00:50:19,567 --> 00:50:22,368
Two months ago, he sued a lady in her 80s...
821
00:50:22,368 --> 00:50:23,907
for violating his passage rights...
822
00:50:23,907 --> 00:50:26,653
by drying vegetables on the sidewalk.
823
00:50:26,808 --> 00:50:29,478
But the investigation revealed that she was not...
824
00:50:29,478 --> 00:50:31,352
blocking the sidewalk.
825
00:50:32,177 --> 00:50:36,263
Two weeks ago, she passed away from stress.
826
00:50:37,087 --> 00:50:38,918
Her family sued Mr. Hwang for false accusations,
827
00:50:38,918 --> 00:50:40,903
and Criminal Department 1 is looking into it.
828
00:50:41,857 --> 00:50:44,058
He has falsely accused so many and done so much harm...
829
00:50:44,058 --> 00:50:46,303
that I think he can be arrested and charged.
830
00:50:52,467 --> 00:50:54,168
To Mr. Kim,
831
00:50:54,168 --> 00:50:56,507
who will spend the rest of his career...
832
00:50:56,507 --> 00:50:59,182
drinking lotus leaf tea in his Jinyeong office.
833
00:51:07,918 --> 00:51:09,363
Ms. Cha.
834
00:51:09,748 --> 00:51:12,133
Make sure you take care of it with no setbacks.
835
00:51:12,717 --> 00:51:13,803
Yes, sir.
836
00:51:15,587 --> 00:51:19,903
(Branch Chief)
837
00:51:26,697 --> 00:51:28,343
I just received the arrest warrant.
838
00:51:28,607 --> 00:51:29,743
Send it to the police.
839
00:51:33,578 --> 00:51:34,947
- Why? - I requested the police,
840
00:51:34,947 --> 00:51:36,917
- but no one will go. - Why not?
841
00:51:36,918 --> 00:51:40,487
Last year, two policemen visited him to notify him of the warrant,
842
00:51:40,487 --> 00:51:41,816
but he pressed charges.
843
00:51:41,817 --> 00:51:43,522
They were tormented for over a year.
844
00:51:43,987 --> 00:51:45,062
So?
845
00:51:45,518 --> 00:51:46,593
Well...
846
00:51:47,388 --> 00:51:49,058
If they really have to go, they want us to join them.
847
00:51:49,058 --> 00:51:51,502
Seriously, this is unbelievable.
848
00:52:19,087 --> 00:52:20,562
(Hwang Il Soo)
849
00:52:22,188 --> 00:52:23,558
- What do you want? - I'm Prosecutor Cha Myung Ju...
850
00:52:23,558 --> 00:52:25,033
of Jinyeong Branch.
851
00:52:25,127 --> 00:52:27,743
I'm here with your arrest warrant. Open the door.
852
00:52:41,578 --> 00:52:42,723
Arrest who?
853
00:52:43,308 --> 00:52:45,018
Mr. Lee, notify him.
854
00:52:45,018 --> 00:52:46,618
Okay. Mr. Hwang Il Soo.
855
00:52:46,618 --> 00:52:48,388
For charges of falsely accusing...
856
00:52:48,388 --> 00:52:50,017
Officer Choi of Jinyeong Police Station,
857
00:52:50,018 --> 00:52:51,618
and 23 other false accusation cases,
858
00:52:51,618 --> 00:52:53,288
- I'll execute your arrest warrant. - Look here!
859
00:52:53,288 --> 00:52:54,463
What?
860
00:52:55,857 --> 00:52:58,272
I'm not feeling well.
861
00:52:58,427 --> 00:53:01,202
I was planning on fixing a date...
862
00:53:01,328 --> 00:53:03,398
and going myself when I felt better.
863
00:53:03,398 --> 00:53:04,843
But you brought a warrant?
864
00:53:07,407 --> 00:53:08,713
Angina?
865
00:53:09,007 --> 00:53:12,837
According to the Criminal Procedure Code Article 200-2, Clause 1,
866
00:53:12,837 --> 00:53:14,348
an arrest warrant can only be issued...
867
00:53:14,348 --> 00:53:17,047
when the suspect refuses to participate...
868
00:53:17,047 --> 00:53:19,622
in an interrogation without a legitimate reason.
869
00:53:19,918 --> 00:53:23,062
I believe angina is a legitimate reason.
870
00:53:27,427 --> 00:53:28,832
What are you doing?
871
00:53:29,888 --> 00:53:33,427
According to the Criminal Procedure Code Article 200-2, Clause 1,
872
00:53:33,427 --> 00:53:36,498
this warrant has been issued by me according to protocol.
873
00:53:36,498 --> 00:53:38,837
And back when we summoned you for interrogation,
874
00:53:38,837 --> 00:53:40,737
you didn't request for a postponement due to your angina,
875
00:53:40,737 --> 00:53:41,937
and I determined you refused to attend...
876
00:53:41,938 --> 00:53:43,307
without a legitimate reason,
877
00:53:43,308 --> 00:53:45,837
and according to Article 200-2, Clause 2,
878
00:53:45,837 --> 00:53:48,122
I issued your arrest warrant as a prosecutor.
879
00:53:48,308 --> 00:53:50,547
There's no reason not to issue an arrest warrant...
880
00:53:50,547 --> 00:53:52,952
merely based on a diagnosis without any symptoms.
881
00:53:53,478 --> 00:53:56,688
According to 200-6, Article 85, Clause 1,
882
00:53:56,688 --> 00:53:58,788
notify the suspect of the arrest warrant,
883
00:53:58,788 --> 00:54:00,857
and as per Article 85, Clause 3, notify him of his crime,
884
00:54:00,857 --> 00:54:02,432
and as per 200-5,
885
00:54:02,757 --> 00:54:04,458
read him his rights as well.
886
00:54:04,458 --> 00:54:06,197
What on earth are you talking about?
887
00:54:06,197 --> 00:54:09,527
Mr. Hwang Il Soo, you were born on the year of 1951,
888
00:54:09,527 --> 00:54:11,372
on March 21, correct?
889
00:54:14,038 --> 00:54:17,538
You are under arrest for falsely accusing Officer Choi...
890
00:54:17,538 --> 00:54:19,837
of Jinyeong Police Station, together with a total of...
891
00:54:19,837 --> 00:54:21,078
23 other charges.
892
00:54:21,078 --> 00:54:23,107
You have the right to defend yourself...
893
00:54:23,107 --> 00:54:24,918
and the right to an attorney.
894
00:54:24,918 --> 00:54:27,587
You can also request for review of the legality of the arrest.
895
00:54:27,587 --> 00:54:30,558
As of February 12, 2019, the law requires us to notify...
896
00:54:30,558 --> 00:54:32,587
the suspect of his rights to refuse to make statements. Is that right?
897
00:54:32,587 --> 00:54:33,927
Yes, it is.
898
00:54:33,927 --> 00:54:36,257
You have the right to refuse to make statements.
899
00:54:36,257 --> 00:54:37,732
I'm finished, ma'am.
900
00:54:37,898 --> 00:54:39,997
According to the Investigation Rights Code...
901
00:54:39,998 --> 00:54:41,426
Article 35, Clause 5,
902
00:54:41,427 --> 00:54:44,067
and Article 20 of the Prosecution Policy,
903
00:54:44,067 --> 00:54:47,182
we need to receive confirmation the suspect heard his rights.
904
00:54:47,668 --> 00:54:48,808
Can you confirm right now?
905
00:54:48,808 --> 00:54:52,078
Goodness, this brat really knows how to ramble on annoyingly.
906
00:54:52,078 --> 00:54:54,407
They say families that have talkative women are ruined.
907
00:54:54,407 --> 00:54:57,452
It's obvious what your family is like.
908
00:54:57,777 --> 00:55:01,248
What you just said is contempt as per Criminal Code Article 311.
909
00:55:01,248 --> 00:55:02,348
It's an offense subject to complaint,
910
00:55:02,348 --> 00:55:04,118
so I will press charges myself.
911
00:55:04,118 --> 00:55:06,458
I said I was about to make a voluntary appearance.
912
00:55:06,458 --> 00:55:09,427
Do you really have to execute that arrest warrant?
913
00:55:09,427 --> 00:55:11,197
You... You can just cancel it.
914
00:55:11,197 --> 00:55:12,958
It's been issued fairly according to the law.
915
00:55:12,958 --> 00:55:14,473
If it feels unfair,
916
00:55:14,797 --> 00:55:16,002
you can press charges again.
917
00:55:20,098 --> 00:55:21,982
Give... Give me the warrant.
918
00:56:01,348 --> 00:56:02,423
Well...
919
00:56:03,348 --> 00:56:05,952
Are... Are you really going to arrest me?
920
00:56:09,288 --> 00:56:11,257
No wonder.
921
00:56:11,257 --> 00:56:13,863
You didn't seem ordinary when I first met you.
922
00:56:15,987 --> 00:56:17,133
So...
923
00:56:17,828 --> 00:56:21,027
Can you just cut me some slack this time?
924
00:56:21,027 --> 00:56:24,013
I have a lot of work to do at home.
925
00:56:25,467 --> 00:56:26,542
Arrest him.
926
00:56:28,638 --> 00:56:29,783
Arrest him.
927
00:56:31,308 --> 00:56:33,352
Hey, you! Wait!
928
00:56:33,737 --> 00:56:34,823
Hey!
929
00:56:39,478 --> 00:56:42,562
Goodness, that brat.
930
00:56:52,527 --> 00:56:53,602
Mr. Kim.
931
00:56:56,098 --> 00:56:57,173
Okay.
932
00:57:06,578 --> 00:57:07,653
Ms. Sung?
933
00:57:08,277 --> 00:57:10,993
You said King Camulos is coming at 2:30pm, right?
934
00:57:11,047 --> 00:57:12,122
Yes.
935
00:57:13,547 --> 00:57:16,963
Ms. Sung, can you go bring him up from the first floor?
936
00:57:17,188 --> 00:57:19,033
He might get lost.
937
00:57:21,888 --> 00:57:23,763
- Sure. - Thank you.
938
00:57:31,538 --> 00:57:32,713
Mr. Prosecutor.
939
00:57:33,538 --> 00:57:34,943
What? College lady.
940
00:57:37,038 --> 00:57:38,452
You're so immature.
941
00:57:41,547 --> 00:57:44,348
How much do you know about King Camulos?
942
00:57:44,348 --> 00:57:46,593
I probably know more than you.
943
00:57:49,918 --> 00:57:53,093
When King Camulos participated in the legendary war,
944
00:57:53,918 --> 00:57:56,002
I was on that battlefield too.
945
00:57:58,098 --> 00:58:00,898
The actual playing time was an hour and a half,
946
00:58:00,898 --> 00:58:03,202
but it felt like the whole day.
947
00:58:03,697 --> 00:58:06,038
Black Chrones attacked us endlessly,
948
00:58:06,038 --> 00:58:08,142
and arrows blanketed the sky...
949
00:58:10,337 --> 00:58:12,578
My comrades started to fall one by one near me.
950
00:58:12,578 --> 00:58:15,478
Come on. Stop lying.
951
00:58:15,478 --> 00:58:18,978
I heard almost everyone on that battlefield die that day.
952
00:58:18,978 --> 00:58:20,763
Are you saying you survived?
953
00:58:23,888 --> 00:58:25,963
Camulos saved me.
954
00:58:26,788 --> 00:58:28,927
Without his strategy and tactics,
955
00:58:28,927 --> 00:58:32,073
we would've all been slaughtered by the Black Chrones.
956
00:58:33,598 --> 00:58:35,743
Who can't say something like that?
957
00:58:36,168 --> 00:58:37,768
Your lie about being one of the legendary 12 users...
958
00:58:37,768 --> 00:58:39,267
is about to be exposed,
959
00:58:39,268 --> 00:58:41,768
so you're changing your statement that you were on that battlefield.
960
00:58:41,768 --> 00:58:43,938
Gosh, let's not be so cheap.
961
00:58:43,938 --> 00:58:46,277
How are you even going to look at me later, mister?
962
00:58:46,277 --> 00:58:47,407
Stop calling me that.
963
00:58:47,407 --> 00:58:48,982
It's because you look old.
964
00:58:52,748 --> 00:58:54,093
Goodness.
965
00:59:35,369 --> 00:59:36,444
Is he here?
966
00:59:47,449 --> 00:59:48,524
Ms. Sung...
967
00:59:55,190 --> 00:59:56,365
Ms. Sung?
968
00:59:58,259 --> 00:59:59,604
What are you doing?
969
01:00:26,560 --> 01:00:27,904
What is this?
970
01:00:28,360 --> 01:00:31,174
King Camulos, the leader of the Chaos Guild...
971
01:00:31,230 --> 01:00:33,500
Led 12 legendary gamers...
972
01:00:33,500 --> 01:00:35,400
and fought Black Chrome.
973
01:00:35,400 --> 01:00:37,639
Celebrating his legendary siege quest,
974
01:00:37,639 --> 01:00:39,444
this was dedicated to King Camulos.
975
01:00:39,799 --> 01:00:41,984
- It's the Supreme Ring! - It's the Supreme Ring!
976
01:00:45,440 --> 01:00:47,115
- Your Majesty. - Your Majesty.
977
01:01:06,759 --> 01:01:08,904
- Bye. - Bye.
978
01:01:09,950 --> 01:01:13,450
I'll give you your gold back as soon as it's ready,
979
01:01:13,450 --> 01:01:15,895
Mr. Prosecutor.
980
01:01:17,189 --> 01:01:19,789
You can take your time. I understand.
981
01:01:19,789 --> 01:01:20,864
Well...
982
01:01:22,459 --> 01:01:23,459
Oh, my.
983
01:01:23,459 --> 01:01:25,275
(Assistant Sung Mi Ran)
984
01:01:34,879 --> 01:01:38,280
Your Majesty, it was an honor meeting you.
985
01:01:38,280 --> 01:01:39,985
What happened today...
986
01:01:41,680 --> 01:01:43,695
will be kept a secret.
987
01:01:53,490 --> 01:01:55,800
- Hello. - Hello.
988
01:01:55,800 --> 01:01:58,545
- Hello. - What should we get?
989
01:01:59,930 --> 01:02:02,439
- Rice and soup sets? - Four rice and soup sets, please.
990
01:02:02,439 --> 01:02:03,574
Okay.
991
01:02:04,640 --> 01:02:06,545
Give it to me.
992
01:02:06,809 --> 01:02:08,884
You don't have to.
993
01:02:09,709 --> 01:02:12,525
Give me just a second.
994
01:02:13,349 --> 01:02:14,525
Like this.
995
01:02:16,379 --> 01:02:17,494
Here.
996
01:02:34,439 --> 01:02:36,244
- I'll do it. - It's okay.
997
01:02:37,709 --> 01:02:39,244
- Should I do it for you? - No.
998
01:02:47,450 --> 01:02:49,919
Why would you throw it? Let's talk.
999
01:02:49,919 --> 01:02:53,689
How much is it worth, anyway? Don't be so petty.
1000
01:02:53,689 --> 01:02:56,419
- Goodness. - Is this your first time here?
1001
01:02:56,419 --> 01:02:58,360
We've been here...
1002
01:02:58,360 --> 01:03:00,590
for more than 30 years. We sell the best stuff here.
1003
01:03:00,590 --> 01:03:02,059
I can't believe you.
1004
01:03:02,059 --> 01:03:05,530
People sometimes get into fights.
1005
01:03:05,530 --> 01:03:07,974
What's wrong with you?
1006
01:03:07,999 --> 01:03:10,470
Some people get treated unfairly.
1007
01:03:10,470 --> 01:03:14,344
(Reconsider Unfair Dismissal)
1008
01:03:29,620 --> 01:03:33,689
We don't have an absolute monarch to decide what's right and wrong.
1009
01:03:33,689 --> 01:03:37,704
Sometimes, there is no other option than to appeal to the law.
1010
01:03:37,999 --> 01:03:39,700
But can we solve every problem...
1011
01:03:39,700 --> 01:03:42,070
by filing a suit?
1012
01:03:42,070 --> 01:03:44,039
(Prosecutor Cha Myung Ju)
1013
01:03:44,039 --> 01:03:45,784
(Defendant Hwang Il Soo)
1014
01:04:10,329 --> 01:04:11,505
Has the law...
1015
01:04:11,870 --> 01:04:14,999
given you enough comfort?
1016
01:04:14,999 --> 01:04:16,275
(Accused: Hwang Il Soo)
1017
01:04:25,910 --> 01:04:27,054
Mr. Kim.
1018
01:04:27,749 --> 01:04:29,125
Come sit down.
1019
01:04:34,660 --> 01:04:35,795
What's this?
1020
01:04:38,729 --> 01:04:40,364
These are limited edition.
1021
01:04:40,829 --> 01:04:42,605
I felt too bad,
1022
01:04:43,599 --> 01:04:44,804
so I bought them for you.
1023
01:04:45,099 --> 01:04:46,499
They must cost a fortune.
1024
01:04:46,499 --> 01:04:48,514
Didn't you pay almost 1,000 dollars?
1025
01:04:49,640 --> 01:04:51,284
I didn't pay that much.
1026
01:04:52,240 --> 01:04:53,985
Thank you so much.
1027
01:04:55,039 --> 01:04:57,114
Mine were fake.
1028
01:04:59,149 --> 01:05:00,284
What?
1029
01:05:00,410 --> 01:05:02,054
The ones in my room...
1030
01:05:02,320 --> 01:05:04,824
were fakes that cost 25 dollars each.
1031
01:05:06,220 --> 01:05:09,094
I'll get King Camulos's autograph on these.
1032
01:05:15,430 --> 01:05:18,204
Mr. Kim. Please don't open them.
1033
01:05:45,835 --> 01:05:48,974
(Diary of a Prosecutor)
1034
01:05:48,974 --> 01:05:51,574
This is Chief Kim's last chance.
1035
01:05:51,574 --> 01:05:53,845
We shouldn't get in more trouble.
1036
01:05:53,845 --> 01:05:55,574
What's more urgent than this case?
1037
01:05:55,574 --> 01:05:57,215
I'll prepare a search and seizure warrant.
1038
01:05:57,215 --> 01:05:58,715
We're here to conduct a search and seizure.
1039
01:05:58,715 --> 01:06:00,715
We're going to conduct a search and seizure.
1040
01:06:00,715 --> 01:06:02,585
I've been handling it carefully.
1041
01:06:02,585 --> 01:06:04,115
Now it's time to make a move.
1042
01:06:04,115 --> 01:06:07,284
No one can mess with him around here.
1043
01:06:07,284 --> 01:06:08,425
Kim In Ju speaking.
1044
01:06:08,425 --> 01:06:10,925
- It'll be reassigned to Mr. Lee. - Why?
1045
01:06:10,925 --> 01:06:13,295
Ms. Cha, you should go back to Seoul.
1046
01:06:13,295 --> 01:06:14,964
Mr. Kang has been on the wanted list, right?
1047
01:06:14,965 --> 01:06:17,234
- Take him off. - You're stopping the investigation?
1048
01:06:17,234 --> 01:06:18,935
Did Chief Prosecutor Jung promise he'd look after you?
1049
01:06:18,935 --> 01:06:20,164
Is he sending you back to Seoul?
1050
01:06:20,164 --> 01:06:21,774
You didn't know? Does that make any sense to you?
1051
01:06:21,774 --> 01:06:22,904
Aren't you ashamed of yourself?
1052
01:06:22,904 --> 01:06:25,204
I'm not sure. I don't think so.
1053
01:06:25,204 --> 01:06:27,074
I don't think it's my fault.
1054
01:06:27,074 --> 01:06:29,045
If it was somewhere you could reach,
1055
01:06:29,045 --> 01:06:32,059
you would walk there, although it may take longer.
75808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.