Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,116 --> 00:00:12,615
(All locations, characters, companies, )
2
00:00:12,616 --> 00:00:15,060
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:16,420 --> 00:00:19,936
My husband is going to kick me out of our home.
4
00:00:20,383 --> 00:00:21,982
I'm ruined.
5
00:00:21,983 --> 00:00:23,159
Myung Ju!
6
00:00:48,814 --> 00:00:50,213
Myung...
7
00:00:50,214 --> 00:00:52,529
(Episode 6)
8
00:01:12,874 --> 00:01:14,149
"Myung Ju?"
9
00:01:14,943 --> 00:01:16,602
Not "Ms. Cha",
10
00:01:16,603 --> 00:01:18,573
but Myung Ju?
11
00:01:18,574 --> 00:01:19,848
"Myung Ju?"
12
00:01:20,383 --> 00:01:21,658
"Myung Ju?"
13
00:01:22,784 --> 00:01:24,128
Is he her teacher?
14
00:01:24,613 --> 00:01:28,559
He didn't seem like the teacher type.
15
00:01:29,484 --> 00:01:32,153
He seemed very similar to my late grandfather-in-law.
16
00:01:32,154 --> 00:01:33,793
You know, an ordinary elderly man from the neighborhood.
17
00:01:33,794 --> 00:01:35,293
I doubt that.
18
00:01:35,294 --> 00:01:37,908
I heard Ms. Cha lives in Bangbae-dong.
19
00:01:38,493 --> 00:01:41,378
You're right. Who on earth is he?
20
00:01:42,863 --> 00:01:44,149
I don't know who he is,
21
00:01:44,704 --> 00:01:46,843
but I've never seen Ms. Cha so surprised...
22
00:01:46,844 --> 00:01:48,619
since she first saw Mr. Lee.
23
00:01:49,074 --> 00:01:51,249
- Right. - She was that surprised?
24
00:01:54,014 --> 00:01:58,359
Sun Woong, why don't you go and ask him quietly?
25
00:01:58,814 --> 00:01:59,889
What?
26
00:02:00,053 --> 00:02:02,052
Right. While you're investigating him,
27
00:02:02,053 --> 00:02:04,768
you can ask him very casually.
28
00:02:05,193 --> 00:02:08,198
- Me? - He was allocated to your office.
29
00:02:21,504 --> 00:02:23,342
Over here! Hurry.
30
00:02:23,343 --> 00:02:24,418
Honey.
31
00:02:26,813 --> 00:02:27,913
Why are you so late?
32
00:02:27,914 --> 00:02:29,943
I'm sorry. Here.
33
00:02:29,944 --> 00:02:31,013
Give that to me.
34
00:02:31,014 --> 00:02:33,258
Go to that office now.
35
00:02:33,583 --> 00:02:35,299
- What? - Myung Ju...
36
00:02:35,653 --> 00:02:37,228
is in that office!
37
00:02:38,854 --> 00:02:41,198
Go on over there. Hurry.
38
00:02:43,363 --> 00:02:44,438
Go on!
39
00:02:50,803 --> 00:02:52,249
Go inside!
40
00:02:53,444 --> 00:02:56,749
(Prosecutor's Office, Cha Myung Ju, Kim Jung Woo, Lee Jung Hwan)
41
00:03:09,023 --> 00:03:11,853
Okay. You may leave.
42
00:03:11,854 --> 00:03:14,499
(Prosecutor Cha Myung Ju)
43
00:03:17,433 --> 00:03:19,809
(Prosecutor Cha Myung Ju)
44
00:03:27,303 --> 00:03:28,948
Next person, please.
45
00:03:32,074 --> 00:03:34,682
Thank you. Hello.
46
00:03:34,683 --> 00:03:37,029
- Welcome. - It's nice to meet you.
47
00:03:37,854 --> 00:03:38,929
Hello, sir.
48
00:03:39,313 --> 00:03:40,399
Hello.
49
00:03:41,324 --> 00:03:42,728
Here you go.
50
00:03:43,493 --> 00:03:46,168
(Suspect Investigation Report, Name: Cha Joo Hwan)
51
00:03:51,863 --> 00:03:55,532
Gosh, it must be so difficult for you...
52
00:03:55,533 --> 00:03:57,332
working until the morning.
53
00:03:57,333 --> 00:03:58,649
It's okay.
54
00:03:59,433 --> 00:04:02,473
Well, I know very well...
55
00:04:02,474 --> 00:04:04,948
how hard it is for prosecutors.
56
00:04:06,243 --> 00:04:09,388
My daughter is also a prosecutor.
57
00:04:12,083 --> 00:04:15,782
She's in the office down the hall. Her name is Cha Myung Ju.
58
00:04:15,783 --> 00:04:16,858
Pardon?
59
00:04:21,324 --> 00:04:22,498
Right.
60
00:04:26,293 --> 00:04:27,379
I see.
61
00:04:41,713 --> 00:04:42,959
I saw you...
62
00:04:44,583 --> 00:04:46,428
on TV last time.
63
00:04:47,754 --> 00:04:49,858
You really seemed like a prosecutor.
64
00:04:55,223 --> 00:04:56,498
How have you been?
65
00:04:59,663 --> 00:05:01,509
You seem to have lost too much weight.
66
00:05:04,374 --> 00:05:05,908
Are you eating well?
67
00:05:06,874 --> 00:05:07,949
Yes.
68
00:05:08,473 --> 00:05:10,279
You're not sick, are you?
69
00:05:12,213 --> 00:05:13,288
No.
70
00:05:31,033 --> 00:05:34,709
You always told me your life turned out that way because of me,
71
00:05:36,204 --> 00:05:38,779
so I thought you'd leave Dad as long as I was gone.
72
00:05:44,213 --> 00:05:45,589
If there's nothing more to say,
73
00:05:46,273 --> 00:05:47,358
I better go back in.
74
00:06:00,764 --> 00:06:04,509
I don't know if it's because my daughter is a prosecutor,
75
00:06:04,833 --> 00:06:06,363
but I feel much more comfortable...
76
00:06:06,364 --> 00:06:09,509
talking to you like this.
77
00:06:12,204 --> 00:06:14,743
For my daughter Myung Ju's sake at least,
78
00:06:14,744 --> 00:06:17,848
can you please go easy on me, sir?
79
00:06:20,074 --> 00:06:22,759
I see that you don't have any other records of gambling.
80
00:06:23,043 --> 00:06:25,013
Of course not.
81
00:06:25,014 --> 00:06:27,022
Not only gambling,
82
00:06:27,023 --> 00:06:28,522
but I'm a person...
83
00:06:28,523 --> 00:06:31,453
that would never have to come to a place like this.
84
00:06:31,454 --> 00:06:34,922
My friend just said he wanted to get some fresh air,
85
00:06:34,923 --> 00:06:37,108
so I trusted him and followed him.
86
00:06:38,233 --> 00:06:40,503
I was shocked as well.
87
00:06:40,504 --> 00:06:43,732
Goodness, how unfortunate of me.
88
00:06:43,733 --> 00:06:46,178
You wrote "unemployed" for your profession, right?
89
00:06:46,473 --> 00:06:49,248
- Yes. - The letters are hard to read.
90
00:06:55,184 --> 00:06:59,529
My gosh, what a terrible day I'm having.
91
00:07:08,793 --> 00:07:10,139
We're finished here.
92
00:07:12,764 --> 00:07:14,402
Okay, that will be all.
93
00:07:14,403 --> 00:07:16,509
- You can leave. - Okay.
94
00:07:17,403 --> 00:07:20,972
Sir, anyhow, I hope for your kind understanding.
95
00:07:20,973 --> 00:07:23,402
Oh, all right. Goodbye.
96
00:07:23,403 --> 00:07:25,618
- Goodbye. - Thank you.
97
00:07:28,814 --> 00:07:29,943
Come here.
98
00:07:29,944 --> 00:07:32,082
Say hello.
99
00:07:32,083 --> 00:07:33,798
- Thank you. - Oh, sure.
100
00:07:34,223 --> 00:07:36,683
This is Myung Ju's mom.
101
00:07:36,684 --> 00:07:38,129
Oh, I see.
102
00:07:38,523 --> 00:07:40,253
- Let's go. - Okay.
103
00:07:40,254 --> 00:07:41,439
Have a good day.
104
00:07:52,473 --> 00:07:53,748
Let's go.
105
00:07:58,213 --> 00:08:00,288
This is unbelievable.
106
00:08:01,343 --> 00:08:04,152
But do you think he's really Ms. Cha's father?
107
00:08:04,153 --> 00:08:07,129
I saw him bump into Ms. Cha in the hallway,
108
00:08:08,454 --> 00:08:09,482
and it really felt true.
109
00:08:09,483 --> 00:08:12,668
Oh, my gosh. How did it feel exactly?
110
00:08:13,523 --> 00:08:15,639
Well, what should I say...
111
00:08:15,864 --> 00:08:18,133
From their eyes, I felt the love and hatred...
112
00:08:18,134 --> 00:08:19,993
only family members can share.
113
00:08:19,994 --> 00:08:23,139
"The love and hatred only family members can share."
114
00:08:24,473 --> 00:08:25,848
What are you doing?
115
00:08:25,934 --> 00:08:27,009
What?
116
00:08:29,973 --> 00:08:31,149
It's nothing.
117
00:08:41,323 --> 00:08:44,799
Sir, anyhow, I hope for your kind understanding.
118
00:09:25,494 --> 00:09:29,579
Hey, I heard Ms. Cha's dad is some shabbily dressed old man.
119
00:09:30,573 --> 00:09:32,272
I heard he seemed to have quite a story to tell.
120
00:09:32,273 --> 00:09:35,172
How was he during the interview? Did you hear anything?
121
00:09:35,173 --> 00:09:37,919
But is he really Ms. Cha's dad?
122
00:09:37,974 --> 00:09:39,719
Did Ms. Cha say anything?
123
00:09:40,543 --> 00:09:42,858
What's everyone in your office saying now?
124
00:09:43,283 --> 00:09:44,659
What was he like?
125
00:09:47,884 --> 00:09:51,368
- Ms. Cha's father... - Yes, what was he like?
126
00:09:51,423 --> 00:09:52,969
His surname is Cha.
127
00:09:59,663 --> 00:10:02,532
That girl annoys me.
128
00:10:02,533 --> 00:10:03,638
Same here.
129
00:10:04,203 --> 00:10:05,409
What was that about?
130
00:10:06,374 --> 00:10:08,072
"I'm your father."
131
00:10:08,073 --> 00:10:11,118
My gosh, that was as shocking as "Star Wars".
132
00:10:11,313 --> 00:10:14,758
Right? It's quite the news, I have to say.
133
00:10:14,984 --> 00:10:16,059
Mr. Lee.
134
00:10:16,313 --> 00:10:18,429
Have you looked more into it?
135
00:10:19,153 --> 00:10:20,258
Into what, sir?
136
00:10:20,484 --> 00:10:23,253
You said her family lives in Bangbae-dong. What's going on?
137
00:10:23,254 --> 00:10:26,329
Oh, that. Were they just renting?
138
00:10:26,354 --> 00:10:28,422
Did her family go bankrupt or something?
139
00:10:28,423 --> 00:10:30,322
Well, maybe.
140
00:10:30,323 --> 00:10:33,169
Who said she's the district director's daughter?
141
00:10:34,364 --> 00:10:36,133
You didn't look into it?
142
00:10:36,134 --> 00:10:37,978
It looks like you don't know anything.
143
00:10:38,234 --> 00:10:40,172
Well, that's all personal information.
144
00:10:40,173 --> 00:10:42,768
And it doesn't look like I'll hear anything nice even if I ask.
145
00:10:44,374 --> 00:10:47,488
Mr. Lee is being considerate of Ms. Cha for a change.
146
00:10:47,514 --> 00:10:48,689
Right?
147
00:10:48,714 --> 00:10:51,583
Usually, he gets the most kick out of things like this.
148
00:10:51,584 --> 00:10:54,799
Hey, what do you guys take me for?
149
00:10:55,183 --> 00:10:58,192
Let's not gossip about someone's family.
150
00:10:58,193 --> 00:10:59,299
Mr. Lee.
151
00:10:59,423 --> 00:11:02,593
When did we gossip?
152
00:11:02,594 --> 00:11:05,493
We're just concerned. That's all.
153
00:11:05,494 --> 00:11:07,932
- Right? - Yes. Of course, sir.
154
00:11:07,933 --> 00:11:08,933
And as the prosecutors of this case,
155
00:11:08,934 --> 00:11:11,202
- we need to check. - That's right.
156
00:11:11,203 --> 00:11:14,848
And frankly, I'm a little curious.
157
00:11:15,344 --> 00:11:16,449
Just a little.
158
00:11:16,644 --> 00:11:17,819
Just eat your food.
159
00:11:22,084 --> 00:11:23,159
Yes, sir.
160
00:11:27,153 --> 00:11:28,228
Pardon me?
161
00:11:30,854 --> 00:11:33,623
Article Nine of the Prosecutors' Code of Ethics...
162
00:11:33,624 --> 00:11:36,723
states that all prosecutors must avoid taking on any case,
163
00:11:36,724 --> 00:11:40,233
where the accused, the accuser, or any persons...
164
00:11:40,234 --> 00:11:42,629
related to the case are their family members or relatives.
165
00:11:43,563 --> 00:11:44,648
Sir.
166
00:11:45,104 --> 00:11:48,542
Ms. Cha is the lead prosecutor of the case,
167
00:11:48,543 --> 00:11:51,819
but her father is one of the accused in the illegal gambling case,
168
00:11:51,844 --> 00:11:55,018
so we must make our decision before it is too late.
169
00:11:55,644 --> 00:11:57,682
Well, her father wasn't one of the people...
170
00:11:57,683 --> 00:11:59,182
who set up the gambling den.
171
00:11:59,183 --> 00:12:01,322
He was just one of the attendees and a first-time offender,
172
00:12:01,323 --> 00:12:03,028
so we were going to release him anyway.
173
00:12:03,053 --> 00:12:06,393
Oh, did so many of the accused get released...
174
00:12:06,394 --> 00:12:07,993
because of Ms. Cha's father?
175
00:12:07,994 --> 00:12:09,763
No, that is not the case at all.
176
00:12:09,764 --> 00:12:11,768
Do you actually expect us to believe that?
177
00:12:12,364 --> 00:12:13,508
What did you say?
178
00:12:15,464 --> 00:12:18,373
Sir, if you reassign this illegal gambling case...
179
00:12:18,374 --> 00:12:20,373
to Criminal Department 1,
180
00:12:20,374 --> 00:12:22,003
we will do our very best...
181
00:12:22,004 --> 00:12:24,213
to make sure it's taken care of.
182
00:12:24,214 --> 00:12:26,248
Well, everyone in Criminal Department 2...
183
00:12:26,514 --> 00:12:29,689
worked hard together to solve this case.
184
00:12:30,413 --> 00:12:32,689
Please trust us and leave it to us.
185
00:12:41,323 --> 00:12:42,539
Ms. Cha.
186
00:12:42,793 --> 00:12:45,562
I thought Mr. Cho and Mr. Nam should also hear this,
187
00:12:45,563 --> 00:12:47,558
so I interrupted your meeting knowing it's rude.
188
00:12:47,663 --> 00:12:50,032
Mr. Cho and Mr. Kim.
189
00:12:50,033 --> 00:12:51,848
As of now,
190
00:12:52,504 --> 00:12:55,449
I will take my hands off the mountain gambling den case.
191
00:12:57,474 --> 00:12:58,589
Ms. Cha.
192
00:12:59,514 --> 00:13:00,589
Well...
193
00:13:01,584 --> 00:13:05,689
It's not like you taking hands off the case will help us solve it.
194
00:13:06,014 --> 00:13:07,628
From what I know,
195
00:13:08,224 --> 00:13:11,528
you've contributed a lot since the planning stage.
196
00:13:11,754 --> 00:13:14,022
Everyone in Department 2 worked hard on it.
197
00:13:14,023 --> 00:13:17,398
I don't want to cause any harm to the entire department.
198
00:13:20,903 --> 00:13:22,709
Understood.
199
00:13:23,703 --> 00:13:26,473
Then Ms. Cha will now be removed from the case,
200
00:13:26,474 --> 00:13:29,978
and I'd like Department 2 to wrap up everything thoroughly.
201
00:13:31,244 --> 00:13:32,348
Yes, sir.
202
00:13:33,573 --> 00:13:35,319
But I'd like to assign...
203
00:13:37,313 --> 00:13:39,459
the Muryang-dong case to Ms. Cha.
204
00:13:40,484 --> 00:13:43,253
Sir, that's one of our cases.
205
00:13:43,254 --> 00:13:45,292
I had assigned it to Department 1 because Department 2...
206
00:13:45,293 --> 00:13:47,069
was busy with the illegal gambling case.
207
00:13:47,254 --> 00:13:49,522
But now that 1 prosecutor in Department 2 has some time,
208
00:13:49,523 --> 00:13:50,963
it wouldn't be necessary.
209
00:13:50,964 --> 00:13:52,863
Still, this is...
210
00:13:52,864 --> 00:13:55,003
Ms. Cha will do her best...
211
00:13:55,004 --> 00:13:57,709
and make sure it's taken care of.
212
00:13:58,073 --> 00:13:59,348
I'll do my best, sir.
213
00:14:02,244 --> 00:14:07,419
(Criminal Department 2, Criminal Department 1)
214
00:14:20,553 --> 00:14:23,469
Ms. Cha already organized everything.
215
00:14:25,594 --> 00:14:29,039
She doesn't seem to be in a good mood now, right?
216
00:14:31,004 --> 00:14:33,608
Obviously. Why even ask?
217
00:14:35,543 --> 00:14:39,419
But I heard she's taking on the Muryang-dong case,
218
00:14:39,614 --> 00:14:41,388
which is great.
219
00:14:59,634 --> 00:15:00,868
You can sit there.
220
00:15:10,543 --> 00:15:12,843
Isn't that the case where an elderly woman who tolerated...
221
00:15:12,844 --> 00:15:15,013
her husband's abuse for 40 years beat him up to death?
222
00:15:15,014 --> 00:15:18,182
"The Birthday Tragedy". It was on the news.
223
00:15:18,183 --> 00:15:19,258
(Jang Yeong Sook, Murder)
224
00:15:19,313 --> 00:15:21,353
Here. It's been a long time since we last saw...
225
00:15:21,354 --> 00:15:22,659
a case like this in Jinyeong.
226
00:15:23,653 --> 00:15:26,169
The police charged her with murder.
227
00:15:26,494 --> 00:15:27,863
What does her attorney say?
228
00:15:27,864 --> 00:15:29,723
Diminished responsibility and self-defense.
229
00:15:29,724 --> 00:15:30,939
On what grounds?
230
00:15:31,563 --> 00:15:34,093
People around her have stated that he physically abused her...
231
00:15:34,094 --> 00:15:35,508
for many years.
232
00:15:36,134 --> 00:15:39,733
And they both fought with weapons on the day of the incident.
233
00:15:39,734 --> 00:15:42,778
And she got arrested at the scene. Anything else?
234
00:15:42,803 --> 00:15:45,419
She tried to take her own life right before she was arrested.
235
00:15:45,714 --> 00:15:48,559
You'll see it in the pictures. She tried to hang herself.
236
00:16:01,364 --> 00:16:03,569
I'm doing it as fast as I can.
237
00:16:05,663 --> 00:16:08,679
Gosh, I have so much to do.
238
00:16:25,854 --> 00:16:27,929
Around 10pm on September 19,
239
00:16:28,453 --> 00:16:31,368
you and the victim, Kim Tae Su, got into a fight at home, right?
240
00:16:32,594 --> 00:16:35,292
It was your birthday, so even your son and his wife were there.
241
00:16:35,293 --> 00:16:37,328
What did you two fight about on such a happy day?
242
00:16:40,334 --> 00:16:42,909
Is it true that the victim...
243
00:16:44,104 --> 00:16:46,608
physically abused you on a regular basis?
244
00:16:49,474 --> 00:16:50,848
Let me rephrase that.
245
00:16:51,173 --> 00:16:53,689
Did the victim, Kim Tae Su,
246
00:16:54,783 --> 00:16:56,618
hit you often?
247
00:17:00,984 --> 00:17:02,829
He hit you again...
248
00:17:06,294 --> 00:17:08,338
on the day of the incident, didn't he?
249
00:17:21,774 --> 00:17:24,689
So you picked up the wooden stick to protect yourself,
250
00:17:25,243 --> 00:17:26,988
and then that happened?
251
00:17:40,294 --> 00:17:42,063
- What is this? - Honey, please.
252
00:17:42,064 --> 00:17:43,363
- Gosh. - What is this?
253
00:17:43,364 --> 00:17:46,432
- Myung Ju. Cha Myung Ju! - Hold on. She's asleep.
254
00:17:46,433 --> 00:17:48,109
- Wait, honey. Gosh. - What a brat!
255
00:17:48,334 --> 00:17:50,563
- Honey. - Hey, your dad is home.
256
00:17:50,564 --> 00:17:52,359
- Come out. - I told you that she's asleep.
257
00:17:53,403 --> 00:17:56,018
Hey, come here. How dare you!
258
00:17:56,774 --> 00:17:59,689
- You taught her wrong. - No, honey...
259
00:18:00,074 --> 00:18:01,359
- Darn it! - Honey, please...
260
00:18:01,384 --> 00:18:03,712
- Get up. Get up already. - I'm sorry, honey.
261
00:18:03,713 --> 00:18:05,758
- Go in and get some sleep. - Come here!
262
00:18:07,683 --> 00:18:08,959
You never...
263
00:18:12,054 --> 00:18:14,228
called the police on him, right?
264
00:18:17,733 --> 00:18:21,402
You've probably never reached out to a counseling center...
265
00:18:21,403 --> 00:18:22,879
or even people around you for help.
266
00:18:30,044 --> 00:18:31,588
For 40 long years,
267
00:18:35,044 --> 00:18:36,189
you just...
268
00:18:37,983 --> 00:18:39,488
put up...
269
00:18:40,854 --> 00:18:42,258
with living that way.
270
00:18:48,493 --> 00:18:50,268
You could have avoided it.
271
00:18:59,503 --> 00:19:02,043
If you don't do anything, nothing will change.
272
00:19:02,044 --> 00:19:03,742
If you don't say anything,
273
00:19:03,743 --> 00:19:05,788
no one will help you.
274
00:19:08,314 --> 00:19:09,643
Here is the result...
275
00:19:09,644 --> 00:19:11,583
of not doing or saying anything...
276
00:19:11,584 --> 00:19:13,099
and just putting up with everything.
277
00:19:13,183 --> 00:19:14,459
Ms. Cha.
278
00:19:14,753 --> 00:19:16,959
Why didn't you run away or something?
279
00:19:17,854 --> 00:19:18,998
Ms. Cha.
280
00:19:24,594 --> 00:19:26,939
- Mom. - Yes?
281
00:19:26,963 --> 00:19:28,578
Should we run away...
282
00:19:29,903 --> 00:19:31,449
from Dad?
283
00:19:33,134 --> 00:19:34,209
Okay.
284
00:19:34,804 --> 00:19:35,879
Mom.
285
00:19:36,473 --> 00:19:37,719
Go inside. It's cold.
286
00:19:50,683 --> 00:19:51,899
It's all just an excuse.
287
00:19:53,493 --> 00:19:56,762
Why don't we take a little break?
288
00:19:56,763 --> 00:19:59,909
The victim, Kim Tae Su, couldn't walk, could he?
289
00:20:00,364 --> 00:20:02,103
Since he had a car accident two years ago,
290
00:20:02,104 --> 00:20:04,609
he has been sitting or lying down most of the time.
291
00:20:05,173 --> 00:20:06,573
When he couldn't even walk,
292
00:20:06,574 --> 00:20:08,643
what were you afraid of? What held you back?
293
00:20:08,644 --> 00:20:11,573
- Ms. Cha, Let's take a break. - You had many chances to run away.
294
00:20:11,574 --> 00:20:14,373
Did you think things would become fine on their own?
295
00:20:14,374 --> 00:20:15,813
Look what happened in the end.
296
00:20:15,814 --> 00:20:16,942
After killing your husband,
297
00:20:16,943 --> 00:20:18,952
you're pleading insanity and self-defense now,
298
00:20:18,953 --> 00:20:20,482
but what's the point?
299
00:20:20,483 --> 00:20:21,659
Ms. Cha.
300
00:20:23,223 --> 00:20:25,169
If you had the courage to pick up that stick,
301
00:20:26,324 --> 00:20:28,298
why didn't you call the police instead?
302
00:20:30,663 --> 00:20:31,738
Well...
303
00:20:38,703 --> 00:20:39,778
Excuse me.
304
00:21:30,284 --> 00:21:32,222
Do you have a minute?
305
00:21:32,223 --> 00:21:33,623
I have a lot to do.
306
00:21:33,624 --> 00:21:34,899
Can we do it later?
307
00:21:35,993 --> 00:21:39,469
The thing is, your father...
308
00:21:42,364 --> 00:21:44,808
What about him?
309
00:21:45,774 --> 00:21:47,949
You interrogated him yourself.
310
00:21:48,074 --> 00:21:49,829
Is there still something you need to know?
311
00:21:52,673 --> 00:21:54,048
Actually...
312
00:22:18,203 --> 00:22:20,073
This is driving me crazy!
313
00:22:20,074 --> 00:22:21,548
I can't take it anymore!
314
00:22:21,574 --> 00:22:23,702
You... Hey!
315
00:22:23,703 --> 00:22:25,712
Because you look down on me,
316
00:22:25,713 --> 00:22:28,182
even Myung Ju looks down on me too!
317
00:22:28,183 --> 00:22:29,758
You little...
318
00:22:29,784 --> 00:22:31,652
- Hey, bring Myung Ju here! - Please forgive me.
319
00:22:31,653 --> 00:22:33,558
Bring Myung Ju to me!
320
00:22:37,993 --> 00:22:39,623
Are you done yet? I'm late.
321
00:22:39,624 --> 00:22:41,662
I'm almost done.
322
00:22:41,663 --> 00:22:43,768
I packed your favorite, sausages.
323
00:22:46,993 --> 00:22:49,109
Gosh, I have so much to do.
324
00:22:50,663 --> 00:22:52,748
I'm doing it as fast as I can.
325
00:22:54,034 --> 00:22:55,978
Here you go.
326
00:22:56,604 --> 00:22:58,742
- See you. - Good luck with your exam.
327
00:22:58,743 --> 00:23:00,349
Watch out for cars.
328
00:23:26,574 --> 00:23:29,202
When will the Muryang-dong Case suspect be summoned?
329
00:23:29,203 --> 00:23:31,689
Well, in two days.
330
00:23:32,374 --> 00:23:34,643
- Cancel it. - Pardon?
331
00:23:34,644 --> 00:23:37,012
We already have enough evidence to indict her.
332
00:23:37,013 --> 00:23:38,189
Just cancel it.
333
00:23:38,753 --> 00:23:40,159
All right.
334
00:23:40,354 --> 00:23:41,728
Hello, this is Cha Myung Ju.
335
00:23:45,524 --> 00:23:46,768
Okay.
336
00:24:01,814 --> 00:24:04,414
The victim, Kim Tae Su, couldn't walk, could he?
337
00:24:04,415 --> 00:24:05,954
Since he had a car accident two years ago,
338
00:24:05,955 --> 00:24:08,300
he has been sitting or lying down most of the time.
339
00:24:08,455 --> 00:24:09,924
When he couldn't even walk,
340
00:24:09,925 --> 00:24:11,593
what were you afraid of? What held you back?
341
00:24:11,594 --> 00:24:13,530
Ms. Cha, Let's take a break.
342
00:24:13,894 --> 00:24:16,224
You had many chances to run away.
343
00:24:16,225 --> 00:24:19,164
Did you think things would become fine on their own?
344
00:24:19,165 --> 00:24:20,533
Look what happened in the end.
345
00:24:20,534 --> 00:24:21,664
After killing your husband,
346
00:24:21,665 --> 00:24:23,934
you're pleading insanity and self-defense now,
347
00:24:23,935 --> 00:24:25,434
but what's the point?
348
00:24:25,435 --> 00:24:26,580
Ms. Cha.
349
00:24:26,935 --> 00:24:28,080
If you had...
350
00:24:31,445 --> 00:24:35,889
A prosecutor lashing out at a suspect so emotionally...
351
00:24:35,985 --> 00:24:38,490
was unacceptable even in the '80s.
352
00:24:43,955 --> 00:24:46,330
Here is what the guard at the detention center said.
353
00:24:47,525 --> 00:24:50,093
"Since the interrogation by the prosecution,"
354
00:24:50,094 --> 00:24:52,833
"the suspect has been experiencing great emotional shock..."
355
00:24:52,834 --> 00:24:54,904
"and refuses to eat or drink."
356
00:24:54,905 --> 00:24:58,109
"As a result, her health deteriorated rapidly,"
357
00:24:58,604 --> 00:25:00,980
"and she had to be transferred to the hospital."
358
00:25:04,945 --> 00:25:07,619
Chief, before it's too late,
359
00:25:07,975 --> 00:25:10,159
please hold a disciplinary meeting for Ms. Cha...
360
00:25:10,415 --> 00:25:13,414
and reallocate this case to Criminal Department 1.
361
00:25:13,415 --> 00:25:14,800
Criminal Department 1 will...
362
00:25:15,554 --> 00:25:16,730
handle the case...
363
00:25:17,084 --> 00:25:19,600
smoothly and impeccably.
364
00:25:24,195 --> 00:25:25,270
What?
365
00:25:29,705 --> 00:25:30,840
I'm sorry.
366
00:25:31,574 --> 00:25:34,679
I will accept whatever punishment you give me.
367
00:25:45,485 --> 00:25:51,994
(Conference Room)
368
00:25:51,995 --> 00:25:53,129
Ms. Cha.
369
00:25:55,864 --> 00:25:58,040
I hope you don't feel too hurt.
370
00:25:58,894 --> 00:26:01,063
I did consider officially raising an issue...
371
00:26:01,064 --> 00:26:03,310
regarding your father,
372
00:26:04,405 --> 00:26:05,850
but I decided not to.
373
00:26:07,874 --> 00:26:09,020
Hey, Brown Noser!
374
00:26:12,614 --> 00:26:14,090
What did you just call me?
375
00:26:17,985 --> 00:26:19,060
What?
376
00:26:19,284 --> 00:26:21,014
You didn't know your nickname at the training institute...
377
00:26:21,015 --> 00:26:22,659
was Brown Noser?
378
00:26:23,554 --> 00:26:25,224
- What? - You were...
379
00:26:25,225 --> 00:26:27,800
buttering up the professors all the time.
380
00:26:27,955 --> 00:26:29,770
That's why.
381
00:26:32,665 --> 00:26:34,904
Are you proud of...
382
00:26:34,905 --> 00:26:38,080
getting in the way of a younger prosecutor, you punk?
383
00:26:39,505 --> 00:26:41,719
- "You punk"? - Yes, you punk.
384
00:26:41,844 --> 00:26:43,119
You little...
385
00:26:43,344 --> 00:26:44,744
Say that again, you punk!
386
00:26:44,745 --> 00:26:46,820
- Well... - It's okay.
387
00:26:47,775 --> 00:26:49,643
Let go. Right now.
388
00:26:49,644 --> 00:26:51,830
I won't. I can't.
389
00:26:52,554 --> 00:26:53,554
You little...
390
00:26:53,555 --> 00:26:54,984
- Calm down. - Stop it.
391
00:26:54,985 --> 00:26:56,724
- Please calm down. - Mr. Nam!
392
00:26:56,725 --> 00:26:57,823
Let go, you jerk!
393
00:26:57,824 --> 00:27:00,254
- Please stop. - Mr. Cho!
394
00:27:00,255 --> 00:27:02,893
- Let go! - Hey!
395
00:27:02,894 --> 00:27:04,323
- What are you doing? - Stop!
396
00:27:04,324 --> 00:27:06,639
- Calm down! - Mr. Cho!
397
00:27:07,735 --> 00:27:08,833
Mr. Cho!
398
00:27:08,834 --> 00:27:11,504
Stop, you jerk!
399
00:27:11,505 --> 00:27:13,274
- Calm down. - Stop now.
400
00:27:13,275 --> 00:27:15,803
- Mr. Nam! - Please stop.
401
00:27:15,804 --> 00:27:18,244
- Mr. Cho! - You should calm down.
402
00:27:18,245 --> 00:27:20,919
- Hey! - No!
403
00:27:33,624 --> 00:27:35,823
- Mr. Nam, are you okay? - Are you all right?
404
00:27:35,824 --> 00:27:38,563
- Darn it. - Slowly.
405
00:27:38,564 --> 00:27:39,593
Watch your step.
406
00:27:39,594 --> 00:27:42,510
- I'm going to kill him! - Grab him!
407
00:27:44,205 --> 00:27:47,609
He can't even fight. He dares to go up against me?
408
00:27:48,975 --> 00:27:52,790
By the way, who will take the Muryang-dong Case?
409
00:27:55,284 --> 00:27:57,184
- Mr. Lee. - Yes?
410
00:27:57,185 --> 00:27:58,429
You take it.
411
00:27:59,354 --> 00:28:01,414
But how could I take Ms. Cha's case...
412
00:28:01,415 --> 00:28:03,053
out of all people?
413
00:28:03,054 --> 00:28:05,524
That's why you should do it.
414
00:28:05,525 --> 00:28:09,740
You and Ms. Cha will never make up anyway, right?
415
00:28:09,864 --> 00:28:11,810
What? But, sir...
416
00:28:16,235 --> 00:28:17,810
Good luck.
417
00:28:23,405 --> 00:28:26,719
What do you mean, they'll never make up?
418
00:28:27,675 --> 00:28:29,419
Have you heard of a carpenter's ruler?
419
00:28:30,215 --> 00:28:31,754
A carpenter's ruler?
420
00:28:31,755 --> 00:28:34,070
Professor Park Dae Cheon of Seoul National University...
421
00:28:34,284 --> 00:28:38,800
gives that ruler to one of his best pupils.
422
00:28:39,354 --> 00:28:43,369
It's an iron stick, about this long.
423
00:28:44,064 --> 00:28:46,494
But among the people who received it,
424
00:28:46,495 --> 00:28:50,103
there are prosecutor generals and chief prosecutors.
425
00:28:50,104 --> 00:28:52,750
Oh, I see.
426
00:28:53,334 --> 00:28:54,334
But what about it?
427
00:28:54,335 --> 00:28:57,080
It turns out Cha Myung Ju didn't receive it...
428
00:28:58,044 --> 00:28:59,820
but Lee Sun Woong did.
429
00:29:01,715 --> 00:29:04,520
- For real? - It's a real, true story.
430
00:29:06,415 --> 00:29:08,359
What's more surprising is...
431
00:29:11,025 --> 00:29:13,699
- What is that? - This. It's nothing.
432
00:29:14,995 --> 00:29:16,494
What if there was something...
433
00:29:16,495 --> 00:29:18,793
you wanted all your life,
434
00:29:18,794 --> 00:29:21,704
and you saw someone using it as a mere bottle opener?
435
00:29:21,705 --> 00:29:22,939
How would you feel?
436
00:29:23,334 --> 00:29:24,664
It would be like seeing someone...
437
00:29:24,665 --> 00:29:26,580
blow his nose on a grand prize lottery ticket.
438
00:29:26,604 --> 00:29:28,520
That's what I'm saying.
439
00:29:29,205 --> 00:29:32,020
Those two were ill-fated from the start.
440
00:29:39,155 --> 00:29:44,699
(Prosecutor Cha Myung Ju)
441
00:29:45,124 --> 00:29:47,954
My wife and I bought a cake...
442
00:29:47,955 --> 00:29:49,699
and visited my parent's home.
443
00:29:49,725 --> 00:29:52,169
We got married in April.
444
00:29:52,634 --> 00:29:55,434
Both my parents were so excited to spend my mom's birthday...
445
00:29:55,435 --> 00:29:57,609
for the first time with their daughter-in-law.
446
00:29:58,304 --> 00:30:01,149
Then when did you two leave?
447
00:30:01,175 --> 00:30:04,179
We just had dinner and left early.
448
00:30:04,445 --> 00:30:07,719
Since my wife is pregnant, and we couldn't stay for long.
449
00:30:10,084 --> 00:30:12,783
There have been several statements from the neighbors...
450
00:30:12,784 --> 00:30:17,060
that your mother was assaulted often by your father. Is that true?
451
00:30:17,854 --> 00:30:18,969
Yes.
452
00:30:19,824 --> 00:30:22,169
My father is a bit old-fashioned.
453
00:30:26,235 --> 00:30:28,540
Then on the day of the incident,
454
00:30:28,834 --> 00:30:31,109
did your father hit her?
455
00:30:31,975 --> 00:30:34,580
Well, I'm not sure.
456
00:30:36,905 --> 00:30:40,350
What kind of person was your father to you?
457
00:30:42,015 --> 00:30:44,090
Well, how should I put it?
458
00:30:44,445 --> 00:30:46,959
He had a bad temper,
459
00:30:47,715 --> 00:30:51,260
but he was a very kind father to me.
460
00:30:53,854 --> 00:30:55,563
And he was funny.
461
00:30:55,564 --> 00:30:57,169
Thank you.
462
00:31:06,170 --> 00:31:11,170
[VIU Ver] jTBC E06 'Diary of a Prosecutor'
"Myung Ju's Past"
-♥ Ruo Xi ♥-
463
00:31:20,515 --> 00:31:22,984
- Excuse me, Ms. Cha. - Yes?
464
00:31:22,985 --> 00:31:24,230
I...
465
00:31:26,695 --> 00:31:27,969
Excuse me.
466
00:31:29,765 --> 00:31:31,469
Hello? Yes.
467
00:31:31,725 --> 00:31:33,533
I was just about to call you.
468
00:31:33,534 --> 00:31:35,609
I don't think I can make it this weekend.
469
00:31:36,465 --> 00:31:38,439
There's a murder case I need to...
470
00:31:40,005 --> 00:31:42,174
I mean, I have several cases to take care of.
471
00:31:42,175 --> 00:31:44,850
Sorry. I'll call you later. Okay.
472
00:31:46,775 --> 00:31:48,919
- So... - I need to get going.
473
00:31:53,955 --> 00:31:55,129
Thank you.
474
00:32:05,935 --> 00:32:07,694
Hello, ma'am.
475
00:32:07,695 --> 00:32:10,379
It's nice to meet you. I'm Prosecutor Lee Sun Woong.
476
00:32:11,005 --> 00:32:13,050
I'm Investigator Jang Man Ok.
477
00:32:13,834 --> 00:32:16,750
Ma'am, may I speak comfortably?
478
00:32:20,374 --> 00:32:23,244
I heard you live in Muryang-dong. Am I right?
479
00:32:23,245 --> 00:32:26,330
I live right near here. We're practically neighbors.
480
00:32:27,614 --> 00:32:31,100
Well, by any chance, do you know my father?
481
00:32:31,755 --> 00:32:35,240
His surname is Lee, and his given name is Dae Cheol.
482
00:32:38,064 --> 00:32:42,139
Oh, gosh. What should we do? You keep skipping your meals.
483
00:32:49,175 --> 00:32:50,719
Oh, boy.
484
00:33:03,225 --> 00:33:05,869
Your favorite strategy didn't work on her.
485
00:33:06,094 --> 00:33:09,094
I know, this strategy hardly fails.
486
00:33:09,095 --> 00:33:10,770
She must've been hurt deeply.
487
00:33:11,095 --> 00:33:13,139
She's still refusing to eat.
488
00:33:13,164 --> 00:33:14,670
This is really bad.
489
00:34:19,834 --> 00:34:21,110
Who are you?
490
00:34:27,635 --> 00:34:29,949
Don't we already have enough evidence?
491
00:34:30,305 --> 00:34:32,319
Do you really need a statement?
492
00:34:32,945 --> 00:34:35,714
Yes, the fingerprints from the site and DNA from the stick...
493
00:34:35,715 --> 00:34:37,513
all belong to Ms. Jang,
494
00:34:37,514 --> 00:34:39,453
but her motive is still unclear.
495
00:34:39,454 --> 00:34:41,884
I'm sure the motive is domestic violence.
496
00:34:41,885 --> 00:34:44,259
I also agree, but...
497
00:34:45,025 --> 00:34:48,424
after the victim suffered a car accident two years ago,
498
00:34:48,425 --> 00:34:49,993
he could barely stand up,
499
00:34:49,994 --> 00:34:52,134
and he literally lived sitting down.
500
00:34:52,135 --> 00:34:55,333
Well, you could hit someone sitting down, can't you?
501
00:34:55,334 --> 00:34:57,310
We found a cane on the site too.
502
00:34:57,564 --> 00:34:59,774
And that woman's face was really a mess.
503
00:34:59,775 --> 00:35:01,880
Yes, that is true.
504
00:35:02,945 --> 00:35:04,603
Compared to before he hurt his leg,
505
00:35:04,604 --> 00:35:07,274
she was probably beaten much less.
506
00:35:07,275 --> 00:35:09,083
But I don't understand...
507
00:35:09,084 --> 00:35:11,360
why she suddenly murdered him now.
508
00:35:14,354 --> 00:35:16,583
So? What are you going to do?
509
00:35:16,584 --> 00:35:18,924
I'll have to keep trying to make her talk.
510
00:35:18,925 --> 00:35:21,493
Do what's necessary, but go easy on her.
511
00:35:21,494 --> 00:35:24,239
I heard she's still refusing to eat.
512
00:35:24,865 --> 00:35:25,940
Yes.
513
00:35:36,005 --> 00:35:38,219
Hey, Ms. Cha. Do you have a minute?
514
00:35:38,544 --> 00:35:41,013
I'm glad you asked. Can you come in?
515
00:35:41,014 --> 00:35:42,259
What?
516
00:35:42,414 --> 00:35:43,560
Oh, sure.
517
00:35:45,715 --> 00:35:47,284
According to her daughter-in-law,
518
00:35:47,285 --> 00:35:50,199
Ms. Jang was beaten by Mr. Kim on the day of the incident too.
519
00:35:50,425 --> 00:35:53,123
Mr. Kim swore at her and swung his cane,
520
00:35:53,124 --> 00:35:55,400
and Ms. Jang's head was bleeding.
521
00:35:56,064 --> 00:35:59,433
Then did Mr. Kim's violence spark a fight between them...
522
00:35:59,434 --> 00:36:00,739
leading to this?
523
00:36:00,764 --> 00:36:02,504
Their daughter-in-law doesn't know either.
524
00:36:02,505 --> 00:36:04,504
As soon as Mr. Kim started hitting her,
525
00:36:04,505 --> 00:36:07,150
she and her husband left.
526
00:36:08,135 --> 00:36:10,304
Then I better summon their daughter-in-law...
527
00:36:10,305 --> 00:36:11,543
for an investigation.
528
00:36:11,544 --> 00:36:13,413
Yes. But she seems to be reluctant...
529
00:36:13,414 --> 00:36:15,714
to go through an official investigation.
530
00:36:15,715 --> 00:36:18,030
She and her husband have grown apart since the incident,
531
00:36:18,084 --> 00:36:19,989
so she's staying at her parent's home.
532
00:36:20,755 --> 00:36:22,060
That's understandable.
533
00:36:41,305 --> 00:36:43,449
Thank you for your help.
534
00:36:44,104 --> 00:36:45,373
Don't worry about it.
535
00:36:45,374 --> 00:36:48,074
You've been very helpful to this investigation...
536
00:36:48,075 --> 00:36:49,643
I just shared what I found out...
537
00:36:49,644 --> 00:36:51,513
as a prosecutor who used to be on this case.
538
00:36:51,514 --> 00:36:53,913
Well, that's true, but still...
539
00:36:53,914 --> 00:36:56,400
Sure. I know what you mean.
540
00:36:57,124 --> 00:36:58,529
- Okay. - Okay.
541
00:37:05,325 --> 00:37:07,663
That's all I had to say.
542
00:37:07,664 --> 00:37:09,839
Oh, right. I'll get going then.
543
00:37:10,505 --> 00:37:11,679
Oh, right.
544
00:37:13,405 --> 00:37:16,480
- What is it? - Oh, it's...
545
00:37:26,814 --> 00:37:28,159
Here.
546
00:37:30,084 --> 00:37:31,600
What is this?
547
00:37:32,325 --> 00:37:33,969
Your father...
548
00:37:35,595 --> 00:37:38,893
left this on my desk while I was distracted.
549
00:37:38,894 --> 00:37:39,964
I wanted to give this to you sooner, but...
550
00:37:39,965 --> 00:37:42,239
Okay, understood.
551
00:37:43,035 --> 00:37:44,110
All right.
552
00:37:47,104 --> 00:37:48,610
I should get back to my office.
553
00:37:49,244 --> 00:37:51,043
I really wanted to give it to you that day...
554
00:37:51,044 --> 00:37:53,319
Okay. Please leave.
555
00:37:54,514 --> 00:37:56,219
Please make sure he gets it.
556
00:38:18,974 --> 00:38:20,150
What's wrong?
557
00:38:20,374 --> 00:38:21,509
It's nothing.
558
00:38:21,934 --> 00:38:24,603
Is Jang Yeong Sook skipping meals again today?
559
00:38:24,604 --> 00:38:25,850
Yes.
560
00:38:26,345 --> 00:38:27,589
That's not good.
561
00:38:39,025 --> 00:38:40,824
Even on your birthday,
562
00:38:40,825 --> 00:38:43,623
your husband hit you in front of your son...
563
00:38:43,624 --> 00:38:45,270
and daughter-in-law, didn't he?
564
00:38:47,235 --> 00:38:48,940
Gosh, ma'am.
565
00:38:49,264 --> 00:38:51,819
That must've been so upsetting. On your birthday, of all days.
566
00:38:56,544 --> 00:38:58,543
Wait, we should eat something soon.
567
00:38:58,544 --> 00:39:00,674
I'm hungry. Let's take a quick break and have some food.
568
00:39:00,675 --> 00:39:03,290
All right. Ma'am, you should eat with us.
569
00:39:04,084 --> 00:39:06,313
Here, take a look.
570
00:39:06,314 --> 00:39:08,453
We can get pretty much anything delivered.
571
00:39:08,454 --> 00:39:10,429
All right. What would you like?
572
00:39:11,425 --> 00:39:15,123
- Which one? - This ox knee soup place is good.
573
00:39:15,124 --> 00:39:17,493
You'll find huge cuts of meat in the soup,
574
00:39:17,494 --> 00:39:19,409
and the broth is thick and rich.
575
00:39:19,595 --> 00:39:21,063
Also, their radish kimchi is very good.
576
00:39:21,064 --> 00:39:23,059
That's right. Their radish kimchi is to die for.
577
00:39:28,675 --> 00:39:30,319
We ordered some porridge for you.
578
00:39:31,204 --> 00:39:32,679
You should eat before it gets cold.
579
00:39:32,744 --> 00:39:33,819
Please eat.
580
00:40:04,604 --> 00:40:06,479
Do you happen to have any digestive medicine?
581
00:40:06,675 --> 00:40:08,430
I feel like the food is just sitting here.
582
00:40:25,664 --> 00:40:28,179
Old lady, you'll die if you keep starving yourself like that.
583
00:40:31,135 --> 00:40:34,480
When was the first time you saw your father hit your mother?
584
00:40:36,144 --> 00:40:37,643
Not sure. I don't really remember.
585
00:40:37,644 --> 00:40:39,150
Try to remember, please.
586
00:40:42,215 --> 00:40:44,190
I think it was when I was in kindergarten.
587
00:40:45,014 --> 00:40:46,813
That means you watched him...
588
00:40:46,814 --> 00:40:49,630
being physically abusive toward your mother for about 30 years.
589
00:40:50,285 --> 00:40:51,723
I wouldn't say I "watched"...
590
00:40:51,724 --> 00:40:54,123
Then did you ever step in...
591
00:40:54,124 --> 00:40:56,239
to stop your father...
592
00:40:56,724 --> 00:40:58,569
or call the police?
593
00:41:02,334 --> 00:41:04,034
Well, I just thought...
594
00:41:04,035 --> 00:41:06,933
I should stay out of it because I was only a child.
595
00:41:06,934 --> 00:41:10,049
Then what about after you became an adult?
596
00:41:10,445 --> 00:41:12,150
Did you take any action?
597
00:41:15,115 --> 00:41:18,413
I admit that my father had aggressive tendencies,
598
00:41:18,414 --> 00:41:22,159
but I couldn't call the police on my own father.
599
00:41:25,584 --> 00:41:27,569
So you did nothing and let this happen...
600
00:41:29,825 --> 00:41:31,270
to your mother?
601
00:41:38,704 --> 00:41:40,210
On the day of the incident,
602
00:41:41,005 --> 00:41:42,779
did you really see nothing?
603
00:41:46,775 --> 00:41:49,520
You witnessed your father hit your mother, didn't you?
604
00:41:53,485 --> 00:41:55,589
Why are you lying to us?
605
00:41:57,454 --> 00:41:59,630
I wasn't trying to lie.
606
00:42:01,954 --> 00:42:04,293
It's just something that always happened.
607
00:42:04,294 --> 00:42:07,339
Your mother got beaten up until she was bleeding from her head,
608
00:42:08,564 --> 00:42:10,940
but you just quietly got up and left.
609
00:42:12,135 --> 00:42:14,404
You were probably ashamed of it.
610
00:42:14,405 --> 00:42:15,710
Isn't that why you lied to us?
611
00:42:20,775 --> 00:42:23,219
Why are you doing this to me though?
612
00:42:23,615 --> 00:42:26,159
I didn't even do anything.
613
00:42:27,485 --> 00:42:28,560
Right.
614
00:42:30,025 --> 00:42:31,429
You...
615
00:42:33,595 --> 00:42:34,929
did nothing.
616
00:43:19,805 --> 00:43:20,949
Hello?
617
00:43:25,005 --> 00:43:26,250
Hello?
618
00:43:30,885 --> 00:43:32,020
Is this Myung Ju?
619
00:43:34,555 --> 00:43:35,630
Yes.
620
00:43:37,985 --> 00:43:39,993
- Myung Ju. - Dad...
621
00:43:39,994 --> 00:43:42,393
left money on the lead prosecutor's desk.
622
00:43:42,394 --> 00:43:44,770
These days, things like this can get him in deep trouble.
623
00:43:48,894 --> 00:43:51,639
Give me your account number... No, give me your address.
624
00:43:51,764 --> 00:43:54,110
I'll return this to you as is.
625
00:43:56,005 --> 00:43:58,650
We haven't moved.
626
00:43:59,575 --> 00:44:02,290
We haven't changed our phone number either.
627
00:44:02,474 --> 00:44:04,889
Okay, then I'll send it via registered mail or something.
628
00:44:42,014 --> 00:44:43,284
I thought...
629
00:44:43,285 --> 00:44:45,699
everything would be okay if I turned a blind eye to it.
630
00:44:49,794 --> 00:44:51,839
Then I got used to it.
631
00:44:52,635 --> 00:44:55,670
My mom getting hit and my dad hitting her.
632
00:45:00,334 --> 00:45:01,549
I knew...
633
00:45:05,604 --> 00:45:07,520
that it was wrong to just put up with it.
634
00:45:14,985 --> 00:45:17,600
But because I did nothing, my mom...
635
00:45:58,695 --> 00:46:00,009
Did you eat?
636
00:46:04,204 --> 00:46:05,679
You need to eat something.
637
00:46:17,945 --> 00:46:19,190
I'm sorry.
638
00:46:22,985 --> 00:46:24,699
I'm sorry...
639
00:46:29,365 --> 00:46:32,699
Mom, I'm sorry.
640
00:46:34,934 --> 00:46:36,710
Mom...
641
00:46:42,305 --> 00:46:46,290
Mom, it's all my fault.
642
00:46:59,055 --> 00:47:01,569
I'm sorry.
643
00:47:05,025 --> 00:47:08,040
(Jinyeong Diner, Porridge, Chicken Soup)
644
00:47:14,934 --> 00:47:19,203
Ma'am, there's something we forgot to tell you last time.
645
00:47:19,204 --> 00:47:21,449
It's very important.
646
00:47:21,945 --> 00:47:23,389
Don't be surprised.
647
00:47:24,845 --> 00:47:26,989
We can even order fried chicken.
648
00:47:40,635 --> 00:47:42,469
(Duchon Ox Knee Soup)
649
00:47:42,695 --> 00:47:44,440
I want this one.
650
00:47:45,434 --> 00:47:46,703
Okay.
651
00:47:46,704 --> 00:47:49,779
- You want ox knee soup? All right. - Okay.
652
00:48:01,814 --> 00:48:03,083
I'm so relieved.
653
00:48:03,084 --> 00:48:04,330
I know.
654
00:48:19,474 --> 00:48:21,150
It was my first birthday...
655
00:48:21,305 --> 00:48:23,844
since my son got married.
656
00:48:23,845 --> 00:48:25,750
Imagine how happy I would have been.
657
00:48:26,974 --> 00:48:30,119
It even made me forget all the difficult times.
658
00:48:31,084 --> 00:48:34,353
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
659
00:48:34,354 --> 00:48:37,453
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
660
00:48:37,454 --> 00:48:41,223
- Happy birthday, dear Mother - Happy birthday, dear Mother
661
00:48:41,224 --> 00:48:44,540
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
662
00:48:45,164 --> 00:48:48,339
- Blow out the candles. - Make a wish first.
663
00:48:55,805 --> 00:48:57,350
See you.
664
00:48:58,974 --> 00:49:00,944
- It's cold. Go inside. - Go inside.
665
00:49:00,945 --> 00:49:03,190
- See you. - Bye.
666
00:49:04,814 --> 00:49:06,119
But the problem was...
667
00:49:06,414 --> 00:49:10,183
that it was impossible to predict my husband's moods.
668
00:49:10,184 --> 00:49:11,654
- Why would you laugh? - Oh, my.
669
00:49:11,655 --> 00:49:15,353
As soon as my son and his wife left, his mood changed completely.
670
00:49:15,354 --> 00:49:16,993
- What are you so happy about? - Please stop.
671
00:49:16,994 --> 00:49:20,110
I just thought, "There he goes again."
672
00:49:20,334 --> 00:49:21,393
But...
673
00:49:21,394 --> 00:49:22,770
Why...
674
00:49:32,805 --> 00:49:35,844
Those eyes made me realize something.
675
00:49:35,845 --> 00:49:37,020
- Let's go. - Honey.
676
00:49:37,044 --> 00:49:40,413
I realized how I'd been living all those years.
677
00:49:40,414 --> 00:49:45,199
(Happy birthday, Mother.)
678
00:49:46,124 --> 00:49:47,199
I had...
679
00:49:47,854 --> 00:49:50,040
completely forgotten,
680
00:49:50,325 --> 00:49:53,409
but my daughter-in-law's eyes reminded me.
681
00:49:55,264 --> 00:49:59,139
How stupid I had been,
682
00:49:59,874 --> 00:50:02,810
being treated as less than human.
683
00:50:07,215 --> 00:50:09,473
My daughter-in-law's eyes...
684
00:50:09,474 --> 00:50:11,290
reminded me...
685
00:50:13,954 --> 00:50:17,929
of when I was 18 and had just gotten married.
686
00:50:18,354 --> 00:50:21,000
The day when I got slapped for the first time...
687
00:50:23,494 --> 00:50:25,170
because the soup got cold.
688
00:50:27,264 --> 00:50:29,763
At that time, I was so scared...
689
00:50:29,764 --> 00:50:33,380
and shocked that I couldn't say anything.
690
00:50:35,175 --> 00:50:38,279
The next day, he punched me.
691
00:50:39,474 --> 00:50:43,119
The day after that, he threw an ashtray at me.
692
00:50:43,544 --> 00:50:45,619
It hurt so much.
693
00:50:46,985 --> 00:50:50,659
I got a cut and started bleeding from it. It was horrifying.
694
00:50:52,184 --> 00:50:53,529
But...
695
00:50:54,124 --> 00:50:56,799
as time went by,
696
00:50:57,764 --> 00:51:00,739
I started believing that this was the life I deserved...
697
00:51:01,235 --> 00:51:04,663
and I had no other option.
698
00:51:04,664 --> 00:51:06,650
And that was that.
699
00:51:08,635 --> 00:51:10,779
But when I saw my daughter-in-law's eyes,
700
00:51:11,374 --> 00:51:13,089
I realized...
701
00:51:14,115 --> 00:51:17,743
how I'd been living.
702
00:51:17,744 --> 00:51:19,860
Where are you going? Come back here!
703
00:51:20,084 --> 00:51:24,159
And the next thing I knew...
704
00:51:24,285 --> 00:51:25,500
Are you crazy?
705
00:51:26,595 --> 00:51:28,299
- Die! - Die!
706
00:51:28,954 --> 00:51:30,139
Die!
707
00:51:30,664 --> 00:51:31,900
Die!
708
00:51:32,465 --> 00:51:34,040
Die!
709
00:51:34,695 --> 00:51:36,339
Die!
710
00:51:49,514 --> 00:51:51,020
Still,
711
00:51:51,985 --> 00:51:55,989
you didn't mean to kill him from the beginning, did you?
712
00:51:57,124 --> 00:51:59,159
He started hitting you first,
713
00:51:59,224 --> 00:52:02,123
so all you wanted to do was try to stop him with that stick.
714
00:52:02,124 --> 00:52:04,699
That's what happened, right?
715
00:52:05,064 --> 00:52:07,194
You didn't really mean to kill him.
716
00:52:07,195 --> 00:52:08,440
That's wrong.
717
00:52:10,334 --> 00:52:12,610
I meant to kill him from the beginning.
718
00:52:13,104 --> 00:52:16,350
Ms. Jang, think carefully.
719
00:52:17,275 --> 00:52:20,319
You lived with him for decades.
720
00:52:20,644 --> 00:52:23,319
You couldn't have wanted to kill him from the beginning.
721
00:52:24,044 --> 00:52:25,259
I did.
722
00:52:27,184 --> 00:52:29,159
Well, okay.
723
00:52:30,925 --> 00:52:34,069
But when you were hitting him,
724
00:52:34,224 --> 00:52:37,524
you didn't even realize where you were hitting him...
725
00:52:37,525 --> 00:52:40,440
and just ended up hitting him in the head, right?
726
00:52:40,535 --> 00:52:41,739
Right?
727
00:52:42,494 --> 00:52:44,179
Hold on, ma'am.
728
00:52:44,905 --> 00:52:47,409
Before you answer my question,
729
00:52:47,735 --> 00:52:49,850
why don't you think about it for a second?
730
00:52:50,945 --> 00:52:53,319
It must have been an urgent situation.
731
00:52:53,945 --> 00:52:55,714
You couldn't have known where you were hitting him.
732
00:52:55,715 --> 00:52:57,830
All you did was swing that stick around, wasn't it?
733
00:52:58,885 --> 00:53:00,960
- Right? - You're wrong.
734
00:53:02,285 --> 00:53:05,929
I only went for his head.
735
00:53:07,525 --> 00:53:10,699
Well... Still...
736
00:53:10,925 --> 00:53:13,563
Think about it again.
737
00:53:13,564 --> 00:53:15,694
When you were hitting him,
738
00:53:15,695 --> 00:53:18,634
you must have been overwhelmed with your feelings.
739
00:53:18,635 --> 00:53:21,004
Like this.
740
00:53:21,005 --> 00:53:22,804
- See? Like this. - Like this.
741
00:53:22,805 --> 00:53:24,373
You were completely beside yourself...
742
00:53:24,374 --> 00:53:26,973
and hit him in the arm and everywhere, right?
743
00:53:26,974 --> 00:53:28,119
No.
744
00:53:29,144 --> 00:53:31,790
I only went for his head.
745
00:53:36,014 --> 00:53:38,000
Otherwise, he wouldn't die.
746
00:53:43,724 --> 00:53:46,239
So I only went for his head.
747
00:53:56,135 --> 00:53:57,319
I see.
748
00:54:05,744 --> 00:54:07,130
"Injury resulting in death".
749
00:54:08,215 --> 00:54:12,199
"A two-year prison sentence and three-year probation"?
750
00:54:13,655 --> 00:54:14,799
Are you kidding me?
751
00:54:16,195 --> 00:54:19,799
Her neighbors turned in a petition, and her son...
752
00:54:19,894 --> 00:54:22,134
testified for her too.
753
00:54:22,135 --> 00:54:25,940
This may become a problem during the inspection.
754
00:54:27,934 --> 00:54:29,179
I have no choice.
755
00:55:47,985 --> 00:55:49,759
Myung Ju.
756
00:56:04,853 --> 00:56:09,098
Why didn't you call before you came?
757
00:56:13,994 --> 00:56:15,638
Here. Drink this.
758
00:56:16,023 --> 00:56:17,469
These days,
759
00:56:18,963 --> 00:56:20,708
this can become a problem.
760
00:56:23,633 --> 00:56:27,348
We must have caused you trouble.
761
00:56:27,474 --> 00:56:29,449
This is his first offense, so it'll be fine.
762
00:56:30,414 --> 00:56:32,118
I didn't do anything special.
763
00:56:32,673 --> 00:56:35,319
It's the same for everyone else.
764
00:56:41,383 --> 00:56:43,529
Your father...
765
00:56:43,793 --> 00:56:45,368
isn't like that these days.
766
00:56:49,063 --> 00:56:50,138
I'm glad.
767
00:56:51,333 --> 00:56:54,038
By the way, did you have dinner?
768
00:56:56,204 --> 00:56:58,272
I can prepare it right away.
769
00:56:58,273 --> 00:56:59,678
It won't take long.
770
00:57:00,103 --> 00:57:01,879
You should've called me.
771
00:57:02,103 --> 00:57:03,949
Then I would've prepared something.
772
00:57:04,114 --> 00:57:05,388
Next time I come,
773
00:57:09,813 --> 00:57:11,328
I'll call you beforehand.
774
00:57:20,693 --> 00:57:21,868
How could you...
775
00:57:23,423 --> 00:57:24,768
do that?
776
00:57:27,563 --> 00:57:29,879
I didn't even know if you were dead or alive.
777
00:57:30,304 --> 00:57:32,248
You never even called.
778
00:57:33,403 --> 00:57:36,888
How could you do this to me? How?
779
00:57:39,114 --> 00:57:41,489
How could you...
780
00:57:45,353 --> 00:57:46,728
How could you...
781
00:59:00,523 --> 00:59:04,009
How did you endure it alone at that young age?
782
00:59:05,193 --> 00:59:06,978
Did you eat well?
783
00:59:08,563 --> 00:59:10,239
Did you have a place to sleep?
784
00:59:10,603 --> 00:59:12,772
I worked as a live-in tutor.
785
00:59:12,773 --> 00:59:15,819
I ate well and slept in a warm house,
786
00:59:16,074 --> 00:59:17,489
so you don't have to worry.
787
00:59:19,574 --> 00:59:22,489
You should've called me at least.
788
00:59:23,284 --> 00:59:25,788
I really wanted to pay for...
789
00:59:26,184 --> 00:59:28,428
my smart daughter's tuition.
790
00:59:28,824 --> 00:59:30,529
How could I ask for that?
791
00:59:30,824 --> 00:59:32,368
I'm a daughter who abandoned you...
792
00:59:32,954 --> 00:59:34,538
in order to live alone.
793
00:59:52,374 --> 00:59:56,989
Some moments change our lives completely.
794
00:59:59,213 --> 01:00:03,498
Nevertheless, we need to endure today again.
795
01:00:04,923 --> 01:00:06,299
In order not to regret...
796
01:00:06,923 --> 01:00:09,899
this moment or the upcoming future.
797
01:00:15,833 --> 01:00:17,848
- It's time for the hidden card. - Hidden card.
798
01:00:22,903 --> 01:00:24,989
Can you answer that?
799
01:00:25,543 --> 01:00:27,118
It's all right.
800
01:00:28,043 --> 01:00:29,618
Hand out the cards.
801
01:00:29,784 --> 01:00:32,359
- Here you go. - Okay.
802
01:00:33,253 --> 01:00:34,328
Wait.
803
01:00:40,624 --> 01:00:43,569
Bring me good luck.
804
01:00:52,434 --> 01:00:54,549
- Here, 10 cents. - 10 cents...
805
01:00:55,304 --> 01:00:56,819
plus 40 cents more.
806
01:00:57,043 --> 01:00:58,573
What are you doing?
807
01:00:58,574 --> 01:01:00,248
I'll take that...
808
01:01:01,744 --> 01:01:02,919
and bet two dollars more.
809
01:01:03,244 --> 01:01:05,359
- Isn't that too much? - Gosh.
810
01:01:06,813 --> 01:01:08,922
- Hey, let's get rid of this. - Wait.
811
01:01:08,923 --> 01:01:10,823
- Stop. Hold on. - What?
812
01:01:10,824 --> 01:01:13,453
Hold on. Don't move. I said, don't move.
813
01:01:13,454 --> 01:01:15,462
- This is... - No, don't touch anything.
814
01:01:15,463 --> 01:01:16,562
- Fine. - Okay.
815
01:01:16,563 --> 01:01:17,993
Just don't move.
816
01:01:17,994 --> 01:01:19,192
Act naturally.
817
01:01:19,193 --> 01:01:20,402
- Go see who it is. - Hold your cards.
818
01:01:20,403 --> 01:01:22,779
- Me? - Just act casually.
819
01:01:27,474 --> 01:01:28,474
The total is 2.5 dollars.
820
01:01:28,475 --> 01:01:30,018
- Whatever. - Who is it?
821
01:01:30,043 --> 01:01:31,689
I'm so tired.
822
01:01:32,144 --> 01:01:35,042
- Who... - Go see who it is.
823
01:01:35,043 --> 01:01:36,719
Go out and check.
824
01:01:37,653 --> 01:01:38,728
Who is it?
825
01:01:43,253 --> 01:01:44,328
Dad.
826
01:01:52,494 --> 01:01:53,569
Jae Hoon?
827
01:01:54,664 --> 01:01:55,739
How did...
828
01:01:58,833 --> 01:02:00,949
(Wife)
829
01:02:28,903 --> 01:02:31,632
(Happy Birthday, Mother)
830
01:02:31,633 --> 01:02:34,643
(Diary of a Prosecutor)
831
01:02:34,644 --> 01:02:35,743
Jae Hoon is here.
832
01:02:35,744 --> 01:02:37,143
Why did he come here alone?
833
01:02:37,144 --> 01:02:38,873
- School violence. - What?
834
01:02:38,874 --> 01:02:40,658
- How could this happen? - Gosh.
835
01:02:41,014 --> 01:02:42,343
You know I love you, right?
836
01:02:42,344 --> 01:02:44,752
Yeon Ji, did anyone ever take money from you...
837
01:02:44,753 --> 01:02:46,413
in front of the convenience store after school?
838
01:02:46,414 --> 01:02:49,082
- Did she say anything? - Not yet.
839
01:02:49,083 --> 01:02:51,522
Kids don't even know what they're doing.
840
01:02:51,523 --> 01:02:53,292
"I'm a minor. Who cares?"
841
01:02:53,293 --> 01:02:54,493
She sat there with a face like that.
842
01:02:54,494 --> 01:02:55,823
Why did Jae Hoon visit?
843
01:02:55,824 --> 01:02:57,493
He just came to see his dad.
844
01:02:57,494 --> 01:02:58,933
He's all grown up.
845
01:02:58,934 --> 01:03:01,732
You need to teach them a strong lesson when they're young.
846
01:03:01,733 --> 01:03:03,902
They're just young kids. I don't think they meant any harm.
847
01:03:03,903 --> 01:03:05,732
Do you think those kids live in a fantasy world?
848
01:03:05,733 --> 01:03:06,933
It's actually closer to the "Lord of the Flies".
849
01:03:06,934 --> 01:03:09,042
You'll press criminal charges on those kids?
850
01:03:09,043 --> 01:03:10,643
The only way for victims...
851
01:03:10,644 --> 01:03:12,513
to overcome their pasts and move forward...
852
01:03:12,514 --> 01:03:15,482
is through proper punishment towards the offenders.
853
01:03:15,483 --> 01:03:17,582
Ms. Oh, are you familiar with school violence committees?
854
01:03:17,583 --> 01:03:20,138
School violence committees? Why are you keeping this a secret?
59881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.