Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,325 --> 00:00:12,702
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,702 --> 00:00:15,187
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,410 --> 00:00:20,811
"Jinyeong Branch's Criminal Department 2..."
4
00:00:20,811 --> 00:00:23,926
"eradicated a nationwide promissory note fraud organization."
5
00:00:24,421 --> 00:00:27,491
"It was enough to show how determined..."
6
00:00:27,491 --> 00:00:29,761
"the Prosecutors' Office is to eliminate organized crime..."
7
00:00:29,761 --> 00:00:32,106
"that threatens the people's livelihood."
8
00:00:32,391 --> 00:00:34,190
"I hope that they continue to..."
9
00:00:34,190 --> 00:00:37,676
"punish crimes that target the public."
10
00:00:37,930 --> 00:00:40,375
"Prosecutor General..."
11
00:00:40,500 --> 00:00:43,045
"Park In Ho."
12
00:00:46,010 --> 00:00:48,881
Isn't this your first congratulatory message from him?
13
00:00:48,881 --> 00:00:49,956
Yes.
14
00:00:50,911 --> 00:00:55,120
To celebrate, today's bill goes to the Head of Criminal Department 2,
15
00:00:55,120 --> 00:00:56,951
Mr. Cho Min Ho. Applause.
16
00:00:56,951 --> 00:01:00,295
- Sounds good. - Okay, fine. I'll pay...
17
00:01:01,120 --> 00:01:04,935
How dare you start eating before your head takes a bite?
18
00:01:05,291 --> 00:01:06,860
Are you that afraid of your health?
19
00:01:06,860 --> 00:01:08,630
If we waited for your speech to end,
20
00:01:08,630 --> 00:01:10,175
the oysters would go bad.
21
00:01:10,630 --> 00:01:12,630
- Let's eat. Order something else. - Yes, order more food.
22
00:01:12,630 --> 00:01:14,246
- Order more. - Go ahead.
23
00:01:14,541 --> 00:01:17,246
Must we always come here to drink?
24
00:01:18,511 --> 00:01:21,256
There are no menus here,
25
00:01:21,311 --> 00:01:24,011
or staff to ask questions to.
26
00:01:24,011 --> 00:01:25,250
We're here so often,
27
00:01:25,250 --> 00:01:28,125
and the owner never even shows their face.
28
00:01:28,380 --> 00:01:29,455
Darn you.
29
00:01:33,091 --> 00:01:35,696
The oysters are in season.
30
00:01:35,921 --> 00:01:37,765
They're so delicious.
31
00:01:37,931 --> 00:01:39,261
- Aren't they? - Yes.
32
00:01:39,261 --> 00:01:41,561
Can we have more steamed oysters?
33
00:01:41,561 --> 00:01:42,960
Two more fried oysters too.
34
00:01:42,960 --> 00:01:46,300
- They're so light and sweet. - They're so good.
35
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
The food's delicious.
36
00:01:48,100 --> 00:01:50,276
- I could die. - Me too.
37
00:01:50,671 --> 00:01:53,845
You all did very well.
38
00:01:54,380 --> 00:01:56,955
The one who deserves the most credit...
39
00:01:57,240 --> 00:01:58,925
would be Ms. Cha.
40
00:02:01,121 --> 00:02:04,866
Oh, Mr. Lee had a huge role as well.
41
00:02:05,121 --> 00:02:06,651
- Detergent. - Detergent.
42
00:02:06,651 --> 00:02:08,636
Detergent. That was a good catch.
43
00:02:09,860 --> 00:02:11,460
How about a toast?
44
00:02:11,460 --> 00:02:13,806
The chant shall be...
45
00:02:14,930 --> 00:02:16,076
"Park Bo Gum"
46
00:02:16,231 --> 00:02:18,330
What does that stand for?
47
00:02:18,330 --> 00:02:20,276
"Applause for..."
48
00:02:20,601 --> 00:02:25,216
"Ms. Cha and Mr. Lee who did an awesome job."
49
00:02:27,171 --> 00:02:29,580
Isn't that fun? Isn't it witty?
50
00:02:29,580 --> 00:02:31,041
Repeat after me.
51
00:02:31,041 --> 00:02:35,396
To the two prosecutors who did an awesome job.
52
00:02:35,580 --> 00:02:37,251
- Park Bo Gum! - Park Bo Gum!
53
00:02:37,251 --> 00:02:38,695
Park Bo Gum.
54
00:02:50,601 --> 00:02:52,475
- Order more food. - Shall we?
55
00:02:54,770 --> 00:02:57,740
The call cannot be connected. Please leave a message.
56
00:02:57,740 --> 00:02:58,941
(Prosecutor Cha Myung Ju)
57
00:02:58,941 --> 00:03:01,840
(Contacts)
58
00:03:01,840 --> 00:03:03,185
(Prosecutor Cha Myung Ju)
59
00:03:05,751 --> 00:03:08,421
Let's all go home.
60
00:03:08,421 --> 00:03:10,020
- Did you pay? - Yes.
61
00:03:10,020 --> 00:03:11,721
I wanted to pay for everything.
62
00:03:11,721 --> 00:03:13,751
- Watch your step. - Let's go somewhere else.
63
00:03:13,751 --> 00:03:15,520
- Yes, let's. - Let's go.
64
00:03:15,520 --> 00:03:16,721
Let's go.
65
00:03:16,721 --> 00:03:18,291
- Let's go. - I'll go home now.
66
00:03:18,291 --> 00:03:20,191
Okay, okay, you can go.
67
00:03:20,191 --> 00:03:22,030
- Goodbye. - I wish you could come with us.
68
00:03:22,030 --> 00:03:23,836
Yes, exactly.
69
00:03:24,430 --> 00:03:25,676
Cha Myung Ju!
70
00:03:27,800 --> 00:03:29,101
I love you.
71
00:03:29,101 --> 00:03:30,875
You're the best!
72
00:03:32,471 --> 00:03:34,310
- Did I go too far? - No, sir.
73
00:03:34,310 --> 00:03:35,641
- Did I? - No, no.
74
00:03:35,641 --> 00:03:37,851
- Let's go on our way. - Let's go.
75
00:03:37,851 --> 00:03:40,125
Yes, let's go! Where to?
76
00:03:40,210 --> 00:03:41,451
Let's go!
77
00:03:41,451 --> 00:03:43,120
Yes, we're on our way.
78
00:03:43,120 --> 00:03:44,966
Let's go! Follow me!
79
00:03:45,550 --> 00:03:47,426
Let's get going.
80
00:03:47,751 --> 00:03:49,060
Wait for me.
81
00:03:49,060 --> 00:03:50,396
My goodness.
82
00:04:59,861 --> 00:05:01,136
Your new cases.
83
00:05:01,261 --> 00:05:03,530
At 4:30pm every day,
84
00:05:03,530 --> 00:05:06,076
new cases are allocated to each office.
85
00:05:06,330 --> 00:05:08,600
That is how numerous relationships begin.
86
00:05:08,600 --> 00:05:13,216
(Prosecutor Cha Myung Ju)
87
00:05:24,220 --> 00:05:28,066
Some are prioritized by importance right away.
88
00:05:31,891 --> 00:05:33,761
Some cases luckily go to...
89
00:05:33,761 --> 00:05:35,876
a prosecutor who's an expert in the field.
90
00:05:36,201 --> 00:05:38,400
I paid for the winning lottery ticket.
91
00:05:38,400 --> 00:05:40,631
Shouldn't the winnings naturally go to me?
92
00:05:40,631 --> 00:05:42,900
Why is that your money?
93
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Bills aren't named!
94
00:05:43,900 --> 00:05:45,816
Now, now, be quiet.
95
00:05:49,641 --> 00:05:50,756
What ranking?
96
00:05:51,040 --> 00:05:53,511
- Third. - Too bad. Just one more number...
97
00:05:53,511 --> 00:05:54,650
Right?
98
00:05:54,650 --> 00:05:56,720
Third-rank winners only get about 1,000 dollars.
99
00:05:56,720 --> 00:05:58,051
Why come here for that?
100
00:05:58,051 --> 00:05:59,925
Can't two friends just settle?
101
00:06:02,061 --> 00:06:04,730
Was it automatic or manual?
102
00:06:04,730 --> 00:06:05,865
Automatic.
103
00:06:06,931 --> 00:06:08,030
Where did you buy it?
104
00:06:08,030 --> 00:06:10,431
Right next to the bus stop for the number 18.
105
00:06:10,431 --> 00:06:12,871
Oh, did you buy it after 6pm?
106
00:06:12,871 --> 00:06:14,006
- Yes. - Yes.
107
00:06:14,470 --> 00:06:16,470
We opened the door with the left hand.
108
00:06:16,470 --> 00:06:18,016
- Right foot first. - Right foot first.
109
00:06:25,751 --> 00:06:27,626
- Thank you. - No problem.
110
00:06:28,150 --> 00:06:31,026
Everything here is done by people, humans.
111
00:06:31,150 --> 00:06:35,136
Every case can be settled by the two human parties who are involved.
112
00:06:35,261 --> 00:06:37,165
- Ms. Choi Jeong Ran. - Yes?
113
00:06:38,761 --> 00:06:41,631
The 25,000 dollars in the mutual savings account.
114
00:06:41,631 --> 00:06:43,160
You embezzled the money for personal use...
115
00:06:43,160 --> 00:06:47,001
and did not pay the member who was supposed to get paid out. Correct?
116
00:06:47,001 --> 00:06:48,876
I'm sorry.
117
00:06:49,770 --> 00:06:52,371
I must've been out of my mind for a moment.
118
00:06:52,371 --> 00:06:55,141
My husband doesn't make a lot of money,
119
00:06:55,141 --> 00:06:57,016
and we have three kids.
120
00:06:57,311 --> 00:06:59,251
We're struggling a lot financially, so I...
121
00:06:59,251 --> 00:07:03,425
I made a mistake. I'm really sorry.
122
00:07:03,720 --> 00:07:05,665
You have three kids?
123
00:07:06,051 --> 00:07:07,196
Yes.
124
00:07:07,491 --> 00:07:09,361
The eldest one is three.
125
00:07:09,361 --> 00:07:10,966
The other two...
126
00:07:11,290 --> 00:07:12,830
are one-year-old twins.
127
00:07:12,830 --> 00:07:15,805
My gosh, it must've been so hard.
128
00:07:16,801 --> 00:07:19,770
So depending on which prosecutor the accused get,
129
00:07:19,770 --> 00:07:22,301
their fate can change.
130
00:07:22,301 --> 00:07:24,071
- Thank you. - That was a great meal.
131
00:07:24,071 --> 00:07:25,710
- Thank you! - Isn't this restaurant so good?
132
00:07:25,710 --> 00:07:27,270
Gosh, my stomach feels much better now.
133
00:07:27,270 --> 00:07:30,485
Their chicken broth is so thick that it gets stuck between your teeth.
134
00:07:31,080 --> 00:07:32,850
- Let's go have some tea. - Sounds good.
135
00:07:32,850 --> 00:07:35,251
I have to stop by somewhere, so I'll get going first.
136
00:07:35,251 --> 00:07:36,650
Really? Where?
137
00:07:36,650 --> 00:07:38,665
A realtor's office over there.
138
00:07:38,691 --> 00:07:39,790
Why are you going there?
139
00:07:39,790 --> 00:07:42,436
The realtor is on the wanted list. I want to see if he's there today.
140
00:07:42,761 --> 00:07:44,665
- What? - Come on.
141
00:07:44,861 --> 00:07:47,960
The Prosecutor's Office is right there. He won't be there.
142
00:07:47,960 --> 00:07:49,530
Do you think wanted criminals are like...
143
00:07:49,530 --> 00:07:52,030
- salmons that climb up the river? - Stop it.
144
00:07:52,030 --> 00:07:54,571
Do they have the homing instinct? Why would he be in this area?
145
00:07:54,571 --> 00:07:56,216
My goodness.
146
00:08:00,071 --> 00:08:01,710
Oh, it's not that.
147
00:08:01,710 --> 00:08:04,355
I have an unexpected guest.
148
00:08:05,181 --> 00:08:07,155
Yes.
149
00:08:07,410 --> 00:08:09,780
Goodness, Ms. Cha.
150
00:08:09,780 --> 00:08:11,621
- What? He's really here. - Time is money,
151
00:08:11,621 --> 00:08:13,951
and money is time. You know that, right?
152
00:08:13,951 --> 00:08:15,766
I'll call you back in a bit.
153
00:08:16,420 --> 00:08:19,266
Hello, how can I help you?
154
00:08:20,261 --> 00:08:23,105
Are you here because of the word on the street?
155
00:08:24,131 --> 00:08:26,446
You're about to hit the jackpot.
156
00:08:28,470 --> 00:08:32,511
(Prosecutor Kim Jung Woo)
157
00:08:32,511 --> 00:08:34,586
Hey, arrest him at once.
158
00:08:38,040 --> 00:08:39,186
A big round of applause!
159
00:08:43,680 --> 00:08:47,625
Ms. Cha, are you psychic or something?
160
00:08:47,920 --> 00:08:50,235
How did you know that he'd be there?
161
00:08:50,520 --> 00:08:52,731
The police put out an APB on him about three months ago.
162
00:08:52,731 --> 00:08:55,060
I thought he might be there if he had his guard down.
163
00:08:55,060 --> 00:08:57,875
I guess he happened to be one of those that have the homing instinct.
164
00:08:58,971 --> 00:09:02,200
Gosh, don't be so modest.
165
00:09:02,200 --> 00:09:05,446
You've caught some big fish so effortlessly.
166
00:09:06,211 --> 00:09:07,770
What's next?
167
00:09:07,770 --> 00:09:10,156
I'm very excited to see what you'll do next.
168
00:09:24,221 --> 00:09:25,591
Take care.
169
00:09:25,591 --> 00:09:27,836
(Take care. From Ji Hye)
170
00:09:35,770 --> 00:09:36,946
Hey, you.
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,546
I'm back.
172
00:09:51,020 --> 00:09:52,166
Are you having a hard time?
173
00:09:55,020 --> 00:09:57,690
Ms. Cha is turning into a fortune-teller or something.
174
00:09:57,690 --> 00:10:00,505
Isn't it nice to work under a prosecutor who's psychic?
175
00:10:00,861 --> 00:10:04,475
You'd run into wanted criminals and suspects wherever you go.
176
00:10:04,831 --> 00:10:07,306
I guess you never get tired when you're psychic.
177
00:10:07,501 --> 00:10:09,316
She's killing me.
178
00:10:10,200 --> 00:10:13,385
Can you absorb what you're reading when you read that much?
179
00:10:13,871 --> 00:10:15,615
Does she go over every case file with you?
180
00:10:15,641 --> 00:10:18,355
She doesn't have time to do that.
181
00:10:18,581 --> 00:10:21,456
She asks me to summarize most case files for her,
182
00:10:22,251 --> 00:10:24,221
but I don't even know if she actually goes through them.
183
00:10:24,221 --> 00:10:25,426
Right?
184
00:10:25,591 --> 00:10:28,050
It's not possible to actually go through all those case files.
185
00:10:28,050 --> 00:10:29,491
She just skims through your summaries...
186
00:10:29,491 --> 00:10:30,920
and routinely processes them.
187
00:10:30,920 --> 00:10:33,365
I knew it. Goodness.
188
00:10:34,831 --> 00:10:35,975
Then I bet...
189
00:10:36,461 --> 00:10:38,001
you terribly miss...
190
00:10:38,001 --> 00:10:41,105
your former supervisor's affectionate mentorship style.
191
00:10:56,650 --> 00:10:57,926
What is this?
192
00:11:02,520 --> 00:11:03,966
Hey, what does this mean?
193
00:11:05,491 --> 00:11:07,265
That is my answer.
194
00:11:07,731 --> 00:11:09,200
Right, so what does this mean?
195
00:11:09,200 --> 00:11:11,700
It's up to the recipient to derive meaning from it.
196
00:11:11,700 --> 00:11:13,206
Like what I had to do.
197
00:11:14,570 --> 00:11:18,310
Gosh, you little punk. It looks like I should teach you a lesson.
198
00:11:18,310 --> 00:11:21,680
- How dare you. - I'm sorry. My apologies.
199
00:11:21,680 --> 00:11:24,341
- The suspect in his 50s... - Hold on. What is that?
200
00:11:24,341 --> 00:11:27,456
was arrested by the police near his residence.
201
00:11:27,581 --> 00:11:29,780
The suspect, Kim, visited Mr. Park...
202
00:11:29,780 --> 00:11:31,221
at around 11pm last night...
203
00:11:31,221 --> 00:11:33,550
and assaulted him with a weapon after a heated argument.
204
00:11:33,550 --> 00:11:36,861
The police believe that the suspect has been holding a grudge...
205
00:11:36,861 --> 00:11:39,891
against the company due to unpaid wages.
206
00:11:39,891 --> 00:11:41,060
Mr. Park was taken to the hospital...
207
00:11:41,060 --> 00:11:43,731
immediately after the incident, but he is in critical condition.
208
00:11:43,731 --> 00:11:45,576
(Assault Suspect in His 50s Arrested)
209
00:11:51,641 --> 00:11:53,611
(Cho Min Ho, Head of Criminal Department 2)
210
00:11:53,611 --> 00:11:55,615
Hey, what's going on?
211
00:11:56,111 --> 00:11:57,355
So...
212
00:11:58,111 --> 00:12:00,851
you two came to work this early to ask me...
213
00:12:00,851 --> 00:12:02,320
to be assigned to this case?
214
00:12:02,320 --> 00:12:03,426
- Yes, sir. - Yes, sir.
215
00:12:04,020 --> 00:12:06,721
Has the police put in a request for his arrest warrant?
216
00:12:06,721 --> 00:12:08,560
They'll request it this afternoon.
217
00:12:08,560 --> 00:12:11,660
I'm the one who closed Mr. Kim's unpaid wage claim case,
218
00:12:11,660 --> 00:12:15,135
so I believe I should take this on for consistency's sake.
219
00:12:15,461 --> 00:12:16,576
But...
220
00:12:16,601 --> 00:12:19,875
didn't the two of you fight because of that case?
221
00:12:20,070 --> 00:12:22,200
Had you not dealt with it so half-heartedly,
222
00:12:22,200 --> 00:12:23,270
this would've never happened.
223
00:12:23,270 --> 00:12:26,186
Do you think I took care of it "half-heartedly"?
224
00:12:27,270 --> 00:12:30,456
Gosh, enough. So what happened?
225
00:12:30,481 --> 00:12:32,680
Three months ago, Kim Young Choon sued Park Jae Sik,
226
00:12:32,680 --> 00:12:35,150
the CEO of Jeongsu Industry, due to his unpaid wages,
227
00:12:35,150 --> 00:12:36,581
which totaled 7,500 dollars.
228
00:12:36,581 --> 00:12:38,891
I was preparing what I needed to proceed with the indictment,
229
00:12:38,891 --> 00:12:40,391
but as soon as she took the case,
230
00:12:40,391 --> 00:12:42,391
she closed it saying we have no authority to indict the accused.
231
00:12:42,391 --> 00:12:45,030
That was because he received part of his unpaid wages upfront...
232
00:12:45,030 --> 00:12:48,605
from Jeongsu Industry and agreed to drop the charges.
233
00:12:51,660 --> 00:12:54,270
Then the case was processed correctly. Am I wrong?
234
00:12:54,270 --> 00:12:57,440
It's not about whether it was done right according to our procedures.
235
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Had proper punishment been given,
236
00:12:59,040 --> 00:13:00,570
and had he received all his unpaid wages,
237
00:13:00,570 --> 00:13:02,581
this would not have happened.
238
00:13:02,581 --> 00:13:03,786
This happened...
239
00:13:04,180 --> 00:13:07,111
because Ms. Cha let him settle just to get it over with.
240
00:13:07,111 --> 00:13:09,481
Watch your words. I won't put up with this anymore.
241
00:13:09,481 --> 00:13:10,481
What?
242
00:13:10,481 --> 00:13:12,050
Enough, both of you.
243
00:13:12,050 --> 00:13:15,135
How could you argue in front of me?
244
00:13:17,091 --> 00:13:18,296
Anyway,
245
00:13:19,261 --> 00:13:21,975
it is connected to the previous case,
246
00:13:22,731 --> 00:13:24,001
so Ms. Cha should take it on.
247
00:13:24,001 --> 00:13:25,300
Sir.
248
00:13:25,300 --> 00:13:26,501
What do the police say?
249
00:13:26,501 --> 00:13:28,601
They're still trying to find out his motive,
250
00:13:28,601 --> 00:13:31,540
but we believe that he did it because he was outraged...
251
00:13:31,540 --> 00:13:34,786
by Jeongsu Industry delaying the payment.
252
00:13:35,141 --> 00:13:37,615
You really don't know anything.
253
00:13:38,111 --> 00:13:40,581
They did more than just delaying the payment.
254
00:13:40,581 --> 00:13:41,751
Two weeks ago,
255
00:13:41,751 --> 00:13:43,981
Jeongsu Industry filed charges against Kim Young Choon...
256
00:13:43,981 --> 00:13:45,591
for obstruction of business.
257
00:13:45,591 --> 00:13:48,290
- What? - And 30,000 dollars for the damage.
258
00:13:48,290 --> 00:13:50,560
We see this in unpaid wage claim cases all the time.
259
00:13:50,560 --> 00:13:52,591
"We'll pay out the 7,500 dollars that we owe you,"
260
00:13:52,591 --> 00:13:54,491
"but you'll have to pay us 30,000 dollars."
261
00:13:54,491 --> 00:13:57,975
So he went to speak to Mr. Park because he was angry?
262
00:13:59,170 --> 00:14:00,245
Hold on.
263
00:14:01,570 --> 00:14:05,001
Didn't we also get the obstruction of business case...
264
00:14:05,001 --> 00:14:07,011
Jeongsu Industry filed?
265
00:14:07,011 --> 00:14:10,216
I remember seeing the case file somewhere.
266
00:14:11,381 --> 00:14:12,855
It went to her office.
267
00:14:13,650 --> 00:14:16,525
Ms. Cha, you didn't know about it? Have you not reviewed the file yet?
268
00:14:17,081 --> 00:14:19,290
I've been working on more urgent cases,
269
00:14:19,290 --> 00:14:20,751
so I haven't gotten around to it yet.
270
00:14:20,751 --> 00:14:22,790
I'll investigate thoroughly and fairly.
271
00:14:22,790 --> 00:14:23,966
Ms. Cha.
272
00:14:24,560 --> 00:14:27,761
If you can't go through the piles of case files that you have,
273
00:14:27,761 --> 00:14:29,660
you should ask for help.
274
00:14:29,660 --> 00:14:31,430
Why just sit on them?
275
00:14:31,430 --> 00:14:32,930
Just holding onto something...
276
00:14:32,930 --> 00:14:35,005
without doing anything about it is your specialty, isn't it?
277
00:14:35,400 --> 00:14:37,015
- What did you say? - You two.
278
00:14:37,670 --> 00:14:38,810
Get out.
279
00:14:38,810 --> 00:14:41,910
How dare you demand that I assign you to this case?
280
00:14:41,910 --> 00:14:44,011
Since when were you guys allowed...
281
00:14:44,011 --> 00:14:45,826
to give orders to your boss?
282
00:14:46,081 --> 00:14:47,186
I apologize, sir.
283
00:14:47,450 --> 00:14:50,556
What a mess.
284
00:14:50,680 --> 00:14:52,550
Get out! I can't even stand the sight of you two.
285
00:14:52,550 --> 00:14:54,566
- Sir, then this case... - I said, get out.
286
00:14:54,591 --> 00:14:56,721
This case is a headache. Shall I give it to Department One?
287
00:14:56,721 --> 00:14:57,796
No, sir.
288
00:15:00,761 --> 00:15:02,836
- Sir, then... - Get out!
289
00:15:20,711 --> 00:15:23,755
You must be flying somewhere over the South China Sea now.
290
00:15:24,081 --> 00:15:25,966
Have a safe flight.
291
00:15:37,461 --> 00:15:40,046
Was there an obstruction of business case involving Kim Young Choon?
292
00:15:40,530 --> 00:15:42,145
- Yes. - When did it come in?
293
00:15:43,540 --> 00:15:44,601
The day before yesterday?
294
00:15:44,601 --> 00:15:46,615
You don't even know when it came in?
295
00:15:52,851 --> 00:15:54,650
I guess you tell others...
296
00:15:54,650 --> 00:15:57,895
about the case files that you go through in this office.
297
00:15:58,721 --> 00:16:01,091
- Pardon me? - Why did I have to hear about it...
298
00:16:01,091 --> 00:16:03,160
in Mr. Cho's office, from Mr. Lee of all people?
299
00:16:03,160 --> 00:16:06,030
I told him about it because I saw Kim Young Choon on TV.
300
00:16:06,030 --> 00:16:07,466
You're off the case.
301
00:16:07,491 --> 00:16:09,200
- Ms. Sung. - Yes.
302
00:16:09,200 --> 00:16:12,275
Tell them we're swamped here and don't go to 306.
303
00:16:12,371 --> 00:16:15,515
But that's where I normally work.
304
00:16:19,011 --> 00:16:20,145
So?
305
00:16:20,511 --> 00:16:22,316
I only do my job.
306
00:16:24,241 --> 00:16:25,385
I'll trust you, then.
307
00:16:48,741 --> 00:16:50,416
Don't take it so personally.
308
00:16:50,540 --> 00:16:52,885
It's probably just her habit to get angry like that.
309
00:16:54,371 --> 00:16:56,381
I heard prosecutors from the Special Investigations Department...
310
00:16:56,381 --> 00:16:57,910
don't exchange information at all with other offices.
311
00:16:57,910 --> 00:16:59,711
They don't even eat together either.
312
00:16:59,711 --> 00:17:01,910
She's probably just excluding me from this case...
313
00:17:01,910 --> 00:17:03,851
since I live with Mr. Lee.
314
00:17:03,851 --> 00:17:05,891
Come on. No way.
315
00:17:05,891 --> 00:17:08,626
My life is so miserable lately.
316
00:17:14,531 --> 00:17:15,706
Mr. Kim.
317
00:17:16,561 --> 00:17:17,975
In life,
318
00:17:18,400 --> 00:17:21,206
it's natural to experience ups and downs.
319
00:17:22,771 --> 00:17:25,811
Ms. Cha seemed a bit cranky today...
320
00:17:25,811 --> 00:17:27,041
There's a problem with the plane,
321
00:17:27,041 --> 00:17:28,710
so I'm still waiting for take-off.
322
00:17:28,710 --> 00:17:30,956
Of course I don't know her well either.
323
00:17:32,450 --> 00:17:34,351
- When are you coming back? - Still, you should think of this...
324
00:17:34,351 --> 00:17:36,351
Do you have a flight this week too?
325
00:17:36,351 --> 00:17:38,220
as an opportunity to learn more.
326
00:17:38,220 --> 00:17:39,295
No.
327
00:17:41,121 --> 00:17:43,021
Then do you have time on Friday night?
328
00:17:43,021 --> 00:17:45,160
When I first came here as an investigator,
329
00:17:45,160 --> 00:17:48,430
- I'm free on Friday night. - there was a new prosecutor,
330
00:17:48,430 --> 00:17:51,531
- and I had so much trouble... - Then I'll see you at 7pm...
331
00:17:51,531 --> 00:17:53,176
- getting along. - at the same place.
332
00:17:53,470 --> 00:17:56,116
- But I feel so grateful now. - Okay.
333
00:17:56,541 --> 00:17:58,785
- So, you should consider... - Nice!
334
00:18:00,771 --> 00:18:01,846
Thank you.
335
00:18:09,521 --> 00:18:10,626
Ms. Jang.
336
00:18:11,021 --> 00:18:12,621
Have I ever kept cases...
337
00:18:12,621 --> 00:18:14,720
piled up without even taking care of them?
338
00:18:14,720 --> 00:18:15,821
Who said that?
339
00:18:15,821 --> 00:18:17,596
Cha Myung Ju.
340
00:18:19,460 --> 00:18:22,575
Talk about such a greedy woman. How dare she criticize me?
341
00:18:22,760 --> 00:18:24,960
So did you have another fight?
342
00:18:24,960 --> 00:18:26,670
We didn't fight.
343
00:18:26,670 --> 00:18:28,706
I just talked some sense into her.
344
00:18:29,271 --> 00:18:32,015
I see. So who will take on the case?
345
00:18:41,881 --> 00:18:44,196
Come to Waryongak later at lunch.
346
00:18:45,551 --> 00:18:48,150
- I knew it. - Why?
347
00:18:48,150 --> 00:18:49,821
Call Jinyeong Police Station...
348
00:18:49,821 --> 00:18:52,430
and tell them to request for an arrest warrant quickly.
349
00:18:52,430 --> 00:18:53,960
I'll be taking this case.
350
00:18:53,960 --> 00:18:56,005
Really? That's great.
351
00:18:56,631 --> 00:18:58,706
Waryongak, is it?
352
00:18:58,771 --> 00:19:00,346
Waryongak.
353
00:19:01,470 --> 00:19:02,545
It's that room, sir.
354
00:19:10,740 --> 00:19:11,815
Yes?
355
00:19:12,950 --> 00:19:14,025
Hello.
356
00:19:17,180 --> 00:19:18,866
Have a seat, Mr. Lee.
357
00:19:20,920 --> 00:19:21,995
Okay.
358
00:19:28,960 --> 00:19:30,035
Here.
359
00:19:44,980 --> 00:19:46,055
Yes?
360
00:19:54,150 --> 00:19:56,495
Yes. Thank you.
361
00:19:57,091 --> 00:19:58,235
Thank you.
362
00:20:02,700 --> 00:20:04,305
- Enjoy your meal. - Okay.
363
00:20:07,101 --> 00:20:10,146
This is the never-ending dilemma when we come to Chinese restaurants.
364
00:20:10,400 --> 00:20:12,916
Whether we'll eat jajangmyeon or jjamppong.
365
00:20:13,170 --> 00:20:15,141
So the wonderful solution to this problem...
366
00:20:15,141 --> 00:20:17,186
is a mix of the two dishes.
367
00:20:18,480 --> 00:20:20,585
We should adopt this method for our current situation too.
368
00:20:23,680 --> 00:20:26,466
I think you mean to place two main prosecutors,
369
00:20:26,490 --> 00:20:28,325
but I don't think that's a good idea.
370
00:20:28,521 --> 00:20:30,321
It will affect the efficiency of the investigation,
371
00:20:30,321 --> 00:20:31,596
and moreover,
372
00:20:31,720 --> 00:20:34,366
if we come to different conclusions,
373
00:20:34,490 --> 00:20:37,031
it will only lead to meaningless disputes.
374
00:20:37,031 --> 00:20:39,206
I agree with her.
375
00:20:40,730 --> 00:20:43,475
Finally you two have agreed on something.
376
00:20:44,000 --> 00:20:47,585
However, I never said that two prosecutors will be in charge.
377
00:20:48,010 --> 00:20:49,440
- Sorry? - What?
378
00:20:49,440 --> 00:20:51,886
There should only be one prosecutor in charge.
379
00:20:52,450 --> 00:20:53,725
That will be...
380
00:21:00,250 --> 00:21:01,866
Mr. Cho.
381
00:21:03,521 --> 00:21:05,096
I'll be the prosecutor in charge of the case,
382
00:21:05,460 --> 00:21:07,666
and you two can take care of practical affairs.
383
00:21:08,061 --> 00:21:10,561
We need to decide whether to arrest him or not,
384
00:21:10,561 --> 00:21:12,230
so when the police send us the request,
385
00:21:12,230 --> 00:21:14,571
bring me your official opinions.
386
00:21:14,571 --> 00:21:16,341
Then what about the obstruction of business case?
387
00:21:16,341 --> 00:21:17,975
Do that together too.
388
00:21:19,740 --> 00:21:21,446
You both agree, right?
389
00:21:24,811 --> 00:21:26,510
If it makes you uncomfortable,
390
00:21:26,510 --> 00:21:28,585
you can take the case on your own, Mr. Lee.
391
00:21:28,750 --> 00:21:29,926
No.
392
00:21:30,450 --> 00:21:31,755
I'll do it.
393
00:21:32,621 --> 00:21:33,765
Mr. Lee, what about you?
394
00:21:35,051 --> 00:21:36,335
Oh, I...
395
00:21:36,521 --> 00:21:38,495
You can be honest with me.
396
00:21:38,591 --> 00:21:42,535
Do you mean there will be no hierarchy between Ms. Cha and me?
397
00:21:42,561 --> 00:21:44,031
That food in front of you is divided equally too.
398
00:21:44,031 --> 00:21:47,045
It's just that someone here keeps trying to act like a superior.
399
00:21:50,170 --> 00:21:51,801
Don't worry about that.
400
00:21:51,801 --> 00:21:54,485
Okay, then. I'll do it too.
401
00:21:54,670 --> 00:21:55,755
Good.
402
00:21:56,240 --> 00:21:58,356
All right, let's eat now.
403
00:21:58,541 --> 00:22:00,186
- Enjoy your meal. - Okay.
404
00:22:01,510 --> 00:22:04,255
I'm still lost in a dilemma at this moment.
405
00:22:36,851 --> 00:22:38,156
Sit over here.
406
00:22:38,581 --> 00:22:41,025
No, sit here.
407
00:22:55,641 --> 00:22:57,071
Let's investigate separately,
408
00:22:57,071 --> 00:22:58,315
in our own ways.
409
00:22:58,801 --> 00:23:00,386
What about the interrogation then?
410
00:23:00,970 --> 00:23:02,910
We can't interrogate twice in the same place.
411
00:23:02,910 --> 00:23:04,881
One in the recording room,
412
00:23:04,881 --> 00:23:06,656
and the other in the observation room.
413
00:23:06,910 --> 00:23:10,055
Sure. When it's not going right, we can always...
414
00:23:10,321 --> 00:23:12,025
push the red button.
415
00:23:12,621 --> 00:23:16,166
Ms. Sung. Please make copies of these documents for Mr. Lee.
416
00:23:16,591 --> 00:23:17,765
Wait.
417
00:23:18,190 --> 00:23:19,861
Why do I have to look at a copy?
418
00:23:19,861 --> 00:23:21,561
Do you mean I have to look at a copy then?
419
00:23:21,561 --> 00:23:22,930
I thought there would be no hierarchy between us.
420
00:23:22,930 --> 00:23:25,031
I'm not doing this because of hierarchy.
421
00:23:25,031 --> 00:23:27,101
Then I'll take the original file...
422
00:23:27,101 --> 00:23:28,801
for the warrant request for attempted murder,
423
00:23:28,801 --> 00:23:30,440
and you can take the original file...
424
00:23:30,440 --> 00:23:32,616
for the obstruction of business case.
425
00:23:33,311 --> 00:23:34,545
Fine.
426
00:23:40,710 --> 00:23:42,920
Oh, and since we're on the same boat,
427
00:23:42,920 --> 00:23:45,281
can you give a briefing about the obstruction of business case?
428
00:23:45,281 --> 00:23:46,725
Since you saw it first.
429
00:23:47,150 --> 00:23:49,535
Oh, you must've not seen it yet.
430
00:23:50,061 --> 00:23:52,136
I'll hear it again from Mr. Kim later then.
431
00:23:52,531 --> 00:23:53,706
I saw everything.
432
00:23:53,861 --> 00:23:55,406
- Mr. Lee? - Yes.
433
00:24:18,021 --> 00:24:20,621
- What are you doing? - Get out of here!
434
00:24:20,621 --> 00:24:22,220
Let go of me!
435
00:24:22,220 --> 00:24:24,561
- Stand up! - Pull him out!
436
00:24:24,561 --> 00:24:25,861
Let go!
437
00:24:25,861 --> 00:24:27,531
What is wrong with you?
438
00:24:27,531 --> 00:24:29,500
- No! - Seriously.
439
00:24:29,500 --> 00:24:32,631
- Just run over me! - What is the matter with you?
440
00:24:32,631 --> 00:24:35,900
Jeongsu Industry held on to this video all this time.
441
00:24:35,900 --> 00:24:36,970
And once he dropped the charges,
442
00:24:36,970 --> 00:24:39,116
they sued for obstruction of business.
443
00:24:42,680 --> 00:24:44,755
What are in the tank truck?
444
00:24:45,010 --> 00:24:47,811
I'm not sure, but it said production materials.
445
00:24:47,811 --> 00:24:50,250
How long did he interfere with the truck passing by?
446
00:24:50,250 --> 00:24:52,021
- I heard it was an hour. - An hour?
447
00:24:52,021 --> 00:24:53,621
- Yes. - They pressed charges...
448
00:24:53,621 --> 00:24:54,950
for 30 thousand for a mere hour?
449
00:24:54,950 --> 00:24:57,596
Whether it's an hour or 10 minutes, damages can always occur.
450
00:24:57,990 --> 00:24:59,335
Let's investigate first.
451
00:25:01,291 --> 00:25:02,531
Let's summon Kim Young Choon...
452
00:25:02,531 --> 00:25:03,760
- tomorrow morning. - Okay.
453
00:25:03,760 --> 00:25:05,031
I already summoned him for an interrogation...
454
00:25:05,031 --> 00:25:06,301
regarding the obstruction of business tomorrow morning.
455
00:25:06,301 --> 00:25:09,071
What? You didn't even discuss it with me.
456
00:25:09,071 --> 00:25:11,440
- I'm discussing it now. - You just notified me.
457
00:25:11,440 --> 00:25:13,686
Then let's say I notified you just now.
458
00:25:15,470 --> 00:25:17,381
I'll lead the interrogation tomorrow morning...
459
00:25:17,381 --> 00:25:19,710
at 9am in the recording room, so don't be late.
460
00:25:19,710 --> 00:25:22,111
Then summon Mr. Kim Young Choon tomorrow morning...
461
00:25:22,111 --> 00:25:23,696
at 11am as a suspect.
462
00:25:24,150 --> 00:25:25,250
Let's just question him for attempted murder...
463
00:25:25,250 --> 00:25:27,126
right after his interrogation for obstruction of business.
464
00:25:27,250 --> 00:25:28,650
I'll lead that.
465
00:25:28,650 --> 00:25:29,735
Fine.
466
00:25:30,521 --> 00:25:31,696
Are we done here?
467
00:25:35,291 --> 00:25:38,005
Do you know why Mr. Kim Young Choon was caught at his home?
468
00:25:39,430 --> 00:25:42,045
He has a disabled son he needs to look after.
469
00:25:44,141 --> 00:25:46,571
Oh, of course you're not interested in things like that.
470
00:25:46,571 --> 00:25:49,010
We should contact the local center for disabled...
471
00:25:49,010 --> 00:25:50,916
and ask them to take care of him.
472
00:25:51,041 --> 00:25:53,325
Okay, I'll do that.
473
00:25:57,051 --> 00:26:00,765
When did you start gathering money with Ms. Choi Jeong Ran?
474
00:26:01,690 --> 00:26:03,366
Around last summer.
475
00:26:04,121 --> 00:26:05,596
It hasn't been long.
476
00:26:06,190 --> 00:26:08,930
It was right after Jeong Ran moved to our neighborhood.
477
00:26:08,930 --> 00:26:11,900
Right. She went door-to-door offering cake as soon as she came,
478
00:26:11,900 --> 00:26:14,531
and she suggested gathering money together within a month.
479
00:26:14,531 --> 00:26:17,670
She's such a sneaky rat.
480
00:26:17,670 --> 00:26:21,886
Come on. She was quite nice for young girls these days.
481
00:26:21,910 --> 00:26:25,210
She was nicer than my daughter-in-law.
482
00:26:25,210 --> 00:26:26,611
She was so nice and pretty.
483
00:26:26,611 --> 00:26:28,710
Are you blind or what?
484
00:26:28,710 --> 00:26:31,055
It's obvious she received plastic surgery.
485
00:26:31,321 --> 00:26:34,650
Her face looked just like a gold digger.
486
00:26:34,650 --> 00:26:36,561
That darned wench.
487
00:26:36,561 --> 00:26:38,795
Please watch any foul language.
488
00:26:40,061 --> 00:26:41,631
So whose turn was it this time...
489
00:26:41,631 --> 00:26:43,775
- between you two? - It was me.
490
00:26:44,601 --> 00:26:48,305
But I don't think she did it on purpose.
491
00:26:48,801 --> 00:26:50,900
She actually asked me one time.
492
00:26:50,900 --> 00:26:54,045
That she urgently needed money, so she used our savings.
493
00:26:54,410 --> 00:26:57,116
She asked me if I could wait for a couple of months.
494
00:26:57,141 --> 00:26:59,980
Anyhow, how could she do that and get away with it?
495
00:26:59,980 --> 00:27:01,426
It was our mutual savings.
496
00:27:01,480 --> 00:27:04,121
And I heard from Ms. Park who is the real estate agent...
497
00:27:04,121 --> 00:27:06,591
that Jeong Ran lives in her current house paying rent without a deposit.
498
00:27:06,591 --> 00:27:08,621
What if she runs away in the middle of the night?
499
00:27:08,621 --> 00:27:10,521
Then our money will just vanish forever.
500
00:27:10,521 --> 00:27:12,260
How could you be so naive?
501
00:27:12,260 --> 00:27:15,206
I see. It's true Ms. Choi Jeong Ran...
502
00:27:16,631 --> 00:27:18,730
used the money for personal use...
503
00:27:18,730 --> 00:27:20,900
and didn't return it to you,
504
00:27:20,900 --> 00:27:24,041
but she explained her situation earnestly...
505
00:27:24,041 --> 00:27:26,541
and she was very cooperative with the investigation.
506
00:27:26,541 --> 00:27:30,180
Also, it's not like Ms. Choi ran away with the whole amount,
507
00:27:30,180 --> 00:27:32,926
so you're not a direct victim of this case.
508
00:27:33,510 --> 00:27:36,255
Have you considered settling with her?
509
00:27:36,420 --> 00:27:38,656
No. No way.
510
00:27:38,680 --> 00:27:39,926
Tell her no.
511
00:27:40,450 --> 00:27:43,035
To be honest,
512
00:27:43,220 --> 00:27:44,765
I want to settle.
513
00:27:45,460 --> 00:27:47,235
What's wrong with you?
514
00:27:47,591 --> 00:27:50,061
You persuaded me to sue her,
515
00:27:50,061 --> 00:27:51,960
but this seems like a bit too much.
516
00:27:51,960 --> 00:27:53,676
She has three kids.
517
00:27:54,031 --> 00:27:55,606
Let's not make a big fuss.
518
00:27:56,301 --> 00:27:58,545
I will settle with her.
519
00:27:59,000 --> 00:28:00,515
I will never settle.
520
00:28:00,940 --> 00:28:02,085
Never.
521
00:28:02,311 --> 00:28:03,940
Like I told you earlier,
522
00:28:03,940 --> 00:28:06,111
you're not a direct victim of this case,
523
00:28:06,111 --> 00:28:08,356
so you don't have the right to settle or not.
524
00:28:08,710 --> 00:28:09,781
What?
525
00:28:09,781 --> 00:28:12,555
Then do you mean since I didn't lose my money,
526
00:28:12,791 --> 00:28:14,896
I don't have any say in this?
527
00:28:15,091 --> 00:28:17,966
My money is included in that chunk of money as well!
528
00:28:21,591 --> 00:28:23,061
If you insist,
529
00:28:23,061 --> 00:28:26,101
you'll have to submit all records of your payments...
530
00:28:26,101 --> 00:28:27,801
and I'll have to check whether you're aware of...
531
00:28:27,801 --> 00:28:28,831
the risks of personal money transactions,
532
00:28:28,831 --> 00:28:30,416
so you'll have to come here later once again.
533
00:28:30,970 --> 00:28:33,440
But that's such a hassle.
534
00:28:33,440 --> 00:28:35,670
Is that really necessary, ma'am?
535
00:28:35,670 --> 00:28:36,755
Yes.
536
00:28:36,940 --> 00:28:38,210
I told you to stop it.
537
00:28:38,210 --> 00:28:40,055
- Then what? - You can't fight here.
538
00:28:41,781 --> 00:28:45,121
Ms. Jang. Have you experienced those types of cases?
539
00:28:45,121 --> 00:28:46,420
Where you feel more sympathy...
540
00:28:46,420 --> 00:28:48,420
towards the suspect rather than the victim?
541
00:28:48,420 --> 00:28:50,960
Of course there are. There are a lot of them.
542
00:28:50,960 --> 00:28:53,791
How could the victims be so annoying?
543
00:28:53,791 --> 00:28:57,131
Goodness, I'm glad I took care of this case quickly.
544
00:28:57,131 --> 00:28:59,131
I never want to see them again.
545
00:28:59,131 --> 00:29:01,646
So did they decide to settle with that mother of three kids?
546
00:29:02,500 --> 00:29:04,341
She kept insisting on visiting me...
547
00:29:04,341 --> 00:29:06,410
saying she was so thankful,
548
00:29:06,410 --> 00:29:09,581
and it was so difficult for me to stop her.
549
00:29:09,581 --> 00:29:10,611
Gosh.
550
00:29:10,611 --> 00:29:12,716
You're such an admirable prosecutor.
551
00:29:14,351 --> 00:29:18,525
I guess moments like this make me proud to be a prosecutor.
552
00:29:22,190 --> 00:29:23,335
Yes?
553
00:29:24,121 --> 00:29:26,305
- Oh. - Ms. Oh.
554
00:29:27,361 --> 00:29:30,301
Ms. Oh, thank you so much.
555
00:29:30,301 --> 00:29:31,601
How can I repay you?
556
00:29:31,601 --> 00:29:34,430
It's nothing. I just did my job.
557
00:29:34,430 --> 00:29:37,440
I'll meet the victims and apologize to them,
558
00:29:37,440 --> 00:29:40,541
and make sure I fulfill the settlement requirements.
559
00:29:40,541 --> 00:29:43,811
Okay. Everything will be fine if you have a sincere talk with them.
560
00:29:43,811 --> 00:29:47,225
- Okay, Ms. Oh. Thank you so much. - Don't worry about it.
561
00:29:47,710 --> 00:29:51,081
I came so urgently, and came empty-handed.
562
00:29:51,081 --> 00:29:53,220
It's all right. On your way home,
563
00:29:53,220 --> 00:29:55,291
buy some of your kids' favorite food and go in.
564
00:29:55,291 --> 00:29:57,866
They probably miss their mom. You should go now.
565
00:29:57,891 --> 00:29:59,891
- Thank you. - You didn't have to come.
566
00:29:59,891 --> 00:30:02,361
Okay, have a good day. Goodbye.
567
00:30:02,361 --> 00:30:04,035
Gosh.
568
00:30:06,371 --> 00:30:07,446
It's nothing.
569
00:30:10,041 --> 00:30:13,245
(Prosecutor Cha Myung Ju)
570
00:30:18,246 --> 00:30:23,246
[VIU Ver] jTBC E04 'Diary of a Prosecutor'
"Sun Woong & Myung Ju Working Together on the Same Cases"
-♥ Ruo Xi ♥-
571
00:30:29,021 --> 00:30:30,220
Ms. Cha.
572
00:30:30,220 --> 00:30:32,361
Then who will lead the investigation...
573
00:30:32,361 --> 00:30:35,361
Ms. Sung, I left a note on those records.
574
00:30:35,361 --> 00:30:37,861
Take that off before you copy it and attach it back on.
575
00:30:37,861 --> 00:30:38,936
Okay.
576
00:30:40,230 --> 00:30:42,271
- Then shall we... - I really like Ms. Sung...
577
00:30:42,271 --> 00:30:45,075
because she doesn't ask any unnecessary questions.
578
00:30:50,980 --> 00:30:52,141
Mr. Lee.
579
00:30:52,141 --> 00:30:55,081
Can you check how Mr. Park Jae Sik is doing?
580
00:30:55,081 --> 00:30:57,495
Oh, I already contacted the hospital.
581
00:30:57,521 --> 00:31:01,225
He's in critical condition, and they didn't give me any details.
582
00:31:04,920 --> 00:31:07,505
Yes? Oh, you're here.
583
00:31:08,631 --> 00:31:10,500
Is it okay to be moving around?
584
00:31:10,500 --> 00:31:13,475
Well, it feels...
585
00:31:13,700 --> 00:31:17,240
a bit sore, but I'm okay.
586
00:31:17,240 --> 00:31:21,416
They told me to start doing exercise slowly.
587
00:31:22,210 --> 00:31:23,285
Oh, boy.
588
00:31:23,641 --> 00:31:26,525
I need to get out of here. It's so stuffy.
589
00:31:27,051 --> 00:31:28,725
There's no need to rush.
590
00:31:29,351 --> 00:31:30,980
- Why? - We need to make...
591
00:31:30,980 --> 00:31:33,621
an example of him using this opportunity.
592
00:31:33,621 --> 00:31:36,420
Just be bold and think of this as a vacation.
593
00:31:36,420 --> 00:31:39,035
That's how you'll make him give up.
594
00:31:39,321 --> 00:31:41,260
But it's so hard staying in here...
595
00:31:41,260 --> 00:31:43,475
eating hospital food every day.
596
00:31:44,301 --> 00:31:47,771
Shall I bring you some jokbal the next time I come?
597
00:31:47,771 --> 00:31:49,446
What? Jokbal?
598
00:31:56,881 --> 00:31:59,216
Oh, Ms. Cha.
599
00:31:59,240 --> 00:32:01,881
We only talked on the phone, and it's our first time meeting.
600
00:32:01,881 --> 00:32:03,680
- Right? - It's nice to meet you.
601
00:32:03,680 --> 00:32:06,225
Hey, there, Mr. Lee.
602
00:32:08,950 --> 00:32:11,460
I was surprised to hear the prosecutor in charge...
603
00:32:11,460 --> 00:32:13,235
was Mr. Cho.
604
00:32:13,260 --> 00:32:16,031
That's right. We'll head the investigation from now on,
605
00:32:16,031 --> 00:32:18,260
so if you have any questions, you can talk to us.
606
00:32:18,260 --> 00:32:19,406
Okay.
607
00:32:19,771 --> 00:32:21,631
We asked you to come today to ask you some questions...
608
00:32:21,631 --> 00:32:23,475
regarding the obstruction of business case.
609
00:32:23,541 --> 00:32:24,700
Yes, we know.
610
00:32:24,700 --> 00:32:25,801
Sir.
611
00:32:25,801 --> 00:32:28,440
On the day Mr. Kim Young Choon blocked the tank truck,
612
00:32:28,440 --> 00:32:30,410
what was inside that tank?
613
00:32:30,410 --> 00:32:32,916
It was full of fluorine hydrogen.
614
00:32:33,111 --> 00:32:35,525
It's the basic raw materials for our products.
615
00:32:35,551 --> 00:32:37,881
Ma'am, the raw materials...
616
00:32:37,881 --> 00:32:40,720
is literally like the blood that flows in our bodies.
617
00:32:40,720 --> 00:32:43,160
What happens if our blood stops flowing?
618
00:32:43,160 --> 00:32:44,720
We die.
619
00:32:44,720 --> 00:32:46,490
- Right. - That day,
620
00:32:46,490 --> 00:32:48,460
it was a real emergency.
621
00:32:48,460 --> 00:32:50,700
We were short of raw materials,
622
00:32:50,700 --> 00:32:52,835
and our factories were on the verge of being shut down.
623
00:32:52,970 --> 00:32:55,876
So everyone at our factories was on stand-by.
624
00:32:57,170 --> 00:32:58,801
It was a really difficult situation.
625
00:32:58,801 --> 00:32:59,946
I see.
626
00:33:06,041 --> 00:33:08,255
(Observation room: Let's talk.)
627
00:33:11,750 --> 00:33:13,495
I'm sorry, excuse me.
628
00:33:26,301 --> 00:33:28,146
- What? - Ms. Cha.
629
00:33:28,470 --> 00:33:29,940
If there was a problem with their production,
630
00:33:29,940 --> 00:33:31,601
you should've checked the details.
631
00:33:31,601 --> 00:33:33,111
If they had raw materials on that tank truck,
632
00:33:33,111 --> 00:33:35,910
you should receive documents confirming its amount.
633
00:33:35,910 --> 00:33:37,611
That's merely their claims.
634
00:33:37,611 --> 00:33:39,341
"I see. Okay."
635
00:33:39,341 --> 00:33:40,680
What is on your mind?
636
00:33:40,680 --> 00:33:42,351
Don't interrupt me during the investigation.
637
00:33:42,351 --> 00:33:44,581
Just watch quietly. Or get out.
638
00:33:44,581 --> 00:33:47,450
I'm attending this investigation too, not just observing.
639
00:33:47,450 --> 00:33:49,795
Then ask them later.
640
00:34:01,071 --> 00:34:04,541
I'm sorry. You were saying your factories stopped running.
641
00:34:04,541 --> 00:34:07,541
Do you have any documents to prove that? Like a daily log?
642
00:34:07,541 --> 00:34:08,646
Ms. Cha.
643
00:34:09,010 --> 00:34:11,481
Those types of issues are for civil cases.
644
00:34:11,481 --> 00:34:13,110
In criminal cases,
645
00:34:13,110 --> 00:34:16,426
the result of obstruction of business is irrelevant.
646
00:34:16,450 --> 00:34:19,621
All we have to confirm is the act of obstruction itself.
647
00:34:19,621 --> 00:34:20,621
That's true.
648
00:34:20,621 --> 00:34:24,021
You should tell them you're just establishing the facts!
649
00:34:24,021 --> 00:34:26,665
But I'm just establishing the facts right now.
650
00:34:28,360 --> 00:34:30,036
You didn't see the video, did you?
651
00:34:30,331 --> 00:34:31,731
On that video,
652
00:34:31,731 --> 00:34:36,005
the fact of obstruction of business is clearly evident.
653
00:34:36,470 --> 00:34:38,871
What is she staring blankly at?
654
00:34:38,871 --> 00:34:42,110
Tell them that you need them, and they need to cooperate!
655
00:34:42,110 --> 00:34:43,216
(Observation room: Let's talk.)
656
00:34:47,851 --> 00:34:50,720
I'll decide whether we'll need them to establish the facts,
657
00:34:50,720 --> 00:34:53,295
so if you don't have any particular reason, please submit them.
658
00:34:53,450 --> 00:34:55,550
- What? - The entry log to the tank truck,
659
00:34:55,550 --> 00:34:58,160
amount of raw materials, and production log. Please submit them.
660
00:34:58,160 --> 00:35:00,665
- Ms. Cha, that's... - Wait.
661
00:35:01,490 --> 00:35:04,800
All right. We will submit the records.
662
00:35:04,800 --> 00:35:07,346
Wait. That's not necessary...
663
00:35:08,231 --> 00:35:10,446
She's seriously so bad at interrogating.
664
00:35:10,941 --> 00:35:13,441
- Do you mean Ms. Cha? - Yes.
665
00:35:13,441 --> 00:35:16,755
I kept pressuring her, and thank goodness that went okay.
666
00:35:18,910 --> 00:35:22,326
This is Mr. Kim Young Choon's call history.
667
00:35:22,981 --> 00:35:24,981
Did they already accept our request to pull his call history?
668
00:35:24,981 --> 00:35:26,220
Prosecutor Choi was on duty on the day of the incident,
669
00:35:26,220 --> 00:35:27,996
so the process was expedited.
670
00:35:29,891 --> 00:35:30,966
Wait.
671
00:35:31,461 --> 00:35:32,590
Did you give this to the people in that office?
672
00:35:32,590 --> 00:35:34,036
I'll give it to them now.
673
00:35:34,061 --> 00:35:36,036
You can take your time.
674
00:35:37,160 --> 00:35:40,105
2317 is Jeongsu Industry.
675
00:35:41,101 --> 00:35:43,815
On the day of the incident...
676
00:35:48,610 --> 00:35:50,041
(Call History)
677
00:35:50,041 --> 00:35:51,156
Here.
678
00:35:53,610 --> 00:35:55,156
Let's see.
679
00:36:02,950 --> 00:36:05,735
(Prosecutor Cha Myung Ju)
680
00:36:12,686 --> 00:36:14,230
Let's see.
681
00:36:21,777 --> 00:36:24,722
(Prosecutor Cha Myung Ju)
682
00:36:31,249 --> 00:36:33,153
Hang on. This is...
683
00:36:42,262 --> 00:36:44,167
Then...
684
00:36:54,974 --> 00:36:57,779
I'm sorry, Mr. Lee. Could you give us some privacy for a moment?
685
00:37:01,974 --> 00:37:03,419
Spare me a second.
686
00:37:07,913 --> 00:37:09,488
Do you need to talk to me about something?
687
00:37:10,724 --> 00:37:13,828
Why did you avoid Kim Young Choon's calls?
688
00:37:15,954 --> 00:37:18,738
He called you 26 times in the past 3 weeks.
689
00:37:19,424 --> 00:37:20,934
He must've been in desperate need of help.
690
00:37:20,934 --> 00:37:23,063
Yes, he called me 26 times indeed.
691
00:37:23,063 --> 00:37:26,078
The accuser called the prosecutor 26 times after the case closed.
692
00:37:26,873 --> 00:37:28,149
Do you think that's normal?
693
00:37:32,674 --> 00:37:34,988
(Kim Young Choon)
694
00:37:54,134 --> 00:37:55,209
Hello?
695
00:37:56,293 --> 00:37:58,138
Why is it so hard to get a hold of you?
696
00:37:59,264 --> 00:38:00,404
How can I help you?
697
00:38:00,404 --> 00:38:02,074
I'm calling because...
698
00:38:02,074 --> 00:38:04,578
Jeongsu Industry keeps saying they'll pay me,
699
00:38:04,603 --> 00:38:06,649
but they keep delaying the payment.
700
00:38:07,014 --> 00:38:08,988
Is there anything I can do to scare them?
701
00:38:09,643 --> 00:38:10,844
What's it called? A civil suit?
702
00:38:10,844 --> 00:38:13,189
Wouldn't that scare them a little?
703
00:38:13,353 --> 00:38:16,029
You got them to sign a memorandum or agreement, right?
704
00:38:16,983 --> 00:38:18,158
A memorandum?
705
00:38:18,583 --> 00:38:19,994
I don't know.
706
00:38:19,994 --> 00:38:22,368
Can't you just give them a call?
707
00:38:22,393 --> 00:38:24,669
Call them and threaten them that they'd better keep their promise.
708
00:38:25,594 --> 00:38:27,134
I'm afraid I can't do that for you.
709
00:38:27,134 --> 00:38:29,534
I'll text you the phone number of Korea Legal Aid Corporation's...
710
00:38:29,534 --> 00:38:31,333
Jinyeong Branch.
711
00:38:31,333 --> 00:38:32,934
You should call them.
712
00:38:32,934 --> 00:38:34,348
Ms. Cha.
713
00:38:34,634 --> 00:38:36,509
Can't you help me out until it's all resolved?
714
00:38:37,043 --> 00:38:39,249
You'll wash your hands of it because the case is closed now?
715
00:38:40,074 --> 00:38:42,249
I can look up their phone number myself.
716
00:38:43,143 --> 00:38:44,558
I can't believe this.
717
00:38:45,313 --> 00:38:48,583
His incessant, inappropriate phone calls were affecting my work.
718
00:38:48,583 --> 00:38:50,328
I don't think you can interrogate me...
719
00:38:50,353 --> 00:38:52,824
for not answering every single time he called.
720
00:38:52,824 --> 00:38:53,968
Right.
721
00:38:54,924 --> 00:38:58,368
But even if the 25 calls were "inappropriate,"
722
00:38:58,523 --> 00:39:00,163
the price that we now have to pay...
723
00:39:00,163 --> 00:39:02,034
for you not answering the 26th call is just too big.
724
00:39:02,034 --> 00:39:05,603
To me, that was just another phone call from him.
725
00:39:05,603 --> 00:39:07,373
You can't criticize me just based on the outcome.
726
00:39:07,373 --> 00:39:10,043
Besides, would anything have changed if I had answered that call?
727
00:39:10,043 --> 00:39:12,549
It sounds like you're trying to say things would've been different,
728
00:39:12,574 --> 00:39:14,213
had you worked on the case.
729
00:39:14,213 --> 00:39:15,288
Correct.
730
00:39:15,643 --> 00:39:17,189
I believe things would've been different.
731
00:39:42,904 --> 00:39:45,279
Hello, Mr. Kim. It's been a while.
732
00:39:46,674 --> 00:39:48,213
We summoned you because...
733
00:39:48,213 --> 00:39:50,218
Are you in charge of my case?
734
00:39:51,213 --> 00:39:53,629
- Yes. - I'd like a different prosecutor.
735
00:39:53,713 --> 00:39:56,629
- Pardon? - This is all your fault.
736
00:39:56,924 --> 00:39:58,359
I want a different prosecutor. Now.
737
00:39:59,623 --> 00:40:01,693
What do you mean, Mr. Kim?
738
00:40:01,693 --> 00:40:05,264
You know how concerned Mr. Lee was about you.
739
00:40:05,264 --> 00:40:06,569
"Concerned"?
740
00:40:07,333 --> 00:40:09,839
I sued the company because I didn't get paid,
741
00:40:10,233 --> 00:40:12,709
but he kept going on about justice. I should've known then.
742
00:40:12,864 --> 00:40:14,733
If you were truly concerned about me,
743
00:40:14,733 --> 00:40:16,404
you should've persuaded me to settle...
744
00:40:16,404 --> 00:40:18,549
when they suggested it instead of trying to buy time.
745
00:40:19,244 --> 00:40:21,114
I got on their wrong side because I stalled like that.
746
00:40:21,114 --> 00:40:22,749
And now, everyone knows about what happened.
747
00:40:22,873 --> 00:40:24,359
Whose fault do you think it is?
748
00:40:27,353 --> 00:40:30,499
Are you saying you and the company are not responsible for this...
749
00:40:30,954 --> 00:40:33,023
and that it's all Mr. Lee's fault?
750
00:40:33,023 --> 00:40:34,169
That's right.
751
00:40:34,393 --> 00:40:35,968
I'd like a different prosecutor immediately.
752
00:41:20,833 --> 00:41:21,979
Let's go in.
753
00:41:44,924 --> 00:41:47,063
- Mr. Kim. - Yes.
754
00:41:47,063 --> 00:41:48,509
We're conducting this interview...
755
00:41:49,094 --> 00:41:52,738
before we request your arrest warrant from the court.
756
00:41:56,873 --> 00:41:58,943
We'd like to check a few things with you.
757
00:41:58,943 --> 00:42:02,018
You visited Mr. Park at his home on the day of the incident.
758
00:42:02,344 --> 00:42:03,788
But that wasn't the first time, right?
759
00:42:07,154 --> 00:42:08,514
- Mr. Kim Young Choon? - Yes.
760
00:42:08,514 --> 00:42:09,589
This is for you.
761
00:42:10,224 --> 00:42:11,629
I need your signature here.
762
00:42:11,724 --> 00:42:13,698
I received a complaint from the court.
763
00:42:13,893 --> 00:42:15,698
It was about Jeongsu Industry...
764
00:42:16,154 --> 00:42:19,193
requesting 30,000 dollars from me for the damage I caused.
765
00:42:19,193 --> 00:42:20,693
(Jangwon High Court, Jinyeong Branch)
766
00:42:20,693 --> 00:42:23,268
They filed a criminal case against me for obstruction of business...
767
00:42:23,534 --> 00:42:26,538
and even filed a civil case to get 30,000 dollars from me.
768
00:42:27,634 --> 00:42:29,304
I was livid when I found out about it,
769
00:42:29,304 --> 00:42:31,074
so I went to the office to take it up with them.
770
00:42:31,074 --> 00:42:32,873
- Hey! - What are you doing?
771
00:42:32,873 --> 00:42:35,244
- Open this! - Let us in!
772
00:42:35,244 --> 00:42:36,913
But when I got there,
773
00:42:36,913 --> 00:42:39,218
I found out that Mr. Park had already shut it down.
774
00:42:39,443 --> 00:42:40,988
The gates were locked.
775
00:42:41,454 --> 00:42:43,014
This is all your fault.
776
00:42:43,014 --> 00:42:44,954
- Hey, don't. - What is happening?
777
00:42:44,954 --> 00:42:47,293
- Darn it. - Let go.
778
00:42:47,293 --> 00:42:48,724
Hey, look at this.
779
00:42:48,724 --> 00:42:51,163
- Gosh. - I can't believe this.
780
00:42:51,163 --> 00:42:53,339
I had no idea he'd go that far.
781
00:42:53,764 --> 00:42:54,968
I felt like...
782
00:42:55,163 --> 00:42:58,279
all those people lost their jobs because of me.
783
00:42:58,603 --> 00:43:02,009
So I went to see Mr. Park to basically beg him.
784
00:43:12,244 --> 00:43:14,184
Hello, sir. It's me, Kim Young Choon.
785
00:43:14,184 --> 00:43:15,689
What on earth are you doing here?
786
00:43:16,083 --> 00:43:18,583
- Please hear me out. Sir! - Let go.
787
00:43:18,583 --> 00:43:20,554
- I said, let go! - Sir, please.
788
00:43:20,554 --> 00:43:22,454
- How dare you. - I have to talk to him.
789
00:43:22,454 --> 00:43:24,324
Sir. Sir, please!
790
00:43:24,324 --> 00:43:26,463
- Sir... - Don't you dare come back here.
791
00:43:26,463 --> 00:43:28,408
And the next day, the day of the incident,
792
00:43:28,563 --> 00:43:29,908
you went back, right?
793
00:43:31,063 --> 00:43:32,138
Yes.
794
00:43:33,134 --> 00:43:34,709
Did you go there to kill him?
795
00:43:37,003 --> 00:43:39,443
I was drunk and not myself,
796
00:43:39,443 --> 00:43:40,773
but I had no such intention.
797
00:43:40,773 --> 00:43:43,419
Then why did you follow him?
798
00:43:47,753 --> 00:43:49,328
I'm not sure.
799
00:43:53,793 --> 00:43:56,529
Where did you get the soju bottle you took to the scene?
800
00:43:57,424 --> 00:43:58,799
I had that bottle of soju.
801
00:44:03,264 --> 00:44:05,663
- Mr. Park! - Gosh.
802
00:44:05,663 --> 00:44:07,003
How did you get in here?
803
00:44:07,003 --> 00:44:08,333
Is that important?
804
00:44:08,333 --> 00:44:10,674
You punk, is this your house? How dare you sneak in?
805
00:44:10,674 --> 00:44:12,304
I want my money!
806
00:44:12,304 --> 00:44:14,913
You jerk, you need to be taught a serious lesson.
807
00:44:14,913 --> 00:44:16,844
- Why aren't you paying me? - Hey.
808
00:44:16,844 --> 00:44:18,114
How dare you barge in here?
809
00:44:18,114 --> 00:44:20,189
- When will you pay me? - Get out!
810
00:44:20,454 --> 00:44:23,029
- I told you to get out, jerk! - When will you pay me?
811
00:44:37,264 --> 00:44:40,109
I'll ask you a question regarding the obstruction of business charges.
812
00:44:40,304 --> 00:44:42,034
Did you know that...
813
00:44:42,034 --> 00:44:45,419
Jeongsu Industry's raw materials were on that tank truck?
814
00:44:46,674 --> 00:44:48,844
- Yes. - I heard that the company...
815
00:44:48,844 --> 00:44:51,344
was in a bind because of the delay in getting the raw materials.
816
00:44:51,344 --> 00:44:53,684
Did you know about that as well?
817
00:44:53,684 --> 00:44:55,413
That I didn't know.
818
00:44:55,413 --> 00:44:57,724
But you must've been aware of the fact that...
819
00:44:57,724 --> 00:45:01,499
a delay in receiving raw materials can cause a problem for the factory.
820
00:45:02,554 --> 00:45:03,638
Yes.
821
00:45:07,134 --> 00:45:08,439
Okay.
822
00:45:09,663 --> 00:45:10,979
Thank you.
823
00:45:11,304 --> 00:45:12,479
Ms. Cha.
824
00:45:13,434 --> 00:45:15,348
What's going to happen to me now?
825
00:45:15,674 --> 00:45:18,018
I can't go home, right?
826
00:45:18,344 --> 00:45:20,143
That will depend on the results of our investigation.
827
00:45:20,143 --> 00:45:21,348
Please wait for the time being.
828
00:45:21,674 --> 00:45:24,744
I'm sorry for calling you so many times.
829
00:45:24,744 --> 00:45:27,928
Please help me out.
830
00:45:51,974 --> 00:45:57,058
(Prosecutor Lee Sun Woong)
831
00:46:13,814 --> 00:46:15,358
It won't be long.
832
00:46:16,443 --> 00:46:17,588
Okay.
833
00:46:25,754 --> 00:46:27,898
Ms. Cha, what about dinner?
834
00:46:28,164 --> 00:46:29,164
We should eat.
835
00:46:29,164 --> 00:46:30,838
Is something bothering you?
836
00:46:31,463 --> 00:46:32,969
The tank truck.
837
00:46:37,004 --> 00:46:38,148
What?
838
00:46:39,374 --> 00:46:40,518
Never mind.
839
00:46:46,513 --> 00:46:47,759
Hello.
840
00:46:48,184 --> 00:46:50,929
Oh. What brings you here?
841
00:46:51,283 --> 00:46:52,653
You reduced the fine,
842
00:46:52,653 --> 00:46:55,599
and my husband wanted to thank the prosecutor.
843
00:46:56,024 --> 00:46:58,093
You didn't have to come by.
844
00:46:58,093 --> 00:47:01,699
I'm sorry but Mr. Lee's out.
845
00:47:02,124 --> 00:47:04,093
Mom, Mom.
846
00:47:04,093 --> 00:47:05,164
Let's go.
847
00:47:05,164 --> 00:47:06,338
My gosh.
848
00:47:06,734 --> 00:47:09,033
I'll tell Mr. Lee that you came by.
849
00:47:09,033 --> 00:47:10,604
Yes, please do.
850
00:47:10,604 --> 00:47:12,679
- I'll see you around. - Again?
851
00:47:14,073 --> 00:47:16,474
Next time, it better not be bad.
852
00:47:16,474 --> 00:47:17,814
Of course not.
853
00:47:17,814 --> 00:47:19,818
I won't ever load more than I should.
854
00:47:20,883 --> 00:47:21,914
Go on home then.
855
00:47:21,914 --> 00:47:23,759
- Goodbye. - Bye.
856
00:47:24,613 --> 00:47:27,429
Go home. Go home.
857
00:47:34,423 --> 00:47:35,568
Wait.
858
00:47:39,064 --> 00:47:40,394
What am I looking for?
859
00:47:40,394 --> 00:47:41,633
That tank truck.
860
00:47:41,633 --> 00:47:43,234
It says there's...
861
00:47:43,234 --> 00:47:44,874
32.5 tons of chemicals inside.
862
00:47:44,874 --> 00:47:47,719
Is there a way to check if it's really true?
863
00:47:48,474 --> 00:47:50,544
How would I know that?
864
00:47:50,544 --> 00:47:52,449
I don't have x-ray vision.
865
00:47:53,113 --> 00:47:54,219
Right?
866
00:47:55,713 --> 00:47:56,918
But I'll take a look.
867
00:47:59,513 --> 00:48:01,954
That's a 28-ton tank.
868
00:48:01,954 --> 00:48:04,599
That's right. They loaded a little more.
869
00:48:05,354 --> 00:48:06,568
But...
870
00:48:08,894 --> 00:48:10,708
There's nothing inside.
871
00:48:11,763 --> 00:48:12,869
What?
872
00:48:14,033 --> 00:48:15,263
See this?
873
00:48:15,263 --> 00:48:17,274
This wheel's up.
874
00:48:17,274 --> 00:48:19,234
It's called a lift axle,
875
00:48:19,234 --> 00:48:22,148
and it's pulled up when the truck's not that heavy.
876
00:48:22,173 --> 00:48:24,719
To save fuel and conserve tires.
877
00:48:26,874 --> 00:48:28,484
The middle wheel...
878
00:48:28,484 --> 00:48:32,059
is a must if the truck is carrying 32 tons.
879
00:48:32,513 --> 00:48:34,759
More wheels means the weight is more evenly distributed.
880
00:48:35,553 --> 00:48:38,369
That shows that the truck...
881
00:48:38,923 --> 00:48:40,498
isn't carrying that much.
882
00:48:43,664 --> 00:48:46,338
- Thank you. - It's nothing, really.
883
00:48:47,303 --> 00:48:49,478
Baby, did you see Dad?
884
00:48:49,903 --> 00:48:51,148
Aren't I cool?
885
00:48:53,133 --> 00:48:56,443
Why do you call her "Baby"?
886
00:48:56,443 --> 00:48:58,474
Dads don't usually call their kid that.
887
00:48:58,474 --> 00:48:59,788
They use names.
888
00:49:00,883 --> 00:49:03,088
That's her name.
889
00:49:03,283 --> 00:49:05,288
Kim Baby.
890
00:49:28,504 --> 00:49:29,648
Hello?
891
00:49:30,774 --> 00:49:33,549
- Is anyone home? - Yes.
892
00:49:36,743 --> 00:49:39,084
Hello, I'm Prosecutor Lee Sun Woong...
893
00:49:39,084 --> 00:49:41,059
from the Jinyeong Branch who called earlier.
894
00:49:41,484 --> 00:49:42,628
Yes.
895
00:49:44,993 --> 00:49:46,099
Just a moment.
896
00:50:02,343 --> 00:50:05,418
(Make sure you eat, In Ho.)
897
00:50:14,084 --> 00:50:16,553
I packed some socks and underwear too.
898
00:50:16,553 --> 00:50:17,628
Okay.
899
00:50:17,754 --> 00:50:19,599
You haven't eaten yet?
900
00:50:21,064 --> 00:50:22,139
No.
901
00:50:22,423 --> 00:50:23,898
You should have.
902
00:50:25,734 --> 00:50:26,909
I'll leave now.
903
00:50:27,704 --> 00:50:29,739
- Mr. Lee. - Yes?
904
00:50:31,633 --> 00:50:32,849
My dad.
905
00:50:33,434 --> 00:50:35,179
He did it for me, didn't he?
906
00:50:37,644 --> 00:50:40,489
If I weren't around,
907
00:50:40,914 --> 00:50:43,318
he might not have gone so far.
908
00:50:49,184 --> 00:50:50,184
(Prosecution decision: Imprisonment)
909
00:50:50,184 --> 00:50:51,799
One says imprisonment.
910
00:50:52,124 --> 00:50:54,099
The other says no arrest.
911
00:50:54,323 --> 00:50:57,894
Convince me that you're right.
912
00:50:57,894 --> 00:51:01,104
I don't think Mr. Kim Young Choon had the intent to murder.
913
00:51:01,104 --> 00:51:03,734
If he did, he would've made...
914
00:51:03,734 --> 00:51:06,033
continuous attempts after the first try.
915
00:51:06,033 --> 00:51:07,148
He didn't.
916
00:51:07,604 --> 00:51:10,719
Forensics show he defended himself from a golf club.
917
00:51:11,443 --> 00:51:13,788
I believe that is hard to prove.
918
00:51:14,113 --> 00:51:16,644
As of now, all we have is his word.
919
00:51:16,644 --> 00:51:19,314
No one saw the attack happen.
920
00:51:19,314 --> 00:51:22,053
Mr. Park Jae Sik's wife saw her husband on the ground,
921
00:51:22,053 --> 00:51:24,423
and there were no cameras in the area.
922
00:51:24,423 --> 00:51:26,954
Moreover, it's hard to assume the assailant...
923
00:51:26,954 --> 00:51:29,894
didn't know a stab to the stomach could kill.
924
00:51:29,894 --> 00:51:31,593
We aren't in court.
925
00:51:31,593 --> 00:51:33,909
Can't we speak plainly?
926
00:51:34,234 --> 00:51:35,309
So,
927
00:51:36,004 --> 00:51:39,274
- Kim says he stabbed in defense. - Yes.
928
00:51:39,274 --> 00:51:41,073
But stabbing despite knowing...
929
00:51:41,073 --> 00:51:44,219
his stab could kill shows murderous intent?
930
00:51:44,613 --> 00:51:46,449
What's critical is that...
931
00:51:46,644 --> 00:51:48,759
it's hard to say it's murder.
932
00:51:49,743 --> 00:51:50,889
No!
933
00:51:56,954 --> 00:51:57,993
Are you okay?
934
00:51:57,993 --> 00:51:59,754
Sir. Sir!
935
00:51:59,754 --> 00:52:01,724
Call an ambulance!
936
00:52:01,724 --> 00:52:04,593
Can someone call an ambulance?
937
00:52:04,593 --> 00:52:06,693
Stay with me!
938
00:52:06,693 --> 00:52:08,463
Until the ambulance showed up,
939
00:52:08,463 --> 00:52:09,903
he stayed there.
940
00:52:09,903 --> 00:52:11,633
But he ran away eventually.
941
00:52:11,633 --> 00:52:14,004
Not running off immediately negates murderous intent.
942
00:52:14,004 --> 00:52:15,343
It's hard to judge...
943
00:52:15,343 --> 00:52:18,314
intent before a fact with actions that happened after.
944
00:52:18,314 --> 00:52:20,914
Kim Young Choon visited the same location the day before,
945
00:52:20,914 --> 00:52:22,984
and he took a soju bottle with him.
946
00:52:22,984 --> 00:52:24,984
I believe it was to use it as a weapon.
947
00:52:24,984 --> 00:52:27,898
Park Jae Sik used his golf club to defend himself.
948
00:52:28,124 --> 00:52:32,193
I went to Mr. Kim's last night.
949
00:52:32,193 --> 00:52:33,724
I looked around the house.
950
00:52:33,724 --> 00:52:36,969
I could see he's very good with carpentry tools.
951
00:52:37,363 --> 00:52:38,993
If he had the intent to murder,
952
00:52:38,993 --> 00:52:41,263
he'd have found a much effective weapon.
953
00:52:41,263 --> 00:52:43,934
You sound like his defense lawyer.
954
00:52:43,934 --> 00:52:45,504
I'm talking about facts.
955
00:52:45,504 --> 00:52:46,774
That's not a fact.
956
00:52:46,774 --> 00:52:49,318
It's just what you want to believe.
957
00:52:52,513 --> 00:52:55,219
Mr. Kim has a severely disabled son.
958
00:52:55,484 --> 00:52:57,728
There's no one else to take care of him.
959
00:52:58,013 --> 00:52:59,613
He has a definite address,
960
00:52:59,613 --> 00:53:02,029
and when he was apprehended, he wasn't on the run.
961
00:53:02,454 --> 00:53:04,423
He was on his way home to his son.
962
00:53:04,423 --> 00:53:06,898
This is proof that he's not a flight risk.
963
00:53:07,794 --> 00:53:10,963
So please, let him be trialed without detention so...
964
00:53:10,963 --> 00:53:12,263
Allowing that...
965
00:53:12,263 --> 00:53:15,504
just because he has a disabled relative is too lenient.
966
00:53:15,504 --> 00:53:17,974
It could damage our authority and reputation.
967
00:53:17,974 --> 00:53:19,874
If my decision really does that,
968
00:53:19,874 --> 00:53:21,474
I'll take full responsibility.
969
00:53:21,474 --> 00:53:24,949
I don't think it's a matter a mere prosecutor can be responsible for.
970
00:53:27,544 --> 00:53:29,213
- Lee Sun Woong. - Yes?
971
00:53:29,213 --> 00:53:30,414
If you're audited,
972
00:53:30,414 --> 00:53:33,228
this could become a problem.
973
00:53:34,454 --> 00:53:35,529
I understand.
974
00:53:38,593 --> 00:53:39,929
Do as you wish.
975
00:53:40,653 --> 00:53:42,038
We won't detain him.
976
00:53:42,193 --> 00:53:45,633
- Sir. - He won't be a mere prosecutor.
977
00:53:45,633 --> 00:53:48,108
He wants to be a prosecutor that represents us all.
978
00:53:49,633 --> 00:53:50,708
Did you...
979
00:53:51,173 --> 00:53:53,679
type up a clear and plausible reason?
980
00:53:54,073 --> 00:53:56,303
- Yes. - If you messed it up...
981
00:53:56,303 --> 00:53:58,849
and I get scolded instead, I will kill you.
982
00:53:58,874 --> 00:54:00,088
Yes, sir.
983
00:54:01,484 --> 00:54:02,619
So,
984
00:54:03,513 --> 00:54:06,454
how did the obstruction of business case go?
985
00:54:06,454 --> 00:54:07,529
Pardon?
986
00:54:07,954 --> 00:54:09,354
Oh, I'm waiting for...
987
00:54:09,354 --> 00:54:12,529
Jeongsu Industry to send over some papers.
988
00:54:12,823 --> 00:54:14,998
Papers? My foot.
989
00:54:15,763 --> 00:54:17,768
The case is closed.
990
00:54:18,234 --> 00:54:21,438
- What? - You did very well, Ms. Cha.
991
00:54:23,004 --> 00:54:26,648
Choi Tae Joong just called. He's dropping the charges.
992
00:54:26,974 --> 00:54:28,148
He's sorry.
993
00:54:28,474 --> 00:54:32,073
He didn't know the tank truck was empty.
994
00:54:32,073 --> 00:54:34,073
The tank truck was empty?
995
00:54:34,073 --> 00:54:36,743
Yes. You should've investigated properly.
996
00:54:36,743 --> 00:54:38,728
Why did you visit the suspect's home?
997
00:54:39,883 --> 00:54:41,599
You want to keep him out of prison,
998
00:54:41,854 --> 00:54:44,228
but you don't care about saving him 30,000 dollars?
999
00:54:50,493 --> 00:54:51,809
Cho Min Ho speaking.
1000
00:54:55,064 --> 00:54:56,208
Yes.
1001
00:55:02,144 --> 00:55:03,279
I understand.
1002
00:55:03,843 --> 00:55:04,989
Yes.
1003
00:55:14,323 --> 00:55:15,929
(For approval)
1004
00:55:17,024 --> 00:55:18,168
Rewrite it.
1005
00:55:19,624 --> 00:55:20,693
What?
1006
00:55:20,693 --> 00:55:21,923
(For approval)
1007
00:55:21,923 --> 00:55:23,068
This too.
1008
00:55:23,823 --> 00:55:24,909
What?
1009
00:55:27,394 --> 00:55:29,038
Park Jae Sik.
1010
00:55:29,734 --> 00:55:31,179
He's dead.
1011
00:55:41,493 --> 00:55:42,907
He died of acute sepsis.
1012
00:55:43,763 --> 00:55:47,177
Request for an arrest warrant for Mr. Kim Young Choon.
1013
00:55:52,173 --> 00:55:53,277
Which one looks better?
1014
00:55:53,573 --> 00:55:56,117
This or this?
1015
00:55:58,443 --> 00:56:00,918
Maybe I'd look too cold in the blue one.
1016
00:56:01,013 --> 00:56:03,312
Still, since she's a flight attendant,
1017
00:56:03,312 --> 00:56:04,898
she may be more familiar with blue.
1018
00:56:12,693 --> 00:56:14,137
Do you have a black one?
1019
00:56:14,993 --> 00:56:16,068
What?
1020
00:56:52,502 --> 00:56:53,577
Hello.
1021
00:56:54,133 --> 00:56:56,407
Sir, is it okay to uncuff him?
1022
00:56:57,673 --> 00:56:59,117
Yes, please uncuff him.
1023
00:57:24,263 --> 00:57:25,438
I don't know...
1024
00:57:26,202 --> 00:57:28,447
where things started to go wrong.
1025
00:57:30,372 --> 00:57:32,677
Was it wrong for me to press charges,
1026
00:57:33,102 --> 00:57:34,617
or to be meaninglessly stubborn...
1027
00:57:34,843 --> 00:57:37,048
when I had nothing to rely on?
1028
00:57:41,553 --> 00:57:43,588
I should've stayed stubborn until the end.
1029
00:57:44,582 --> 00:57:46,527
Was it wrong for me to drop the charges?
1030
00:57:52,193 --> 00:57:53,438
Please make sure...
1031
00:57:54,932 --> 00:57:58,077
that my son receives proper care, sir.
1032
00:58:04,602 --> 00:58:05,677
Okay.
1033
00:58:22,693 --> 00:58:26,338
If I wasn't the prosecutor in charge of this case,
1034
00:58:27,723 --> 00:58:31,338
the circumstances may have been very different from now.
1035
00:58:44,513 --> 00:58:46,987
A person may not have died.
1036
00:58:53,553 --> 00:58:57,568
At times, we need to carry that weight on our shoulders.
1037
00:58:57,823 --> 00:59:00,467
We know that's the fate of a prosecutor.
1038
00:59:01,122 --> 00:59:05,737
But we never get used to the path we've chosen to take.
1039
00:59:32,292 --> 00:59:34,637
I guess we really weren't meant to be.
1040
00:59:35,263 --> 00:59:36,807
Take care then.
1041
01:00:26,713 --> 01:00:30,628
There's a thing called "settling" in our line of work.
1042
01:00:34,022 --> 01:00:36,827
So depending on what type of prosecutor they meet,
1043
01:00:36,892 --> 01:00:39,998
the fate of the suspects may vary.
1044
01:00:41,533 --> 01:00:44,737
Although this conflicts with the Principle of Uniformity,
1045
01:00:45,363 --> 01:00:48,548
this is the inevitable reality we're living in.
1046
01:00:51,403 --> 01:00:53,878
We, prosecutors...
1047
01:00:54,613 --> 01:00:55,918
are humans after all.
1048
01:01:36,852 --> 01:01:39,982
(Diary of a Prosecutor)
1049
01:01:39,982 --> 01:01:41,823
The informant's wife doesn't go home...
1050
01:01:41,823 --> 01:01:43,392
and continues to visit gambling houses.
1051
01:01:43,392 --> 01:01:45,662
A gambling house in a mountain? It must be quite large.
1052
01:01:45,662 --> 01:01:47,263
How will you investigate?
1053
01:01:47,263 --> 01:01:49,033
Go undercover? Using our own resources...
1054
01:01:49,033 --> 01:01:50,932
to go undercover seems a bit...
1055
01:01:50,932 --> 01:01:52,432
- A bit what? - Old-fashioned.
1056
01:01:52,432 --> 01:01:54,903
Do not worry. We will eradicate this problem completely.
1057
01:01:54,903 --> 01:01:56,403
They know what Ms. Jang looks like?
1058
01:01:56,403 --> 01:01:57,533
Then who will go instead?
1059
01:01:57,533 --> 01:01:58,772
- I will. - Ms. Cha?
1060
01:01:58,772 --> 01:02:00,272
You're not familiar with gambling houses in the mountain.
1061
01:02:00,272 --> 01:02:01,412
Have you played Hwatu?
1062
01:02:01,412 --> 01:02:04,148
Make Ms. Cha into a professional gambler by tomorrow morning.
1063
01:02:05,113 --> 01:02:06,783
What is this? Say it out loud.
1064
01:02:06,783 --> 01:02:07,843
A boar.
1065
01:02:07,843 --> 01:02:09,252
You don't even know the basics of Hwatu?
1066
01:02:09,252 --> 01:02:10,982
That's why I'm learning now.
1067
01:02:10,982 --> 01:02:12,952
It's really dangerous when we raid a gambling house.
1068
01:02:12,952 --> 01:02:14,352
So you must escape before that.
1069
01:02:14,352 --> 01:02:16,827
We'll go in only after checking that you've left. Understood?
1070
01:02:17,292 --> 01:02:18,367
Understood.
77829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.