Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,393 --> 00:00:21,719
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:52,228 --> 00:00:56,799
CRASH LANDING ON YOU
3
00:00:57,004 --> 00:00:59,924
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
4
00:01:30,204 --> 00:01:31,622
Se-ri?
5
00:04:58,704 --> 00:05:00,206
No one has shown up yet.
6
00:05:00,873 --> 00:05:02,333
I can't reach anyone either.
7
00:05:02,458 --> 00:05:05,127
Maybe something has happened.
8
00:05:05,211 --> 00:05:06,504
What should I do?
9
00:05:09,423 --> 00:05:11,425
We must leave any minute.
10
00:05:16,389 --> 00:05:18,891
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
11
00:05:18,974 --> 00:05:19,850
-A gunshot?
-Yes.
12
00:05:19,934 --> 00:05:21,060
-To the operation room!
-Yes.
13
00:05:21,143 --> 00:05:22,186
How long has it been?
14
00:05:22,269 --> 00:05:24,897
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
15
00:05:26,148 --> 00:05:27,233
Check the vital signs.
16
00:05:27,316 --> 00:05:29,235
Set the IV line
and a complete blood count.
17
00:05:29,610 --> 00:05:31,946
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
18
00:05:32,029 --> 00:05:34,365
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
19
00:05:34,448 --> 00:05:35,783
Prepare blood.
20
00:05:36,033 --> 00:05:38,536
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
21
00:05:38,619 --> 00:05:41,038
We will need a chest tube intubation.
22
00:05:41,122 --> 00:05:43,457
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
23
00:05:43,541 --> 00:05:44,500
Yes, doctor.
24
00:05:45,376 --> 00:05:46,794
Are you her guardian?
25
00:05:47,628 --> 00:05:48,629
Yes.
26
00:05:48,713 --> 00:05:50,297
The situation is very bad.
27
00:05:50,381 --> 00:05:52,133
The gunshot caused tension pneumothorax,
28
00:05:52,216 --> 00:05:53,926
and we will insert a chest tube
right away.
29
00:05:54,009 --> 00:05:55,970
And after that, we will remove the bullet.
30
00:06:02,226 --> 00:06:03,519
I had a brother.
31
00:06:04,937 --> 00:06:07,982
After losing him, I had a hard time.
32
00:06:09,692 --> 00:06:11,360
So I made a decision.
33
00:06:13,571 --> 00:06:16,365
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
34
00:06:18,784 --> 00:06:21,245
I told myself I wouldn't live a fun life.
35
00:06:25,124 --> 00:06:27,251
I told myself I would live a life
36
00:06:29,128 --> 00:06:31,046
where I don't dream of the future.
37
00:06:37,011 --> 00:06:38,220
Ever since then,
38
00:06:40,014 --> 00:06:42,141
I've never had a comfortable sleep,
39
00:06:42,725 --> 00:06:44,101
I've never made jokes,
40
00:06:45,478 --> 00:06:46,979
I've never played the piano,
41
00:06:50,232 --> 00:06:52,234
and I've never loved anyone.
42
00:06:55,529 --> 00:06:58,532
Until you crash landed into my world
43
00:06:59,366 --> 00:07:01,035
one day.
44
00:07:04,121 --> 00:07:05,331
That's how I have lived.
45
00:07:23,265 --> 00:07:24,850
Se-ri, are you all right?
46
00:07:26,435 --> 00:07:27,561
But now, I have changed.
47
00:07:29,313 --> 00:07:31,816
Even if I have to worry
about losing you every day,
48
00:07:34,026 --> 00:07:36,362
I want to have you in my life.
49
00:07:39,156 --> 00:07:42,034
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
50
00:07:44,245 --> 00:07:46,539
I'd like to sincerely dream of the future.
51
00:07:49,416 --> 00:07:50,251
So
52
00:07:53,838 --> 00:07:55,256
please live.
53
00:08:28,831 --> 00:08:30,124
Please live
54
00:08:32,376 --> 00:08:34,211
and listen to my words.
55
00:08:36,839 --> 00:08:39,091
I still have stories
56
00:08:41,594 --> 00:08:42,595
that I haven't
57
00:08:44,305 --> 00:08:45,514
told you yet.
58
00:08:57,160 --> 00:09:01,558
CRASH LANDING ON YOU
59
00:09:01,655 --> 00:09:04,325
No one got on the bus? None of them?
60
00:09:04,408 --> 00:09:07,828
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
61
00:09:08,203 --> 00:09:09,830
but no one came.
62
00:09:10,372 --> 00:09:12,207
We couldn't reach them either.
63
00:09:13,042 --> 00:09:16,253
Once the Military Department
finds this out,
64
00:09:16,587 --> 00:09:17,880
things will get serious.
65
00:09:18,631 --> 00:09:19,673
Who knows
66
00:09:20,633 --> 00:09:22,009
about this?
67
00:09:23,010 --> 00:09:26,847
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
68
00:09:26,931 --> 00:09:29,975
The State Security Department
and the Military Department
69
00:09:30,059 --> 00:09:31,852
will give rearmament lectures
70
00:09:31,936 --> 00:09:34,313
and speeches regarding
the Military World Games.
71
00:09:34,605 --> 00:09:36,315
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
72
00:09:36,815 --> 00:09:41,028
The problem is the Military Director.
73
00:09:41,153 --> 00:09:43,989
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
74
00:09:44,073 --> 00:09:46,241
We need plans for later.
75
00:09:48,452 --> 00:09:52,206
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
76
00:09:59,630 --> 00:10:02,883
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
77
00:10:05,970 --> 00:10:07,554
Maybe they're out of blood.
78
00:10:08,013 --> 00:10:11,016
Se-ri was losing a lot of blood.
79
00:10:13,894 --> 00:10:15,229
My blood type is O.
80
00:10:16,522 --> 00:10:19,441
Didn't she say her blood type was O?
81
00:10:19,733 --> 00:10:22,778
If they need more blood,
I can give her mine.
82
00:10:22,861 --> 00:10:25,489
Captain Ri has the same blood type too.
83
00:10:25,572 --> 00:10:28,617
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
84
00:10:28,701 --> 00:10:32,371
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
85
00:10:35,165 --> 00:10:39,086
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
86
00:10:42,464 --> 00:10:43,298
What if
87
00:10:44,299 --> 00:10:45,634
something bad
88
00:10:46,218 --> 00:10:47,344
happened?
89
00:10:49,096 --> 00:10:50,514
Se-ri.
90
00:10:59,648 --> 00:11:03,736
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
91
00:11:03,819 --> 00:11:05,487
but you didn't spend much.
92
00:11:05,571 --> 00:11:08,991
So I prepared a gift for each of you.
93
00:11:10,367 --> 00:11:12,327
You know, I own a fashion company.
94
00:11:12,411 --> 00:11:14,663
I wanted to give you
a suit of clothes each.
95
00:11:15,247 --> 00:11:17,875
I roughly measured you with my eye,
96
00:11:17,958 --> 00:11:19,084
so hopefully they fit you.
97
00:11:19,918 --> 00:11:21,128
Just a second.
98
00:11:26,425 --> 00:11:27,593
She didn't have to.
99
00:11:33,891 --> 00:11:35,517
Fine clothes do make a man.
100
00:11:35,601 --> 00:11:37,519
You all look gorgeous.
101
00:11:39,980 --> 00:11:43,275
We never dress up,
102
00:11:43,859 --> 00:11:46,570
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
103
00:11:47,821 --> 00:11:52,451
Well, I see why people
ask directions to you.
104
00:11:52,618 --> 00:11:54,495
You look like you're from Seoul.
105
00:11:54,620 --> 00:11:55,746
I know, right?
106
00:11:58,457 --> 00:12:00,876
Maybe Eun Dong's is a little small.
107
00:12:01,335 --> 00:12:04,713
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
108
00:12:04,797 --> 00:12:06,548
I love it.
109
00:12:10,010 --> 00:12:12,096
I feel like I'm a freeloader.
110
00:12:12,679 --> 00:12:13,764
I feel bad.
111
00:12:13,847 --> 00:12:15,516
Don't say that.
112
00:12:15,599 --> 00:12:19,895
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
113
00:12:19,978 --> 00:12:22,856
It's nothing compared to what I did.
114
00:12:22,940 --> 00:12:24,566
I saw U Pil once,
115
00:12:25,442 --> 00:12:27,194
and he said that his father told him
116
00:12:27,778 --> 00:12:30,114
to be nice to his friends.
117
00:12:31,281 --> 00:12:34,326
But I told him he shouldn't.
118
00:12:35,410 --> 00:12:37,788
I told him the world isn't that beautiful.
119
00:12:37,871 --> 00:12:41,834
I told him to hit others
before he gets hit.
120
00:12:42,584 --> 00:12:43,836
Although I said that,
121
00:12:44,878 --> 00:12:48,549
I wished U Pil's father was right
122
00:12:49,758 --> 00:12:51,176
deep down.
123
00:12:57,975 --> 00:12:59,685
I wish the world becomes
124
00:13:01,687 --> 00:13:03,522
a beautiful place.
125
00:13:06,066 --> 00:13:07,484
Then at least
126
00:13:08,694 --> 00:13:11,363
we can talk to each other
from time to time.
127
00:13:20,706 --> 00:13:22,374
TAEHEUNG HOSPITAL
128
00:13:22,457 --> 00:13:25,335
So they were shooting guns
129
00:13:25,419 --> 00:13:26,837
and the car just ran in?
130
00:13:26,920 --> 00:13:29,256
Yes, that's what I heard.
131
00:13:29,756 --> 00:13:31,258
Could it be an unintended acceleration?
132
00:13:31,341 --> 00:13:34,469
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
133
00:13:34,553 --> 00:13:36,054
That's what I'm saying.
134
00:13:36,138 --> 00:13:38,599
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
135
00:13:38,682 --> 00:13:40,976
Why did she have to rush into that
of all places?
136
00:13:41,059 --> 00:13:43,562
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
137
00:13:43,645 --> 00:13:47,441
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
138
00:13:48,025 --> 00:13:49,860
But she wouldn't do that.
139
00:13:50,611 --> 00:13:52,446
-She would never do that.
-Never.
140
00:13:52,529 --> 00:13:56,158
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
141
00:13:59,620 --> 00:14:01,580
No, it's not him.
142
00:14:02,080 --> 00:14:03,957
What are you doing here?
143
00:14:04,041 --> 00:14:07,794
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
144
00:14:10,505 --> 00:14:13,634
Whoever that bastard is, please catch him.
145
00:14:13,717 --> 00:14:15,219
Please, sir.
146
00:14:15,302 --> 00:14:17,012
-We apologize.
-Sir.
147
00:14:17,095 --> 00:14:18,180
-What's wrong?
-Come on.
148
00:14:18,263 --> 00:14:19,223
Where's the witness?
149
00:14:19,806 --> 00:14:22,476
I will bring him. Get up!
150
00:14:22,559 --> 00:14:24,561
-Please, sir.
-Let go of him.
151
00:14:24,645 --> 00:14:25,812
Go home! Follow me.
152
00:14:40,744 --> 00:14:42,996
PATIENT YOON SE-RI
153
00:14:52,756 --> 00:14:53,840
Hello.
154
00:14:53,924 --> 00:14:55,092
Hello.
155
00:14:55,425 --> 00:14:56,635
Wait.
156
00:14:58,762 --> 00:15:00,514
Who is that man?
157
00:15:01,181 --> 00:15:03,600
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
158
00:15:03,684 --> 00:15:07,854
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
159
00:15:07,980 --> 00:15:09,523
Something like that, yes.
160
00:15:09,690 --> 00:15:11,775
-Which agency is he from?
-What?
161
00:15:11,858 --> 00:15:13,819
-Do you have the number?
-Pardon?
162
00:15:13,902 --> 00:15:15,112
So there's a guy?
163
00:15:15,195 --> 00:15:16,238
Yes.
164
00:15:18,156 --> 00:15:20,158
Send me the résumé of that man.
165
00:15:20,784 --> 00:15:21,827
What?
166
00:15:22,077 --> 00:15:23,412
Why his résumé?
167
00:15:24,288 --> 00:15:26,373
When I ask you to do something,
just do it.
168
00:15:26,832 --> 00:15:28,375
Don't ask me back.
169
00:15:28,709 --> 00:15:29,876
Yes, ma'am.
170
00:15:30,961 --> 00:15:33,422
I will only answer then.
171
00:15:33,505 --> 00:15:37,884
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
172
00:15:37,968 --> 00:15:39,511
And even if I do,
173
00:15:40,137 --> 00:15:42,556
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
174
00:15:42,639 --> 00:15:43,974
Now, if you'll excuse me.
175
00:15:46,435 --> 00:15:50,147
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
176
00:15:52,024 --> 00:15:54,860
We would like to ask you
for a statement as a witness.
177
00:15:55,027 --> 00:15:57,404
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
178
00:15:58,280 --> 00:16:00,866
We are analyzing the video footage,
179
00:16:01,700 --> 00:16:04,703
but your statement might help us
catch the criminal.
180
00:16:04,786 --> 00:16:07,331
May I see your ID first?
181
00:16:21,845 --> 00:16:23,430
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
182
00:16:24,723 --> 00:16:25,932
You're Chinese.
183
00:16:28,393 --> 00:16:30,896
Was there a report on another person
who got a gunshot?
184
00:16:31,730 --> 00:16:34,066
No, there wasn't.
185
00:16:34,149 --> 00:16:35,359
Then did you
186
00:16:35,942 --> 00:16:39,529
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
187
00:16:40,197 --> 00:16:41,406
Pardon?
188
00:16:42,282 --> 00:16:44,159
The criminal also got a gunshot.
189
00:16:44,242 --> 00:16:46,828
He can't get treatments
from regular hospitals,
190
00:16:46,995 --> 00:16:48,997
so he must be using such facilities.
191
00:16:59,383 --> 00:17:00,759
Is he all right?
192
00:17:01,218 --> 00:17:04,513
You told me to remove the bullet,
and I did it.
193
00:17:04,763 --> 00:17:06,598
Just make sure to pay the money all right.
194
00:17:06,681 --> 00:17:10,852
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
195
00:17:17,776 --> 00:17:19,069
Goodness.
196
00:17:19,361 --> 00:17:22,531
How does it feel
to be given a second life?
197
00:17:23,490 --> 00:17:25,200
Why did you save me?
198
00:17:25,283 --> 00:17:26,785
Well, because
199
00:17:27,494 --> 00:17:30,122
I can't let my client die
200
00:17:30,205 --> 00:17:32,374
before I get the rest of the money.
201
00:17:33,458 --> 00:17:37,212
And of course you have to pay
for the surgery today.
202
00:17:39,714 --> 00:17:42,551
Capitalism saved my life.
203
00:17:43,552 --> 00:17:44,636
I guess you can say that.
204
00:17:45,595 --> 00:17:47,055
Now pay what you have to pay
205
00:17:47,139 --> 00:17:49,850
and go back to where you were
and do your business.
206
00:17:49,933 --> 00:17:51,476
You can't be here.
207
00:17:52,060 --> 00:17:55,147
If you die here,
things will get complicated,
208
00:17:55,480 --> 00:17:57,023
which will put me in big trouble.
209
00:17:59,234 --> 00:18:00,152
What about Yoon Se-ri?
210
00:18:01,236 --> 00:18:03,071
What happened to her?
211
00:18:11,621 --> 00:18:14,374
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
212
00:18:14,458 --> 00:18:16,460
Why all of a sudden?
213
00:18:16,543 --> 00:18:18,628
We can't trust him with this.
214
00:18:19,004 --> 00:18:21,339
He was at the scene
215
00:18:21,923 --> 00:18:24,217
and the police investigation
seems to be still ongoing.
216
00:18:25,802 --> 00:18:26,970
It just doesn't feel right.
217
00:18:27,929 --> 00:18:31,266
She's right.
We should have fired him already.
218
00:18:32,184 --> 00:18:34,936
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
219
00:18:40,567 --> 00:18:42,027
Well, this is awkward.
220
00:18:43,195 --> 00:18:44,070
I'm so sorry.
221
00:18:44,154 --> 00:18:48,325
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
222
00:18:48,408 --> 00:18:51,328
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
223
00:18:52,412 --> 00:18:55,832
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
224
00:18:56,041 --> 00:18:58,043
They want to hire a bodyguard themselves.
225
00:18:58,919 --> 00:19:00,670
To me, they are the most suspicious one.
226
00:19:02,964 --> 00:19:05,467
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
227
00:19:29,866 --> 00:19:32,786
PARADISE FOR THE PEOPLE
228
00:19:35,539 --> 00:19:37,457
Mother. Father is coming.
229
00:19:43,088 --> 00:19:44,381
Honey.
230
00:19:49,803 --> 00:19:51,513
I told you!
231
00:19:51,888 --> 00:19:54,307
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
232
00:19:54,391 --> 00:19:55,976
so you should stay away from him!
233
00:19:56,685 --> 00:19:59,479
I'm sorry. It's all my bad.
234
00:19:59,813 --> 00:20:02,399
I told you.
235
00:20:02,482 --> 00:20:04,484
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
236
00:20:04,568 --> 00:20:06,111
so you should not use your brain.
237
00:20:06,695 --> 00:20:08,863
She's right about that.
238
00:20:08,947 --> 00:20:11,449
I got the best score
when I guessed the answers,
239
00:20:11,533 --> 00:20:12,701
not when I used my brain.
240
00:20:12,784 --> 00:20:14,244
-You idiot.
-Ouch!
241
00:20:15,870 --> 00:20:16,705
Fine.
242
00:20:18,123 --> 00:20:21,251
I will never use my brain and be nice.
243
00:20:22,502 --> 00:20:23,837
Come here.
244
00:20:30,677 --> 00:20:31,886
Catch it!
245
00:20:32,470 --> 00:20:33,888
You damn thing!
246
00:20:33,972 --> 00:20:35,849
Oh, my goodness!
247
00:20:35,974 --> 00:20:38,310
Come here!
248
00:20:38,393 --> 00:20:39,686
This way. Oh, my.
249
00:20:39,769 --> 00:20:41,563
You damn thing. Where are you going?
250
00:20:42,355 --> 00:20:43,523
Where are you going?
251
00:20:52,532 --> 00:20:53,366
Oh, my.
252
00:20:53,450 --> 00:20:55,535
-How do I look?
-Young Ae,
253
00:20:55,619 --> 00:21:00,165
you indeed have
an amazing sense of balance.
254
00:21:01,374 --> 00:21:05,837
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
255
00:21:05,920 --> 00:21:08,548
and yet you don't look too arrogant.
256
00:21:08,632 --> 00:21:11,885
That outfit shows perfect amount
257
00:21:11,968 --> 00:21:14,846
of politeness and fashion sense.
258
00:21:14,929 --> 00:21:16,473
-Right?
-Yes.
259
00:21:16,681 --> 00:21:19,142
Young Ae, try this.
260
00:21:19,225 --> 00:21:20,268
Okay.
261
00:21:23,438 --> 00:21:24,564
It's perfectly seasoned.
262
00:21:24,648 --> 00:21:25,982
Good.
263
00:21:27,859 --> 00:21:29,527
By the way, I told you
264
00:21:30,111 --> 00:21:33,657
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
265
00:21:33,782 --> 00:21:36,242
not what goes into your mouth.
266
00:21:39,704 --> 00:21:41,206
Don't worry.
267
00:21:41,790 --> 00:21:44,834
If I get drunk
and say something stupid today,
268
00:21:44,918 --> 00:21:46,795
I will certainly shave my head.
269
00:21:46,878 --> 00:21:48,254
I will shave your head myself.
270
00:21:48,338 --> 00:21:49,756
Sure.
271
00:21:49,964 --> 00:21:51,716
Ms. Go is coming.
272
00:21:51,800 --> 00:21:54,427
-Oh, my.
-Come on in!
273
00:21:54,511 --> 00:21:56,221
Welcome!
274
00:21:57,597 --> 00:21:58,973
You are here!
275
00:21:59,057 --> 00:22:00,475
Goodness.
276
00:22:01,059 --> 00:22:05,105
What a feast of fresh local food.
277
00:22:06,398 --> 00:22:11,444
They should go well
with the champagne I brought.
278
00:22:11,528 --> 00:22:13,780
Oh, my. But it's so rare.
279
00:22:14,364 --> 00:22:15,657
What's champagne?
280
00:22:15,740 --> 00:22:17,200
What is this?
281
00:22:18,243 --> 00:22:19,911
It must be something good.
282
00:22:22,914 --> 00:22:27,085
Next time,
I will bring champagne glasses too.
283
00:22:27,252 --> 00:22:28,712
All right. Now...
284
00:22:29,421 --> 00:22:31,923
-Let's drink!
-Let's drink!
285
00:22:41,224 --> 00:22:42,434
It's sweet.
286
00:22:42,517 --> 00:22:45,186
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
287
00:22:46,604 --> 00:22:51,025
I don't know how to repay your kindness.
288
00:22:51,109 --> 00:22:53,194
Don't say that.
289
00:22:53,278 --> 00:22:56,865
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
290
00:22:56,948 --> 00:22:59,951
I would like to do whatever I can do
to help you.
291
00:23:00,243 --> 00:23:02,412
So we are basically one!
292
00:23:02,495 --> 00:23:04,956
Of course!
293
00:23:12,839 --> 00:23:16,426
My, that sounds great.
294
00:23:17,010 --> 00:23:18,052
It does.
295
00:23:20,430 --> 00:23:25,477
Since you were so successful in Pyongyang,
296
00:23:25,769 --> 00:23:30,315
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
297
00:23:31,191 --> 00:23:33,443
Come on, Wol Suk. What are you saying?
298
00:23:33,526 --> 00:23:35,904
Just keep eating.
299
00:23:36,404 --> 00:23:40,158
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
300
00:23:42,535 --> 00:23:47,999
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
301
00:23:48,249 --> 00:23:53,338
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
302
00:23:56,633 --> 00:24:00,053
I guess I am a bit loud.
303
00:24:00,136 --> 00:24:01,012
Yes.
304
00:24:01,095 --> 00:24:03,973
No, that's not what she means.
305
00:24:04,057 --> 00:24:08,478
Ms. Go is a good person.
306
00:24:08,686 --> 00:24:10,480
Oh, come on.
307
00:24:11,147 --> 00:24:14,192
The marriage is called off.
308
00:24:14,275 --> 00:24:17,153
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
309
00:24:17,821 --> 00:24:19,155
What's wrong with you?
310
00:24:19,239 --> 00:24:20,782
What?
311
00:24:20,865 --> 00:24:23,827
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
312
00:24:23,910 --> 00:24:26,746
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
313
00:24:27,789 --> 00:24:29,082
Why are you pinching me?
314
00:24:29,165 --> 00:24:31,876
Oh, that's what you're talking about.
315
00:24:31,960 --> 00:24:35,004
Comrade Al is certainly my nephew.
316
00:24:35,088 --> 00:24:38,800
Come on. It is a revenge affair!
317
00:24:38,883 --> 00:24:40,176
Why are you pinching me?
318
00:24:43,596 --> 00:24:45,765
Oh, my. She's too drunk.
319
00:24:46,349 --> 00:24:47,225
Take her.
320
00:24:47,809 --> 00:24:49,185
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
321
00:24:49,269 --> 00:24:51,396
You had too much drink. Come here.
322
00:24:51,479 --> 00:24:53,147
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
323
00:24:53,231 --> 00:24:55,650
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
324
00:24:55,733 --> 00:24:57,068
Seriously!
325
00:24:57,151 --> 00:24:58,778
You all said that.
326
00:24:58,862 --> 00:25:04,367
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
327
00:25:04,492 --> 00:25:05,785
Wol Suk!
328
00:25:05,869 --> 00:25:06,744
Let go of me!
329
00:25:06,828 --> 00:25:08,454
-Stop.
-Yes.
330
00:25:09,914 --> 00:25:12,709
Say what you just said again.
331
00:25:14,002 --> 00:25:18,506
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
332
00:25:18,590 --> 00:25:20,842
No. Before that.
333
00:25:24,971 --> 00:25:25,805
I'm sober?
334
00:25:25,889 --> 00:25:28,725
No. Even before that.
335
00:25:29,934 --> 00:25:31,227
Revenge affair?
336
00:25:35,398 --> 00:25:37,150
"Revenge affair," you mean by...
337
00:25:38,776 --> 00:25:40,069
Jeong Hyeok
338
00:25:40,695 --> 00:25:42,864
had an affair?
339
00:25:44,616 --> 00:25:46,075
Is that what you are saying?
340
00:25:48,870 --> 00:25:49,954
Wait.
341
00:25:50,038 --> 00:25:53,666
Young Ae, what did I just say?
342
00:25:54,626 --> 00:25:56,169
Where am I?
343
00:25:57,378 --> 00:25:58,630
Who am I?
344
00:26:01,549 --> 00:26:04,302
Jeong Hyeok had an affair?
345
00:26:05,720 --> 00:26:07,555
With whom?
346
00:26:11,351 --> 00:26:13,853
She ran on the minefield,
347
00:26:13,937 --> 00:26:15,229
but the mines wouldn't explode.
348
00:26:15,813 --> 00:26:18,858
I shot my gun, but I missed her.
349
00:26:18,942 --> 00:26:23,696
She said she's a swallow from the South.
350
00:26:23,821 --> 00:26:25,323
She's out of her mind.
351
00:26:25,406 --> 00:26:28,493
She would tell me lies
352
00:26:28,576 --> 00:26:31,871
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
353
00:26:31,955 --> 00:26:34,832
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
354
00:26:35,416 --> 00:26:37,126
The only good thing about having her
355
00:26:37,210 --> 00:26:40,004
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
356
00:26:40,088 --> 00:26:41,506
What are you doing?
357
00:26:41,589 --> 00:26:43,383
Write it down.
358
00:26:46,886 --> 00:26:48,513
It's a long-standing promise.
359
00:26:48,846 --> 00:26:50,139
We should keep it.
360
00:26:53,518 --> 00:26:56,312
Why do you seem so depressed
on your moving day?
361
00:26:57,647 --> 00:26:58,606
I'm fine.
362
00:26:59,107 --> 00:27:00,233
Mom.
363
00:27:00,817 --> 00:27:02,360
Don't you worry.
364
00:27:02,860 --> 00:27:06,364
No matter what happens,
I'm going to marry him
365
00:27:07,657 --> 00:27:09,409
and live happily ever after.
366
00:27:16,124 --> 00:27:19,627
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
367
00:27:23,089 --> 00:27:24,132
Hey.
368
00:27:24,966 --> 00:27:28,094
Have you ever seen me
369
00:27:28,177 --> 00:27:30,388
getting phone calls while drinking?
370
00:27:33,266 --> 00:27:34,142
Hold me.
371
00:27:35,685 --> 00:27:36,853
Okay.
372
00:27:37,812 --> 00:27:39,022
My sweetheart.
373
00:27:40,982 --> 00:27:42,275
Let's get in.
374
00:27:43,943 --> 00:27:45,987
Why did you drink so much?
375
00:27:50,908 --> 00:27:52,493
Dan.
376
00:27:53,119 --> 00:27:54,162
Yes.
377
00:27:56,456 --> 00:27:57,415
What is it?
378
00:27:58,124 --> 00:27:59,250
Do you want to say something?
379
00:28:00,877 --> 00:28:01,878
You...
380
00:28:03,046 --> 00:28:07,050
I want you not to worry about me
and be happy.
381
00:28:07,633 --> 00:28:09,093
What are you saying, all of a sudden?
382
00:28:09,677 --> 00:28:10,720
Of course,
383
00:28:11,888 --> 00:28:17,268
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
384
00:28:18,019 --> 00:28:19,353
However,
385
00:28:21,230 --> 00:28:25,026
don't listen to me too much.
386
00:28:25,902 --> 00:28:28,529
Do what you want
387
00:28:29,280 --> 00:28:31,741
and live a happy life.
388
00:28:33,451 --> 00:28:34,619
That's what I'm saying.
389
00:28:38,331 --> 00:28:40,166
Why are you sleeping here?
390
00:28:40,249 --> 00:28:41,334
Go to the bedroom.
391
00:28:42,085 --> 00:28:43,252
I'm worried
392
00:28:44,003 --> 00:28:48,007
that you end up living
393
00:28:48,091 --> 00:28:50,259
an unhappy life
394
00:28:51,969 --> 00:28:55,556
after I die.
395
00:28:57,683 --> 00:29:02,980
I'm worried that I was wrong.
396
00:29:04,190 --> 00:29:05,817
I'm so scared
397
00:29:07,026 --> 00:29:09,445
that might happen.
398
00:29:36,681 --> 00:29:39,600
TAEHEUNG HOSPITAL
399
00:29:40,768 --> 00:29:43,729
I will send my security team here.
400
00:29:43,813 --> 00:29:47,191
Hey, I have a security team too.
401
00:29:47,692 --> 00:29:49,360
One of them is a judo champion and--
402
00:29:49,443 --> 00:29:51,028
Shooting.
403
00:29:51,154 --> 00:29:55,449
There's a shooting bronze medalist too.
404
00:29:55,533 --> 00:29:57,326
My guys used to work for the Blue House.
405
00:29:57,660 --> 00:30:01,497
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
406
00:30:02,373 --> 00:30:03,374
So you can just...
407
00:30:05,126 --> 00:30:07,128
Oh, my. She moved.
408
00:30:07,712 --> 00:30:09,005
She just moved.
409
00:30:20,600 --> 00:30:22,059
Oh, my.
410
00:30:22,143 --> 00:30:24,228
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
411
00:30:24,312 --> 00:30:25,855
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
412
00:30:27,565 --> 00:30:30,693
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
413
00:30:30,776 --> 00:30:33,196
-She woke up.
-Yes, sir.
414
00:30:33,738 --> 00:30:36,449
My goodness. Are you all right?
415
00:30:37,116 --> 00:30:39,285
A gunshot in South Korea?
416
00:30:39,368 --> 00:30:40,745
Is this Hollywood or what?
417
00:30:40,828 --> 00:30:42,246
Tell me about it.
418
00:30:52,882 --> 00:30:53,841
What?
419
00:30:54,467 --> 00:30:56,135
-Okay.
-What is she saying?
420
00:30:56,427 --> 00:30:57,637
Okay.
421
00:30:58,471 --> 00:30:59,388
Buzz off.
422
00:30:59,472 --> 00:31:01,515
What? What did you say?
423
00:31:05,853 --> 00:31:08,356
I want all of you to buzz off.
424
00:31:09,857 --> 00:31:11,025
She says, "Buzz off."
425
00:31:11,692 --> 00:31:13,861
She wants all of us to buzz off.
426
00:31:20,701 --> 00:31:22,495
She's totally fine.
427
00:31:22,578 --> 00:31:25,164
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
428
00:31:25,539 --> 00:31:27,041
I heard Se-ri woke up.
429
00:31:27,959 --> 00:31:30,544
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
430
00:31:31,963 --> 00:31:33,130
She's looking for someone.
431
00:31:42,515 --> 00:31:43,683
Seriously?
432
00:31:44,642 --> 00:31:46,894
You're my bodyguard.
433
00:31:48,020 --> 00:31:50,982
How could you leave me
without my permission?
434
00:31:53,067 --> 00:31:55,152
You told me to be within your sight.
435
00:31:55,987 --> 00:31:58,322
You said as long as I stay
within your sight,
436
00:31:59,865 --> 00:32:01,951
I would be safe.
437
00:32:03,619 --> 00:32:04,787
Come back now.
438
00:32:05,830 --> 00:32:07,123
I miss you.
439
00:32:07,790 --> 00:32:09,000
I'm coming.
440
00:32:10,042 --> 00:32:12,628
I'm coming now.
441
00:32:37,069 --> 00:32:39,488
So we should wait and see...
442
00:32:39,572 --> 00:32:41,198
Wait.
443
00:32:41,365 --> 00:32:43,576
-Hey!
-But...
444
00:33:12,063 --> 00:33:13,105
Why did you
445
00:33:14,607 --> 00:33:17,902
jump into such a dangerous scene?
446
00:33:20,029 --> 00:33:21,364
You have no fear, don't you?
447
00:33:23,240 --> 00:33:24,825
You could have actually died.
448
00:33:26,952 --> 00:33:29,288
What if you actually died?
449
00:33:29,372 --> 00:33:31,082
How am I supposed to live then?
450
00:33:33,125 --> 00:33:34,752
Don't be ridiculous.
451
00:33:36,879 --> 00:33:38,255
You make it sound like
452
00:33:39,173 --> 00:33:40,424
I'm the only one who did that.
453
00:33:42,843 --> 00:33:44,804
You did the same.
454
00:33:46,722 --> 00:33:49,183
You almost died for me.
455
00:33:49,266 --> 00:33:50,768
This is different.
456
00:33:51,769 --> 00:33:53,896
It's not different.
457
00:33:55,523 --> 00:33:56,899
You said I was your bodyguard.
458
00:33:58,359 --> 00:34:01,028
You said I was supposed to protect you.
459
00:34:02,530 --> 00:34:03,781
Seriously?
460
00:34:06,492 --> 00:34:07,576
It was really hard
461
00:34:08,536 --> 00:34:10,955
for me to wake up.
462
00:34:12,915 --> 00:34:14,041
And you keep
463
00:34:15,084 --> 00:34:17,211
saying nonsense.
464
00:34:18,337 --> 00:34:20,631
Will you keep being angry at me?
465
00:35:04,008 --> 00:35:05,176
I love you.
466
00:35:22,735 --> 00:35:24,695
I was really scared
467
00:35:27,198 --> 00:35:28,657
I wouldn't be able to tell you this.
468
00:35:33,829 --> 00:35:35,498
I was scared too.
469
00:35:37,833 --> 00:35:39,877
I had a long dream,
470
00:35:42,880 --> 00:35:44,048
but I...
471
00:35:45,674 --> 00:35:47,927
couldn't find you there.
472
00:35:50,012 --> 00:35:52,223
I wanted to wake up from it so badly.
473
00:36:17,289 --> 00:36:18,499
What's wrong?
474
00:36:27,341 --> 00:36:28,342
What?
475
00:36:39,562 --> 00:36:42,481
Se-ri, I was so worried about you.
476
00:36:44,692 --> 00:36:47,236
She can't hug you like that yet.
477
00:36:47,736 --> 00:36:49,113
Shake hands with her instead.
478
00:36:49,196 --> 00:36:50,531
Oh, okay.
479
00:36:54,743 --> 00:36:59,039
I just saw you give her a hug.
480
00:36:59,123 --> 00:37:01,625
Was it a piece of wood or what?
481
00:37:05,129 --> 00:37:06,255
Fine.
482
00:37:07,423 --> 00:37:08,591
I'm glad to see you again.
483
00:37:17,641 --> 00:37:19,059
Are you fine now?
484
00:37:20,978 --> 00:37:22,855
I'm not quite fine.
485
00:37:26,817 --> 00:37:28,694
We can't do this. You should lie down.
486
00:37:29,278 --> 00:37:30,654
Wait outside, everyone.
487
00:37:30,738 --> 00:37:32,615
No, it's okay.
488
00:37:36,243 --> 00:37:39,204
By the way, how did you guys get here?
489
00:37:39,288 --> 00:37:40,914
I didn't give you a call.
490
00:37:48,672 --> 00:37:50,132
I'm sorry.
491
00:37:54,011 --> 00:37:55,137
Gosh.
492
00:37:56,930 --> 00:37:59,391
Se-ri was here flat-footed.
493
00:37:59,600 --> 00:38:02,353
And you couldn't
get into the hospital room.
494
00:38:02,436 --> 00:38:05,814
I was just afraid
something might happen to her.
495
00:38:06,774 --> 00:38:09,943
This is the VIP room with high security.
496
00:38:10,986 --> 00:38:15,199
And there will be special personnel
and articles in the ward.
497
00:38:15,282 --> 00:38:16,992
We will pay special attention as well.
498
00:38:17,076 --> 00:38:18,369
Thank you.
499
00:38:21,497 --> 00:38:23,374
PATIENT YOON SE-RI
500
00:38:33,300 --> 00:38:37,763
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
501
00:38:38,681 --> 00:38:39,515
What if
502
00:38:40,557 --> 00:38:42,017
something bad
503
00:38:42,685 --> 00:38:43,686
happened?
504
00:38:43,769 --> 00:38:45,437
Se-ri.
505
00:38:51,610 --> 00:38:53,153
The surgery went well.
506
00:38:53,946 --> 00:38:56,532
The bullet went through her lungs
without external injuries.
507
00:38:57,199 --> 00:38:59,118
Fortunately, she only got a pneumothorax.
508
00:39:10,838 --> 00:39:12,297
-Thank you!
-Man Bok!
509
00:39:12,798 --> 00:39:15,384
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
510
00:39:15,467 --> 00:39:18,095
and the up-to-date surgical equipment.
511
00:39:18,178 --> 00:39:21,557
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
512
00:39:21,640 --> 00:39:23,016
Wait.
513
00:39:24,643 --> 00:39:28,731
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
514
00:39:31,775 --> 00:39:35,195
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
515
00:39:37,072 --> 00:39:39,783
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
516
00:39:39,867 --> 00:39:41,201
Why?
517
00:39:41,285 --> 00:39:42,536
Just give me that.
518
00:39:43,829 --> 00:39:46,457
-Are you hearing anything?
-Gosh.
519
00:39:46,540 --> 00:39:47,708
Wait.
520
00:39:47,791 --> 00:39:49,918
Chairman Yoon is talking.
521
00:39:53,255 --> 00:39:55,048
"What have you done?
522
00:39:55,340 --> 00:39:58,719
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
523
00:39:59,678 --> 00:40:01,054
And his second son answers.
524
00:40:01,972 --> 00:40:03,891
"Why don't you believe me?
525
00:40:04,641 --> 00:40:06,643
Is it even true that I'm your son?"
526
00:40:06,727 --> 00:40:10,063
-That ungrateful punk.
-My gosh.
527
00:40:10,147 --> 00:40:11,607
Just give him a blow.
528
00:40:12,065 --> 00:40:13,150
That's right.
529
00:40:13,650 --> 00:40:15,360
There you go. Good.
530
00:40:23,410 --> 00:40:25,037
-What?
-Why?
531
00:40:25,204 --> 00:40:26,413
-She's up.
-What?
532
00:40:26,497 --> 00:40:28,707
-Yes!
-Finally!
533
00:40:34,671 --> 00:40:36,924
-We have to go.
-Hurry.
534
00:40:37,299 --> 00:40:39,259
-Let's go.
-My goodness.
535
00:40:41,970 --> 00:40:43,263
So...
536
00:40:44,056 --> 00:40:48,560
you've been tapping the room
while I was unconscious?
537
00:40:55,359 --> 00:40:59,530
I think this has something you must hear.
538
00:40:59,613 --> 00:41:01,240
Make sure to listen to it.
539
00:41:10,999 --> 00:41:13,627
Dan. I'm sorry.
540
00:41:14,795 --> 00:41:16,296
Don't cry--
541
00:41:37,401 --> 00:41:39,778
I will wait on the bridge until you come.
542
00:41:40,529 --> 00:41:41,655
Please come right away.
543
00:41:42,155 --> 00:41:44,283
If I wait for too long,
I might get arrested.
544
00:41:47,244 --> 00:41:49,830
What a nut.
545
00:41:54,835 --> 00:41:56,587
Why is he being like this to me?
546
00:41:57,337 --> 00:41:58,422
This is ridiculous.
547
00:42:05,596 --> 00:42:07,222
Is he out of his mind?
548
00:42:23,113 --> 00:42:24,948
He's so annoying.
549
00:42:38,879 --> 00:42:40,547
What are you doing here at this hour?
550
00:42:41,173 --> 00:42:42,507
You weren't answering my calls.
551
00:42:43,634 --> 00:42:45,344
Have you lost your mind?
552
00:42:45,886 --> 00:42:47,179
Things are no joke in Pyongyang.
553
00:42:47,971 --> 00:42:50,390
People from the State Security Department
are looking for you.
554
00:42:50,474 --> 00:42:52,267
That's what I was afraid of, but...
555
00:42:53,977 --> 00:42:55,520
I was more worried about you.
556
00:42:57,230 --> 00:42:58,315
Ri Jeong Hyeok.
557
00:42:59,358 --> 00:43:01,693
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
558
00:43:02,861 --> 00:43:04,321
I'm an accomplice in this.
559
00:43:04,738 --> 00:43:08,283
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
560
00:43:09,576 --> 00:43:11,828
It might make you feel better.
561
00:43:11,912 --> 00:43:12,746
If I think
562
00:43:13,622 --> 00:43:15,874
you're Ri Jeong Hyeok,
563
00:43:16,458 --> 00:43:17,668
I can't punch you.
564
00:43:19,086 --> 00:43:22,297
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
565
00:43:23,090 --> 00:43:24,091
What if...
566
00:43:26,635 --> 00:43:28,261
you just think I'm me?
567
00:43:32,891 --> 00:43:34,351
So don't get cute with me.
568
00:43:36,186 --> 00:43:37,604
Gosh, that was strong.
569
00:43:38,647 --> 00:43:40,190
And it makes you attractive.
570
00:43:41,483 --> 00:43:43,652
Can't you be serious even for a second?
571
00:43:44,236 --> 00:43:45,529
I'm serious now.
572
00:43:50,242 --> 00:43:51,410
Is it true?
573
00:43:52,828 --> 00:43:54,037
What?
574
00:43:54,997 --> 00:43:56,039
You said...
575
00:43:58,458 --> 00:44:00,585
I'm attractive.
576
00:44:01,670 --> 00:44:03,422
You're such a fool, Dan.
577
00:44:04,506 --> 00:44:05,757
Do you really think
578
00:44:06,174 --> 00:44:08,969
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
579
00:44:09,052 --> 00:44:10,804
It's not like that.
580
00:44:12,973 --> 00:44:14,141
But after he left,
581
00:44:15,183 --> 00:44:17,102
I started to wonder if that was the case.
582
00:44:17,185 --> 00:44:18,520
I told you before.
583
00:44:19,479 --> 00:44:21,773
I'm not going to lie to you ever again.
584
00:44:22,482 --> 00:44:25,861
So you have to listen carefully to me.
585
00:44:27,320 --> 00:44:28,405
First of all,
586
00:44:30,532 --> 00:44:31,366
you're pretty.
587
00:44:33,160 --> 00:44:34,453
And?
588
00:44:34,619 --> 00:44:37,456
You look good
with your hair loose or tied up.
589
00:44:38,915 --> 00:44:42,210
Even if you suddenly come out
without makeup on,
590
00:44:43,211 --> 00:44:44,296
you look like a goddess.
591
00:44:46,256 --> 00:44:49,051
And you seemed so charismatic
when you saved me.
592
00:44:49,634 --> 00:44:50,969
You were so cool.
593
00:44:59,603 --> 00:45:00,937
And?
594
00:45:01,021 --> 00:45:03,815
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
595
00:45:03,899 --> 00:45:05,192
To be honest, you even...
596
00:45:07,110 --> 00:45:08,487
look cute.
597
00:45:09,446 --> 00:45:12,783
You make me wonder
what the guy you care for is like.
598
00:45:12,866 --> 00:45:15,160
I even feel jealous.
599
00:45:16,411 --> 00:45:18,789
And you make me want to become
600
00:45:19,873 --> 00:45:21,625
a better man.
601
00:45:21,708 --> 00:45:24,920
You're so amazing
that you make me feel that way.
602
00:45:26,213 --> 00:45:28,048
You are an amazing woman.
603
00:45:32,761 --> 00:45:34,888
When you cry like this, my mind
604
00:45:35,388 --> 00:45:37,182
just goes blank.
605
00:45:38,141 --> 00:45:39,476
I can't think of anything.
606
00:45:40,852 --> 00:45:42,062
It drives me crazy.
607
00:45:46,066 --> 00:45:47,275
Do you want more?
608
00:45:47,359 --> 00:45:48,443
No.
609
00:46:27,222 --> 00:46:28,181
Se-ri.
610
00:46:30,350 --> 00:46:34,062
While you were gone, I kept on praying.
611
00:46:34,854 --> 00:46:37,273
Once you were sent home,
612
00:46:38,525 --> 00:46:40,986
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
613
00:46:41,319 --> 00:46:43,697
But I missed my chance again.
614
00:46:45,532 --> 00:46:48,535
Is that why I'm being punished now?
615
00:46:50,870 --> 00:46:52,914
Since I met you
616
00:46:53,581 --> 00:46:55,458
when you were less than a month old,
617
00:46:56,042 --> 00:46:57,043
there has
618
00:46:57,544 --> 00:47:01,548
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
619
00:47:04,342 --> 00:47:06,261
But I have
620
00:47:09,180 --> 00:47:12,684
never accepted the love you gave me.
621
00:47:20,358 --> 00:47:21,234
And...
622
00:47:22,986 --> 00:47:24,112
that day...
623
00:47:33,329 --> 00:47:34,622
Mom?
624
00:47:38,710 --> 00:47:40,503
Mom, where are we going?
625
00:47:42,088 --> 00:47:43,590
I told you.
626
00:47:43,673 --> 00:47:46,176
We're going to watch the sunrise alone.
627
00:47:46,259 --> 00:47:48,219
Only you and me without my brothers?
628
00:47:48,303 --> 00:47:52,265
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
629
00:47:54,434 --> 00:47:56,019
But I abandoned you.
630
00:48:01,524 --> 00:48:04,152
Until you passed out
631
00:48:05,612 --> 00:48:08,156
after a long wait,
632
00:48:08,323 --> 00:48:10,283
I didn't go back there.
633
00:48:11,743 --> 00:48:13,912
Hey. Wake up.
634
00:48:13,995 --> 00:48:15,413
-Is she all right?
-Honey, call 911.
635
00:48:15,497 --> 00:48:16,664
-Just call 911.
-Okay.
636
00:48:16,748 --> 00:48:19,751
Hey, kid. Wake up.
637
00:48:20,502 --> 00:48:21,628
Back then,
638
00:48:23,797 --> 00:48:25,715
I didn't want to live anymore.
639
00:48:25,799 --> 00:48:26,758
Se-ri!
640
00:48:26,841 --> 00:48:28,301
That's why I went there.
641
00:48:31,638 --> 00:48:35,183
When I realized what I'd done
and came back,
642
00:48:36,643 --> 00:48:38,186
you weren't there.
643
00:48:41,439 --> 00:48:42,649
I'm sorry.
644
00:48:52,033 --> 00:48:53,451
I'm so sorry.
645
00:48:58,039 --> 00:49:01,042
The reason I've been through hell
646
00:49:01,751 --> 00:49:05,171
wasn't because of you. It was my fault.
647
00:49:10,260 --> 00:49:11,928
I guess I wanted
648
00:49:13,346 --> 00:49:15,515
to torment myself by hating you
649
00:49:16,349 --> 00:49:18,643
when you loved me so much.
650
00:49:39,998 --> 00:49:41,249
Mom.
651
00:49:42,000 --> 00:49:43,293
Don't cry.
652
00:49:44,085 --> 00:49:45,753
I'll protect you.
653
00:49:46,379 --> 00:49:48,173
Can you please
654
00:49:48,965 --> 00:49:50,633
come back again this once?
655
00:49:53,178 --> 00:49:55,513
I'll tell you that I'm sorry.
656
00:49:57,891 --> 00:50:00,351
I'll say thank you.
657
00:50:02,312 --> 00:50:05,940
Every time you came back,
658
00:50:11,529 --> 00:50:13,323
I was so happy.
659
00:50:13,823 --> 00:50:16,201
I want to tell you that.
660
00:50:55,657 --> 00:50:57,033
Are you done crying?
661
00:50:58,284 --> 00:50:59,285
Yes.
662
00:51:01,955 --> 00:51:03,998
I'm just frustrated.
663
00:51:04,916 --> 00:51:06,793
Now that I have the surgical scar,
664
00:51:07,377 --> 00:51:09,587
I won't be able to wear a bikini.
665
00:51:10,880 --> 00:51:13,841
Then you don't have to wear a bikini.
666
00:51:15,760 --> 00:51:19,389
But it's not that simple.
667
00:51:20,139 --> 00:51:21,808
The scar is
668
00:51:22,392 --> 00:51:24,394
about this big.
669
00:51:25,353 --> 00:51:28,731
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
670
00:51:31,484 --> 00:51:33,069
It should be about this big.
671
00:51:34,237 --> 00:51:36,698
What's that? Is it a sword-cut?
672
00:51:38,366 --> 00:51:39,951
How many stitches did they give you?
673
00:51:40,034 --> 00:51:41,160
Fourteen stitches.
674
00:51:41,828 --> 00:51:45,248
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
675
00:51:46,207 --> 00:51:49,002
I got the stitches without anesthesia.
676
00:51:49,544 --> 00:51:52,505
My gosh. Even without anesthesia?
677
00:51:54,132 --> 00:51:56,092
It must've hurt.
678
00:51:57,427 --> 00:51:58,386
You're amazing.
679
00:51:59,762 --> 00:52:01,306
It's no big deal.
680
00:52:11,774 --> 00:52:13,359
You saw this earlier.
681
00:52:13,776 --> 00:52:14,986
I was shot the other day.
682
00:52:15,069 --> 00:52:17,238
Right. I saw that.
683
00:52:18,156 --> 00:52:19,866
Did it hurt a lot?
684
00:52:20,658 --> 00:52:22,660
Now I know because I've been there.
685
00:52:22,744 --> 00:52:24,370
A gunshot wound is no joke.
686
00:52:25,163 --> 00:52:27,790
Oh, right. There's one more on my back.
687
00:52:29,208 --> 00:52:32,420
I got ripped by a steel post
during the first training.
688
00:52:32,503 --> 00:52:35,131
Oh no. It's huge.
689
00:52:38,551 --> 00:52:41,095
There's one on top of my head
if you look closely.
690
00:52:42,680 --> 00:52:44,682
Oh, there's one.
691
00:52:46,601 --> 00:52:49,145
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
692
00:52:50,897 --> 00:52:52,231
There was a time
693
00:52:54,609 --> 00:52:57,487
I got injured here too.
694
00:52:58,446 --> 00:52:59,447
Here?
695
00:53:01,115 --> 00:53:03,201
I don't see a scar here though.
696
00:53:23,763 --> 00:53:26,516
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
697
00:53:26,599 --> 00:53:28,434
thinks I'm from Seoul...
698
00:53:29,936 --> 00:53:31,270
What's going on?
699
00:53:33,815 --> 00:53:35,733
-It's not what you think.
-Gosh.
700
00:53:36,317 --> 00:53:38,653
Se-ri, you just woke up.
701
00:53:38,736 --> 00:53:41,364
You can't take off his shirt
like that already.
702
00:53:41,447 --> 00:53:44,283
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
703
00:53:45,952 --> 00:53:49,455
Then why is your shirt unbuttoned?
704
00:53:51,666 --> 00:53:54,335
Do you want us to eat outside?
705
00:53:54,419 --> 00:53:57,797
No. You guys can eat in here.
706
00:54:08,558 --> 00:54:10,726
You can't eat yet.
707
00:54:12,019 --> 00:54:14,063
I'm not sure if we can do this to you.
708
00:54:14,147 --> 00:54:15,690
It's okay.
709
00:54:16,274 --> 00:54:18,317
I'm the one who told you to buy it.
710
00:54:18,526 --> 00:54:20,403
Watching you enjoy it
711
00:54:20,486 --> 00:54:22,447
will make me feel full.
712
00:54:23,322 --> 00:54:25,116
All right then.
713
00:54:26,451 --> 00:54:28,703
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
714
00:54:29,537 --> 00:54:30,746
-For Se-ri.
-For Se-ri.
715
00:54:30,830 --> 00:54:32,915
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
716
00:54:39,380 --> 00:54:42,216
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
717
00:54:42,300 --> 00:54:43,676
has the shape of an initial tunnel,
718
00:54:43,759 --> 00:54:45,928
but it is similar in shape to the ones
719
00:54:46,012 --> 00:54:47,847
of the North Korean infiltrators.
720
00:54:47,930 --> 00:54:49,724
It's only the size that's different.
721
00:54:49,974 --> 00:54:52,101
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
722
00:54:52,185 --> 00:54:56,564
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
723
00:54:56,647 --> 00:54:57,857
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
724
00:54:57,982 --> 00:54:59,609
This is a badge found in the tunnel.
725
00:55:00,818 --> 00:55:02,737
The distance between the cave and the mine
726
00:55:02,820 --> 00:55:06,449
is estimated to be about 9 to 12km.
727
00:55:06,532 --> 00:55:08,367
Since the tunnel is very narrow,
728
00:55:08,451 --> 00:55:09,410
they must've crawled
729
00:55:09,494 --> 00:55:11,621
all the way through instead of walking.
730
00:55:11,704 --> 00:55:15,541
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
731
00:55:18,628 --> 00:55:19,879
They crawled
732
00:55:19,962 --> 00:55:22,215
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
733
00:55:22,298 --> 00:55:24,675
There's no other explanation.
734
00:55:24,759 --> 00:55:26,802
One thing worth noting is that
735
00:55:26,886 --> 00:55:28,846
there are two suspects
736
00:55:28,930 --> 00:55:30,973
who infiltrated through this tunnel,
not one.
737
00:55:31,057 --> 00:55:32,475
DISTANCE 9 TO 12 KMS
738
00:55:32,975 --> 00:55:36,145
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
739
00:55:36,229 --> 00:55:38,773
And a week later,
740
00:55:40,107 --> 00:55:42,652
another suspect seems to have infiltrated.
741
00:55:42,735 --> 00:55:45,321
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
742
00:55:45,404 --> 00:55:46,739
at Yoon Se-ri.
743
00:57:29,884 --> 00:57:32,511
You can't spring up like that.
744
00:57:34,388 --> 00:57:36,474
How should I sit up then?
745
00:57:39,644 --> 00:57:41,145
Lying on your back,
746
00:57:41,771 --> 00:57:43,773
breathe in gently.
747
00:57:45,107 --> 00:57:48,778
And you should sit up
while exhaling slowly.
748
00:57:49,278 --> 00:57:51,864
Don't forget to hold my hand.
749
00:57:54,950 --> 00:57:56,077
Like this?
750
00:57:56,661 --> 00:57:59,580
Captain Ri, we haven't eaten yet.
751
00:57:59,664 --> 00:58:02,792
You injured your lungs,
so you should be very careful.
752
00:58:02,875 --> 00:58:05,878
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
753
00:58:05,961 --> 00:58:11,050
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
754
00:58:11,133 --> 00:58:12,426
It is dangerous.
755
00:58:12,927 --> 00:58:14,303
What about some spicy beef soup?
756
00:58:14,387 --> 00:58:16,555
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
757
00:58:16,639 --> 00:58:19,684
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
758
00:58:20,976 --> 00:58:22,269
Do it again.
759
00:58:26,816 --> 00:58:27,942
I'll go heat it up.
760
00:58:28,025 --> 00:58:29,902
What are you doing, Jeong Hyeok?
761
00:58:29,985 --> 00:58:31,362
It's juice.
762
00:58:31,445 --> 00:58:33,239
I want to drink something cold.
763
00:58:33,322 --> 00:58:36,158
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
764
00:58:36,242 --> 00:58:37,535
It's common sense.
765
00:58:37,618 --> 00:58:40,371
Since when it became common sense?
766
00:58:41,414 --> 00:58:42,289
Since Heo Jun.
767
00:58:42,873 --> 00:58:44,834
You can find it in Donguibogam.
768
00:58:53,217 --> 00:58:54,677
Let me push the button for you.
769
00:58:58,264 --> 00:59:00,057
-Which channel?
-Channel 20.
770
00:59:09,525 --> 00:59:10,818
Let me turn it.
771
00:59:19,869 --> 00:59:21,287
Let me open it.
772
00:59:21,370 --> 00:59:22,455
Captain Ri.
773
00:59:23,789 --> 00:59:24,915
Just so you know,
774
00:59:25,833 --> 00:59:27,960
we are still here.
775
00:59:28,043 --> 00:59:30,838
If the lid was too heavy for her,
776
00:59:30,921 --> 00:59:33,674
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
777
00:59:33,924 --> 00:59:35,301
You have something on your eye.
778
00:59:35,968 --> 00:59:36,969
He's doing it.
779
00:59:45,019 --> 00:59:47,396
I guess I've lived far too long.
780
00:59:47,646 --> 00:59:49,732
I just can't believe what I'm watching.
781
00:59:50,483 --> 00:59:54,403
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
782
00:59:54,487 --> 00:59:56,947
He doesn't even care about others.
783
01:00:02,036 --> 01:00:04,955
Let me take something good.
I want to go home.
784
01:00:29,939 --> 01:00:31,607
Yes, it's me.
785
01:00:31,899 --> 01:00:35,444
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
786
01:00:35,986 --> 01:00:39,240
"Yoon Se-ri rose from the dead."
787
01:00:39,740 --> 01:00:42,910
Honey, take a look at this. My goodness.
788
01:00:42,993 --> 01:00:45,287
She's unbelievable indeed.
789
01:00:45,871 --> 01:00:47,206
I know. It's unbelievable.
790
01:00:47,289 --> 01:00:49,291
How could she date someone
even when she's ill?
791
01:00:49,375 --> 01:00:51,877
That doesn't matter. I mean his back.
792
01:00:51,961 --> 01:00:52,837
Look at this.
793
01:00:52,920 --> 01:00:56,006
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
794
01:00:56,257 --> 01:00:57,633
It's amazing.
795
01:00:57,716 --> 01:00:58,843
My gosh.
796
01:01:04,306 --> 01:01:06,559
This back seems somewhat familiar.
797
01:01:07,852 --> 01:01:09,687
The close guard.
798
01:01:09,770 --> 01:01:10,604
Gosh, Mother.
799
01:01:11,480 --> 01:01:12,481
Is he her bodyguard?
800
01:01:13,315 --> 01:01:15,818
I knew it. I was right about that.
801
01:01:15,901 --> 01:01:17,361
I thought he seemed strange.
802
01:01:17,695 --> 01:01:20,239
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
803
01:01:20,322 --> 01:01:23,742
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
804
01:01:26,370 --> 01:01:29,540
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
805
01:01:30,124 --> 01:01:32,084
I know. It's good
806
01:01:32,334 --> 01:01:34,753
that they didn't catch the crucial moment.
807
01:01:34,837 --> 01:01:37,965
The crucial moment?
808
01:01:38,048 --> 01:01:40,342
Was there something else?
809
01:01:40,885 --> 01:01:42,845
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
810
01:01:42,928 --> 01:01:44,013
"Nothing like that?"
811
01:01:46,765 --> 01:01:47,808
It's not like that.
812
01:01:47,892 --> 01:01:51,770
And this picture.
Depending on one's point of view,
813
01:01:51,854 --> 01:01:54,899
it might not be a big deal.
814
01:01:54,982 --> 01:01:56,358
I'm a patient now.
815
01:01:56,442 --> 01:01:59,778
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
816
01:02:01,071 --> 01:02:02,197
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
817
01:02:02,281 --> 01:02:05,034
You don't seem to be enduring the pain
818
01:02:05,117 --> 01:02:06,869
since you're smiling broadly.
819
01:02:08,329 --> 01:02:09,663
Well...
820
01:02:10,789 --> 01:02:14,001
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
821
01:02:17,546 --> 01:02:18,714
That doesn't sound right.
822
01:02:19,298 --> 01:02:21,884
Gosh, look at the most searched words.
823
01:02:21,967 --> 01:02:25,262
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
824
01:02:25,846 --> 01:02:27,181
"The bodyguard, the movie?"
825
01:02:29,934 --> 01:02:34,104
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
826
01:02:34,188 --> 01:02:37,399
I understand.
You look amazing from the back.
827
01:02:41,904 --> 01:02:43,197
The picture came out great.
828
01:02:44,365 --> 01:02:48,410
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
829
01:02:48,494 --> 01:02:50,496
He took the picture with good details.
830
01:02:50,579 --> 01:02:52,998
It shows your broad shoulder line.
831
01:02:53,082 --> 01:02:56,168
And the two of us look pretty together.
832
01:02:56,251 --> 01:02:58,253
I like this picture.
833
01:02:58,337 --> 01:03:01,048
I'm pretty sure
834
01:03:01,131 --> 01:03:04,593
she hurt something else when she was shot.
835
01:03:04,677 --> 01:03:05,803
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
836
01:03:05,886 --> 01:03:09,598
I don't know.
I don't think they were hugging.
837
01:03:09,682 --> 01:03:13,060
It seems more like
that she was leaning on him
838
01:03:13,143 --> 01:03:14,728
to endure her pain.
839
01:03:15,104 --> 01:03:16,605
Does she look happy?
840
01:03:16,689 --> 01:03:20,109
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
841
01:03:20,192 --> 01:03:21,360
when she's in pain.
842
01:03:22,027 --> 01:03:23,988
No. It's not that she has a disease.
843
01:03:24,071 --> 01:03:25,739
Is the guy...
844
01:03:26,991 --> 01:03:28,450
her bodyguard?
845
01:03:29,034 --> 01:03:30,953
Gosh, what am I supposed to say?
846
01:03:31,662 --> 01:03:33,497
Sir, I'll call you back.
847
01:03:33,580 --> 01:03:35,332
Mr. Lee Hyeok. Come here.
848
01:03:39,086 --> 01:03:40,462
I didn't think you were like that.
849
01:03:41,755 --> 01:03:45,467
It turns out you are
a very ambitious young man.
850
01:03:45,551 --> 01:03:47,720
-What?
-Hey.
851
01:03:47,803 --> 01:03:49,847
Why are you being like this to him?
852
01:03:50,431 --> 01:03:53,017
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
853
01:03:53,100 --> 01:03:54,476
I can't let this slide.
854
01:03:55,185 --> 01:03:56,645
I have to say what I have to say.
855
01:03:57,312 --> 01:03:58,981
Gosh.
856
01:04:04,403 --> 01:04:06,572
-What?
-I'm afraid you can't go in.
857
01:04:08,991 --> 01:04:11,744
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
858
01:04:12,411 --> 01:04:14,955
Now that you got photographed with Se-ri,
859
01:04:15,456 --> 01:04:17,499
you feel like you're on top of the world.
860
01:04:18,250 --> 01:04:19,585
Come and get rid of him.
861
01:04:30,220 --> 01:04:31,430
Hey!
862
01:04:31,638 --> 01:04:32,723
What just...
863
01:04:32,806 --> 01:04:35,601
What do you think you are doing now?
864
01:04:36,310 --> 01:04:38,645
This is my sister's room.
865
01:04:38,896 --> 01:04:42,191
I'm here to ask my sister something.
866
01:04:42,274 --> 01:04:43,692
How dare you try...
867
01:04:44,068 --> 01:04:44,985
Move over.
868
01:04:49,573 --> 01:04:50,991
Hey, let go of it.
869
01:04:51,867 --> 01:04:52,910
I said let go.
870
01:04:53,452 --> 01:04:54,828
Do you have a death wish?
871
01:04:55,996 --> 01:04:59,124
I was told to prohibit her family
from entering the room.
872
01:04:59,708 --> 01:05:01,376
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
873
01:05:03,462 --> 01:05:04,546
Okay. Just let go of it.
874
01:05:04,630 --> 01:05:07,049
I'm not going in. Get off me.
875
01:05:14,306 --> 01:05:16,391
You jerk.
876
01:05:16,475 --> 01:05:18,685
You wait and see.
I'll make you regret this.
877
01:05:19,770 --> 01:05:21,855
Damn it. Get lost.
878
01:05:28,153 --> 01:05:29,905
So you were saying?
879
01:05:30,739 --> 01:05:34,326
Was I? I just wanted to say
880
01:05:35,160 --> 01:05:39,081
that I'm very happy for you two.
881
01:05:39,373 --> 01:05:40,499
Thank you.
882
01:05:42,960 --> 01:05:44,169
-Bye.
-Bye.
883
01:05:46,088 --> 01:05:50,551
So he's very scary indeed.
884
01:05:50,634 --> 01:05:52,219
I knew it the whole time.
885
01:05:52,302 --> 01:05:53,929
He will do something huge.
886
01:05:57,015 --> 01:05:58,684
Military Director.
887
01:05:59,560 --> 01:06:02,980
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
888
01:06:03,480 --> 01:06:05,232
I'm sending you the evidence.
889
01:06:06,275 --> 01:06:10,070
I will come back soon with Yoon Se-ri
890
01:06:10,154 --> 01:06:12,364
and destroy Director Ri
891
01:06:12,447 --> 01:06:16,994
so you can take his position.
892
01:06:20,706 --> 01:06:22,124
NIS, FRONT GATE
893
01:06:22,207 --> 01:06:24,585
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
894
01:06:26,253 --> 01:06:27,462
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
895
01:06:36,513 --> 01:06:38,098
I heard the surgery went well.
896
01:06:38,724 --> 01:06:41,351
Yes. She's recovering from her surgery.
897
01:06:41,435 --> 01:06:43,854
I'm glad to hear that.
898
01:06:44,313 --> 01:06:47,191
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
899
01:06:47,274 --> 01:06:50,652
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
900
01:06:50,736 --> 01:06:52,154
Did you know about it?
901
01:06:53,530 --> 01:06:55,824
I had no idea.
902
01:06:55,908 --> 01:06:58,118
But all the CCTV footage
from the situation room
903
01:06:58,327 --> 01:07:00,871
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
904
01:07:01,079 --> 01:07:04,291
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
905
01:07:11,506 --> 01:07:13,842
Have you seen this guy before?
906
01:07:19,473 --> 01:07:21,516
I'm not sure.
907
01:07:22,351 --> 01:07:24,311
I don't think I've seen him before.
908
01:07:24,478 --> 01:07:25,562
We cross-checked him
909
01:07:25,646 --> 01:07:28,232
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
910
01:07:28,315 --> 01:07:31,985
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
911
01:07:32,486 --> 01:07:33,570
What do you mean?
912
01:07:33,654 --> 01:07:35,572
It seems they came from North Korea
913
01:07:35,656 --> 01:07:37,658
to go after Ms. Yoon Se-ri.
914
01:07:39,618 --> 01:07:42,412
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
915
01:08:06,664 --> 01:08:09,667
So you are Se-ri's bodyguard.
916
01:08:10,710 --> 01:08:12,461
-Yes.
-And...
917
01:08:12,962 --> 01:08:15,840
how long have you two been dating?
918
01:08:23,889 --> 01:08:24,974
Well...
919
01:08:25,057 --> 01:08:27,268
Se-ri's mother seems to be
920
01:08:27,601 --> 01:08:29,395
quite hard to deal with.
921
01:08:29,478 --> 01:08:32,023
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
922
01:08:32,648 --> 01:08:33,482
Really?
923
01:08:33,899 --> 01:08:35,151
I told you about this before.
924
01:08:35,735 --> 01:08:38,487
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
925
01:08:39,613 --> 01:08:41,365
Usually one of these two scenarios
plays out.
926
01:08:41,449 --> 01:08:43,326
They throw water at their faces or--
927
01:08:48,122 --> 01:08:49,165
Gosh.
928
01:08:49,915 --> 01:08:51,834
Or they give an envelope, full of money.
929
01:08:53,627 --> 01:08:55,838
They say,
"Take this and stay away from her."
930
01:08:55,921 --> 01:08:57,465
Then, the significant others would say,
931
01:08:57,548 --> 01:09:00,760
"My gosh. Is that what you think of me?
932
01:09:01,635 --> 01:09:03,262
No, I won't take this money."
933
01:09:03,346 --> 01:09:06,307
Why wouldn't they take the money?
934
01:09:06,390 --> 01:09:09,518
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
935
01:09:09,602 --> 01:09:11,228
I think it's okay to take it.
936
01:09:11,312 --> 01:09:14,815
I hope Captain Ri takes the money.
937
01:09:14,899 --> 01:09:15,858
I agree.
938
01:09:18,402 --> 01:09:20,279
Se-ri's mother is taking something out.
939
01:09:25,284 --> 01:09:26,118
HAN JEONG-YEON
940
01:09:26,202 --> 01:09:28,954
She's always been alone.
941
01:09:29,455 --> 01:09:31,082
Although I'm her mother,
942
01:09:33,667 --> 01:09:36,045
I'm not in her corner.
943
01:09:47,640 --> 01:09:49,558
I want you to stay by her side.
944
01:09:51,769 --> 01:09:53,771
I think that would be good for her.
945
01:09:54,855 --> 01:09:58,234
If there's something I need to know
about Se-ri...
946
01:09:58,818 --> 01:10:00,194
or if you need my help,
947
01:10:01,654 --> 01:10:02,988
please call me at this number.
948
01:10:05,491 --> 01:10:06,575
Why
949
01:10:08,411 --> 01:10:09,995
can't you stay by her side?
950
01:10:13,624 --> 01:10:15,751
If you're by her side,
951
01:10:17,795 --> 01:10:20,589
she would also like that.
952
01:10:42,695 --> 01:10:44,196
Please spare me a moment from you.
953
01:10:44,280 --> 01:10:47,116
You didn't call ahead. What is this about?
954
01:10:47,199 --> 01:10:49,994
He came to investigate your case.
955
01:10:51,871 --> 01:10:54,415
He told me that the culprit
of the shooting incident...
956
01:10:56,459 --> 01:10:59,420
is suspected to be a North Korean man.
957
01:11:00,171 --> 01:11:01,130
Se-ri,
958
01:11:01,881 --> 01:11:04,008
do you know anything about that?
959
01:11:07,887 --> 01:11:08,888
Do you
960
01:11:09,805 --> 01:11:11,223
know the man?
961
01:11:15,895 --> 01:11:17,521
If I know the culprit,
962
01:11:20,858 --> 01:11:22,902
will you be able to catch him?
963
01:11:22,985 --> 01:11:24,653
Does it mean you know him?
964
01:11:24,737 --> 01:11:26,030
I asked you first
965
01:11:26,405 --> 01:11:27,490
if you could catch him.
966
01:11:27,573 --> 01:11:28,741
Director Ri.
967
01:11:29,408 --> 01:11:33,120
I have received some strange photos.
968
01:11:39,960 --> 01:11:41,921
Were you aware
969
01:11:43,172 --> 01:11:46,509
that your son was in Seoul?
970
01:11:54,225 --> 01:11:56,477
If I send these photos
971
01:11:56,852 --> 01:12:00,272
over to to the General,
what do you think will happen?
972
01:12:00,356 --> 01:12:04,193
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
973
01:12:04,276 --> 01:12:08,364
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
974
01:12:09,114 --> 01:12:10,324
What's your point?
975
01:12:13,494 --> 01:12:15,412
You should retire quietly.
976
01:12:15,996 --> 01:12:20,292
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
977
01:12:20,668 --> 01:12:25,297
If you do, I will bury everything myself.
978
01:12:25,381 --> 01:12:28,968
You know that once the sun rises,
it must go down.
979
01:12:29,051 --> 01:12:31,720
I do not wish
to force you out of your seat.
980
01:12:31,804 --> 01:12:36,100
You should make the decision yourself,
Director Ri.
981
01:12:44,149 --> 01:12:46,235
Why did you want to see us?
982
01:12:47,194 --> 01:12:48,862
There was something
983
01:12:50,072 --> 01:12:52,074
I wanted to share it with everyone.
984
01:12:54,910 --> 01:12:58,205
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
985
01:13:01,500 --> 01:13:03,127
right here.
986
01:13:11,427 --> 01:13:12,553
What did her doctor say?
987
01:13:13,137 --> 01:13:14,555
Her condition isn't that bad.
988
01:13:15,264 --> 01:13:16,599
Damn it.
989
01:13:16,765 --> 01:13:18,267
Does it mean Se-ri will survive again?
990
01:13:19,268 --> 01:13:21,353
-I know.
-Dad, this is--
991
01:13:21,437 --> 01:13:23,188
How could you handle this so poorly?
992
01:13:23,772 --> 01:13:25,441
This looks very suspicious.
993
01:13:26,025 --> 01:13:28,736
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
994
01:13:29,153 --> 01:13:32,698
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
995
01:13:33,198 --> 01:13:35,075
I clearly said
I didn't want to be part of it.
996
01:13:35,534 --> 01:13:39,079
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
997
01:13:39,163 --> 01:13:40,456
But you got impatient,
998
01:13:40,539 --> 01:13:43,167
met with him, and caused this mess.
999
01:13:43,334 --> 01:13:46,295
If we let him be,
he would have taken care of this.
1000
01:13:46,378 --> 01:13:47,838
Why were you in such a hurry?
1001
01:13:47,921 --> 01:13:49,089
Whatever.
1002
01:13:49,173 --> 01:13:51,675
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1003
01:13:51,759 --> 01:13:52,926
I paid him in cash.
1004
01:13:53,010 --> 01:13:54,637
And my account and call history are clean.
1005
01:13:54,720 --> 01:13:55,971
There's no evidence.
1006
01:14:03,520 --> 01:14:05,898
Oh, my gosh. Did you really...
1007
01:14:06,398 --> 01:14:07,566
No way.
1008
01:14:08,776 --> 01:14:09,985
Se-hyeong.
1009
01:14:11,153 --> 01:14:12,863
-Dad.
-Starting today,
1010
01:14:12,946 --> 01:14:14,990
you will resign from your position
at Queens Group.
1011
01:14:16,325 --> 01:14:19,745
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1012
01:14:20,204 --> 01:14:25,000
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1013
01:14:25,084 --> 01:14:26,585
Stay out of my sight.
1014
01:14:26,669 --> 01:14:27,711
Forever.
1015
01:14:30,089 --> 01:14:32,466
Dad, this whole thing was planned
1016
01:14:33,717 --> 01:14:34,843
by my wife.
1017
01:14:36,970 --> 01:14:39,098
Why don't you say something?
1018
01:14:41,141 --> 01:14:42,267
Damn it.
1019
01:14:43,060 --> 01:14:48,023
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1020
01:14:48,565 --> 01:14:52,111
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1021
01:14:52,194 --> 01:14:55,030
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1022
01:14:55,114 --> 01:14:57,199
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1023
01:14:57,282 --> 01:14:59,493
your position and tried to see
which one of us was better.
1024
01:14:59,576 --> 01:15:04,039
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1025
01:15:12,840 --> 01:15:13,757
Mom.
1026
01:15:19,513 --> 01:15:23,142
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1027
01:15:24,184 --> 01:15:25,853
I would like to ask for your cooperation.
1028
01:15:26,687 --> 01:15:30,357
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1029
01:15:31,400 --> 01:15:34,570
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1030
01:15:41,535 --> 01:15:42,745
Military Director,
1031
01:15:43,746 --> 01:15:44,913
were you not aware?
1032
01:15:45,414 --> 01:15:46,707
What do you mean?
1033
01:15:46,790 --> 01:15:48,125
I was the one
1034
01:15:48,709 --> 01:15:50,002
who sent my son to Seoul.
1035
01:15:52,129 --> 01:15:54,006
Goodness, Director Ri.
1036
01:15:55,674 --> 01:15:57,134
If you don't believe me,
1037
01:15:57,217 --> 01:16:00,637
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1038
01:16:00,804 --> 01:16:03,015
Director Park mobilized my son
1039
01:16:03,432 --> 01:16:05,142
in an operation to bring a wealthy woman
1040
01:16:05,225 --> 01:16:07,227
from South Korea to our country.
1041
01:16:07,311 --> 01:16:10,105
An operation to bring
a wealthy woman here?
1042
01:16:15,861 --> 01:16:17,196
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1043
01:16:17,279 --> 01:16:18,906
It's the woman in the photo.
1044
01:16:19,281 --> 01:16:21,784
She's very well-off in the South.
1045
01:16:22,451 --> 01:16:24,119
I'm sure you're well-aware
1046
01:16:24,203 --> 01:16:28,040
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1047
01:16:28,123 --> 01:16:31,126
And now, we have a chance to bring
1048
01:16:31,210 --> 01:16:33,837
a lot of money from the South to our side.
1049
01:16:33,921 --> 01:16:35,506
I couldn't pass up the opportunity.
1050
01:16:35,589 --> 01:16:38,509
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1051
01:16:38,592 --> 01:16:42,012
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1052
01:16:42,846 --> 01:16:44,097
My son will return soon.
1053
01:16:44,181 --> 01:16:46,558
You can investigate him further
if you wish.
1054
01:16:47,810 --> 01:16:50,604
When will your son return?
1055
01:16:52,356 --> 01:16:53,732
He will be back in a week.
1056
01:16:54,399 --> 01:16:56,819
The Military World Games
ended not so long ago.
1057
01:16:56,902 --> 01:16:59,404
Our national team returned home,
1058
01:16:59,905 --> 01:17:01,406
but the soldier dispatched to the field
1059
01:17:01,990 --> 01:17:04,284
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1060
01:17:05,494 --> 01:17:07,120
He will return with the soldier.
1061
01:17:08,121 --> 01:17:09,248
I see.
1062
01:17:11,124 --> 01:17:14,211
I do not believe that you are lying
1063
01:17:14,294 --> 01:17:16,922
about a matter as important as this
1064
01:17:17,756 --> 01:17:20,008
because if everything
you told me is a lie,
1065
01:17:20,801 --> 01:17:25,222
resigning will not make this go away.
1066
01:17:56,128 --> 01:17:58,297
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1067
01:18:04,845 --> 01:18:06,763
SWEET SEO DAN
1068
01:18:26,366 --> 01:18:27,409
You two, go up the stairs.
1069
01:18:27,492 --> 01:18:28,702
And you two, come with me.
1070
01:18:46,345 --> 01:18:47,554
Who are you?
1071
01:18:48,680 --> 01:18:49,556
Wait.
1072
01:18:50,265 --> 01:18:51,308
Who are you?
1073
01:18:54,561 --> 01:18:55,687
I see.
1074
01:18:58,273 --> 01:18:59,274
Okay.
1075
01:19:06,740 --> 01:19:09,701
I'm sorry. I had one too many drinks.
1076
01:19:37,604 --> 01:19:38,605
Damn it!
1077
01:19:44,152 --> 01:19:45,237
Gu Seung-jun.
1078
01:19:47,239 --> 01:19:48,782
So this is where you end up.
1079
01:19:50,158 --> 01:19:51,493
But why am I
1080
01:19:52,869 --> 01:19:54,579
thinking about that woman right now?
1081
01:20:45,714 --> 01:20:46,840
Hey.
1082
01:20:47,883 --> 01:20:50,510
So did you instruct them as I told you?
1083
01:20:54,723 --> 01:20:55,974
U Pil, let's go eat.
1084
01:20:57,017 --> 01:20:58,226
Yes, Mom.
1085
01:20:59,978 --> 01:21:02,355
-Did you have fun playing ddakji?
-Yes.
1086
01:21:04,191 --> 01:21:06,985
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1087
01:21:09,029 --> 01:21:12,115
Yes. I am. What is this about?
1088
01:21:12,199 --> 01:21:13,867
You must come with us.
1089
01:21:16,036 --> 01:21:19,831
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1090
01:21:20,999 --> 01:21:22,084
What?
1091
01:21:22,584 --> 01:21:24,002
How will you clean this up?
1092
01:21:24,461 --> 01:21:27,881
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1093
01:21:31,259 --> 01:21:32,511
What?
1094
01:21:33,011 --> 01:21:34,846
Who's from North Korea?
1095
01:21:35,514 --> 01:21:37,015
Ri Jeong Hyeok?
1096
01:21:38,725 --> 01:21:39,851
Who's that?
1097
01:21:45,357 --> 01:21:46,817
I'll take care of it now.
1098
01:21:52,697 --> 01:21:54,991
I have something important to tell you.
1099
01:22:05,460 --> 01:22:06,503
Who's inside?
1100
01:22:06,586 --> 01:22:08,588
Se-ri's family is still in the room.
1101
01:22:09,965 --> 01:22:11,258
You are not to leave her side.
1102
01:22:11,341 --> 01:22:13,051
Are you going somewhere?
1103
01:22:13,635 --> 01:22:16,054
Even if I'm late,
1104
01:22:16,388 --> 01:22:18,056
you cannot leave her alone.
1105
01:22:19,141 --> 01:22:20,016
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1106
01:22:23,812 --> 01:22:24,896
If...
1107
01:22:29,359 --> 01:22:30,861
I am very late...
1108
01:22:35,866 --> 01:22:37,492
It's only a big if, but if that happens,
1109
01:22:39,244 --> 01:22:40,412
you must return.
1110
01:22:44,958 --> 01:22:46,918
You have your family waiting for you.
1111
01:22:48,837 --> 01:22:50,297
Captain Ri.
1112
01:22:53,842 --> 01:22:54,968
Captain Ri.
1113
01:23:34,883 --> 01:23:37,010
I'm requesting medical teams to prepare
1114
01:23:37,093 --> 01:23:38,678
for any possible shoot-outs.
1115
01:23:38,762 --> 01:23:39,763
Yes, sir.
1116
01:23:39,846 --> 01:23:42,098
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1117
01:23:42,182 --> 01:23:44,267
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1118
01:23:44,351 --> 01:23:46,895
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1119
01:23:48,146 --> 01:23:50,273
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1120
01:23:50,357 --> 01:23:51,358
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1121
01:24:21,638 --> 01:24:24,391
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1122
01:24:38,196 --> 01:24:39,572
Damn it!
1123
01:25:36,546 --> 01:25:37,464
What?
1124
01:25:38,298 --> 01:25:39,883
Are you going to kill me?
1125
01:25:39,966 --> 01:25:42,761
You might be able to kill me,
1126
01:25:43,094 --> 01:25:45,764
but the moment you do,
you're as good as dead.
1127
01:25:47,599 --> 01:25:49,100
Thanks to your father,
1128
01:25:49,184 --> 01:25:51,478
you've never faced a hardship
in your life.
1129
01:25:51,561 --> 01:25:55,231
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1130
01:25:55,690 --> 01:25:58,318
He'll lose everything because of you.
1131
01:25:58,902 --> 01:26:02,280
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1132
01:26:03,114 --> 01:26:05,158
I'm also risking everything I have.
1133
01:26:10,205 --> 01:26:11,498
Put down your weapons!
1134
01:26:12,749 --> 01:26:15,960
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1135
01:26:17,754 --> 01:26:18,922
Let me repeat.
1136
01:26:19,422 --> 01:26:20,673
Put down your weapons!
1137
01:26:25,261 --> 01:26:27,514
The universe was on your side
when you were born,
1138
01:26:27,597 --> 01:26:29,557
but it looks like it's on my side now.
1139
01:26:29,641 --> 01:26:31,476
Put down your gun now.
1140
01:26:31,893 --> 01:26:34,396
Someone like you can never shoot me.
1141
01:27:08,680 --> 01:27:09,848
Let me repeat.
1142
01:27:10,390 --> 01:27:11,683
Put down your weapons!
1143
01:27:12,183 --> 01:27:14,060
If you shoot, we'll fire.
1144
01:28:10,950 --> 01:28:13,912
Listen to this when you can't sleep.
1145
01:28:15,163 --> 01:28:17,248
When did he put this here?
1146
01:28:23,963 --> 01:28:25,089
Se-ri.
1147
01:28:25,882 --> 01:28:27,717
You're having trouble sleeping again?
1148
01:28:31,179 --> 01:28:32,263
Yes.
1149
01:28:34,432 --> 01:28:37,393
I guess I can't go to sleep now
1150
01:28:38,645 --> 01:28:40,480
if you're not by my side.
1151
01:28:47,820 --> 01:28:49,030
SLEEPING PILL
1152
01:28:56,204 --> 01:28:57,539
You have a lot of medications.
1153
01:29:22,146 --> 01:29:24,649
Don't take medication
when you can't sleep.
1154
01:29:25,066 --> 01:29:27,318
How about listening to this piece instead?
1155
01:29:28,987 --> 01:29:32,073
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1156
01:29:34,158 --> 01:29:36,452
What you told me
brought comfort to my past.
1157
01:29:44,460 --> 01:29:45,461
I feel
1158
01:29:46,671 --> 01:29:48,131
like I to want to live again.
1159
01:29:49,424 --> 01:29:50,300
So
1160
01:29:51,759 --> 01:29:55,346
how about we live today
as if we will meet the next day?
1161
01:30:23,499 --> 01:30:25,793
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1162
01:30:26,628 --> 01:30:29,005
How about we go on with our days,
1163
01:30:30,048 --> 01:30:30,965
pretend
1164
01:30:31,758 --> 01:30:34,093
that we can meet again the next day,
1165
01:30:35,803 --> 01:30:37,639
and live a happy life?
1166
01:30:37,930 --> 01:30:38,973
HOW TO COOK NOODLES
1167
01:31:00,787 --> 01:31:04,832
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1168
01:31:05,166 --> 01:31:07,335
even if you forget about me one day,
1169
01:31:09,128 --> 01:31:10,129
I...
1170
01:31:12,674 --> 01:31:14,175
will be okay.
1171
01:31:15,383 --> 01:31:19,118
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1172
01:31:19,211 --> 01:31:21,680
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.