Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:44,620
King six, this is King Cobra.
Come in King six. Over.
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,820
Hit it.
3
00:00:52,730 --> 00:00:54,780
Lieutenant.
Doc.
4
00:01:01,900 --> 00:01:04,480
Kirby, Littlejohn.
Give all you've got.
5
00:01:11,580 --> 00:01:13,130
ฮตฯฮนฯฮฏฮธฮตฮผฮฑฮน
(Attack!)
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,130
Hey.
Lieutenant.
7
00:01:27,290 --> 00:01:28,560
Jeeps.
8
00:01:31,480 --> 00:01:33,190
-Who are they?
-Who cares.
9
00:03:15,310 --> 00:03:19,510
(Greek)
10
00:03:26,090 --> 00:03:29,000
I'm Lieutenant Hanley.
361st Infantry Regiment.
11
00:03:29,000 --> 00:03:30,110
We want to thank you...
12
00:03:30,110 --> 00:03:32,110
I am Colonel Aris Talese Kapsalis.
13
00:03:32,110 --> 00:03:34,110
Attached British 2nd Army.
14
00:03:34,700 --> 00:03:36,700
Where are your lines Lieut.
15
00:03:38,170 --> 00:03:40,000
Here's my map sir.
16
00:03:40,010 --> 00:03:42,320
-Our lines are...
-I like to read.
17
00:03:44,270 --> 00:03:46,380
You and your men take seats
in the jeeps.
18
00:03:46,450 --> 00:03:47,580
I need gunners.
19
00:03:50,780 --> 00:03:52,800
Yes sir.
You got 'em.
20
00:04:02,670 --> 00:04:04,110
Now we get Szigeti back.
21
00:04:04,320 --> 00:04:06,010
Kirby.
Help Doc load him on.
22
00:04:06,890 --> 00:04:08,200
How's about hold this.
23
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
He stays.
24
00:04:38,160 --> 00:04:39,390
He's wounded.
25
00:04:39,500 --> 00:04:42,550
So. He cannot fight.
The same as dead.
26
00:04:46,650 --> 00:04:48,260
Well not to my way
of thinking sir.
27
00:04:49,480 --> 00:04:53,270
From the ridge, Lieut.,
I watch your way of thinking.
28
00:04:54,000 --> 00:04:57,630
Now you save your pity
for toothless tigers
and dancing bears.
29
00:04:58,060 --> 00:05:00,590
He has fought to
his end, Lieut.
30
00:05:02,430 --> 00:05:04,400
So we can fight
to the end again.
31
00:06:10,000 --> 00:06:12,470
Who does that CrackerJack
prize think he is anyway.
32
00:06:15,360 --> 00:06:17,230
I'd like my map
please Colonel.
33
00:06:17,390 --> 00:06:19,230
We'll make it our own way.
34
00:06:20,220 --> 00:06:22,880
You have marked here,
Rocket Fuel Depot.
35
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Our objective.
36
00:06:25,130 --> 00:06:27,070
And, do I understand you
reach your objective.
37
00:06:27,920 --> 00:06:29,950
We got a good look at it.
That's all.
38
00:06:30,520 --> 00:06:31,950
The map please, sir.
39
00:06:33,240 --> 00:06:34,490
Get in the jeep.
40
00:06:34,730 --> 00:06:36,160
I'm sorry sir.
41
00:06:36,350 --> 00:06:38,330
Szigeti needs gunners
worse than you do.
42
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
We'll stick with him.
43
00:06:42,670 --> 00:06:43,870
Alright.
44
00:06:44,270 --> 00:06:45,870
Alright.
Him too.
45
00:06:48,240 --> 00:06:50,680
Alright, load Szigeti.
Get aboard.
46
00:06:52,600 --> 00:06:54,250
You ride with me Lieut.
47
00:06:54,890 --> 00:06:56,570
Ambroski, Statsis.
48
00:06:56,570 --> 00:06:58,570
We're coming.
49
00:07:05,390 --> 00:07:07,470
So you were sent to
blow up the dump?
50
00:07:07,620 --> 00:07:08,910
and you didn't, eh.
51
00:07:10,400 --> 00:07:12,990
Our orders, Colonel,
were to find the dump.
52
00:07:13,550 --> 00:07:14,990
And we did.
53
00:07:18,440 --> 00:07:20,380
Hey. You speak English?
54
00:07:20,380 --> 00:07:23,000
Eat plenty hot dogs.
Sauerkraut, Appley pie.
55
00:07:23,000 --> 00:07:27,210
Ha ha ha. Hey. You Hot Dogs,
me Kirby, him Littlejohn.
56
00:07:27,470 --> 00:07:30,440
(Greek)
57
00:07:31,100 --> 00:07:33,610
The most direct route to our
line, sir, is over that hill.
58
00:07:34,840 --> 00:07:36,380
Step by step.
59
00:07:36,780 --> 00:07:38,560
(Greek)
60
00:07:52,520 --> 00:07:58,500
Aired Sept.22, 1964
61
00:08:07,950 --> 00:08:10,990
Hey, wrong turn.
Our lines are that way.
62
00:08:11,870 --> 00:08:12,990
I know.
63
00:09:00,200 --> 00:09:02,250
Hey.
Messerschmitt!
64
00:09:02,250 --> 00:09:04,700
(Greek)
65
00:10:06,480 --> 00:10:07,690
Looks like he's giving up.
66
00:10:07,690 --> 00:10:09,150
Gonna call his buddies.
67
00:10:09,980 --> 00:10:11,150
How is he?
68
00:10:11,150 --> 00:10:12,560
Well, he's breathing.
69
00:10:12,560 --> 00:10:15,920
He oughta be resting quiet behind
our lines. We're not even
heading that way.
70
00:10:15,920 --> 00:10:18,010
Yeah Lieut. Where's that cowboy
trying to take us anyway?
71
00:10:22,040 --> 00:10:23,060
He's waking up.
72
00:10:23,950 --> 00:10:26,670
Shoulda' heard him screaming out
there when we were shooting
the chutes.
73
00:10:32,140 --> 00:10:34,170
Uh..Hey Lieut.
74
00:10:34,750 --> 00:10:36,170
We hitched a ride, huh.
75
00:10:36,800 --> 00:10:38,170
We sure did.
76
00:10:38,320 --> 00:10:40,820
(sigh) How we doing?
Almost home?
77
00:10:42,140 --> 00:10:43,500
Pretty close.
78
00:10:43,680 --> 00:10:45,500
You stick with us.
You'll make it.
79
00:10:46,620 --> 00:10:47,950
If you say so.
80
00:10:49,400 --> 00:10:51,070
I get carsick.
81
00:10:51,480 --> 00:10:53,100
Can you tell Doc to give
me another shot.
82
00:10:53,100 --> 00:10:54,020
Sure.
83
00:10:59,100 --> 00:11:00,570
Here you are, kid.
84
00:11:00,720 --> 00:11:02,320
A needle full of feathers.
85
00:11:03,280 --> 00:11:05,320
(gasp) Good service.
86
00:11:05,840 --> 00:11:07,850
Can count on you, Lieut. Ah!
87
00:11:15,160 --> 00:11:17,290
(Greek)
88
00:11:17,500 --> 00:11:19,290
(Greek)
89
00:11:19,530 --> 00:11:23,320
(Greek)
90
00:11:26,790 --> 00:11:28,200
What is it, Lieut?
91
00:11:28,200 --> 00:11:30,570
Yes sir.
Just what is it Colonel?
92
00:11:31,870 --> 00:11:33,900
You told us you were gonna
take us back to our lines.
93
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
You turned around and went
in the opposite direction.
94
00:11:35,900 --> 00:11:38,060
I got a badly wounded man.
He's gonna die if...
95
00:11:38,060 --> 00:11:41,950
You've given us some vital
information. I had to
change my plans.
96
00:11:44,010 --> 00:11:45,140
Just who are you people.
97
00:11:45,530 --> 00:11:47,850
Ha ha well.
We are Greeks.
98
00:11:47,850 --> 00:11:52,270
Attached to the British army,
and we uh, work behind
the enemy lines.
99
00:11:52,940 --> 00:11:54,600
We're American Army, sir.
100
00:11:54,840 --> 00:11:56,320
We're not under your command.
101
00:11:56,320 --> 00:11:59,360
Well the Court Marshal Board
will tell you as follows.
102
00:11:59,360 --> 00:12:02,970
When elements of allied armies
meet on the battlefield,
103
00:12:03,230 --> 00:12:05,780
eh, heading for the
same objective
104
00:12:06,110 --> 00:12:08,520
which ever element has
the higher rank
105
00:12:08,860 --> 00:12:10,990
that element will
assume command.
106
00:12:11,470 --> 00:12:14,110
My objective, Lieutenant,
107
00:12:14,300 --> 00:12:16,110
is the enemy rocket
fuel depot.
108
00:12:16,350 --> 00:12:19,080
We have searched
for it for 3 days.
109
00:12:19,360 --> 00:12:21,510
And we will attack,
when we are ready, huh?
110
00:12:21,710 --> 00:12:24,180
Attack it!
You can't even touch it.
111
00:12:24,570 --> 00:12:26,590
Ha ha ha ha...Ha.
112
00:12:26,590 --> 00:12:30,560
Well, I've yet to see the objective
which I could not...penetrate.
113
00:12:35,100 --> 00:12:36,640
Now look at this, Colonel.
114
00:12:38,040 --> 00:12:40,760
This is a sketch I made from the
hill where we spotted the depot.
115
00:12:40,940 --> 00:12:43,530
Road blocks here.
High barbed wire, there.
116
00:12:43,710 --> 00:12:46,000
Tank traps,
land mines everywhere.
117
00:12:46,090 --> 00:12:49,440
We need planes, artillery.
And they need this sketch.
118
00:12:49,960 --> 00:12:51,480
We have no time.
119
00:12:51,580 --> 00:12:55,280
The enemy is planning to
evacuate the depot...tonight.
120
00:12:55,640 --> 00:12:59,090
They're going to take all the rocket
fuel far back from their front lines.
121
00:12:59,980 --> 00:13:02,590
We caught a... a dispatcher.
122
00:13:02,590 --> 00:13:04,110
You read German?
123
00:13:05,210 --> 00:13:07,840
Lieutenant,
I am telling the truth.
124
00:13:10,060 --> 00:13:11,180
I'm sure you are sir.
125
00:13:11,420 --> 00:13:13,180
So you see,
I have no choice
126
00:13:13,360 --> 00:13:15,230
but to attack, tonight.
127
00:13:15,500 --> 00:13:17,880
Then you must remember
I have a badly wounded man.
128
00:13:18,040 --> 00:13:19,310
Szigeti needs a hospital.
129
00:13:20,280 --> 00:13:22,780
One man, cannot
be our concern.
130
00:13:23,370 --> 00:13:24,480
Lieutenant?
131
00:13:25,040 --> 00:13:26,480
Szigeti's dead sir.
132
00:13:33,210 --> 00:13:35,530
Be with God.
Be with God.
133
00:13:41,710 --> 00:13:44,350
And now you no
longer have...Szigeti.
134
00:13:53,900 --> 00:13:56,310
We are leaving to
attack the fuel depot.
135
00:13:56,970 --> 00:13:59,060
Now listen, Lieutenant.
136
00:14:00,800 --> 00:14:05,360
I am sorry about this man,
but you now have no reason
not to ride with us.
137
00:14:05,360 --> 00:14:07,880
Hey Lieut. That plane must have
reported in. We got visitors.
138
00:14:07,880 --> 00:14:09,280
A whole truckload of them.
139
00:14:14,120 --> 00:14:16,570
You want to break through
them on foot, Lieut.
140
00:14:16,570 --> 00:14:19,880
Or ride behind mounted
machine guns.
141
00:14:20,810 --> 00:14:22,480
He's a dirty
old mad man.
142
00:14:22,490 --> 00:14:25,670
I'll even wax his beaver for
him if it helps us get
out of this mess.
143
00:14:27,930 --> 00:14:29,400
Alright Colonel.
144
00:14:29,400 --> 00:14:30,760
Let's take a ride.
145
00:14:30,860 --> 00:14:34,590
(Greek)
146
00:16:01,610 --> 00:16:05,180
That uh, church,
what's left of it...
147
00:16:06,000 --> 00:16:08,270
That is the rocket
fuel depot?
148
00:16:08,270 --> 00:16:09,320
That's it.
149
00:16:09,320 --> 00:16:11,740
It does not look too formidable.
150
00:16:13,150 --> 00:16:14,620
To the right, there...
151
00:16:15,120 --> 00:16:17,490
that's the guard detail,
hidden under the trees.
152
00:16:22,270 --> 00:16:24,490
Last night we saw men, trucks,
153
00:16:25,120 --> 00:16:28,090
loading fuel, lots of it.
Big canisters.
154
00:16:28,750 --> 00:16:30,490
They got it hidden underground.
155
00:16:30,810 --> 00:16:32,280
Stashed away in the crypts.
156
00:16:39,610 --> 00:16:43,200
Hey, he's screwed. Lieut.
Those krauts are just
laying for us down there.
157
00:16:44,810 --> 00:16:46,240
Haven't you heard, Kirby.
158
00:16:46,510 --> 00:16:48,440
Krauts don't bother the Colonel.
159
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
Come on.
160
00:16:53,930 --> 00:16:57,530
(Greek)
161
00:16:58,590 --> 00:17:00,310
Ka-boom.
162
00:17:01,050 --> 00:17:02,160
Hey.
163
00:17:02,160 --> 00:17:05,560
You and your men get in
the guns on the jeeps.
164
00:17:05,560 --> 00:17:08,240
And you cover us while
we converge on the crypt.
165
00:17:08,240 --> 00:17:09,800
Do you understand, Lieut.
166
00:17:09,800 --> 00:17:11,550
You'll never get within
100 yards of the church.
167
00:17:13,540 --> 00:17:15,770
Wooden heads in
the high places...
168
00:17:15,880 --> 00:17:19,000
have been telling me that I
would never reach my objective
169
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
ever since I started
the jeep raiding.
170
00:17:21,000 --> 00:17:24,510
You just, uh, manage
the guns, huh.
171
00:17:24,750 --> 00:17:26,220
And we shall see.
172
00:17:50,320 --> 00:17:56,550
(German)
173
00:19:52,560 --> 00:19:58,110
(Greek)
174
00:20:32,910 --> 00:20:36,860
(German)
175
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
Hey. We got wounded
men back there. Stop.
176
00:20:57,850 --> 00:21:00,540
We'll stop when we find
a place to hide.
177
00:21:34,510 --> 00:21:37,070
We will stop here at
this abandoned bunker.
178
00:21:37,070 --> 00:21:38,760
(Greek)
179
00:21:41,850 --> 00:21:44,080
(Greek)
180
00:21:46,080 --> 00:21:49,180
(Greek)
181
00:21:49,320 --> 00:21:51,960
That be all Lieut.
Get him out of sight.
182
00:21:59,290 --> 00:22:00,640
Colonel.
183
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
The man who was driving
this jeep. He was killed.
184
00:22:03,120 --> 00:22:04,330
Their's is for yesterday.
185
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
You'll be alright, Littlejohn.
186
00:22:34,170 --> 00:22:36,030
Don't tell him that, Lieut.
187
00:22:36,190 --> 00:22:38,510
This is war.
He's supposed to suffer, ain't he.
188
00:22:38,730 --> 00:22:42,480
Kirby. I've been suffering ever
since you joined this outfit.
189
00:22:46,480 --> 00:22:49,440
Your luck is uh, black Lieut.
190
00:22:49,680 --> 00:22:52,880
Every time you get a chance
to walk back, something happens.
191
00:22:59,130 --> 00:23:01,230
What happened
wasn't luck, Colonel.
192
00:23:03,670 --> 00:23:05,150
I'll tell you just
what happened.
193
00:23:05,180 --> 00:23:07,220
What luck there is is that
we're here at all.
194
00:23:09,600 --> 00:23:11,760
You're a good soldier
Lieut., you know.
195
00:23:11,880 --> 00:23:13,320
Your men are good gunners and
196
00:23:14,650 --> 00:23:16,560
Is that what you want
me to say, Lieut.
197
00:23:17,400 --> 00:23:20,330
Or do you want me to say that
I'm sorry about him, huh.
198
00:23:20,330 --> 00:23:22,010
But I'm not sorry.
199
00:23:22,240 --> 00:23:27,150
If sorrow could heal his leg and
point his gun, then, I'm sorry.
200
00:23:31,320 --> 00:23:33,340
When we starting back, sir?
201
00:23:33,600 --> 00:23:35,610
Well, we're not.
202
00:23:35,930 --> 00:23:39,790
Tonight we are going to
destroy the fuel depot.
203
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
I just don't get through
to you, do I?
204
00:23:43,960 --> 00:23:46,300
Day or night, you can't get near
that place.
205
00:23:46,390 --> 00:23:47,930
not with what you got.
206
00:23:47,940 --> 00:23:50,560
Well I'll, I'll find a way
to get through, hmm.
207
00:23:51,290 --> 00:23:53,100
Or kill yourself trying.
208
00:23:54,350 --> 00:23:57,530
I repeat, you are a
good soldier Lieut.
209
00:23:58,110 --> 00:24:02,480
But you would be a better soldier
if you would concern yourself
more about living
210
00:24:02,810 --> 00:24:04,490
and less about dying.
211
00:24:04,960 --> 00:24:07,280
Death is always,
tomorrow.
212
00:24:07,760 --> 00:24:10,460
What we get done before
tomorrow comes,
213
00:24:11,200 --> 00:24:12,940
That's what counts, Lieut.
214
00:24:13,380 --> 00:24:14,680
Tonight,
215
00:24:15,120 --> 00:24:17,020
Tonight we blow up
the fuel depot, heh.
216
00:24:17,490 --> 00:24:18,490
Bravo.
217
00:24:27,480 --> 00:24:28,440
Aah.
218
00:24:36,760 --> 00:24:38,910
Can't talk any sense
into him, huh Lieut.
219
00:24:40,230 --> 00:24:43,410
He still plans on blowing up
that fuel depot, tonight.
220
00:24:44,110 --> 00:24:46,940
He's crazy.
Thing's tighter than Alcatraz.
221
00:24:48,720 --> 00:24:50,700
You're not gonna listen
to him, are you Lieut.
222
00:24:51,420 --> 00:24:53,420
He's a Colonel, remember?
223
00:25:01,900 --> 00:25:11,420
(chatter)
224
00:25:11,600 --> 00:25:26,110
(singing in Greek)
225
00:25:27,260 --> 00:25:28,680
I wonder what that
tastes like.
226
00:25:29,050 --> 00:25:31,300
Better to have their leftovers
than this stuff.
227
00:25:32,400 --> 00:25:34,090
It won't do any good
to think about it.
228
00:25:36,880 --> 00:25:42,810
(singing)
229
00:25:47,150 --> 00:25:51,140
(Greek)
230
00:25:51,150 --> 00:25:52,090
Cognac
231
00:25:52,100 --> 00:25:57,690
(Greek)
232
00:25:58,760 --> 00:26:00,270
German sausage
and cheese.
233
00:26:00,360 --> 00:26:01,710
For your guys to eat.
234
00:26:01,900 --> 00:26:03,200
Hey.
235
00:26:03,790 --> 00:26:05,420
That's real friendly of them.
236
00:26:05,640 --> 00:26:07,310
Take care Littlejohn.
237
00:26:07,790 --> 00:26:09,800
Thank the Colonel,
but no thanks.
238
00:26:20,940 --> 00:26:22,310
(Greek)...cognac
239
00:26:25,040 --> 00:26:26,250
Brandy?
240
00:26:37,150 --> 00:26:38,320
(Greek)
241
00:26:50,510 --> 00:26:51,950
Brandy, Lieutenant.
242
00:26:57,320 --> 00:26:58,750
Save your...
243
00:26:59,180 --> 00:27:00,750
your anger Lieut.
244
00:27:00,940 --> 00:27:03,070
Now you accept
our hospitality, huh?
245
00:27:10,780 --> 00:27:13,290
Thank you. You oughta let
me test it first, Lieut.
246
00:27:14,080 --> 00:27:15,400
You're too valuable.
247
00:27:22,110 --> 00:27:23,680
(music playing)
248
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
I think it's, (gasp) okay.
249
00:27:33,250 --> 00:27:37,900
(a tune begins to play)
250
00:27:37,950 --> 00:27:40,880
Tell me, what'd be fun.
Greeks, soon to be dance.
251
00:27:41,560 --> 00:27:43,550
We dance?
Where's the girls?
252
00:27:44,320 --> 00:27:45,680
Colonel dance alone.
253
00:27:46,540 --> 00:27:47,850
He dance fine.
254
00:27:48,570 --> 00:27:51,850
Fight fine. Win many medals.
Victoria cross, too.
255
00:27:52,370 --> 00:27:55,450
He killed...
27 Germans at one time.
256
00:27:56,320 --> 00:27:57,940
Quiet on cat's feet.
257
00:27:58,410 --> 00:28:00,200
Sometimes before battle.
258
00:28:00,640 --> 00:28:02,820
He think of village he
cannot see no more.
259
00:28:04,110 --> 00:28:05,490
His thoughts are dancing.
260
00:28:06,490 --> 00:28:08,080
Thought's dancing?
261
00:28:10,750 --> 00:28:13,360
They taught him at Phistomo
from where he was born.
262
00:28:13,930 --> 00:28:14,970
Phistomo.
263
00:28:15,260 --> 00:28:17,920
You mean the Greek village
that got wiped out?
He comes from there?
264
00:28:19,690 --> 00:28:20,730
Look.
265
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
-Opa.
-Opa.
266
00:28:44,210 --> 00:28:45,660
A fina vida via.
267
00:28:45,770 --> 00:28:46,650
Opa.
268
00:28:46,650 --> 00:28:48,030
Opa.
269
00:28:54,000 --> 00:28:55,470
His thoughts tell him...
270
00:28:56,140 --> 00:28:57,240
Dance.
271
00:28:58,030 --> 00:28:59,770
Dance great soldier.
272
00:29:00,190 --> 00:29:02,380
Dance in your great hell.
273
00:29:03,290 --> 00:29:05,560
People called his village,
Bloody Phistomo,
274
00:29:06,700 --> 00:29:08,170
Because Nazis,
275
00:29:08,180 --> 00:29:10,390
Stormtroopers in black uniforms
276
00:29:10,890 --> 00:29:14,040
drive together all the men,
the women and the children
277
00:29:14,040 --> 00:29:16,920
into the houses and
kill them all.
278
00:29:18,960 --> 00:29:22,010
-Opa kapscelli,
-Opa,
-Opa.
279
00:29:22,220 --> 00:29:24,040
1200 die
280
00:29:24,300 --> 00:29:27,560
and the Nazis brought the houses
281
00:29:27,720 --> 00:29:29,600
They moved the stones,
282
00:29:29,600 --> 00:29:31,660
even tried to take
the name off the map
283
00:29:31,760 --> 00:29:34,620
-Opa kapscelli,
-Opa,
-Opa.
284
00:29:35,120 --> 00:29:38,780
Leave only,
flies and hills of dust
285
00:29:40,110 --> 00:29:41,640
So dance great man
286
00:29:43,150 --> 00:29:46,540
Dance, dance. You have no
home when war is over
287
00:29:46,760 --> 00:29:48,540
Dance
288
00:29:55,580 --> 00:29:56,800
Opa, la laindey
289
00:29:59,000 --> 00:30:00,370
Afait a billa bita
290
00:30:00,910 --> 00:30:01,860
Opa.
291
00:30:05,800 --> 00:30:06,710
Opa miinya
292
00:30:06,910 --> 00:30:07,590
Opa.
293
00:30:09,670 --> 00:30:11,410
Look at the way they're
looking at him.
294
00:30:11,730 --> 00:30:13,240
Like he was some
kind of a god.
295
00:30:18,370 --> 00:30:19,840
-Opa.
-Opa
296
00:30:21,760 --> 00:30:22,680
Opa, la laindey
297
00:30:22,750 --> 00:30:24,040
-Opa,
-Opa.
298
00:30:26,240 --> 00:30:27,890
Atamma diia lenma
299
00:30:33,760 --> 00:30:35,640
-Opa, la laindey.
-Opa.
300
00:30:38,290 --> 00:30:39,490
Alte
301
00:30:44,270 --> 00:30:45,950
-Atamma diia lenma
-Opa.
302
00:30:49,870 --> 00:30:51,280
-Opa.
-Opa.
303
00:30:57,110 --> 00:31:02,540
-Opa, ,etc, etc,
304
00:31:08,920 --> 00:31:11,240
More..Opa.
305
00:31:15,540 --> 00:31:24,430
And more Opa, etc.
306
00:31:32,810 --> 00:31:34,990
Come Lieutenant.
Dance. Dance.
307
00:31:34,990 --> 00:31:37,160
Let your dreams gather
before you.
308
00:31:37,630 --> 00:31:39,720
Into the night, Come.
309
00:31:39,720 --> 00:31:41,470
Together and alone,
we dance
310
00:31:42,700 --> 00:31:44,130
No thanks.
311
00:31:44,720 --> 00:31:47,130
We disagree, as always,
312
00:31:47,130 --> 00:31:48,960
So, we cannot dance.
313
00:31:48,960 --> 00:31:51,180
Because, we do not
understand each other.
314
00:31:51,580 --> 00:31:53,070
But is that strange.
315
00:31:53,300 --> 00:31:55,180
You are the New World
316
00:31:55,450 --> 00:31:56,910
and we are the old.
317
00:31:56,920 --> 00:31:58,540
-Opa!
-Opa.
318
00:31:59,420 --> 00:32:01,150
So we need to dance
319
00:32:01,150 --> 00:32:03,150
On the stage of war
320
00:32:03,150 --> 00:32:05,150
In the presence of death
321
00:32:06,040 --> 00:32:08,030
and what we learn
from each other
322
00:32:08,490 --> 00:32:09,950
That we are the same,
323
00:32:10,160 --> 00:32:12,330
Neighbors, who
324
00:32:12,330 --> 00:32:14,150
Death comes to bar the
325
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
cup of life
326
00:32:15,930 --> 00:32:18,120
-Opa.
-Opa.
327
00:32:24,220 --> 00:32:25,520
Zietooiat
328
00:32:27,500 --> 00:32:32,830
(Greek)
329
00:32:35,500 --> 00:32:36,990
Lieutenant.
330
00:32:37,550 --> 00:32:40,280
It's time for a withdrawal
331
00:32:40,570 --> 00:32:43,390
You rest and I will
be back soon huh.
332
00:32:56,030 --> 00:32:57,130
Can you put your
weight on it?
333
00:32:57,130 --> 00:32:58,200
No sweat.
334
00:32:58,200 --> 00:32:59,330
I'll make it.
335
00:33:00,010 --> 00:33:00,970
Lieutenant.
336
00:33:01,040 --> 00:33:03,000
Kapsalis is coming back.
Across the field.
337
00:33:22,700 --> 00:33:23,760
Cover me.
338
00:33:44,720 --> 00:33:46,480
Roll it.
Let`s get outta here.
339
00:33:53,020 --> 00:33:56,030
(jeep not starting)
340
00:33:57,660 --> 00:34:00,050
(Greek)
341
00:34:00,220 --> 00:34:02,040
Hey, come on. Come on.
Get on this one.
342
00:34:39,950 --> 00:34:44,840
(German)
343
00:34:50,730 --> 00:34:51,520
{\an8}Boom.
344
00:35:13,070 --> 00:35:14,330
Doc.
345
00:35:14,330 --> 00:35:15,760
Take a look at him.
346
00:35:28,430 --> 00:35:29,800
He's hit pretty bad, Lieut.
347
00:35:30,170 --> 00:35:31,800
We'll try to take him
back to our lines.
348
00:35:31,920 --> 00:35:34,040
Hot Dogs.
Tell him we're starting back.
349
00:35:34,270 --> 00:35:35,650
Mitau.
350
00:35:36,270 --> 00:35:37,650
(Greek)
351
00:35:38,190 --> 00:35:40,010
I'm still in command Lieut.
352
00:35:40,270 --> 00:35:43,080
Colonel, these woods are gonna
be crawling with krauts in
a couple of minutes.
353
00:35:43,080 --> 00:35:45,330
-We're going home.
-No.
354
00:35:46,890 --> 00:35:49,040
I need one more man.
355
00:35:49,580 --> 00:35:51,040
A gunner
356
00:35:51,440 --> 00:35:52,780
Accurate as you.
357
00:35:52,780 --> 00:35:54,410
Colonel, I don't have time
to argue with you..
358
00:35:54,410 --> 00:35:55,670
Listen!
359
00:35:57,720 --> 00:35:59,050
We can do it after dark.
360
00:35:59,050 --> 00:36:00,330
Forget it.
361
00:36:00,760 --> 00:36:02,940
Then you forget my jeeps.
362
00:36:03,260 --> 00:36:04,940
Go on, walk home.
363
00:36:05,280 --> 00:36:07,550
These woods are crawling
with Germans.
364
00:36:07,640 --> 00:36:09,890
You can never take that man
through on foot.
365
00:36:15,310 --> 00:36:16,560
You need a gunner.
366
00:36:17,560 --> 00:36:19,200
We need a jeep to get back.
367
00:36:20,170 --> 00:36:21,740
I'll make you a trade, Colonel.
368
00:36:22,810 --> 00:36:24,360
You let my men go
off in one jeep...
369
00:36:24,960 --> 00:36:26,520
I'll go with you in the other.
370
00:36:30,650 --> 00:36:31,870
I accept.
371
00:36:34,090 --> 00:36:35,610
You stay here, sir...
372
00:36:35,800 --> 00:36:37,180
you're as good as dead.
373
00:36:44,490 --> 00:36:46,800
Kirby, decoy them.
Draw them off us.
374
00:36:46,800 --> 00:36:48,460
Keep heading back to our lines.
375
00:36:48,460 --> 00:36:50,960
Make sure you tell Captain Jampel
the location of the depot.
376
00:36:51,320 --> 00:36:52,280
Now move out.
377
00:36:52,300 --> 00:36:54,000
-Lieut., you can't
-I said move out.
378
00:36:54,000 --> 00:36:55,200
(Greek)
379
00:36:55,520 --> 00:36:57,690
(Greek)
380
00:38:03,080 --> 00:38:04,960
Remains quiet, huh.
381
00:38:06,360 --> 00:38:07,640
A night for uh...
382
00:38:08,490 --> 00:38:09,640
for greatness.
383
00:38:10,090 --> 00:38:11,350
Or for dying.
384
00:38:13,100 --> 00:38:14,720
We made a mistake today.
385
00:38:15,480 --> 00:38:17,040
We needed the night.
386
00:38:18,140 --> 00:38:19,920
We will ease down the hill
387
00:38:20,700 --> 00:38:22,040
No mortars
388
00:38:22,840 --> 00:38:24,480
and when we are close
389
00:38:25,520 --> 00:38:26,480
everything.
390
00:38:30,400 --> 00:38:31,660
Wait here.
391
00:38:58,140 --> 00:38:59,710
(Greek)
392
00:39:00,750 --> 00:39:02,200
(Greek)
393
00:39:02,440 --> 00:39:03,770
(Greek)
394
00:39:07,480 --> 00:39:10,040
It's uh, it's an old saying.
395
00:39:10,270 --> 00:39:12,030
If we never meet again..
396
00:39:12,240 --> 00:39:13,740
Adieu.
397
00:39:15,200 --> 00:39:16,380
Androse
398
00:39:16,720 --> 00:39:18,190
ฯฮนฮญฯฯฮต ฯฮฟ ฯฮถฮนฯ
Push the jeep.
399
00:39:48,530 --> 00:39:49,520
Start!
400
00:41:10,360 --> 00:41:11,830
Run for cover.
401
00:41:11,840 --> 00:41:13,310
Back seat first.
402
00:41:45,330 --> 00:41:46,350
Hot Dogs,
403
00:41:46,390 --> 00:41:48,590
Your buddies back down
the hill holding off the Germans.
404
00:41:48,590 --> 00:41:49,840
We gotta take care of him.
405
00:41:49,850 --> 00:41:56,590
(Greek)
406
00:41:56,600 --> 00:41:58,780
-Still got that brandy.
-Yes.
407
00:42:01,090 --> 00:42:02,160
Give me a rag.
408
00:42:09,370 --> 00:42:10,700
Argh.
409
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
(coughs)
410
00:42:21,550 --> 00:42:24,400
Go now, on foot
through the woods.
411
00:42:24,540 --> 00:42:25,920
You can get away.
412
00:42:26,640 --> 00:42:27,930
We're going together.
413
00:42:27,930 --> 00:42:29,420
No, heh heh
414
00:42:29,660 --> 00:42:30,920
I will stay,
415
00:42:30,920 --> 00:42:34,320
They will come for me,
and then you will circle
around them.
416
00:42:35,020 --> 00:42:36,250
We'll leave together.
417
00:42:36,250 --> 00:42:38,490
No. I go nowhere.
418
00:42:38,750 --> 00:42:40,860
I was born, I lived
419
00:42:42,040 --> 00:42:43,520
but now I die.
420
00:42:44,330 --> 00:42:45,660
Hot Dogs.
421
00:42:45,670 --> 00:42:47,010
Help me get
him in the back seat.
422
00:42:47,020 --> 00:42:48,560
Don't touch me.
423
00:42:51,800 --> 00:42:53,930
We disagree again, Lieutenant.
424
00:42:54,910 --> 00:42:57,470
He he he he.
Life....life
425
00:42:57,470 --> 00:42:59,470
is a snowflake.
426
00:42:59,880 --> 00:43:01,790
It rests on your hand.
427
00:43:01,930 --> 00:43:04,240
And you watch it's beauty, huh.
428
00:43:04,700 --> 00:43:08,960
And then you watch it, and from your own heat, it melts,
429
00:43:09,770 --> 00:43:11,280
and it dies.
430
00:43:13,180 --> 00:43:15,290
It happens, Lieut.
431
00:43:18,190 --> 00:43:20,270
We are beginning to
understand each other, eh.
432
00:43:22,270 --> 00:43:23,380
But it's too late.
433
00:43:23,470 --> 00:43:25,620
Together, ha ha, ha,ha.
434
00:43:25,630 --> 00:43:28,280
We could have caught the
wind in a net, hah.
435
00:43:34,400 --> 00:43:38,000
-No.
-Aris
Androse, No.
436
00:43:38,920 --> 00:43:41,070
He won't stop 'till he
reaches the church.
437
00:43:52,060 --> 00:44:16,040
(singing)
438
00:44:30,370 --> 00:44:31,820
Still going.
439
00:45:03,720 --> 00:45:05,680
Right through center.
440
00:45:13,900 --> 00:45:17,640
(Greek)
441
00:45:19,490 --> 00:45:21,360
If we never meet again.
442
00:45:23,680 --> 00:45:25,280
Adieu.
443
00:45:32,920 --> 00:45:34,520
We better get going.
444
00:45:34,970 --> 00:45:36,990
Come back with
us to our lines.
445
00:45:37,240 --> 00:45:38,790
No.
446
00:45:41,530 --> 00:45:43,130
Where you gonna go?
447
00:45:43,130 --> 00:45:45,130
What'll you do?
448
00:45:46,250 --> 00:45:48,220
We will find another jeep.
449
00:45:48,680 --> 00:45:50,560
We will do as he commanded.
450
00:45:52,090 --> 00:45:53,690
We get again to fight.
451
00:45:54,400 --> 00:45:57,000
And again, 'till the end.
452
00:47:09,740 --> 00:47:14,240
{\an3}
Subs by
Jack T
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.