All language subtitles for Combat! S03E02 - Vendetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:44,620 King six, this is King Cobra. Come in King six. Over. 2 00:00:49,100 --> 00:00:50,820 Hit it. 3 00:00:52,730 --> 00:00:54,780 Lieutenant. Doc. 4 00:01:01,900 --> 00:01:04,480 Kirby, Littlejohn. Give all you've got. 5 00:01:11,580 --> 00:01:13,130 ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฏฮธฮตฮผฮฑฮน (Attack!) 6 00:01:23,160 --> 00:01:25,130 Hey. Lieutenant. 7 00:01:27,290 --> 00:01:28,560 Jeeps. 8 00:01:31,480 --> 00:01:33,190 -Who are they? -Who cares. 9 00:03:15,310 --> 00:03:19,510 (Greek) 10 00:03:26,090 --> 00:03:29,000 I'm Lieutenant Hanley. 361st Infantry Regiment. 11 00:03:29,000 --> 00:03:30,110 We want to thank you... 12 00:03:30,110 --> 00:03:32,110 I am Colonel Aris Talese Kapsalis. 13 00:03:32,110 --> 00:03:34,110 Attached British 2nd Army. 14 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 Where are your lines Lieut. 15 00:03:38,170 --> 00:03:40,000 Here's my map sir. 16 00:03:40,010 --> 00:03:42,320 -Our lines are... -I like to read. 17 00:03:44,270 --> 00:03:46,380 You and your men take seats in the jeeps. 18 00:03:46,450 --> 00:03:47,580 I need gunners. 19 00:03:50,780 --> 00:03:52,800 Yes sir. You got 'em. 20 00:04:02,670 --> 00:04:04,110 Now we get Szigeti back. 21 00:04:04,320 --> 00:04:06,010 Kirby. Help Doc load him on. 22 00:04:06,890 --> 00:04:08,200 How's about hold this. 23 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 He stays. 24 00:04:38,160 --> 00:04:39,390 He's wounded. 25 00:04:39,500 --> 00:04:42,550 So. He cannot fight. The same as dead. 26 00:04:46,650 --> 00:04:48,260 Well not to my way of thinking sir. 27 00:04:49,480 --> 00:04:53,270 From the ridge, Lieut., I watch your way of thinking. 28 00:04:54,000 --> 00:04:57,630 Now you save your pity for toothless tigers and dancing bears. 29 00:04:58,060 --> 00:05:00,590 He has fought to his end, Lieut. 30 00:05:02,430 --> 00:05:04,400 So we can fight to the end again. 31 00:06:10,000 --> 00:06:12,470 Who does that CrackerJack prize think he is anyway. 32 00:06:15,360 --> 00:06:17,230 I'd like my map please Colonel. 33 00:06:17,390 --> 00:06:19,230 We'll make it our own way. 34 00:06:20,220 --> 00:06:22,880 You have marked here, Rocket Fuel Depot. 35 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Our objective. 36 00:06:25,130 --> 00:06:27,070 And, do I understand you reach your objective. 37 00:06:27,920 --> 00:06:29,950 We got a good look at it. That's all. 38 00:06:30,520 --> 00:06:31,950 The map please, sir. 39 00:06:33,240 --> 00:06:34,490 Get in the jeep. 40 00:06:34,730 --> 00:06:36,160 I'm sorry sir. 41 00:06:36,350 --> 00:06:38,330 Szigeti needs gunners worse than you do. 42 00:06:39,720 --> 00:06:41,320 We'll stick with him. 43 00:06:42,670 --> 00:06:43,870 Alright. 44 00:06:44,270 --> 00:06:45,870 Alright. Him too. 45 00:06:48,240 --> 00:06:50,680 Alright, load Szigeti. Get aboard. 46 00:06:52,600 --> 00:06:54,250 You ride with me Lieut. 47 00:06:54,890 --> 00:06:56,570 Ambroski, Statsis. 48 00:06:56,570 --> 00:06:58,570 We're coming. 49 00:07:05,390 --> 00:07:07,470 So you were sent to blow up the dump? 50 00:07:07,620 --> 00:07:08,910 and you didn't, eh. 51 00:07:10,400 --> 00:07:12,990 Our orders, Colonel, were to find the dump. 52 00:07:13,550 --> 00:07:14,990 And we did. 53 00:07:18,440 --> 00:07:20,380 Hey. You speak English? 54 00:07:20,380 --> 00:07:23,000 Eat plenty hot dogs. Sauerkraut, Appley pie. 55 00:07:23,000 --> 00:07:27,210 Ha ha ha. Hey. You Hot Dogs, me Kirby, him Littlejohn. 56 00:07:27,470 --> 00:07:30,440 (Greek) 57 00:07:31,100 --> 00:07:33,610 The most direct route to our line, sir, is over that hill. 58 00:07:34,840 --> 00:07:36,380 Step by step. 59 00:07:36,780 --> 00:07:38,560 (Greek) 60 00:07:52,520 --> 00:07:58,500 Aired Sept.22, 1964 61 00:08:07,950 --> 00:08:10,990 Hey, wrong turn. Our lines are that way. 62 00:08:11,870 --> 00:08:12,990 I know. 63 00:09:00,200 --> 00:09:02,250 Hey. Messerschmitt! 64 00:09:02,250 --> 00:09:04,700 (Greek) 65 00:10:06,480 --> 00:10:07,690 Looks like he's giving up. 66 00:10:07,690 --> 00:10:09,150 Gonna call his buddies. 67 00:10:09,980 --> 00:10:11,150 How is he? 68 00:10:11,150 --> 00:10:12,560 Well, he's breathing. 69 00:10:12,560 --> 00:10:15,920 He oughta be resting quiet behind our lines. We're not even heading that way. 70 00:10:15,920 --> 00:10:18,010 Yeah Lieut. Where's that cowboy trying to take us anyway? 71 00:10:22,040 --> 00:10:23,060 He's waking up. 72 00:10:23,950 --> 00:10:26,670 Shoulda' heard him screaming out there when we were shooting the chutes. 73 00:10:32,140 --> 00:10:34,170 Uh..Hey Lieut. 74 00:10:34,750 --> 00:10:36,170 We hitched a ride, huh. 75 00:10:36,800 --> 00:10:38,170 We sure did. 76 00:10:38,320 --> 00:10:40,820 (sigh) How we doing? Almost home? 77 00:10:42,140 --> 00:10:43,500 Pretty close. 78 00:10:43,680 --> 00:10:45,500 You stick with us. You'll make it. 79 00:10:46,620 --> 00:10:47,950 If you say so. 80 00:10:49,400 --> 00:10:51,070 I get carsick. 81 00:10:51,480 --> 00:10:53,100 Can you tell Doc to give me another shot. 82 00:10:53,100 --> 00:10:54,020 Sure. 83 00:10:59,100 --> 00:11:00,570 Here you are, kid. 84 00:11:00,720 --> 00:11:02,320 A needle full of feathers. 85 00:11:03,280 --> 00:11:05,320 (gasp) Good service. 86 00:11:05,840 --> 00:11:07,850 Can count on you, Lieut. Ah! 87 00:11:15,160 --> 00:11:17,290 (Greek) 88 00:11:17,500 --> 00:11:19,290 (Greek) 89 00:11:19,530 --> 00:11:23,320 (Greek) 90 00:11:26,790 --> 00:11:28,200 What is it, Lieut? 91 00:11:28,200 --> 00:11:30,570 Yes sir. Just what is it Colonel? 92 00:11:31,870 --> 00:11:33,900 You told us you were gonna take us back to our lines. 93 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 You turned around and went in the opposite direction. 94 00:11:35,900 --> 00:11:38,060 I got a badly wounded man. He's gonna die if... 95 00:11:38,060 --> 00:11:41,950 You've given us some vital information. I had to change my plans. 96 00:11:44,010 --> 00:11:45,140 Just who are you people. 97 00:11:45,530 --> 00:11:47,850 Ha ha well. We are Greeks. 98 00:11:47,850 --> 00:11:52,270 Attached to the British army, and we uh, work behind the enemy lines. 99 00:11:52,940 --> 00:11:54,600 We're American Army, sir. 100 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 We're not under your command. 101 00:11:56,320 --> 00:11:59,360 Well the Court Marshal Board will tell you as follows. 102 00:11:59,360 --> 00:12:02,970 When elements of allied armies meet on the battlefield, 103 00:12:03,230 --> 00:12:05,780 eh, heading for the same objective 104 00:12:06,110 --> 00:12:08,520 which ever element has the higher rank 105 00:12:08,860 --> 00:12:10,990 that element will assume command. 106 00:12:11,470 --> 00:12:14,110 My objective, Lieutenant, 107 00:12:14,300 --> 00:12:16,110 is the enemy rocket fuel depot. 108 00:12:16,350 --> 00:12:19,080 We have searched for it for 3 days. 109 00:12:19,360 --> 00:12:21,510 And we will attack, when we are ready, huh? 110 00:12:21,710 --> 00:12:24,180 Attack it! You can't even touch it. 111 00:12:24,570 --> 00:12:26,590 Ha ha ha ha...Ha. 112 00:12:26,590 --> 00:12:30,560 Well, I've yet to see the objective which I could not...penetrate. 113 00:12:35,100 --> 00:12:36,640 Now look at this, Colonel. 114 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 This is a sketch I made from the hill where we spotted the depot. 115 00:12:40,940 --> 00:12:43,530 Road blocks here. High barbed wire, there. 116 00:12:43,710 --> 00:12:46,000 Tank traps, land mines everywhere. 117 00:12:46,090 --> 00:12:49,440 We need planes, artillery. And they need this sketch. 118 00:12:49,960 --> 00:12:51,480 We have no time. 119 00:12:51,580 --> 00:12:55,280 The enemy is planning to evacuate the depot...tonight. 120 00:12:55,640 --> 00:12:59,090 They're going to take all the rocket fuel far back from their front lines. 121 00:12:59,980 --> 00:13:02,590 We caught a... a dispatcher. 122 00:13:02,590 --> 00:13:04,110 You read German? 123 00:13:05,210 --> 00:13:07,840 Lieutenant, I am telling the truth. 124 00:13:10,060 --> 00:13:11,180 I'm sure you are sir. 125 00:13:11,420 --> 00:13:13,180 So you see, I have no choice 126 00:13:13,360 --> 00:13:15,230 but to attack, tonight. 127 00:13:15,500 --> 00:13:17,880 Then you must remember I have a badly wounded man. 128 00:13:18,040 --> 00:13:19,310 Szigeti needs a hospital. 129 00:13:20,280 --> 00:13:22,780 One man, cannot be our concern. 130 00:13:23,370 --> 00:13:24,480 Lieutenant? 131 00:13:25,040 --> 00:13:26,480 Szigeti's dead sir. 132 00:13:33,210 --> 00:13:35,530 Be with God. Be with God. 133 00:13:41,710 --> 00:13:44,350 And now you no longer have...Szigeti. 134 00:13:53,900 --> 00:13:56,310 We are leaving to attack the fuel depot. 135 00:13:56,970 --> 00:13:59,060 Now listen, Lieutenant. 136 00:14:00,800 --> 00:14:05,360 I am sorry about this man, but you now have no reason not to ride with us. 137 00:14:05,360 --> 00:14:07,880 Hey Lieut. That plane must have reported in. We got visitors. 138 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 A whole truckload of them. 139 00:14:14,120 --> 00:14:16,570 You want to break through them on foot, Lieut. 140 00:14:16,570 --> 00:14:19,880 Or ride behind mounted machine guns. 141 00:14:20,810 --> 00:14:22,480 He's a dirty old mad man. 142 00:14:22,490 --> 00:14:25,670 I'll even wax his beaver for him if it helps us get out of this mess. 143 00:14:27,930 --> 00:14:29,400 Alright Colonel. 144 00:14:29,400 --> 00:14:30,760 Let's take a ride. 145 00:14:30,860 --> 00:14:34,590 (Greek) 146 00:16:01,610 --> 00:16:05,180 That uh, church, what's left of it... 147 00:16:06,000 --> 00:16:08,270 That is the rocket fuel depot? 148 00:16:08,270 --> 00:16:09,320 That's it. 149 00:16:09,320 --> 00:16:11,740 It does not look too formidable. 150 00:16:13,150 --> 00:16:14,620 To the right, there... 151 00:16:15,120 --> 00:16:17,490 that's the guard detail, hidden under the trees. 152 00:16:22,270 --> 00:16:24,490 Last night we saw men, trucks, 153 00:16:25,120 --> 00:16:28,090 loading fuel, lots of it. Big canisters. 154 00:16:28,750 --> 00:16:30,490 They got it hidden underground. 155 00:16:30,810 --> 00:16:32,280 Stashed away in the crypts. 156 00:16:39,610 --> 00:16:43,200 Hey, he's screwed. Lieut. Those krauts are just laying for us down there. 157 00:16:44,810 --> 00:16:46,240 Haven't you heard, Kirby. 158 00:16:46,510 --> 00:16:48,440 Krauts don't bother the Colonel. 159 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 Come on. 160 00:16:53,930 --> 00:16:57,530 (Greek) 161 00:16:58,590 --> 00:17:00,310 Ka-boom. 162 00:17:01,050 --> 00:17:02,160 Hey. 163 00:17:02,160 --> 00:17:05,560 You and your men get in the guns on the jeeps. 164 00:17:05,560 --> 00:17:08,240 And you cover us while we converge on the crypt. 165 00:17:08,240 --> 00:17:09,800 Do you understand, Lieut. 166 00:17:09,800 --> 00:17:11,550 You'll never get within 100 yards of the church. 167 00:17:13,540 --> 00:17:15,770 Wooden heads in the high places... 168 00:17:15,880 --> 00:17:19,000 have been telling me that I would never reach my objective 169 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 ever since I started the jeep raiding. 170 00:17:21,000 --> 00:17:24,510 You just, uh, manage the guns, huh. 171 00:17:24,750 --> 00:17:26,220 And we shall see. 172 00:17:50,320 --> 00:17:56,550 (German) 173 00:19:52,560 --> 00:19:58,110 (Greek) 174 00:20:32,910 --> 00:20:36,860 (German) 175 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 Hey. We got wounded men back there. Stop. 176 00:20:57,850 --> 00:21:00,540 We'll stop when we find a place to hide. 177 00:21:34,510 --> 00:21:37,070 We will stop here at this abandoned bunker. 178 00:21:37,070 --> 00:21:38,760 (Greek) 179 00:21:41,850 --> 00:21:44,080 (Greek) 180 00:21:46,080 --> 00:21:49,180 (Greek) 181 00:21:49,320 --> 00:21:51,960 That be all Lieut. Get him out of sight. 182 00:21:59,290 --> 00:22:00,640 Colonel. 183 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 The man who was driving this jeep. He was killed. 184 00:22:03,120 --> 00:22:04,330 Their's is for yesterday. 185 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 You'll be alright, Littlejohn. 186 00:22:34,170 --> 00:22:36,030 Don't tell him that, Lieut. 187 00:22:36,190 --> 00:22:38,510 This is war. He's supposed to suffer, ain't he. 188 00:22:38,730 --> 00:22:42,480 Kirby. I've been suffering ever since you joined this outfit. 189 00:22:46,480 --> 00:22:49,440 Your luck is uh, black Lieut. 190 00:22:49,680 --> 00:22:52,880 Every time you get a chance to walk back, something happens. 191 00:22:59,130 --> 00:23:01,230 What happened wasn't luck, Colonel. 192 00:23:03,670 --> 00:23:05,150 I'll tell you just what happened. 193 00:23:05,180 --> 00:23:07,220 What luck there is is that we're here at all. 194 00:23:09,600 --> 00:23:11,760 You're a good soldier Lieut., you know. 195 00:23:11,880 --> 00:23:13,320 Your men are good gunners and 196 00:23:14,650 --> 00:23:16,560 Is that what you want me to say, Lieut. 197 00:23:17,400 --> 00:23:20,330 Or do you want me to say that I'm sorry about him, huh. 198 00:23:20,330 --> 00:23:22,010 But I'm not sorry. 199 00:23:22,240 --> 00:23:27,150 If sorrow could heal his leg and point his gun, then, I'm sorry. 200 00:23:31,320 --> 00:23:33,340 When we starting back, sir? 201 00:23:33,600 --> 00:23:35,610 Well, we're not. 202 00:23:35,930 --> 00:23:39,790 Tonight we are going to destroy the fuel depot. 203 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 I just don't get through to you, do I? 204 00:23:43,960 --> 00:23:46,300 Day or night, you can't get near that place. 205 00:23:46,390 --> 00:23:47,930 not with what you got. 206 00:23:47,940 --> 00:23:50,560 Well I'll, I'll find a way to get through, hmm. 207 00:23:51,290 --> 00:23:53,100 Or kill yourself trying. 208 00:23:54,350 --> 00:23:57,530 I repeat, you are a good soldier Lieut. 209 00:23:58,110 --> 00:24:02,480 But you would be a better soldier if you would concern yourself more about living 210 00:24:02,810 --> 00:24:04,490 and less about dying. 211 00:24:04,960 --> 00:24:07,280 Death is always, tomorrow. 212 00:24:07,760 --> 00:24:10,460 What we get done before tomorrow comes, 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,940 That's what counts, Lieut. 214 00:24:13,380 --> 00:24:14,680 Tonight, 215 00:24:15,120 --> 00:24:17,020 Tonight we blow up the fuel depot, heh. 216 00:24:17,490 --> 00:24:18,490 Bravo. 217 00:24:27,480 --> 00:24:28,440 Aah. 218 00:24:36,760 --> 00:24:38,910 Can't talk any sense into him, huh Lieut. 219 00:24:40,230 --> 00:24:43,410 He still plans on blowing up that fuel depot, tonight. 220 00:24:44,110 --> 00:24:46,940 He's crazy. Thing's tighter than Alcatraz. 221 00:24:48,720 --> 00:24:50,700 You're not gonna listen to him, are you Lieut. 222 00:24:51,420 --> 00:24:53,420 He's a Colonel, remember? 223 00:25:01,900 --> 00:25:11,420 (chatter) 224 00:25:11,600 --> 00:25:26,110 (singing in Greek) 225 00:25:27,260 --> 00:25:28,680 I wonder what that tastes like. 226 00:25:29,050 --> 00:25:31,300 Better to have their leftovers than this stuff. 227 00:25:32,400 --> 00:25:34,090 It won't do any good to think about it. 228 00:25:36,880 --> 00:25:42,810 (singing) 229 00:25:47,150 --> 00:25:51,140 (Greek) 230 00:25:51,150 --> 00:25:52,090 Cognac 231 00:25:52,100 --> 00:25:57,690 (Greek) 232 00:25:58,760 --> 00:26:00,270 German sausage and cheese. 233 00:26:00,360 --> 00:26:01,710 For your guys to eat. 234 00:26:01,900 --> 00:26:03,200 Hey. 235 00:26:03,790 --> 00:26:05,420 That's real friendly of them. 236 00:26:05,640 --> 00:26:07,310 Take care Littlejohn. 237 00:26:07,790 --> 00:26:09,800 Thank the Colonel, but no thanks. 238 00:26:20,940 --> 00:26:22,310 (Greek)...cognac 239 00:26:25,040 --> 00:26:26,250 Brandy? 240 00:26:37,150 --> 00:26:38,320 (Greek) 241 00:26:50,510 --> 00:26:51,950 Brandy, Lieutenant. 242 00:26:57,320 --> 00:26:58,750 Save your... 243 00:26:59,180 --> 00:27:00,750 your anger Lieut. 244 00:27:00,940 --> 00:27:03,070 Now you accept our hospitality, huh? 245 00:27:10,780 --> 00:27:13,290 Thank you. You oughta let me test it first, Lieut. 246 00:27:14,080 --> 00:27:15,400 You're too valuable. 247 00:27:22,110 --> 00:27:23,680 (music playing) 248 00:27:23,680 --> 00:27:25,680 I think it's, (gasp) okay. 249 00:27:33,250 --> 00:27:37,900 (a tune begins to play) 250 00:27:37,950 --> 00:27:40,880 Tell me, what'd be fun. Greeks, soon to be dance. 251 00:27:41,560 --> 00:27:43,550 We dance? Where's the girls? 252 00:27:44,320 --> 00:27:45,680 Colonel dance alone. 253 00:27:46,540 --> 00:27:47,850 He dance fine. 254 00:27:48,570 --> 00:27:51,850 Fight fine. Win many medals. Victoria cross, too. 255 00:27:52,370 --> 00:27:55,450 He killed... 27 Germans at one time. 256 00:27:56,320 --> 00:27:57,940 Quiet on cat's feet. 257 00:27:58,410 --> 00:28:00,200 Sometimes before battle. 258 00:28:00,640 --> 00:28:02,820 He think of village he cannot see no more. 259 00:28:04,110 --> 00:28:05,490 His thoughts are dancing. 260 00:28:06,490 --> 00:28:08,080 Thought's dancing? 261 00:28:10,750 --> 00:28:13,360 They taught him at Phistomo from where he was born. 262 00:28:13,930 --> 00:28:14,970 Phistomo. 263 00:28:15,260 --> 00:28:17,920 You mean the Greek village that got wiped out? He comes from there? 264 00:28:19,690 --> 00:28:20,730 Look. 265 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 -Opa. -Opa. 266 00:28:44,210 --> 00:28:45,660 A fina vida via. 267 00:28:45,770 --> 00:28:46,650 Opa. 268 00:28:46,650 --> 00:28:48,030 Opa. 269 00:28:54,000 --> 00:28:55,470 His thoughts tell him... 270 00:28:56,140 --> 00:28:57,240 Dance. 271 00:28:58,030 --> 00:28:59,770 Dance great soldier. 272 00:29:00,190 --> 00:29:02,380 Dance in your great hell. 273 00:29:03,290 --> 00:29:05,560 People called his village, Bloody Phistomo, 274 00:29:06,700 --> 00:29:08,170 Because Nazis, 275 00:29:08,180 --> 00:29:10,390 Stormtroopers in black uniforms 276 00:29:10,890 --> 00:29:14,040 drive together all the men, the women and the children 277 00:29:14,040 --> 00:29:16,920 into the houses and kill them all. 278 00:29:18,960 --> 00:29:22,010 -Opa kapscelli, -Opa, -Opa. 279 00:29:22,220 --> 00:29:24,040 1200 die 280 00:29:24,300 --> 00:29:27,560 and the Nazis brought the houses 281 00:29:27,720 --> 00:29:29,600 They moved the stones, 282 00:29:29,600 --> 00:29:31,660 even tried to take the name off the map 283 00:29:31,760 --> 00:29:34,620 -Opa kapscelli, -Opa, -Opa. 284 00:29:35,120 --> 00:29:38,780 Leave only, flies and hills of dust 285 00:29:40,110 --> 00:29:41,640 So dance great man 286 00:29:43,150 --> 00:29:46,540 Dance, dance. You have no home when war is over 287 00:29:46,760 --> 00:29:48,540 Dance 288 00:29:55,580 --> 00:29:56,800 Opa, la laindey 289 00:29:59,000 --> 00:30:00,370 Afait a billa bita 290 00:30:00,910 --> 00:30:01,860 Opa. 291 00:30:05,800 --> 00:30:06,710 Opa miinya 292 00:30:06,910 --> 00:30:07,590 Opa. 293 00:30:09,670 --> 00:30:11,410 Look at the way they're looking at him. 294 00:30:11,730 --> 00:30:13,240 Like he was some kind of a god. 295 00:30:18,370 --> 00:30:19,840 -Opa. -Opa 296 00:30:21,760 --> 00:30:22,680 Opa, la laindey 297 00:30:22,750 --> 00:30:24,040 -Opa, -Opa. 298 00:30:26,240 --> 00:30:27,890 Atamma diia lenma 299 00:30:33,760 --> 00:30:35,640 -Opa, la laindey. -Opa. 300 00:30:38,290 --> 00:30:39,490 Alte 301 00:30:44,270 --> 00:30:45,950 -Atamma diia lenma -Opa. 302 00:30:49,870 --> 00:30:51,280 -Opa. -Opa. 303 00:30:57,110 --> 00:31:02,540 -Opa, ,etc, etc, 304 00:31:08,920 --> 00:31:11,240 More..Opa. 305 00:31:15,540 --> 00:31:24,430 And more Opa, etc. 306 00:31:32,810 --> 00:31:34,990 Come Lieutenant. Dance. Dance. 307 00:31:34,990 --> 00:31:37,160 Let your dreams gather before you. 308 00:31:37,630 --> 00:31:39,720 Into the night, Come. 309 00:31:39,720 --> 00:31:41,470 Together and alone, we dance 310 00:31:42,700 --> 00:31:44,130 No thanks. 311 00:31:44,720 --> 00:31:47,130 We disagree, as always, 312 00:31:47,130 --> 00:31:48,960 So, we cannot dance. 313 00:31:48,960 --> 00:31:51,180 Because, we do not understand each other. 314 00:31:51,580 --> 00:31:53,070 But is that strange. 315 00:31:53,300 --> 00:31:55,180 You are the New World 316 00:31:55,450 --> 00:31:56,910 and we are the old. 317 00:31:56,920 --> 00:31:58,540 -Opa! -Opa. 318 00:31:59,420 --> 00:32:01,150 So we need to dance 319 00:32:01,150 --> 00:32:03,150 On the stage of war 320 00:32:03,150 --> 00:32:05,150 In the presence of death 321 00:32:06,040 --> 00:32:08,030 and what we learn from each other 322 00:32:08,490 --> 00:32:09,950 That we are the same, 323 00:32:10,160 --> 00:32:12,330 Neighbors, who 324 00:32:12,330 --> 00:32:14,150 Death comes to bar the 325 00:32:14,560 --> 00:32:15,720 cup of life 326 00:32:15,930 --> 00:32:18,120 -Opa. -Opa. 327 00:32:24,220 --> 00:32:25,520 Zietooiat 328 00:32:27,500 --> 00:32:32,830 (Greek) 329 00:32:35,500 --> 00:32:36,990 Lieutenant. 330 00:32:37,550 --> 00:32:40,280 It's time for a withdrawal 331 00:32:40,570 --> 00:32:43,390 You rest and I will be back soon huh. 332 00:32:56,030 --> 00:32:57,130 Can you put your weight on it? 333 00:32:57,130 --> 00:32:58,200 No sweat. 334 00:32:58,200 --> 00:32:59,330 I'll make it. 335 00:33:00,010 --> 00:33:00,970 Lieutenant. 336 00:33:01,040 --> 00:33:03,000 Kapsalis is coming back. Across the field. 337 00:33:22,700 --> 00:33:23,760 Cover me. 338 00:33:44,720 --> 00:33:46,480 Roll it. Let`s get outta here. 339 00:33:53,020 --> 00:33:56,030 (jeep not starting) 340 00:33:57,660 --> 00:34:00,050 (Greek) 341 00:34:00,220 --> 00:34:02,040 Hey, come on. Come on. Get on this one. 342 00:34:39,950 --> 00:34:44,840 (German) 343 00:34:50,730 --> 00:34:51,520 {\an8}Boom. 344 00:35:13,070 --> 00:35:14,330 Doc. 345 00:35:14,330 --> 00:35:15,760 Take a look at him. 346 00:35:28,430 --> 00:35:29,800 He's hit pretty bad, Lieut. 347 00:35:30,170 --> 00:35:31,800 We'll try to take him back to our lines. 348 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Hot Dogs. Tell him we're starting back. 349 00:35:34,270 --> 00:35:35,650 Mitau. 350 00:35:36,270 --> 00:35:37,650 (Greek) 351 00:35:38,190 --> 00:35:40,010 I'm still in command Lieut. 352 00:35:40,270 --> 00:35:43,080 Colonel, these woods are gonna be crawling with krauts in a couple of minutes. 353 00:35:43,080 --> 00:35:45,330 -We're going home. -No. 354 00:35:46,890 --> 00:35:49,040 I need one more man. 355 00:35:49,580 --> 00:35:51,040 A gunner 356 00:35:51,440 --> 00:35:52,780 Accurate as you. 357 00:35:52,780 --> 00:35:54,410 Colonel, I don't have time to argue with you.. 358 00:35:54,410 --> 00:35:55,670 Listen! 359 00:35:57,720 --> 00:35:59,050 We can do it after dark. 360 00:35:59,050 --> 00:36:00,330 Forget it. 361 00:36:00,760 --> 00:36:02,940 Then you forget my jeeps. 362 00:36:03,260 --> 00:36:04,940 Go on, walk home. 363 00:36:05,280 --> 00:36:07,550 These woods are crawling with Germans. 364 00:36:07,640 --> 00:36:09,890 You can never take that man through on foot. 365 00:36:15,310 --> 00:36:16,560 You need a gunner. 366 00:36:17,560 --> 00:36:19,200 We need a jeep to get back. 367 00:36:20,170 --> 00:36:21,740 I'll make you a trade, Colonel. 368 00:36:22,810 --> 00:36:24,360 You let my men go off in one jeep... 369 00:36:24,960 --> 00:36:26,520 I'll go with you in the other. 370 00:36:30,650 --> 00:36:31,870 I accept. 371 00:36:34,090 --> 00:36:35,610 You stay here, sir... 372 00:36:35,800 --> 00:36:37,180 you're as good as dead. 373 00:36:44,490 --> 00:36:46,800 Kirby, decoy them. Draw them off us. 374 00:36:46,800 --> 00:36:48,460 Keep heading back to our lines. 375 00:36:48,460 --> 00:36:50,960 Make sure you tell Captain Jampel the location of the depot. 376 00:36:51,320 --> 00:36:52,280 Now move out. 377 00:36:52,300 --> 00:36:54,000 -Lieut., you can't -I said move out. 378 00:36:54,000 --> 00:36:55,200 (Greek) 379 00:36:55,520 --> 00:36:57,690 (Greek) 380 00:38:03,080 --> 00:38:04,960 Remains quiet, huh. 381 00:38:06,360 --> 00:38:07,640 A night for uh... 382 00:38:08,490 --> 00:38:09,640 for greatness. 383 00:38:10,090 --> 00:38:11,350 Or for dying. 384 00:38:13,100 --> 00:38:14,720 We made a mistake today. 385 00:38:15,480 --> 00:38:17,040 We needed the night. 386 00:38:18,140 --> 00:38:19,920 We will ease down the hill 387 00:38:20,700 --> 00:38:22,040 No mortars 388 00:38:22,840 --> 00:38:24,480 and when we are close 389 00:38:25,520 --> 00:38:26,480 everything. 390 00:38:30,400 --> 00:38:31,660 Wait here. 391 00:38:58,140 --> 00:38:59,710 (Greek) 392 00:39:00,750 --> 00:39:02,200 (Greek) 393 00:39:02,440 --> 00:39:03,770 (Greek) 394 00:39:07,480 --> 00:39:10,040 It's uh, it's an old saying. 395 00:39:10,270 --> 00:39:12,030 If we never meet again.. 396 00:39:12,240 --> 00:39:13,740 Adieu. 397 00:39:15,200 --> 00:39:16,380 Androse 398 00:39:16,720 --> 00:39:18,190 ฯ€ฮนฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ„ฮถฮนฯ€ Push the jeep. 399 00:39:48,530 --> 00:39:49,520 Start! 400 00:41:10,360 --> 00:41:11,830 Run for cover. 401 00:41:11,840 --> 00:41:13,310 Back seat first. 402 00:41:45,330 --> 00:41:46,350 Hot Dogs, 403 00:41:46,390 --> 00:41:48,590 Your buddies back down the hill holding off the Germans. 404 00:41:48,590 --> 00:41:49,840 We gotta take care of him. 405 00:41:49,850 --> 00:41:56,590 (Greek) 406 00:41:56,600 --> 00:41:58,780 -Still got that brandy. -Yes. 407 00:42:01,090 --> 00:42:02,160 Give me a rag. 408 00:42:09,370 --> 00:42:10,700 Argh. 409 00:42:10,700 --> 00:42:12,700 (coughs) 410 00:42:21,550 --> 00:42:24,400 Go now, on foot through the woods. 411 00:42:24,540 --> 00:42:25,920 You can get away. 412 00:42:26,640 --> 00:42:27,930 We're going together. 413 00:42:27,930 --> 00:42:29,420 No, heh heh 414 00:42:29,660 --> 00:42:30,920 I will stay, 415 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 They will come for me, and then you will circle around them. 416 00:42:35,020 --> 00:42:36,250 We'll leave together. 417 00:42:36,250 --> 00:42:38,490 No. I go nowhere. 418 00:42:38,750 --> 00:42:40,860 I was born, I lived 419 00:42:42,040 --> 00:42:43,520 but now I die. 420 00:42:44,330 --> 00:42:45,660 Hot Dogs. 421 00:42:45,670 --> 00:42:47,010 Help me get him in the back seat. 422 00:42:47,020 --> 00:42:48,560 Don't touch me. 423 00:42:51,800 --> 00:42:53,930 We disagree again, Lieutenant. 424 00:42:54,910 --> 00:42:57,470 He he he he. Life....life 425 00:42:57,470 --> 00:42:59,470 is a snowflake. 426 00:42:59,880 --> 00:43:01,790 It rests on your hand. 427 00:43:01,930 --> 00:43:04,240 And you watch it's beauty, huh. 428 00:43:04,700 --> 00:43:08,960 And then you watch it, and from your own heat, it melts, 429 00:43:09,770 --> 00:43:11,280 and it dies. 430 00:43:13,180 --> 00:43:15,290 It happens, Lieut. 431 00:43:18,190 --> 00:43:20,270 We are beginning to understand each other, eh. 432 00:43:22,270 --> 00:43:23,380 But it's too late. 433 00:43:23,470 --> 00:43:25,620 Together, ha ha, ha,ha. 434 00:43:25,630 --> 00:43:28,280 We could have caught the wind in a net, hah. 435 00:43:34,400 --> 00:43:38,000 -No. -Aris Androse, No. 436 00:43:38,920 --> 00:43:41,070 He won't stop 'till he reaches the church. 437 00:43:52,060 --> 00:44:16,040 (singing) 438 00:44:30,370 --> 00:44:31,820 Still going. 439 00:45:03,720 --> 00:45:05,680 Right through center. 440 00:45:13,900 --> 00:45:17,640 (Greek) 441 00:45:19,490 --> 00:45:21,360 If we never meet again. 442 00:45:23,680 --> 00:45:25,280 Adieu. 443 00:45:32,920 --> 00:45:34,520 We better get going. 444 00:45:34,970 --> 00:45:36,990 Come back with us to our lines. 445 00:45:37,240 --> 00:45:38,790 No. 446 00:45:41,530 --> 00:45:43,130 Where you gonna go? 447 00:45:43,130 --> 00:45:45,130 What'll you do? 448 00:45:46,250 --> 00:45:48,220 We will find another jeep. 449 00:45:48,680 --> 00:45:50,560 We will do as he commanded. 450 00:45:52,090 --> 00:45:53,690 We get again to fight. 451 00:45:54,400 --> 00:45:57,000 And again, 'till the end. 452 00:47:09,740 --> 00:47:14,240 {\an3} Subs by Jack T 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.