All language subtitles for Charmed - 5x05.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:00,030 29.970 2 00:00:31,660 --> 00:00:33,840 What are you doing? 3 00:00:34,130 --> 00:00:35,170 D. J. 'S really good, huh? 4 00:00:35,530 --> 00:00:37,570 Yeah. Too bad she's not really good at P- 3. 5 00:00:37,570 --> 00:00:38,810 Right. Sorry. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,100 Focus. We are here on business, not pleasure. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,910 Ok. I know, I know, 8 00:00:42,910 --> 00:00:44,680 but don't you think you're overreacting just a little bit? 9 00:00:44,680 --> 00:00:45,750 No, I don't. 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,850 This club has become the hottest thing in town, 11 00:00:47,850 --> 00:00:50,050 and I'd like to know what they're doing that I am not. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,490 P- 3's still doing great. 13 00:00:51,490 --> 00:00:53,550 Not as great as it used to be, thanks to me. 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,530 Well, Piper, you're having a baby. 15 00:00:55,530 --> 00:00:56,960 Your priorities have changed. 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,600 Yeah, well, haven't you heard? 17 00:00:58,660 --> 00:01:02,030 Women can have careers and babies now, it's been in all the papers. 18 00:01:02,030 --> 00:01:04,600 Well, are those women trying to save the world from demons, too? 19 00:01:05,500 --> 00:01:07,870 Oh, for god's sakes, people, get a room. 20 00:01:13,270 --> 00:01:14,210 What are you doing here? 21 00:01:14,770 --> 00:01:16,480 Well, you know, just hanging out. 22 00:01:16,610 --> 00:01:18,850 You couldn't hang out at our club? 23 00:01:18,870 --> 00:01:19,980 What? And miss this D. J.? 24 00:01:20,280 --> 00:01:20,920 Come on. 25 00:01:22,880 --> 00:01:26,260 My other sister Piper and her husband Leo. This is Dave. 26 00:01:26,620 --> 00:01:27,260 Nice to meet you. 27 00:01:27,260 --> 00:01:28,060 Yeah. You, too, mate. 28 00:01:28,320 --> 00:01:29,590 I didn't know there was a "Dave". 29 00:01:30,050 --> 00:01:32,850 Oh, we've only been hanging out for, like, three weeks. 30 00:01:33,020 --> 00:01:33,860 Weeks? 31 00:01:33,860 --> 00:01:35,200 Here you go! 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,070 Oh, hi. 33 00:01:40,630 --> 00:01:41,840 Wow, you're up late. 34 00:01:42,460 --> 00:01:43,360 What are you doing here? 35 00:01:43,730 --> 00:01:44,500 Right back at you. 36 00:01:45,730 --> 00:01:46,910 Dave, how'bout I buy you a drink? 37 00:01:47,470 --> 00:01:48,240 I've got one, thanks. 38 00:01:48,240 --> 00:01:49,610 That's not going to be enough. 39 00:01:51,610 --> 00:01:53,050 Thought you said you were working tonight. 40 00:01:53,050 --> 00:01:55,620 Yeah, well, actually, I'm working here. 41 00:01:55,620 --> 00:02:00,360 You know, I thought that guys could help me with my advice to other guys. 42 00:02:00,850 --> 00:02:03,430 You know? And that guy over there with the dimples... 43 00:02:06,360 --> 00:02:07,130 Huge help. 44 00:02:08,220 --> 00:02:11,900 Wow, see, yeah, I don't know what bugs me more: The fact that you guys are here, 45 00:02:11,900 --> 00:02:13,140 or that you're here without me. 46 00:02:13,960 --> 00:02:16,200 Oh, we just didn't think it'd be good for the baby. 47 00:02:16,200 --> 00:02:18,170 You know, all the noise, and the people. 48 00:02:18,170 --> 00:02:21,010 Yeah, I know, but sometimes it's good for the mommy to get out. 49 00:02:21,940 --> 00:02:23,680 Ok. So, you would've wanted to come? 50 00:02:23,840 --> 00:02:25,510 No. But that is beside the point. 51 00:02:26,270 --> 00:02:27,780 You're a very confusing woman. 52 00:02:27,780 --> 00:02:29,590 It's all right. It's no big deal. 53 00:02:29,680 --> 00:02:31,590 You guys, I'll see you at home. 54 00:02:37,120 --> 00:02:38,460 You still think this is a good idea? 55 00:02:38,690 --> 00:02:39,660 Well, you know Piper. 56 00:02:39,660 --> 00:02:41,790 She won't slow down unless someone slows her down. 57 00:02:42,720 --> 00:02:45,290 I just don't want to do anything to add to her stress. 58 00:02:48,430 --> 00:02:49,410 You seem stressed. 59 00:02:51,670 --> 00:02:52,570 Oh, no. You scared me. 60 00:02:57,370 --> 00:02:58,320 What are you doing out here? 61 00:02:59,640 --> 00:03:02,550 Door is locked, so I thought I'd practice drawing while I waited. 62 00:03:03,580 --> 00:03:04,080 Good. 63 00:03:05,350 --> 00:03:06,160 Not really. 64 00:03:07,020 --> 00:03:09,890 I don't know, I just can't seem to make it work. 65 00:03:10,490 --> 00:03:11,900 I've done everything you've said. 66 00:03:11,900 --> 00:03:12,850 Tried to focus and... 67 00:03:12,850 --> 00:03:14,660 Then, you're not trying hard enough. 68 00:03:19,930 --> 00:03:21,100 You have a special gift, Kevin. 69 00:03:21,300 --> 00:03:22,540 A very special gift. 70 00:03:23,930 --> 00:03:26,680 And if you're to master it, you have to believe in it fully. 71 00:03:31,970 --> 00:03:35,350 You draw to see it better, but it'll never be real. 72 00:03:35,350 --> 00:03:37,650 Not unless you make it real in your mind's eye. 73 00:03:39,920 --> 00:03:40,780 Make it real, Kevin. 74 00:03:43,190 --> 00:03:44,160 Make it come to life. 75 00:04:02,500 --> 00:04:03,680 Oh, my god! It worked! 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,090 Ok, how do we make it go away? 77 00:04:21,290 --> 00:04:23,630 Now it's time to make that hero of yours real, too. 78 00:04:24,520 --> 00:04:25,830 To take care of your little problem. 79 00:04:26,660 --> 00:04:28,300 And then, take care of mine. 80 00:05:20,050 --> 00:05:21,220 {\fs36\c&H8080FF&\a10}Magic Wears A Mask 81 00:05:52,980 --> 00:05:54,120 What are you doing here, fool? 82 00:05:55,920 --> 00:05:57,250 I'm just trying to get home, Kaz. 83 00:05:57,250 --> 00:05:57,790 Listen! 84 00:05:59,820 --> 00:06:01,460 We've had this conversation. 85 00:06:02,090 --> 00:06:04,840 This is where I do my business, all right? 86 00:06:04,840 --> 00:06:05,830 And I don't like getting bothered. 87 00:06:06,830 --> 00:06:07,460 Turn around. 88 00:06:08,030 --> 00:06:08,940 It's going to cost you. 89 00:06:16,040 --> 00:06:16,650 What is this? 90 00:06:19,270 --> 00:06:19,840 Is this me? 91 00:06:20,880 --> 00:06:22,820 Getting my ass kicked by you? 92 00:06:38,830 --> 00:06:40,560 Catch you next time, little man. 93 00:07:06,250 --> 00:07:08,060 All right, that's enough for tonight. 94 00:07:18,500 --> 00:07:19,610 What is this, Halloween? 95 00:07:19,610 --> 00:07:20,610 Who the hell are you, fool? 96 00:07:21,470 --> 00:07:22,340 I'm the Aggressor. 97 00:07:23,310 --> 00:07:24,180 The Aggressor? 98 00:07:24,870 --> 00:07:27,050 Whoever you are, you just made a serious mistake. 99 00:07:29,340 --> 00:07:30,020 Right behind you. 100 00:08:02,380 --> 00:08:02,880 Morning. 101 00:08:03,210 --> 00:08:03,790 Morning. 102 00:08:05,410 --> 00:08:06,320 Did you just get home? 103 00:08:09,850 --> 00:08:12,060 Pickles and hot fudge sauce and mustard? 104 00:08:12,060 --> 00:08:13,090 Are you seriously eating that? 105 00:08:13,190 --> 00:08:14,260 That was the plan. 106 00:08:14,960 --> 00:08:15,500 Wait a minute. 107 00:08:16,020 --> 00:08:17,800 You didn't come home all night? 108 00:08:18,790 --> 00:08:20,370 No,"mom". Why? 109 00:08:21,430 --> 00:08:22,470 I must be going nuts, 110 00:08:22,470 --> 00:08:25,140 because I could have sworn I saw you when I walked past your room. 111 00:08:26,530 --> 00:08:27,610 Was it about 2:30? 112 00:08:28,540 --> 00:08:29,380 Was I half- naked? 113 00:08:31,210 --> 00:08:32,220 Paige, what's going on? 114 00:08:33,880 --> 00:08:35,050 Nothing. I don't want to bother you. 115 00:08:36,040 --> 00:08:37,120 You're not bothering me. 116 00:08:37,150 --> 00:08:39,320 Why does everybody think they're bothering me all of a sudden? 117 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 I'm not bothered. 118 00:08:40,320 --> 00:08:41,130 What's the matter? 119 00:08:41,850 --> 00:08:45,230 Well, I was sort of messing around with Dave and... 120 00:08:45,230 --> 00:08:46,490 "Messing around"? 121 00:08:46,790 --> 00:08:47,590 Yeah. 122 00:08:47,590 --> 00:08:48,730 Having sex. 123 00:08:50,330 --> 00:08:52,270 See, that's why I don't want to talk to you about this. 124 00:08:52,270 --> 00:08:54,640 It's weird talking to a pregnant lady about sex, anyway. 125 00:08:56,130 --> 00:08:57,510 How do you think I got pregnant? 126 00:08:58,670 --> 00:09:00,180 I don't want to know that, either. 127 00:09:01,540 --> 00:09:02,050 Anyway... 128 00:09:02,770 --> 00:09:05,220 so, we were doing, you know, 129 00:09:05,220 --> 00:09:10,680 and I was about to, you know, and suddenly I orbed out upstairs. 130 00:09:11,250 --> 00:09:11,890 Oh my god. 131 00:09:12,580 --> 00:09:13,560 You didn't. 132 00:09:13,580 --> 00:09:14,590 Did he notice? 133 00:09:14,590 --> 00:09:15,660 No, thank god. 134 00:09:15,660 --> 00:09:18,090 I orbed back in before the lights came back on. 135 00:09:18,090 --> 00:09:19,100 Talk about embarrassing! 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,630 Forget embarrassing, Paige. 137 00:09:20,630 --> 00:09:22,830 You could have had some serious explaining to do. 138 00:09:22,860 --> 00:09:25,470 Well, I didn't plan on orbing out, Piper. 139 00:09:25,470 --> 00:09:27,670 Wasn't exactly my particular goal at the moment. 140 00:09:29,640 --> 00:09:32,740 So, why do you think this is happening. 141 00:09:33,000 --> 00:09:35,940 I mean, is he not getting the job done? 142 00:09:36,640 --> 00:09:39,550 He's getting the job done fine. 143 00:09:40,580 --> 00:09:45,450 I think I like him a lot, and, 144 00:09:46,010 --> 00:09:50,290 I mean, other than Glenn, he's the first guy I've been with since I found out I was a witch. 145 00:09:50,390 --> 00:09:55,830 And, I think I'm so busy protecting this big ol' secret of ours, 146 00:09:55,830 --> 00:09:59,040 I guess I can't really let my guard down. 147 00:10:00,960 --> 00:10:02,100 How'd you do it? 148 00:10:03,700 --> 00:10:04,600 Marry an angel. 149 00:10:09,670 --> 00:10:11,850 I'm sorry. I'm sorry. Are you all right? 150 00:10:12,670 --> 00:10:14,280 Been orbing long, have we? 151 00:10:14,810 --> 00:10:16,380 Hey, I'm a little nervous. 152 00:10:17,010 --> 00:10:17,820 Leo, what happened? 153 00:10:17,820 --> 00:10:18,980 We heard a crash. 154 00:10:19,110 --> 00:10:20,090 He missed. 155 00:10:22,220 --> 00:10:23,020 Who's the critic? 156 00:10:24,820 --> 00:10:27,260 This is Ramus. He's an Elder. 157 00:10:27,820 --> 00:10:29,860 An Elder! Really? 158 00:10:30,160 --> 00:10:32,670 I thought you told us he wasn't coming until tonight. 159 00:10:32,990 --> 00:10:35,110 Told us? Nobody told me anything. 160 00:10:35,960 --> 00:10:40,210 Well, we didn't want you to worry about demonic threats until it was absolutely necessary. 161 00:10:40,870 --> 00:10:41,880 What threats? 162 00:10:42,170 --> 00:10:44,340 Well, I suppose this will have to do. 163 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 What are you two up to? 164 00:10:51,680 --> 00:10:52,960 It was Phoebe's idea. 165 00:10:53,320 --> 00:10:55,660 We were just trying to make things a little easier, that's all. 166 00:10:55,660 --> 00:10:57,090 You know, relieve some stress. 167 00:10:57,190 --> 00:10:59,490 Well, stop it because it's pissing me off. 168 00:10:59,490 --> 00:11:00,960 I'm pregnant, not terminal. 169 00:11:01,990 --> 00:11:04,240 So, what is he doing here? 170 00:11:05,060 --> 00:11:06,840 Ramus is retiring. 171 00:11:06,840 --> 00:11:09,310 He came down to pass on his powers to a new Elder. 172 00:11:09,400 --> 00:11:10,310 So... 173 00:11:10,330 --> 00:11:10,830 So? 174 00:11:11,600 --> 00:11:13,870 There isn't a demon alive who wouldn't love to have his powers. 175 00:11:14,170 --> 00:11:16,710 So, the Elders want you to protect him in case there's an attack. 176 00:11:17,040 --> 00:11:18,750 Why couldn't he just orb out? 177 00:11:18,840 --> 00:11:21,850 Because my powers are mental, young lady, not physical. 178 00:11:22,940 --> 00:11:26,460 You'd think a charge of yours would know something as basic as that. 179 00:11:30,150 --> 00:11:31,490 Nothing wrong with his hearing. 180 00:11:32,020 --> 00:11:33,720 No. Just his attitude. 181 00:11:34,220 --> 00:11:34,720 What? 182 00:11:34,860 --> 00:11:35,760 A little respect. 183 00:11:35,990 --> 00:11:38,390 Oh, for crying out loud. 184 00:11:38,390 --> 00:11:40,930 So, who is this new Elder and when does he get here? 185 00:11:41,330 --> 00:11:42,570 We don't know who he is. 186 00:11:43,130 --> 00:11:46,880 All we know, is that the transfer must take place during tonight's equinox, 187 00:11:47,370 --> 00:11:49,380 or else I will lose my powers forever. 188 00:11:50,670 --> 00:11:53,850 So, we're just supposed to sit around here and wait? 189 00:11:54,340 --> 00:11:56,990 Yes...unfortunately. 190 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 {\i1}I was getting worried about you, Kevin. 191 00:12:23,200 --> 00:12:25,010 Arnon, you scared me. 192 00:12:26,340 --> 00:12:26,840 Sorry. 193 00:12:31,780 --> 00:12:32,460 Where's the Aggressor? 194 00:12:36,320 --> 00:12:36,850 He's gone. 195 00:12:38,920 --> 00:12:39,830 I ripped up the drawing. 196 00:12:40,050 --> 00:12:40,620 You what? 197 00:12:40,620 --> 00:12:41,890 He killed a guy. 198 00:12:41,990 --> 00:12:43,830 Arnon, he killed Kaz. 199 00:12:44,160 --> 00:12:47,140 Isn't that why you wanted me to help you create your superhero in the first place? 200 00:12:47,140 --> 00:12:49,010 No! Not to kill. I never wanted that. 201 00:12:49,030 --> 00:12:50,340 He was a bad guy, wasn't he? 202 00:12:51,700 --> 00:12:52,630 Just like Ramus is. 203 00:12:54,400 --> 00:12:55,510 I'm not drawing him again. 204 00:12:56,640 --> 00:12:58,540 Arnon, I'm sorry. 205 00:13:00,880 --> 00:13:01,540 We had a deal. 206 00:13:02,740 --> 00:13:04,420 I help you, you help me, remember? 207 00:13:05,100 --> 00:13:10,030 Now, I need the Aggressor to take out Ramus, to rid him of his powers. 208 00:13:12,120 --> 00:13:13,860 Why can't you just take him out yourself? 209 00:13:14,790 --> 00:13:15,560 I told you. 210 00:13:16,090 --> 00:13:18,890 I only have the ability to sense great powers, not possess them. 211 00:13:19,830 --> 00:13:20,800 That's how I found you. 212 00:13:21,500 --> 00:13:22,630 That's how I'll find Ramus. 213 00:13:24,900 --> 00:13:26,640 Now, help me do the right thing, Kevin. 214 00:13:29,800 --> 00:13:31,310 Bring your superhero back to life, 215 00:13:32,710 --> 00:13:34,050 before somebody else loses theirs. 216 00:13:40,680 --> 00:13:41,990 Those are all life and death? 217 00:13:41,990 --> 00:13:44,730 Well, not literally. At least, not most of them. 218 00:13:44,730 --> 00:13:45,680 What am I supposed to do? 219 00:13:45,680 --> 00:13:47,460 I can't keep up. They just keep coming. 220 00:13:47,460 --> 00:13:48,630 What can you do? 221 00:13:48,660 --> 00:13:50,400 Answer two or three a day and ignore the rest. 222 00:13:50,400 --> 00:13:51,460 You can't help everybody. 223 00:13:51,790 --> 00:13:52,960 Yeah. That's the problem. 224 00:13:54,930 --> 00:13:56,230 I got it. Thanks. 225 00:13:58,370 --> 00:14:02,240 {\i1}So, what do you say to an overbearing younger sister 226 00:14:02,240 --> 00:14:06,070 {\i1}who's treating her {\i0}pregnant older sister like a porcelain doll? 227 00:14:06,820 --> 00:14:07,380 Thank you? 228 00:14:07,610 --> 00:14:08,580 How about "knock it off"? 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,550 That's probably better advice. 230 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 Are you mad at me? 231 00:14:11,580 --> 00:14:13,750 No. Not if you come home and baby- sit Ramus. 232 00:14:14,050 --> 00:14:15,550 Oh, sweetie, I can't. 233 00:14:15,550 --> 00:14:17,730 I've got a gazillion letters that I have to get to. 234 00:14:17,750 --> 00:14:19,360 Well, Bored in Berkeley can wait. 235 00:14:19,360 --> 00:14:20,860 I've got D. J. s to audition. 236 00:14:21,090 --> 00:14:23,030 {\i1}No. Believe me, these are a lot more{\1} serious than that. 237 00:14:23,030 --> 00:14:24,700 And you're not supposed to be going to work, anyway. 238 00:14:25,560 --> 00:14:26,100 I'm sorry. 239 00:14:26,100 --> 00:14:27,300 Can't I worry about my niece? 240 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 Ok, look, what about Paige? Can she come? 241 00:14:30,330 --> 00:14:31,510 Apparently not. 242 00:14:31,810 --> 00:14:34,410 She's with Dave, trying desperately not to orb. 243 00:14:34,740 --> 00:14:35,950 Oh, for goodness sakes. 244 00:14:35,950 --> 00:14:37,440 Ok, well, what about... 245 00:14:41,740 --> 00:14:43,150 Watching an Elder? 246 00:14:43,150 --> 00:14:44,950 I really don't think that's a good idea. 247 00:14:48,150 --> 00:14:49,600 I'll be home as soon as I can, ok? 248 00:14:51,790 --> 00:14:53,160 Whatever it is, I don't have time. 249 00:14:53,290 --> 00:14:55,590 No, you don't understand, this isn't about us. 250 00:14:56,520 --> 00:14:57,230 I need your help. 251 00:14:57,260 --> 00:14:58,200 Yeah, who doesn't? 252 00:14:59,430 --> 00:15:01,370 You ever heard of Edward Miller the slum lord? 253 00:15:01,400 --> 00:15:03,500 He took millions from the city in renovation money, 254 00:15:03,500 --> 00:15:05,770 but instead of fixing up the buildings, he's trying to kick the tenants out. 255 00:15:06,770 --> 00:15:08,070 Well, how is he able to do that? 256 00:15:08,100 --> 00:15:10,240 I don't know, but that's why I'm trying to get an injunction to stop him. 257 00:15:11,470 --> 00:15:12,920 Oh, really? You? 258 00:15:13,470 --> 00:15:14,480 What's with all the red tape? 259 00:15:14,480 --> 00:15:16,290 Why don't you just turn him into a fountain pen? 260 00:15:18,210 --> 00:15:19,620 Believe me, I'm tempted, but, 261 00:15:20,180 --> 00:15:22,290 I've decided I'm not going to use my powers, no matter what. 262 00:15:22,980 --> 00:15:23,620 Since when? 263 00:15:23,930 --> 00:15:26,460 Since I tried to strangle you with them. 264 00:15:33,230 --> 00:15:35,000 I'll be working from home for the rest of the day. 265 00:15:36,000 --> 00:15:37,140 Listen to me, this is legitimate. 266 00:15:37,400 --> 00:15:40,580 These people are going to be evicted tonight, and I can't get an injunction until tomorrow. 267 00:15:41,070 --> 00:15:44,580 I mean, if you could just threaten to expose him in your paper, 268 00:15:44,580 --> 00:15:46,150 or maybe even leak it to a tv station. 269 00:15:46,150 --> 00:15:49,520 Cole, I don't have enough time to help my readers with their problems right now. 270 00:15:49,550 --> 00:15:51,480 But we're talking about whole families, here. 271 00:15:51,880 --> 00:15:54,420 Kids and babies with nowhere to go. 272 00:15:56,280 --> 00:15:57,690 I think it's great that you want to help, 273 00:15:58,250 --> 00:15:59,830 I really do, but I can't. 274 00:16:00,220 --> 00:16:01,990 I am powerless to do anything right now. 275 00:16:02,590 --> 00:16:06,630 You may be a lot of things, but powerless isn't one of them. 276 00:16:10,770 --> 00:16:12,810 Was he talking about Edward Miller the slum lord? 277 00:16:13,600 --> 00:16:15,980 Actually, you did get some letters from some of his tenants. 278 00:16:16,170 --> 00:16:17,280 Really? I haven't seen them. 279 00:16:18,040 --> 00:16:19,420 No. You haven't gotten to them. 280 00:16:35,290 --> 00:16:35,790 Did you? 281 00:16:38,090 --> 00:16:38,630 No. 282 00:16:40,960 --> 00:16:41,770 I didn't think so. 283 00:16:43,060 --> 00:16:44,400 It's not you, Dave. 284 00:16:44,730 --> 00:16:46,110 Trust me, it's me. 285 00:16:46,630 --> 00:16:48,410 You keep saying that, Paige, but what does that mean? 286 00:16:50,000 --> 00:16:51,110 It's complicated. 287 00:16:52,880 --> 00:16:53,650 Well, you're in luck, 288 00:16:54,510 --> 00:16:56,410 because I happen to specialize in complicated. 289 00:16:58,050 --> 00:16:59,920 Come on, talk to me. You won't scare me away. 290 00:17:01,920 --> 00:17:02,520 Promise? 291 00:17:05,950 --> 00:17:06,930 It's just that I'm... 292 00:17:09,160 --> 00:17:11,430 really different than other girls. 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,800 I know. That's what I like about you. 294 00:17:15,800 --> 00:17:18,100 No, I mean really different. 295 00:17:18,100 --> 00:17:20,040 More than you could possibly imagine. 296 00:17:23,770 --> 00:17:24,920 So, are you all right with that? 297 00:17:26,340 --> 00:17:27,020 All right with what? 298 00:17:28,710 --> 00:17:29,290 Forget it. 299 00:17:29,640 --> 00:17:30,340 Forget what? 300 00:17:30,650 --> 00:17:31,720 Look, I'm not a freak. 301 00:17:31,720 --> 00:17:33,220 It's not like I have a tail or something. 302 00:17:33,780 --> 00:17:34,960 I don't know what you're talking about. 303 00:17:35,450 --> 00:17:36,820 Just forget I said anything. 304 00:17:36,920 --> 00:17:38,430 But you didn't say anything. 305 00:17:43,060 --> 00:17:45,300 You know, I think I got closer that time. 306 00:17:47,360 --> 00:17:48,400 You want to try again? 307 00:18:01,180 --> 00:18:02,120 What are you doing? 308 00:18:02,380 --> 00:18:03,220 Would you mind? 309 00:18:04,010 --> 00:18:06,760 My meditation requires peace and quiet. 310 00:18:07,010 --> 00:18:08,730 Well, then you're in the wrong house, pal. 311 00:18:09,120 --> 00:18:10,160 Have you seen my husband? 312 00:18:10,250 --> 00:18:11,150 He's upstairs. 313 00:18:11,390 --> 00:18:13,930 Ok, could you tell him I'll be at P- 3? 314 00:18:13,930 --> 00:18:15,870 He can watch over you until Phoebe shows up. 315 00:18:15,870 --> 00:18:17,270 I'll tell him no such thing. 316 00:18:17,270 --> 00:18:19,540 It is your job to protect me, not his. 317 00:18:19,560 --> 00:18:20,970 Those are the rules. 318 00:18:21,900 --> 00:18:25,740 A little history lesson: I'm not a big fan of your rules. 319 00:18:25,740 --> 00:18:27,440 In fact, I take pride in breaking them. 320 00:18:27,440 --> 00:18:30,310 I know. You've been a real pain over the years. 321 00:18:30,470 --> 00:18:32,240 Oh, you mean marrying Leo? 322 00:18:32,670 --> 00:18:34,980 Yes, I know you Elders were dead- set against that. 323 00:18:36,410 --> 00:18:37,320 Not all of us. 324 00:18:37,850 --> 00:18:40,620 Some of us foresaw the special baby you'd be carrying. 325 00:18:40,620 --> 00:18:41,760 Still, that doesn't... 326 00:18:42,950 --> 00:18:43,790 what do you mean "special?" 327 00:18:46,850 --> 00:18:47,320 Wait. What do you mean? 328 00:18:47,320 --> 00:18:49,520 {\a6}Oh, don't get excited, I can't stay long. 329 00:18:52,230 --> 00:18:52,840 You'll see. 330 00:18:55,200 --> 00:18:58,210 It is an honor and a pleasure to meet an Elder. 331 00:18:58,730 --> 00:18:59,980 Sir, really. 332 00:19:02,240 --> 00:19:03,150 Ok, but I got to go. 333 00:19:03,840 --> 00:19:06,250 I'm sorry, but if I don't stop that dirt bag landlord, he's-- 334 00:19:08,280 --> 00:19:09,150 What's the matter? 335 00:19:10,880 --> 00:19:13,950 Someone's coming...for me! 336 00:19:17,450 --> 00:19:18,350 Hurry, freeze him! 337 00:19:27,960 --> 00:19:29,340 Damn it, I was so close! 338 00:19:30,830 --> 00:19:31,740 I don't want to hurt you. 339 00:19:31,970 --> 00:19:32,880 I just want him. 340 00:19:32,900 --> 00:19:35,110 Yeah, well, forget about it. 341 00:19:50,990 --> 00:19:52,230 Who was that masked man? 342 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 Ok, we should look under 343 00:19:57,990 --> 00:19:59,800 actually, I have no idea what to look under. 344 00:20:00,330 --> 00:20:02,740 Well, he had a great big, giant "A" on his chest. 345 00:20:02,740 --> 00:20:03,460 How about "A"? 346 00:20:03,730 --> 00:20:06,580 I'm telling you, you're not going to find him in the Book of Shadows. 347 00:20:06,580 --> 00:20:08,400 At a comic book convention, maybe. 348 00:20:08,670 --> 00:20:09,840 He could still be a demon. 349 00:20:10,070 --> 00:20:11,510 Paige, he was in tights. 350 00:20:12,510 --> 00:20:14,620 Ramus is safe for now, but he can't stay up there long, 351 00:20:14,620 --> 00:20:16,100 otherwise he'll miss the equinox. 352 00:20:16,280 --> 00:20:18,050 Oh, can't he just wait for the next one? 353 00:20:19,150 --> 00:20:22,490 No, he can't, otherwise he'll miss his chance to pass on his powers to his successor. 354 00:20:22,580 --> 00:20:25,360 But tonight's my only night to help the families being evicted. 355 00:20:25,590 --> 00:20:26,830 Otherwise they'll be on the streets. 356 00:20:28,060 --> 00:20:30,740 I think supervillains trump slum lords. 357 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 Where did you orb in from? 358 00:20:34,200 --> 00:20:35,900 I was dealing with some personal problems. 359 00:20:36,330 --> 00:20:38,510 Well, I'm your Whitelighter, so if you ever want to talk... 360 00:20:40,070 --> 00:20:42,210 Can we please just concentrate on the comic book guy? 361 00:20:43,300 --> 00:20:45,520 Well, comic books wouldn't be a bad place to start. 362 00:20:45,520 --> 00:20:46,980 Remember the Demon of Illusion? 363 00:20:48,310 --> 00:20:49,290 He was before you. 364 00:20:49,290 --> 00:20:50,850 He literally hid in movies. 365 00:20:51,050 --> 00:20:55,120 So this guy could be hiding in comics, or coming out of them, somehow. 366 00:20:55,220 --> 00:20:56,760 So we need to check comic book stores? 367 00:20:56,780 --> 00:20:58,800 No. That's going to take forever. 368 00:20:58,800 --> 00:21:01,400 All right, go deal with your slum lord, I'll catch up with you later. 369 00:21:01,890 --> 00:21:03,230 No, it's ok. We should do it together. 370 00:21:03,230 --> 00:21:06,120 No. If I see some dude in tights, I'll just orb out. 371 00:21:06,330 --> 00:21:08,240 Paige, it's dangerous, you shouldn't do it alone. 372 00:21:08,600 --> 00:21:09,270 Well, guess what? 373 00:21:09,270 --> 00:21:10,870 She won't have to. Remember me? 374 00:21:10,870 --> 00:21:11,940 The Invisible Woman? 375 00:21:11,940 --> 00:21:14,610 Now you two have got to cut this crap out now! 376 00:21:15,700 --> 00:21:18,410 Come on, let's go get you into something less comfortable. 377 00:21:24,310 --> 00:21:26,020 How could The Aggressor fail? 378 00:21:26,020 --> 00:21:28,230 You told me you drew him invincible. 379 00:21:31,590 --> 00:21:34,500 The equinox comes around once in a lifetime. 380 00:21:34,500 --> 00:21:38,300 I don't plan on spending the rest of that lifetime sensing power. 381 00:21:38,760 --> 00:21:41,300 I want power. Ramus' power. 382 00:21:41,860 --> 00:21:43,230 I tried. 383 00:21:43,760 --> 00:21:46,140 Not hard enough. 384 00:21:49,240 --> 00:21:51,510 You'll draw a new Aggressor. Stronger. 385 00:21:52,010 --> 00:21:54,520 One that can handle the witches when Ramus returns. 386 00:21:55,810 --> 00:21:57,380 What if I turn The Aggressor onto you? 387 00:21:58,150 --> 00:21:59,880 I'd kill you before you could try. 388 00:22:00,080 --> 00:22:04,130 And then I'd kill the rest of the people in your life who still care about you. 389 00:22:04,590 --> 00:22:07,100 I may not have much power, but I have enough to do that. 390 00:22:07,560 --> 00:22:09,320 Now, draw. 391 00:22:43,660 --> 00:22:46,640 Phoebe Halliwell, Bay Mirror. I was wondering if I could ask you a few questions. 392 00:22:47,330 --> 00:22:48,700 No. I don't think so. 393 00:22:49,930 --> 00:22:52,410 So how does it feel to be the most hated man in the city? 394 00:22:52,410 --> 00:22:53,080 Excuse me? 395 00:22:53,270 --> 00:22:57,470 Well, at least not until tomorrow, when the morning edition comes out, 396 00:22:57,470 --> 00:23:00,480 and everyone reads that you're forcing innocent families out on the streets. 397 00:23:00,840 --> 00:23:02,750 You print that, lady, and I'll sue you for libel. 398 00:23:03,810 --> 00:23:06,060 Now, I'm a little rusty on my law, but, 399 00:23:06,060 --> 00:23:08,320 how can it be libel when it's actually the truth? 400 00:23:08,950 --> 00:23:09,790 Get out of my way. 401 00:23:11,220 --> 00:23:14,660 Look! You can run, but you cannot hide, mister. 402 00:23:14,660 --> 00:23:17,200 My newspaper's going to do a huge expos� on this. 403 00:23:17,930 --> 00:23:19,160 You won't get away with it. 404 00:23:19,260 --> 00:23:20,070 I already have. 405 00:23:39,920 --> 00:23:42,190 Well, we have a few more stores to check out. 406 00:23:42,420 --> 00:23:43,850 Maybe we'll still find something. 407 00:23:44,120 --> 00:23:47,520 Yeah. More lonely superheroes who have to hide their true identities, 408 00:23:47,520 --> 00:23:49,820 which does not bode well for my love life. 409 00:23:50,190 --> 00:23:51,960 Paige, let me ask you a question. 410 00:23:52,130 --> 00:23:53,330 Are you going to marry Dave? 411 00:23:53,990 --> 00:23:55,130 No. I just met him. 412 00:23:55,360 --> 00:23:58,330 Well, then relax and worry about it when you've got to worry about it. 413 00:24:04,770 --> 00:24:06,180 What just happened here? 414 00:24:06,440 --> 00:24:08,750 Now, see, I was kind of hoping you could tell me. 415 00:24:10,610 --> 00:24:12,720 {\i1}Help! Somebody please help! 416 00:24:12,750 --> 00:24:14,260 Get out of the car! Now! 417 00:24:30,360 --> 00:24:32,670 Not exactly what I had in mind, but it'll do. 418 00:24:37,100 --> 00:24:37,710 How's it going? 419 00:24:43,610 --> 00:24:44,320 Are you all right? 420 00:24:45,050 --> 00:24:46,210 Who are you people? 421 00:24:46,580 --> 00:24:47,880 Where did you come from? 422 00:24:48,750 --> 00:24:50,220 That's a mighty good question, lady. 423 00:24:57,990 --> 00:25:00,230 They don't have to move! They can stay for a year. 424 00:25:00,590 --> 00:25:01,360 Ten years! 425 00:25:02,430 --> 00:25:05,770 What about the cockroaches? Are you going to do something about the cockroaches? 426 00:25:05,800 --> 00:25:08,610 First thing tomorrow, just please don't drop me! Please! 427 00:25:11,710 --> 00:25:12,720 What are you doing here? 428 00:25:13,870 --> 00:25:20,620 Well, I got a call from one of the tenants saying that,"Wonder Woman" was terrorizing the landlord. 429 00:25:20,620 --> 00:25:22,480 What the hell are you doing? 430 00:25:22,820 --> 00:25:26,730 Well, I'm teaching my buddy here how important it is to be a better person. 431 00:25:27,390 --> 00:25:28,800 Are you a better person yet? 432 00:25:28,860 --> 00:25:29,660 I'm slipping! 433 00:25:29,660 --> 00:25:31,590 Oh no no, you're not slipping. 434 00:25:32,830 --> 00:25:33,700 THAT'S slipping. 435 00:25:35,160 --> 00:25:36,470 Don't call me "honey" anymore. 436 00:25:37,630 --> 00:25:40,230 I don't know what's going on here, but this is not you, literally. 437 00:25:40,270 --> 00:25:42,040 Are you kidding? This is better than me. 438 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 This is "New and Improved" me. 439 00:25:44,080 --> 00:25:47,580 Not only can I help my readers, but I can help the entire city. 440 00:25:47,710 --> 00:25:49,340 Careful, he's got ears. 441 00:25:49,840 --> 00:25:51,420 Oh, please, relax. 442 00:25:51,450 --> 00:25:54,920 The only thing he can hear right now is the blood rushing to his brain. 443 00:25:58,350 --> 00:26:01,290 One more slip- up, Edward, and we'll end up right back up here. 444 00:26:06,230 --> 00:26:07,560 Phoebe, are you out of your mind? 445 00:26:07,730 --> 00:26:08,700 What if somebody sees you? 446 00:26:09,430 --> 00:26:10,740 That's why we wear masks. 447 00:26:11,670 --> 00:26:12,170 We? 448 00:26:12,630 --> 00:26:14,500 Yeah. Superheroes. 449 00:26:15,400 --> 00:26:18,810 Ok, Cole, I've got to go, because I have a lot of loyal readers that need my help. 450 00:26:28,420 --> 00:26:31,090 I want you to find out everything you can about Cole Turner's wife. 451 00:26:31,320 --> 00:26:32,830 His wife? Why? 452 00:26:32,830 --> 00:26:33,460 Just do it. 453 00:26:40,330 --> 00:26:42,430 Head rush! Let's do it again! 454 00:26:42,430 --> 00:26:43,970 No! What if somebody sees us? 455 00:26:44,160 --> 00:26:45,540 Sees us? We're blurs. 456 00:26:45,930 --> 00:26:47,170 Besides, who cares? 457 00:26:49,540 --> 00:26:51,570 Ok. Give me a sec while my organs catch up. 458 00:26:51,940 --> 00:26:53,170 Nice outfit! 459 00:26:53,510 --> 00:26:54,580 Back at ya, sis! 460 00:26:54,610 --> 00:26:56,150 Yeah, ok, but where did we get them? 461 00:26:56,150 --> 00:26:57,410 I don't know, and I don't care. 462 00:26:57,410 --> 00:26:58,860 All I know is I'm on a roll. 463 00:26:58,910 --> 00:27:01,790 I've helped so many readers...today. 464 00:27:03,320 --> 00:27:03,820 What? 465 00:27:04,280 --> 00:27:06,450 I don't know, but suddenly I don't feel so good about this. 466 00:27:07,780 --> 00:27:12,230 It's like the masks are clouding our judgment, making us feel like we're invincible. 467 00:27:15,230 --> 00:27:16,000 Yeah. See? 468 00:27:16,300 --> 00:27:17,630 Yeah. Unfortunately. 469 00:27:20,070 --> 00:27:21,000 I don't like it. I'm putting it back on. 470 00:27:21,000 --> 00:27:24,650 No, Paige, we need to think clearly, so we can figure out who did this to us. 471 00:28:00,850 --> 00:28:01,620 Thank you. 472 00:28:17,290 --> 00:28:18,230 What are you waiting for? 473 00:28:18,360 --> 00:28:21,060 How do we know if we heal him he's not going to try to kill you guys again? 474 00:28:21,360 --> 00:28:22,300 Leo, he's a kid. 475 00:28:23,060 --> 00:28:25,510 Plus, killers don't usually thank you for killing them. 476 00:28:25,800 --> 00:28:26,510 He thanked you? 477 00:28:27,300 --> 00:28:28,070 Just hurry up. 478 00:28:39,150 --> 00:28:40,120 What happened? 479 00:28:40,150 --> 00:28:43,560 Before or after your alter- ego tried to kill us? 480 00:28:45,750 --> 00:28:46,250 Come on! 481 00:28:48,090 --> 00:28:48,920 What's your name? 482 00:28:50,960 --> 00:28:53,000 Well, Kevin, you have some explaining to do. 483 00:28:53,530 --> 00:28:55,440 Are you responsible for these outfits? 484 00:28:56,760 --> 00:28:58,570 I was hoping you'd be able to stop The Aggressor. 485 00:28:59,530 --> 00:29:01,170 The Aggressor? Don't you mean you? 486 00:29:02,740 --> 00:29:04,270 We were going to kill you. We almost did. 487 00:29:04,810 --> 00:29:05,510 Is that what you wanted? 488 00:29:07,340 --> 00:29:09,250 I didn't know what else to do. 489 00:29:09,250 --> 00:29:10,780 I didn't want to hurt anyone else. 490 00:29:11,080 --> 00:29:14,290 And then after our first battle, I thought maybe if I drew you with more powers... 491 00:29:14,580 --> 00:29:16,160 Hang on a second, mister. 492 00:29:16,160 --> 00:29:17,680 What do you mean you "drew" us? 493 00:29:18,620 --> 00:29:23,700 I've always been able to imagine things, and then make them come to life through my drawings. 494 00:29:23,990 --> 00:29:25,370 Like you guys, The Protectors. 495 00:29:26,130 --> 00:29:28,000 I never told anybody about what I could do. 496 00:29:28,300 --> 00:29:31,200 I knew it'd freak people out, and I mean, hey, it freaked me out at first. 497 00:29:31,970 --> 00:29:34,340 Thought projection is a very rare power. It means he's a witch, too. 498 00:29:35,470 --> 00:29:36,970 Why did you make yourself a superhero? 499 00:29:37,100 --> 00:29:39,120 Because I got tired of getting beaten up all the time. 500 00:29:39,940 --> 00:29:42,910 Then Arnon came along and said he'd teach me how to focus my power. 501 00:29:43,310 --> 00:29:44,320 Arnon? Who's that? 502 00:29:45,010 --> 00:29:46,420 Somebody I wish I'd never met. 503 00:29:47,220 --> 00:29:48,650 He used me to get to Ramus. 504 00:29:49,050 --> 00:29:51,230 Said he was a bad guy, that we had to stop him. 505 00:29:52,490 --> 00:29:54,160 But all Arnon wanted were his powers. 506 00:29:57,360 --> 00:29:59,590 The Elders, they want me to bring Ramus back down. 507 00:29:59,830 --> 00:30:02,500 No, you can't. Not until we find out a way to stop Arnon. 508 00:30:02,500 --> 00:30:03,570 Well, I don't have a choice. 509 00:30:03,570 --> 00:30:04,870 The equinox is starting. 510 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 He'll kill Ramus. 511 00:30:06,070 --> 00:30:07,540 He can't. Not without The Aggressor. 512 00:30:07,540 --> 00:30:08,800 We can't know that for sure. 513 00:30:09,070 --> 00:30:10,010 You have to wait until we find him. 514 00:30:10,940 --> 00:30:11,480 Yeah. But how? 515 00:30:12,470 --> 00:30:13,110 I know how. 516 00:30:14,210 --> 00:30:16,150 Arnon doesn't know The Aggressor failed yet. 517 00:30:16,740 --> 00:30:18,650 So, all you have to do is follow me back to his hideout. 518 00:30:19,210 --> 00:30:21,120 No. That is too dangerous. 519 00:30:21,120 --> 00:30:23,150 I won't be in danger, not with you guys there. 520 00:30:23,550 --> 00:30:26,030 With all your superpowers and your superhearing, 521 00:30:26,420 --> 00:30:28,960 you'll easily be able to overpower him, trust me. 522 00:30:29,890 --> 00:30:31,830 After all, I drew you, didn't I? 523 00:30:34,960 --> 00:30:36,900 Ok, but you have to do exactly what we say... 524 00:30:37,660 --> 00:30:38,270 Promise. 525 00:30:50,110 --> 00:30:50,650 Is this it? 526 00:30:51,510 --> 00:30:52,750 Yeah. Through that door. 527 00:30:53,380 --> 00:30:54,560 Do you hear anything inside? 528 00:30:55,980 --> 00:30:59,690 Rats, dripping water, cockroaches. 529 00:31:00,090 --> 00:31:01,530 Might as well be my old apartment. 530 00:31:02,120 --> 00:31:03,460 I don't hear any Arnon now. 531 00:31:11,470 --> 00:31:14,070 Well, at least you didn't break anything this time. 532 00:31:14,070 --> 00:31:15,980 Actually, I think we'd be safer upstairs. 533 00:31:15,980 --> 00:31:17,280 No. Here is fine. 534 00:31:17,640 --> 00:31:19,180 With all the doors, if anybody attacks... 535 00:31:19,180 --> 00:31:23,090 Anybody who attacks doesn't need doors, Leo. Relax. 536 00:31:25,550 --> 00:31:28,760 There's nothing either of us can do to change what's meant to be. 537 00:31:29,580 --> 00:31:30,660 What is that supposed to mean? 538 00:31:32,090 --> 00:31:33,090 What aren't you telling me? 539 00:31:34,120 --> 00:31:35,730 Actually, quite a bit. 540 00:31:38,290 --> 00:31:43,210 Look, Leo, you know as well as I do that there is a reason for everything, 541 00:31:43,330 --> 00:31:46,910 which means there is a reason for here...for now. 542 00:31:47,400 --> 00:31:50,740 Well, how the hell am I supposed to protect you if I don't know what the hell is going on? 543 00:31:52,440 --> 00:31:53,010 Sorry... 544 00:31:53,140 --> 00:31:54,610 No, no. I like that. 545 00:31:55,110 --> 00:31:57,610 You could stand to be a little tougher sometimes. 546 00:31:57,740 --> 00:32:01,260 You know, just because you're an angel doesn't mean you can't kick some ass now and again. 547 00:32:05,150 --> 00:32:09,000 Leo, my fate is sealed. Win or lose. 548 00:32:09,420 --> 00:32:11,220 I'm right where I'm supposed to be. 549 00:32:11,960 --> 00:32:15,940 Which means that there's nothing more either of us can do to change that. 550 00:32:17,760 --> 00:32:22,070 There is, however, perhaps something I can do for you. 551 00:32:23,140 --> 00:32:23,670 What do you mean? 552 00:32:24,010 --> 00:32:27,620 I am an Elder, and I can foresee the future. 553 00:32:27,620 --> 00:32:32,620 Enough of it, anyway, to give you a glimpse if you're interested. 554 00:32:35,580 --> 00:32:36,990 Isn't that against the rules? 555 00:32:37,250 --> 00:32:38,890 I'm retiring. What do I care? 556 00:32:39,220 --> 00:32:43,790 You can ask me one question, and one question only. 557 00:32:50,730 --> 00:32:51,970 Will our baby be healthy? 558 00:32:53,730 --> 00:32:55,170 Yes. Very healthy. 559 00:32:56,640 --> 00:32:59,140 And more powerful than you can even imagine. 560 00:33:02,210 --> 00:33:04,410 Ok, listen. You're going to go in there. 561 00:33:04,780 --> 00:33:06,010 Summon him, ok? 562 00:33:06,010 --> 00:33:08,720 But when he comes, call for us and we'll get you out of there in a flash. 563 00:33:08,720 --> 00:33:10,060 The slightest peep, I'll hear it. 564 00:33:12,620 --> 00:33:13,950 You don't have to do this, you know. 565 00:33:16,020 --> 00:33:17,630 No. I want to. 566 00:33:23,630 --> 00:33:24,470 You ok? 567 00:33:43,820 --> 00:33:46,130 Arnon? Arnon, it's me, K -- 568 00:33:47,890 --> 00:33:48,830 You betrayed me. 569 00:33:54,730 --> 00:33:58,970 Now that I know you can draw powers for others, you can draw some for me. 570 00:34:01,870 --> 00:34:04,170 Stupid planes, all hear is ringing in my ears. 571 00:34:04,470 --> 00:34:06,110 Ok. Forget it. We got to get him out of there. 572 00:34:12,080 --> 00:34:14,120 Kevin, wake up. Come on. 573 00:34:16,680 --> 00:34:17,480 What is this? 574 00:34:18,990 --> 00:34:19,790 Another Aggressor? 575 00:34:20,550 --> 00:34:21,390 {\i1}That's right. 576 00:34:49,280 --> 00:34:50,320 Everybody still alive? 577 00:34:50,820 --> 00:34:51,890 I'm not sure yet. 578 00:34:53,850 --> 00:34:54,750 No complaining. 579 00:34:54,750 --> 00:34:56,890 You were the one that didn't want to be pampered, remember? 580 00:34:56,890 --> 00:34:58,300 I take it back! I take it back! 581 00:34:59,030 --> 00:35:00,900 At least you have a baby that can heal you. 582 00:35:01,460 --> 00:35:04,870 Yeah, open wounds, but apparently not aches and pains. 583 00:35:05,970 --> 00:35:07,900 God, oh, god, I'm so sorry about this! 584 00:35:08,540 --> 00:35:09,880 It's ok. It's not your fault. 585 00:35:10,140 --> 00:35:11,080 I didn't have a choice. 586 00:35:11,840 --> 00:35:13,220 Arnon threatened to kill me if I didn't. 587 00:35:14,270 --> 00:35:15,450 Doesn't matter. All that matters is that you're fine. 588 00:35:16,480 --> 00:35:19,180 For now, until he needs me to draw him even more powers. 589 00:35:19,610 --> 00:35:22,320 He won't need any more powers if he gets to Ramus before we do. 590 00:35:24,280 --> 00:35:25,520 Ok, so how do we stop him? 591 00:35:25,650 --> 00:35:26,890 We're not superheroes anymore. 592 00:35:27,650 --> 00:35:29,290 I could make you superheroes again. 593 00:35:29,290 --> 00:35:30,690 No. That'll take too long. 594 00:35:30,690 --> 00:35:31,930 He'll have Ramus by then. 595 00:35:32,260 --> 00:35:33,360 So, how do we stop him? 596 00:35:33,780 --> 00:35:34,870 As super witches. 597 00:35:35,360 --> 00:35:37,530 But you couldn't stop my superhero as witches. 598 00:35:38,030 --> 00:35:39,470 How are you going to stop Arnon's? 599 00:35:40,130 --> 00:35:44,240 Ok, so we'll rip up his drawing and turn him back into the wimpy demon that he is. 600 00:35:45,410 --> 00:35:47,880 You can't. He took the drawing with him. 601 00:35:50,910 --> 00:35:53,350 Will you just relax? You're making me nervous. 602 00:35:53,450 --> 00:35:55,620 Ok, well, something isn't right. I can sense it. 603 00:35:55,780 --> 00:35:57,920 Leo, I've told you, you've already done your job. 604 00:35:57,920 --> 00:36:00,250 Now it's time to let your charges do theirs. 605 00:36:00,350 --> 00:36:02,360 Well, I just don't understand what's taking so long. 606 00:36:02,360 --> 00:36:03,500 See, they should be home by now. 607 00:36:03,500 --> 00:36:06,490 They will be. They're just going to be too late. 608 00:36:06,530 --> 00:36:08,070 You know what, I'm getting you out of here. 609 00:36:11,200 --> 00:36:12,700 I'm afraid this is going to hurt. 610 00:36:21,980 --> 00:36:24,450 Looks like getting your powers will be even easier than I thought. 611 00:36:25,610 --> 00:36:27,420 Enjoy it while it lasts. 612 00:36:39,290 --> 00:36:41,730 You're too late. Ramus is dead. 613 00:36:44,960 --> 00:36:45,540 Paige, now! 614 00:36:46,100 --> 00:36:46,570 Boot! 615 00:36:49,040 --> 00:36:50,670 Left! I meant left boot! 616 00:36:50,670 --> 00:36:52,580 Oh, for goodness sakes! Left boot! 617 00:37:02,450 --> 00:37:04,540 Yeah, don't you just hate it when that happens? 618 00:37:05,120 --> 00:37:07,830 Fortunately, since you have Ramus' power, you should be able 619 00:37:07,830 --> 00:37:08,790 to foresee what's going to happen next. 620 00:37:10,590 --> 00:37:11,630 It's going to hurt, isn't it? 621 00:37:17,960 --> 00:37:18,870 What the hell is that? 622 00:37:24,940 --> 00:37:25,740 What just happened? 623 00:37:26,940 --> 00:37:30,480 Looks like Ramus was able to pass his powers on to the new Elder after all. 624 00:37:30,850 --> 00:37:32,790 An Elder is only thirteen! 625 00:37:32,910 --> 00:37:35,220 Elders are like kings. They can be any age. 626 00:37:37,220 --> 00:37:39,620 I don't understand. What does this mean? 627 00:37:40,450 --> 00:37:44,520 Well, for one thing, it means that nobody's going to be pushing you around anymore. 628 00:37:55,100 --> 00:37:55,770 You Turner? 629 00:37:57,140 --> 00:37:57,850 Yeah. Who are you? 630 00:37:58,340 --> 00:38:00,540 Edward Miller. You can call me Ed. 631 00:38:02,180 --> 00:38:03,310 I've got nothing to say to you. 632 00:38:03,680 --> 00:38:07,180 Yeah? Well, I've got something to say to you, as well as the little Missus. 633 00:38:10,080 --> 00:38:13,750 You know, there's just a very certain, special way that married people talk to each other. 634 00:38:14,150 --> 00:38:15,620 It's very distinctive to the ear. 635 00:38:15,990 --> 00:38:17,430 Even when you're hanging upside down. 636 00:38:19,830 --> 00:38:22,030 I haven't the slightest idea what you're talking about. 637 00:38:22,030 --> 00:38:22,530 Really? 638 00:38:24,500 --> 00:38:25,700 Maybe this will jog your memory. 639 00:38:28,500 --> 00:38:30,480 Maybe we should go talk somewhere a little more private. 640 00:38:50,720 --> 00:38:52,630 Looks like someone needs to get a room! 641 00:38:55,600 --> 00:38:57,400 Cute. Very cute. 642 00:38:58,130 --> 00:38:58,700 How's it going, Dave? 643 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 Never better, mate. Never better. 644 00:39:03,370 --> 00:39:04,070 Really? 645 00:39:05,340 --> 00:39:07,420 How about you guys go get us girls some drinks? 646 00:39:07,740 --> 00:39:08,610 Sparkling or still? 647 00:39:09,140 --> 00:39:10,520 Sparkling, of course. 648 00:39:11,010 --> 00:39:13,450 Right. Oh, by the way, congrats on the club. 649 00:39:13,450 --> 00:39:15,060 It's great and the D. J. Is wicked! 650 00:39:15,450 --> 00:39:16,060 Thanks. 651 00:39:19,290 --> 00:39:22,060 See? It's nice to know you still got it in you. 652 00:39:23,120 --> 00:39:28,170 Although I'm beginning to realize that being number one in town just isn't as important as it used to be. 653 00:39:28,900 --> 00:39:30,970 And neither is fighting demons, for that matter. 654 00:39:31,730 --> 00:39:33,500 What? You didn't like being a superhero? 655 00:39:33,500 --> 00:39:35,470 Oh, no. Are you kidding? It was awesome! 656 00:39:35,740 --> 00:39:37,380 I mean, being a witch is still awesome. 657 00:39:38,500 --> 00:39:40,550 It's just that there's a new number one in town. 658 00:39:41,510 --> 00:39:42,480 Good for you! 659 00:39:42,580 --> 00:39:45,410 Yeah. And apparently, good for you. 660 00:39:46,250 --> 00:39:49,490 Since you worked through your issues with Dave, I gather. 661 00:39:49,550 --> 00:39:51,790 Yes, I did, thank god. 662 00:39:51,790 --> 00:39:53,620 I was just about to join a convent. 663 00:39:54,590 --> 00:39:56,570 Must've been the pink leather broke you down. 664 00:39:56,720 --> 00:39:58,900 Don't laugh, but, I think it might've been. 665 00:39:58,900 --> 00:40:01,630 There's something about leaping over tall buildings in a single bound. 666 00:40:01,790 --> 00:40:03,430 I guess that'll free any girl up. 667 00:40:04,430 --> 00:40:05,310 And let your guard down. 668 00:40:05,700 --> 00:40:08,380 I'm going to take your advice and just, you know, relax. 669 00:40:08,380 --> 00:40:12,640 If he's Mr. Right, I'll tell him I fly around on broomsticks. 670 00:40:14,140 --> 00:40:15,410 He may find out by himself. 671 00:40:16,480 --> 00:40:16,980 What? 672 00:40:16,980 --> 00:40:17,710 Cole just called. 673 00:40:17,710 --> 00:40:20,920 He said the idiot slum lord wants to meet Cole and me now. 674 00:40:21,350 --> 00:40:21,850 Why? 675 00:40:22,050 --> 00:40:22,550 Oh, I don't know. 676 00:40:22,550 --> 00:40:27,160 Something about having a tape of Cole's superhero ex- wife in action. 677 00:40:27,950 --> 00:40:28,700 Oh, no. 678 00:40:36,730 --> 00:40:37,330 What do you want? 679 00:40:38,460 --> 00:40:41,600 Well, your wife off my back, for starters. 680 00:40:42,300 --> 00:40:44,740 Then, maybe fifty grand a month. 681 00:40:45,270 --> 00:40:45,840 Fifty grand. 682 00:40:46,070 --> 00:40:49,450 Yeah. If they don't have it, they can certainly get it. 683 00:40:50,240 --> 00:40:52,710 Just put on those, cute little outfits. 684 00:40:57,450 --> 00:40:58,320 They don't have them anymore. 685 00:40:59,950 --> 00:41:00,920 Well, they better find them. 686 00:41:03,260 --> 00:41:04,830 I wouldn't try anything if I were you. 687 00:41:05,090 --> 00:41:06,160 All right? This is just a copy. 688 00:41:07,260 --> 00:41:08,200 I can find the original. 689 00:41:08,490 --> 00:41:09,670 Oh yeah? How? 690 00:41:10,600 --> 00:41:12,850 Well, I have certain powers, too. 691 00:41:13,900 --> 00:41:16,340 But I'm trying very hard not to use them. 692 00:41:16,670 --> 00:41:19,280 Very hard. I don't like what they do to me. 693 00:41:20,570 --> 00:41:22,280 Yeah, ok. Whatever, pal. 694 00:41:23,610 --> 00:41:25,550 Guess I'll just sell this to the highest bidder. 695 00:41:25,610 --> 00:41:26,650 I can't let you do that. 696 00:41:26,850 --> 00:41:27,620 Try and stop me. 697 00:41:37,570 --> 00:41:38,090 Is he here? 698 00:41:38,890 --> 00:41:39,390 Who? 699 00:41:39,960 --> 00:41:42,160 Miller. Edward Miller. You said he was coming. 700 00:41:46,370 --> 00:41:46,970 I took care of it. 701 00:41:49,270 --> 00:41:49,810 What do you mean? 702 00:41:51,140 --> 00:41:51,880 What does that mean? 703 00:41:52,540 --> 00:41:53,780 Phoebe, he was going to expose you... 704 00:41:54,910 --> 00:41:55,920 What was I supposed to do? 705 00:41:57,610 --> 00:41:58,150 Phoebe, wait... 706 00:42:06,490 --> 00:42:09,490 Adaptation: SmiLeGo Pour http://www.forom.com52772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.