All language subtitles for Cavalry.Scout.1951.Dual.eng.ger.DVDRip.x264.mkv-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,767
ARM�DN� ZV�D
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes
3
00:01:10,769 --> 00:01:13,000
V roce 1876 Spojen� st�ty...,
4
00:01:13,200 --> 00:01:18,000
...kter� se je�t� nevzpamatovaly
z n�sledk� ob�ansk� v�lky...,
5
00:01:18,200 --> 00:01:23,000
...p�istoupily k zaji�t�n� ochrany
kolonist� sm��uj�c�ch na Z�pad.
6
00:01:23,200 --> 00:01:29,000
Indi�ni rozpoznali hrozbu pro sv� �zem�
a sjednotili se pod spole�n� veden�.
7
00:01:29,200 --> 00:01:36,000
N��eln�ci Sed�c� b�k a ��len� k��
se postavili do �ela Sioux� a �ejen�.
8
00:01:36,200 --> 00:01:41,000
Na ochranu kolonist� vybudovala
feder�ln� vl�da...
9
00:01:41,200 --> 00:01:45,000
...�et�z pevn�stek pod�l hranice
a um�stila tam dobrovoln�ky.
10
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
Veter�ny Unie i b�val�
voj�ky Konfederace...,
11
00:01:48,200 --> 00:01:52,000
...kte�� nyn� �elili spole�n�mu
a krut�mu nep��teli.
12
00:01:52,200 --> 00:02:00,000
K jejich obran� pat�ily Gatlingovy kulomety.
Arm�da je za�adila do v�zbroje v roce 1866...,
13
00:02:00,200 --> 00:02:08,000
...tato zbra� se siln�mi palebn�mi
��inky byla nej��inn�j�� po cel� hranici.
14
00:02:08,300 --> 00:02:16,000
N�kolik mu��, a� voj�k� nebo indi�n�,
mohlo touto zbran� post��let stovky...
15
00:02:19,022 --> 00:02:21,889
SKLAD VL�DY USA
Z�KAZ VSTUPU
16
00:03:27,638 --> 00:03:29,638
Tak a zbra� je va�e.
17
00:03:30,728 --> 00:03:32,228
Chcete i munici?
18
00:03:32,747 --> 00:03:34,814
Krom� z�sobn�k� do Gatlinga.
19
00:03:36,136 --> 00:03:37,436
To je v�echno, chlapi.
20
00:03:41,649 --> 00:03:43,216
N�co k pit�, pane Smithe?
21
00:03:43,635 --> 00:03:44,635
Ne, d�ky.
22
00:03:45,027 --> 00:03:46,127
Posp�te si.
23
00:03:59,423 --> 00:04:01,423
Tenhle Gatling si tedy nech�v�te?
24
00:04:01,528 --> 00:04:04,061
M�m s n�m vlastn� pl�ny.
25
00:04:07,199 --> 00:04:08,633
Budu ho pot�ebovat.
26
00:06:08,607 --> 00:06:11,107
Z vojensk�ho �t�bu,
Washington, 31. b�ezna 1876.
27
00:06:11,483 --> 00:06:14,083
Gener�lovi Alfredu Terrymu,
veliteli vojsk v Dakot�.
28
00:06:14,393 --> 00:06:16,992
Rozkaz pro plukovn�ka
George Deeringa:
29
00:06:17,017 --> 00:06:19,317
Neprodlen� se hlaste v na�em
hlavn�m �t�bu.
30
00:06:19,416 --> 00:06:21,816
William Sherman,
gener�lporu��k, n��eln�k �t�bu.
31
00:06:26,971 --> 00:06:27,971
Vstupte!
32
00:06:29,520 --> 00:06:31,520
Plukovn�k Deering se dostavil
na v� rozkaz, pane.
33
00:06:31,549 --> 00:06:33,349
V�tej, Georgi!
- Zdrav�m, pane.
34
00:06:33,399 --> 00:06:34,399
R�d t� vid�m.
35
00:06:37,264 --> 00:06:40,664
P�ijel jsi brzy.
- Vyjel jsem hned po obdr�en� zpr�vy.
36
00:06:41,451 --> 00:06:43,418
Vid�l jsi ho v �innosti?
- Jednou.
37
00:06:43,769 --> 00:06:45,302
P�t set ran za minutu.
38
00:06:45,684 --> 00:06:47,784
Jsem si jist�,
�e proti indi�n�m by se vyplatil.
39
00:06:47,853 --> 00:06:50,520
Mohli bychom je pou��t
pod�l hranice.
40
00:06:50,583 --> 00:06:52,216
Ale je jich m�lo a jsou drah�.
41
00:06:52,304 --> 00:06:56,904
Objednal jsem t�i, ale ukradli je d��v,
ne� je z�sobova� odeslal.
42
00:06:56,932 --> 00:06:57,932
Ukradli?
43
00:06:58,199 --> 00:07:02,699
V Ais Mille. Spolu s 500 nov�mi
winchestrovkami a 100.000 n�boji.
44
00:07:03,454 --> 00:07:06,521
Zjistili jsme, �e Gatling
pou�ili na dvou m�stech.
45
00:07:06,625 --> 00:07:09,225
Poprv� proti dostavn�ku,
podruh� proti vlaku se zlatem.
46
00:07:09,300 --> 00:07:10,400
A zbyl� dva kusy?
47
00:07:11,004 --> 00:07:12,137
Ty bych r�d na�el.
48
00:07:13,445 --> 00:07:14,945
Ale m��u jen h�dat.
49
00:07:15,784 --> 00:07:17,384
Mysl�, �e je prodaj� indi�n�m?
50
00:07:18,103 --> 00:07:20,303
Tyhle Gatlingy mohou za�ehnout
v�lku po cel� hranici.
51
00:07:21,427 --> 00:07:24,127
Sed�c� b�k nebo ��len� k��
by s nimi dok�zali hodn�.
52
00:07:24,751 --> 00:07:27,884
Spole�n� s Gatlingy ukradli
i winchestrovky.
53
00:07:27,903 --> 00:07:32,403
Objevily se po bitv� u �eky
Pauder v Montan�, p�ed 2 t�dny.
54
00:07:32,641 --> 00:07:34,308
V ruk�ch �ejensk�ch v�le�n�k�.
55
00:07:35,382 --> 00:07:37,149
V�, kdo ten arzen�l ukradl?
56
00:07:37,320 --> 00:07:40,387
Bandu vedl mu� jm�nem Matson.
57
00:07:40,399 --> 00:07:43,199
Bohu�el, v�ichni na�i mu�i
byli zabiti krom� jednoho.
58
00:07:43,381 --> 00:07:47,981
�ekl n�m, �e Matson prod�v�
kraden� zbran� n�jak�mu Smithovi.
59
00:07:49,540 --> 00:07:51,507
Moc toho nezn�me, pane.
60
00:07:51,644 --> 00:07:52,944
V�c nen� t�eba, George.
61
00:07:53,601 --> 00:07:56,601
Kmeny se mohou kdykoliv
vzbou�it pod veden�m Sed�c�ho b�ka.
62
00:07:56,626 --> 00:07:59,625
Nem��u poslat voj�ky,
aby hledali zbran�.
63
00:08:00,192 --> 00:08:03,459
To je �kol pro tebe
a tv� zv�dy z kaval�rie.
64
00:08:03,528 --> 00:08:04,528
Tak�e...
65
00:08:05,451 --> 00:08:08,518
Ukraden� pu�ky se objevily tady.
66
00:08:09,625 --> 00:08:14,192
Gatlingy a dal�� winchestrovky
m��ou b�t kdekoli v t�to oblasti.
67
00:08:14,959 --> 00:08:15,959
Mus�me je nal�zt.
68
00:08:16,121 --> 00:08:19,921
Jestli je neprodaj�, je nutn� je zajistit
d��v ne� indi�ni p�ekro�� hranici.
69
00:08:20,200 --> 00:08:22,900
Na�i zv�di maj� pln� ruce pr�ce.
70
00:08:23,448 --> 00:08:25,648
N�kdo u Terryho, n�kdo u Kruka,
dal�� u Custera.
71
00:08:25,843 --> 00:08:26,843
J� v�m, Georgi.
72
00:08:27,408 --> 00:08:28,908
Cel� hranice je jak sud
se st�eln�m prachem.
73
00:08:29,547 --> 00:08:32,347
Ale nem��u ��dat,
aby mi z velen� poslali lidi.
74
00:08:33,118 --> 00:08:37,118
A i kdybych mohl, kdo z nich by
byl schopn� zodpov�d�t ot�zku?
75
00:08:38,158 --> 00:08:40,125
Maj� indi�ni kulomety?
76
00:08:41,230 --> 00:08:43,630
Ne, to zvl�dne jen jeden mu�.
77
00:08:44,044 --> 00:08:45,444
Tv�j nejlep�� zv�d.
78
00:08:46,094 --> 00:08:47,761
Pak je to Kirby Fry, pane.
79
00:08:49,942 --> 00:08:50,942
Fry...
80
00:08:52,926 --> 00:08:53,926
Fry.
81
00:08:54,763 --> 00:08:57,063
Je to moc d�le�it� �kol, Georgi.
82
00:08:59,744 --> 00:09:01,777
Mysl�, �e bychom ho m�li poslat?
83
00:09:01,938 --> 00:09:05,538
Po��dal jsi o m�ho nejlep��ho mu�e.
Kirby zn� ka�d� kus indi�nsk�ho �zem�.
84
00:09:05,881 --> 00:09:08,048
Je jedn�m z nejlep��ch jezdc�.
85
00:09:08,139 --> 00:09:10,872
Pamatuji si, �e je dobr� jezdec.
86
00:09:11,962 --> 00:09:13,762
V Antietamu cv�lal neohro�en�.
87
00:09:14,849 --> 00:09:16,182
Ale ne na na�� stran�.
88
00:09:17,968 --> 00:09:19,901
M� zv�dy pod sv�m velen�m.
89
00:09:19,983 --> 00:09:22,083
Fry by to mohl zvl�dnout.
90
00:09:22,470 --> 00:09:23,470
Ano, pane.
91
00:09:25,474 --> 00:09:26,474
Ale, Georgi.
92
00:09:28,090 --> 00:09:30,123
Nem��eme ud�lat chybu.
93
00:09:30,944 --> 00:09:32,411
Kirby to pochop�, pane.
94
00:09:32,738 --> 00:09:35,538
Zn� indi�nsk� �zem�
i samotn� indi�ny.
95
00:09:42,543 --> 00:09:44,876
Teritorium Dakoty: Red Bluff.
96
00:10:23,490 --> 00:10:24,490
Dobr� ve�er.
97
00:10:24,587 --> 00:10:25,587
Dobr�.
Whisky.
98
00:10:33,270 --> 00:10:34,270
Nechte tu l�hev.
99
00:10:35,099 --> 00:10:36,099
Byl jste dlouho v sedle?
100
00:10:36,483 --> 00:10:37,683
Urazil jsem 20 mil.
101
00:10:38,155 --> 00:10:40,555
Nikdy nen� pozd� na j�dlo, �e, pane?
Steak?
102
00:10:40,863 --> 00:10:41,863
Jo.
103
00:10:53,351 --> 00:10:55,884
Nez�le�� na tom, Claire.
Na ni�em z toho.
104
00:10:56,225 --> 00:10:57,825
Nechov�m se jako d�ma.
105
00:10:58,179 --> 00:11:00,846
V�, co jsem t�m myslel
a co k tob� c�t�m.
106
00:11:00,958 --> 00:11:03,558
Jist�, Boyde.
Ale nemluvme o tom.
107
00:11:03,694 --> 00:11:05,694
Pro� ne?
Je to moje obl�ben� t�ma.
108
00:11:06,092 --> 00:11:11,892
Jestli jsou v�ichni d�stojn�ci sd�ln�
jako ty, tak indi�ny nep�ekvap�.
109
00:11:12,139 --> 00:11:16,039
Nebude� litovat.
- Boyde, bude� to m�t se mnou t�k�.
110
00:11:25,461 --> 00:11:26,461
Je�t� n�co?
111
00:11:26,597 --> 00:11:27,597
Ano. Pokoj.
112
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
To z�le�� na majiteli.
113
00:11:29,023 --> 00:11:30,023
Zajd�te za n�m.
114
00:11:31,176 --> 00:11:32,176
Jak chcete.
115
00:11:35,249 --> 00:11:37,149
P�i�el jsi akor�t.
- Jako v�dycky.
116
00:11:37,317 --> 00:11:39,117
Ten mu� by se cht�l ubytovat.
117
00:11:40,110 --> 00:11:41,110
Promi�.
118
00:11:41,150 --> 00:11:42,850
N� vztah pokra�uje?
119
00:11:43,133 --> 00:11:45,266
Pokus�m se, abych si pro tebe
na�la �as.
120
00:11:47,251 --> 00:11:49,018
Cht�l jste m� vid�t?
121
00:11:51,588 --> 00:11:53,788
Pro� ne. L�b�te se mi.
122
00:11:54,025 --> 00:11:55,425
Na kolik p�ijde takov� kr�sa?
123
00:11:58,223 --> 00:11:59,223
Jmenuji se Claire Convilleov�.
124
00:11:59,740 --> 00:12:02,607
Jsem Kirby Fry.
Posa�te se. O co jde?
125
00:12:02,617 --> 00:12:03,617
Cht�l jste pokoj.
126
00:12:07,102 --> 00:12:08,102
Ano, cht�l.
127
00:12:10,180 --> 00:12:12,313
Mysl�m, �e jste se zm�lil, pane Fry.
128
00:12:12,571 --> 00:12:14,171
Jsem tady ��fov�.
129
00:12:15,947 --> 00:12:17,414
Promi�te, sle�no Convilleov�.
130
00:12:17,739 --> 00:12:19,914
Netu�il jsem, �e pohostinnost
Red Bluffu zahrnuje...
131
00:12:19,939 --> 00:12:22,163
...tak okouzluj�c� spole�nost.
132
00:12:22,746 --> 00:12:24,146
Hotel je hned za rohem.
133
00:12:24,289 --> 00:12:26,122
�ekn�te recep�n�mu,
�e v�s pos�l�m.
134
00:12:26,213 --> 00:12:28,413
Stoj� jeden a p�l dolaru.
P�edem.
135
00:12:30,996 --> 00:12:32,329
N�jak� pot�e, Claire?
136
00:12:32,464 --> 00:12:34,731
Ale nic. Jen mal� nedorozum�n�.
137
00:12:35,768 --> 00:12:37,568
Poru��k Spaulding.
Pan Kirby Fry.
138
00:12:38,474 --> 00:12:40,941
Zdrav�m, poru��ku.
- T�� m�.
139
00:12:42,562 --> 00:12:45,262
Dobrou noc, sle�no Convilleov�.
Je mi to l�to.
140
00:12:45,533 --> 00:12:47,667
St�v� se mi,
�e se zm�l�m v kr�sn� �en�.
141
00:12:54,003 --> 00:12:56,203
Pro� se omlouval, Claire?
Co to ��kal?
142
00:12:57,344 --> 00:13:01,177
Nesly�el jsi?
N�co... o kr�se.
143
00:13:19,317 --> 00:13:20,317
Kapit�n Fry!
144
00:13:21,486 --> 00:13:23,286
Hal Wilkins! Jak se m�te?
- Po��d stejn�.
145
00:13:23,600 --> 00:13:26,267
Vid�m, �e prou�ky m�te zp�tky.
Jen jinou barvu.
146
00:13:26,439 --> 00:13:28,572
Ano, pane!
A co tady d�l�te?
147
00:13:28,965 --> 00:13:32,065
Zvl�tn� posl�n�.
Kdybych mohl, pov�d�l bych v�m to.
148
00:13:32,237 --> 00:13:34,201
I tak v�s r�d vid�m, kapit�ne.
Mannersi, odve�...
149
00:13:34,226 --> 00:13:36,261
...kapit�nova kon� do st�je!
Dej mu dvojitou porci.
150
00:13:36,465 --> 00:13:37,798
U� nejsem kapit�n, ser�ante.
151
00:13:37,950 --> 00:13:40,383
Jsem Kirby Fry,
zv�d na voln� noze.
152
00:13:40,577 --> 00:13:41,577
Moje pov��en�.
153
00:13:41,657 --> 00:13:43,690
Mohu se setkat s velitelem?
- Ano, kapit�ne.
154
00:13:44,194 --> 00:13:45,194
Kirby.
155
00:13:45,824 --> 00:13:46,824
Vel� tu plukovn�k Drumm.
156
00:13:48,125 --> 00:13:50,525
V�te, Kirby, seversk� arm�da
nen� tak �patn�.
157
00:13:50,605 --> 00:13:51,605
Ne?
158
00:13:51,691 --> 00:13:53,091
A zlep�uje se.
159
00:13:53,389 --> 00:13:55,222
Zvl�t�, kdy� jste se objevil vy.
160
00:14:03,663 --> 00:14:05,096
Dobr� r�no, poru��ku.
161
00:14:05,349 --> 00:14:09,249
Kapit�n Fry...
- Pana Fry o�ek�v� plukovn�k, pane.
162
00:14:13,940 --> 00:14:15,007
Dob�e, ser�ante.
163
00:14:16,626 --> 00:14:19,393
Dostali jsme pro v�s pokyny, pane Fry.
164
00:14:19,416 --> 00:14:21,216
Ne�ekali jsme, �e p�ijedete.
165
00:14:21,535 --> 00:14:23,435
Tyhle pochybnosti vyvolalo
moje jm�no, �e?
166
00:14:23,940 --> 00:14:27,740
N� �sek hranice je klidn�
a pod kontrolou.
167
00:14:28,059 --> 00:14:30,592
Plukovn�k Dramm je velmi
schopn� velitel.
168
00:14:30,882 --> 00:14:33,749
O tom nepochybuji.
A d�stojn�ci tak�, �e, poru��ku?
169
00:14:34,342 --> 00:14:36,408
V�e v po��dku, od �en po indi�ny.
170
00:14:40,573 --> 00:14:43,606
Pan Kirby Fry ze �t�bu.
Plukovn�k Deering.
171
00:14:43,676 --> 00:14:44,676
Plukovn�ku.
172
00:14:45,177 --> 00:14:47,077
Pane Fry, u� jsme se setkali.
173
00:14:47,405 --> 00:14:48,539
Na �zk� cest�.
174
00:14:49,647 --> 00:14:52,847
Bylo to v Ram Mount?
175
00:14:53,237 --> 00:14:54,237
V Gettysburgu.
176
00:14:55,897 --> 00:14:58,496
Velen� pov��ilo v�echny
jednotky na hranici...,
177
00:14:58,521 --> 00:15:01,421
...aby v�m vy�ly vst��c
ve va�em posl�n�.
178
00:15:02,552 --> 00:15:06,752
Jsou stovky m�st, kudy mohou
b�t zbran� vyvezeny z �zem�.
179
00:15:06,830 --> 00:15:09,196
J� a poru��k Spaulding
odm�t�me v� p�edpoklad...,
180
00:15:09,221 --> 00:15:12,354
...�e se to d�je na m�st�,
kter� kontrolujeme.
181
00:15:13,709 --> 00:15:16,809
M��eme to vy�e�it p��telsky,
pokud mi d�te volnou ruku, plukovn�ku.
182
00:15:16,858 --> 00:15:20,425
S t�mi stovkami m�st, kde by zbran�
mohly opustit �zem� indi�n�, se m�l�te.
183
00:15:20,577 --> 00:15:23,677
V �vahu p�ipad� jen jedno m�sto,
nedaleko od t�hle pevnosti.
184
00:15:23,761 --> 00:15:25,794
Proto jsem tady.
- Odkud berete tu jistotu?
185
00:15:27,135 --> 00:15:30,435
Kdy� u� se pt�te, p�izn�v�m,
�e jsem se zab�val pa�ov�n�m s indi�ny.
186
00:15:31,023 --> 00:15:33,390
Kdybych to m�l ud�lat znova,
tak potom tady.
187
00:15:33,647 --> 00:15:36,080
T�ko by v�m to pro�lo,
kdy� voj�ci st�e�� cesty, pane Fry.
188
00:15:36,136 --> 00:15:37,536
J� s�m jsem voj�k.
189
00:15:38,965 --> 00:15:41,765
V� rozkaz vy�aduje moji spolupr�ci.
190
00:15:42,093 --> 00:15:43,426
Dostanete v�e, co pot�ebujete.
191
00:15:43,562 --> 00:15:47,462
Odtud na indi�nsk� �zem�
vedou �ty�i cesty.
192
00:15:47,661 --> 00:15:51,661
Jsou dob�e st�e�en�
proti jak�mukoliv pa�ov�n�.
193
00:15:52,267 --> 00:15:55,734
Poru��ku, doprovod�te pana Frye.
194
00:15:55,817 --> 00:15:58,765
Uk�ete mu na�e hl�dky.
A kontroln� stanovi�t� na hlavn�...
195
00:15:58,790 --> 00:16:01,341
...cest� z Red Bluffu
na indi�nsk� �zem�.
196
00:16:01,866 --> 00:16:03,133
D�kuji, plukovn�ku.
197
00:16:12,989 --> 00:16:15,589
T�mhle, pane Fry.
Na�e posledn� kontroln� stanovi�t�.
198
00:16:16,456 --> 00:16:17,656
Z�ejm� m�te z�kazn�ky.
199
00:16:22,029 --> 00:16:24,229
Zd� se to d�mysln�.
- Chcete se pod�vat zbl�zka?
200
00:16:24,441 --> 00:16:25,941
Nemysl�te, �e je to zbyte�n�?
201
00:16:27,430 --> 00:16:29,230
Po�k�m tady, dokud se to nevyjasn�.
202
00:16:29,265 --> 00:16:32,498
Nikdo nevypad� tak podez�ele
jako civilista s odd�lem voj�k�.
203
00:16:49,389 --> 00:16:51,789
Pokra�ujte, kapr�le.
- Ano, pane.
204
00:16:52,929 --> 00:16:53,929
Mouka.
205
00:16:55,507 --> 00:16:56,640
Su�en� hov�z� maso.
206
00:16:58,936 --> 00:16:59,936
S�l.
207
00:17:01,938 --> 00:17:02,938
T�i role kalika.
208
00:17:03,060 --> 00:17:04,260
Pat�� Claire Convilleov�.
209
00:17:04,746 --> 00:17:06,946
Indi�ni ho maj� v oblib�.
210
00:17:09,411 --> 00:17:15,145
Dob�e... Zd� se, �e je v�e v po��dku.
- D�kuju!
211
00:17:56,630 --> 00:17:57,347
Cesta je voln�?
212
00:17:57,373 --> 00:17:59,822
Voj�k byl d�sledn�j�� ne� obvykle.
Asi n�hoda.
213
00:18:00,563 --> 00:18:06,063
Jedete pozd�. ��f m� nov� n�klad.
Nem� r�d zpo�d�n�.
214
00:18:06,759 --> 00:18:07,759
To p�e�ijeme.
215
00:18:24,619 --> 00:18:25,619
Tady, Fry.
216
00:18:27,944 --> 00:18:30,644
Jeden n�klad do Hawkeye,
druh� do Little Creek.
217
00:18:30,964 --> 00:18:31,964
B�n� zbo��.
218
00:18:31,988 --> 00:18:34,555
Jen leg�ln� zbo��.
��dn� kontraband.
219
00:18:34,712 --> 00:18:35,712
Vypad� to tak.
220
00:18:36,887 --> 00:18:38,520
Ale zkontrolujte to dvakr�t.
221
00:18:38,594 --> 00:18:40,994
Postavte dal�� hl�dku na cestu
v pr�smyku.
222
00:18:41,087 --> 00:18:44,127
Zkontrolujte pap�ry a n�klad,
aby nevznikly ��dn� pochyby.
223
00:18:44,175 --> 00:18:45,675
T�i lid� budou sta�it.
224
00:18:45,847 --> 00:18:47,847
Jsou voj�ci dob�e vyzbrojeni?
- Ano, pane.
225
00:18:49,138 --> 00:18:53,218
Dodr�ujete vojensk� ��d, ser�ante.
Jsem jen Fry, ��dn� pan.
226
00:18:53,686 --> 00:18:55,219
Jak si p�ejete, kapit�ne.
227
00:18:56,544 --> 00:18:58,844
Vyd�te rozkaz, poru��ku?
228
00:18:59,497 --> 00:19:01,397
Vezm�te mu�e a postavte hl�dku.
- Ano, pane.
229
00:19:11,266 --> 00:19:12,266
Hej! Co je to tam?
230
00:19:12,908 --> 00:19:13,908
Nev�m.
231
00:19:14,761 --> 00:19:17,794
Nen� zvykem, aby civilista
d�val rozkazy voj�k�m.
232
00:19:19,467 --> 00:19:20,467
To nen� b�n�.
233
00:19:25,431 --> 00:19:27,031
V�z na cest�.
234
00:19:39,217 --> 00:19:41,884
Rad�i se vr�t�m do Red Bluffu.
Promluvte s nimi beze m�.
235
00:19:41,969 --> 00:19:44,569
Pokud zjist�te n�co neobvykl�ho,
ihned m� informujte.
236
00:19:44,696 --> 00:19:45,696
Dob�e.
237
00:19:45,798 --> 00:19:47,798
Chcete n�co vzk�zat do m�sta?
238
00:19:47,984 --> 00:19:48,984
Nic.
239
00:19:49,226 --> 00:19:50,526
Neobt�ovalo by m� to.
240
00:20:15,658 --> 00:20:17,091
Dobr� den, ser�ante!
- Dobr� den!
241
00:20:17,153 --> 00:20:20,153
Co se d�je?
- Postav�me dal�� hl�dku.
242
00:20:21,309 --> 00:20:23,989
Dal�� pot�e.
- Ano, ale my projedeme.
243
00:20:55,058 --> 00:20:56,058
Dobrej.
244
00:20:56,238 --> 00:20:57,238
Dobrej.
245
00:20:57,989 --> 00:20:58,989
M�te p�kn� obchod.
246
00:20:59,345 --> 00:21:01,545
Ten nejlep�� ve m�st�.
- Jste majitel?
247
00:21:01,564 --> 00:21:02,964
Ne. Jen ho vedu.
248
00:21:03,014 --> 00:21:04,414
M��u v�m pomoci, pane?
249
00:21:04,928 --> 00:21:06,628
Kde je majitel?
Chci s n�m mluvit.
250
00:21:07,245 --> 00:21:08,245
Zavol�m ho.
251
00:21:12,263 --> 00:21:14,396
Ten d�entlmen chce s tebou mluvit.
252
00:21:15,901 --> 00:21:18,001
M�te ve zvyku pro m� pos�lat, pane Fry?
253
00:21:19,520 --> 00:21:23,053
V�s potkat je snadn�, sle�no Convilleov�.
Tady tak� ��fujete?
254
00:21:23,679 --> 00:21:24,746
Pro� by ne?
255
00:21:25,124 --> 00:21:27,391
M�te v�bec n�jak� voln� �as?
256
00:21:27,401 --> 00:21:29,334
Douf�m, �e ano.
257
00:21:29,339 --> 00:21:32,739
Dnes r�no ne.
Jste tady... kv�li obchodu?
258
00:21:33,723 --> 00:21:35,256
P�esn� tak.
Hled�m pr�ci.
259
00:21:36,044 --> 00:21:38,511
Jako... p��ru��?
260
00:21:38,798 --> 00:21:40,198
V tom se nevyzn�m.
261
00:21:40,781 --> 00:21:43,548
Na indi�nsk�m �zem� mus�
takov� obchod prosperovat.
262
00:21:43,668 --> 00:21:45,768
Zahl�dl jsem tudy proj�d�t
spoustu voz�.
263
00:21:45,795 --> 00:21:47,095
Jsem dobr� ko��.
264
00:21:48,070 --> 00:21:50,970
Nic pro v�s, pane Fry.
Pou��v�me kon�, ne muly.
265
00:21:51,525 --> 00:21:53,958
Na�t�st� zvl�d�m i kon�.
266
00:21:54,046 --> 00:21:56,146
Mrz� m� to, ale vybral jste si
�patn� m�sto.
267
00:21:56,259 --> 00:21:59,759
Jenom ob�as obchoduju s indi�ny.
S n�kter�mi u� dlouhou dobu.
268
00:21:59,828 --> 00:22:01,663
S mal�mi kmeny,
kter� se je�t� nep�ipojily...
269
00:22:01,688 --> 00:22:03,652
...k Sed�c�mu b�kovi a ��len�mu koni.
270
00:22:03,678 --> 00:22:05,211
Ale ��dn� vozy nevlastn�m.
271
00:22:05,825 --> 00:22:08,125
Ty n�le�� m�stn� p�epravn� spole�nosti.
272
00:22:08,368 --> 00:22:09,368
Ch�pu.
273
00:22:09,587 --> 00:22:11,720
Omlouv�m se za vyru�en�.
274
00:22:11,868 --> 00:22:13,001
Po�kejte chv�li!
275
00:22:14,381 --> 00:22:16,114
Opravdu hled�te pr�ci?
276
00:22:16,370 --> 00:22:18,670
Dok�ete si p�edstavit,
kolik toho sn� mu� m� velikosti?
277
00:22:18,759 --> 00:22:23,059
Jestli chcete, promluv�m s panem Gavinem.
Vlastn� n�kladn� dopravu v Red Bluffu.
278
00:22:23,255 --> 00:22:25,755
T�eba by v�m n�co nab�dl.
Uvid�me se odpoledne?
279
00:22:25,770 --> 00:22:26,770
Na ve�e�i?
280
00:22:26,776 --> 00:22:28,776
Ne. Kolem �est�.
281
00:22:28,860 --> 00:22:30,793
Potom obchod zav�r�.
282
00:22:31,024 --> 00:22:34,424
Dole po ulici je je�t� jeden obchod.
Zkuste to tam.
283
00:22:34,904 --> 00:22:35,904
Hodn� �t�st�.
284
00:22:36,705 --> 00:22:38,505
Necht�l bych,
abyste ve�e�ela sama.
285
00:22:38,623 --> 00:22:39,756
Nebojte se. Nebudu.
286
00:22:41,071 --> 00:22:42,138
S d�stojn�kem?
287
00:22:43,690 --> 00:22:47,623
A� se indi�ni uklidn�, voj�ci odjedou.
288
00:22:47,750 --> 00:22:50,683
Hodn� jsem se v Red Bluffu nau�ila,
pane Fry.
289
00:22:51,638 --> 00:22:55,104
Konkurence p�in�� chu� do �ivota.
290
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
Uvid�me se!
291
00:23:35,797 --> 00:23:37,064
Otev�i!
Tady Varney a Barth.
292
00:23:53,809 --> 00:23:55,809
Vylo�te hned n�klad!
293
00:24:03,845 --> 00:24:04,845
M� zpo�d�n�.
- Jo.
294
00:24:05,922 --> 00:24:07,422
Zase jsme p�ivezli pln� v�z k���.
295
00:24:08,231 --> 00:24:11,431
Zat�mco jsme nakl�dali,
indi�ni chtiv� z�rali na na�e skalpy.
296
00:24:11,502 --> 00:24:15,402
Obchod je�t� neskon�il.
M�me je�t� winchestrovky.
297
00:24:15,807 --> 00:24:18,107
A mus� zjistit,
kolik nab�dnou za Gatling�v kulomet.
298
00:24:18,640 --> 00:24:20,240
�ekaj� na va�i nab�dku.
299
00:24:20,289 --> 00:24:23,156
Pr�v� te� se jim hod�
Gatlingy i munice.
300
00:24:23,327 --> 00:24:24,327
Dostanou je.
301
00:24:24,630 --> 00:24:29,330
Hned jakmile shrom�d�me k��e
v�ech zv��at odtud a� po Skalnat� hory.
302
00:24:29,766 --> 00:24:30,766
Ne d��ve.
303
00:24:30,804 --> 00:24:35,304
��kali, a� k nim nejezd�me
bez Gatlinga a munice.
304
00:24:36,012 --> 00:24:37,779
Poslouch� rozkazy indi�n�?
305
00:24:37,834 --> 00:24:40,834
To je p��kaz ��len�ho kon�.
Vydal ho osobn�.
306
00:24:41,446 --> 00:24:44,046
Opravdu s n�m a Sed�c�m b�kem
chce� d�l obchodovat?
307
00:24:44,084 --> 00:24:46,684
Prod�vaj�c� si mus� p�ipravit trh
p�ed prodejem zbo��.
308
00:24:47,157 --> 00:24:48,890
Ale to znamen� za��tek v�lky.
309
00:24:48,983 --> 00:24:51,816
��len� k�� a mlad� v�le�n�ci
u� zah�jili v�le�n� tance.
310
00:24:52,065 --> 00:24:55,765
Krajem se rozl�haj� bubny.
V�le�n�ci se sj�d�j� ve dne v noci.
311
00:24:56,167 --> 00:24:57,967
Je to jako za��tek bou�e.
312
00:24:58,423 --> 00:25:00,023
Do konce t�dne k ni�emu nedojde.
313
00:25:00,442 --> 00:25:03,183
U� jsem jim poslal zpr�vu, �e hl�dka
gener�la Custera z Little Big Hornu...
314
00:25:03,208 --> 00:25:06,666
...se ve skute�nosti sna�� zjistit,
jak je obkl��it.
315
00:25:07,252 --> 00:25:09,572
P�esv�d�ili jsme oba n��eln�ky,
�e p�r Gatlingov�ch zbran� jim zajist�...
316
00:25:09,597 --> 00:25:12,076
...v�t�zstv� nad celou arm�dou
Spojen�ch st�t�.
317
00:25:12,901 --> 00:25:14,401
P�istoup� na m� podm�nky.
318
00:25:14,450 --> 00:25:17,383
Nebyl byste si tak jist�, kdybyste
vid�l ��len�ho kon� a jeho t�bor.
319
00:25:17,451 --> 00:25:19,284
V�m, jak jednat s indi�ny.
320
00:25:20,002 --> 00:25:22,402
M�li jste cestou n�jak� pot�e?
321
00:25:22,635 --> 00:25:24,568
��dn�. Ale p��t�, mo�n�, budou.
322
00:25:24,593 --> 00:25:26,793
Z��dili dal�� kontroln� stanovi�t�.
323
00:25:26,927 --> 00:25:29,427
Vyka�li se na to! Nikdy nic nena�li
a nenajdou ani p��t�.
324
00:25:29,505 --> 00:25:31,438
I kdy� tam je civilista?
325
00:25:32,197 --> 00:25:35,697
Z�ejm� n�kdo z Washingtonu
si ud�lal v�let na �kor da�ov�ch poplatn�k�.
326
00:25:35,756 --> 00:25:36,756
V ko�en�m kab�t�?
327
00:25:37,141 --> 00:25:39,141
Ty a Varney si pot�ebujete odpo�inout.
328
00:25:39,293 --> 00:25:42,593
Je�te do Red Bluffu,
potk�me se tam, koup�m ti drink.
329
00:26:05,103 --> 00:26:06,103
Zdrav�m.
330
00:26:07,477 --> 00:26:08,477
J� tak�.
331
00:26:09,343 --> 00:26:13,510
U� je po �est�.
Zapomn�la jste na obchodn� jedn�n�?
332
00:26:13,630 --> 00:26:16,330
Nejsem si jist�, �e je tohle jen
obchodn� sch�zka, pane Fry.
333
00:26:16,991 --> 00:26:19,824
Mimochodem, pan Gavin je�t� nep�i�el.
Zat�m jsem s n�m nemluvila.
334
00:26:20,266 --> 00:26:22,599
V tom p��pad�, pro� se neposad�me?
335
00:26:28,289 --> 00:26:30,489
Kdyby n�hodou poru��k nep�i�el.
336
00:26:30,578 --> 00:26:32,645
Jste velmi sebev�dom�, pane Fry.
337
00:26:32,719 --> 00:26:34,319
��kaj� mi D�v��uj�c� Kirby.
338
00:26:37,108 --> 00:26:39,241
Ve skute�nosti jen douf�m.
339
00:26:40,269 --> 00:26:42,802
D�v��uj�c� Kirby a P��v�tiv� Claire.
340
00:26:42,864 --> 00:26:43,864
Ale to nen� f�r.
341
00:26:44,531 --> 00:26:47,931
Mo�n� nen�. Promi�te, Kirby.
- To je lep��.
342
00:26:49,683 --> 00:26:52,350
Jak se dostala �ena jako vy
do Red Bluffu?
343
00:26:52,613 --> 00:26:54,946
U�et�ila jsem pen�ze
a koupila tyhle budovy.
344
00:26:55,564 --> 00:26:57,164
L�b� se v�m m�sto?
345
00:26:57,388 --> 00:26:59,588
Sp� se mi zamlouv� zem�.
A v�m?
346
00:26:59,809 --> 00:27:01,109
Prost� jsem tady.
347
00:27:01,515 --> 00:27:02,515
Lep�� jsem nikde nena�el.
348
00:27:03,321 --> 00:27:05,588
P�ekvapuje m�,
�e takhle uva�uje �ena.
349
00:27:05,702 --> 00:27:06,702
Pro�?
350
00:27:07,347 --> 00:27:08,747
V tomhle kraji vl�dnou mu�i.
351
00:27:09,779 --> 00:27:11,245
Pot�e, hrubost...
352
00:27:11,995 --> 00:27:14,595
�erstv� vzduch, volnost, p��le�itosti...
353
00:27:15,505 --> 00:27:16,572
Proto jsem tady.
354
00:27:16,699 --> 00:27:18,899
Asi jsem je�t� nepotkal podobn� �eny.
355
00:27:18,963 --> 00:27:20,763
Mo�n� ne, Kirby.
356
00:27:20,911 --> 00:27:22,611
Douf�m, �e nejdu pozd�,
sle�no Convilleov�.
357
00:27:22,927 --> 00:27:25,627
V�bec ne, pane Gavine.
- Sly�el jsem, �e m� hled�te.
358
00:27:25,747 --> 00:27:27,480
Pan Kirby Fry.
Pan Martin Gavin.
359
00:27:27,614 --> 00:27:29,414
Dobr� ve�er, pane Gavine.
- Zdrav�m.
360
00:27:29,427 --> 00:27:31,060
P�ipoj�te se k n�m?
- D�ky.
361
00:27:31,834 --> 00:27:35,102
Pan Fry za mnou p�i�el
a po��dal o pr�ci jako dopravce.
362
00:27:35,127 --> 00:27:36,525
�ekla jsem mu,
�e si promluv�m s tebou.
363
00:27:37,551 --> 00:27:40,751
Jakou pr�ci m�te na mysli, Fry?
Mo�n� n�co vymysl�me.
364
00:27:53,873 --> 00:27:56,740
Promi�te. M��ete na moment?
365
00:27:56,783 --> 00:27:57,783
Samoz�ejm�.
366
00:27:58,297 --> 00:27:59,297
Omluvte m�.
367
00:28:05,129 --> 00:28:07,829
Tohle je ten civilista, kter� jednal
s voj�ky jako nad��zen�.
368
00:28:10,789 --> 00:28:13,822
To nen� �lov�k z Washingtonu.
Asi m� pravdu.
369
00:28:13,942 --> 00:28:16,242
Odjel, jakmile se p�ibl�il n� v�z.
370
00:28:18,040 --> 00:28:20,107
A u mn� te� hled� pr�ci.
371
00:28:20,780 --> 00:28:22,113
Zjevn� toho hodn� v�.
372
00:28:22,600 --> 00:28:24,000
M�m pocit, �e ho n�kdo poslal.
373
00:28:24,566 --> 00:28:25,566
Asi arm�da.
374
00:28:25,921 --> 00:28:27,388
Tak�e hra skon�ila.
375
00:28:27,419 --> 00:28:28,419
Kdepak.
376
00:28:29,275 --> 00:28:30,975
Je�t� jsme ne�ekli posledn� slovo.
377
00:28:32,185 --> 00:28:33,852
Po�kej venku.
378
00:28:34,122 --> 00:28:35,922
P�ivedu tam toho pana Frye.
379
00:28:36,907 --> 00:28:38,474
Postar� se o n�j.
380
00:28:43,687 --> 00:28:45,587
Nel�b� se mi,
kdy� Boyd chod� pozd�.
381
00:28:45,622 --> 00:28:48,022
Poru��k? T�eba m� slu�bu nav�c.
382
00:28:48,125 --> 00:28:49,225
M�te hlad?
383
00:28:49,341 --> 00:28:50,441
Vypad�m tak?
384
00:28:51,324 --> 00:28:54,224
�koda �e jste dnes odpoledne
nesouhlasila s ve�e��.
385
00:28:54,817 --> 00:28:56,017
�ekal jsem na v�s.
386
00:28:58,171 --> 00:29:02,938
Sle�no Convilleov�. M�m d�le�it�
obchod. Mus�m se hned vr�tit.
387
00:29:03,597 --> 00:29:06,530
Ohledn� t� pr�ce, Fry...
Mysl�m, �e na n�co p�ijdeme.
388
00:29:06,688 --> 00:29:10,121
Moje hlavn� kancel�� je na cest�,
dv� m�le od m�sta.
389
00:29:10,194 --> 00:29:12,319
Nep�jdete tak�,
abyste si p�e�etl svoji smlouvu...
390
00:29:12,344 --> 00:29:14,318
...a r�no v�echno probereme?
391
00:29:14,358 --> 00:29:15,798
D�kuji, pane Gavine.
- Nen� za�.
392
00:29:15,819 --> 00:29:19,686
Jsem v�m zav�z�n, pane Gavine.
- R�d jsem pomohl, sle�no Convilleov�.
393
00:29:19,821 --> 00:29:20,821
Dobrou noc!
394
00:29:21,877 --> 00:29:23,277
Velmi p��telsk� �lov�k.
395
00:29:25,034 --> 00:29:27,301
Mysl�m, �e bych s v�mi
podle toho m�l jednat.
396
00:29:27,562 --> 00:29:30,229
Po�k�m na Boyda.
Bude tu brzy.
397
00:29:31,945 --> 00:29:34,845
Ach, ta arm�da. Jakmile n�co
obsad�, u� se toho necht�j� vzd�t.
398
00:29:36,674 --> 00:29:37,874
Tak z�tra?
399
00:29:38,204 --> 00:29:40,704
Po�k�me a uvid�me.
Te� si mus�te obstarat pr�ci.
400
00:29:41,864 --> 00:29:42,864
Ano, je to tak.
401
00:29:44,359 --> 00:29:45,559
Dobrou noc.
- Dobrou noc.
402
00:30:24,697 --> 00:30:25,697
Kirby!
403
00:30:39,095 --> 00:30:40,162
Claire, co se stalo?
404
00:30:40,175 --> 00:30:41,842
N�kdo se ho pokusil zab�t.
405
00:30:43,611 --> 00:30:45,111
Je hodn� zran�n�?
- Asi ne.
406
00:30:45,331 --> 00:30:46,331
Dojdu pro pomoc.
407
00:30:46,336 --> 00:30:49,203
To nep�jde.
- Pro� ne? Pot�ebuje doktora.
408
00:30:49,297 --> 00:30:50,297
V ��dn�m p��pad�.
409
00:30:51,403 --> 00:30:52,536
Boyde, o co tu jde?
410
00:30:52,915 --> 00:30:56,615
Claire, Fry je arm�dn� zv�d,
kter� tu pln� �kol.
411
00:30:56,788 --> 00:30:58,955
Mus� to tajit, dokud to p�jde.
412
00:30:59,030 --> 00:31:02,330
Arm�dn� zv�d!
- Nikomu to ne��kej. Pomoz mi.
413
00:31:21,639 --> 00:31:22,639
Jak se c�t�te?
414
00:31:23,635 --> 00:31:26,035
Jako kdybych vypil l�hev whisky.
415
00:31:26,151 --> 00:31:29,184
Vid�la jste, kdo to byl?
- Nebyla mo�nost.
416
00:31:29,309 --> 00:31:31,042
M��ete do sedla?
417
00:31:31,131 --> 00:31:32,131
Mysl�m, �e ano.
418
00:31:32,183 --> 00:31:34,383
Bude lep�� odsud odjet.
A o�et�it v�m hlavu.
419
00:31:35,316 --> 00:31:37,649
Moje hlava po�k� do r�na.
420
00:31:38,110 --> 00:31:41,510
M��il do hor, m�me �anci ho zadr�et
na kontroln�m stanovi�ti.
421
00:31:42,274 --> 00:31:43,807
Toho p�esn� pot�ebuju.
422
00:31:43,895 --> 00:31:45,895
Kirby, nejste ve stavu, abyste jel.
423
00:31:47,726 --> 00:31:49,659
Necht�l jsem v�m lh�t.
424
00:31:56,787 --> 00:31:59,054
Bu�te opatrn�! Oba!
425
00:32:25,839 --> 00:32:28,872
Je t�eba s Fryem skoncovat
a to d��v, ne� jsem si myslel.
426
00:32:28,927 --> 00:32:30,927
Mus�me odsud hned zmizet.
427
00:32:30,967 --> 00:32:32,334
Co t�m jako mysl�?
P�i�el jsi o rozum?
428
00:32:32,347 --> 00:32:35,080
M�m strach. Pra�til jsem Frye,
a pak se objevila ta Convilleov�.
429
00:32:35,362 --> 00:32:36,429
Mus�me pry�.
430
00:32:36,447 --> 00:32:37,780
Jsi tak hloup�, nic ses nenau�il?
431
00:32:37,838 --> 00:32:40,271
Nem�n�m riskovat,
dokud nebude �ist� vzduch.
432
00:32:40,370 --> 00:32:42,037
Hned odj�d�m.
Mohli by m� poznat!
433
00:32:42,084 --> 00:32:45,151
To neud�l�.
Z�staneme spolu.
434
00:32:45,328 --> 00:32:46,328
T�m si bu� jist�.
435
00:32:49,559 --> 00:32:50,559
Varneyi! Vyr��me!
436
00:32:51,684 --> 00:32:54,284
P�iprav se s ostatn�mi chlapy na cestu.
437
00:33:00,941 --> 00:33:04,541
V�, �e Fry a arm�da n�m to
m��ou je�t� usnadnit.
438
00:33:04,562 --> 00:33:06,762
Kdy� tady z�stanu,
ur�it� zjist�, jak to bylo.
439
00:33:07,127 --> 00:33:10,927
Dokud tu m�me Gatlinga,
jsme v nebezpe��.
440
00:33:11,468 --> 00:33:14,501
Zapom�n�, �e p�epravn� spole�nost
Red Bluffu je nejist� podnik.
441
00:33:15,112 --> 00:33:18,712
Ale nezapom�n�m, �e ta �ensk�
a mo�n� i Fry m� m��ou poznat.
442
00:33:18,777 --> 00:33:20,644
O to se taky postar�me.
443
00:33:20,716 --> 00:33:24,416
��len� k�� chce Gatling.
Nalo��me ho a odveze� mu ho.
444
00:33:25,365 --> 00:33:28,865
A po�k�, dokud ti nezaplat�.
Do t� doby schovej munici.
445
00:33:29,920 --> 00:33:31,120
��fe! N�kdo p�ij�d�!
446
00:33:31,766 --> 00:33:33,266
Zhasn�te lampy!
Schovejte se!
447
00:33:52,359 --> 00:33:54,492
Te� je to jasn�, ��fe.
- Jo.
448
00:33:55,440 --> 00:33:58,240
Arm�da za�ala jednat.
449
00:33:59,465 --> 00:34:01,998
Pokra�ujte v nakl�d�n�!
450
00:34:02,969 --> 00:34:04,169
Podejte sem bal�k.
451
00:34:48,840 --> 00:34:50,340
P�ines n�co na ucp�n�.
452
00:34:52,321 --> 00:34:55,888
Nap�ed nalo�te obvykl� n�klad.
Barvy, fazole a dal�� v�ci.
453
00:34:56,041 --> 00:34:57,641
A pak l�tky pro Convilleovou.
454
00:34:58,981 --> 00:35:03,681
V�echno, co d�ma pot�ebuje,
aby voj�ci m�li co prohl�et.
455
00:35:04,245 --> 00:35:06,678
Bude to trvat dlouho
ne� ty kulomety nalo��me.
456
00:35:06,757 --> 00:35:10,324
M�l bych zmizet, ne� si ti dva
vzpomenou, kde m� potkali.
457
00:35:11,350 --> 00:35:14,050
Jestli bude� i d�l nerv�zn�,
p�ivod� si �alude�n� pot�e.
458
00:35:14,181 --> 00:35:15,548
Krk mi d�l� v�t�� starost!
459
00:35:15,596 --> 00:35:18,263
Tak je� na indi�nsk� �zem�.
460
00:35:18,281 --> 00:35:20,481
Varney pojede s vozem
p�es kontroln� stanovi�t�.
461
00:35:20,839 --> 00:35:23,206
Setk�te se na druh� stran� pr�smyku.
462
00:35:39,024 --> 00:35:40,324
Hotovo?
- Trochu v�c.
463
00:35:43,688 --> 00:35:44,688
Dol�.
464
00:35:51,644 --> 00:35:54,311
Korba sed� dob�e?
- Bez obav!
465
00:36:11,423 --> 00:36:12,423
Pohov.
466
00:36:12,716 --> 00:36:14,849
Projel n�kdo v noci?
- Ne, pane.
467
00:36:16,020 --> 00:36:17,953
V�echny probu�te!
468
00:36:18,186 --> 00:36:21,486
Zkontrolujte ka�d�ho, kdo se objev�.
A p�ive�te ho k v�slechu.
469
00:36:21,496 --> 00:36:22,996
To je v�e.
- Ano, pane.
470
00:36:23,135 --> 00:36:27,800
P�es hl�dku nemohl jezdec projet.
Nem��e ji objet a z�stat nezpozorov�n.
471
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
Odtud je v�ude vid�t.
472
00:36:30,039 --> 00:36:31,572
To vid�m. Nem�li jsme �t�st�.
473
00:36:32,791 --> 00:36:34,791
Kdy� nejel, potom �el p�ky.
474
00:36:34,871 --> 00:36:36,171
V ka�d�m p��pad� budeme na str�i.
475
00:36:36,303 --> 00:36:38,670
Rad�i se vra�te na hlavn� stanovi�t�.
476
00:36:38,725 --> 00:36:41,058
Jo, to ud�l�m.
D�ky za pomoc, poru��ku.
477
00:36:41,241 --> 00:36:42,841
P��tel Claire je i m�j p��tel.
478
00:36:43,357 --> 00:36:45,224
Va�e pov��en�
mi ani jinou volbu ned�v�.
479
00:39:41,862 --> 00:39:44,062
Tv�� se ned� rozpoznat.
480
00:39:44,117 --> 00:39:45,317
Ur�it� je to ten mu�?
481
00:39:45,489 --> 00:39:46,589
Ano, nebo n�kdo podobn�.
482
00:39:46,603 --> 00:39:48,770
Nikdy jsem nevid�l,
aby se kulka takhle zto�ila.
483
00:39:49,093 --> 00:39:51,226
V ka�d�m p��pad� dobr� r�na.
484
00:39:51,621 --> 00:39:54,221
Rad�i se vra�te
a po�lete pro n�j mu�e.
485
00:40:07,698 --> 00:40:10,331
Ten je v po��dku, pane.
- Dob�e, kapr�le, a� jede d�l.
486
00:40:10,474 --> 00:40:12,274
Kone�n�.
- Je�t� moment!
487
00:40:12,793 --> 00:40:16,093
Vyd�m v�m potvrzen�.
Bez toho se d�l nedostanete.
488
00:40:16,313 --> 00:40:18,746
Takov� hloupost.
Sna��te se n�s p�ipravit o k�eft?
489
00:40:18,789 --> 00:40:20,689
Ov���me si,
jestli je va�e podnik�n� leg�ln�.
490
00:40:20,764 --> 00:40:23,564
Snad p�e�ijete.
Stoj� v�m za to riskovat skalp?
491
00:40:47,173 --> 00:40:49,673
Co se d�je, poru��ku?
Tohle d��v neb�valo.
492
00:40:49,701 --> 00:40:51,801
Promi�te, pane.
Nov� na��zen�.
493
00:41:00,732 --> 00:41:02,632
Budete takhle prohl�et cel� n�klad?
494
00:41:03,375 --> 00:41:04,375
Omlouv�m se.
495
00:41:33,166 --> 00:41:34,166
Tady.
496
00:41:34,222 --> 00:41:35,222
D�ky.
497
00:41:53,241 --> 00:41:55,041
Tyhle kontroly ur�it� nesta��.
498
00:41:56,178 --> 00:41:58,811
Jsem si jist�, �e pa�er�ci
v�e ��d� z Red Bluffu.
499
00:41:58,878 --> 00:42:01,378
Bude obt�n� n�koho odhalit.
500
00:42:01,542 --> 00:42:02,675
Mus�me se pokusit.
501
00:42:03,047 --> 00:42:05,447
Je t�eba kontrolovat cesty
do Hawkeye a Little Creek.
502
00:42:05,498 --> 00:42:07,665
Do Little Creek je obt�n� cesta, Kirby.
Zajist�m to.
503
00:42:07,748 --> 00:42:09,448
Rad�i se nechte o�et�it.
504
00:42:09,493 --> 00:42:10,926
D�ky, Boyde. To ud�l�m.
505
00:42:11,014 --> 00:42:12,414
Kapr�le!
- Ano, pane?
506
00:42:12,764 --> 00:42:15,631
Pokra�ujte v kontrole.
Kdy� n�co zjist�te, okam�it� hl�sit.
507
00:42:15,718 --> 00:42:16,718
Rozkaz, pane.
508
00:42:19,664 --> 00:42:21,864
Co jste �ekl Claire minulou noc,
kdy� jsem byl v bezv�dom�?
509
00:42:21,906 --> 00:42:24,373
V�, �e jste arm�dn� zv�d
a pln�te �kol.
510
00:42:24,590 --> 00:42:26,790
Jinak by vzburcovala cel� m�sto
kv�li va�emu zran�n�.
511
00:42:27,491 --> 00:42:28,491
O co jde?
512
00:42:28,719 --> 00:42:30,652
Voz� indi�n�m zbo��?
513
00:42:30,799 --> 00:42:32,599
Snad nepodez�r�te Claire?
514
00:42:33,527 --> 00:42:34,727
Ne, jist� �e ne.
515
00:42:35,123 --> 00:42:36,823
Pokud m�te podez�en�,
siln� si m�l�te.
516
00:42:37,729 --> 00:42:39,362
Bu�te opatrn� na cest�, Boyde.
517
00:42:39,387 --> 00:42:40,387
Nebezpe�� je kolem n�s.
518
00:42:40,701 --> 00:42:43,834
Ten, kdo na m� poslal vraha,
m��e nechat zab�t i v�s.
519
00:43:10,067 --> 00:43:12,567
Zdrav�m!
Projeli jste kontrolou?
520
00:43:12,580 --> 00:43:13,780
Ano! Tady.
521
00:43:22,397 --> 00:43:24,130
V po��dku. Pokra�ujte.
522
00:43:37,046 --> 00:43:38,046
Hej, Varney, zastav!
523
00:43:42,785 --> 00:43:43,985
Po�kejte!
Pom��u v�m.
524
00:43:45,404 --> 00:43:47,204
Nemus�te.
My to zvl�dneme.
525
00:43:50,039 --> 00:43:51,039
To je t�ha!
526
00:43:55,481 --> 00:43:56,681
A tohle je co?
527
00:43:58,633 --> 00:44:00,033
Willysi, tihle...!
528
00:44:05,405 --> 00:44:07,605
Rychle to nalo�te a zmizte!
Ohl�s�m to ��fovi.
529
00:44:08,815 --> 00:44:09,815
Co m�me ud�lat s nimi?
530
00:44:11,611 --> 00:44:15,811
Mus� to vypadat jako indi�nsk� �tok.
Vyhneme se tak podez�en�.
531
00:44:16,188 --> 00:44:18,021
M�me je skalpovat?
532
00:44:18,038 --> 00:44:19,438
V� o lep��m zp�sobu?
533
00:44:55,190 --> 00:44:57,523
Co tady sama d�l�te?
Jste tu kv�li voj�k�m?
534
00:44:57,632 --> 00:45:00,799
��ste�n�. N�kde je zv�d s poran�nou
hlavou. Nevid�l jste ho?
535
00:45:01,272 --> 00:45:03,572
D�l� v�m starost moje hlava?
536
00:45:04,027 --> 00:45:05,927
Je n�co nov�ho ve m�st�?
- Ne.
537
00:45:05,960 --> 00:45:07,560
Nem��ete p�ijet na n�v�t�vu?
538
00:45:07,634 --> 00:45:11,834
D�lalo mi starost, jestli nepot�ebujete
v�t�� protekci p�i hled�n� pr�ce.
539
00:45:12,262 --> 00:45:15,462
Va�e ochrann� ruka moc nep�sob�,
rad�i si najdu nov�ho str�n�ho and�la.
540
00:45:15,531 --> 00:45:17,531
Nem�l jsem �as promluvit si
s Gavinem o pr�ci.
541
00:45:17,595 --> 00:45:19,762
Vyp�tral jste toho �to�n�ka?
542
00:45:19,847 --> 00:45:21,047
Ano.
- Kdo to byl?
543
00:45:21,654 --> 00:45:26,487
Nev�m. Boyd ho st�elil tak,
�e se tv�� nedala rozpoznat.
544
00:45:26,792 --> 00:45:28,992
Ten mu� nen� tak d�le�it�.
Pot�ebuju toho, kdo ho poslal.
545
00:45:29,752 --> 00:45:33,619
Kirby, co tady vlastn� d�l�te?
Co se sna��te naj�t?
546
00:45:33,846 --> 00:45:35,246
Nem��ete mi to ��ct?
- Ne.
547
00:45:36,400 --> 00:45:38,067
Ani kdy� mile popros�m?
548
00:45:38,487 --> 00:45:41,320
Nebudu proti,
ale nem��u to prozradit.
549
00:45:41,401 --> 00:45:43,601
Zat�m nikam nejezd�te,
dokud se v�e nevyjasn�.
550
00:45:43,819 --> 00:45:45,686
Rad�i se vra�te do Red Bluffu
a z�sta�te tam.
551
00:45:45,708 --> 00:45:46,908
To je rozkaz, Kirby?
552
00:45:47,330 --> 00:45:49,030
�ekn�me prosba.
553
00:45:49,603 --> 00:45:51,203
Pak je na v�s,
abyste o ni l�skypln� po��dal.
554
00:46:04,257 --> 00:46:07,857
Ned�vno jsem ho vid�l s Gavinem
v pr�smyku. Co se stalo?
555
00:46:07,962 --> 00:46:10,162
Mo�n� jede pro dal�� n�klad.
556
00:46:10,280 --> 00:46:12,480
Necht�l jste o n�co po��dat?
557
00:46:12,691 --> 00:46:13,691
Ale n�n�.
558
00:46:19,627 --> 00:46:20,894
Bylo to tak spr�vn�?
559
00:46:20,951 --> 00:46:23,651
Zaj�malo by m�,
pro� je tak t�k� v�s odm�tnout?
560
00:46:24,730 --> 00:46:27,030
M�m je�t� dal�� ��dosti.
Ale budete muset po�kat.
561
00:46:27,617 --> 00:46:29,417
Je �as se vr�tit do m�sta.
562
00:46:35,545 --> 00:46:37,045
M�m spoustu ot�zek, Kirby.
563
00:47:07,351 --> 00:47:08,418
Pro� ses sem vr�til?
564
00:47:08,481 --> 00:47:10,448
Museli jsme v pr�smyku
zast�elit t�i voj�ky.
565
00:47:10,475 --> 00:47:11,475
Co�e?
566
00:47:11,514 --> 00:47:15,081
Jeden bal�k l�tky spadl
a hl�dka zahl�dla, co je uvnit�.
567
00:47:15,115 --> 00:47:16,115
Bu� my, nebo oni.
568
00:47:16,212 --> 00:47:17,212
Co je s vozem?
569
00:47:17,254 --> 00:47:21,354
Na��dil jsem chlap�m, aby to
hodili na rudochy, pak jeli d�l.
570
00:47:21,402 --> 00:47:22,535
Barth se s nimi setk�.
571
00:47:23,086 --> 00:47:25,086
Ten u� se s nimi nesetk� nikdy.
572
00:47:25,932 --> 00:47:28,799
Poru��k Spaulding s Fryem
ho v noci zast�elili.
573
00:47:29,191 --> 00:47:30,658
Bartha? Je mrtv�?
- Jo.
574
00:47:31,439 --> 00:47:35,306
Zb�v� jen jedna mo�nost,
v�e nalo�it a vydat se k indi�n�m.
575
00:47:35,360 --> 00:47:36,860
Co nejrychleji.
576
00:47:36,931 --> 00:47:40,916
U� m�m t�ch rud�ch k��� pln� zuby.
U nich nez�stanu.
577
00:47:40,984 --> 00:47:42,784
M� na sv�dom� voj�ky!
578
00:47:43,105 --> 00:47:45,672
Arm�da n�s bude sledovat
a� na indi�nsk� teritorium.
579
00:47:45,840 --> 00:47:47,123
Ale nedok�e n�s chytit...,
580
00:47:47,149 --> 00:47:49,365
...kdy� bude m�t ��len� k��
a Sed�c� b�k Gatling.
581
00:47:50,087 --> 00:47:52,887
Je v na�em z�jmu,
aby ho rychle dostali.
582
00:47:52,936 --> 00:47:53,936
A co k��e?
583
00:47:54,131 --> 00:47:58,131
�ert je vem! I tak jsme u�
�ekli klient�m, kde je vyzvednout.
584
00:47:58,761 --> 00:48:00,428
D�lejte, nakl�dat!
585
00:48:00,621 --> 00:48:03,454
Mus�me s sebou hodit,
ne� najdou ty mrtvoly.
586
00:48:03,531 --> 00:48:06,498
Na prvn�m kontroln�m stanovi�ti
otev�ou ka�dou druhou bednu!
587
00:48:06,563 --> 00:48:08,063
S t�m nikdy neprojedeme!
588
00:48:08,114 --> 00:48:10,614
Tak vynd�me munici.
589
00:48:11,809 --> 00:48:15,609
Vysypeme n�boje a je to vy�e�en�.
P�ines bednu a otev�i ji.
590
00:49:00,927 --> 00:49:02,594
Vypad� to, �e je to Claire Convilleov�.
591
00:49:03,208 --> 00:49:05,108
Jo, je to ona.
Cestou jsem ji zahl�dl.
592
00:49:05,758 --> 00:49:09,058
St�la s Fryem na k�i�ovatce.
A chovali se jako bl�zc� p��tel�.
593
00:49:12,345 --> 00:49:14,112
Dobr� den, pane Gavine.
- Sle�no Convilleov�!
594
00:49:14,125 --> 00:49:17,025
Jedete do pevnosti?
- Ne, madam. Tentokr�t do pr�smyku.
595
00:49:17,038 --> 00:49:19,638
Nen� to nebezpe�n�,
kdy� jsou kolem indi�ni?
596
00:49:20,238 --> 00:49:23,005
Na�e spole�nost mus� sh�n�t klienty.
597
00:49:23,130 --> 00:49:25,063
A voj�ci tuhle cestu neuzav�eli.
598
00:49:25,148 --> 00:49:28,281
A v� p��tel Fry, arm�dn� zv�d...
599
00:49:29,477 --> 00:49:32,677
...mi ��kal, �e je v�e zveli�en�.
600
00:49:34,452 --> 00:49:36,919
Jak v�te, �e Kirby je arm�dn� zv�d?
601
00:49:37,051 --> 00:49:40,851
S�m mi to �ekl,
kdy� za mnou p�i�el kv�li pr�ci.
602
00:49:40,854 --> 00:49:43,587
Myslel jsem, �e v�te o jeho
skute�n�m posl�n�.
603
00:49:43,854 --> 00:49:44,854
To ano.
604
00:49:44,956 --> 00:49:48,456
P�ed necelou hodinou mi ��kal,
�e bych s v�mi nem�la mluvit.
605
00:49:49,572 --> 00:49:51,439
M�l d�vody, aby lhal.
606
00:49:52,864 --> 00:49:55,431
Nejsem si jist�, �e Kirby lhal,
pane Gavine.
607
00:49:55,491 --> 00:49:57,224
Mrz� m�, �e si to mysl�te.
608
00:49:57,498 --> 00:49:59,598
Jen jsem cht�l zjistit pravdu o Fryovi.
609
00:50:00,200 --> 00:50:02,300
Ob�v�m se, �e te� mus�me jet s n�mi.
610
00:50:02,465 --> 00:50:03,665
Slezte z kon�.
611
00:50:04,615 --> 00:50:05,815
Dol�!
612
00:50:08,389 --> 00:50:09,522
Uvolni j� m�sto, Varney.
613
00:50:24,285 --> 00:50:26,552
Co bude se mnou?
614
00:50:26,708 --> 00:50:30,522
Jestli ud�l�te, co v�m �eknu,
pust�m v�s, a� budu m�t jistotu...,
615
00:50:30,547 --> 00:50:33,032
...�e jsme v bezpe�� p�ed Fryem
a jeho arm�dn�mi p��teli.
616
00:50:48,524 --> 00:50:52,924
Jde o v�nou v�c.
Nemluvte, jen ml�te. Rozum�te?
617
00:50:53,637 --> 00:50:55,537
Vezete spoustu l�tek, pane Gavine.
618
00:50:55,549 --> 00:50:58,149
A t�k�ch.
Indi�ni budou r�di.
619
00:51:02,562 --> 00:51:04,695
Tady je va�e potvrzen�.
Uka�te ho hl�dce v pr�smyku.
620
00:51:04,758 --> 00:51:05,825
D�ky, kapr�le.
621
00:51:06,739 --> 00:51:08,150
Nen� to moje starost,
sle�no Convilleov�.
622
00:51:08,176 --> 00:51:10,664
Ale poru��k Spaulding v�,
�e jedete k indi�n�m?
623
00:51:10,772 --> 00:51:13,939
Jede jen na posledn� stanovi�t�.
Pak se vr�t�.
624
00:51:13,998 --> 00:51:15,865
Pan Varney m� jej�ho kon�.
625
00:51:15,988 --> 00:51:19,255
Poru��k n�s tady v�echny roztrhne,
jestli se v�m n�co p�ihod�, madam.
626
00:51:19,358 --> 00:51:22,225
M��u vy�lenit n�kolik mu��
jako doprovod. Zp�tky tak�.
627
00:51:22,463 --> 00:51:24,930
Nemysl�m si, �e je to nutn�, kapr�le.
628
00:51:26,317 --> 00:51:29,017
Ne, to nen�.
629
00:52:01,167 --> 00:52:03,100
Ud�lali, co jsi p�ik�zal.
630
00:52:03,741 --> 00:52:04,941
Jo, to ud�lali.
631
00:52:05,212 --> 00:52:06,679
Mus�me odsud zmizet.
632
00:52:15,125 --> 00:52:16,125
Hyj�!
633
00:52:17,954 --> 00:52:18,954
Hyj�!
634
00:52:31,367 --> 00:52:34,234
P�ipravit... �avle!
635
00:53:22,271 --> 00:53:25,871
Zasunout... �avle!
636
00:53:26,345 --> 00:53:27,345
Poru��ku!
637
00:53:30,419 --> 00:53:35,286
Podle zvl�tn�ho rozkazu, v�ichni
v t�to pos�dce maj� nep�etr�itou slu�bu.
638
00:53:35,549 --> 00:53:37,882
V�echny dovolen� a sv�tky
jsou zru�en�.
639
00:53:37,981 --> 00:53:38,981
Rozchod!
640
00:53:42,864 --> 00:53:44,131
Co se d�je, plukovn�ku?
641
00:53:44,181 --> 00:53:46,781
Cel� jednotka George Custera
zahynula u Little Big Hornu.
642
00:53:47,277 --> 00:53:49,077
Bylo zabito 253 jezdc�.
643
00:53:49,283 --> 00:53:51,183
Sed�c� b�k?
- Spolu se ��len�m kon�m.
644
00:53:51,509 --> 00:53:52,875
Jeden a p�l tis�ce Sioux� a Cheyen�.
645
00:53:53,871 --> 00:53:56,204
Vypad� to jako velk� povst�n�,
pane Fry.
646
00:53:56,271 --> 00:53:57,504
Pou�ili Gatling?
647
00:53:57,589 --> 00:53:59,456
O tom se telegram nezmi�oval.
648
00:53:59,923 --> 00:54:03,190
Pro� by ho Sed�c� b�k pou��val,
pokud byl pom�r sil �est ku jedn�?
649
00:54:03,417 --> 00:54:05,784
Kdyby indi�ni m�li Gatling,
pou�ili by ho.
650
00:54:05,880 --> 00:54:07,547
Mysl�te, �e kulomety je�t� nemaj�?
651
00:54:07,636 --> 00:54:10,736
Ne�ekali na dod�vku. Tak�e m�me
�as, abychom je z�skali zp�t.
652
00:54:10,795 --> 00:54:12,928
N�co nov�ho na cest�
do Little Creeku?
653
00:54:12,994 --> 00:54:14,927
V�e bylo jako obvykle.
Trape�i, p�r farm���.
654
00:54:15,330 --> 00:54:17,830
Probl�my v�t�inou nast�vaj�,
kde je v�e "jako obvykle".
655
00:54:23,839 --> 00:54:26,472
Kapit�ne Fryi, v�ichni mu�i z hl�dky
v pr�smyku jsou mrtv�. Skalpovan�!
656
00:54:26,487 --> 00:54:28,287
Kdy jste je na�li?
- Asi p�ed hodinou.
657
00:54:28,380 --> 00:54:29,380
P�i st��d�n�.
658
00:54:30,818 --> 00:54:32,751
Napadli je n�kdy b�hem dne.
659
00:54:32,762 --> 00:54:35,095
Kde jsou va�i mu�i?
- Na kontroln�m stanovi�ti, pane.
660
00:54:35,687 --> 00:54:38,287
Te� v�me, kudy vezou Gatlingy.
661
00:54:38,305 --> 00:54:39,805
Dovol�te, aby m� ser�ant doprov�zel?
662
00:54:39,874 --> 00:54:41,907
Samoz�ejm�.
Ser�ante, je�te s n�m!
663
00:54:41,985 --> 00:54:45,585
Poru��ku, svolejte v�echny mu�e.
Dvojitou z�sobu munice.
664
00:55:19,539 --> 00:55:23,139
Dop�ejeme kon�m odpo�inek
p�ed obt�n�m pr�chodem.
665
00:55:23,829 --> 00:55:26,096
Nikdo n�s nesleduje.
Zd� se, �e n�m to vy�lo.
666
00:55:26,155 --> 00:55:30,555
S Gatlingem a munic�
je�t� nejsme v bezpe��.
667
00:55:31,738 --> 00:55:33,004
Zhasni to cig�ro!
668
00:55:33,347 --> 00:55:35,280
Chce� n�s vyhodit do vzduchu?
669
00:55:35,479 --> 00:55:37,279
Promi�te, ��fe, to mi nedo�lo.
670
00:55:37,366 --> 00:55:39,233
Mus� trochu myslet.
671
00:55:46,670 --> 00:55:47,670
Pomoz mi!
672
00:55:50,527 --> 00:55:51,527
Dovnit�!
673
00:55:59,610 --> 00:56:00,943
Pro� ji nenech�te venku?
674
00:56:01,031 --> 00:56:03,364
Mysli.
Ona je na�e nejlep�� pojistka.
675
00:56:08,111 --> 00:56:11,011
�ek�, �e n�s nechaj� b�t,
a� dojedeme do t�bora indi�n�?
676
00:56:12,350 --> 00:56:15,950
Je� kus zp�tky a koukni se,
jestli n�koho neuvid�.
677
00:56:16,945 --> 00:56:17,945
D�lej!
678
00:56:27,293 --> 00:56:28,493
D�vej se za sebe!
679
00:56:34,968 --> 00:56:36,501
Tohle nen� pr�ce indi�n�.
- Co�e?
680
00:56:36,752 --> 00:56:39,352
Jsou tady stopy podkov.
Indi�ni nepou��vaj� okovan� kon�.
681
00:56:39,838 --> 00:56:42,138
Kapr�le, kolik voz� tudy projelo?
682
00:56:43,146 --> 00:56:47,146
�est. Jeden z Hawkeye,
dal�� z Wind Riveru a Robinsu.
683
00:56:48,712 --> 00:56:49,912
T�i z Red Bluffu.
684
00:56:49,935 --> 00:56:51,602
V kolik to bylo hodin?
685
00:56:54,610 --> 00:56:55,810
Prvn� v jeden�ct hodin.
686
00:56:56,175 --> 00:56:58,008
Dva dal�� kolem t�et�.
687
00:56:58,068 --> 00:56:59,068
V jeden�ct?
688
00:56:59,140 --> 00:57:01,540
V�iml jste si, �e se ko�� vracel,
jako kdyby n�co zapomn�l?
689
00:57:02,672 --> 00:57:03,772
Vid�l jsme ho.
690
00:57:03,842 --> 00:57:05,709
Mo�n� sp�chal, aby n�co ohl�sil.
691
00:57:05,737 --> 00:57:08,337
N�kdy v t� dob� byli tihle voj�ci zabiti.
692
00:57:08,407 --> 00:57:10,507
Posledn� dva vozy byly
stejn�ho dopravce.
693
00:57:10,547 --> 00:57:13,014
Pan Gavin jeden ��dil...
- Gavin? ��dil sv�j v�z?
694
00:57:13,085 --> 00:57:14,452
Odd�l se bl��.
695
00:57:32,461 --> 00:57:34,128
Proklet� indi�n�t� vrazi...
696
00:57:34,239 --> 00:57:35,339
��dn� indi�ni, Boyde.
697
00:57:35,815 --> 00:57:37,115
Va�e mu�e nezabili indi�ni.
698
00:57:38,430 --> 00:57:40,597
Martin Gavin tady dneska
provezl t�i vozy.
699
00:57:40,651 --> 00:57:42,251
Ud�lali to oni.
�ekl bych, �e vezli i Gatling.
700
00:57:42,701 --> 00:57:44,368
Z�ejm� ho hl�dka objevila.
701
00:57:44,435 --> 00:57:47,035
Mysl�te, �e v tom m� prsty Gavin?
- Ano, plukovn�ku.
702
00:57:48,133 --> 00:57:50,500
Pot�ebuju, aby deset voj�k�
odd�lilo vozy od indi�n�.
703
00:57:50,635 --> 00:57:53,035
A zbytek a� zaujme obrannou
pozici v Sue Campu.
704
00:57:54,039 --> 00:57:56,472
Nerad to ��k�m, pane.
V jednom z voz� byla �ena.
705
00:57:56,685 --> 00:57:58,752
�ena?
- Ano, pane. Sle�na Convilleov�.
706
00:57:59,111 --> 00:58:00,444
Jste si jist�?
- Naprosto, pane.
707
00:58:00,966 --> 00:58:02,766
��kala, �e se do tmy vr�t�.
708
00:58:03,950 --> 00:58:04,950
Zat�m ale ne.
709
00:58:05,658 --> 00:58:07,191
Mysl�te, �e je v tom Claire zapleten�?
710
00:58:07,350 --> 00:58:08,550
Pom�h� Gavinovi?
- Ne.
711
00:58:09,079 --> 00:58:11,612
Potkali ji cestou a vzali jako rukojm�.
712
00:58:11,795 --> 00:58:14,162
Pane, mohu jet s Fryem zadr�et vozy.
713
00:58:14,329 --> 00:58:17,429
Te� se nem��eme k voz�m p�ibl�it.
Pro Claire by to bylo moc riskantn�.
714
00:58:17,430 --> 00:58:19,297
P�edjedeme je a p�iprav�me l��ku.
715
00:58:19,725 --> 00:58:23,125
Jste si jist�, �e sle�na Convilleov�
nepat�� k pa�er�k�m?
716
00:58:24,702 --> 00:58:25,702
A vy, Boyde?
717
00:58:28,655 --> 00:58:29,655
J� tak�.
718
00:59:13,064 --> 00:59:16,264
Budeme muset sesednout, plukovn�ku.
K indi�n�m se dostaneme p�es h�eben.
719
00:59:16,297 --> 00:59:17,797
Mnohem rychleji ne� po cest�.
720
00:59:17,835 --> 00:59:20,868
Vel�m kaval�rii, pane Fry.
A ne p�chot�.
721
00:59:21,245 --> 00:59:23,895
Stejn� jako Custer.
Nic nevzm��ete...,
722
00:59:23,920 --> 00:59:27,569
...pokud ty kulomety a st�elivo
skon�� v ruk�ch indi�n�.
723
00:59:30,956 --> 00:59:31,956
Sesedat!
724
01:01:02,610 --> 01:01:05,777
Zb�v� p�r krok�. Z�sta�te tady.
Postar�m se o hl�dky.
725
01:01:06,239 --> 01:01:07,672
��dn� nevid�m.
726
01:01:07,682 --> 01:01:09,482
J� taky ne. Ale jsou tam.
727
01:01:21,247 --> 01:01:22,514
Co se d�je, plukovn�ku?
728
01:01:22,761 --> 01:01:24,561
Fry �el odstranit hl�dky.
729
01:01:24,949 --> 01:01:27,249
Bu�te p�ipraveni, a� se vr�t�.
- Jestli se vr�t�.
730
01:01:27,879 --> 01:01:28,946
Ur�it�, pane.
731
01:02:04,525 --> 01:02:05,525
Jdeme.
732
01:02:57,067 --> 01:02:58,067
Tady je!
733
01:03:02,045 --> 01:03:04,045
Rozm�st�te mu�e za sk�ly, plukovn�ku.
734
01:03:04,080 --> 01:03:05,680
A� se potom nikdo ani nehne.
735
01:03:05,755 --> 01:03:06,955
Po�k�me na sv�t�n�.
736
01:03:07,003 --> 01:03:09,200
V tu chv�li za�to��me.
Skoncuju s nimi.
737
01:03:09,201 --> 01:03:11,101
Kdybyste sed�l na koni
jako Custer, tak mo�n�.
738
01:03:11,312 --> 01:03:12,612
Co vy na to, Fry?
739
01:03:12,674 --> 01:03:14,525
Chcete opakov�n� masakru,
jak� potkal Custera...
740
01:03:14,550 --> 01:03:16,498
...a bojovat s indi�ny deset let?
741
01:03:16,594 --> 01:03:19,261
P�ik�zal bych obkl��it t�bor
a �ekat na vhodnou chv�li.
742
01:03:19,674 --> 01:03:22,574
Mysl�m, �e m�me �anci z�skat
zp�t kulomety i st�elivo.
743
01:03:24,804 --> 01:03:26,471
Zat�m Gavinovy vozy nevid�m.
744
01:03:26,532 --> 01:03:29,632
J� ale vid�m nep��tele, Fry.
Zapomn�l jste bojovat?
745
01:03:30,542 --> 01:03:32,642
Dole nejsou ��dn� nep��tel�.
746
01:03:33,026 --> 01:03:34,959
Jen vystra�en� lid�.
747
01:03:35,026 --> 01:03:39,126
Hrd�, zmaten�, ob�ti takov�ch lid�,
jako je Gavin, kter� se chce obohatit.
748
01:03:39,278 --> 01:03:42,045
Nepot�ebujeme mrtv� indi�ny,
ale m�rov� a neozbrojen� indi�ny.
749
01:03:42,111 --> 01:03:43,578
Hranice bude znovu otev�ena.
750
01:03:43,586 --> 01:03:45,519
Dal�� mo�nost vyhr�t u� nedostaneme.
751
01:03:45,602 --> 01:03:48,102
Takovou radu nep�ijme
��dn� voj�k, poru��ku.
752
01:03:49,102 --> 01:03:50,569
Co navrhujete, Fry?
753
01:03:51,116 --> 01:03:55,516
T�bor vypad� mal�.
Moc jich tam nebude.
754
01:03:56,314 --> 01:03:59,747
A� se va�i mu�i ukryj�.
Zkus�m se zmocnit voz�.
755
01:03:59,798 --> 01:04:01,465
S�m to nezvl�dnete.
756
01:04:01,477 --> 01:04:04,377
Jsou v�ci, kter� zvl�dne
jeden mu�, ale ne odd�l.
757
01:04:05,076 --> 01:04:06,876
Kdy� neusp�ju, za�to�te.
758
01:04:10,942 --> 01:04:13,442
Zaujm�te pozice, poru��ku.
Skryjte se.
759
01:04:13,536 --> 01:04:16,903
Plukovn�ku, st�le jsem...
- Ne. M� pravdu, Boyde.
760
01:04:17,037 --> 01:04:19,104
P�in��me m�r, ne v�lku.
761
01:04:19,247 --> 01:04:21,047
Chovejte se ti�e.
762
01:04:21,427 --> 01:04:22,727
Brzy bude sv�tat.
763
01:05:55,678 --> 01:05:57,578
Ten s t�m kohout�m p�rem se mi nel�b�.
764
01:06:15,134 --> 01:06:18,234
Z kulometu n�s m��ou post��let
jako koroptve.
765
01:06:20,370 --> 01:06:22,903
Vid�te z�sobn�ky?
766
01:06:23,934 --> 01:06:24,934
Nejsou tam.
767
01:06:25,819 --> 01:06:27,319
Mo�n� je m� Gavin ve vozech.
768
01:06:27,835 --> 01:06:29,435
To bude Fryova starost.
769
01:06:29,865 --> 01:06:32,732
Nem�m sestoupit n�,
abych vid�l na kulomet?
770
01:06:32,749 --> 01:06:34,549
Zbyte�n� neriskujte.
- Dob�e.
771
01:07:35,541 --> 01:07:36,808
Claire, jste v po��dku?
772
01:07:36,852 --> 01:07:37,852
Ano.
773
01:07:37,903 --> 01:07:40,170
Kirby, ty vozy jsou pln� munice.
774
01:07:40,545 --> 01:07:41,545
J� v�m.
775
01:07:53,163 --> 01:07:54,163
Poj�me.
776
01:07:57,165 --> 01:07:58,465
Rozsypte ve voze st�eln� prach.
777
01:08:04,678 --> 01:08:05,811
No tak, rychle!
778
01:08:28,294 --> 01:08:29,294
T�mhle jsou!
779
01:09:32,687 --> 01:09:34,287
Te� to v�echno z�vis� na Fryovi.
780
01:09:35,199 --> 01:09:37,466
Ustoup�me, jestli maj�
n�boje do kulometu.
781
01:09:37,489 --> 01:09:38,489
Ano.
782
01:09:50,343 --> 01:09:51,610
Stahujeme se.
Nahoru!
783
01:10:04,400 --> 01:10:05,400
Hotovo?
784
01:10:05,438 --> 01:10:06,438
Ano.
785
01:12:04,264 --> 01:12:05,264
Kapit�ne, jste v po��dku?
786
01:12:06,219 --> 01:12:07,419
Sva�te ho.
787
01:12:07,932 --> 01:12:09,065
Postar�m se o to osobn�.
788
01:12:09,769 --> 01:12:11,602
Je po v�em nebo se mi to zd�?
789
01:12:11,624 --> 01:12:13,924
Indi�ni se vzdali,
kdy� jsme zajali n��eln�ka.
790
01:12:13,959 --> 01:12:15,259
Kolik mu�� jsme ztratili?
791
01:12:15,855 --> 01:12:17,055
T�etinu odd�lu, pane.
792
01:12:17,088 --> 01:12:18,088
A plukovn�ka.
793
01:12:18,687 --> 01:12:21,487
Poru��k Spaulding je t�ce ran�n�,
ale vyjedn�v� s n��eln�kem.
794
01:12:21,822 --> 01:12:23,155
Mysl�m, �e v�s pot�ebuje.
795
01:12:24,762 --> 01:12:25,762
P�ive�te ho!
796
01:12:45,834 --> 01:12:46,834
Kirby.
797
01:12:48,872 --> 01:12:50,205
�ekn�te jim, aby pochopili...
798
01:12:50,330 --> 01:12:51,397
Nemluvte.
799
01:12:52,608 --> 01:12:53,608
Vysv�tl�m to.
800
01:12:57,737 --> 01:12:58,870
Spat�ili m�.
801
01:12:59,646 --> 01:13:01,179
T�m v�echno za�alo.
802
01:13:01,336 --> 01:13:02,869
Gavin to v�e za�al.
A vy dokon�il.
803
01:13:03,359 --> 01:13:04,559
�ek� ho vojensk� soud.
804
01:13:06,794 --> 01:13:07,794
Kde je Claire?
805
01:13:07,826 --> 01:13:08,826
Tady, Boyde.
806
01:13:14,394 --> 01:13:15,994
Bude to dobr� �ena.
807
01:13:18,588 --> 01:13:19,588
Kdybych mohl...
808
01:13:23,816 --> 01:13:24,816
Nestihnu ji p�esv�d�it...
809
01:13:31,101 --> 01:13:32,101
N��eln�ku!
810
01:13:32,603 --> 01:13:35,736
�ekni sv�mu lidu, �e z t�chto
kulomet� nebudeme nikdy st��let.
811
01:13:35,801 --> 01:13:38,301
Sed�c� b�k chce v�lku,
my ale chceme m�r.
812
01:13:38,392 --> 01:13:40,825
�ekni sv�mu lidu,
�e chceme trval� m�r.
813
01:13:49,204 --> 01:13:51,437
V���te, �e va�e slova zap�sob�?
814
01:13:52,831 --> 01:13:53,831
Je�t� nev�m.
815
01:13:54,141 --> 01:13:55,274
M�li jsme to ud�lat u� d��ve.
816
01:13:55,527 --> 01:13:57,727
Bez lid� jako Gavin by tu byl klid.
817
01:13:58,078 --> 01:14:00,478
Sta�� si jen promluvit
a dos�hnout vz�jemn�ho porozum�n�.
818
01:14:00,556 --> 01:14:03,489
A cel� tahle zem� bude brzy
pln� m�st, ran�� a farem.
819
01:14:03,802 --> 01:14:05,402
To je v�e, co chcete, Kirby?
820
01:14:07,019 --> 01:14:08,219
Ne, to nen� v�echno.
821
01:14:09,371 --> 01:14:11,171
Nap�ed bych cht�l naj�t d�vku.
822
01:14:14,053 --> 01:14:20,053
Z rusk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 6/2018.
823
01:14:21,305 --> 01:14:27,470
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.SubtitleDB.org
66276