All language subtitles for Battalion.2018.PROPER.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,458 --> 00:00:22,625 Det har gĂ„tt 7 mĂ„nader sedan kriget bröt ut. 2 00:00:23,083 --> 00:00:27,000 Fiendens blockad strĂ€cker sig nu frĂ„n södra Japan till norra Australien. 3 00:00:27,083 --> 00:00:30,750 PĂ„ randen till förintelse, inleder de allierade ett desperat försök- 4 00:00:30,917 --> 00:00:33,750 - att förstöra en av fiendens nyckelinstallationer. 5 00:02:39,792 --> 00:02:45,917 Södra Kalifornien 7 mĂ„nader tidigare 6 00:03:10,333 --> 00:03:12,500 - Kycklingen Ă€r nĂ€stan klar. - Mamma? 7 00:03:12,667 --> 00:03:16,208 - Jag börjar göra salladen. - Det vore toppen, Margaret. 8 00:03:16,375 --> 00:03:22,792 Jag hĂ€mtar nĂ„gra saker bara. - Vi Ă€ter nĂ€r pappa Ă€r hemma. 9 00:03:24,833 --> 00:03:28,208 - Har vi tillrĂ€ckligt med öl? - Han kommer inte att vilja ha det. 10 00:03:28,375 --> 00:03:32,333 - Han behöver whisky. - Gör inte Christopher full, David. 11 00:03:32,458 --> 00:03:35,875 Varför inte? Han har kort permission. Han fĂ„r göra vad han vill. 12 00:03:36,042 --> 00:03:41,000 - Hoppas att han vill vara med familjen. - John dĂ„? Kommer han ikvĂ€ll? 13 00:03:41,167 --> 00:03:45,500 John? Skulle han planera nĂ„got? Det var nytt. 14 00:03:45,667 --> 00:03:50,083 - Du kanske borde ringa honom. - Jag har redan försökt tre gĂ„nger. 15 00:03:50,250 --> 00:03:52,500 Han svarar aldrig. 16 00:03:54,792 --> 00:03:57,208 Jag försöker vĂ€l igen. 17 00:05:04,917 --> 00:05:08,542 - Är det sant? - Bra match, polarn. 18 00:05:09,333 --> 00:05:13,667 - Tack, mannen. - Men du tar det lite för seriöst. 19 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Det Ă€r bara gatufotboll. 20 00:05:18,333 --> 00:05:24,000 - Det Ă€r för att vi Ă€r bĂ€st, mannen. - Ni har vanförestĂ€llningar. 21 00:05:25,583 --> 00:05:29,875 Ja, gatufotboll Ă€r vĂ„r grej till skillnad frĂ„n folk som dissar en sĂ„ dĂ€r. 22 00:05:30,042 --> 00:05:32,667 Han Ă€r avundsjuk bara. Glöm det. 23 00:05:32,833 --> 00:05:36,542 - DĂ„ antar jag att ni spelar ofta. - Ja, hela tiden. 24 00:05:36,708 --> 00:05:42,958 - Vi Ă€r LA:s bakgĂ„rdsmĂ€stare. - FrĂ„n Glendale till Long Beach. 25 00:05:43,125 --> 00:05:47,542 - Bortom Long Beach, lĂ„ngt bortom. - Och vi Ă€r ostoppbara. 26 00:05:48,083 --> 00:05:51,542 John hĂ€r Ă€r vĂ„rt hemliga vapen. 27 00:05:55,500 --> 00:05:59,000 Vem sköter grillen? Det luktar underbart. 28 00:06:02,458 --> 00:06:05,292 - Han Ă€r full. - Man mĂ„ste vara bra pĂ„ nĂ„got. 29 00:06:05,417 --> 00:06:08,417 - PĂ„ att dricka? Det gör han riktigt bra. - Nej, jag menar... 30 00:06:08,583 --> 00:06:12,333 Men det dĂ€r var nog hans sista. Jag har faktiskt ocksĂ„ talanger. 31 00:06:12,458 --> 00:06:16,542 Är det sant? Förutom att springa med en boll? 32 00:06:17,042 --> 00:06:20,917 - FörlĂ„t. - Det Ă€r okej, typ. 33 00:06:21,917 --> 00:06:25,417 - Vad har du för andra talanger? - Jag lagar saker. 34 00:06:25,583 --> 00:06:30,708 - Är det sant? Som vad? - Vad som helst. Saker i huset... 35 00:06:30,875 --> 00:06:35,417 ...avlopp, motorcyklar. Jag höll pĂ„ med en killes pizzaugn i Big Sur i en mĂ„nad. 36 00:06:35,583 --> 00:06:40,042 - Tog det en mĂ„nad att laga en pizzaugn? - Den var enorm. Tog fem pizzor. 37 00:06:40,542 --> 00:06:45,417 Dessutom drack jag mĂ„nga öl. Jag har fullt upp. 38 00:06:47,292 --> 00:06:53,167 Förresten, vet du en sak? Jag kanske behöver laga nĂ„got. 39 00:06:53,333 --> 00:06:57,458 - Är det sant? - Ja, det Ă€r ett ljud i min lastbil. 40 00:06:58,833 --> 00:07:02,458 - Ett ljud i din lastbil? - Ja. 41 00:07:04,542 --> 00:07:09,750 - Jag borde kanske ta en titt pĂ„ den. - Vad gör du imorgon? 42 00:07:10,625 --> 00:07:14,417 Är det hĂ€r din telefon? Den har ringt hela eftermiddagen. 43 00:07:14,833 --> 00:07:17,000 HallĂ„? 44 00:07:18,208 --> 00:07:22,333 - Vart ska du? - Jag mĂ„ste dra. 45 00:07:23,083 --> 00:07:25,292 Jag ringer dig imorgon. 46 00:07:28,333 --> 00:07:32,042 - Har gör alltid sĂ„ dĂ€r. - Men han fick inte mitt nummer. 47 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 - Du ska fĂ„ det av mig. - Bra. 48 00:07:36,250 --> 00:07:39,875 - För jag behöver fixa min lastbil. - Eller hur? 49 00:09:01,583 --> 00:09:08,417 Vad ni Ă€n sett i filmerna, sĂ„ Ă€r rymdresor inte som att köra bil. 50 00:09:08,542 --> 00:09:13,417 HastighetsgrĂ€nsen Ă€r mer av ett förslag Ă€n en verklig grĂ€ns. 51 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 Ljushastigheten Ă€r grejen. Inget kan röra sig snabbare. 52 00:09:16,917 --> 00:09:21,667 Även i den farten skulle det ta Ă„rtionden att nĂ„ vĂ„ra nĂ€rmaste grannar. 53 00:09:21,833 --> 00:09:26,958 Just nu Ă€r vi fast hĂ€r pĂ„ det hĂ€r klotet... jorden. 54 00:09:27,125 --> 00:09:29,417 Trist. 55 00:09:29,583 --> 00:09:33,417 Glöm inte att den hĂ€r trista lilla planeten Ă€r vĂ„rt hem. 56 00:09:33,583 --> 00:09:39,042 Den ser liten ut hĂ€rifrĂ„n, men den innehĂ„ller allt i era liv. 57 00:09:39,208 --> 00:09:44,417 Era familjer, vĂ€nner, allt ni nĂ„gonsin kĂ€nt till och allt ni vill vara. 58 00:09:45,875 --> 00:09:51,625 Det Ă€r allt vi har, sĂ„ ta hand om den. Skydda den. 59 00:09:56,458 --> 00:09:59,125 - Tracy! - Hej. 60 00:09:59,292 --> 00:10:03,917 - SĂ„ glad att arbetsveckan Ă€r slut. - SĂ„ du har helger alltsĂ„? 61 00:10:04,500 --> 00:10:11,292 - Jag borde forska, men det Ă€r sĂ„ svĂ„rt. - Du behöver inte gĂ„ pĂ„ alla fester. 62 00:10:11,417 --> 00:10:15,542 Jag vet. ApropĂ„ fester, vad har du för planer i helgen? 63 00:10:15,708 --> 00:10:18,750 - Jag ska faktiskt pĂ„ en dejt ikvĂ€ll. - En dejt? 64 00:10:18,917 --> 00:10:22,917 Och jag som trodde att jag hade för kul. Vem Ă€r den lyckliga killen? 65 00:10:23,083 --> 00:10:26,625 Jag trĂ€ffade honom pĂ„ nĂ€tet. Det blir sĂ€kert en katastrof. 66 00:10:26,792 --> 00:10:30,958 Nej, sĂ€g inte sĂ„. Det Ă€r helt okej. Även normala gör det nuförtiden. 67 00:10:31,167 --> 00:10:35,083 - Vilket sjĂ€lvförtroende du ger mig, Mel. - Om han visar sig vara en idiot... 68 00:10:35,250 --> 00:10:37,917 ...har jag lite folk hemma imorgon, sĂ„ du borde komma. 69 00:10:38,083 --> 00:10:42,000 Vi dricker champagne och skrattar Ă„t det och pĂ„ eftermiddagen har vi glömt allt. 70 00:10:49,083 --> 00:10:52,417 - HallĂ„? Jorden anropar miss Gleeson. - FörlĂ„t. 71 00:10:52,875 --> 00:10:57,500 - Ska du ta vĂ€rvning nu? Ärligt? - Lunch imorgon lĂ„ter bra. 72 00:10:57,667 --> 00:11:01,333 Bra, för jag har köpt en ny klĂ€nning. Jag tror att jag ska ha den. 73 00:11:01,417 --> 00:11:04,875 Det Ă€r en perfekt skĂ€rning och den har ett hjĂ€rtformat... 74 00:11:08,625 --> 00:11:11,625 - Vi borde göra en seismisk scanning. - Det gjorde vi precis. 75 00:11:11,708 --> 00:11:14,958 Vi har ont om tid och mĂ„ste nĂ„ vĂ„rt mĂ„l. 76 00:11:15,458 --> 00:11:19,125 Kom ihĂ„g vad Jackson sa. MĂ€t smygning, inte hastighet. 77 00:11:19,208 --> 00:11:22,000 Och hĂ„ll klaffen. 78 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 Mer sky? 79 00:12:42,083 --> 00:12:44,792 - Chris? - Vad? 80 00:12:44,875 --> 00:12:47,125 Sky? 81 00:12:48,458 --> 00:12:50,542 Nej, tack. 82 00:12:51,292 --> 00:12:56,208 - Farbror John! - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 83 00:12:56,292 --> 00:12:59,917 - Jag hade massor av Ă€renden. - Tack för att du kom, John. 84 00:13:01,625 --> 00:13:04,000 Kul att se dig, kompis. 85 00:13:06,667 --> 00:13:09,167 Ge din bror en kram, Chris. 86 00:13:14,500 --> 00:13:17,083 - Kul att du Ă€r tillbaka. - Tack. 87 00:13:18,583 --> 00:13:21,208 Jag hörde att du blivit löjtnant. 88 00:13:25,958 --> 00:13:29,292 Jag tĂ€nkte att du sĂ€kert ville fira med en sĂ„n hĂ€r. 89 00:13:33,542 --> 00:13:37,333 - Tack. - Kom och Ă€t, John. Det finns massor. 90 00:13:37,417 --> 00:13:39,750 Det luktar jĂ€ttegott, tack. 91 00:13:44,000 --> 00:13:46,250 - Kyckling, potatis. - Toppen. 92 00:13:46,792 --> 00:13:53,333 - SĂ„ har du varit upptagen, John? - Ända sen jag kom tillbaka till LA. 93 00:13:53,417 --> 00:13:56,375 - Jag har just hĂ„llit pĂ„ med ett kök. - Är du rörmokare? 94 00:13:56,458 --> 00:14:00,125 Mest snickeri. BĂ€nkskivor, garderobsdörrar och sĂ„nt. 95 00:14:00,292 --> 00:14:04,417 Han vill öppna ett gĂ€sthem hemma. En sĂ„n dĂ€r internetgrej. 96 00:14:04,500 --> 00:14:07,042 - Internetgrej? - FrĂ„ga mig inte hur det funkar... 97 00:14:07,208 --> 00:14:09,042 ...men mĂ„nga gör det. 98 00:14:09,208 --> 00:14:13,583 Det Ă€r stort att Ă€ga sitt egna hem. NĂ„t du skulle kunna efterstrĂ€va. 99 00:14:13,667 --> 00:14:16,833 Visst. Jag ska bara vĂ€nta pĂ„ att 40-talet kommer tillbaka... 100 00:14:17,000 --> 00:14:20,333 - ...sĂ„ att jag har rĂ„d med det. - Saker Ă€r inte vad de brukade vara... 101 00:14:20,458 --> 00:14:25,542 ...men nĂ€r vi köpte vĂ„rt första hem i Granada Hills, fanns det inget dĂ€r. 102 00:14:25,708 --> 00:14:28,208 Och marken var billig. 103 00:14:30,625 --> 00:14:32,750 UrsĂ€kta mig. 104 00:15:11,333 --> 00:15:15,167 - God kvĂ€ll. Har ni bokat bord? - Ja... 105 00:15:16,375 --> 00:15:19,375 Jag ska trĂ€ffa honom dĂ€r, tror jag. 106 00:15:19,958 --> 00:15:22,375 Jag förstĂ„r. VarsĂ„god. 107 00:15:25,833 --> 00:15:30,208 - Byron? - Ja. Tracy. 108 00:15:30,333 --> 00:15:36,250 - Det Ă€r jag. FörlĂ„t att jag Ă€r sen. - Ingen fara, sĂ€tt dig. 109 00:15:39,792 --> 00:15:43,875 SĂ„, har du kollat menyn? 110 00:15:45,292 --> 00:15:51,500 Ja, det ser bra ut. Det dĂ€r Ă€r vinlistan. 111 00:15:51,583 --> 00:15:53,667 SĂ„ klart. 112 00:15:57,000 --> 00:16:00,875 God kvĂ€ll. Vill ni börja med nĂ„got att dricka? 113 00:16:01,042 --> 00:16:04,458 - Ja, vin, tack. Merlot. - Ett glas? 114 00:16:04,625 --> 00:16:06,833 En flaska. 115 00:16:07,417 --> 00:16:10,667 Vill du ha nĂ„got att dricka? 116 00:16:11,583 --> 00:16:18,958 - Vi kanske kan dela pĂ„ vinet. - Bra idĂ©. TvĂ„ glas, tack. 117 00:16:19,125 --> 00:16:21,250 Tack. 118 00:16:21,833 --> 00:16:26,792 - FörlĂ„t, men jag Ă€r sĂ„ nervös. - Ingen fara. Ta det lugnt bara. 119 00:16:26,875 --> 00:16:29,875 Jag vet, det blir bra. Merloten Ă€r pĂ„ vĂ€g. 120 00:16:47,417 --> 00:16:51,458 Du sviker mig vĂ€l inte nu? 121 00:17:23,083 --> 00:17:25,667 Jag vet inte vad du gĂ„tt igenom, men... 122 00:17:28,375 --> 00:17:31,458 ...det Ă€r skönt att du Ă€r tillbaka, brorsan. 123 00:17:34,125 --> 00:17:36,458 Jag Ă€r inte tillbaka. 124 00:17:39,083 --> 00:17:41,250 Inte pĂ„ riktigt. 125 00:17:53,667 --> 00:17:58,417 Okej, jag fattar. Men det Ă€r bara logik. 126 00:17:58,750 --> 00:18:02,250 Om det finns oĂ€ndliga universum med oĂ€ndliga variationer- 127 00:18:02,417 --> 00:18:05,833 - sĂ„ mĂ„ste det finnas ett universum precis som det hĂ€r. 128 00:18:06,000 --> 00:18:11,042 Med en likadan galax, till och med en jord. 129 00:18:11,125 --> 00:18:14,458 Till och med samma oss som sitter pĂ„ en restaurang och dricker... 130 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 ...för mycket rödvin. 131 00:18:18,458 --> 00:18:21,417 Bara för att det verkar logiskt behöver det inte vara sant. 132 00:18:21,583 --> 00:18:25,958 Vi kan inte ens göra tester för att se om det finns parallella universum. 133 00:18:26,083 --> 00:18:29,625 - Men Cern dĂ„? - De har inte bevisat nĂ„got alls. 134 00:18:30,000 --> 00:18:34,833 Det Ă€r meningslöst att prata om det. Vi kan lika gĂ€rna diskutera astrologi. 135 00:18:35,792 --> 00:18:42,958 - Visst. Vad vill du prata om i sĂ„ fall? - Jag vet inte, astrologi? 136 00:18:46,417 --> 00:18:49,417 - Du gillar inte det hĂ€r, va? - FörlĂ„t. 137 00:18:51,375 --> 00:18:57,333 Jag Ă€r nog bara trött. Jag har pratat om det hĂ€r hela dan... 138 00:18:57,417 --> 00:19:00,708 ...och Ă€rligt talat Ă€r jag klar med det. 139 00:19:01,500 --> 00:19:05,625 - Kan vi ta in notan, snĂ€lla? - Visst. 140 00:19:07,042 --> 00:19:09,708 UrsĂ€kta? Kan vi fĂ„ notan, tack. 141 00:19:11,208 --> 00:19:16,125 Presidenten lovar att kriget i Nord- Afrika fortsĂ€tter tills det blir fred. 142 00:19:16,208 --> 00:19:19,417 De amerikanska förlusterna uppgĂ„r nu till nĂ€rmare 5000- 143 00:19:19,583 --> 00:19:23,417 - och mĂ„nga soldater som Ă„tervĂ€nder frĂ„n regionen behöver Ă„r av rehabilitering- 144 00:19:23,583 --> 00:19:25,833 -bĂ„de fysiskt och psykiskt. 145 00:19:26,000 --> 00:19:30,583 TĂ€nk att folk frivilligt vĂ€ljer att utkĂ€mpa det hĂ€r korkade kriget. 146 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 Är man dum nog att ta vĂ€rvning, förtjĂ€nar man det som vĂ€ntar. 147 00:19:36,542 --> 00:19:41,125 - Det kanske inte Ă€r sĂ„ enkelt. - Krig Ă€r korkat. 148 00:19:41,750 --> 00:19:45,125 - Det verkar rĂ€tt enkelt för mig. - Jag vill inte prata om det. 149 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 Visst. 150 00:22:40,958 --> 00:22:43,708 - Snyggt. - Tack. 151 00:23:23,083 --> 00:23:27,333 - DĂ€r har vi vĂ„rt mĂ„l. - Hur ska vi lyckas ta oss dit? 152 00:23:27,458 --> 00:23:32,042 FrĂ„n nordvĂ€st. Men nu mĂ„ste vi hitta en övernattningsplats. 153 00:23:32,208 --> 00:23:36,375 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Gamla fort frĂ„n kriget? 154 00:23:37,583 --> 00:23:40,958 - NĂ€r de torskade. - Vi kollar. 155 00:24:05,083 --> 00:24:08,042 - Mai Tai? - Vad? 156 00:24:08,208 --> 00:24:10,583 Jag kan inte dricka bĂ„da sjĂ€lv. 157 00:24:12,042 --> 00:24:14,208 Absolut. 158 00:24:16,917 --> 00:24:19,042 Tack. 159 00:24:20,917 --> 00:24:23,167 - Vad varmt det Ă€r. - Ja. 160 00:24:23,333 --> 00:24:27,333 - Men jag tror att ett ovĂ€der Ă€r pĂ„ gĂ„ng. - Ja, jag hörde Ă„ska. 161 00:24:27,458 --> 00:24:30,708 SĂ„, hur gĂ„r det? 162 00:24:31,375 --> 00:24:35,000 - Det gĂ„r riktigt bra. - Jag pratar om bilen. 163 00:24:35,167 --> 00:24:39,583 Jaha, bilen? Det krĂ€vs mycket jobb. 164 00:24:39,750 --> 00:24:42,250 Jag mĂ„ste kolla min kalender. 165 00:24:47,083 --> 00:24:49,625 FörlĂ„t, men jag mĂ„ste stoppa dig dĂ€r. 166 00:24:49,792 --> 00:24:53,500 Vi har fĂ„tt in rapporter om attacker i södra Stilla havet. 167 00:24:54,667 --> 00:24:58,708 Stora flygfarkoster ska ha dykt upp frĂ„n ingenstans. 168 00:24:59,292 --> 00:25:02,917 - Och de Ă€r inte frĂ„n jorden. - Vad? Wow. 169 00:25:03,083 --> 00:25:05,958 Ja, och presidenten ska hĂ„lla ett tal. 170 00:25:08,542 --> 00:25:12,208 Det vi ser Ă€r bilder frĂ„n Manila för bara nĂ„gra timmar sedan- 171 00:25:12,417 --> 00:25:18,292 - dĂ€r den amerikanska flottan utkĂ€mpar ett stort slag. Det Ă€r hĂ€pnadsvĂ€ckande. 172 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Fler rapporter kommer in frĂ„n runt om i Stilla havet. 173 00:25:22,125 --> 00:25:24,250 - Parallella universum. - Vad? 174 00:25:24,417 --> 00:25:27,583 - Har nĂ„gon anhöriga pĂ„ vĂ€stkusten? - En faster i Santa Barbara... 175 00:25:27,750 --> 00:25:31,208 - ...men det hĂ€r Ă€r ju pĂ„ Filippinerna. - Det har bara börjat. 176 00:25:31,375 --> 00:25:35,250 SĂ€g Ă„t henne att resa österut, sĂ„ lĂ„ngt frĂ„n Stilla havet som möjligt. 177 00:25:35,417 --> 00:25:37,500 Vart ska du? 178 00:25:38,583 --> 00:25:41,500 Jag ska följa min bror. 179 00:25:44,542 --> 00:25:47,042 Dog inte hennes bror? 180 00:25:50,167 --> 00:25:54,458 Det spelar ingen roll. Vilket flyg som helst som tar oss nordöst. Toronto. 181 00:25:55,083 --> 00:25:58,583 David, nej. FortsĂ€tt. De har din teckning. 182 00:25:58,750 --> 00:26:02,875 Sir, sĂ„ fort min familj Ă€r i sĂ€kerhet kör jag till Pendleton. 183 00:26:03,042 --> 00:26:07,083 - Chris, jag kan hjĂ€lpa dig. - Ett ögonblick, sir. 184 00:26:08,250 --> 00:26:10,417 De vill ha dit mig direkt. 185 00:26:13,792 --> 00:26:15,917 Jag kör dem till flygplatsen. 186 00:26:18,542 --> 00:26:20,667 Du kan lita pĂ„ mig. 187 00:26:28,583 --> 00:26:30,750 Jag kommer med detsamma, sir. 188 00:26:32,750 --> 00:26:37,542 SĂ€msta jĂ€vla tidpunkten. Annes bil Ă€r pĂ„ verkstan och jag behöver min egna. 189 00:26:37,708 --> 00:26:41,250 - Kan du ta din? - SjĂ€lvklart. 190 00:26:44,667 --> 00:26:49,417 - Jag mĂ„ste dra. - Vi flyger om tvĂ„ och en halv timme. 191 00:26:49,542 --> 00:26:52,042 Åk du, vi klarar oss. 192 00:27:07,583 --> 00:27:09,833 Var snĂ€ll mot mamma, okej? 193 00:27:17,417 --> 00:27:19,750 Var försiktig, min son. 194 00:27:20,625 --> 00:27:22,750 Alltid. 195 00:27:25,292 --> 00:27:28,625 - Kom nu, bilen stĂ„r redo. - Kan du inte följa med oss, John? 196 00:27:28,792 --> 00:27:32,042 - Det finns sĂ€kert plats pĂ„ planet. - Jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 197 00:27:32,208 --> 00:27:35,625 - Och hjĂ€lpa till sĂ„ gott jag kan. - Du Ă€r en bra man, John. 198 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Ta era vĂ€skor nu. 199 00:27:55,542 --> 00:27:58,458 - Är alla klara? - Ja. 200 00:28:01,083 --> 00:28:05,833 - Sköt om din bil bĂ€ttre, John. - Vi kommer att missa flyget. 201 00:28:06,000 --> 00:28:10,583 - Vi kanske borde ringa en taxi? - Nej, jag vet en som kan hjĂ€lpa oss. 202 00:28:15,458 --> 00:28:20,625 Jag vet att vi missade flyget, men vi kanske kan fĂ„ en annan flight. Ut hĂ€r. 203 00:28:20,792 --> 00:28:23,917 - Jag har kört till LAX förut. - Var som helst i samma omrĂ„de. 204 00:28:24,083 --> 00:28:26,583 Grönland skulle funka. 205 00:28:27,875 --> 00:28:30,500 Montreal? Ja, Montreal. 206 00:28:30,667 --> 00:28:35,583 Toppen. Boka inte det. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, tack. 207 00:28:37,792 --> 00:28:40,417 Hoppas att ni pratar franska. Ni ska till Montreal. 208 00:28:40,542 --> 00:28:43,458 - UtmĂ€rkt. Tack, John. - Är det en direktflygning? 209 00:28:43,625 --> 00:28:47,833 En timmes stopp i San Francisco. Vi sĂ€ger ciao i skymningen. 210 00:28:48,292 --> 00:28:52,125 - Det Ă€r italienska, men tack Ă€ndĂ„. - Ingen orsak. 211 00:28:52,292 --> 00:28:56,042 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du inte ska med? - Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste göra. 212 00:29:00,917 --> 00:29:03,583 NĂ€stan, det blir bra. 213 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Chris, jag mĂ„ste frĂ„ga dig en sak. 214 00:29:09,333 --> 00:29:11,375 Jag vill ta vĂ€rvning, brorsan. 215 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 BerĂ€tta vad jag mĂ„ste göra. 216 00:30:16,583 --> 00:30:18,917 Idag... 217 00:30:19,917 --> 00:30:23,708 ...börjar ett nytt kapitel i vĂ„rts lands historia. 218 00:30:25,542 --> 00:30:28,875 Och alla andra lĂ€nder i vĂ€rlden. 219 00:30:30,750 --> 00:30:33,292 Idag... 220 00:30:34,292 --> 00:30:37,333 ...Ă€r första gĂ„ngen pĂ„ ett halvt sekel... 221 00:30:39,125 --> 00:30:41,667 ...som vi Ă„ter upplever ett vĂ€rldskrig. 222 00:30:49,292 --> 00:30:52,833 Vi beklagar verkligen din familjs bortgĂ„ng, löjtnant. 223 00:30:53,000 --> 00:30:59,583 Du ska veta att Anne, Jennifer och dina förĂ€ldrar finns i vĂ„ra tankar. 224 00:30:59,750 --> 00:31:05,000 Vi ska slĂ„ss för deras Ă€ra och alla andra som dog i attacken mot LA. 225 00:31:05,167 --> 00:31:11,875 Och vi slutar inte förrĂ€n de alla tryckts tillbaka dit de kom ifrĂ„n. 226 00:31:12,042 --> 00:31:15,833 Jag Ă„ker vart som helst. Och jag slĂ„ss om jag mĂ„ste. 227 00:31:16,000 --> 00:31:21,125 StrĂ„lande, löjtnant. Er motstĂ„ndskraft i Nord-Afrika var inspirerande. 228 00:31:21,292 --> 00:31:24,792 - Vad jag vill sĂ€ga Ă€r... - Och vi tror bĂ„da att du skulle bli... 229 00:31:24,958 --> 00:31:28,917 - ...en utmĂ€rkt plutonledare av 15:e. - Det vore en Ă€ra, sir. 230 00:31:29,833 --> 00:31:32,208 Som tur Ă€r har vi lite tid kvar. 231 00:31:32,375 --> 00:31:37,042 Just nu vilar 15:e och laddar om. 232 00:31:37,208 --> 00:31:40,708 De behöver oss alla efter det helvete vi gick igenom dĂ€rborta. 233 00:31:40,875 --> 00:31:44,042 - Vi förlorade mĂ„nga fina soldater. - Det var ett helvete... 234 00:31:44,208 --> 00:31:50,375 ...men vi krossade dem och det ska vi göra igen nĂ€r vi slĂ„ss i Stilla havet. 235 00:31:50,500 --> 00:31:55,333 Men just nu har vi nya soldater som ska trĂ€nas pĂ„ Paris Island. 236 00:31:55,458 --> 00:32:00,333 Jag behöver nĂ„gon som formar dem innan de Ă„ker om tio veckor. Klarar du det? 237 00:32:01,458 --> 00:32:03,542 Absolut, sir. 238 00:32:03,708 --> 00:32:06,458 Det finns rĂ„dgivare pĂ„ ön ocksĂ„, löjtnant. 239 00:32:06,625 --> 00:32:11,417 Jag vet att inget kan förĂ€ndra nĂ„got, men det kan fĂ„ dig att stĂ„ ut. 240 00:32:11,542 --> 00:32:15,250 Ja. Det finns ingen bĂ€ttre terapi Ă€n att skrika hĂ€cken av sig- 241 00:32:15,417 --> 00:32:18,542 - pĂ„ ett gĂ€ng blöta nollor. Visst, löjtnant? 242 00:32:23,583 --> 00:32:27,500 Hör pĂ„. Jag behöver mina bĂ€sta mĂ€n i den hĂ€r striden, Jackson. 243 00:32:27,667 --> 00:32:33,500 - SĂ„ gör vad du mĂ„ste göra. - Ta hand om din bror. John, va? 244 00:32:33,667 --> 00:32:38,167 - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Paris Island nu. - Jag tvivlar pĂ„ honom, sir. 245 00:32:38,333 --> 00:32:42,458 Kan nĂ„gon skapa soldater av dessa pojkar, sĂ„ Ă€r det du, löjtnant. 246 00:32:42,625 --> 00:32:44,708 Jag ska försöka, sir. 247 00:32:45,417 --> 00:32:47,708 Det vet jag om. 248 00:32:52,375 --> 00:32:55,292 Ju mer vi pressar honom, översten... 249 00:32:55,583 --> 00:32:58,625 ...desto vĂ€rre blir det för honom nĂ€r han bryter ihop. 250 00:33:00,625 --> 00:33:04,417 Det kan jag acceptera, major. SĂ„ lĂ€nge vi vinner. 251 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Är det ledigt hĂ€r? 252 00:33:27,958 --> 00:33:31,708 - Jag heter Tracy. - John. 253 00:33:31,875 --> 00:33:36,875 - Men du kan kalla mig Blake. - Just det, efternamn. 254 00:33:37,042 --> 00:33:39,042 Gleeson. 255 00:33:41,208 --> 00:33:46,417 - Har nĂ„gon skrikit i ditt ansikte Ă€n? - Nej. 256 00:33:47,000 --> 00:33:50,375 - HĂ€nder det pĂ„ riktigt? - Jag tror det. 257 00:33:53,333 --> 00:33:59,417 Ärligt talat Ă€r det hĂ€r en impulsgrej. Jag vet inte vad jag kĂ€nner riktigt. 258 00:34:02,000 --> 00:34:04,375 Inte mycket att göra Ă„t saken nu. 259 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 Nej... Jag tror att jag börjar inse det nu. 260 00:34:14,750 --> 00:34:19,708 Vad gör ni nollor hĂ€rinne? Kom hit och stĂ€ll upp er pĂ„ led! 261 00:34:20,625 --> 00:34:24,667 Rör pĂ„ er! StĂ„ upp rakt. 262 00:34:25,625 --> 00:34:28,083 Blicken framĂ„t. 263 00:34:31,500 --> 00:34:36,208 Vad heter du? Blicken framĂ„t för helvete! NĂ€r jag sĂ€ger nĂ„t, lyder du. 264 00:34:36,375 --> 00:34:38,833 - Vad fan heter du? - Dreyfus, sir. 265 00:34:39,000 --> 00:34:41,583 Nej, det Ă€r det inte. 266 00:34:43,208 --> 00:34:45,417 Vad heter du? 267 00:34:45,958 --> 00:34:48,875 - Blicken framĂ„t för helvete! - Lewis, sir! 268 00:34:49,042 --> 00:34:51,417 Nej, det Ă€r det inte. 269 00:34:55,292 --> 00:34:59,167 - Vad heter du? - Wilcox, sir. 270 00:35:00,042 --> 00:35:02,250 Fel. 271 00:35:04,208 --> 00:35:08,750 - Vad heter du? - Gleeson, sir. Det Ă€r verkligen det. 272 00:35:09,333 --> 00:35:11,417 Nej, det Ă€r det inte. 273 00:35:15,458 --> 00:35:17,708 Vad heter du? 274 00:35:19,417 --> 00:35:21,917 John Blake, pĂ„ riktigt. 275 00:35:22,750 --> 00:35:26,417 - Det stĂ„r pĂ„ körkortet om ni vill se. - Det sĂ€ger du? 276 00:35:26,542 --> 00:35:32,292 SĂ„ du vill visa mig ditt körkort? Gör det i sĂ„ fall. 277 00:35:33,167 --> 00:35:35,125 Inte? 278 00:35:35,333 --> 00:35:42,917 Just det. Du kan inte visa mig det, för alla dina saker har beslagtagits! 279 00:35:43,333 --> 00:35:47,750 SĂ„ försökte du bara göra dig lustig, rekryt? 280 00:35:49,125 --> 00:35:53,417 - Försökte du göra dig lustig?! - Ja, sir. Jag försökte vara lustig, sir! 281 00:35:53,583 --> 00:35:57,583 Ner pĂ„ maken och gör 20 armhĂ€vningar för att du försöker vara lustig! 282 00:35:58,417 --> 00:36:00,708 Nu, nolla! 283 00:36:01,625 --> 00:36:05,417 Är det nĂ„gon annan som ocksĂ„ vill försöka vara lustig? 284 00:36:07,667 --> 00:36:10,708 Inte? Bra. 285 00:36:11,208 --> 00:36:14,875 För den instĂ€llningen kan fĂ„ er, de som slĂ„ss vid er sida- 286 00:36:15,042 --> 00:36:18,208 -och alla ni skyddar dödade. 287 00:36:19,208 --> 00:36:24,250 Vi slĂ„ss mot en fiende som inte bryr sig om vilka ni Ă€r eller tror att ni Ă€r. 288 00:36:24,625 --> 00:36:28,167 De bryr sig inte om Ă€ra eller berömmelse. 289 00:36:28,333 --> 00:36:33,125 De Ă€r hĂ€r för att utplĂ„na allt och alla ni kĂ€nner frĂ„n jordens yta. 290 00:36:33,875 --> 00:36:39,292 Er stolthet som marinsoldater. Den tjĂ€nst ni gör ert land. 291 00:36:39,875 --> 00:36:45,292 Ert uppoffrande för en viktigare sak. Ingenting kommer att betyda nĂ„got. 292 00:36:46,583 --> 00:36:52,375 Det enda som stĂ„r mellan maskinerna och mĂ€nsklighetens undergĂ„ng- 293 00:36:52,500 --> 00:36:56,375 - Ă€r er förmĂ„ga att sikta med ert vapen och skjuta. 294 00:36:57,167 --> 00:37:00,000 Antingen Ă€r ni maskindödare... 295 00:37:00,833 --> 00:37:03,875 ...eller döda. 296 00:37:04,042 --> 00:37:06,292 Nu... 297 00:37:07,292 --> 00:37:10,583 ...för sista gĂ„ngen. 298 00:37:11,208 --> 00:37:17,208 - Vad heter du? - Vad sĂ€gs om maskindödare, sir? 299 00:37:17,417 --> 00:37:20,708 - SĂ€g det som om du menar det! - Maskindödare, sir! 300 00:37:20,875 --> 00:37:23,417 - Vad heter du? - Maskindödare, sir. 301 00:37:23,583 --> 00:37:26,625 - Vad heter du? - Maskindödare, sir. 302 00:37:26,792 --> 00:37:29,792 - Vad heter ni? - Maskindödare, sir! 303 00:37:29,958 --> 00:37:33,708 Bra. MĂ€sshallen om fem minuter. 304 00:37:33,875 --> 00:37:36,417 Är ni sena, Ă€r ni ute. 305 00:37:36,583 --> 00:37:39,500 - Chris? - Det Ă€r löjtnant, rekryt. 306 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 UrsĂ€kta mig, sir. 307 00:37:45,458 --> 00:37:51,333 Du gjorde det rĂ€tta att ta vĂ€rvning, men mitt jobb Ă€r att se över nya rekryter- 308 00:37:51,458 --> 00:37:56,708 - inte klappa dig pĂ„ axeln. Du jobbar hĂ„rt och lyder order. 309 00:37:59,625 --> 00:38:01,875 Och gör inte bort dig. 310 00:38:09,667 --> 00:38:12,917 HĂ„ll er lugna. Andas. 311 00:38:16,000 --> 00:38:18,708 Ert vapen Ă€r er vĂ€n. 312 00:38:22,792 --> 00:38:24,792 KĂ€nn in det vĂ€l... 313 00:38:26,833 --> 00:38:29,083 ...sĂ„ kommer det att skydda er. 314 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 Slappna av i axlarna, Gleeson. 315 00:38:45,542 --> 00:38:47,583 Snyggt. 316 00:38:55,875 --> 00:38:58,208 LĂ„t mig frĂ„ga er en sak. 317 00:38:59,167 --> 00:39:01,833 Vem av er har sett fiendens drönare? 318 00:39:09,208 --> 00:39:11,417 Är du frĂ„n Los Angeles? 319 00:39:12,042 --> 00:39:16,083 - SĂ„ du vet vad vi har att göra med. - Jag har sett vad de kan göra. 320 00:39:19,542 --> 00:39:26,792 Efter att ha sett den förödelse drönarna kan orsaka, har han... 321 00:39:28,042 --> 00:39:30,417 ...Ă€ndĂ„ valt att slĂ„ss. 322 00:39:35,833 --> 00:39:38,042 Vad skulle ni ha gjort? 323 00:39:42,500 --> 00:39:44,792 LĂ„t oss ta reda pĂ„ det. 324 00:39:51,250 --> 00:39:53,458 Er instinkt Ă€r rĂ€tt. 325 00:39:55,083 --> 00:39:58,750 Det första ni gör nĂ€r ni ser fiendens drönare Ă€r att gömma er. 326 00:40:00,583 --> 00:40:03,833 Du... hade blivit skjuten. 327 00:40:05,042 --> 00:40:08,792 Vi har samlat in dem sen de först dök upp i södra Stilla havet. 328 00:40:08,958 --> 00:40:13,542 Och tro mig, vi gör allt vi kan för att förstĂ„ dem.-Luis? 329 00:40:13,708 --> 00:40:18,542 Om ni kan kontrollera dem, varför inte anvĂ€nda dem mot maskinerna? 330 00:40:19,125 --> 00:40:23,167 Vi har försökt. Maskinerna tar över vĂ„ra signaler. 331 00:40:23,833 --> 00:40:27,875 Allt vi skickar in i strid, anvĂ€nds sĂ„ smĂ„ningom mot vĂ„ra egna soldater. 332 00:40:28,042 --> 00:40:31,458 Till och med vĂ„ra egna drönare kapas av fiendens farkoster. 333 00:40:31,625 --> 00:40:35,708 Nej, just nu förlitar vi oss pĂ„... 334 00:40:35,875 --> 00:40:39,750 ...det bĂ€sta och mest pĂ„litliga vapen vi har. 335 00:40:42,125 --> 00:40:46,292 Det Ă€r vi. Soldater som ni och jag. 336 00:40:48,875 --> 00:40:54,250 Den hĂ€r maskinen kan se er. Den kan höra er. 337 00:40:54,417 --> 00:41:00,292 Den kan kĂ€nna doften av er pĂ„ flera kilometrs avstĂ„nd och den Ă€r snabb. 338 00:41:02,333 --> 00:41:04,542 Men den har nĂ„gra svagheter. 339 00:41:06,208 --> 00:41:08,375 Svaghet nummer ett. 340 00:41:10,417 --> 00:41:14,875 Fiendens drönare förlitar sig pĂ„ farkosterna för att kunna ladda om. 341 00:41:15,042 --> 00:41:20,542 Om de skĂ€rs av frĂ„n farkosterna, gĂ„r ner pĂ„ marken för att spara energi. 342 00:41:21,542 --> 00:41:26,333 Det kunskapen Ă€r vad som rĂ€ddade LA. 343 00:41:29,292 --> 00:41:32,208 Svaghet nummer tvĂ„. 344 00:41:37,125 --> 00:41:40,792 De hĂ€r sakerna Ă€r vĂ€ldigt tunga. 345 00:41:43,208 --> 00:41:46,833 SĂ„ nĂ€r de svĂ€var, eller hoppar... 346 00:41:48,125 --> 00:41:52,417 ...skapar de ett tydligt seismiskt mönster... 347 00:41:52,542 --> 00:41:57,250 ...som vi kan upptĂ€cka pĂ„ 8 kilometers avstĂ„nd med de hĂ€r sakerna. 348 00:41:57,833 --> 00:42:01,667 Vi kallar dem scanningsstavar. 349 00:42:02,375 --> 00:42:07,333 De kommer att rĂ€dda era liv, sĂ„ anvĂ€nd dem ofta. 350 00:42:09,542 --> 00:42:11,875 Okej, dĂ„ drar vi. 351 00:43:05,292 --> 00:43:07,625 Se pĂ„ fan. 352 00:43:10,250 --> 00:43:12,417 Vad i helvete... 353 00:43:13,917 --> 00:43:17,708 Blake. Han rĂ€ddade er. 354 00:43:30,042 --> 00:43:34,875 Ni Ă€r den enda enhet som lyckats pĂ„ första försöket. Bra jobbat. 355 00:43:37,417 --> 00:43:41,417 Men ni skulle troligen Ă€ndĂ„ dö. Men ni dör som marinkĂ„rssoldater. 356 00:43:45,458 --> 00:43:50,167 Om jag dör i en stridzon! 357 00:43:50,333 --> 00:43:54,958 LĂ€gg mig i en lĂ„da och skicka mig hem! 358 00:43:55,125 --> 00:44:01,833 SĂ€tt medaljerna pĂ„ mitt bröst! SĂ€g till mamma att jag gjorde mitt bĂ€sta. 359 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 SĂ„ vad Ă€r grejen, Blake? 360 00:44:04,625 --> 00:44:08,375 Du och löjtnant Jackson kĂ€nde varandra innan kriget, va? 361 00:44:14,292 --> 00:44:16,333 Han Ă€r min bror. 362 00:44:17,708 --> 00:44:20,250 Är han din bror? 363 00:44:20,958 --> 00:44:23,375 Och det berĂ€ttar du nu? 364 00:44:24,125 --> 00:44:27,792 - Han Ă€r som en bror. - Vad menar du med det? 365 00:44:30,167 --> 00:44:32,708 Mina riktiga förĂ€ldrar dog nĂ€r jag var 15. 366 00:44:35,208 --> 00:44:38,417 Bilolycka pĂ„ I-5. Hela bilen totalförstördes. 367 00:44:40,458 --> 00:44:44,208 Min familj stod nĂ€ra Jacksons, sĂ„ de tog hand om mig. 368 00:44:44,833 --> 00:44:48,750 Sen dess har de varit som min familj. 369 00:44:50,125 --> 00:44:52,417 Till det att LA attackerades. 370 00:44:54,500 --> 00:44:56,667 Nu Ă€r det bara jag och Chris. 371 00:44:57,958 --> 00:45:00,042 Vi Ă€r de enda som Ă€r kvar. 372 00:45:02,958 --> 00:45:08,042 Du vet, hemma i LA kunde jag knappt hĂ„lla kĂ€ften. 373 00:45:09,042 --> 00:45:13,583 Jag kunde bli förbannad pĂ„ allt. Kasta en fotboll, byta ut en mast. 374 00:45:13,750 --> 00:45:15,958 Eller laga en garderob. 375 00:45:18,250 --> 00:45:22,542 Det enda jag ser nu Ă€r deras ansikten precis nĂ€r de kom ut ur bilen. 376 00:45:26,083 --> 00:45:29,250 Jag gjorde bort mig och nu Ă€r de döda. 377 00:45:30,792 --> 00:45:34,333 Det var inte ditt fel, Blake. MĂ„nga mĂ€nniskor dog den dagen. 378 00:45:34,458 --> 00:45:37,375 Du hade inte kunnat göra nĂ„got. 379 00:45:38,417 --> 00:45:42,667 Jag antar att det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. SĂ„ att vi kan göra nĂ„got. 380 00:45:43,875 --> 00:45:46,167 Jag hoppas det. 381 00:45:49,125 --> 00:45:53,750 - Min bror var ocksĂ„ soldat. - Du har aldrig nĂ€mnt honom tidigare. 382 00:45:54,417 --> 00:45:57,000 Han dog i Afghanistan för nĂ„gra Ă„r sen. 383 00:45:59,333 --> 00:46:01,542 Jag beklagar. 384 00:46:02,583 --> 00:46:06,583 Jag var sĂ„ arg nĂ€r han tog vĂ€rvning. Mina förĂ€ldrar med. 385 00:46:07,208 --> 00:46:09,458 Jag fattade inte varför han gjorde det. 386 00:46:11,000 --> 00:46:13,083 Sen dog han och... 387 00:46:17,458 --> 00:46:22,125 Saker och ting förĂ€ndrades. Jag var tvungen att fĂ„ klarhet i allt. 388 00:46:23,292 --> 00:46:25,500 Fick du det? 389 00:46:26,125 --> 00:46:28,333 Inte direkt. 390 00:46:29,167 --> 00:46:34,208 Men jag börjar nu. Det handlar inte om att slĂ„ss och vinna, utan skydda. 391 00:46:38,542 --> 00:46:40,750 Vad Ă€r det jag skyddar? 392 00:46:41,375 --> 00:46:43,458 Jag har inget kvar. 393 00:46:45,417 --> 00:46:48,125 Jo, du har ju oss. 394 00:46:53,625 --> 00:46:59,000 Ett, tvĂ„, tre, fyra. USA:s marinkĂ„r! 395 00:47:20,667 --> 00:47:22,667 Ner! 396 00:47:32,500 --> 00:47:35,708 - Wilcox! - FramĂ„t! 397 00:47:47,667 --> 00:47:49,833 Blake! 398 00:47:54,667 --> 00:47:56,875 Blake! 399 00:47:59,750 --> 00:48:02,458 SĂ€tt ner Scanningsstavarna i marken! 400 00:48:07,417 --> 00:48:10,750 - StĂ€llet kryllar av drönare! - BerĂ€tta nĂ„t jag inte redan vet. 401 00:48:12,667 --> 00:48:16,875 Den finns en kam nordvĂ€st dĂ€r de Ă€r fĂ€rre. Vi kanske kan ta oss igenom. 402 00:48:17,417 --> 00:48:20,792 - Ni hörde honom, avancera! - Kom igen! 403 00:48:35,125 --> 00:48:37,250 Försök att sova, allihopa. 404 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 Vi kommer inte fram ikvĂ€ll. 405 00:48:52,333 --> 00:48:56,417 FramĂ„t! Ladda de jĂ€vlarna! Avancera! 406 00:49:00,958 --> 00:49:03,083 Avancera! 407 00:49:07,917 --> 00:49:10,167 En grandeur! 408 00:49:25,208 --> 00:49:27,500 Kom igen, Lewis! 409 00:49:28,167 --> 00:49:31,542 - FramĂ„t! - Jag fixar det hĂ€r. 410 00:51:33,250 --> 00:51:36,042 Fiskedelen i uppdraget? 411 00:51:37,083 --> 00:51:39,208 Jag mĂ„ste ha missat den delen. 412 00:51:43,083 --> 00:51:45,375 Vad hĂ€nder, Chris? 413 00:51:46,083 --> 00:51:49,833 - InvĂ€ntar vi order? - Kul att se dig ocksĂ„, bror. 414 00:51:50,000 --> 00:51:52,292 Jag Ă€r glad att du överlevde. 415 00:51:56,375 --> 00:51:58,667 Hör du? 416 00:52:00,667 --> 00:52:03,000 Vad? 417 00:52:04,917 --> 00:52:07,167 VĂ„gor mot stranden. 418 00:52:08,167 --> 00:52:12,083 Vinden i trĂ€den. FĂ„glarnas sĂ„ng. 419 00:52:13,458 --> 00:52:17,333 De har slutat skjuta. Slaget Ă€r över. 420 00:52:20,042 --> 00:52:23,458 Vad snackar du om? Vi har fortfarande ett mĂ„l. 421 00:52:23,625 --> 00:52:28,958 - Uppdraget har inte förĂ€ndrats. - Det ska finnas tvĂ„ plutoner pĂ„ ön. 422 00:52:30,000 --> 00:52:35,417 Nu Ă€r det bara du, jag och alla nollor. 423 00:52:35,542 --> 00:52:39,083 - Det rĂ€cker inte. - Det kan finnas andra. 424 00:52:39,292 --> 00:52:43,208 Utspridda, förvunna, troligen döda. 425 00:52:48,125 --> 00:52:50,250 SĂ„ vi ska ge upp? 426 00:52:51,333 --> 00:52:54,208 Bara vĂ€nta pĂ„ stranden tills maskinerna hittar oss? 427 00:52:54,375 --> 00:52:59,167 De har lĂ„tit oss vara sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. Vi Ă€r inget hot mot dem hĂ€r. 428 00:52:59,333 --> 00:53:06,375 Hur lĂ€nge tror du att det Ă€r sĂ„? Och Ă€ven om de struntar i oss? 429 00:53:06,500 --> 00:53:10,875 Sitta pĂ„ stranden, titta pĂ„ vattnet medan resten av vĂ€rlden slĂ„ss? 430 00:53:14,833 --> 00:53:21,083 Du behöver inte vinna kriget, John. Du behöver inte slĂ„ss för deras skull. 431 00:53:31,417 --> 00:53:33,875 Är det vad du tror att det handlar om? 432 00:53:38,417 --> 00:53:45,083 Jag vet att jag klantade mig i LA, men maskinerna dödade din familj, inte jag. 433 00:53:47,792 --> 00:53:52,000 Jag Ă€r hĂ€r pĂ„ den hĂ€r ön för det Ă€r vad som mĂ„ste göras! 434 00:53:55,083 --> 00:53:58,958 - Jag slutar inte förrĂ€n det Ă€r avslutat. - Gör vad du vill, bror. 435 00:54:00,167 --> 00:54:02,667 Men gör inte bort dig. 436 00:54:03,208 --> 00:54:08,417 Vi har inte mycket hĂ€r, men det Ă€r vĂ„rt. Och vi tĂ€nker behĂ„lla det. 437 00:54:31,542 --> 00:54:35,208 För Wilcox och Miller. 438 00:54:44,375 --> 00:54:48,083 För Gleeson. Hoppas att hon Ă„terhĂ€mtar sig snabbt. 439 00:54:48,958 --> 00:54:52,708 Shark One Ă€r inte detsamma utan henne. Gleeson. 440 00:55:00,167 --> 00:55:03,792 - Jag fixar en runda till. - Jag tar den. 441 00:55:07,625 --> 00:55:10,125 - God kvĂ€ll, korporal. - Major Atkins, sir. 442 00:55:10,292 --> 00:55:13,542 Det behövs inte, vi Ă€r inte i tjĂ€nst. 443 00:55:13,708 --> 00:55:16,875 Jag Ă€r bara hĂ€r för att se till att ni sköter er. 444 00:55:20,167 --> 00:55:23,667 Bara nĂ„gra drinkar, sir. Vi börjar tidigt imorgon bitti. 445 00:55:24,208 --> 00:55:26,708 Det Ă€r inte er tre jag oroar mig för. 446 00:55:30,250 --> 00:55:33,625 Jag antar att vi alla behöver ventilera efter Taiwan. 447 00:55:35,250 --> 00:55:39,458 Du Ă€r född och uppvuxen i LA, visst, Blake? 448 00:55:39,625 --> 00:55:44,417 - Har du varit utomlands tidigare? - RĂ€knas New Orleans? 449 00:55:45,375 --> 00:55:47,500 Ja, New Orleans rĂ€knas. 450 00:55:48,417 --> 00:55:51,875 Hur kĂ€nns det att vara sĂ„ lĂ„ngt hemifrĂ„n? 451 00:55:52,833 --> 00:55:57,125 Det kĂ€nns som vi har mycket hav mellan oss och Santa Monica pier. 452 00:55:58,917 --> 00:56:01,750 Jag Ă€r orolig att jag aldrig kommer hem igen, sir. 453 00:56:04,833 --> 00:56:08,542 Du Ă€r smart, korporal Blake. Du vet vad vi har emot oss. 454 00:56:12,000 --> 00:56:15,708 Fienden har byggt en vĂ€gg mellan oss och den amerikanska vĂ€stkusten. 455 00:56:16,417 --> 00:56:22,083 Tills vi hittar ett sĂ€tt att bryta oss igenom den, sitter vi fast hĂ€r. 456 00:56:23,208 --> 00:56:27,958 15:e behöver sĂ„na som du och lanskorporal Gleeson för att fixa det. 457 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 Jag vill att du tĂ€nker pĂ„ det. 458 00:56:32,708 --> 00:56:34,875 HĂ„ll huvudet klart. 459 00:56:36,208 --> 00:56:39,417 Tack, sir. Jag ska göra mitt bĂ€sta. 460 00:56:41,083 --> 00:56:44,708 - Det vet jag, korporal. - Sir, ni fĂ„r gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 461 00:56:44,875 --> 00:56:47,583 För helvete! Jag Ă€r en amerikansk marinkĂ„rssoldat. 462 00:56:47,750 --> 00:56:51,125 - Skit ocksĂ„, det Ă€r Jackson. - Sir, lĂ„t mig sköta det hĂ€r. 463 00:56:51,292 --> 00:56:56,042 - Jag fattar, men du Ă€r full. - Ta honom hĂ€rifrĂ„n bara. 464 00:56:56,208 --> 00:57:00,333 Det kommer inte att sluta bra för dig. Jag ska krossa dig! 465 00:57:01,125 --> 00:57:05,875 Ser du? Han Ă€r med mig. Shark One-plutonen. Vi skyddar... 466 00:57:06,042 --> 00:57:08,875 - Kom igen, Chris. - Idiot! 467 00:57:11,167 --> 00:57:13,667 De kan dra Ă„t helvete! JĂ€vla snorungar! 468 00:57:16,958 --> 00:57:20,042 Hoppas att ni njuter av jordens undergĂ„ng! 469 00:57:22,750 --> 00:57:26,583 Ni höjde sĂ€kert era glas... 470 00:57:26,958 --> 00:57:31,042 ...för de modiga bröderna i 15:e som gav sina liv. 471 00:57:32,417 --> 00:57:36,333 Jag insĂ„g för en tid sen att det Ă€r lĂ€ttare att dricka direkt frĂ„n flaskan. 472 00:57:36,458 --> 00:57:39,208 Vi skulle vara kvar hĂ€r hela natten annars. 473 00:57:42,750 --> 00:57:48,833 För 15:e MEU och alla döda vars namn jag inte minns. 474 00:57:51,083 --> 00:57:57,625 - Du verkar inte sĂ„ skĂ€rrad. - Det Ă€r fördelen med att sakna hopp. 475 00:57:58,125 --> 00:58:02,917 SĂ„ du ger bara upp? Ett litet bakslag och du Ă€r redo att kapitulera? 476 00:58:03,042 --> 00:58:09,042 Bakslag? Vi försökte ta tillbaka Taiwan och förlorade hela Sydostasien. 477 00:58:09,458 --> 00:58:13,083 Det Ă€r inget bakslag, utan en katastrof. 478 00:58:13,708 --> 00:58:17,292 Och nu Ă€r nordöst ocksĂ„ förlorat. 479 00:58:17,625 --> 00:58:22,083 Hela 13:e MEU förintade pĂ„ Okinawa. 480 00:58:23,500 --> 00:58:26,708 2000 döda marinkĂ„rssoldater. 481 00:58:28,667 --> 00:58:32,833 Hur ersĂ€tter man en hel enhet med 2000 marinkĂ„rssoldater? 482 00:58:33,792 --> 00:58:36,292 Jag kĂ€nde nĂ„gra i 13:e. 483 00:58:37,417 --> 00:58:41,125 VĂ€nner frĂ„n utbildningen. Det gĂ„r inte att ersĂ€tta dem. 484 00:58:42,750 --> 00:58:47,333 - Det var inte vad jag menade. - 15:e kommer att fortsĂ€tta kĂ€mpa. 485 00:58:47,542 --> 00:58:51,958 - Vi Ă€r fortfarande starka. - Inte sĂ„ starka. 486 00:58:52,708 --> 00:58:57,458 Snart kommer det hĂ€r stĂ€llet ocksĂ„ att drabbas. Vi kan inte hĂ„lla dem borta. 487 00:58:58,167 --> 00:59:01,708 Antingen flyr vi... eller dör. 488 00:59:03,458 --> 00:59:06,542 Men jag vet inte vart vi ska fly. Antarktis kanske. 489 00:59:06,708 --> 00:59:11,250 Jag vill inte tĂ€nka sĂ„. Det kan jag inte. 490 00:59:12,625 --> 00:59:17,500 Jag fattar. BĂ€ttre att dö pĂ„ fötterna Ă€n att leva pĂ„ knĂ€na, va? 491 00:59:18,417 --> 00:59:22,667 SĂ€g det till killen som jag sĂ„g fĂ„ benen bortsprĂ€ngda i Fiji. 492 00:59:23,417 --> 00:59:25,583 Vi Ă€r körda. 493 00:59:28,333 --> 00:59:30,542 Vart ska du? 494 00:59:33,208 --> 00:59:35,417 Besöka en vĂ€n. 495 00:59:54,000 --> 00:59:56,125 Hej. 496 00:59:59,750 --> 01:00:03,542 - Hej. Du Ă€r vaken. - Vad i helvete? 497 01:00:04,333 --> 01:00:07,625 - Var Ă€r jag? - PĂ„ sjukhuset. I Sydney. 498 01:00:07,792 --> 01:00:10,583 Sydney? Skit ocksĂ„. 499 01:00:10,750 --> 01:00:14,917 Det Ă€r okej. Ta det lugnt. 500 01:00:15,083 --> 01:00:17,417 Hon vaknade precis upp. 501 01:00:17,542 --> 01:00:20,167 Jag ska hĂ€mta frukost. Försök att slappna av, miss. 502 01:00:20,333 --> 01:00:25,875 Titta pĂ„ mig. Du Ă€r hĂ€r nu. Vi Ă€r sĂ€kra, okej? 503 01:00:28,083 --> 01:00:33,792 Du ser. Armar. Ben. Allt Ă€r kvar. 504 01:00:35,792 --> 01:00:40,500 Du skötte dig riktigt bra. Vi blev dessutom befordrade bĂ„da tvĂ„. 505 01:00:40,667 --> 01:00:45,292 - Är det sant? - Du blev lanskorporal, dĂ„ du... 506 01:00:46,208 --> 01:00:49,083 ...blev skjuten, antar jag. Det krĂ€ver mod. 507 01:00:50,292 --> 01:00:53,417 - Vad blev du? - Korporal. 508 01:00:55,208 --> 01:00:58,500 Jag vet inte varför, för jag fick bara nĂ„gra skĂ€rsĂ„r och blĂ„mĂ€rken. 509 01:00:58,667 --> 01:01:02,792 Nej, du förtjĂ€nar det. Du tog oss dĂ€rifrĂ„n. 510 01:01:05,208 --> 01:01:07,417 Inte alla. 511 01:01:12,042 --> 01:01:14,208 SĂ„ nĂ€r Ă„ker vi hĂ€rifrĂ„n? 512 01:01:15,417 --> 01:01:20,750 Jag seglar norrut om tvĂ„ veckor. Vi grupperas norr om Darwin. 513 01:01:22,250 --> 01:01:27,917 Ditt mĂ„l Ă€r att Ă„terhĂ€mta dig, Glees. Sen kan du stanna hĂ€r i Australien. 514 01:01:28,500 --> 01:01:32,042 - Nej... - De behöver kompetent folk hĂ€r. 515 01:01:32,208 --> 01:01:35,875 Jag pratade med Jackson och du kan fĂ„ en plats hĂ€r. De jobbar med forskning. 516 01:01:36,042 --> 01:01:41,625 - SĂ„nt nörderi som du gillar. - Nej, jag vill Ă„ka tillbaka. 517 01:01:46,167 --> 01:01:49,500 Du mĂ„ste vila nu. TĂ€nk pĂ„ saken. 518 01:01:52,208 --> 01:01:55,958 De mĂ„ste vara klara att Ă„ka om en halvtimme. Kan du lösa det? 519 01:01:56,125 --> 01:01:58,333 SjĂ€lvklart. 520 01:02:00,042 --> 01:02:04,208 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - De Ă€r hĂ€r. Gör er redo, korporal. 521 01:02:04,375 --> 01:02:08,542 - Blake, vad Ă€r det som hĂ€nder? - De ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. 522 01:02:08,708 --> 01:02:11,250 Oroa dig inte. Allt kommer att bli bra. 523 01:02:13,333 --> 01:02:15,583 Vi ses snart. 524 01:03:01,125 --> 01:03:05,583 - TĂ€nker du slĂ„ss igen? - Det Ă€r min intention, sir. 525 01:03:15,500 --> 01:03:19,292 TĂ€nk att kycklingen bara gick runt hĂ€r. 526 01:03:19,583 --> 01:03:22,625 Det finns mat överallt. 527 01:03:24,250 --> 01:03:26,583 Vill du ha lite? 528 01:03:27,458 --> 01:03:30,417 Hutchins, Ă€r du okej med allt det hĂ€r? 529 01:03:32,417 --> 01:03:35,708 Jag vet inte. Jackson Ă€r vĂ„r ledare. 530 01:03:36,333 --> 01:03:40,125 - Ja, men han Ă€r helt galen. - Precis som alla andra. 531 01:03:50,250 --> 01:03:54,208 Du borde ta pĂ„ dig uniformen, Lewis. Du visar dig för fienden. 532 01:03:54,375 --> 01:03:59,750 - Menar du sĂ„ hĂ€r? - Ser du? Total oordning. 533 01:04:00,208 --> 01:04:02,708 Ingen lyssnar pĂ„ mig lĂ€ngre. 534 01:04:07,917 --> 01:04:10,083 JĂ€vlar vad varmt det Ă€r. 535 01:04:12,833 --> 01:04:19,250 SĂ„ det hĂ€r var planen hela tiden? Att hitta dig en tropisk ö. 536 01:04:22,542 --> 01:04:28,292 Jag har tĂ€nkt tanken. Jag trodde att du om nĂ„gon skulle förstĂ„. 537 01:04:30,583 --> 01:04:34,792 En gĂ„ng kanske, men inte lĂ€ngre. 538 01:04:35,792 --> 01:04:37,958 Du kommer dit ocksĂ„. 539 01:04:39,417 --> 01:04:43,417 - Skjut inte! - Dreyfus! JĂ€klar. 540 01:04:46,083 --> 01:04:48,167 Är det dĂ€r kyckling? 541 01:04:51,583 --> 01:04:53,833 Kul att se dig, kompis. 542 01:04:54,583 --> 01:04:57,042 Detsamma, korporal Blake. 543 01:05:24,625 --> 01:05:28,417 SĂ„ vad hĂ€nde? Var hamnade du? 544 01:05:31,208 --> 01:05:35,625 Vi landade, jag vet inte. NĂ„gonstans vĂ€ster om hĂ€r. 545 01:05:39,375 --> 01:05:41,583 Vi förlorade löjtnant Macey. 546 01:05:43,625 --> 01:05:47,042 Han upprepade att vi var tvungna att nĂ„ vĂ„rt mĂ„l. 547 01:05:48,792 --> 01:05:51,000 Jag tror att han tappade det helt. 548 01:05:54,000 --> 01:05:56,833 Men Gleeson var stabil. Hon var alltid den smarta. 549 01:05:57,000 --> 01:06:02,625 - Gleeson? Lever hon? - Sist jag sĂ„g henne i alla fall. 550 01:06:11,375 --> 01:06:13,542 Vi tappade bort varandra vid kammen. 551 01:06:14,958 --> 01:06:17,083 Eller... 552 01:06:17,250 --> 01:06:19,583 Jag menar att jag flydde. 553 01:06:21,125 --> 01:06:26,917 NĂ€r hon gav sig ivĂ€g för att kolla in kammen sĂ„g jag fem drönare. 554 01:06:28,167 --> 01:06:30,417 Jag var tvungen att dra. 555 01:06:57,417 --> 01:07:00,792 Jag borde ha stannat, va? 556 01:07:03,125 --> 01:07:06,625 Jag blev sĂ„ rĂ€dd bara. 557 01:07:06,792 --> 01:07:11,875 Jag vet att vi inte fĂ„r vara rĂ€dda, men jag Ă€r alltid rĂ€dd! 558 01:07:13,125 --> 01:07:15,458 Hur hittade du tillbaka? 559 01:07:16,875 --> 01:07:20,417 - Tror du att vi kan hitta henne? - Jag vet inte. 560 01:07:21,375 --> 01:07:23,625 Vi kom sĂ„ nĂ€ra vĂ„rt mĂ„l. 561 01:07:26,500 --> 01:07:30,250 - Det var drönare överallt. - Det Ă€r okej. 562 01:07:30,833 --> 01:07:33,375 - Vet du varför? - Varför? 563 01:07:33,500 --> 01:07:37,792 Vi har den hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r maskindödaren. 564 01:07:39,000 --> 01:07:44,208 - Den Ă€r fantastisk. Var fick du den? - FrĂ„n en död utomjording. 565 01:07:44,375 --> 01:07:48,625 - Vad gör den? - Jag vet inte. Vi tar reda pĂ„ det. 566 01:07:48,792 --> 01:07:51,375 - Nu? - Absolut. Varför inte? 567 01:07:51,500 --> 01:07:55,417 - Du borde testa den. - BehĂ„ll den. LĂ€mna din ryggsĂ€ck. 568 01:07:56,083 --> 01:07:58,917 Vi tar bara med oss gevĂ€ren. 569 01:08:04,417 --> 01:08:08,417 - Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? - Vi ska leta efter Gleeson. 570 01:08:08,958 --> 01:08:12,667 - Hon kanske fortfarande lever. - Du skulle inte klanta dig, John. 571 01:08:13,875 --> 01:08:17,792 - GĂ„r ni dit kommer ni inte tillbaka. - För helvete, Chris. 572 01:08:17,958 --> 01:08:20,542 Vad hĂ€nde med att aldrig lĂ€mna kvar en marinsoldat? 573 01:08:20,708 --> 01:08:24,500 De lĂ€mnade kvar oss alla. Fattar du inte det? 574 01:08:24,667 --> 01:08:27,833 Gör vad du vill. 575 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 - Jag Ă€r fortfarande en marinsoldat. - I sĂ„ fall Ă€r du en dĂ„re. 576 01:08:59,042 --> 01:09:01,292 Hej, Gleeson. 577 01:09:10,042 --> 01:09:13,375 GĂ„. Du behöver vila. 578 01:10:16,958 --> 01:10:20,625 De Ă€r överallt. De tycks inte bry sig om oss. 579 01:10:24,375 --> 01:10:27,500 - Det Ă€r skönt hĂ€r. - Ja. 580 01:10:28,458 --> 01:10:30,667 Det Ă€r tyst. 581 01:10:35,125 --> 01:10:39,250 - Jag hörde vad som hĂ€nde i norr. - Ja... 582 01:10:42,333 --> 01:10:45,083 Det var rĂ€tt brutalt ett tag. 583 01:10:49,917 --> 01:10:53,833 Det Ă€r ett uppdrag pĂ„ gĂ„ng. Ett viktigt. 584 01:10:55,500 --> 01:10:58,583 - Jag vet att ni gĂ„tt igenom mycket. - Jag vet. 585 01:11:00,250 --> 01:11:02,417 Jag hörde om det. 586 01:11:04,208 --> 01:11:06,375 BerĂ€ttade Jackson? 587 01:11:10,292 --> 01:11:12,500 Vill du ta det? 588 01:11:13,792 --> 01:11:15,958 Ärligt talat, sĂ„ Ă€r jag rĂ€dd. 589 01:11:19,167 --> 01:11:22,167 Men ja, det vill jag. 590 01:11:23,500 --> 01:11:25,625 Jag med. 591 01:11:28,458 --> 01:11:30,625 Jag Ă€r redo. 592 01:11:32,958 --> 01:11:35,125 Det tror jag att vi alla Ă€r. 593 01:11:38,875 --> 01:11:41,125 Jag hĂ„ller koll pĂ„ dig, Glees. 594 01:11:43,417 --> 01:11:45,500 Jag vet. 595 01:12:41,875 --> 01:12:43,958 SĂ€krat. 596 01:12:47,375 --> 01:12:50,542 - Du sa att det var sĂ€krat! - De vilade! AnvĂ€nd lasergevĂ€ret! 597 01:13:00,958 --> 01:13:04,458 - Herregud, det Ă€r jag. - Blake? 598 01:13:09,083 --> 01:13:13,125 Var har du varit? - Din jĂ€vel, vart tog du vĂ€gen? 599 01:13:13,292 --> 01:13:16,708 - Det var fem drönare, jag fick panik. - Var lite tysta. 600 01:13:16,875 --> 01:13:19,500 Alla drönare Ă€r uppe pĂ„ berget. 601 01:13:20,458 --> 01:13:22,625 Vi drar. 602 01:13:31,667 --> 01:13:34,500 - Ta skydd! - Vad i helvete. 603 01:13:38,542 --> 01:13:41,542 Jag sa Ă„t dig att inte komma tillbaka, Blake! 604 01:13:41,708 --> 01:13:47,333 - Chris, vad i helvete? - Försvinn, annars dör ni. 605 01:13:47,708 --> 01:13:51,250 - Din brorsa har blivit helt galen. - Vad ska vi göra? 606 01:13:51,417 --> 01:13:55,583 Okej, Jackson Ă€r lĂ€ngst bak. De har placerat sig pĂ„ en svĂ„r plats. 607 01:13:55,750 --> 01:13:59,208 Lyckas vi sĂ€ra pĂ„ dem har vi större chans. Dreyfus, du uppehĂ„ller dem- 608 01:13:59,375 --> 01:14:02,292 - medan jag och Gleeson tar kanterna. Jag villar bort Jackson. 609 01:14:02,417 --> 01:14:04,750 Du tar de andra tre, okej? 610 01:14:06,792 --> 01:14:10,250 Jag antar det. Vad ska du göra med Jackson? 611 01:14:12,250 --> 01:14:16,292 LĂ„t mig sköta det. Redo? 612 01:14:17,208 --> 01:14:20,417 - Redo. - TĂ€ck mig. 613 01:14:21,583 --> 01:14:23,792 Vi rör pĂ„ oss! 614 01:14:37,833 --> 01:14:42,417 - Lewis, vad fan hĂ„ller vi pĂ„ med? - Jag vet inte. Vi kollar. 615 01:14:52,333 --> 01:14:55,333 LĂ€gg ner vapnen pĂ„ marken bĂ„da tvĂ„. 616 01:14:56,833 --> 01:14:59,917 - Dreyfus! - Vill ni smaka pĂ„ den hĂ€r? 617 01:15:01,167 --> 01:15:04,042 Jag trodde vĂ€l det. 618 01:16:15,792 --> 01:16:18,500 Jackson! Stanna! 619 01:16:25,000 --> 01:16:27,042 Det Ă€r över, Chris. 620 01:16:28,542 --> 01:16:32,208 - Vi fortsĂ€tter vĂ„rt uppdrag. - Ni kan inte lösa det hĂ€r, Blake. 621 01:16:32,708 --> 01:16:34,875 Jo, om vi vinner. 622 01:16:35,375 --> 01:16:37,542 Vi kan stĂ€lla allt till rĂ€tta. 623 01:16:39,667 --> 01:16:44,167 Vad Ă€r poĂ€ngen? Jag har inget kvar. 624 01:16:48,500 --> 01:16:50,792 Vi har varandra. 625 01:16:52,500 --> 01:16:54,667 Vi Ă€r ju bröder. 626 01:16:57,750 --> 01:17:00,250 Jag Ă€r inte din bror, John. 627 01:17:01,875 --> 01:17:04,000 Det har jag aldrig varit. 628 01:17:13,208 --> 01:17:15,375 Nej! 629 01:18:01,708 --> 01:18:05,000 Tillbaka! Skynda er! 630 01:18:12,167 --> 01:18:14,583 SkĂ€rp dig! Du Ă€r vĂ„r ledare! 631 01:18:18,417 --> 01:18:20,500 Okej. 632 01:18:24,375 --> 01:18:28,833 Vi mĂ„ste tillbaka till floden. Hutchins, Dreyfus, kolla dĂ€rbak. 633 01:18:44,583 --> 01:18:48,083 - Nej! - Dra dĂ€rifrĂ„n! 634 01:18:48,667 --> 01:18:50,792 Fort! 635 01:19:00,417 --> 01:19:03,750 - Var Ă€r Hutchins? - Han klarade sig inte. 636 01:19:04,250 --> 01:19:07,792 - Skit ocksĂ„. - SĂ„ vad hĂ€nder nu? 637 01:19:08,167 --> 01:19:13,125 - Det kryllar nog av drönare snart. - Jag bryr mig inte hur mĂ„nga det finns. 638 01:19:13,292 --> 01:19:15,958 Vi avslutar uppdraget! 639 01:19:18,667 --> 01:19:22,958 Gleeson, du har sett det hĂ€r saken som vi ska förstöra, visst? 640 01:19:23,125 --> 01:19:26,250 Jag har inte sett den, men jag vet att den Ă€r dĂ€r. 641 01:19:26,750 --> 01:19:32,500 Det Ă€r vĂ€lbevakat och vi mĂ„ste ta ner skyddet för att komma in. 642 01:19:33,542 --> 01:19:35,833 Nej, jag tar med mig bomben. 643 01:19:38,458 --> 01:19:40,625 Blake... 644 01:19:41,375 --> 01:19:45,667 Du har en termokĂ€rnvapenspets pĂ„ din rygg. Vet du hur man anvĂ€nder den? 645 01:19:49,208 --> 01:19:53,333 Vet du hur du lagar den om den krĂ„nglar? 646 01:19:55,417 --> 01:20:00,250 Just det, sĂ„... jag tar in den. 647 01:20:00,792 --> 01:20:05,167 Ni tĂ€cker mig, sĂ„ att jag inte blir skjuten i ryggen. 648 01:20:13,042 --> 01:20:15,292 Vi visste att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 649 01:20:19,208 --> 01:20:21,333 Visst. 650 01:20:23,125 --> 01:20:25,417 Tror du att du kan bĂ€ra den hĂ€r? 651 01:20:26,542 --> 01:20:28,667 Jag antar att jag mĂ„ste det. 652 01:20:31,542 --> 01:20:35,292 - Herregud! - Vi tĂ€cker dig frĂ„n bĂ„da sidor. 653 01:20:35,708 --> 01:20:40,042 Du tar den till mittpunkten och slĂ€pper den i deras famn. 654 01:20:43,000 --> 01:20:45,167 Det verkar rĂ€tt enkelt. 655 01:20:51,333 --> 01:20:54,333 Ni tvĂ„, Ă€r ni med oss? 656 01:20:55,292 --> 01:20:58,042 Ni ska hjĂ€lpa oss att avsluta det hĂ€r. 657 01:20:59,958 --> 01:21:04,375 - Har vi nĂ„got val? - Nej, det har ni inte. 658 01:21:07,042 --> 01:21:09,167 Vi drar. 659 01:22:21,083 --> 01:22:23,250 Är ni redo? 660 01:22:24,833 --> 01:22:26,917 Redo. 661 01:22:27,750 --> 01:22:30,042 Vi tar dem oavsett. 662 01:22:30,875 --> 01:22:33,917 - SĂ€tt igĂ„ng. - Nu. 663 01:23:09,375 --> 01:23:11,542 Gleeson, ta skydd! 664 01:23:13,208 --> 01:23:17,125 - SĂ„ vi bryter radiotystnaden? - De vet att vi Ă€r hĂ€r. Skjut, Gleeson! 665 01:23:18,000 --> 01:23:21,042 Korta salvor. Fokusera pĂ„ de dĂ€r bak. FĂ„ ner antalet. 666 01:23:21,208 --> 01:23:24,167 Du gĂ„r dit, sĂ„ gĂ„r jag hit. Vi slĂ„r till pĂ„ fem. 667 01:23:32,292 --> 01:23:34,417 Du Ă€r trĂ€ffad. 668 01:23:36,167 --> 01:23:38,583 Vi förflyttar oss till position tre! 669 01:23:50,417 --> 01:23:53,125 Lewis, Docker, vad Ă€r er status? 670 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 - Helvete! - Ta den hĂ€r. Du vet vad du ska göra. 671 01:24:35,292 --> 01:24:37,417 Jag Ă€r okej. 672 01:25:16,500 --> 01:25:18,667 Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 673 01:25:21,250 --> 01:25:24,292 Det finns ingen poĂ€ng med att vi alla ska dö. 674 01:25:26,833 --> 01:25:29,000 Jag lĂ€mnar dig inte. 675 01:25:31,458 --> 01:25:34,333 Jag ser till att inget kommer in efter dig. 676 01:25:43,833 --> 01:25:46,000 Okej, John. 677 01:25:47,417 --> 01:25:49,583 Tack. 678 01:26:06,167 --> 01:26:08,292 Över. 679 01:27:29,542 --> 01:27:32,708 Gleeson, fler drönare pĂ„ vĂ€g! Vi Ă€r körda! 680 01:28:07,208 --> 01:28:10,042 Blake, du borde dra. 681 01:28:11,417 --> 01:28:13,792 Jag Ă€r okej. Vi klarade det. 682 01:28:15,333 --> 01:28:17,500 Placera bomben nu! 683 01:28:20,417 --> 01:28:23,417 Blake, jag tappar dig. 684 01:30:02,292 --> 01:30:07,875 Det finns inga ord för att uttrycka den tacksamhet vi kĂ€nner inför din insats. 685 01:30:08,500 --> 01:30:14,250 Du och de andra soldaterna i 15:e MEU har avslöjat viktiga svagheter- 686 01:30:14,417 --> 01:30:16,875 -i fiendens militĂ€rapparat. 687 01:30:17,042 --> 01:30:20,250 USA:s vĂ€pnade styrkor lĂ€gger nu alla resurser- 688 01:30:20,417 --> 01:30:23,792 - pĂ„ att förstöra dessa installationer var vi Ă€n hittar dem. 689 01:30:24,375 --> 01:30:28,667 Det viktigaste Ă€r att gett oss nytt hopp, sergeant Blake. 690 01:30:29,208 --> 01:30:33,875 Er seger i New Britain har visat vĂ€rlden att fienden kan stoppas- 691 01:30:34,042 --> 01:30:37,958 - och vinden har Ă€ntligen vĂ€nt i detta fruktansvĂ€rda krig. 692 01:30:39,167 --> 01:30:42,750 Jag förstĂ„r. Det gör vi alla. 693 01:30:44,750 --> 01:30:48,875 Vilket högt pris en soldat mĂ„ste betala efter ett sĂ„dant krig. 694 01:30:49,375 --> 01:30:54,375 Jag tror att jag talar för oss alla nĂ€r jag sĂ€ger att du förtjĂ€nat- 695 01:30:54,500 --> 01:30:56,875 -en lĂ„ng permission frĂ„n aktiv tjĂ€nst. 696 01:30:57,000 --> 01:31:01,417 NĂ€r du Ă€r tillbaka erbjuder vi dig en tjĂ€nst pĂ„ vĂ„rt huvudkvarter pĂ„ Hawaii. 697 01:31:01,583 --> 01:31:06,333 Din förstahandsinformation om fienden kommer att vara vĂ€rdefull. 698 01:31:06,458 --> 01:31:12,167 Mai Tais och surfing. Inget dĂ„ligt slut pĂ„ din tjĂ€nst i Stilla havet. 699 01:31:12,333 --> 01:31:14,542 Inte sant, sergeant? 700 01:31:26,042 --> 01:31:29,250 - Jag vill Ă„ka tillbaka. - UrsĂ€kta? 701 01:31:32,500 --> 01:31:34,667 Till fronten. 702 01:31:42,292 --> 01:31:44,417 Det Ă€r dĂ€r jag behövs. 703 01:32:33,167 --> 01:32:36,899 Till Troy 704 01:32:37,016 --> 01:32:42,583 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org58637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.