All language subtitles for Balthazar.S02E03.Sang froid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,239 --> 00:00:27,200 Raphael Balthazar, �diga? 2 00:00:28,759 --> 00:00:31,600 S�, ya voy. No toquen nada. 3 00:00:32,279 --> 00:00:33,680 Voy. Adi�s. 4 00:00:56,759 --> 00:00:58,240 �No lo huele? 5 00:01:04,080 --> 00:01:06,200 - No, �por? - Huele a gambas. 6 00:01:07,080 --> 00:01:09,120 �Es que viven chinos aqu�? 7 00:01:11,679 --> 00:01:13,240 �Tiene algo en contra de las gambas? 8 00:01:13,320 --> 00:01:16,720 No, claro que no, pero a las 8 de la ma�ana es un poco fuerte. 9 00:01:17,759 --> 00:01:19,240 Depende, �no? 10 00:01:20,239 --> 00:01:21,800 Ah, vale. 11 00:01:22,440 --> 00:01:24,560 Vale. Ha sido usted �verdad? 12 00:01:25,239 --> 00:01:27,040 - S�. - Lo siento mucho. 13 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 Me llamo Maya. 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,360 - Raphael. - Soy su nueva vecina. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,200 Y yo soy su nuevo vecino. 16 00:01:34,279 --> 00:01:36,200 Pensar� que soy una pesada. 17 00:01:36,279 --> 00:01:39,160 S�. Eh, no, no pensaba eso. No, yo... 18 00:01:39,759 --> 00:01:42,240 No, es que trabajo hasta bastante tarde 19 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 y anoche no pegu� ojo, 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,160 as� que estaba preparando la comida de... 21 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 Vale. Yo, tengo que irme. 22 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 Que tenga un buen d�a. 23 00:01:50,960 --> 00:01:52,320 Encantada. 24 00:01:58,960 --> 00:02:00,920 S�. S� que huele un poco. 25 00:02:01,239 --> 00:02:03,360 Var�n. 50 a�os. Heridas de arma blanca en t�rax. 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,760 En parada card�aca cuando llegamos. 27 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 Se calcula que estuvo sin flujo 8 minutos. 28 00:02:08,080 --> 00:02:09,520 - Ponedle v�a y una mascarilla. - Mujer. 50 a�os, 29 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 herida abdominal profunda en el lado izquierdo. 30 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 En shock cuando llegamos. 31 00:02:12,000 --> 00:02:13,160 Est� fibrilando, va a entrar en shock. 32 00:02:13,200 --> 00:02:14,520 - Carga a 280. - Glasgow 6, taquicardia. 33 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 Que no le toque nadie. Fuera. 34 00:02:16,679 --> 00:02:17,840 Sigue en fibrilaci�n. 35 00:02:17,919 --> 00:02:19,480 - Se�ora, deme la mano. - �Sube a 300! 36 00:02:19,560 --> 00:02:21,320 - �Me oye? Abra los ojos. - Vale, que no le toque nadie. 37 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 - Fuera. - Midriasis lateral arreactiva, 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,600 - seguid masaje. - Llamar� para que entre directo. 39 00:02:26,679 --> 00:02:28,160 Todav�a fibrila. 320. 40 00:02:28,200 --> 00:02:30,560 Que no le toque nadie. Vale, fuera. 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,000 No, se acab�. 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,760 Lo siento. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 No hemos podido hacer nada. 44 00:02:42,239 --> 00:02:43,680 Vaya mierda. 45 00:02:44,360 --> 00:02:47,080 Ella est� fuera de peligro. Nos la llevamos. 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,600 Julia y Daniel Portier. Tienen una tienda. Sin hijos. 47 00:02:51,679 --> 00:02:53,160 Una clienta los encontr�. 48 00:02:53,239 --> 00:02:54,680 Parece que interrumpi� al asesino. 49 00:02:54,759 --> 00:02:56,480 Y salv� a la mujer. 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 Parece que los atacaron con esto. 51 00:02:59,600 --> 00:03:00,760 Estaba cerca de ellos. 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 Si encuentran huellas aqu�, 53 00:03:02,279 --> 00:03:04,560 Balthazar no tendr� nada que hacer. 54 00:03:04,600 --> 00:03:06,760 Pues mejor. Porque tal como est� la escena del crimen, 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 nos la �bamos a cargar. 56 00:03:14,279 --> 00:03:17,080 �C�mo interpretan exactamente: 57 00:03:18,880 --> 00:03:20,880 "Ya voy, no toquen nada"? 58 00:03:21,239 --> 00:03:22,880 Es una pregunta trampa. 59 00:03:22,960 --> 00:03:25,840 Escuchen bien: "Ya voy, no toquen nada". 60 00:03:26,200 --> 00:03:28,040 Era una emergencia. Intentaron salvarlos. 61 00:03:28,120 --> 00:03:30,560 Claro. Y vinieron doscientos, �verdad? 62 00:03:32,840 --> 00:03:34,640 �Al menos oir�an buena m�sica! 63 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 �Saben que no se puede bailar en el lugar del crimen? 64 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Ya vale, Balthazar... 65 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 De todos modos, ser� r�pido. 66 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 Dicen que han desaparecido varias cosas. 67 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 Dos relojes, un collar, un anillo... 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,640 En mi opini�n fue un robo que sali� mal. 69 00:03:50,279 --> 00:03:52,040 Est� demasiado p�lido. 70 00:03:52,120 --> 00:03:53,960 �C�mo que est� p�lido? 71 00:03:54,239 --> 00:03:57,440 Bueno, mire sus conjuntivas: p�lidas. 72 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 Este t�o est� vac�o. 73 00:04:00,039 --> 00:04:02,880 Tuvo un gran shock hemorr�gico y se desangr�. 74 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 Pero casi no hay sangre a su alrededor. �C�mo puede ser? 75 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 - �Delgado? - No s�. 76 00:04:15,440 --> 00:04:16,720 A ver... 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 Herida no infiltrada y sin signos de cicatrizaci�n. 78 00:04:26,400 --> 00:04:29,520 Le abrieron las venas "post mortem". Para desangrarlo. 79 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 Ven aqu�, Delgado. No te muevas. 80 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 Y usted. 81 00:04:46,320 --> 00:04:47,760 �Qu� est� haciendo? 82 00:04:47,800 --> 00:04:49,680 Pascal Thierry, �recuerda? 83 00:04:49,759 --> 00:04:51,480 El asesino en serie que dibujaba una cruz 84 00:04:51,560 --> 00:04:54,080 alrededor de sus v�ctimas con su sangre. 85 00:04:54,239 --> 00:04:56,760 Encerraron a ese tarado hace cinco a�os. 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,960 Comprueba que no ha escapado. 87 00:05:09,560 --> 00:05:11,360 Acab�bamos de llegar. 88 00:05:11,919 --> 00:05:13,920 O� que se abr�a la puerta. 89 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 �Y le vio la cara? �Podr�a describirlo? 90 00:05:20,279 --> 00:05:23,039 No, estaba de espaldas. 91 00:05:24,880 --> 00:05:27,400 Mi marido fue a ver si necesitaba ayuda. 92 00:05:27,840 --> 00:05:29,600 Y escuch� un grito. 93 00:05:31,039 --> 00:05:33,520 No sab�a qu� era lo que estaba pasando. 94 00:05:34,600 --> 00:05:36,120 Sent� como... 95 00:05:36,640 --> 00:05:39,279 como un ardor. Un golpe muy fuerte. 96 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 Y luego nada. 97 00:05:43,720 --> 00:05:46,120 Su marido retir� 5000 euros cada mes 98 00:05:46,400 --> 00:05:48,160 durante seis meses. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Pero no sabemos para qu�. 100 00:05:51,000 --> 00:05:52,840 �Podr�a decirnos algo? 101 00:05:53,000 --> 00:05:54,880 No s� por qu� lo hac�a. 102 00:05:57,320 --> 00:05:58,960 Nos conoc�amos... 103 00:05:59,880 --> 00:06:01,920 desde que ten�amos 20 a�os. 104 00:06:02,759 --> 00:06:04,360 Mi marido era... 105 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 era como una parte de m�. 106 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 �Qu� voy a hacer ahora 107 00:06:14,759 --> 00:06:16,000 sin �l? 108 00:06:26,440 --> 00:06:28,200 �Capitana! �Delgado! 109 00:06:28,840 --> 00:06:31,480 Lo siento, no me ha dado tiempo a poner la bola de discoteca. 110 00:06:31,560 --> 00:06:33,240 �Tenemos una bola? 111 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Balthazar, le necesitamos. 112 00:06:35,880 --> 00:06:37,920 - �Perd�n? - Le necesitamos. 113 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 �Quiere volver a decirlo? Esa es mi frase favorita. 114 00:06:41,279 --> 00:06:43,680 Pascal Thierry s� que dibujaba una cruz con sangre. 115 00:06:43,759 --> 00:06:45,360 Pero muri� el a�o pasado. 116 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 Buscamos a un imitador, pero de momento nada. 117 00:06:48,679 --> 00:06:51,880 Y las huellas del pu�al son ilegibles, as� que no sirven. 118 00:06:52,120 --> 00:06:54,840 �Ah, no? Pues es una pena, porque en principio, 119 00:06:54,919 --> 00:06:56,760 es el arma del crimen. 120 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Las lesiones son todas iguales. 121 00:06:59,279 --> 00:07:00,480 La longitud de las heridas es compatible 122 00:07:00,560 --> 00:07:02,800 con el ancho de la cuchilla. Y sobre todo, 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 los bordes de las heridas lo son con una hoja de doble filo. 124 00:07:06,400 --> 00:07:08,919 �Fatim? Hay amputaci�n de dos dedos 125 00:07:09,039 --> 00:07:10,200 de una mano y de uno del pie. 126 00:07:10,279 --> 00:07:13,120 Por el aspecto de los mu�ones y la ubicaci�n de las lesiones, 127 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 son antiguas secuelas de congelaci�n 128 00:07:14,759 --> 00:07:16,520 de las extremidades. 129 00:07:16,720 --> 00:07:19,800 Ya lo he visto antes, y a menudo la �nica soluci�n es cortar. 130 00:07:19,840 --> 00:07:22,720 Antes de venir a Par�s viv�an en la Alta Saboya. 131 00:07:23,000 --> 00:07:24,920 Pudo ser un accidente de monta�a, �verdad? 132 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 Lo de congelarse en una cima 133 00:07:26,440 --> 00:07:28,120 en medio de la nada, no lo entiendo. 134 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 Odio la monta�a. 135 00:07:32,960 --> 00:07:35,000 - Eddy. �Le abres t�? - S�. 136 00:07:43,239 --> 00:07:44,400 Vaya. 137 00:07:45,360 --> 00:07:48,040 A primera vista existe met�stasis hep�tica. 138 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 Origen indeterminado. 139 00:07:52,239 --> 00:07:54,640 Portier ten�a un c�ncer generalizado. 140 00:07:55,679 --> 00:07:57,960 Dos meses de vida... m�ximo. 141 00:08:04,279 --> 00:08:06,360 �Sabes? Investiga el dinero. 142 00:08:06,679 --> 00:08:08,480 Empez� a retirar 5.000 euros cuando descubri� 143 00:08:08,560 --> 00:08:10,000 que iba a morir. 144 00:08:10,080 --> 00:08:11,560 Me pongo con ello. 145 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 Y seguir� investigando lo de Pascal Thierry. 146 00:08:13,160 --> 00:08:15,000 - S�. - �Oiga, espere! 147 00:08:16,600 --> 00:08:18,759 No hemos hablado de... 148 00:08:19,759 --> 00:08:21,720 de la otra investigaci�n. 149 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 La de Lise. 150 00:08:24,320 --> 00:08:26,520 Registramos la joyer�a a la que fueron ella 151 00:08:26,600 --> 00:08:29,120 y el chico del hip�dromo. No hab�a nada. 152 00:08:29,239 --> 00:08:32,360 Hemos vuelto a entrevistar a las familias de las v�ctimas. 153 00:08:32,400 --> 00:08:36,919 Nada tampoco. Nadie fue a ver a ese joyero. Lo siento. 154 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 Vale. 155 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Necesito acceso a los cuerpos. 156 00:08:43,360 --> 00:08:45,600 - No, no puede ser. - Capitana, seguro que hay 157 00:08:45,640 --> 00:08:47,000 alguna otra conexi�n entre las v�ctimas, 158 00:08:47,080 --> 00:08:49,600 que ese olor a velas. Tiene que haber alg�n detalle 159 00:08:49,679 --> 00:08:51,920 que los investigadores no vieron 160 00:08:52,039 --> 00:08:53,400 en su d�a. 161 00:08:55,039 --> 00:08:56,800 Por favor, capitana. 162 00:09:00,080 --> 00:09:02,800 Se lo pedir� al juez. Pero puede tardar. 163 00:09:04,960 --> 00:09:08,120 Muy bien. �Y qui�n es ese juez? 164 00:09:08,440 --> 00:09:10,120 �Conoce su nombre? 165 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 Le proh�bo entrometerse, Balthazar. 166 00:09:12,720 --> 00:09:14,360 Ese no es mi estilo. 167 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 - �Ese no es su estilo? - Ese no lo es en absoluto. 168 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 - Balthazar. - �Delgado? 169 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 Es tu estilo. 170 00:09:38,520 --> 00:09:41,480 Ya estaba jodido. As� que dos meses m�s o menos... 171 00:09:41,520 --> 00:09:44,960 S�. Pero te robaron esos dos meses. 172 00:09:46,279 --> 00:09:49,160 Y a tu mujer le hubiera gustado vivirlos contigo. 173 00:09:50,080 --> 00:09:52,280 Cogerte la mano, acompa�arte... 174 00:09:53,000 --> 00:09:54,360 No lo s�. 175 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 Yo fui siempre su apoyo. 176 00:09:59,039 --> 00:10:01,440 Era fuerte. Al menos lo intent�. 177 00:10:03,440 --> 00:10:05,919 Pero me aterrorizaba el morir. 178 00:10:07,640 --> 00:10:09,600 As� que, no he tenido que ser valiente, 179 00:10:09,679 --> 00:10:11,520 porque me mor�a miedo. 180 00:10:12,239 --> 00:10:14,480 Y de todos modos, me dio tiempo 181 00:10:15,560 --> 00:10:17,760 a replantearme mis prioridades. 182 00:10:17,919 --> 00:10:20,120 A saldar cuentas con el pasado. 183 00:10:22,400 --> 00:10:24,280 Lo del dinero, �fue por eso? 184 00:10:24,360 --> 00:10:26,320 �Alg�n pecado que expiar? 185 00:10:27,600 --> 00:10:29,840 Todos tenemos pecados que expiar. 186 00:10:30,480 --> 00:10:33,240 El que est� libre, que tire la primera piedra. 187 00:10:35,440 --> 00:10:37,560 �Es una picadura de mosquito? 188 00:10:39,840 --> 00:10:41,240 Y reciente. 189 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 Muy reciente. 190 00:10:47,600 --> 00:10:49,120 �Eddy? �Fatim? 191 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 Sois igual de co�azo vivos que muertos. 192 00:11:09,400 --> 00:11:10,760 Espero que lo que haya encontrado 193 00:11:10,840 --> 00:11:12,960 justifique este allanamiento. 194 00:11:14,239 --> 00:11:15,520 �Tach�n! 195 00:11:19,800 --> 00:11:21,960 �Les ha hecho la autopsia a los mosquitos? 196 00:11:22,000 --> 00:11:24,080 A cinco, para ser precisos. 197 00:11:25,160 --> 00:11:27,400 A Daniel Portier le picaron antes de morir. 198 00:11:27,480 --> 00:11:30,239 Y si hab�a all� mosquitos pues... 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 Pudieron picar al asesino. 200 00:11:35,120 --> 00:11:37,160 Esa es mi hip�tesis �sabe? 201 00:11:37,919 --> 00:11:40,680 Este de aqu�, ten�a la sangre de Daniel Portier. 202 00:11:40,759 --> 00:11:42,800 Estos tres, no tienen nada. 203 00:11:42,919 --> 00:11:44,280 Pero, este 204 00:11:45,279 --> 00:11:47,240 tiene la sangre de un extra�o. 205 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 Y dada su coagulaci�n, 206 00:11:49,120 --> 00:11:51,400 encaja con la hora del asesinato. 207 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 Lo envi� al fichero de ADN. Y... 208 00:11:54,640 --> 00:11:56,720 descubr� que el perfil gen�tico 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,280 corresponde a Camille Beltran, 22 a�os, 210 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 domiciliada en Saint Martin, en la Alta Saboya... 211 00:12:03,039 --> 00:12:06,120 que es el pueblo que los Portier dejaron hace 18 a�os. 212 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 �As� que, te vas a la monta�a? 213 00:12:10,160 --> 00:12:13,520 S�. Ayer detuvieron a Camille Beltran en Saint Martin 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 por desorden y borrachera en la v�a p�blica. 215 00:12:17,120 --> 00:12:18,880 Est� en el calabozo y la �nica forma 216 00:12:18,960 --> 00:12:20,640 de hablar con ella es ir a verla. 217 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 �Piensas que imit� a Pascal Thierry 218 00:12:22,759 --> 00:12:23,880 para despistar a la polic�a? 219 00:12:23,960 --> 00:12:26,240 No s�, pero se lo voy a preguntar. 220 00:12:27,360 --> 00:12:29,720 Bueno, os dejo al mando. 221 00:12:31,039 --> 00:12:33,120 Es una gran responsabilidad, �vale? 222 00:12:33,200 --> 00:12:34,880 As� que por favor, 223 00:12:35,200 --> 00:12:37,360 no os apost�is aperitivos en las autopsias. 224 00:12:37,440 --> 00:12:39,600 Nos conoces, �por qui�n nos tomas? 225 00:12:39,679 --> 00:12:40,840 �Puedo confiar en vosotros? 226 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 - S�. - De acuerdo. 227 00:12:42,360 --> 00:12:45,360 Y cerrad cuando salg�is, no os olvid�is de hacerlo. 228 00:12:45,880 --> 00:12:47,600 �Vale? Genial. 229 00:12:51,279 --> 00:12:53,280 Y sobre todo: por favor... 230 00:12:53,800 --> 00:12:56,520 nada de fiestas. 231 00:12:56,759 --> 00:12:59,240 - Vamos, que no tenemos 14 a�os. - Eso. 232 00:13:00,039 --> 00:13:01,440 Bien. Chao. 233 00:13:05,279 --> 00:13:07,360 Espera, espera, �y esa cara? 234 00:13:09,400 --> 00:13:11,759 �Qu� es esa ceja levantada? 235 00:13:12,080 --> 00:13:13,760 �Qu� quiere decir? 236 00:13:39,840 --> 00:13:41,960 �Ah, aire puro de la monta�a! 237 00:13:42,160 --> 00:13:45,320 Menos part�culas finas, menos al�rgenos, menos ox�geno. 238 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Aumento de la producci�n de gl�bulos rojos. 239 00:13:47,720 --> 00:13:50,680 �No sientes, Delgado que tu organismo se fortifica? 240 00:13:51,320 --> 00:13:53,040 Me duele la cabeza. 241 00:13:54,039 --> 00:13:55,640 Te dejo interrogar a la sospechosa. 242 00:13:55,720 --> 00:13:58,160 A ver si yo encuentro algo de Portier. 243 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 �Est� bien, capitana? 244 00:14:07,239 --> 00:14:09,400 S�... lo estoy. 245 00:14:19,600 --> 00:14:20,960 Creo que no lo est�. 246 00:14:21,000 --> 00:14:23,640 No ha dicho ni una palabra desde que salimos. 247 00:14:23,720 --> 00:14:25,320 S� que lo estoy. 248 00:14:26,440 --> 00:14:29,680 Mis hijos me odian. Mi marido me enga�a con una jovencita. 249 00:14:30,160 --> 00:14:33,080 Me siento in�til, vieja, fea y cansada. Nada m�s. 250 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 �Solo eso? 251 00:14:35,400 --> 00:14:36,760 Solo eso. 252 00:14:37,039 --> 00:14:38,360 Helene... 253 00:14:39,679 --> 00:14:41,040 esc�cheme. 254 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 Es una estupenda polic�a. 255 00:14:46,759 --> 00:14:48,560 Una fant�stica madre. 256 00:14:48,759 --> 00:14:50,600 Y una mujer muy guapa. 257 00:14:51,919 --> 00:14:54,000 Podr�a seducir a cualquiera. 258 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 A cualquiera, lo digo en serio. 259 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 - �Capit�n Perbet? - S�. 260 00:15:07,120 --> 00:15:08,880 - Soy la capitana Bach. - Encantado. 261 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 262 00:15:10,759 --> 00:15:13,000 - Raphael Balthazar. - Encantado. 263 00:15:13,440 --> 00:15:14,960 Bienvenidos a Saint Martin. 264 00:15:15,039 --> 00:15:16,480 - Vamos, entren. - Gracias. 265 00:15:16,560 --> 00:15:18,000 Es por aqu�. 266 00:15:20,679 --> 00:15:21,960 Y listo. 267 00:15:24,239 --> 00:15:26,440 Tome, es el mejor de la regi�n. 268 00:15:27,679 --> 00:15:29,720 - �No quiere? - No, gracias. 269 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 �Qu� sabe de Camille Beltran? 270 00:15:35,440 --> 00:15:38,360 Pues naci� aqu�. Pero siempre ha tenido mala suerte. 271 00:15:38,440 --> 00:15:40,480 No tuvo una infancia f�cil. 272 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 Su madre muri� cuando era un beb� y su padre la abandon�. 273 00:15:43,520 --> 00:15:46,320 - Nunca lo super�. - �Y conoc�a a los Portier? 274 00:15:48,279 --> 00:15:50,760 S�, claro. Este lugar no es muy grande. 275 00:15:51,600 --> 00:15:54,840 �Existe alg�n v�nculo entre Camille Beltran y los Portier? 276 00:15:54,919 --> 00:15:58,160 No. No, Daniel fue alcalde y profesor, 277 00:15:59,120 --> 00:16:01,480 pero nunca tuvo a Camille en su clase. 278 00:16:01,520 --> 00:16:03,400 Y Julia era enfermera. 279 00:16:03,480 --> 00:16:05,080 Eran apreciados. 280 00:16:06,279 --> 00:16:08,759 Con Camille no pasa lo mismo... 281 00:16:10,239 --> 00:16:13,160 Es la clase de chica que cuando la ves cruzas de acera. 282 00:16:13,239 --> 00:16:15,520 Ten�a cinco a�os cuando se fueron. 283 00:16:18,120 --> 00:16:21,000 Pero encontramos esto en el estudio Camille. 284 00:16:22,360 --> 00:16:24,200 Es lo que robaron a los Portier, �no? 285 00:16:24,279 --> 00:16:25,440 S�. 286 00:16:27,480 --> 00:16:29,400 No entiendo lo que pas�. 287 00:16:30,039 --> 00:16:33,480 Bueno, al fiscal le parece bien soltarla y confi�rsela a usted. 288 00:16:33,800 --> 00:16:35,120 Se la dejo. 289 00:16:35,200 --> 00:16:36,480 Buena suerte. 290 00:16:36,560 --> 00:16:37,840 Gracias. 291 00:16:43,239 --> 00:16:44,760 Hola, Camille. 292 00:16:45,520 --> 00:16:48,240 Soy la capitana Bach de la Polic�a de Par�s. 293 00:16:48,360 --> 00:16:51,280 Este es el doctor Balthazar. Ha venido para examinarte. 294 00:16:51,360 --> 00:16:53,520 - �Por qu�? - Porque es la ley. 295 00:16:54,960 --> 00:16:56,840 Daniel y Julia Portier. T� estuviste en su casa. 296 00:16:56,880 --> 00:16:59,080 - �Por qu�? - �Qu� co�o importa? 297 00:17:00,759 --> 00:17:02,840 Vale. Hablamos de asesinato. 298 00:17:03,039 --> 00:17:05,200 Tienes antecedentes, estuviste all� y robaste. 299 00:17:05,279 --> 00:17:08,000 As� que responde o ir�s directa a prisi�n. �De acuerdo? 300 00:17:08,080 --> 00:17:11,280 - �Qu� estabas haciendo all�? - T�a, no me comas el coco. 301 00:17:13,120 --> 00:17:14,960 Portier era un pirado. 302 00:17:16,759 --> 00:17:19,320 - �Por qu� dices eso? - �Pero de qu� vas? 303 00:17:19,679 --> 00:17:22,680 �El cabr�n llevaba meses mand�ndome pasta por correo! 304 00:17:22,720 --> 00:17:25,480 Sab�a su direcci�n y quer�a que me dijera por qu� lo hac�a. 305 00:17:25,520 --> 00:17:26,840 Ya vale. 306 00:17:27,039 --> 00:17:28,280 �Y te lo dijo? 307 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 Qu� va. Quedamos delante de su curro. 308 00:17:31,600 --> 00:17:34,040 Cuando llegu� all� ya estaban muertos. 309 00:17:34,279 --> 00:17:36,640 As� que cog� tres cosas y me largu�. 310 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 Entender�s que no te crea. 311 00:17:41,679 --> 00:17:43,160 Por supuesto. 312 00:17:43,320 --> 00:17:45,760 Con mis antecedentes no ten�is que buscar m�s. 313 00:17:45,840 --> 00:17:47,240 �Qu� haces? 314 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Venga, m�teme en la c�rcel. 315 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 No pierdas el tiempo. Acabemos. 316 00:17:55,919 --> 00:17:58,040 �Hace mucho que te metes opi�ceos? 317 00:17:58,120 --> 00:17:59,520 �Qu� dices? 318 00:18:01,759 --> 00:18:04,520 Digo, que si hace mucho que te metes opi�ceos. 319 00:18:04,759 --> 00:18:06,200 No me jodas. 320 00:18:07,640 --> 00:18:09,759 Midriasis. Piel de gallina, 321 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 ansiedad, secreci�n nasal, 322 00:18:12,520 --> 00:18:15,560 aumento del ritmo cardiaco, agresividad... 323 00:18:16,320 --> 00:18:18,520 Todo eso son s�ntomas del mono. 324 00:18:19,120 --> 00:18:20,960 Has dejado de consumir opi�ceos. 325 00:18:21,039 --> 00:18:22,280 �Y qu�? 326 00:18:22,440 --> 00:18:25,480 �Estabas colocada cuando fuiste a ver a los Portier? 327 00:18:27,279 --> 00:18:29,000 Pues s�, lo estaba. 328 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Ya ten�is otra raz�n para no creerme. 329 00:18:35,039 --> 00:18:36,520 He terminado. 330 00:18:38,120 --> 00:18:39,680 No somos tus enemigos. 331 00:18:39,759 --> 00:18:41,280 Fuera de aqu�. 332 00:18:41,640 --> 00:18:43,520 �Que te largues, joder! 333 00:18:53,000 --> 00:18:54,320 �Y bien? 334 00:18:54,759 --> 00:18:58,200 Estaba all�. Antecedentes. Comportamiento autodestructivo. 335 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 Y lo relojes que mang�. 336 00:19:00,679 --> 00:19:02,240 Es la culpable ideal. 337 00:19:02,320 --> 00:19:04,520 S�. Pero tampoco lo cree. 338 00:19:04,960 --> 00:19:07,000 - No. - �Por qu� "tampoco"? 339 00:19:08,279 --> 00:19:10,160 Porque es adicta a los medicamentos. 340 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 Y si estaba drogada cuando fue a ver a Portier, 341 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 no creo que pudiera tener cabeza 342 00:19:16,360 --> 00:19:19,160 para colarnos la pista falsa de Pascal Thierry. 343 00:19:19,960 --> 00:19:21,720 Pero no tiene sentido. 344 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 �Por qu� le dar�a Portier el dinero? 345 00:19:23,880 --> 00:19:26,560 No se hab�an visto desde hac�a 18 a�os, �no? 346 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 La clave es lo que pas� aqu�. 347 00:19:31,840 --> 00:19:33,080 Perd�n. 348 00:19:34,120 --> 00:19:35,800 �S�, se�or fiscal? 349 00:19:37,840 --> 00:19:39,320 �Est� seguro? 350 00:19:39,880 --> 00:19:42,240 Tenemos muchos elementos que indi... 351 00:19:43,919 --> 00:19:46,080 De acuerdo. Lo que usted diga. 352 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 El fiscal quiere llevar ma�ana a Camille Beltran al juez. 353 00:19:51,919 --> 00:19:53,080 �Ha visto en qu� estado est�? 354 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 Psicol�gicamente, est� destrozada. 355 00:19:54,919 --> 00:19:57,280 Necesita cuidados. Se va a suicidar en la c�rcel. 356 00:19:57,360 --> 00:20:00,000 Lo s�. Tenemos 24 horas para evitarlo. 357 00:20:00,360 --> 00:20:03,080 Estudiaremos todo lo referente a los Portier. 358 00:20:03,279 --> 00:20:05,760 Llamadas, informaci�n administrativa... 359 00:20:05,960 --> 00:20:08,920 Y no nos iremos de aqu� hasta que encontremos algo. 360 00:20:08,960 --> 00:20:11,760 Voy a avisar a Perbet. �Os encarg�is del hotel? 361 00:20:11,840 --> 00:20:13,440 Nos vemos luego. 362 00:20:25,880 --> 00:20:27,600 �Qu� est� haciendo? 363 00:20:28,560 --> 00:20:30,280 �A qu� te refieres? 364 00:20:34,640 --> 00:20:37,520 No puede ser, est� ligando. No me lo puedo creer. 365 00:20:49,960 --> 00:20:52,320 As� que no hab�a otra habitaci�n... 366 00:20:53,960 --> 00:20:56,280 �Ten�as que haber sacado tu placa! 367 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Me hace tanta gracia como a ti. 368 00:21:00,640 --> 00:21:03,920 Pero lo normal es dejar la habitaci�n grande a la capitana. 369 00:21:12,480 --> 00:21:15,080 �Crees que ese gigol� ha subido con ella? 370 00:21:15,520 --> 00:21:17,080 �Qu� piensas t�? 371 00:21:17,160 --> 00:21:19,440 No son horas para clases de esqu�. 372 00:21:24,039 --> 00:21:26,280 La verdad es que no s� qu� le ve. 373 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 Es guapo, es atl�tico y 20 a�os m�s joven. 374 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 Todo un ejemplar. 375 00:21:31,200 --> 00:21:32,960 Ni t� puedes compararte. 376 00:21:33,039 --> 00:21:35,080 �Perdona? �Que no puedo...? 377 00:21:40,480 --> 00:21:43,280 Veinte a�os menos significa menos experiencia. 378 00:21:44,520 --> 00:21:46,320 En todos los campos. 379 00:21:48,120 --> 00:21:49,680 Te pasas el tiempo ligando con desconocidas 380 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 a las que no ver�s m�s. 381 00:21:51,480 --> 00:21:53,680 No puedes juzgar a Bach porque haga lo mismo. 382 00:21:53,720 --> 00:21:55,920 - No veo la relaci�n. - �Ah, no? 383 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 �Cu�ndo fue la �ltima vez que llevaste a cenar 384 00:21:57,960 --> 00:21:59,200 a una mujer que te gustaba? 385 00:21:59,279 --> 00:22:01,680 - No veo la relaci�n. - Yo s� la veo. 386 00:22:02,520 --> 00:22:04,600 Espera, espera, tengo algo sobre Portier. 387 00:22:04,679 --> 00:22:07,400 Hizo clausurar un refugio cuando era alcalde. 388 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 El refugio del �guila. 389 00:22:09,679 --> 00:22:11,480 Clausura administrativa sin motivo, 390 00:22:11,520 --> 00:22:13,440 quince d�as antes irse. 391 00:22:13,600 --> 00:22:15,560 A lo mejor ocultaba algo. 392 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Algo que Camille descubri� 393 00:22:17,759 --> 00:22:20,240 y tuvo que pagarla para que se callara. 394 00:22:21,759 --> 00:22:24,200 Tenemos que avisar a la capitana Bach. 395 00:22:25,000 --> 00:22:27,520 No, espera, �es la una de la madrugada! 396 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 - �La una de la madrugada? - S�. 397 00:22:29,960 --> 00:22:31,880 Puede que no sea tarde. 398 00:22:35,600 --> 00:22:36,760 �Qu�? 399 00:22:37,200 --> 00:22:39,840 - �Est� bien? - Es la una de la madrugada. 400 00:22:39,919 --> 00:22:41,400 �La una dice? 401 00:22:41,520 --> 00:22:43,920 Oh, perd�n, no me hab�a dado cuenta. 402 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 - Lo siento. - �Qu� pasa, eh? 403 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 - �La he despertado? - �Qu� pasa? 404 00:22:49,120 --> 00:22:51,400 Pues ver�, Delgado y yo hemos descubierto 405 00:22:51,440 --> 00:22:54,960 que Portier clausur� un refugio 406 00:22:55,200 --> 00:22:57,480 por nada. Sin ninguna raz�n, 407 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 - dos semanas antes de irse. - Deje ya la puerta. 408 00:23:02,919 --> 00:23:05,080 Estar�a escondiendo algo, �no? 409 00:23:05,840 --> 00:23:08,840 Bien, gracias. Iremos al refugio ma�ana, �vale? 410 00:23:08,960 --> 00:23:10,720 Vale, �he hecho bien en venir a dec�rselo? 411 00:23:10,800 --> 00:23:13,280 - S�. Buenas noches. - Cre� que era urgente. 412 00:23:13,360 --> 00:23:15,600 - Muy bien, buenas noches. - Buenas noches. 413 00:23:15,679 --> 00:23:17,280 �Eso significa que se va a la cama? 414 00:23:17,360 --> 00:23:19,520 - Adi�s, Balthazar. - Espere... 415 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Qu� pena que Delgado no haya venido. 416 00:24:28,239 --> 00:24:29,320 S�. 417 00:24:30,120 --> 00:24:32,360 Sus famosos mareos en la monta�a. 418 00:24:34,360 --> 00:24:37,279 Creo que tiene v�rtigo, 419 00:24:37,400 --> 00:24:40,120 porque ayer no quiso coger la cama de arriba. 420 00:24:41,279 --> 00:24:43,160 Y soy yo el que ha dormido mal. 421 00:24:43,200 --> 00:24:44,720 Adem�s ronca. 422 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 �Usted ha pasado bien la noche? 423 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 - Estoy en forma, gracias. - �Ah, s�? 424 00:24:54,160 --> 00:24:55,920 �Se acost� temprano? 425 00:24:56,480 --> 00:24:58,520 Es verdad que es precioso. 426 00:24:58,759 --> 00:25:00,520 Jordan no me minti�. 427 00:25:00,840 --> 00:25:02,520 �l ha nacido aqu�. 428 00:25:03,039 --> 00:25:05,880 Dice que la monta�a es un como su segunda madre. 429 00:25:08,480 --> 00:25:10,720 La frase es un poco tonta, �no? 430 00:25:12,039 --> 00:25:13,800 �Es que est� celoso? 431 00:25:14,440 --> 00:25:17,280 Deje de sonre�r todo el tiempo, es muy molesto. 432 00:25:31,279 --> 00:25:32,880 Ah, joder, vaya. 433 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 �No tendr� una horquilla, no? 434 00:25:36,160 --> 00:25:40,039 S�, en el bolso. Entre el l�piz de labios y la caja de tampones. 435 00:25:40,440 --> 00:25:41,800 Ap�rtese. 436 00:25:47,919 --> 00:25:49,120 Listo. 437 00:25:49,679 --> 00:25:51,880 No hac�a falta tanta violencia. 438 00:26:01,720 --> 00:26:03,760 No ha cambiado en 18 a�os. 439 00:26:05,360 --> 00:26:07,720 �Por qu� cerr� Portier este refugio? 440 00:26:08,000 --> 00:26:09,960 Para ocultar su secreto. 441 00:26:11,720 --> 00:26:14,440 Pero nosotros conseguiremos descubrirlo. 442 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 - Aqu�. - �Qu� es? 443 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 Una peque�a mancha de sangre. 444 00:26:27,759 --> 00:26:29,320 Es muy antigua. 445 00:26:35,160 --> 00:26:36,840 Huellas digitales. 446 00:26:38,520 --> 00:26:39,880 Una mano. 447 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 Son de abrir esto. 448 00:26:45,600 --> 00:26:47,360 Hay una pala dentro. 449 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 Una mano manchada de sangre. 450 00:27:18,320 --> 00:27:20,400 �Me pasa la pala, por favor? 451 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 �Qu� va a hacer? 452 00:27:24,200 --> 00:27:26,680 La congelaci�n en la manos de Portier, 453 00:27:27,679 --> 00:27:29,920 el dedo del pie que le faltaba... 454 00:27:30,679 --> 00:27:33,280 Debi� de pasar la noche aqu� hace 20 a�os, 455 00:27:34,000 --> 00:27:35,880 probablemente cavando. 456 00:27:36,679 --> 00:27:39,320 Haremos lo mismo, para ver lo que escondi�. 457 00:27:42,840 --> 00:27:45,400 No se planta una cruz como esta por nada. 458 00:28:09,919 --> 00:28:11,440 Aqu� hay algo. 459 00:28:12,440 --> 00:28:13,760 �Qu� es? 460 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 Joder. 461 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 - Toma. - Gracias. 462 00:28:48,560 --> 00:28:50,680 Es un b�lsamo de menta, ayuda con los olores. 463 00:28:50,720 --> 00:28:52,160 No suele apestar tanto. 464 00:28:52,239 --> 00:28:54,120 No, normalmente no, 465 00:28:54,560 --> 00:28:57,320 pero el fr�o detiene la actividad microbiana 466 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 y por eso tenemos la suerte de tener 467 00:28:58,720 --> 00:28:59,840 un cad�ver bien conservado. 468 00:28:59,919 --> 00:29:01,520 Pero en cuanto se descongela, 469 00:29:01,600 --> 00:29:03,160 las bacterias vuelven a trabajar 470 00:29:03,239 --> 00:29:05,760 y generan de repente un olor muy fuerte. 471 00:29:06,200 --> 00:29:07,920 �Los del hotel saben que diseccionas un cad�ver 472 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 en su c�mara refrigerada? 473 00:29:09,840 --> 00:29:11,160 Eso creo. 474 00:29:11,759 --> 00:29:13,240 Puede que no. 475 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 �Ha identificado ya el cuerpo? 476 00:29:16,400 --> 00:29:17,480 Todav�a no. 477 00:29:17,520 --> 00:29:19,160 Pero su dentadura ya la est�n viendo 478 00:29:19,239 --> 00:29:22,280 los dentistas de la zona, as� que no creo que tarden. 479 00:29:22,480 --> 00:29:25,360 En cambio, tengo la fecha de su muerte. 480 00:29:26,000 --> 00:29:27,520 El 15 de enero de 2001. 481 00:29:27,600 --> 00:29:29,880 La v�spera del cierre del refugio. 482 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 Mire las lesiones de los antebrazos. 483 00:29:32,000 --> 00:29:34,760 Son "ante mortem". Todav�a est�n infiltradas. 484 00:29:34,960 --> 00:29:37,520 Estas de aqu�, est�n en zona de defensa. 485 00:29:37,880 --> 00:29:39,920 La zona de defensa es esta. 486 00:29:40,160 --> 00:29:42,400 O sea, que luch� antes de morir. 487 00:29:42,840 --> 00:29:44,480 Durante la pelea, 488 00:29:45,039 --> 00:29:46,840 se le rompi� el reloj 489 00:29:48,000 --> 00:29:50,160 y se congelaron fecha y hora. 490 00:29:51,480 --> 00:29:53,200 Aqu�, detr�s del cr�neo, podemos ver 491 00:29:53,279 --> 00:29:55,600 una herida profunda triangular. 492 00:29:56,520 --> 00:29:59,680 La contusi�n, despeg� el cuero cabelludo de la v�ctima. 493 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 Es claramente la causa de la muerte. 494 00:30:02,960 --> 00:30:05,800 Traumatismo craneal. Seguramente se dio en la cabeza 495 00:30:05,880 --> 00:30:08,000 con la esquina de alg�n mueble. 496 00:30:08,080 --> 00:30:11,759 Si la sangre que encontramos en el refugio es la de �l, 497 00:30:12,200 --> 00:30:15,039 est� claro que no ha pasado todo all� 498 00:30:15,279 --> 00:30:17,520 porque habr�a habido mucha m�s sangre. 499 00:30:17,600 --> 00:30:20,200 - As� que... - Le asesinaron y le trasladaron. 500 00:30:20,279 --> 00:30:21,520 Eso es. 501 00:30:21,919 --> 00:30:24,200 Delgado, �puedes mirar el mensaje de mi tel�fono? 502 00:30:24,279 --> 00:30:26,280 Tengo las manos un poco... 503 00:30:30,200 --> 00:30:31,560 Es el IJ. 504 00:30:31,759 --> 00:30:34,600 - Han reconocido la dentadura. - �Ah, y qu�? 505 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 Es Martin Beltran. 506 00:30:37,759 --> 00:30:39,520 El padre de Camille. 507 00:30:40,039 --> 00:30:41,880 No abandon� a su hija. 508 00:30:42,360 --> 00:30:44,080 Portier lo asesin�. 509 00:31:00,960 --> 00:31:03,000 �Qu�? �Te vas a la cama? 510 00:31:04,400 --> 00:31:06,560 No, Fatim, no es eso, pero es que es mediod�a, 511 00:31:06,640 --> 00:31:08,440 esta gente tiene que irse. 512 00:31:08,480 --> 00:31:11,200 - Te rindes, eres un flojo. - Qu� va, 513 00:31:11,679 --> 00:31:14,160 No tiene nada que ver, no me rindo para nada. 514 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Mierda. 515 00:31:15,759 --> 00:31:17,120 �Qu�? �No! 516 00:31:18,200 --> 00:31:20,040 Apaga eso, apaga eso. 517 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 No, no, no, en serio, parad, es nuestro jefe. 518 00:31:28,840 --> 00:31:31,320 Chicos, va en serio, en serio, callaos. 519 00:31:31,640 --> 00:31:34,320 Es nuestro jefe, nos va a despedir. Callaos. 520 00:31:36,960 --> 00:31:38,840 Hola. "-Hola." 521 00:31:39,279 --> 00:31:41,600 "�C�mo est�is chicos?" - Bueno, estamos bien. 522 00:31:41,679 --> 00:31:43,000 La rutina, ya sabes. 523 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 Cad�ver, cad�ver, cad�ver. 524 00:31:45,279 --> 00:31:47,440 - �Y t�? - Hola. 525 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 "M�s complicado de lo que pensaba. Pero bien." 526 00:31:49,880 --> 00:31:53,000 "�Todav�a tenemos el cuerpo de Portier en el dep�sito?" 527 00:31:53,200 --> 00:31:54,520 S�, �por qu�? 528 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 "Ah, genial. Necesito que saqu�is fotos de las manos. 529 00:31:56,759 --> 00:31:59,919 De las palmas, �pod�is?" - Ahora mismo te las enviamos. 530 00:32:00,560 --> 00:32:02,400 "Bien. �Qu� tal, Eddy? 531 00:32:02,800 --> 00:32:04,160 Vaya cara. 532 00:32:05,679 --> 00:32:07,320 �Qu� tienes ah�?" 533 00:32:07,440 --> 00:32:09,280 Una marca de almohada, acaba de levantarse. 534 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 S�, eso. �Qu�? 535 00:32:11,600 --> 00:32:12,680 "�Acabas de levantarte? 536 00:32:12,720 --> 00:32:15,040 Eddy, por favor, no dejes que Fatim 537 00:32:15,120 --> 00:32:16,560 haga todo el trabajo, �de acuerdo?" 538 00:32:16,640 --> 00:32:18,440 Pero... "-Venga, adi�s, bye bye." 539 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 Vale, adi�s. 540 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 �En serio? 541 00:32:30,039 --> 00:32:31,680 Beltr�n muri� peleando con Portier. 542 00:32:31,759 --> 00:32:34,480 S�. Portier llev� el cad�ver al refugio, lo enterr� 543 00:32:34,520 --> 00:32:36,480 y lo clausur� para que nunca m�s lo encontraran. 544 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 Y por eso le enviaba dinero a Camille. 545 00:32:38,320 --> 00:32:39,720 Sab�a que estaba terminal. 546 00:32:39,800 --> 00:32:41,600 Entonces, quiso redimirse 547 00:32:41,679 --> 00:32:43,200 y le proporcion� un m�vil a la chica. 548 00:32:43,279 --> 00:32:44,920 Solo que no encaja en absoluto. 549 00:32:44,960 --> 00:32:48,000 Lo que no sabemos es por qu� Portier y Beltran se pelaron. 550 00:32:48,080 --> 00:32:49,200 �S�? 551 00:32:49,320 --> 00:32:51,520 �Recuerda las heridas y la congelaci�n 552 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 en las manos de Portier? 553 00:32:53,720 --> 00:32:55,120 Mire aqu�. 554 00:32:55,320 --> 00:32:58,040 Estas cicatrices de las manos, son id�nticas. 555 00:32:58,360 --> 00:33:00,480 Son cicatrices de quemaduras. 556 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Probablemente relacionadas con la fricci�n de un mango, 557 00:33:03,520 --> 00:33:04,760 tipo piolet o pala. 558 00:33:04,840 --> 00:33:06,960 As� que fue Portier el que cav� esa noche. 559 00:33:07,039 --> 00:33:08,080 Pero no tuvo suerte. 560 00:33:08,160 --> 00:33:11,160 El 15 de enero de 2001 fue la noche m�s fr�a de ese a�o, 561 00:33:11,239 --> 00:33:12,920 hubo unos 20 grados bajo cero. 562 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 �Y? 563 00:33:14,480 --> 00:33:16,560 Y Beltran pesaba 100 kilos. 564 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 El refugio del �guila es inaccesible en motonieve. 565 00:33:19,320 --> 00:33:21,240 No pudo llevar el cad�ver �l solo. 566 00:33:21,320 --> 00:33:23,160 - Ten�a un c�mplice. - S�. 567 00:33:23,239 --> 00:33:25,560 Un c�mplice que tendr� las mismas secuelas 568 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 de esa noche glacial. 569 00:33:46,279 --> 00:33:47,880 �Qu� hacen aqu�? 570 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 �Puedo ayudarles? 571 00:33:49,200 --> 00:33:52,680 Tenemos algunas preguntas sobre el refugio del �guila, capit�n. 572 00:33:54,840 --> 00:33:57,280 �Puede quitarse la bota y el calcet�n izquierdo 573 00:33:57,360 --> 00:33:59,560 y ense�arnos el pie, por favor? 574 00:34:01,919 --> 00:34:03,160 Mierda. 575 00:34:05,039 --> 00:34:06,680 Cojo su material. 576 00:34:09,120 --> 00:34:10,200 Se lo devolver�. 577 00:34:10,279 --> 00:34:12,520 Balthazar, �sabe lo que tiene que hacer? 578 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Eh... no, pero aprender�. 579 00:34:27,000 --> 00:34:28,360 Le matar�. 580 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 Le falta un dedo del pie izquierdo, �verdad? 581 00:35:39,440 --> 00:35:40,800 �C�mo lo sabe? 582 00:35:40,880 --> 00:35:42,960 Por sus huellas en la nieve. 583 00:35:43,919 --> 00:35:46,640 La derecha es m�s profunda, compensa el peso. 584 00:35:53,679 --> 00:35:55,600 Un comit� de bienvenida. 585 00:35:55,919 --> 00:35:58,000 Marchaos, chicos, es in�til. 586 00:35:58,759 --> 00:36:01,679 Quietos. Hace mucho que esto nos amarga la vida. 587 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 Est�bamos de acuerdo 588 00:36:04,320 --> 00:36:07,120 y nadie llor� la muerte de ese cabr�n ped�filo. 589 00:36:13,759 --> 00:36:15,680 Aqu� nos conocemos todos, 590 00:36:15,720 --> 00:36:17,960 pero Beltran no se relacionaba. 591 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 Nunca debimos dejarle limpiar el colegio... 592 00:36:23,160 --> 00:36:25,040 �Atac� a alg�n alumno? 593 00:36:25,120 --> 00:36:28,160 Portier le pill� tocando a un ni�o despu�s de clase. 594 00:36:28,520 --> 00:36:30,200 Se puso como loco. 595 00:36:30,279 --> 00:36:31,720 Se pelearon. 596 00:36:32,360 --> 00:36:35,400 Beltran se golpe� contra una mesa y muri� en el acto. 597 00:36:36,000 --> 00:36:38,400 Portier se asust� y vino a buscarnos. 598 00:36:39,640 --> 00:36:41,760 Y le ayudaron con el cuerpo. 599 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 �No se pod�a demostrar! 600 00:36:44,080 --> 00:36:46,240 El ni�o solo ten�a tres a�os. 601 00:36:48,320 --> 00:36:51,240 Portier no merec�a ir a la c�rcel por esa escoria. 602 00:36:51,480 --> 00:36:52,760 As� que, 603 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 hicimos lo que cre�mos correcto. 604 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Tenemos hijos, 605 00:36:57,520 --> 00:36:59,480 Beltran podr�a atacarlos. 606 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 Entonces, llevamos el cad�ver 607 00:37:04,520 --> 00:37:06,360 al refugio del �guila, 608 00:37:07,039 --> 00:37:08,440 los cuatro. 609 00:37:09,320 --> 00:37:10,920 Y lo enterramos. 610 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 Al d�a siguiente, Portier cerr� el refugio 611 00:37:14,840 --> 00:37:16,520 y se fue del pueblo. 612 00:37:16,560 --> 00:37:18,240 �D�nde estaban hace tres d�as? 613 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Est�bamos aqu�. 614 00:37:21,080 --> 00:37:23,520 Si cree que matamos a Portier, est� equivocada. 615 00:37:23,560 --> 00:37:25,280 Era nuestro amigo. 616 00:37:28,600 --> 00:37:30,520 Esa noche de pesadilla, 617 00:37:31,400 --> 00:37:33,360 lleva a�os tortur�ndonos. 618 00:37:37,880 --> 00:37:39,960 �Crees que sabe que Portier mat� a su padre? 619 00:37:40,039 --> 00:37:41,440 Es posible. 620 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 Pudo o�r a Perbet hablar con sus amigos. 621 00:37:45,360 --> 00:37:48,120 As� que tiene el m�vil perfecto para vengarse. 622 00:37:50,720 --> 00:37:53,320 No s� si sabr� que su padre era un ped�filo, 623 00:37:53,400 --> 00:37:55,720 porque se va a llevar una sorpresa. 624 00:37:57,400 --> 00:38:00,240 Encontramos el cuerpo de tu padre en la monta�a. 625 00:38:02,520 --> 00:38:04,200 Nunca te abandon�. 626 00:38:05,320 --> 00:38:06,840 Le asesinaron. 627 00:38:10,320 --> 00:38:11,680 �Qu� pas�? 628 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 �Por qu� le mataron? 629 00:38:17,039 --> 00:38:18,960 Tu padre estaba enfermo. 630 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Portier le encontr� con un ni�o. 631 00:38:23,400 --> 00:38:24,960 Eso es mentira. 632 00:38:26,320 --> 00:38:28,200 Mi padre no habr�a hecho eso. 633 00:38:28,279 --> 00:38:29,720 �No era as�! 634 00:38:29,880 --> 00:38:31,480 �Joder, para ya! 635 00:38:32,239 --> 00:38:33,880 �Me quiero morir! 636 00:38:35,200 --> 00:38:37,320 �Su�ltame! �Me quiero morir! 637 00:38:37,440 --> 00:38:40,239 �Joder, me quiero morir! �Su�ltame! 638 00:39:07,960 --> 00:39:10,200 Entre la buprenorfina que le di ayer 639 00:39:10,279 --> 00:39:12,360 y la hidroxicina que le he dado hoy, 640 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 podr� dormir un poco. 641 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 Acaba de sufrir un trauma. 642 00:39:18,000 --> 00:39:20,160 Estr�s agudo con temblores, ansiedad 643 00:39:20,200 --> 00:39:22,480 y manifestaciones autoagresivas. 644 00:39:23,360 --> 00:39:26,000 Ni la mejor actriz puede fingir ese estado. 645 00:39:26,960 --> 00:39:28,400 No fue ella. 646 00:39:29,120 --> 00:39:31,320 Con el m�vil que acabamos de descubrir, 647 00:39:31,400 --> 00:39:33,600 ser� dif�cil convencer al juez. 648 00:39:33,679 --> 00:39:35,360 Empecemos de cero. 649 00:39:37,480 --> 00:39:38,600 �S�? 650 00:39:39,640 --> 00:39:42,440 �Seguro? Porque nosotros tenemos serias dudas. 651 00:39:44,440 --> 00:39:46,320 Escuche, se�or�a, el... 652 00:39:47,759 --> 00:39:49,160 De acuerdo. 653 00:39:49,720 --> 00:39:51,160 Como desee. 654 00:39:52,400 --> 00:39:54,320 El juez quiere acusarla. 655 00:39:55,279 --> 00:39:56,520 Genial. 656 00:39:56,759 --> 00:39:58,560 Se la llevan a Par�s. 657 00:40:08,759 --> 00:40:10,920 El juez nos ha dado otro caso. 658 00:40:11,279 --> 00:40:12,360 Se acab�, 659 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 no podemos hacer nada por ella. 660 00:40:13,960 --> 00:40:15,920 Vosotros no, desde luego. 661 00:40:16,039 --> 00:40:19,239 Pero, yo hago lo que quiero en mi casa. 662 00:41:09,440 --> 00:41:11,360 �Es que nunca abandonas? 663 00:41:11,440 --> 00:41:13,080 Te dije que te rindieras. 664 00:41:13,120 --> 00:41:15,120 Esto lo hago por Camille. 665 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 La sacar� de all�. 666 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 �De verdad crees que a ti, el mejor forense de Par�s, 667 00:41:19,279 --> 00:41:22,080 se te escapar�a algo de mis an�lisis de sangre? 668 00:41:22,440 --> 00:41:24,560 Somos mejores porque dudamos. 669 00:41:26,759 --> 00:41:28,160 �Qu� miras? 670 00:41:30,400 --> 00:41:33,360 Los resultados de los an�lisis que llegaron anoche. 671 00:41:37,000 --> 00:41:39,960 �Por qu� han encontrado rastros de acetato de ciproterona 672 00:41:40,039 --> 00:41:41,520 en tu sangre? 673 00:41:51,039 --> 00:41:52,600 Joder, era eso. 674 00:41:52,640 --> 00:41:54,280 �Antiandr�genos? 675 00:41:56,160 --> 00:41:58,080 Luch� mucho, Balthazar. 676 00:42:00,239 --> 00:42:01,760 Luch� tanto... 677 00:42:07,160 --> 00:42:09,200 Tengo algunas preguntas m�s que hacerle. 678 00:42:09,279 --> 00:42:12,160 Mientras, el forense har� algunas comprobaciones. 679 00:42:13,080 --> 00:42:15,400 Muy bien, si les sirve de ayuda... 680 00:42:18,200 --> 00:42:21,320 Su marido ten�a un tratamiento inhibidor de la libido. 681 00:42:21,679 --> 00:42:24,920 Castraci�n qu�mica recomendada para delincuentes sexuales. 682 00:42:25,000 --> 00:42:27,160 No s� de qu� me est� hablando. 683 00:42:27,560 --> 00:42:29,840 Era un ped�filo, se�ora Portier. 684 00:42:31,360 --> 00:42:33,600 Agredi� a ese ni�o hace 18 a�os. 685 00:42:34,600 --> 00:42:35,720 No. 686 00:42:46,120 --> 00:42:48,920 No. Beltran lo sorprendi� y su marido le mat�. 687 00:42:51,239 --> 00:42:53,560 La cuchilla se hundi� debajo de la costilla, 688 00:42:53,600 --> 00:42:55,880 en la grasa del flanco izquierdo. 689 00:42:57,039 --> 00:42:59,080 El �rea es accesible con la mano dominante 690 00:42:59,120 --> 00:43:01,280 y es el lugar m�s inofensivo. 691 00:43:04,239 --> 00:43:06,000 Es enfermera, Julia. 692 00:43:07,200 --> 00:43:10,080 Sabe d�nde clavar para no tocar un �rgano vital. 693 00:43:12,200 --> 00:43:13,920 Ahora, cu�ntemelo. 694 00:43:15,360 --> 00:43:19,120 Pienso que dej� su pueblo. Lo abandon� todo. 695 00:43:20,520 --> 00:43:22,440 Tuvo que rehacer su vida 696 00:43:23,039 --> 00:43:26,440 porque su marido le dijo que hab�a eliminado a un monstruo. 697 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 Y entonces se dio cuenta de que el monstruo era �l. 698 00:43:31,560 --> 00:43:33,240 As� que, lo mat�. 699 00:43:36,640 --> 00:43:38,880 �Se acuerda de Camille Beltran? 700 00:43:39,160 --> 00:43:41,520 Pues su marido le destroz� la vida. 701 00:43:44,039 --> 00:43:46,960 Ahora va a pagar por usted si no cuenta la verdad. 702 00:43:47,320 --> 00:43:49,200 As� que as�malo, Julia. 703 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 H�galo por ella. 704 00:43:52,480 --> 00:43:55,480 Por esa pobre chica que no le ha hecho nada a nadie. 705 00:43:56,560 --> 00:43:58,640 Mi marido me lo cont� todo. 706 00:44:00,000 --> 00:44:01,520 Me dijo que... 707 00:44:01,679 --> 00:44:03,600 que Camille iba a venir. 708 00:44:04,440 --> 00:44:07,200 Que quer�a reparar el da�o que le hab�a hecho. 709 00:44:09,279 --> 00:44:11,600 �Y el da�o que me hab�a hecho a m�? 710 00:44:13,520 --> 00:44:16,760 �Me di cuenta de que nunca tuvimos hijos por esa historia! 711 00:44:17,560 --> 00:44:19,600 Me dijo que no pod�a, �pero me minti�! 712 00:44:19,679 --> 00:44:22,039 Me minti� toda su vida, �me minti�! 713 00:44:24,600 --> 00:44:28,080 Me puse como loca. No ve�a nada, no o�a lo que me dec�a. 714 00:44:28,200 --> 00:44:31,520 Cog� el pu�al y se lo clav�, se lo clav�. 715 00:44:35,120 --> 00:44:36,640 Sacrifiqu�... 716 00:44:38,039 --> 00:44:39,400 mi vida... 717 00:44:41,080 --> 00:44:42,160 por �l. 718 00:44:42,200 --> 00:44:43,960 Sacrifiqu� mi vida. 719 00:44:45,880 --> 00:44:48,040 Y �l no hizo m�s que mentirme. 720 00:44:48,679 --> 00:44:50,840 Todos estos a�os, me minti�... 721 00:45:12,720 --> 00:45:14,120 Gracias... 722 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 por creer en m�. 723 00:45:20,239 --> 00:45:22,560 Esta es la primera vez que me pasa. 724 00:45:25,400 --> 00:45:26,920 �Ves ese taxi? 725 00:45:28,320 --> 00:45:30,040 Ha venido a por ti. 726 00:45:30,880 --> 00:45:33,880 Si subes, te llevar� a un centro de desintoxicaci�n. 727 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 All� te ayudar�n. Te escuchar�n. 728 00:45:39,360 --> 00:45:40,880 �Y si no subo? 729 00:45:42,800 --> 00:45:45,400 S� que subir�s porque eres una luchadora. 730 00:46:11,279 --> 00:46:12,760 No soporto m�s la cantina, 731 00:46:12,840 --> 00:46:15,360 me hincho y luego no puedo concentrarme. 732 00:46:21,880 --> 00:46:24,480 �En serio? �C�mo se os pas� por la cabeza? 733 00:46:24,720 --> 00:46:27,279 Sois como ni�os, �no? Como ni�os. 734 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 Unos ni�atos. Sois unos ni�atos. 735 00:46:30,279 --> 00:46:31,760 Fue idea m�a. 736 00:46:31,919 --> 00:46:33,160 No, no. Fue m�a. 737 00:46:33,239 --> 00:46:35,560 "Fue idea m�a. No, no, fue m�a..." 738 00:46:37,679 --> 00:46:40,279 �Tomar champ�n en un vaso de pl�stico? 739 00:46:41,960 --> 00:46:43,520 �Hab�is picado? 740 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Hab�is picado, estabais muertos de miedo. 741 00:46:46,480 --> 00:46:49,240 En realidad sois unos caguetas, unos gallinas. 742 00:47:06,600 --> 00:47:09,120 �Por qu� sigues investigando mi muerte? 743 00:47:10,520 --> 00:47:12,880 No s� si quieres encontrar a mi asesino 744 00:47:12,960 --> 00:47:15,040 para poder pasar p�gina de una vez 745 00:47:15,080 --> 00:47:17,600 o porque sigues pensando en m�. 746 00:47:19,600 --> 00:47:21,360 Quiz� no me sienta c�modo con la idea 747 00:47:21,440 --> 00:47:23,600 de que tu asesino siga suelto. 748 00:47:26,880 --> 00:47:29,760 O es una excusa para no empezar a vivir de nuevo. 749 00:47:31,200 --> 00:47:33,240 Porque en el fondo, te gusta hacer el papel de viudo, 750 00:47:33,320 --> 00:47:35,560 solo y desgraciado. 751 00:47:37,919 --> 00:47:39,040 �No? 752 00:47:43,400 --> 00:47:44,880 Me incordias. 753 00:47:45,080 --> 00:47:46,320 Lo s�. 754 00:47:49,000 --> 00:47:50,480 Ese, �verdad? 755 00:47:53,160 --> 00:47:54,280 S�. 756 00:48:02,600 --> 00:48:03,920 Se�or�a. 757 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 Buenos d�as. 758 00:48:06,600 --> 00:48:08,320 Raphael Balthazar. 759 00:48:10,600 --> 00:48:12,160 �C�mo lo sabe? 760 00:48:12,400 --> 00:48:14,600 Cuarent�n. Guapo. Elegante. 761 00:48:14,759 --> 00:48:16,640 Probablemente comiendo. 762 00:48:16,720 --> 00:48:19,080 La capitana Bach me habl� de usted. 763 00:48:19,360 --> 00:48:21,600 �La capitana le dijo "guapo" y "elegante"? 764 00:48:21,679 --> 00:48:24,440 Escuche. Me ocupar� de las muestras 765 00:48:24,560 --> 00:48:26,960 - de su caso Castel. �Lise Castel? - S�. 766 00:48:27,039 --> 00:48:28,600 Pero llevar� tiempo. 767 00:48:28,679 --> 00:48:30,160 Bien. Oiga... 768 00:48:31,759 --> 00:48:35,239 ese tic permanente que tiene en el ojo �no le molesta? 769 00:48:37,840 --> 00:48:40,240 Mi m�dico me dijo que no se pod�a hacer nada. 770 00:48:40,320 --> 00:48:42,160 Que se debe al estr�s. 771 00:48:42,919 --> 00:48:44,920 Mi m�dico es muy gracioso. 772 00:48:45,200 --> 00:48:46,800 E incompetente. 773 00:48:47,200 --> 00:48:49,760 Porque no cuesta mucho deshacerse de �l. 774 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 �Se lo cuento tomando un caf�? 775 00:48:53,640 --> 00:48:55,680 Sin ninguna contrapartida. 776 00:49:03,000 --> 00:49:04,160 Buenas tardes. 777 00:49:04,239 --> 00:49:06,279 Ah, hola. Mierda, mierda. 778 00:49:06,640 --> 00:49:08,560 D�jelo, d�jelo, d�jelo. 779 00:49:09,600 --> 00:49:11,480 Puedo explicarlo todo. 780 00:49:12,160 --> 00:49:14,880 �Es una especie de polic�a cient�fico 781 00:49:15,080 --> 00:49:16,760 o m�dico forense? 782 00:49:17,080 --> 00:49:18,840 S�, eso, soy forense. 783 00:49:18,919 --> 00:49:20,280 Es genial. 784 00:49:21,759 --> 00:49:23,480 Pues s�, es genial. 785 00:49:24,400 --> 00:49:25,920 S�, es genial. 786 00:49:27,440 --> 00:49:30,120 Esta noche voy a cocinar un osso buco. 787 00:49:31,679 --> 00:49:33,120 Lo digo porque voy a ponerle azafr�n, 788 00:49:33,160 --> 00:49:35,360 y el azafr�n huele un poco fuerte. 789 00:49:35,440 --> 00:49:37,320 - Vale. - Lo digo por... 790 00:49:38,239 --> 00:49:41,440 Supongo que tendr� algo previsto para esta noche, pero... 791 00:49:44,880 --> 00:49:49,120 Si le apetece venir a probar el "osso buco", ser� un placer. 792 00:49:53,039 --> 00:49:54,680 Lo estoy dudando. 793 00:49:55,679 --> 00:49:58,600 Me da miedo que esto sea para que no proteste por el olor. 794 00:49:58,679 --> 00:50:00,600 Es justo eso. Justo eso. 795 00:50:04,120 --> 00:50:05,920 �A las ocho y media? 796 00:50:06,400 --> 00:50:07,720 Claro, a las ocho y media. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 58016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.