Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,613 --> 00:01:54,182
Woman:
Samson.
2
00:01:55,916 --> 00:01:57,851
Samson!
3
00:01:59,253 --> 00:02:01,189
Samson, you up?
4
00:02:02,456 --> 00:02:03,857
Samson.
5
00:02:03,924 --> 00:02:05,859
Idiot!
Granite head!
6
00:02:05,926 --> 00:02:07,861
I almost had it!
7
00:02:07,928 --> 00:02:10,198
Your eggs are getting cold.
8
00:02:50,638 --> 00:02:51,905
Oh, Samson.
9
00:02:51,972 --> 00:02:53,907
Samson, I got to go.
10
00:02:53,974 --> 00:02:54,908
Mmm.
11
00:02:54,975 --> 00:02:57,077
I can't...
12
00:02:57,144 --> 00:02:58,846
Easy...
13
00:02:58,912 --> 00:03:01,415
Samson, I'm late.
14
00:03:18,966 --> 00:03:20,434
You tell her...Now!
15
00:03:20,501 --> 00:03:21,969
Shh! Morning,
Mrs. Shillitoe.
16
00:03:22,035 --> 00:03:23,437
Good morning,
Mrs. Fitzgerald.
17
00:03:23,504 --> 00:03:24,705
If you have a minute...
18
00:03:24,772 --> 00:03:26,774
Well, I'm kind of late for work.
19
00:03:26,840 --> 00:03:28,509
He insulted my husband
again yesterday.
20
00:03:28,576 --> 00:03:30,454
Okay, well, I'll tell him
to lay off, all right?
21
00:03:30,478 --> 00:03:32,055
You keep saying that,
only he's getting worse.
22
00:03:32,079 --> 00:03:35,816
Well, it's this-- you see,
this thing he's working on.
23
00:04:18,826 --> 00:04:21,329
Have a nice sunstroke,
Mrs. agastini.
24
00:04:46,420 --> 00:04:48,288
Man: Mr. Shillitoe!
25
00:04:50,758 --> 00:04:53,093
Mr. Shillitoe,
I must talk with you.
26
00:04:53,160 --> 00:04:56,430
Mr. Shillitoe!
27
00:04:56,497 --> 00:04:58,732
Mr. Shillitoe!
28
00:04:59,467 --> 00:05:01,435
Mr. Shillitoe,
29
00:05:01,502 --> 00:05:03,571
you're behind
with subsistence payments!
30
00:05:03,637 --> 00:05:06,874
We'll have to take court action!
31
00:05:13,881 --> 00:05:15,916
Mr. Shillitoe!
32
00:05:15,983 --> 00:05:17,250
Mr.--
33
00:05:17,317 --> 00:05:19,052
children, please. Please!
Mr. Shillitoe.
34
00:05:19,119 --> 00:05:20,421
Children!
35
00:05:20,488 --> 00:05:23,424
Hey, can you help a fella out?
36
00:05:23,491 --> 00:05:25,393
15 cents...
For the subway.
37
00:05:25,459 --> 00:05:26,694
Mr. Shillitoe!
38
00:05:26,760 --> 00:05:29,730
As of today,
you're four weeks behind
39
00:05:29,797 --> 00:05:31,765
with subsistence
payments--$300.
40
00:05:31,832 --> 00:05:33,200
Aah!
41
00:05:33,266 --> 00:05:35,068
Don't "aah" me.
Unless you pay up,
42
00:05:35,135 --> 00:05:36,880
the former Mrs. Shillitoe
will have to take court action.
43
00:05:36,904 --> 00:05:38,406
15 cents. 15 cents
for the subway.
44
00:05:38,472 --> 00:05:39,616
And you know what will
happen if she does.
45
00:05:39,640 --> 00:05:41,442
If they hadn't raised the fare,
46
00:05:41,509 --> 00:05:43,076
you'd be settling for a nickel.
47
00:05:43,143 --> 00:05:45,579
What foul typhoon
blows from the crib to this?
48
00:05:45,646 --> 00:05:47,280
Mr. Shillitoe, please.
49
00:05:47,347 --> 00:05:48,849
Think.
Use your imagination.
50
00:05:48,916 --> 00:05:52,019
You've got to get
to, uh...Baltimore,
51
00:05:52,085 --> 00:05:53,587
Mr. Shillitoe, please.
52
00:05:53,654 --> 00:05:54,588
And the fare is 10 bucks.
53
00:05:54,655 --> 00:05:55,756
Listen to me, please.
54
00:05:55,823 --> 00:05:57,525
Will you let me have 10 bucks
55
00:05:57,591 --> 00:05:59,292
to go to Baltimore?
56
00:05:59,359 --> 00:06:01,495
Mr. Shillitoe, I mean it.
57
00:06:01,562 --> 00:06:03,931
You don't want to go
to jail again.
58
00:06:03,997 --> 00:06:07,300
It could be
three months this time.
59
00:06:07,367 --> 00:06:08,578
If you don't pay
the arrears by tonight,
60
00:06:08,602 --> 00:06:09,703
I'll serve your with a--
61
00:06:09,770 --> 00:06:11,439
I'll get you your blood money!
62
00:06:11,505 --> 00:06:12,640
By tonight, or else!
63
00:06:12,706 --> 00:06:13,883
Hey, 90 cents to get to Newark?
64
00:06:13,907 --> 00:06:14,942
Oh, get away!
65
00:06:48,408 --> 00:06:50,711
You can start in here.
66
00:06:50,778 --> 00:06:54,548
Mr. bingham is out of town
for the week.
67
00:06:58,619 --> 00:07:01,522
Stone walls
do not a prison make.
68
00:07:01,589 --> 00:07:04,357
Do they make a prison?
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,159
I beg your pardon?
70
00:07:06,226 --> 00:07:08,228
The hell they don't!
71
00:07:08,295 --> 00:07:11,465
Ah, this is where
they make them.
72
00:07:11,532 --> 00:07:13,433
We don't make them here.
73
00:07:13,501 --> 00:07:15,736
We're e.E.F.I.N.S.
74
00:07:15,803 --> 00:07:16,537
Eefins?
75
00:07:16,604 --> 00:07:18,539
Yes. E.E.F.I.N.S.
76
00:07:18,606 --> 00:07:20,541
E-e-f-i-n-s--
77
00:07:20,608 --> 00:07:21,875
electronic equipment
78
00:07:21,942 --> 00:07:24,478
for interplanetary
navigational systems.
79
00:07:24,545 --> 00:07:28,482
It's used in the rk-402.
80
00:07:29,517 --> 00:07:31,384
You mean that this
81
00:07:31,451 --> 00:07:33,186
is going to conquer all that?
82
00:07:33,253 --> 00:07:34,454
Of course.
83
00:07:34,522 --> 00:07:36,890
That's our universe.
84
00:07:38,325 --> 00:07:41,261
Watch your step, pouty-mouth.
85
00:07:41,328 --> 00:07:44,064
Stars are fragile stuff.
86
00:08:07,655 --> 00:08:09,256
Miss walnicki...
87
00:08:09,322 --> 00:08:10,558
Yes?
88
00:08:10,624 --> 00:08:12,593
These are Mr. kussman's
estimates
89
00:08:12,660 --> 00:08:14,595
of the zy101-4678w.
90
00:08:14,662 --> 00:08:16,263
Thank you, Mr. lukov.
91
00:08:16,329 --> 00:08:17,798
Sure.
92
00:08:45,392 --> 00:08:48,295
I need your name
for our records.
93
00:08:48,361 --> 00:08:49,630
Longfellow.
94
00:08:49,697 --> 00:08:51,665
Hank longfellow.
95
00:08:52,633 --> 00:08:54,367
I'm miss walnicki.
96
00:08:54,434 --> 00:08:55,669
Hi.
97
00:08:55,736 --> 00:08:59,306
Why did you call me pouty-mouth?
98
00:09:00,641 --> 00:09:02,309
Forget it.
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,011
No. Why?
100
00:09:04,077 --> 00:09:05,979
Because you are.
101
00:09:09,516 --> 00:09:12,185
I've never been called
pouty-mouth before.
102
00:09:15,889 --> 00:09:17,825
What factory turned you out--
103
00:09:17,891 --> 00:09:20,160
Radcliffe, Smith, vassar?
104
00:09:20,227 --> 00:09:23,664
I don't know what
you're talking about.
105
00:09:23,731 --> 00:09:25,866
I went to secretarial school.
106
00:09:25,933 --> 00:09:27,334
Really?
107
00:09:27,400 --> 00:09:29,637
Uh-huh.
108
00:09:46,854 --> 00:09:48,689
Walnicki: Mmm...
109
00:09:48,756 --> 00:09:50,891
Samson: Mmm...
110
00:09:50,958 --> 00:09:52,325
Red.
111
00:09:52,392 --> 00:09:54,394
Everything's red.
112
00:09:54,461 --> 00:09:55,696
Annatto sand,
113
00:09:55,763 --> 00:09:57,397
fuchsin sky,
114
00:09:57,464 --> 00:09:58,699
vermilion sun.
115
00:09:58,766 --> 00:10:00,200
Walnicki: Mmm...
116
00:10:00,267 --> 00:10:02,670
Samson: Merely different
shades of red,
117
00:10:02,736 --> 00:10:05,605
but they tell you
that it's a rainbow
118
00:10:05,673 --> 00:10:08,709
so you won't know
you're in hell.
119
00:10:08,776 --> 00:10:10,377
Walnicki: Ha ha ha!
120
00:10:10,443 --> 00:10:11,712
Mmm...
121
00:10:11,779 --> 00:10:13,346
Samson: Ah, cochineal.
122
00:10:13,413 --> 00:10:15,215
There's a tasty red,
123
00:10:15,282 --> 00:10:18,919
made from the dried-up bodies
of female insects.
124
00:10:18,986 --> 00:10:20,353
Ha ha!
125
00:10:20,420 --> 00:10:22,422
Why don't you volunteer yours?
126
00:10:22,489 --> 00:10:24,992
Why, Mr. longfellow.
127
00:10:25,058 --> 00:10:27,127
Mmm...
128
00:10:29,362 --> 00:10:31,631
Mmm...
129
00:10:31,699 --> 00:10:34,935
I don't know why I'm doing this.
130
00:10:35,002 --> 00:10:37,771
Mmm...
131
00:11:04,832 --> 00:11:07,434
Miss walnicki...
132
00:11:07,500 --> 00:11:09,002
Uh...
133
00:11:09,837 --> 00:11:11,772
Miss walnicki...
134
00:11:11,839 --> 00:11:14,174
Do you have $300?
135
00:11:15,442 --> 00:11:17,053
Lukov: There doesn't seem
to be anyone in there,
136
00:11:17,077 --> 00:11:18,545
but the doors are locked.
137
00:11:18,611 --> 00:11:19,546
Woman: It feels like soap!
138
00:11:19,612 --> 00:11:21,114
Where's miss walnicki?
139
00:11:21,181 --> 00:11:22,291
Woman: There was someone
cleaning Mr. bingham's office.
140
00:11:22,315 --> 00:11:23,216
Man: Get the key!
141
00:11:23,283 --> 00:11:24,283
Where's miss walnicki?
142
00:11:24,317 --> 00:11:25,618
I'll find her!
143
00:11:25,685 --> 00:11:28,055
Man: Are you sure this
is the right key?
144
00:11:28,121 --> 00:11:31,524
Will please someone check the
cafeteria for miss walnicki!
145
00:11:31,591 --> 00:11:32,893
I've looked everywhere.
146
00:11:32,960 --> 00:11:34,862
We'll find out
what's going on in here!
147
00:11:34,928 --> 00:11:37,464
Mr. longfellow...
148
00:11:37,530 --> 00:11:38,665
Aah!
149
00:11:38,732 --> 00:11:39,666
Walnicki: Aah!
150
00:11:39,733 --> 00:11:41,034
What going on in here?
151
00:11:43,270 --> 00:11:45,538
Aah! Aah!
152
00:11:45,605 --> 00:11:47,674
Help! Help!
153
00:11:47,741 --> 00:11:49,642
Help! Help!
154
00:11:49,709 --> 00:11:51,979
Lukov: Come on, folks.
Back to work, please.
155
00:11:52,045 --> 00:11:54,247
Please, coming through!
Coming through!
156
00:11:54,314 --> 00:11:55,582
Excuse me.
157
00:11:55,648 --> 00:11:57,250
Excuse me.
158
00:11:57,317 --> 00:11:58,718
Excuse me.
159
00:11:58,786 --> 00:12:00,463
Lukov: All right. Everyone,
get back to work.
160
00:12:00,487 --> 00:12:01,721
Go back to your desks, please!
161
00:12:01,789 --> 00:12:03,590
Foam?
162
00:12:03,656 --> 00:12:05,926
Samson, what foam?
163
00:12:05,993 --> 00:12:08,228
Rhoda, come and get your order.
164
00:12:08,295 --> 00:12:09,562
Listen, Samson,
165
00:12:09,629 --> 00:12:11,598
can't you apologize
or something?
166
00:12:11,664 --> 00:12:12,665
Rhoda!
167
00:12:12,732 --> 00:12:14,534
Yeah!
168
00:12:14,601 --> 00:12:18,371
Yeah, I know. It's 300.
169
00:12:18,438 --> 00:12:21,108
Samson, I can't borrow any more
money from him!
170
00:12:23,376 --> 00:12:24,611
Will you stop yelling?
171
00:12:24,677 --> 00:12:26,279
Rhoda!
172
00:12:26,346 --> 00:12:27,614
All right!
173
00:12:27,680 --> 00:12:29,549
Listen, I got to go.
174
00:12:29,616 --> 00:12:32,619
I'll do the best I can.
175
00:12:32,685 --> 00:12:34,321
All right.
176
00:12:34,387 --> 00:12:37,190
Yeah. Ok. Good-bye.
177
00:12:44,932 --> 00:12:47,134
Man: Hey, get me
my apple pie, will you?
178
00:12:47,200 --> 00:12:49,302
What about my bologna
sandwich, huh?
179
00:12:49,369 --> 00:12:51,138
Excuse me.
180
00:12:52,572 --> 00:12:55,042
Yeah. You get pie with that.
181
00:12:55,108 --> 00:12:57,010
He's got to call at noon?
182
00:12:57,077 --> 00:12:58,812
Well, he's been laid off.
183
00:12:58,879 --> 00:13:01,081
What did he do now?
184
00:13:01,148 --> 00:13:03,650
Nothing. It's the slow season
for carpet cleaning.
185
00:13:03,716 --> 00:13:05,085
Yeah, yeah. Sure.
186
00:13:15,028 --> 00:13:16,830
Samson: For what, knocker?
187
00:13:16,897 --> 00:13:19,099
75 bucks a week
alimony for what?
188
00:13:19,166 --> 00:13:21,334
I don't even remember her name.
189
00:13:21,401 --> 00:13:22,669
Beverly.
190
00:13:22,735 --> 00:13:24,104
Yeah. Beverly.
191
00:13:24,171 --> 00:13:26,473
I'll tell you
the secret of life, knocker.
192
00:13:26,539 --> 00:13:28,441
Never marry a Beverly!
193
00:13:28,508 --> 00:13:30,077
Why did you?
194
00:13:30,143 --> 00:13:31,744
Why? She said it was
just a formality.
195
00:13:31,811 --> 00:13:33,180
Just a formality...
196
00:13:33,246 --> 00:13:35,382
Japan surrendered
with less formality.
197
00:13:35,448 --> 00:13:36,649
Yeah, yeah, yeah.
198
00:13:36,716 --> 00:13:38,385
Look, knocker,
you're my last hope.
199
00:13:38,451 --> 00:13:40,687
Now, this is the big one,
it's beginning to flow.
200
00:13:40,753 --> 00:13:42,689
But I need time and peace!
201
00:13:42,755 --> 00:13:44,457
Look, I can't write
poetry in jail.
202
00:13:44,524 --> 00:13:45,658
I've tried it.
203
00:13:45,725 --> 00:13:48,228
I told you-- Not another dime.
204
00:13:49,229 --> 00:13:49,963
Knocker!
205
00:13:50,030 --> 00:13:51,564
Rhoda: Hey, Samson!
206
00:13:58,238 --> 00:13:59,539
Hi, Rhoda.
207
00:13:59,606 --> 00:14:01,408
Hi, Angie.
208
00:14:01,474 --> 00:14:02,976
Come on.
209
00:14:03,043 --> 00:14:05,245
Hey, Samson, Mr. butter's got
some great news for you.
210
00:14:05,312 --> 00:14:06,379
Hello, Samson.
211
00:14:06,446 --> 00:14:08,481
Mr. butter,
when was the operation?
212
00:14:08,548 --> 00:14:09,950
He don't mean anything.
213
00:14:10,017 --> 00:14:11,151
I mean everything.
214
00:14:11,218 --> 00:14:12,052
Samson!
215
00:14:12,119 --> 00:14:13,954
Won't you at least listen
216
00:14:14,021 --> 00:14:16,189
to what he's got to say?
217
00:14:16,256 --> 00:14:17,958
Well, tell him what you told me.
218
00:14:18,025 --> 00:14:19,826
I've arranged a cultural
luncheon
219
00:14:19,893 --> 00:14:21,394
for the woman's league
220
00:14:21,461 --> 00:14:23,196
for tomorrow afternoon
at Picasso hall.
221
00:14:23,263 --> 00:14:25,065
Yeah. This guy playing the harp.
222
00:14:25,132 --> 00:14:27,300
And endicott brown
reading his poetry,
223
00:14:27,367 --> 00:14:29,436
but endicott's come down
with laryngitis.
224
00:14:29,502 --> 00:14:30,703
Oh, poor dear.
225
00:14:30,770 --> 00:14:31,915
No, no. No. You can
take his place,
226
00:14:31,939 --> 00:14:33,206
and then you read your poetry.
227
00:14:33,273 --> 00:14:34,474
Idiot!
228
00:14:34,541 --> 00:14:37,077
You want me to read
to housewives and mothers?
229
00:14:37,144 --> 00:14:39,079
These are
very intelligent women.
230
00:14:39,146 --> 00:14:40,313
Then you read to them.
231
00:14:40,380 --> 00:14:42,282
You've got a nice soprano voice.
232
00:14:42,349 --> 00:14:43,416
All right.
233
00:14:43,483 --> 00:14:46,586
But I thought you
could use the $200.
234
00:14:46,653 --> 00:14:47,887
200 bucks, Samson.
235
00:14:47,955 --> 00:14:49,756
You only got to recite
for 20 minutes.
236
00:14:49,822 --> 00:14:51,091
Nothing doing!
237
00:14:51,158 --> 00:14:53,326
You owe it to your work,
Shillitoe.
238
00:14:53,393 --> 00:14:56,096
Your one book didn't reach
too many people.
239
00:14:56,163 --> 00:14:57,830
How many copies did it sell?
240
00:14:57,897 --> 00:14:58,831
128.
241
00:14:58,898 --> 00:14:59,799
Deserved better.
242
00:14:59,866 --> 00:15:01,434
I'm not a performer!
243
00:15:01,501 --> 00:15:03,036
Samson, 200 bucks!
244
00:15:03,103 --> 00:15:04,972
That's 10 bucks a minute!
245
00:15:05,038 --> 00:15:06,673
I don't perform!
246
00:15:11,678 --> 00:15:14,114
Man: Mr. Shillitoe!
247
00:15:14,181 --> 00:15:16,783
Hey, rollie, do you want
to make it 400?
248
00:15:16,849 --> 00:15:18,318
200!
249
00:15:20,453 --> 00:15:21,521
How about 300?
250
00:15:21,588 --> 00:15:22,522
200.
251
00:15:22,589 --> 00:15:23,590
Man: Mr. Shillitoe!
252
00:15:23,656 --> 00:15:24,791
Mr. Shillitoe!
253
00:15:24,857 --> 00:15:26,659
I'll take it.
254
00:15:26,726 --> 00:15:28,695
Mr. Shillitoe, I got a subpoena!
255
00:15:35,435 --> 00:15:36,536
I don't know.
256
00:15:36,603 --> 00:15:38,805
Perhaps I'd better have
lelage Davenport
257
00:15:38,871 --> 00:15:40,240
read her poems.
258
00:15:40,307 --> 00:15:42,575
Women don't like listening
to another woman.
259
00:15:42,642 --> 00:15:43,810
No.
They sure don't.
260
00:15:43,876 --> 00:15:46,413
He'll be all right.
You'll see.
261
00:15:46,479 --> 00:15:48,115
They'll love him.
262
00:15:48,181 --> 00:15:50,717
All right.
Noon tomorrow, then.
263
00:15:50,783 --> 00:15:52,719
Sharp.
264
00:15:54,554 --> 00:15:55,622
Rhoda.
265
00:15:55,688 --> 00:15:57,224
Put on the fights.
266
00:15:58,558 --> 00:16:00,160
Yeah. All right.
267
00:16:10,670 --> 00:16:12,139
Don't worry, Rhoda.
268
00:16:12,205 --> 00:16:13,673
He'll get another job.
269
00:16:13,740 --> 00:16:14,807
Yeah.
270
00:16:14,874 --> 00:16:16,343
He's very unusual.
271
00:16:16,409 --> 00:16:17,444
Yeah.
272
00:16:17,510 --> 00:16:19,179
No, I do understand.
273
00:16:19,246 --> 00:16:22,182
You can not discuss
case histories that way.
274
00:16:22,249 --> 00:16:24,084
Yes, well, doctor,
in your opinion--
275
00:16:24,151 --> 00:16:26,086
it's not scientifically valid.
276
00:16:26,153 --> 00:16:28,788
In your opinion, can analysis
really help the artist,
277
00:16:28,855 --> 00:16:30,523
the man of genius?
278
00:16:30,590 --> 00:16:33,193
Well, yes.
It depends on the artist.
279
00:16:33,260 --> 00:16:35,128
It depends
on the analyst, of course.
280
00:16:35,195 --> 00:16:37,097
Well, let's take
the classic example--
281
00:16:37,164 --> 00:16:39,199
the writer who's dried-up.
282
00:16:39,266 --> 00:16:40,400
The blocked writer?
283
00:16:40,467 --> 00:16:41,734
Yeah.
284
00:16:41,801 --> 00:16:43,112
Oh, yes. I've had great success
with that problem.
285
00:16:43,136 --> 00:16:44,704
Knocker: Rhoda, the fights!
286
00:16:44,771 --> 00:16:46,539
All right already!
287
00:16:46,606 --> 00:16:48,575
Well, now.
Oh, yes. Well...
288
00:16:48,641 --> 00:16:51,711
As I said, the person of genius
289
00:16:51,778 --> 00:16:53,480
is my special interest.
290
00:16:53,546 --> 00:16:56,216
Well, he's an extreme
from so-called normality
291
00:16:56,283 --> 00:16:58,718
in the same way that, well,
292
00:16:58,785 --> 00:16:59,852
a man of evil is.
293
00:16:59,919 --> 00:17:02,355
See, these are the edges...
294
00:17:02,422 --> 00:17:03,556
Rhoda!
295
00:17:03,623 --> 00:17:05,325
Of the human spectrum,
so to speak.
296
00:17:05,392 --> 00:17:07,270
One thing I find to criticize
in my profession--
297
00:17:07,294 --> 00:17:09,562
more and more psychiatrists
are dealing
298
00:17:09,629 --> 00:17:12,432
only with the middle
of this spectrum.
299
00:17:12,499 --> 00:17:14,867
They're confining themselves
300
00:17:14,934 --> 00:17:17,404
to those fundamentals
of behavioral analyses
301
00:17:17,470 --> 00:17:19,406
which are no longer challenging.
302
00:17:19,472 --> 00:17:21,408
This is a dangerous sign.
303
00:17:21,474 --> 00:17:23,009
Well, doctor, dangerous for who?
304
00:17:23,076 --> 00:17:24,611
Who? The psychiatrist
or the patient?
305
00:17:24,677 --> 00:17:26,455
From our point of view,
from the psychiatrist's.
306
00:17:26,479 --> 00:17:28,415
You see, for our work now,
in the present
307
00:17:28,481 --> 00:17:30,083
and the foreseeable future,
308
00:17:30,150 --> 00:17:32,085
it really must be
largely intuitive.
309
00:17:32,152 --> 00:17:34,087
Doctor, you mean
largely guesswork.
310
00:17:34,154 --> 00:17:36,022
Seriously, Dave.
Dave, listen. No.
311
00:17:36,089 --> 00:17:38,091
See, from there,
it isn't very far
312
00:17:38,158 --> 00:17:41,228
to becoming
pill and serum dispensers.
313
00:17:41,294 --> 00:17:44,030
See, I think
that psychiatrists must move
314
00:17:44,097 --> 00:17:47,434
farther and farther towards
the ends of the spectrum.
315
00:17:47,500 --> 00:17:49,545
Yes, but just a moment, doctor.
In a democracy like ours,
316
00:17:49,569 --> 00:17:51,738
shouldn't we
be more concerned...
317
00:17:51,804 --> 00:17:53,106
Morning, Ava.
318
00:17:53,173 --> 00:17:54,507
Good morning.
319
00:17:54,574 --> 00:17:57,444
I'll just have orange juice
with my coffee.
320
00:17:57,510 --> 00:17:59,446
...eventually tackle
the two areas
321
00:17:59,512 --> 00:18:02,014
about which we still
know next to nothing.
322
00:18:02,081 --> 00:18:04,851
Scott's on a hunger strike.
323
00:18:04,917 --> 00:18:06,353
Is that so?
324
00:18:06,419 --> 00:18:09,489
I suppose we could always
feed him intravenously.
325
00:18:09,556 --> 00:18:12,692
Did you read
my speech for tonight?
326
00:18:14,026 --> 00:18:15,962
I'm talking about the extremes.
327
00:18:16,028 --> 00:18:17,106
That's the important thing...
328
00:18:17,130 --> 00:18:18,431
Not yet.
329
00:18:18,498 --> 00:18:19,832
...merely keep
a neat little file
330
00:18:19,899 --> 00:18:21,768
of cerebral symptoms,
motor symptoms,
331
00:18:21,834 --> 00:18:23,512
sensory symptoms, visceral
symptoms, etcetera, etcetera.
332
00:18:23,536 --> 00:18:25,738
Where do we go from there?
333
00:18:25,805 --> 00:18:27,240
What's simsims?
334
00:18:27,307 --> 00:18:28,575
Uh, symptoms.
335
00:18:28,641 --> 00:18:31,978
I'm going to be
out of town Friday.
336
00:18:32,044 --> 00:18:34,113
What's symptom?
337
00:18:34,181 --> 00:18:36,048
Well, a symptom is
something that--
338
00:18:36,115 --> 00:18:37,617
don't give in to her.
339
00:18:37,684 --> 00:18:40,653
Tell me! Tell me!
Tell me! Tell me!
340
00:18:40,720 --> 00:18:41,954
You eat your breakfast.
341
00:18:42,021 --> 00:18:43,523
I won't.
342
00:18:44,757 --> 00:18:48,595
Oh! Can't we have
that thing off?
343
00:18:49,829 --> 00:18:50,930
No harm done.
344
00:18:50,997 --> 00:18:52,365
Look at this mess!
345
00:18:52,432 --> 00:18:54,534
It's the school bus.
They are coming right now.
346
00:18:54,601 --> 00:18:56,469
The school bus, Mrs. west.
347
00:18:56,536 --> 00:18:58,305
All right.
I heard you.
348
00:18:58,371 --> 00:18:59,739
Take them downstairs!
349
00:19:01,073 --> 00:19:02,218
They're coming!
They're coming! Who?
350
00:19:02,242 --> 00:19:03,676
Daddy, flip me!
Flip me!
351
00:19:03,743 --> 00:19:05,412
Oh, all right.
352
00:19:05,478 --> 00:19:06,679
Turn around.
Turn around.
353
00:19:06,746 --> 00:19:09,382
Ava: Oh, excuse me.
It's Dr. Vorbeck.
354
00:19:09,449 --> 00:19:10,317
Dr. Vorbeck on the phone.
355
00:19:10,383 --> 00:19:11,818
I'll tickle you!
356
00:19:11,884 --> 00:19:13,186
Dr. Vorbeck on the phone.
357
00:19:13,253 --> 00:19:14,454
Oh, tell him to come right up.
358
00:19:14,521 --> 00:19:16,223
He says to come right up.
Thank you.
359
00:19:33,273 --> 00:19:34,974
Busy day today?
360
00:19:35,041 --> 00:19:36,443
No.
361
00:19:36,509 --> 00:19:38,711
Thought you had a harp lesson
this afternoon.
362
00:19:38,778 --> 00:19:40,046
No.
363
00:19:40,112 --> 00:19:41,448
Why not?
364
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
Because I'm a lousy harpist.
365
00:19:45,518 --> 00:19:47,654
My teacher's giving a recital.
366
00:19:47,720 --> 00:19:49,522
I'm going to that.
367
00:19:49,589 --> 00:19:52,259
Well, that ought to be fun.
368
00:19:52,325 --> 00:19:53,860
Hysterical.
369
00:19:57,530 --> 00:19:59,466
All right.
Let's have it.
370
00:19:59,532 --> 00:20:01,501
I'm sick of harp lessons,
371
00:20:01,568 --> 00:20:04,237
I'm sick of modern dancing
lessons
372
00:20:04,304 --> 00:20:05,472
and painting lessons,
373
00:20:05,538 --> 00:20:08,174
and I'm sick of the kids!
374
00:20:08,241 --> 00:20:09,842
I'm bored.
375
00:20:09,909 --> 00:20:11,578
You know, for a moment,
376
00:20:11,644 --> 00:20:13,746
you sounded like
one of my patients.
377
00:20:13,813 --> 00:20:15,682
Maybe I should be.
378
00:20:15,748 --> 00:20:17,517
At least I'd see you
once in a while.
379
00:20:17,584 --> 00:20:19,185
Darling, if there's anyone
380
00:20:19,252 --> 00:20:22,689
who doesn't need
psychoanalysis...
381
00:20:22,755 --> 00:20:24,757
It's you.
382
00:20:24,824 --> 00:20:26,793
Thanks.
383
00:20:28,227 --> 00:20:30,196
We'll talk, really talk,
tonight.
384
00:20:30,263 --> 00:20:32,031
Your banquet's tonight.
385
00:20:32,098 --> 00:20:33,566
Oh, damn.
That's right.
386
00:20:33,633 --> 00:20:35,167
Ava: Good morning, doctor.
387
00:20:35,234 --> 00:20:37,704
Good morning!
388
00:20:39,339 --> 00:20:40,907
See you tonight.
389
00:20:41,841 --> 00:20:42,842
Hi.
390
00:20:42,909 --> 00:20:43,943
Freddie.
391
00:20:44,010 --> 00:20:45,111
Lydia...
392
00:20:45,177 --> 00:20:46,177
Hello, Freddie.
393
00:20:46,212 --> 00:20:47,614
Darling.
394
00:20:47,680 --> 00:20:49,382
Oh, tense, darling, very tense.
395
00:20:49,449 --> 00:20:50,783
You think so?
396
00:20:50,850 --> 00:20:52,094
Oliver says I'm the one person
in the world
397
00:20:52,118 --> 00:20:53,620
who doesn't need analysis.
398
00:20:53,686 --> 00:20:55,288
Everybody needs psychoanalysis.
399
00:20:55,355 --> 00:20:57,790
You think the inner recesses
of my mind
400
00:20:57,857 --> 00:20:59,326
would be interesting?
401
00:20:59,392 --> 00:21:01,794
Be at my office tomorrow, 10:00,
and we'll find out.
402
00:21:01,861 --> 00:21:04,297
Freddie, if I ever think
she needs help,
403
00:21:04,364 --> 00:21:05,532
I'll see that she gets it.
404
00:21:05,598 --> 00:21:06,899
Now, come on.
Let's go.
405
00:21:06,966 --> 00:21:09,936
Mmm.
406
00:21:10,870 --> 00:21:12,305
Ha ha ha!
407
00:21:12,372 --> 00:21:15,375
Ha ha ha ha!
408
00:24:05,111 --> 00:24:07,446
Bravo!
409
00:24:07,514 --> 00:24:08,781
Bravo!
410
00:24:08,848 --> 00:24:10,983
Thank you, Mr. genkov.
411
00:24:11,050 --> 00:24:13,152
Thank you.
412
00:24:13,219 --> 00:24:15,121
That was absolutely brilliant.
413
00:24:15,187 --> 00:24:17,824
Thank you.
414
00:24:17,890 --> 00:24:21,694
And now, we, of the woman's
league of the seven arts
415
00:24:21,761 --> 00:24:25,231
have a very special treat
in store for us--
416
00:24:25,297 --> 00:24:27,734
Mr. Samson Shillitoe...
417
00:24:27,800 --> 00:24:29,235
Poet.
418
00:24:31,103 --> 00:24:33,573
Mr. Shillitoe has
most graciously consented
419
00:24:33,640 --> 00:24:36,543
to read for us
from his own book of poems,
420
00:24:36,609 --> 00:24:38,444
hellebore.
421
00:24:38,511 --> 00:24:41,047
Hellebore, incidentally,
is a medicinal herb
422
00:24:41,113 --> 00:24:45,251
which, in ancient times,
was used to cure madness.
423
00:24:45,317 --> 00:24:47,554
I looked it up.
424
00:24:49,522 --> 00:24:51,991
Mr. Samson Shillitoe.
425
00:25:00,833 --> 00:25:02,602
Samson.
426
00:25:19,385 --> 00:25:21,087
Once upon a time,
427
00:25:21,153 --> 00:25:24,290
a boy wrote,
"hail to thee, blithe spirit,"
428
00:25:24,356 --> 00:25:27,093
and they kicked him
out of school.
429
00:25:27,159 --> 00:25:29,629
And a man wrote...
430
00:25:29,696 --> 00:25:33,299
"Here I am a poet
that does drink of life
431
00:25:33,365 --> 00:25:35,101
as lesser men drink wine."
432
00:25:35,167 --> 00:25:38,605
Him they locked in a cage.
433
00:25:38,671 --> 00:25:40,640
So when another man wrote,
434
00:25:40,707 --> 00:25:44,811
"put them all together,
and they spell...
435
00:25:44,877 --> 00:25:47,113
Mother,"
436
00:25:47,179 --> 00:25:49,548
him they gave respect,
437
00:25:49,616 --> 00:25:52,051
reverence, money,
438
00:25:52,118 --> 00:25:53,519
money...
439
00:25:53,586 --> 00:25:55,154
Money.
440
00:25:57,089 --> 00:26:00,192
What's wrong with a poem
to mothers?
441
00:26:00,259 --> 00:26:03,462
I happen to be a mother.
442
00:26:03,529 --> 00:26:05,765
Briar, briar, limberlock,
443
00:26:05,832 --> 00:26:08,034
12 geese in a flock.
444
00:26:08,100 --> 00:26:11,871
The old ones ride
the young ones' backs,
445
00:26:11,938 --> 00:26:14,841
and they can't get over
the chimney stacks.
446
00:26:14,907 --> 00:26:17,710
What's that supposed to mean?
447
00:26:17,777 --> 00:26:21,247
It means stop passing the buck
to babies.
448
00:26:21,313 --> 00:26:22,581
Oh!
449
00:26:27,253 --> 00:26:29,455
But, Mr. Shillitoe...
450
00:26:29,521 --> 00:26:30,657
Yeah?
451
00:26:30,723 --> 00:26:32,158
Please, ladies, please.
452
00:26:32,224 --> 00:26:35,061
I do think we should let
Mr. Shillitoe continue.
453
00:26:35,127 --> 00:26:37,997
Shall we proceed?
454
00:26:43,002 --> 00:26:44,704
Women.
455
00:26:51,944 --> 00:26:53,512
Women...
456
00:26:55,147 --> 00:26:56,883
Have you had love?
457
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Hmm?
458
00:26:58,685 --> 00:27:00,519
How was it told?
459
00:27:00,586 --> 00:27:03,723
With diamonds and brocade?
460
00:27:06,092 --> 00:27:09,228
Did he ever say
he loved your moments
461
00:27:09,295 --> 00:27:11,630
of glad grace?
462
00:27:11,698 --> 00:27:13,632
Or did he ever say,
463
00:27:13,700 --> 00:27:15,968
"o my love is
like a red, red rose
464
00:27:16,035 --> 00:27:18,370
that's newly sprung in June"?
465
00:27:21,373 --> 00:27:24,576
Women you are.
466
00:27:24,643 --> 00:27:27,714
Red, red roses you are.
467
00:27:29,481 --> 00:27:31,383
Then blossom.
468
00:27:32,618 --> 00:27:35,054
Unfold.
469
00:27:35,121 --> 00:27:38,257
Open your corsets and bloom.
470
00:27:38,324 --> 00:27:41,560
Let some metaphors...
471
00:27:41,627 --> 00:27:43,730
Creep above your knees.
472
00:27:43,796 --> 00:27:48,200
Woman: I don't like that a bit.
473
00:27:48,267 --> 00:27:50,236
Now...
474
00:27:52,171 --> 00:27:53,906
I'll read to you.
475
00:28:02,181 --> 00:28:03,282
You!
476
00:28:03,349 --> 00:28:06,118
Where do you think
you're going? Sit down.
477
00:28:10,589 --> 00:28:13,159
Don't you walk out on me!
478
00:28:14,260 --> 00:28:17,263
You puerile, insolent,
sniffy-snob,
479
00:28:17,329 --> 00:28:19,265
culture-chasing vulture!
480
00:28:19,331 --> 00:28:21,133
Go look for blossoms
in a hardware store!
481
00:28:21,200 --> 00:28:23,369
You're dying for lack of this!
482
00:28:23,435 --> 00:28:25,371
Go on to the gallows!
Run!
483
00:28:25,437 --> 00:28:26,505
To the gallows!
484
00:28:29,776 --> 00:28:32,211
Shut up!
485
00:28:35,447 --> 00:28:37,249
Sit down!
486
00:28:45,958 --> 00:28:49,395
Ladies of the moral rectitude
487
00:28:49,461 --> 00:28:51,898
and seven sins society...
488
00:28:51,964 --> 00:28:55,167
You tuberculin-tested hags,
489
00:28:55,234 --> 00:28:58,570
I oppose the fabulous immensity
of your nothingness!
490
00:29:02,775 --> 00:29:04,476
Rhoda!
491
00:29:04,543 --> 00:29:06,078
He's doing what?
492
00:29:06,145 --> 00:29:08,214
Rhoda, get off the phone!
493
00:29:08,280 --> 00:29:09,615
I'll be right there.
494
00:29:09,681 --> 00:29:12,084
Woman:
One American on a kaiser.
495
00:29:12,151 --> 00:29:13,853
Two goulash, hold the corn.
496
00:29:13,920 --> 00:29:16,488
Easy on the Mayo.
497
00:29:16,555 --> 00:29:18,590
What are you doing?
498
00:29:18,657 --> 00:29:20,592
Rhoda, where you going?
499
00:29:20,659 --> 00:29:22,594
Rhoda! Rhoda!
500
00:29:22,661 --> 00:29:24,797
All right for you!
501
00:29:39,545 --> 00:29:42,614
It's obvious he's no poet.
502
00:29:42,681 --> 00:29:44,616
Watch that orchid!
503
00:29:44,683 --> 00:29:47,586
I never was so embarrassed!
504
00:29:52,724 --> 00:29:55,627
You leave him alone,
you silly bitches!
505
00:29:55,694 --> 00:29:57,096
Come on, Samson!
506
00:29:57,163 --> 00:30:01,200
Don't touch him, or I'll bash
you over the head!
507
00:30:01,267 --> 00:30:02,768
You better watch out,
you old bags!
508
00:30:02,835 --> 00:30:04,512
I'll let you have it
right across the head!
509
00:30:04,536 --> 00:30:06,906
Spine snappers!
You don't want my poetry!
510
00:30:06,973 --> 00:30:09,241
You want my liver!
511
00:30:12,011 --> 00:30:15,214
Out! Out! Out!
You go away, you...
512
00:30:15,281 --> 00:30:16,648
Finks!
513
00:30:16,715 --> 00:30:17,749
Out!
514
00:30:17,816 --> 00:30:18,918
You ought to be put away!
515
00:30:18,985 --> 00:30:20,486
Ruining our lovely luncheon!
516
00:30:20,552 --> 00:30:23,689
Get him out of here
before I call the police.
517
00:30:23,755 --> 00:30:25,657
Samson, what happened?
518
00:30:25,724 --> 00:30:27,326
They didn't like my reading.
519
00:30:27,393 --> 00:30:30,196
You're gonna pay
for this damage.
520
00:30:30,262 --> 00:30:32,464
Take it out of my 200 bucks.
521
00:30:32,531 --> 00:30:35,501
He doesn't expect to be paid
for what he's done?
522
00:30:35,567 --> 00:30:37,069
What do you mean?
523
00:30:37,136 --> 00:30:39,005
You promised him 200 bucks.
524
00:30:39,071 --> 00:30:40,672
I'll die first.
525
00:30:40,739 --> 00:30:43,275
They'll never let me
be chairwoman
526
00:30:43,342 --> 00:30:44,743
of anything again.
527
00:30:44,810 --> 00:30:46,245
Now, lo-- You invited him.
528
00:30:46,312 --> 00:30:48,680
But he didn't recite
a single poem.
529
00:30:48,747 --> 00:30:51,117
Everything he says is a poem.
530
00:30:51,183 --> 00:30:52,985
Now give me my 200 bucks.
531
00:30:53,052 --> 00:30:55,254
Don't give it to her!
532
00:30:55,321 --> 00:30:58,324
Oh! You give me that money!
533
00:30:58,390 --> 00:31:00,759
You better give me that money!
534
00:31:00,826 --> 00:31:02,628
Don't give it to her!
535
00:31:02,694 --> 00:31:04,030
Please! Please!
536
00:31:04,096 --> 00:31:06,098
I can't take any more!
537
00:31:06,165 --> 00:31:07,900
All right!
This is disgusting,
538
00:31:07,967 --> 00:31:10,236
and you're immoral to take it.
539
00:31:10,302 --> 00:31:13,973
He's finished! He can't write
anymore! He can't hold a job!
540
00:31:14,040 --> 00:31:16,475
Whatever talent he did have
is gone!
541
00:31:16,542 --> 00:31:21,247
You go drop dead, and I mean
right now, you fink!
542
00:31:21,313 --> 00:31:22,681
Oh!
543
00:31:22,748 --> 00:31:25,251
Ha ha ha!
544
00:31:25,317 --> 00:31:30,089
Here I meet my mockers,
scorn for scorn.
545
00:31:37,796 --> 00:31:39,231
Samson, what happened?
546
00:31:39,298 --> 00:31:41,733
I tried to tell them, Rhoda.
547
00:31:41,800 --> 00:31:43,569
I really did.
548
00:31:45,837 --> 00:31:49,508
Why did I have to
be a poet, Rhoda?
549
00:31:49,575 --> 00:31:52,078
Why a poet?
550
00:31:53,545 --> 00:31:56,215
Why not a Saint?
551
00:31:56,282 --> 00:31:59,718
Why this everlasting song?
552
00:31:59,785 --> 00:32:02,654
Something's wrong somewhere.
553
00:32:21,707 --> 00:32:24,476
All right, Leonard.
Excuse me.
554
00:32:24,543 --> 00:32:26,478
Come on, honey.
555
00:32:26,545 --> 00:32:28,280
Evelyn. Evelyn.
556
00:32:28,347 --> 00:32:30,682
Leonard, will you
leave her alone?
557
00:32:30,749 --> 00:32:33,119
Please! Evelyn. I'll take
care of her.
558
00:32:33,185 --> 00:32:35,954
You'll tell everything
to mother later. Yes.
559
00:32:41,293 --> 00:32:45,064
I've asked the patient
to have her husband come in.
560
00:32:45,131 --> 00:32:47,333
It's possible that he's
encouraged her infidelity,
561
00:32:48,534 --> 00:32:51,303
So I shall ascertain
any lack of virility
562
00:32:51,370 --> 00:32:52,738
on his part.
563
00:32:54,073 --> 00:32:55,174
You can't come in here--
564
00:32:55,241 --> 00:32:57,676
lady, it's very important.
565
00:32:57,743 --> 00:33:00,112
I told you, you must be referred
by your physician.
566
00:33:00,179 --> 00:33:03,182
And I told you,
I'm not the patient!
567
00:33:03,249 --> 00:33:04,950
Well, now, if you don't leave--
568
00:33:05,017 --> 00:33:05,951
hey! Hey!
569
00:33:06,018 --> 00:33:07,653
Hey, listen!
570
00:33:07,719 --> 00:33:09,255
Dr. west?
571
00:33:09,321 --> 00:33:10,156
Yes?
572
00:33:10,222 --> 00:33:11,723
It's about Samson.
573
00:33:11,790 --> 00:33:13,759
Everybody's been telling me
that he needs help--
574
00:33:13,825 --> 00:33:15,194
you know-- your kind of help.
575
00:33:15,261 --> 00:33:17,072
Young lady, in order to take on
another patient,
576
00:33:17,096 --> 00:33:20,132
I'd have to give up
one of my present cases.
577
00:33:20,199 --> 00:33:21,033
Well, so?
578
00:33:21,100 --> 00:33:22,034
That's impossible.
579
00:33:22,101 --> 00:33:23,769
But he's very important!
580
00:33:23,835 --> 00:33:25,037
Well, of course he is.
581
00:33:25,104 --> 00:33:27,273
Doctor, you're due
at the institute.
582
00:33:27,339 --> 00:33:28,974
In know. I know.
Miss bueler...
583
00:33:29,041 --> 00:33:31,343
They called about
the article again.
584
00:33:31,410 --> 00:33:33,179
Well, I'll finish that tonight.
585
00:33:33,245 --> 00:33:35,247
Now, miss bueler, make an
appointment for Mr...
586
00:33:35,314 --> 00:33:36,782
Shillitoe.
Samson Shillitoe.
587
00:33:36,848 --> 00:33:38,117
Samson Shillitoe.
588
00:33:38,184 --> 00:33:40,752
I think, maybe...Try
Dr. huddleson.
589
00:33:40,819 --> 00:33:42,488
No, you don't understand!
590
00:33:42,554 --> 00:33:44,623
It's got to be him!
591
00:33:46,125 --> 00:33:49,061
Dr. west. Dr. west.
592
00:33:50,629 --> 00:33:54,233
Now there's $200 there. How many
treatments will that buy?
593
00:33:54,300 --> 00:33:57,069
No, no. Pay whoever the doctor
is as you go along.
594
00:33:57,136 --> 00:33:59,938
Oh, no. I got to get rid
of this today.
595
00:34:00,005 --> 00:34:01,207
Really?
596
00:34:01,273 --> 00:34:02,617
Sure. If he finds
out about it, pow!
597
00:34:02,641 --> 00:34:04,543
Sorry. You see,
Samson always says to me--
598
00:34:04,610 --> 00:34:05,844
uh, excuse me.
599
00:34:05,911 --> 00:34:07,279
Wait a minute!
600
00:34:07,346 --> 00:34:10,216
He doesn't really hit me.
He just comes close!
601
00:34:10,282 --> 00:34:11,726
You must understand
I'm not complaining about it--
602
00:34:11,750 --> 00:34:15,254
excuse me. Sorry. I'm late.
I have to go.
603
00:34:16,355 --> 00:34:17,556
I saw you on television,
604
00:34:17,623 --> 00:34:19,225
and you said
you could help writers.
605
00:34:19,291 --> 00:34:20,868
I have helped writers
who've wanted to be helped,
606
00:34:20,892 --> 00:34:24,062
but I've never heard of a writer
named Samson Shillitoe.
607
00:34:24,130 --> 00:34:26,832
Well, you should have!
608
00:34:26,898 --> 00:34:28,334
Now, now, listen.
609
00:34:28,400 --> 00:34:32,037
T-this is the buffalo
courier express.
610
00:34:32,104 --> 00:34:34,039
"With hellebore
by Samson Shillitoe,
611
00:34:34,106 --> 00:34:36,108
"a new voice is heard
612
00:34:36,175 --> 00:34:37,509
"throughout the land.
613
00:34:37,576 --> 00:34:40,546
At last we have
a tendentious poet."
614
00:34:40,612 --> 00:34:43,549
Tendentious means
he's got a cause.
615
00:34:43,615 --> 00:34:44,850
I know.
616
00:34:44,916 --> 00:34:47,953
Now, this one-- this one in
the poetry journal
617
00:34:48,019 --> 00:34:50,456
is a half a page long.
618
00:34:50,522 --> 00:34:52,158
"Mr. Shillitoe seems determined
619
00:34:52,224 --> 00:34:54,025
"to stand apart
620
00:34:54,092 --> 00:34:56,528
"and to forge a new poetry,
621
00:34:56,595 --> 00:34:59,265
and since poetry his
made from life..."
622
00:34:59,331 --> 00:35:01,167
Hey, wait-- Wait a minute!
623
00:35:01,233 --> 00:35:02,401
Go away, will you?
624
00:35:02,468 --> 00:35:03,935
What kind of a doctor are you?
625
00:35:04,002 --> 00:35:08,207
I don't take patients in the
middle of fifth Avenue.
626
00:35:08,274 --> 00:35:09,341
Now go away, will ya?
627
00:35:09,408 --> 00:35:11,076
Oh, no. You gotta listen to me.
628
00:35:11,143 --> 00:35:12,344
Even the New York times
629
00:35:12,411 --> 00:35:13,755
said they're looking
forward eagerly
630
00:35:13,779 --> 00:35:14,713
to his next book.
631
00:35:14,780 --> 00:35:16,182
Oh, lady!
632
00:35:16,248 --> 00:35:18,484
I'm not talking about some phony
633
00:35:18,550 --> 00:35:20,752
teaching at a girls' college.
634
00:35:20,819 --> 00:35:22,654
Samson is a dedicated man!
635
00:35:22,721 --> 00:35:24,356
He's a great poet!
636
00:35:24,423 --> 00:35:26,057
You heard what
those reviews said,
637
00:35:26,124 --> 00:35:28,059
and they were only about
638
00:35:28,126 --> 00:35:29,328
a collection of small poems!
639
00:35:29,395 --> 00:35:31,997
You see, he's writing
this big poem,
640
00:35:32,063 --> 00:35:33,432
and now it just won't come out.
641
00:35:33,499 --> 00:35:34,842
And it's bigger than anything
he's ever done!
642
00:35:34,866 --> 00:35:38,069
Almost five years he's been
working on it,
643
00:35:38,136 --> 00:35:39,505
but now, it just stopped.
644
00:35:39,571 --> 00:35:41,407
Like you said, he's blocked.
645
00:35:44,710 --> 00:35:47,346
Don't you understand?
646
00:35:47,413 --> 00:35:49,748
You know, when the poem
is going right,
647
00:35:49,815 --> 00:35:51,583
he's in another world,
648
00:35:51,650 --> 00:35:54,520
and words are just bouncing
all over the place,
649
00:35:54,586 --> 00:35:57,088
and there's just
nothing like it.
650
00:35:57,155 --> 00:35:58,557
You know, sometimes it can start
651
00:35:58,624 --> 00:36:01,092
in the middle of the night.
652
00:36:01,159 --> 00:36:02,861
It can start anytime at all
653
00:36:02,928 --> 00:36:04,696
and in the craziest places!
654
00:36:04,763 --> 00:36:06,031
Don't you understand?
655
00:36:06,097 --> 00:36:07,833
It's tearing him apart,
656
00:36:07,899 --> 00:36:10,769
and there is nothing I can do
657
00:36:10,836 --> 00:36:12,571
because I don't know
658
00:36:12,638 --> 00:36:14,573
where his inspiration
comes from!
659
00:36:14,640 --> 00:36:17,376
I mean, wherever it comes from,
660
00:36:17,443 --> 00:36:18,553
it sure doesn't come from me.
661
00:36:18,577 --> 00:36:20,011
Now, look, I couldn't possibly--
662
00:36:20,078 --> 00:36:23,715
now listen! I haven't cried
since I was 3 years old,
663
00:36:23,782 --> 00:36:25,183
but I'm afraid
664
00:36:25,251 --> 00:36:27,619
he's going to do something dumb!
665
00:36:27,686 --> 00:36:30,289
I mean, a lot of writers
kill themselves
666
00:36:30,356 --> 00:36:32,291
when they get like that!
667
00:36:32,358 --> 00:36:34,226
You got to help him!
668
00:36:34,293 --> 00:36:37,596
Please!
You've got to help him!
669
00:36:37,663 --> 00:36:40,799
All right! Mix it up!
Mix it up! Let's go!
670
00:36:42,868 --> 00:36:45,070
What did I tell you, kid?
671
00:36:45,136 --> 00:36:47,373
You've just got to...
672
00:36:58,750 --> 00:37:00,218
He ain't here.
673
00:37:00,286 --> 00:37:02,588
Thought I'd look around.
674
00:37:05,156 --> 00:37:08,394
Just, uh, keep doing
what you're doing.
675
00:37:31,350 --> 00:37:33,585
Hey! Hey!
676
00:37:40,792 --> 00:37:43,562
All right. Get up.
677
00:37:44,796 --> 00:37:45,831
Get up!
678
00:37:45,897 --> 00:37:47,566
Give it to him.
679
00:37:47,633 --> 00:37:50,068
I hereby serve you
this subpoena,
680
00:37:50,135 --> 00:37:52,738
and officer quirk is my witness.
681
00:37:52,804 --> 00:37:54,740
Take it!
682
00:37:54,806 --> 00:37:56,107
Take it!
683
00:37:56,174 --> 00:37:57,843
Take it!
684
00:37:57,909 --> 00:37:59,378
Oh!
685
00:37:59,445 --> 00:38:02,348
Oh, now you've
done it, Shillitoe!
686
00:38:02,414 --> 00:38:05,050
Assaulting
an officer of the law!
687
00:38:05,116 --> 00:38:06,752
Shillitoe, you come back here!
688
00:38:06,818 --> 00:38:08,186
Mr. Shillitoe,
you come back here!
689
00:38:08,253 --> 00:38:09,154
Open this door!
690
00:38:09,220 --> 00:38:10,220
Knocker!
691
00:38:10,255 --> 00:38:11,723
You open this door!
692
00:38:11,790 --> 00:38:12,791
Do you hear me?
693
00:38:12,858 --> 00:38:13,858
Come on.
694
00:38:13,892 --> 00:38:15,427
Open this door!
695
00:38:15,494 --> 00:38:16,571
You better get out
of town, Samson.
696
00:38:16,595 --> 00:38:18,730
I'll need 15 minutes.
697
00:38:18,797 --> 00:38:19,931
Ok, ok. Git.
698
00:38:19,998 --> 00:38:25,437
In the name of the law,
you open this door!
699
00:38:38,717 --> 00:38:40,051
Rhoda!
700
00:38:40,118 --> 00:38:41,653
What?
701
00:38:41,720 --> 00:38:44,155
Go borrow a suitcase
from the fitzgeralds!
702
00:38:44,222 --> 00:38:45,891
Where are we going?
703
00:38:45,957 --> 00:38:47,459
None of your business.
704
00:38:47,526 --> 00:38:50,596
It's my business
if I'm going there, ain't it?
705
00:38:50,662 --> 00:38:52,230
Cob city, Indiana. Ok.?
706
00:38:52,297 --> 00:38:53,297
Why?
707
00:38:53,331 --> 00:38:55,200
I've got an uncle there.
708
00:38:55,266 --> 00:38:57,869
Come on, hurry up!
Hurry up!
709
00:39:11,650 --> 00:39:14,520
Listen, Samson, you can
run away from here,
710
00:39:14,586 --> 00:39:17,889
but you can't run away
from yourself.
711
00:39:22,327 --> 00:39:24,630
Now, get the suitcase!
712
00:39:24,696 --> 00:39:26,565
Quick!
713
00:39:36,608 --> 00:39:39,210
Hey! How we going to
get to Indiana?
714
00:39:39,277 --> 00:39:44,783
By bus! Now, get packing!
And give me the 200 bucks!
715
00:39:44,850 --> 00:39:46,251
No.
716
00:39:46,317 --> 00:39:48,086
What?
717
00:39:48,153 --> 00:39:50,656
Well, I haven't got it.
718
00:39:56,227 --> 00:39:57,563
Give me that dough.
719
00:39:57,629 --> 00:40:00,231
I can't.
I gave it to Dr. west.
720
00:40:00,298 --> 00:40:01,533
You're pregnant?
721
00:40:01,600 --> 00:40:03,569
No. He's a psychiatrist.
722
00:40:03,635 --> 00:40:05,471
A psychiatrist?
Stop kidding around!
723
00:40:05,537 --> 00:40:07,639
I'm not kidding.
724
00:40:07,706 --> 00:40:10,308
You gave it to a psychiatrist?
725
00:40:10,375 --> 00:40:12,310
Why? Did somebody tell you
726
00:40:12,377 --> 00:40:13,979
a psychiatrist
can cure stupidity?
727
00:40:14,045 --> 00:40:16,114
Samson, it's not for me.
It's for you.
728
00:40:16,181 --> 00:40:17,516
For me?
729
00:40:17,583 --> 00:40:20,752
And hitting me is not going
to get it back
730
00:40:20,819 --> 00:40:23,622
because I already paid for 20
visits in advance.
731
00:40:23,689 --> 00:40:25,591
You gave him my money?
732
00:40:25,657 --> 00:40:28,326
Samson, it's only
1o bucks a visit.
733
00:40:28,393 --> 00:40:29,995
Usually he charges
a lot more than that,
734
00:40:30,061 --> 00:40:32,798
but he's interested
in your case, you see?
735
00:40:32,864 --> 00:40:34,065
My case?
736
00:40:34,132 --> 00:40:36,802
Yeah. There's his card.
It's 41-a park Avenue.
737
00:40:36,868 --> 00:40:39,771
You're supposed to be there
at 3:00 tomorrow.
738
00:40:39,838 --> 00:40:42,440
You decided that
I needed a psychiatrist?
739
00:40:42,508 --> 00:40:44,109
Well, you need help.
740
00:40:44,175 --> 00:40:45,544
You decided--
741
00:40:45,611 --> 00:40:47,879
you, with a brain smaller
than a pygmy's gene?
742
00:40:47,946 --> 00:40:49,848
You...
743
00:40:49,915 --> 00:40:52,050
Aah!
744
00:40:52,117 --> 00:40:53,719
Poem's taking shape!
745
00:40:53,785 --> 00:40:56,722
I need time, a place to work!
746
00:40:56,788 --> 00:40:59,758
And you gave my money away!
747
00:41:02,427 --> 00:41:05,330
Rhoda: Samson, I did it for you!
748
00:41:05,396 --> 00:41:06,464
Ow!
749
00:41:07,999 --> 00:41:09,367
Samson! Oh!
750
00:41:09,434 --> 00:41:12,003
See what's happening!
751
00:41:12,070 --> 00:41:14,706
I did it for you!
752
00:41:17,042 --> 00:41:17,943
The nerve!
753
00:41:18,009 --> 00:41:20,211
Samson, you don't understand!
754
00:41:20,278 --> 00:41:22,213
I did it for you!
755
00:41:22,280 --> 00:41:24,616
Oh, come on! Help her!
756
00:41:24,683 --> 00:41:26,785
Don't you hit her!
757
00:41:26,852 --> 00:41:30,021
Stop it, or I'll
call the police!
758
00:41:30,088 --> 00:41:32,023
Witch!
759
00:41:32,090 --> 00:41:34,092
Samson!
760
00:41:34,159 --> 00:41:35,426
Aah!
761
00:41:35,493 --> 00:41:37,696
Rhoda!
762
00:41:39,230 --> 00:41:40,465
Rhoda!
763
00:41:40,532 --> 00:41:42,367
Oh! Oh, my leg!
764
00:41:42,433 --> 00:41:43,501
Oh!
765
00:41:43,569 --> 00:41:45,036
Come on!
766
00:41:45,103 --> 00:41:47,072
You rotten bully!
767
00:41:47,138 --> 00:41:48,473
Get your hands off of me!
768
00:41:48,540 --> 00:41:50,341
I've got to get out of town!
769
00:41:50,408 --> 00:41:51,677
Lunatic!
770
00:41:51,743 --> 00:41:53,879
You shouldn't be
walking around loose!
771
00:41:53,945 --> 00:41:57,482
Go to Indiana!
I don't care where you go!
772
00:41:57,549 --> 00:41:59,250
You're crazy!
You're nuts!
773
00:45:09,540 --> 00:45:10,575
Ok.
774
00:45:10,641 --> 00:45:11,576
Come on.
775
00:45:12,643 --> 00:45:14,245
Come on.
776
00:45:17,582 --> 00:45:18,917
Come on.
777
00:45:18,984 --> 00:45:21,186
Come on.
Let's go, hmm?
778
00:45:21,252 --> 00:45:22,187
I, uh...
779
00:45:22,253 --> 00:45:25,156
I'll walk you to the elevator.
780
00:45:25,223 --> 00:45:26,223
You'll what?
781
00:45:26,257 --> 00:45:28,459
Well, I've got to go
to the office.
782
00:45:28,526 --> 00:45:29,795
Oh, no, Oliver.
783
00:45:29,861 --> 00:45:31,129
Just for a little while.
784
00:45:31,196 --> 00:45:32,606
No, Oliver. That's three
nights in a row.
785
00:45:32,630 --> 00:45:34,732
I'll be back
in less than an hour.
786
00:45:34,800 --> 00:45:36,267
Not tonight, please!
787
00:45:36,334 --> 00:45:37,635
Oh, honey. Now, look.
788
00:45:37,702 --> 00:45:39,146
I've got to finish dictating
that article.
789
00:45:39,170 --> 00:45:41,106
You know how important it is.
790
00:45:41,172 --> 00:45:43,308
After tonight it will be done.
791
00:45:43,374 --> 00:45:44,575
Do it in the morning.
792
00:45:44,642 --> 00:45:45,652
I'm at the institute
in the morning.
793
00:45:45,676 --> 00:45:47,012
Oh, please.
794
00:45:47,078 --> 00:45:48,346
The deadline is tomorrow.
795
00:45:48,413 --> 00:45:50,013
It has to be typed
and delivered by noon.
796
00:45:50,048 --> 00:45:53,251
Nuts with the article.
Let's go to bed!
797
00:45:53,318 --> 00:45:54,585
All right. Get ready.
798
00:45:54,652 --> 00:45:56,955
I'll be there in 45 minutes.
799
00:46:23,915 --> 00:46:27,853
What the hell are you doing?
800
00:46:28,719 --> 00:46:30,321
Dr. west?
801
00:46:30,388 --> 00:46:31,789
Who are you?
802
00:46:31,857 --> 00:46:33,291
Are you west?
803
00:46:33,358 --> 00:46:34,358
Yes.
804
00:46:34,392 --> 00:46:36,294
You owe me 200 bucks.
805
00:46:38,229 --> 00:46:39,697
Oh!
806
00:46:39,764 --> 00:46:41,532
Shillitoe.
807
00:46:41,599 --> 00:46:43,501
Samson Shillitoe?
808
00:46:43,568 --> 00:46:45,736
Right. 200 bucks.
809
00:46:45,803 --> 00:46:49,374
Now I promised your wife
under no conditions
810
00:46:49,440 --> 00:46:50,842
would I'd give you the money.
811
00:46:50,909 --> 00:46:54,445
I'm pretty good at karate.
812
00:46:54,512 --> 00:46:56,314
Oh, you would be.
813
00:46:56,381 --> 00:46:59,384
Come on, west.
Give me my dough.
814
00:46:59,450 --> 00:47:02,087
No.
Absolutely not.
815
00:47:02,153 --> 00:47:04,722
You can't need
the money that much.
816
00:47:04,789 --> 00:47:06,457
No. But I think you need me.
817
00:47:06,524 --> 00:47:07,524
You idiot!
818
00:47:07,558 --> 00:47:08,826
You really think so?
819
00:47:08,894 --> 00:47:10,761
You appear to be much too
intelligent
820
00:47:10,828 --> 00:47:12,763
to stoop to name-calling,
821
00:47:12,830 --> 00:47:13,975
but if it helps you
relate to me,
822
00:47:13,999 --> 00:47:15,133
call me anything you like.
823
00:47:15,200 --> 00:47:18,136
Quack!
824
00:47:18,203 --> 00:47:21,039
Quite frankly, I didn't want
you as a patient.
825
00:47:21,106 --> 00:47:23,909
My schedule is
overcrowded as it is.
826
00:47:23,975 --> 00:47:26,144
However, your wife told me
certain things
827
00:47:26,211 --> 00:47:27,712
that made me change my mind.
828
00:47:27,778 --> 00:47:29,180
What things?
829
00:47:29,247 --> 00:47:32,717
Well, for one, that you've
been unable to write.
830
00:47:32,783 --> 00:47:34,719
West, you stick to mending
831
00:47:34,785 --> 00:47:37,122
scratches of disappointment.
832
00:47:37,188 --> 00:47:39,224
One of the rules
of a tragic time
833
00:47:39,290 --> 00:47:42,393
is that real enemies must
never meet in open combat.
834
00:47:42,460 --> 00:47:45,964
Ah, but, uh, I don't
think we're enemies.
835
00:47:46,031 --> 00:47:48,133
No? You protect what is,
836
00:47:48,199 --> 00:47:50,801
while I envision what can be.
837
00:47:50,868 --> 00:47:52,570
We're not enemies?
838
00:47:52,637 --> 00:47:54,772
That's nicely phrased.
839
00:47:54,839 --> 00:47:56,341
Nicely phrased?
840
00:47:56,407 --> 00:47:58,776
You sound just like a woman.
841
00:47:58,843 --> 00:48:01,779
"Oh, you say things
so beautifully."
842
00:48:01,846 --> 00:48:03,548
"I could listen to you forever!"
843
00:48:03,614 --> 00:48:04,849
And by forever,
844
00:48:04,916 --> 00:48:06,384
a woman means,
at most, 20 minutes.
845
00:48:06,451 --> 00:48:09,087
Yeah, but you still get
involved with them.
846
00:48:09,154 --> 00:48:11,389
No. They get involved with me
847
00:48:11,456 --> 00:48:14,325
because they know I'm capable
of a beauty
848
00:48:14,392 --> 00:48:16,827
more real and lasting
than theirs.
849
00:48:16,894 --> 00:48:19,097
The cunning little beasts
can't stand it.
850
00:48:19,164 --> 00:48:21,199
They interfere with your work.
851
00:48:21,266 --> 00:48:22,968
Oh, look!
852
00:48:23,034 --> 00:48:25,303
Give me my money and let me get
out of here!
853
00:48:25,370 --> 00:48:28,206
Shillitoe, listen,
do you have any idea
854
00:48:28,273 --> 00:48:31,376
how dull most
of my patients are?
855
00:48:31,442 --> 00:48:32,777
But of course.
856
00:48:32,843 --> 00:48:34,779
Look at it
from my point of view.
857
00:48:34,845 --> 00:48:36,481
Do you realize how rarely
I get a case
858
00:48:36,547 --> 00:48:38,549
that's any real challenge?
859
00:48:38,616 --> 00:48:39,917
May I?
860
00:48:39,985 --> 00:48:42,287
Help yourself.
Thank you.
861
00:48:42,353 --> 00:48:43,688
What could psychiatry have done
862
00:48:43,754 --> 00:48:46,291
against the rages of Beethoven?
863
00:48:46,357 --> 00:48:49,094
Could I have cured
Edgar Allen poe of drink
864
00:48:49,160 --> 00:48:50,695
or saved Van gogh?
865
00:48:50,761 --> 00:48:53,931
What is this poetry that you
sacrifice everything for?
866
00:48:53,999 --> 00:48:55,666
Why do you write it?
867
00:48:55,733 --> 00:48:58,769
We can only get the answer
from the artist himself,
868
00:48:58,836 --> 00:49:00,071
and here you are.
869
00:49:00,138 --> 00:49:02,807
Perhaps a writer
of great potential...
870
00:49:02,873 --> 00:49:06,244
Or maybe a phony.
871
00:49:06,311 --> 00:49:07,454
Well, there's nothing I can do
872
00:49:07,478 --> 00:49:09,480
but take the time to find out.
873
00:49:09,547 --> 00:49:12,550
After all, I have been
paid in advance.
874
00:49:14,252 --> 00:49:18,189
"Do not confuse the difficult
with suffering.
875
00:49:18,256 --> 00:49:19,890
To be sad is easier
than going mad."
876
00:49:19,957 --> 00:49:23,561
Look, west, I'm in a jam
with the cops.
877
00:49:23,628 --> 00:49:25,796
I need my dough to get
out of town, honest.
878
00:49:28,066 --> 00:49:29,000
You don't believe me, do you?
879
00:49:29,067 --> 00:49:30,468
No, I don't.
880
00:49:30,535 --> 00:49:32,503
"We've come a long way
toward ignorance,
881
00:49:32,570 --> 00:49:35,973
and all uphill."
882
00:49:36,041 --> 00:49:37,442
What does that mean?
883
00:49:37,508 --> 00:49:39,310
That could put you
out of business.
884
00:50:12,577 --> 00:50:14,379
Shillitoe, I've heard
enough to know
885
00:50:14,445 --> 00:50:16,081
that you have a good mind.
886
00:50:16,147 --> 00:50:18,049
It's alive, alert, inquisitive.
887
00:50:18,116 --> 00:50:19,684
Give me my money!
888
00:50:19,750 --> 00:50:21,419
There has to be
no reason for despair.
889
00:50:21,486 --> 00:50:22,587
What despair?
890
00:50:22,653 --> 00:50:24,065
Your wife has told me
about your moods.
891
00:50:24,089 --> 00:50:26,023
She's afraid
you might kill yourself.
892
00:50:26,091 --> 00:50:28,726
What?
893
00:50:28,793 --> 00:50:30,495
Oh, women.
894
00:50:30,561 --> 00:50:32,330
Somewhere they got the idea
895
00:50:32,397 --> 00:50:34,199
that laughter means happiness.
896
00:50:34,265 --> 00:50:36,634
So from the moment you're born,
897
00:50:36,701 --> 00:50:38,169
they tickle your feet
898
00:50:38,236 --> 00:50:39,437
and Chuck you under the chin
899
00:50:39,504 --> 00:50:40,905
till you laugh yourself sick.
900
00:50:40,971 --> 00:50:42,340
And the moment you stop,
901
00:50:42,407 --> 00:50:43,684
the moment you have
one serious thought,
902
00:50:43,708 --> 00:50:45,443
you're on the brink of suicide.
903
00:50:45,510 --> 00:50:46,877
Mind if I borrow your book?
904
00:50:46,944 --> 00:50:48,146
No, help yourself.
905
00:50:48,213 --> 00:50:49,573
Look, west, if you're
so interested
906
00:50:49,614 --> 00:50:50,548
in making me me happy,
give me my money back.
907
00:50:50,615 --> 00:50:52,383
Now, go home.
908
00:50:57,588 --> 00:50:59,124
Either you give me back my dough
909
00:50:59,190 --> 00:51:00,791
or start earning it right now!
910
00:51:00,858 --> 00:51:02,260
You know what time it is?
911
00:51:13,704 --> 00:51:15,173
"Then a sigh,
912
00:51:15,240 --> 00:51:17,475
"like the caves of hell sighed
913
00:51:17,542 --> 00:51:19,344
"when the incestuous mother
914
00:51:19,410 --> 00:51:21,512
"uttered the name death.
915
00:51:21,579 --> 00:51:25,950
"The sound
reverberated--farewell...
916
00:51:26,016 --> 00:51:28,453
"And again and again--
917
00:51:28,519 --> 00:51:31,722
farewell, farewell."
918
00:51:33,324 --> 00:51:35,360
What does that mean?
919
00:51:37,928 --> 00:51:40,698
Where are you going?
920
00:51:40,765 --> 00:51:41,866
Good night.
921
00:51:41,932 --> 00:51:43,168
What do you mean, good night?
922
00:51:43,234 --> 00:51:44,135
If you can't interpret
a simple dream,
923
00:51:44,202 --> 00:51:45,936
I want my money back.
924
00:51:46,003 --> 00:51:47,405
Good night.
925
00:51:47,472 --> 00:51:48,873
Where am I supposed to go?
926
00:51:48,939 --> 00:51:49,807
Go home.
927
00:51:49,874 --> 00:51:51,742
I told you I can't.
928
00:51:51,809 --> 00:51:52,809
A cop's after me.
929
00:51:52,843 --> 00:51:53,878
What did you do?
930
00:51:53,944 --> 00:51:55,613
I couldn't pay my alimony.
931
00:51:55,680 --> 00:51:59,317
West, tonight,
the third part of my poem
932
00:51:59,384 --> 00:52:01,286
began to take shape.
933
00:52:01,352 --> 00:52:02,620
I need a place to work.
934
00:52:02,687 --> 00:52:05,556
Let me stay here,
just until morning.
935
00:52:05,623 --> 00:52:09,093
I'll dedicate it
to you, to west.
936
00:52:09,160 --> 00:52:11,296
Dr. west.
937
00:52:19,604 --> 00:52:21,539
My secretary gets here at 9:30.
938
00:52:21,606 --> 00:52:24,609
I'll be gone by 9:00.
Cleaned up, locked up, gone.
939
00:52:24,675 --> 00:52:27,445
You'll be back for your
appointment at 3:00?
940
00:52:27,512 --> 00:52:29,714
Don't worry. I still
want my 200 bucks.
941
00:52:29,780 --> 00:52:31,516
It's only 190 now.
942
00:52:31,582 --> 00:52:34,252
You just had your first session.
943
00:53:48,893 --> 00:53:50,328
Rhoda: All right, Samson.
944
00:53:50,395 --> 00:53:52,663
Come on in and see
what you did to me.
945
00:54:00,905 --> 00:54:02,973
Who the hell are you?
946
00:54:04,875 --> 00:54:07,612
I said, "who the hell are you?"
947
00:54:07,678 --> 00:54:09,447
I'm looking for
Samson Shillitoe.
948
00:54:09,514 --> 00:54:11,482
Well, you're wasting your time
949
00:54:11,549 --> 00:54:13,751
because he never
discusses his poetry.
950
00:54:13,818 --> 00:54:14,719
Where is he?
951
00:54:14,785 --> 00:54:17,121
How in the hell should I know?
952
00:54:17,187 --> 00:54:19,957
Where is he?
953
00:54:20,024 --> 00:54:21,292
Aah!
954
00:54:21,359 --> 00:54:22,919
Right now he's about
halfway to Indiana,
955
00:54:22,960 --> 00:54:25,296
and if you don't get out
in about 2 seconds,
956
00:54:25,363 --> 00:54:26,507
I'm going to start screaming,
957
00:54:26,531 --> 00:54:28,766
cop or no cop, you understand?
958
00:54:28,833 --> 00:54:31,702
1...2...
959
00:54:31,769 --> 00:54:34,939
3! Aah!
960
00:54:35,005 --> 00:54:36,374
Look out!
961
00:54:36,441 --> 00:54:39,410
I'm going to report you
to the precinct,
962
00:54:39,477 --> 00:54:41,812
you fascist finkhead!
963
00:55:39,537 --> 00:55:41,672
Maybe you'd all like
to come in and watch!
964
00:55:41,739 --> 00:55:44,909
Leonard, change
your attitude, hmm?
965
00:55:44,975 --> 00:55:46,644
Keep quiet.
966
00:55:46,711 --> 00:55:49,279
Don't tell me to keep quiet.
967
00:55:49,346 --> 00:55:50,748
He's doing it to mock me.
968
00:55:50,815 --> 00:55:53,684
Your fancy doctor wants
to see me, so I'm here.
969
00:55:53,751 --> 00:55:55,420
And our son and your
wonderful mother
970
00:55:55,486 --> 00:55:57,422
are witnesses.
971
00:56:06,330 --> 00:56:07,465
That mensch.
972
00:56:07,532 --> 00:56:09,266
He's got a heart
973
00:56:09,333 --> 00:56:12,369
as black as the Ace of diamonds.
974
00:56:25,516 --> 00:56:27,552
Dr. west?
975
00:56:28,553 --> 00:56:30,354
He's not here.
976
00:56:30,421 --> 00:56:33,758
When's he expected?
977
00:56:33,824 --> 00:56:35,292
What time's your appointment?
978
00:56:35,359 --> 00:56:36,494
I don't have one yet.
979
00:56:36,561 --> 00:56:38,028
You got to have an appointment.
980
00:56:47,104 --> 00:56:49,574
You work with Dr. west?
981
00:56:51,676 --> 00:56:54,912
You one of his patients?
982
00:56:54,979 --> 00:56:56,213
In a way.
983
00:56:56,280 --> 00:56:57,782
What's wrong with you?
984
00:56:57,848 --> 00:57:00,417
Nothing. What's wrong with you?
985
00:57:00,485 --> 00:57:03,654
I am not a patient.
986
00:57:03,721 --> 00:57:06,924
Don't be smug. It could
happen just like that.
987
00:57:06,991 --> 00:57:08,826
My wife Evelyn,
she's the patient.
988
00:57:08,893 --> 00:57:11,295
Yeah?
989
00:57:11,361 --> 00:57:12,463
My name's tupperman.
990
00:57:12,530 --> 00:57:13,931
Mine's swinburne.
991
00:57:13,998 --> 00:57:17,635
Dr. west told my wife
to ask me to stop here.
992
00:57:17,702 --> 00:57:18,969
325.
993
00:57:20,705 --> 00:57:24,041
Nah. She wasn't married,
just pregnant.
994
00:57:24,108 --> 00:57:25,910
218.
995
00:57:25,976 --> 00:57:27,712
No. Let me see.
996
00:57:27,778 --> 00:57:30,881
The embezzler, peeping Tom...
997
00:57:33,117 --> 00:57:34,652
331.
998
00:57:34,719 --> 00:57:36,821
It was nice meeting you.
999
00:57:36,887 --> 00:57:38,455
Come here.
1000
00:57:43,928 --> 00:57:45,162
What's that?
1001
00:57:45,229 --> 00:57:46,864
I think it's your wife.
1002
00:57:46,931 --> 00:57:49,534
My wife?
1003
00:57:49,600 --> 00:57:52,269
Not until we're sure she's 331.
1004
00:57:52,336 --> 00:57:54,438
How do I know
what number she is?
1005
00:57:54,505 --> 00:57:57,007
Uh? How many times
she been here?
1006
00:57:57,074 --> 00:57:59,409
4.
1007
00:57:59,476 --> 00:58:01,612
Mm-hmm. Suffers
from mild hysteria.
1008
00:58:01,679 --> 00:58:03,413
It ain't so mild.
1009
00:58:03,480 --> 00:58:05,115
Hmm. Must be her.
1010
00:58:18,328 --> 00:58:21,766
West: File 3311, 4th visit.
1011
00:58:21,832 --> 00:58:23,601
Today, the patient admitted
1012
00:58:23,668 --> 00:58:25,803
that she'd recently
committed adultery.
1013
00:58:25,870 --> 00:58:28,639
It was this act
which caused her hysteria
1014
00:58:28,706 --> 00:58:30,741
and her coming to me.
1015
00:58:30,808 --> 00:58:33,878
Dana, take a little stroll
1016
00:58:33,944 --> 00:58:35,980
so your mother
and I can talk, hmm?
1017
00:58:36,046 --> 00:58:37,982
I'm tired!
1018
00:58:38,048 --> 00:58:40,217
Dana, I said stroll.
1019
00:58:48,759 --> 00:58:53,063
Evelyn, you're
holding out on me.
1020
00:58:57,501 --> 00:59:00,437
I have nothing to say...
1021
00:59:00,504 --> 00:59:04,909
Except to Dr. west.
1022
00:59:04,975 --> 00:59:06,276
Dr. west.
1023
00:59:06,343 --> 00:59:08,879
Suddenly, he knows better
than your own mother.
1024
00:59:08,946 --> 00:59:09,814
Oh!
1025
00:59:09,880 --> 00:59:11,215
Oh!
1026
00:59:11,281 --> 00:59:14,084
I've asked the patient to
have her husband come in.
1027
00:59:14,151 --> 00:59:16,887
It's possible that he's
encouraged her infidelity,
1028
00:59:16,954 --> 00:59:18,288
so I shall try to ascertain
1029
00:59:18,355 --> 00:59:22,392
any lack
of virility on his part.
1030
00:59:22,459 --> 00:59:24,128
Virility?
1031
00:59:24,194 --> 00:59:25,194
Lack of--
1032
00:59:25,229 --> 00:59:26,463
that's you.
1033
00:59:26,530 --> 00:59:28,933
Lack of--
Lack of virility?
1034
00:59:28,999 --> 00:59:31,602
You're going to ascertain
my virility!
1035
00:59:32,837 --> 00:59:34,438
How is this for virility?
1036
00:59:34,504 --> 00:59:36,807
How is this?
1037
00:59:42,512 --> 00:59:43,513
Virility?
1038
00:59:43,580 --> 00:59:44,414
Virility?
1039
00:59:44,481 --> 00:59:45,983
How's this...
1040
00:59:46,050 --> 00:59:47,718
Ooh!
1041
00:59:54,424 --> 00:59:55,559
Ohh!
1042
00:59:55,626 --> 00:59:57,294
Ooh! Ooh!
1043
00:59:59,163 --> 01:00:01,131
Take it easy.
1044
01:00:03,533 --> 01:00:05,002
Easy, now.
1045
01:00:05,069 --> 01:00:06,470
Oh!
1046
01:00:06,536 --> 01:00:08,005
Oh, Evelyn.
1047
01:00:08,072 --> 01:00:09,473
Evelyn.
1048
01:00:09,539 --> 01:00:10,841
Evelyn!
1049
01:00:10,908 --> 01:00:13,510
Everything she wanted
I gave her.
1050
01:00:13,577 --> 01:00:16,513
The diamond wrist watch,
a mink coat.
1051
01:00:16,580 --> 01:00:18,816
Not a jacket, a full-length.
1052
01:00:18,883 --> 01:00:20,751
She wants a psychiatrist,
1053
01:00:20,818 --> 01:00:23,120
so I let her have
a psychiatrist.
1054
01:00:23,187 --> 01:00:23,954
Did I ever complain
1055
01:00:24,021 --> 01:00:26,356
about the $35 a visit?
1056
01:00:26,423 --> 01:00:28,292
He only charges me 10.
1057
01:00:28,358 --> 01:00:29,860
10?!
1058
01:00:33,698 --> 01:00:36,066
Come on. She's outside
in the car.
1059
01:00:36,133 --> 01:00:37,878
You tell her everything
you heard, swinburne.
1060
01:00:37,902 --> 01:00:39,303
Nah. I don't want
to get involved.
1061
01:00:39,369 --> 01:00:40,570
Oh, please? Please?
1062
01:00:40,637 --> 01:00:41,939
I'll do you a favor someday.
1063
01:00:42,006 --> 01:00:44,574
I'm in real estate.
You need an apartment?
1064
01:00:44,641 --> 01:00:45,642
I need a room to work in,
1065
01:00:45,710 --> 01:00:46,543
but I got to have it today.
1066
01:00:46,610 --> 01:00:47,812
Done! Come on.
1067
01:00:47,878 --> 01:00:49,847
We'll throw her mother out.
1068
01:00:49,914 --> 01:00:51,882
You can have her room!
1069
01:01:10,367 --> 01:01:12,837
You thought you'd get
away with something?
1070
01:01:12,903 --> 01:01:14,739
Again, you underestimated me!
1071
01:01:14,805 --> 01:01:16,673
You and your fancy doctor!
1072
01:01:16,741 --> 01:01:19,309
I know everything!
Everything!
1073
01:01:19,376 --> 01:01:21,979
And swinburne here will
back me up, won't you?
1074
01:01:23,680 --> 01:01:26,250
Aah!
1075
01:01:26,316 --> 01:01:27,852
Evelyn! Evelyn!
1076
01:01:27,918 --> 01:01:29,386
Tupperman: Evelyn!
1077
01:01:29,453 --> 01:01:31,421
It's him! Get him!
1078
01:01:31,488 --> 01:01:34,091
It's him!
1079
01:01:36,660 --> 01:01:38,295
Let me out!
1080
01:01:38,362 --> 01:01:39,730
Get out! Come here!
1081
01:01:39,797 --> 01:01:42,232
Evelyn! Evelyn!
I'm sorry!
1082
01:01:42,299 --> 01:01:43,667
Oh, Evelyn, darling!
1083
01:01:43,734 --> 01:01:46,871
Tupperman:
I'm sorry for
everything I said!
1084
01:01:46,937 --> 01:01:50,307
I know who that was.
He shampooed our carpets.
1085
01:01:50,374 --> 01:01:51,842
Tupperman:
Get a doctor!
1086
01:01:51,909 --> 01:01:54,779
I'm sorry.
I didn't mean anything I said.
1087
01:01:54,845 --> 01:01:57,114
We'll talk about it.
Everything will be all right.
1088
01:02:00,184 --> 01:02:02,820
No, I think we should build.
1089
01:02:02,887 --> 01:02:04,855
As we're on our way up
with the glissando,
1090
01:02:04,922 --> 01:02:07,691
build more.
Keep building.
1091
01:02:07,758 --> 01:02:09,359
Down one and build together.
1092
01:02:09,426 --> 01:02:10,660
Together.
1093
01:02:11,728 --> 01:02:13,597
That's it. Build.
1094
01:02:13,663 --> 01:02:14,664
Excuse me.
1095
01:02:20,204 --> 01:02:21,505
Hello.
1096
01:02:27,377 --> 01:02:30,981
Oh, Dr. longfellow,
he isn't here.
1097
01:02:31,048 --> 01:02:32,449
He said something
about a meeting
1098
01:02:32,516 --> 01:02:33,750
at the institute.
1099
01:02:46,997 --> 01:02:49,033
And as so often happens
1100
01:02:49,099 --> 01:02:51,368
with chimpanzees
upon reaching maturity,
1101
01:02:51,435 --> 01:02:53,170
Jo-Jo became savage.
1102
01:02:53,237 --> 01:02:56,373
He killed two other
chimps, an orangutan,
1103
01:02:56,440 --> 01:02:57,908
and a big baboon.
1104
01:02:57,975 --> 01:02:59,844
So what do we do with Jo-Jo?
1105
01:02:59,910 --> 01:03:02,679
What do we do with such
a dangerous creature?
1106
01:03:02,746 --> 01:03:04,681
Do we isolate him forever?
1107
01:03:04,748 --> 01:03:06,350
Do we kill him?
1108
01:03:06,416 --> 01:03:07,684
No.
1109
01:03:07,751 --> 01:03:09,619
There is another way
1110
01:03:09,686 --> 01:03:12,289
of eliminating
this catatonic state.
1111
01:03:12,356 --> 01:03:15,459
So the zoo authorities
gave me permission
1112
01:03:15,525 --> 01:03:17,061
to use my method.
1113
01:03:17,127 --> 01:03:20,597
The Menken transorbital
prefrontal technique.
1114
01:03:20,664 --> 01:03:21,932
The procedure is simple
1115
01:03:21,999 --> 01:03:26,036
and exactly the same
as I use on humans.
1116
01:03:30,474 --> 01:03:31,876
I lift the eyelid
1117
01:03:31,942 --> 01:03:33,377
and make the insertion
1118
01:03:33,443 --> 01:03:35,379
through the conjunctival sac
and orbital plate
1119
01:03:35,445 --> 01:03:39,850
into the orbital surface
of the frontal lobe
1120
01:03:39,917 --> 01:03:45,289
to a depth of exactly...
1121
01:03:45,355 --> 01:03:47,057
4 centimeters.
1122
01:03:48,625 --> 01:03:51,761
I will not appreciably
damage any of the cortex,
1123
01:03:51,828 --> 01:03:54,798
but with an arc swing
of the instrument,
1124
01:03:54,865 --> 01:03:57,701
I cut the inferior
quadrant of the lobe,
1125
01:03:57,767 --> 01:03:59,536
passing just anterior--
1126
01:04:02,940 --> 01:04:04,508
thank you.
1127
01:04:04,574 --> 01:04:06,110
Just anterior to the tip
1128
01:04:06,176 --> 01:04:07,811
of the lateral ventricles.
1129
01:04:07,878 --> 01:04:10,314
Of course, this must be done
1130
01:04:10,380 --> 01:04:13,783
to both major and minor lobes
1131
01:04:13,850 --> 01:04:15,319
for the operation
to be effective.
1132
01:04:15,385 --> 01:04:17,854
But the beauty of this technique
1133
01:04:17,922 --> 01:04:20,757
is that it can be
done almost anywhere,
1134
01:04:20,824 --> 01:04:23,293
even in the doctor's office.
1135
01:04:23,360 --> 01:04:26,796
Ha ha! Marvelous!
1136
01:04:26,863 --> 01:04:28,165
So I vote we let Dr. Menken
1137
01:04:28,232 --> 01:04:30,834
leucotomize all
the nasty chimpanzees
1138
01:04:30,901 --> 01:04:32,769
we have as patients.
1139
01:04:32,836 --> 01:04:33,904
I've never appreciated
1140
01:04:33,971 --> 01:04:35,305
the prussian sense of humor.
1141
01:04:35,372 --> 01:04:39,843
I'm not prussian.
I'm viennese.
1142
01:04:39,910 --> 01:04:41,878
Dr. Menken,
why have you insisted
1143
01:04:41,946 --> 01:04:43,447
on showing us this?
1144
01:04:43,513 --> 01:04:47,251
I thought it obvious, doctor.
You the head para park.
1145
01:04:47,317 --> 01:04:48,885
Dr. Kropotkin
is resident director.
1146
01:04:48,953 --> 01:04:51,421
The rest of us are
members of the board.
1147
01:04:51,488 --> 01:04:54,424
You want to use
psychosurgery at para park?
1148
01:04:54,491 --> 01:04:56,460
On violent cases, yes.
1149
01:04:56,526 --> 01:04:58,428
But this is a creature
from the jungle.
1150
01:04:58,495 --> 01:05:00,464
If it had been raised in
a healthy environment--
1151
01:05:00,530 --> 01:05:04,501
nonsense. As I've just told you,
he was a destructive--
1152
01:05:04,568 --> 01:05:06,903
what you have told us
proves nothing.
1153
01:05:06,971 --> 01:05:08,372
There are organic differences
1154
01:05:08,438 --> 01:05:10,941
between the ape's
brain and the human's.
1155
01:05:11,008 --> 01:05:13,810
My technique has had the same
success on humans.
1156
01:05:13,877 --> 01:05:16,813
I've already done it
more than 30 times.
1157
01:05:16,880 --> 01:05:19,649
But in a well-organized
organic society--
1158
01:05:19,716 --> 01:05:20,850
I thought we'd progressed
1159
01:05:20,917 --> 01:05:22,119
beyond lobotomies.
1160
01:05:22,186 --> 01:05:25,655
This is not
the old-style lobotomy!
1161
01:05:25,722 --> 01:05:28,025
It's the Menken technique.
1162
01:05:29,359 --> 01:05:31,228
Anyway, you talk of progress.
1163
01:05:31,295 --> 01:05:33,930
You've still got them
on couches.
1164
01:05:33,998 --> 01:05:35,599
I resent that.
1165
01:05:35,665 --> 01:05:39,703
Why? How far have you progressed
from your precious Sigmund?
1166
01:05:39,769 --> 01:05:41,638
Dr. Freud!
1167
01:05:41,705 --> 01:05:43,640
He wasn't Sigmund to me,
1168
01:05:43,707 --> 01:05:47,411
and he isn't Sigmund to you.
1169
01:05:47,477 --> 01:05:48,712
I demand an apology.
1170
01:05:48,778 --> 01:05:50,280
Oh, come on.
1171
01:05:50,347 --> 01:05:52,816
Are we scientists or diplomats?
1172
01:05:52,882 --> 01:05:55,552
All right, let's
keep it scientific.
1173
01:05:55,619 --> 01:05:57,854
Whether you call it
lobotomy or leucotomy,
1174
01:05:57,921 --> 01:05:59,723
or the Menken technique,
1175
01:05:59,789 --> 01:06:01,391
the method is imprecise
1176
01:06:01,458 --> 01:06:03,227
and always destroys
brain tissue.
1177
01:06:03,293 --> 01:06:06,163
The patients live in
a lower emotional level,
1178
01:06:06,230 --> 01:06:08,132
and the damage is irreparable.
1179
01:06:08,198 --> 01:06:11,568
So what alternative
do you offer?
1180
01:06:11,635 --> 01:06:13,170
Love?
1181
01:06:13,237 --> 01:06:15,172
Understanding their fathers?
1182
01:06:15,239 --> 01:06:18,508
These were destructive people,
1183
01:06:18,575 --> 01:06:21,145
and years of wallowing
in self-pity
1184
01:06:21,211 --> 01:06:22,412
while you held their hands,
1185
01:06:22,479 --> 01:06:24,048
isn't going to
make them any less so.
1186
01:06:24,114 --> 01:06:26,550
If you give these people
a congenial environment,
1187
01:06:26,616 --> 01:06:29,019
then the stresses and
strains of everyday life
1188
01:06:29,086 --> 01:06:30,187
will not affect them.
1189
01:06:30,254 --> 01:06:33,390
Samson: Let me go! Let me go!
1190
01:06:37,094 --> 01:06:38,562
Let me go!
1191
01:06:39,463 --> 01:06:40,697
West!
1192
01:06:40,764 --> 01:06:42,966
Give--give me
that money!
1193
01:06:43,033 --> 01:06:45,735
I need it!
You mercenary freak!
1194
01:06:45,802 --> 01:06:47,571
No, it's all right.
1195
01:06:47,637 --> 01:06:49,873
It's ok.
Let him go!
1196
01:06:49,939 --> 01:06:51,175
Give me that money!
1197
01:06:51,241 --> 01:06:53,677
West:
Let him go!
It's all right!
1198
01:07:00,817 --> 01:07:03,820
West, my money.
1199
01:07:03,887 --> 01:07:06,223
Uh, excuse me.
1200
01:07:06,290 --> 01:07:09,259
I want to talk to you.
Come here. Come here.
1201
01:07:11,795 --> 01:07:13,763
Listen, I just might be able
1202
01:07:13,830 --> 01:07:14,870
to get you into para park.
1203
01:07:14,898 --> 01:07:16,233
Para park?
1204
01:07:16,300 --> 01:07:17,834
It's a private hospital.
1205
01:07:17,901 --> 01:07:21,538
There's nothing you won't do
to keep my money, is there?
1206
01:07:21,605 --> 01:07:23,640
No. You'd be one of
the special cases
1207
01:07:23,707 --> 01:07:24,874
admitted free.
1208
01:07:24,941 --> 01:07:26,376
Oh, yeah.
Bargain basement.
1209
01:07:26,443 --> 01:07:28,245
Of course you realize the police
1210
01:07:28,312 --> 01:07:30,022
couldn't touch you as long
as you're at para park.
1211
01:07:30,046 --> 01:07:31,315
Or maybe you prefer prison
1212
01:07:31,381 --> 01:07:34,084
to a quiet room
where you can work.
1213
01:07:34,151 --> 01:07:35,361
See, it depends on me
1214
01:07:35,385 --> 01:07:38,955
getting my colleagues
to go along.
1215
01:07:54,638 --> 01:07:57,541
Dr. west comes out on Saturdays,
1216
01:07:57,607 --> 01:07:59,476
and he'll want
a session with you.
1217
01:07:59,543 --> 01:08:01,511
On Tuesdays and Thursdays,
1218
01:08:01,578 --> 01:08:04,080
you will have group therapy,
1219
01:08:04,148 --> 01:08:06,583
but remember,
if there is anything
1220
01:08:06,650 --> 01:08:09,753
that you should
want to thresh out,
1221
01:08:09,819 --> 01:08:12,222
I am available.
1222
01:08:12,289 --> 01:08:14,057
Are you sure I'll
have a private room?
1223
01:08:14,124 --> 01:08:15,392
Oh, yes.
1224
01:08:15,459 --> 01:08:16,699
And I'll be left alone to work?
1225
01:08:16,760 --> 01:08:20,230
Of course. Communicate
with your muse.
1226
01:08:20,297 --> 01:08:23,233
Don't worry.
No one will disturb you.
1227
01:08:33,377 --> 01:08:35,179
Did you call him today?
1228
01:08:35,245 --> 01:08:39,183
Uh, yeah. He's progressing
nicely, thank you.
1229
01:08:39,249 --> 01:08:41,818
They've been telling you
that for two weeks.
1230
01:08:41,885 --> 01:08:43,653
They'll never cure him.
1231
01:08:43,720 --> 01:08:47,023
Shut up. They're doing
miracles these days.
1232
01:08:47,090 --> 01:08:48,958
Maybe you ought
to go out and visit him.
1233
01:08:49,025 --> 01:08:50,860
No. They said not yet.
1234
01:08:50,927 --> 01:08:52,162
Well, don't worry.
1235
01:08:52,229 --> 01:08:53,709
These doctors know
what they're doing.
1236
01:08:53,763 --> 01:08:56,266
Yeah.
1237
01:09:28,198 --> 01:09:30,767
It--it says surgery there.
1238
01:09:30,834 --> 01:09:32,302
Technical term.
1239
01:09:32,369 --> 01:09:34,371
Now, that's not so technical.
1240
01:09:34,438 --> 01:09:36,840
I know what that means.
1241
01:09:36,906 --> 01:09:38,808
In medical terminology,
1242
01:09:38,875 --> 01:09:42,212
many things come under
the heading of surgery
1243
01:09:42,279 --> 01:09:43,680
which you might not think so.
1244
01:09:43,747 --> 01:09:46,850
The extraction of
a tooth, for example.
1245
01:09:46,916 --> 01:09:48,318
You call that surgery?
1246
01:09:48,385 --> 01:09:53,056
Mm-hmm. So if you'll
just sign here...
1247
01:09:53,122 --> 01:09:56,726
Believe me, it's
the right thing to do.
1248
01:09:56,793 --> 01:09:58,828
I don't want to do anything
that's gonna hurt him.
1249
01:09:58,895 --> 01:10:00,297
Of course not.
1250
01:10:00,364 --> 01:10:02,566
Like I said, it's just like
having a tooth out.
1251
01:10:02,632 --> 01:10:05,735
Listen, I had one out
right here, you see--
1252
01:10:05,802 --> 01:10:06,903
Mrs. Shillitoe.
1253
01:10:06,970 --> 01:10:08,137
And it hurt like hell.
1254
01:10:08,204 --> 01:10:09,415
You'd like
your husband home again
1255
01:10:09,439 --> 01:10:12,509
as soon as possible,
wouldn't you?
1256
01:10:12,576 --> 01:10:15,312
Yeah, but I think I ought to
talk to Dr. west about him.
1257
01:10:15,379 --> 01:10:17,647
Because he's the one
who's taking care of him.
1258
01:10:17,714 --> 01:10:19,883
Yes, but as I've explained,
1259
01:10:19,949 --> 01:10:23,887
Dr. west is the head
of para park hospital,
1260
01:10:23,953 --> 01:10:25,855
so even with your signature,
1261
01:10:25,922 --> 01:10:28,625
no treatment can be
given to your husband
1262
01:10:28,692 --> 01:10:33,229
unless Dr. west and his fellow
specialists approve.
1263
01:11:02,359 --> 01:11:04,294
So, what are we?
1264
01:11:04,361 --> 01:11:08,298
Are we doctors, or are we
a part of the disease?
1265
01:11:08,365 --> 01:11:10,800
The others...Hmm!
Mechanics.
1266
01:11:10,867 --> 01:11:13,303
They fix leaks in the plumbing.
1267
01:11:13,370 --> 01:11:16,440
I say tear out all the pipes
1268
01:11:16,506 --> 01:11:20,176
and start from scratch.
1269
01:11:20,243 --> 01:11:22,479
Thanks, Vera.
1270
01:11:25,014 --> 01:11:27,451
If you want better people,
1271
01:11:27,517 --> 01:11:31,488
then you must give them
a better world.
1272
01:11:49,373 --> 01:11:50,707
Please, Sammy,
1273
01:11:50,774 --> 01:11:52,976
don't work any more today.
1274
01:11:53,042 --> 01:11:55,479
Uh...I got to work,
Vera.
1275
01:11:55,545 --> 01:11:58,014
Oh, but you should relax
1276
01:11:58,081 --> 01:11:59,949
just a little.
1277
01:12:00,016 --> 01:12:02,986
You're right.
I know.
1278
01:12:03,052 --> 01:12:05,054
Dr. Kropotkin?
1279
01:12:10,727 --> 01:12:11,995
Yes?
1280
01:12:12,061 --> 01:12:13,497
Dr. Kropotkin,
1281
01:12:13,563 --> 01:12:15,264
Dr. west is arriving.
1282
01:12:15,331 --> 01:12:17,801
Thank you.
1283
01:12:29,178 --> 01:12:31,748
Doctor?
Arnold.
1284
01:12:31,815 --> 01:12:33,316
Good afternoon, Mrs. west.
1285
01:12:33,383 --> 01:12:35,351
Doctor, could I talk to
you for a minute?
1286
01:12:35,419 --> 01:12:37,387
Yeah. Come over here.
1287
01:12:41,425 --> 01:12:42,659
Exactly what has he done?
1288
01:12:42,726 --> 01:12:43,793
What ain't he done?
1289
01:12:43,860 --> 01:12:45,328
Have you been bothering him?
1290
01:12:45,395 --> 01:12:46,996
No. You know the group
therapy meetings--
1291
01:12:47,063 --> 01:12:48,364
yes.
1292
01:12:48,432 --> 01:12:49,332
Well, they ain't
meetings no more.
1293
01:12:49,399 --> 01:12:50,700
They're lectures.
1294
01:12:50,767 --> 01:12:52,077
And how about
the new ripple bath.
1295
01:12:52,101 --> 01:12:53,646
It's supposed to be for
all the patients,
1296
01:12:53,670 --> 01:12:55,180
only he's always sittin'
in there writing.
1297
01:12:55,204 --> 01:12:57,441
Well, suppose we let
Dr. Kropotkin deal with that.
1298
01:12:57,507 --> 01:12:58,742
Dr. west!
1299
01:12:58,808 --> 01:13:00,076
If you ask me, they're having
1300
01:13:00,143 --> 01:13:01,153
an extra-marital relationship.
1301
01:13:01,177 --> 01:13:02,045
Thanks.
Hello, doctor.
1302
01:13:02,111 --> 01:13:04,247
Dr. west, Mrs. west.
1303
01:13:04,313 --> 01:13:06,483
I'm so glad that you
got here before Dr. Menken.
1304
01:13:06,550 --> 01:13:09,519
We should talk about his
wanting to operate.
1305
01:13:09,586 --> 01:13:12,288
Don't worry. There won't be
any surgery here. Excuse me.
1306
01:13:12,355 --> 01:13:14,357
Lydia, this whole thing
shouldn't
1307
01:13:14,424 --> 01:13:15,659
take more than an hour.
1308
01:13:15,725 --> 01:13:17,165
Well, let's see.
One hour your time's
1309
01:13:17,193 --> 01:13:20,764
about 6 hours standard time.
1310
01:13:22,832 --> 01:13:24,033
Uh, excuse me.
1311
01:13:24,100 --> 01:13:26,670
I'll, uh, see you inside.
1312
01:13:29,706 --> 01:13:31,140
Come on, now.
Be a good girl.
1313
01:13:31,207 --> 01:13:32,351
As soon as the meeting's over,
1314
01:13:32,375 --> 01:13:33,577
we'll go down to the bay
1315
01:13:33,643 --> 01:13:35,344
and find a special place
for dinner.
1316
01:13:35,411 --> 01:13:38,347
Talk to the patients.
They like company.
1317
01:13:38,414 --> 01:13:41,785
Maybe I should have
brought my harp.
1318
01:13:47,390 --> 01:13:49,292
All right!
All right!
1319
01:13:49,358 --> 01:13:51,695
Hello, Freddie!
1320
01:13:51,761 --> 01:13:55,565
Lydia, darling!
So good to see you.
1321
01:13:55,632 --> 01:13:56,700
Where's Oliver?
1322
01:13:56,766 --> 01:13:58,434
With Dr. Kropotkin, I think.
1323
01:13:58,502 --> 01:14:01,137
And left you all alone, hmm?
1324
01:14:01,204 --> 01:14:02,539
Ah, Lydia!
1325
01:14:02,606 --> 01:14:04,107
If you were my wife, I...
1326
01:14:04,173 --> 01:14:06,510
Freddie.
1327
01:14:06,576 --> 01:14:09,145
You wouldn't be out of
my sight for a second.
1328
01:14:09,212 --> 01:14:11,615
I think your meeting
is ready to start.
1329
01:14:11,681 --> 01:14:13,282
Menken with his knife.
1330
01:14:13,349 --> 01:14:15,318
If Freud knew.
1331
01:14:15,384 --> 01:14:17,521
See you later, darling.
1332
01:14:18,988 --> 01:14:20,657
Good-bye, Freddie.
1333
01:15:09,939 --> 01:15:10,974
Oh, excuse me!
1334
01:15:19,749 --> 01:15:21,851
What's so fascinating?
1335
01:15:21,918 --> 01:15:22,819
Nothing.
1336
01:15:22,886 --> 01:15:24,988
The ripple bath. I was curious.
1337
01:15:27,791 --> 01:15:29,492
If you want to go first,
go right ahead,
1338
01:15:29,559 --> 01:15:30,927
but don't dawdle.
1339
01:15:30,994 --> 01:15:33,329
No, thank you.
1340
01:15:40,503 --> 01:15:42,271
Don't let me disturb you.
1341
01:15:51,447 --> 01:15:53,382
We've met before, sort of.
1342
01:15:53,449 --> 01:15:55,952
I know.
You're one of them.
1343
01:15:56,019 --> 01:15:57,821
One of what?
1344
01:15:57,887 --> 01:16:00,757
Intake valves with
maternal tendencies.
1345
01:16:00,824 --> 01:16:04,828
We can't all live in
the world of Apollo.
1346
01:16:04,894 --> 01:16:06,630
What would you know
about Apollo?
1347
01:16:06,696 --> 01:16:09,298
Oh, some of us intake valves
1348
01:16:09,365 --> 01:16:11,034
have read a little.
1349
01:16:12,301 --> 01:16:15,371
Well, this place seems
to be agreeing with him.
1350
01:16:15,438 --> 01:16:17,707
Oh, yes. He's
adjusting very well.
1351
01:16:17,774 --> 01:16:20,109
He's been working
very hard on his poem.
1352
01:16:20,176 --> 01:16:22,278
He's on the third part.
1353
01:16:22,345 --> 01:16:25,048
I'll show it to you.
1354
01:16:32,121 --> 01:16:34,691
You know, this might be
a great help at the meeting.
1355
01:16:34,758 --> 01:16:35,759
Oh, no. I--
1356
01:16:35,825 --> 01:16:37,126
I'll get his permission.
1357
01:16:37,193 --> 01:16:39,729
Very well. You want
I should look for him?
1358
01:16:39,796 --> 01:16:42,632
No. I'll find him.
1359
01:16:42,699 --> 01:16:45,034
You might look
in the hydrotherapy room.
1360
01:16:45,101 --> 01:16:48,404
All right, don't worry.
I'll talk to her.
1361
01:16:48,471 --> 01:16:50,073
Thank you, doctor.
1362
01:17:29,445 --> 01:17:31,948
Oliver.
1363
01:17:32,015 --> 01:17:33,850
I thought the meeting
was ready to start.
1364
01:17:33,917 --> 01:17:35,785
Yeah. In Dr. Kropotkin's office.
1365
01:17:35,852 --> 01:17:37,053
Aren't you coming?
1366
01:17:37,120 --> 01:17:39,422
I'll be there
in a few minutes, yes.
1367
01:17:39,488 --> 01:17:42,025
Um, Oliver. I...
1368
01:17:43,159 --> 01:17:44,260
Hmm.
1369
01:17:44,327 --> 01:17:46,029
Nothing.
1370
01:18:04,714 --> 01:18:06,182
Ahh!
1371
01:18:06,249 --> 01:18:07,550
Yeah!
1372
01:18:07,616 --> 01:18:09,252
Hee hee hee hee!
1373
01:18:09,318 --> 01:18:11,154
Ha ha ha ha!
1374
01:18:15,491 --> 01:18:17,160
Whee!
1375
01:18:17,226 --> 01:18:18,261
Ha ha ha!
1376
01:18:20,764 --> 01:18:22,298
Ha ha ha ha!
1377
01:18:22,365 --> 01:18:24,167
Ha ha ha!
1378
01:18:26,402 --> 01:18:28,471
Ha ha ha ha!
1379
01:18:52,762 --> 01:18:55,264
And what does this place
offer as a cure?
1380
01:18:55,331 --> 01:18:58,667
Painting, ping-pong,
and whirlpool baths.
1381
01:18:58,734 --> 01:19:00,669
How has the patient
been responding?
1382
01:19:00,736 --> 01:19:02,171
He seems to be happy.
1383
01:19:02,238 --> 01:19:04,407
Happiness is not
a psychiatric term.
1384
01:19:04,473 --> 01:19:07,410
I mean, he is functioning,
he's identifying,
1385
01:19:07,476 --> 01:19:10,046
and he is actually writing.
1386
01:19:10,113 --> 01:19:12,415
Vorbeck: Oliver, we are
discussing Mr. Shillitoe
1387
01:19:12,481 --> 01:19:13,983
and his accomplishments.
1388
01:19:14,050 --> 01:19:16,385
Huddleson: Dr. Menken
has proposed surgery.
1389
01:19:16,452 --> 01:19:17,753
I have insisted!
1390
01:19:17,821 --> 01:19:19,555
Kropotkin:
He is not a chimpanzee!
1391
01:19:19,622 --> 01:19:22,158
He's destructive!
I've been investigating--
1392
01:19:22,225 --> 01:19:24,727
Kropotkin: But he's responding
to treatment!
1393
01:19:24,794 --> 01:19:26,562
Dr. west, tell him.
1394
01:19:26,629 --> 01:19:27,897
Yes, tell me.
1395
01:19:27,964 --> 01:19:30,934
How are you curing
his violent spells?
1396
01:19:31,000 --> 01:19:35,204
Well, it's really--
it's much too early to say.
1397
01:19:35,271 --> 01:19:37,907
We have been helping him
with understanding,
1398
01:19:37,974 --> 01:19:40,609
with encouragement,
and with his environment.
1399
01:19:40,676 --> 01:19:43,146
Environment?
1400
01:19:43,212 --> 01:19:45,714
I appeal to you as scientists.
1401
01:19:45,781 --> 01:19:47,716
I demand a chance
to prove I'm right!
1402
01:19:47,783 --> 01:19:49,652
He is not violent now!
1403
01:19:49,718 --> 01:19:52,021
Of course! Not here in a cocoon!
1404
01:19:52,088 --> 01:19:53,866
But could he stay here
for the rest of his life?
1405
01:19:53,890 --> 01:19:55,859
But your technique
is a form of castration.
1406
01:19:55,925 --> 01:19:57,126
You will make him a vegetable.
1407
01:19:57,193 --> 01:19:59,528
You will destroy his passion.
1408
01:19:59,595 --> 01:20:01,164
And what about his gift?
1409
01:20:01,230 --> 01:20:02,298
What gift?
1410
01:20:02,365 --> 01:20:03,632
His poetry.
1411
01:20:03,699 --> 01:20:06,169
To hell with his poetry!
1412
01:20:06,235 --> 01:20:09,038
I want to make him a useful
social human being!
1413
01:20:09,105 --> 01:20:13,943
I think maybe the poetry
is a substitute for sex.
1414
01:20:14,010 --> 01:20:15,744
Menken: Yes, the man's obviously
1415
01:20:15,811 --> 01:20:18,848
not successful with women.
1416
01:20:20,249 --> 01:20:22,451
His wife has given her consent.
1417
01:20:22,518 --> 01:20:25,021
She wants to help him.
1418
01:20:25,088 --> 01:20:28,624
I insist we take a vote.
I vote yes.
1419
01:20:28,691 --> 01:20:30,726
I vote an emphatic no.
1420
01:20:30,793 --> 01:20:32,261
I say no.
1421
01:20:32,328 --> 01:20:34,263
Dr. Vorbeck?
1422
01:20:37,433 --> 01:20:39,468
I'm considering.
1423
01:20:39,535 --> 01:20:43,072
If I say no, no operation.
1424
01:20:43,139 --> 01:20:45,841
And if I say yes, then...
1425
01:20:45,909 --> 01:20:48,211
Dr. west has the deciding vote.
1426
01:20:48,277 --> 01:20:51,547
I think under the circumstances,
1427
01:20:51,614 --> 01:20:54,283
I say...
1428
01:20:54,350 --> 01:20:55,851
Yes.
1429
01:20:57,987 --> 01:20:59,688
Thank you, Dr. Vorbeck.
1430
01:20:59,755 --> 01:21:01,657
Kropotkin:
You are another mechanic.
1431
01:21:01,724 --> 01:21:02,992
Well, you have lost, anyway.
1432
01:21:03,059 --> 01:21:05,761
We all know what Dr. west feels.
1433
01:21:05,828 --> 01:21:09,232
Your methods have
failed on this man.
1434
01:21:09,298 --> 01:21:12,668
Huddleson: Make it official,
Oliver. Vote.
1435
01:21:12,735 --> 01:21:18,374
Oliver, for the well-being
of the patient,
1436
01:21:18,441 --> 01:21:19,775
for his wife,
1437
01:21:19,842 --> 01:21:22,711
for society, you must vote yes.
1438
01:21:22,778 --> 01:21:25,014
It's two for, two against.
1439
01:21:28,117 --> 01:21:32,188
Kroptkin: Give them your
"no" vote, doctor.
1440
01:21:32,255 --> 01:21:34,857
I say...
1441
01:21:34,924 --> 01:21:36,192
Yes.
1442
01:21:45,868 --> 01:21:47,503
Thank you.
1443
01:22:22,205 --> 01:22:24,807
Radio:
3 P.M. temperature:
76 degrees.
1444
01:22:24,873 --> 01:22:26,309
Humidity: 81%.
1445
01:22:26,375 --> 01:22:29,312
High today: 79 degrees, low: 71.
1446
01:22:29,378 --> 01:22:31,580
Barometer: 29.85 and falling.
1447
01:22:31,647 --> 01:22:35,184
There's a 90% probability
of thundershowers
1448
01:22:35,251 --> 01:22:36,385
commencing in late afternoon
1449
01:22:36,452 --> 01:22:38,321
and continuing through the night
1450
01:22:38,387 --> 01:22:41,324
with little prospect
of clearing by morning.
1451
01:22:41,390 --> 01:22:43,859
The weekend forecast
is for intermittent showers
1452
01:22:43,926 --> 01:22:46,295
with an expected drop
in temperature.
1453
01:22:47,830 --> 01:22:50,333
Sammy...Run!
1454
01:22:51,800 --> 01:22:53,202
What's happened?
1455
01:22:53,269 --> 01:22:54,503
Oh.
1456
01:22:55,604 --> 01:22:56,939
Was that his wife?
1457
01:22:57,006 --> 01:22:59,675
You've got to get out
of here! Run!
1458
01:24:09,312 --> 01:24:11,414
You guys ought to be ashamed.
1459
01:24:11,480 --> 01:24:13,416
You know, you got dirty minds.
1460
01:24:13,482 --> 01:24:15,618
I was just asking
the guy for a match.
1461
01:24:15,684 --> 01:24:17,753
Oh, shut up, will you?
1462
01:24:17,820 --> 01:24:19,522
Some job for grown men.
1463
01:24:19,588 --> 01:24:22,325
Compared to you,
I'm a shining example!
1464
01:24:24,427 --> 01:24:25,794
It's him!
1465
01:24:25,861 --> 01:24:28,564
Stop! Pull up!
1466
01:24:28,631 --> 01:24:30,199
I can't till we get
to the other end.
1467
01:24:30,266 --> 01:24:32,067
Call the other side.
1468
01:25:22,918 --> 01:25:24,520
Ugh!
1469
01:25:45,941 --> 01:25:47,210
Uhh!
1470
01:26:04,927 --> 01:26:06,161
Ugh!
1471
01:26:30,986 --> 01:26:33,422
Keep your grubby hands off!
1472
01:26:39,495 --> 01:26:42,365
My poem!
They took it! My poem!
1473
01:26:47,336 --> 01:26:49,472
Hey, you! Stop!
1474
01:27:49,332 --> 01:27:50,933
Where's Rhoda?
1475
01:27:50,999 --> 01:27:52,535
She's busy.
1476
01:27:57,072 --> 01:27:59,708
Woman: One American on a kaiser.
1477
01:28:00,743 --> 01:28:02,010
Rhoda!
1478
01:28:02,077 --> 01:28:04,146
Samson.
1479
01:28:04,212 --> 01:28:05,212
They took my poem.
1480
01:28:05,247 --> 01:28:07,350
I got to get it back.
1481
01:28:08,884 --> 01:28:10,152
Did you hear?
1482
01:28:10,218 --> 01:28:11,086
I heard you.
1483
01:28:11,153 --> 01:28:12,555
It's only 30 miles.
1484
01:28:12,621 --> 01:28:14,399
You can get there and back
in a couple of hours.
1485
01:28:14,423 --> 01:28:15,758
I'll draw you a map.
1486
01:28:15,824 --> 01:28:16,659
Hey!
1487
01:28:16,725 --> 01:28:18,594
I'm not going anywhere.
1488
01:28:18,661 --> 01:28:20,095
Come on, Samson.
She's busy.
1489
01:28:20,162 --> 01:28:21,530
You gotta go.
1490
01:28:21,597 --> 01:28:23,399
You walk out once more,
Rhoda, you're through.
1491
01:28:23,466 --> 01:28:25,033
Don't worry.
Don't worry.
1492
01:28:25,100 --> 01:28:26,869
You got to go!
1493
01:28:28,371 --> 01:28:30,539
I've got to finish that poem.
1494
01:28:30,606 --> 01:28:33,008
Well, then you go
get it yourself!
1495
01:28:33,075 --> 01:28:34,242
You come marching in here!
1496
01:28:34,309 --> 01:28:35,478
You haven't even seen me
1497
01:28:35,544 --> 01:28:36,445
since you threw me
down the stairs!
1498
01:28:36,512 --> 01:28:38,046
I didn't throw you!
1499
01:28:38,113 --> 01:28:40,048
My ankle was like a grapefruit!
1500
01:28:40,115 --> 01:28:41,183
Did you care?
1501
01:28:41,249 --> 01:28:42,551
Did you wonder if I was hurt?
1502
01:28:42,618 --> 01:28:44,453
Did you even bother to call me?
1503
01:28:44,520 --> 01:28:46,555
We haven't got a telephone.
1504
01:28:46,622 --> 01:28:47,623
Or send me a post card?
1505
01:28:47,690 --> 01:28:48,857
A post card?
No!
1506
01:28:48,924 --> 01:28:50,325
And then you come
marching in here
1507
01:28:50,393 --> 01:28:52,060
and you start drawing me maps!
1508
01:28:52,127 --> 01:28:54,430
You ignorant, ungrateful lump!
1509
01:28:55,431 --> 01:28:57,400
I'm asking you to save my poem!
1510
01:28:57,466 --> 01:29:00,769
I don't give a damn
about your poem!
1511
01:29:07,776 --> 01:29:09,111
Samson!
1512
01:29:09,177 --> 01:29:10,979
Rhoda!
Samson!
1513
01:30:13,141 --> 01:30:15,143
Well, it's mine.
1514
01:30:29,792 --> 01:30:33,696
You see, Arnold, I told you
he'd come back for this.
1515
01:31:04,426 --> 01:31:05,628
Who is it?
1516
01:31:05,694 --> 01:31:07,362
Your dear Freddie.
1517
01:31:07,429 --> 01:31:08,864
Oh. Hello.
1518
01:31:08,931 --> 01:31:10,165
Good morning.
1519
01:31:10,232 --> 01:31:12,568
He' isn't here. He left
about half an hour ago.
1520
01:31:12,635 --> 01:31:14,369
Dr. Menken picked him up.
1521
01:31:14,436 --> 01:31:16,905
Really?
1522
01:31:16,972 --> 01:31:18,607
Aren't you going to para park?
1523
01:31:18,674 --> 01:31:21,076
I have better things to do.
1524
01:31:21,143 --> 01:31:22,578
Oh, Lydia.
1525
01:31:22,645 --> 01:31:25,080
Even in the morning, you...
1526
01:31:25,147 --> 01:31:26,649
You look so lovely.
1527
01:31:26,715 --> 01:31:29,051
Freddie, don't be silly!
1528
01:31:29,117 --> 01:31:29,952
The maid.
1529
01:31:30,018 --> 01:31:31,419
It's her day off,
1530
01:31:31,486 --> 01:31:32,921
and your children are at school,
1531
01:31:32,988 --> 01:31:34,990
and Oliver is at para park.
1532
01:31:35,057 --> 01:31:37,425
Let go!
1533
01:31:37,492 --> 01:31:40,295
All right, all right.
1534
01:31:40,362 --> 01:31:43,298
Let's talk a little first, hmm?
1535
01:31:43,365 --> 01:31:44,700
I have to get dressed.
1536
01:31:44,767 --> 01:31:46,802
I'm late for an appointment.
1537
01:31:46,869 --> 01:31:49,237
Suddenly, you are afraid
of a little talk.
1538
01:31:49,304 --> 01:31:50,505
It wasn't so long ago,
1539
01:31:50,573 --> 01:31:53,108
you were begging me
to analyze you.
1540
01:31:53,175 --> 01:31:56,879
I was just trying
to make Oliver jealous.
1541
01:31:56,945 --> 01:31:59,615
Vorbeck: Oh, I understand.
1542
01:31:59,682 --> 01:32:01,016
An American making love
1543
01:32:01,083 --> 01:32:05,087
is like a Hungarian
playing baseball. Ha ha!
1544
01:32:26,041 --> 01:32:27,542
Lydia...
1545
01:32:27,610 --> 01:32:29,144
Is this any good?
1546
01:32:29,211 --> 01:32:31,113
Get out of here!
1547
01:32:32,681 --> 01:32:34,917
No more acting aloof with me!
1548
01:32:34,983 --> 01:32:37,152
Stop it!
Freddie, stop it!
1549
01:32:37,219 --> 01:32:39,287
Stop struggling.
1550
01:32:39,354 --> 01:32:40,656
You're hurting me!
1551
01:32:40,723 --> 01:32:42,324
Stop struggling.
1552
01:32:42,390 --> 01:32:44,727
Lydia, I--
1553
01:32:44,793 --> 01:32:46,695
what are you afraid of?
1554
01:32:46,762 --> 01:32:48,664
We are only two nervous systems
1555
01:32:48,731 --> 01:32:50,332
reacting to each other.
1556
01:32:50,398 --> 01:32:51,700
Stop struggling.
1557
01:32:51,767 --> 01:32:53,769
Lydia, darling.
1558
01:32:53,836 --> 01:32:54,937
Ow!
1559
01:32:57,372 --> 01:32:58,941
Oh.
1560
01:33:00,275 --> 01:33:01,944
Oh, Freddie.
1561
01:33:03,378 --> 01:33:05,013
Don't laugh at me.
1562
01:33:06,381 --> 01:33:08,250
If you don't leave now,
1563
01:33:08,316 --> 01:33:09,584
I'll tell Oliver.
1564
01:33:09,652 --> 01:33:11,954
You wouldn't do that.
1565
01:33:13,221 --> 01:33:14,890
Oh, wouldn't I?
1566
01:33:14,957 --> 01:33:16,859
No.
1567
01:33:16,925 --> 01:33:19,094
No.
1568
01:33:19,161 --> 01:33:20,428
Oh.
1569
01:33:20,495 --> 01:33:21,664
You don't want...
1570
01:33:21,730 --> 01:33:23,365
He should have Menken
1571
01:33:23,431 --> 01:33:25,868
cut me up, too, huh?
1572
01:33:29,471 --> 01:33:31,506
Is that why they went
to para park?
1573
01:33:31,573 --> 01:33:33,408
Oh...
1574
01:33:33,475 --> 01:33:35,510
I thought you knew.
I mean, uh...
1575
01:33:35,577 --> 01:33:39,214
Lydia, he saw you
in the ripple bath.
1576
01:33:39,281 --> 01:33:40,883
I mean...
1577
01:33:40,949 --> 01:33:45,153
What went on didn't influence
Oliver's decision.
1578
01:33:49,624 --> 01:33:51,059
Where is he?
1579
01:33:51,126 --> 01:33:52,394
Who?
1580
01:33:52,460 --> 01:33:53,662
Dr. west.
1581
01:33:53,729 --> 01:33:55,898
Dr. west is
in the examination room.
1582
01:34:05,640 --> 01:34:07,509
Let me in!
1583
01:34:07,575 --> 01:34:09,244
Let me in!
1584
01:34:09,311 --> 01:34:11,146
Lydia.
1585
01:34:14,282 --> 01:34:17,185
I thought there was
going to be an operation.
1586
01:34:17,252 --> 01:34:20,288
Oh, Mrs. west.
1587
01:34:21,690 --> 01:34:24,659
If I knew you were
interested in psychosurgery,
1588
01:34:24,727 --> 01:34:26,594
I would have invited you.
1589
01:34:26,661 --> 01:34:28,096
Dr. Menken. Huh?
1590
01:34:28,163 --> 01:34:30,365
Mr. Shillitoe is
coming out of anesthetic.
1591
01:34:30,432 --> 01:34:33,568
Menken: Good. Good.
1592
01:34:33,635 --> 01:34:35,871
Perhaps the next time.
1593
01:34:43,678 --> 01:34:45,080
Murderer.
1594
01:34:46,614 --> 01:34:47,950
Butcher!
1595
01:34:52,354 --> 01:34:54,256
I hate you.
1596
01:35:06,468 --> 01:35:11,139
I always find this
an intensely moving moment--
1597
01:35:11,206 --> 01:35:15,477
science walking
hand in hand with humanity...
1598
01:35:17,712 --> 01:35:19,714
To have changed a destructive,
1599
01:35:19,782 --> 01:35:21,784
antisocial creature
1600
01:35:21,850 --> 01:35:24,252
into a responsible citizen.
1601
01:35:27,189 --> 01:35:28,757
Now...
1602
01:35:28,824 --> 01:35:31,794
He'll be able to make a living,
1603
01:35:31,860 --> 01:35:34,496
to provide for his loved ones,
1604
01:35:34,562 --> 01:35:38,000
to take his rightful
place in the community.
1605
01:35:43,571 --> 01:35:45,207
Mr. Shillitoe.
1606
01:35:48,576 --> 01:35:50,345
Mr. Shillitoe.
1607
01:35:50,412 --> 01:35:51,980
Hmm?
1608
01:35:53,748 --> 01:35:55,583
You feel better?
1609
01:35:55,650 --> 01:35:57,953
Hmm?
1610
01:35:59,855 --> 01:36:01,689
You feel...
1611
01:36:01,756 --> 01:36:05,093
More relaxed.
1612
01:36:10,232 --> 01:36:11,967
Hmm?
1613
01:36:17,239 --> 01:36:19,041
Hmm?
1614
01:36:20,775 --> 01:36:22,044
Yes?
1615
01:36:23,711 --> 01:36:25,380
Give me back my poem!
1616
01:36:26,581 --> 01:36:27,715
Thieves!
1617
01:36:27,782 --> 01:36:29,417
Orderly! Orderly!
Quickly!
1618
01:36:29,484 --> 01:36:31,719
We need some help!
1619
01:36:31,786 --> 01:36:33,721
You parasites!
1620
01:36:33,788 --> 01:36:35,157
Dirty thieves!
1621
01:36:35,223 --> 01:36:36,724
Assassins!
1622
01:36:36,791 --> 01:36:39,227
Murderers!
Give me my poem!
1623
01:36:41,329 --> 01:36:43,231
Give me my poem!
1624
01:36:45,968 --> 01:36:48,070
I don't understand.
1625
01:36:50,973 --> 01:36:53,608
It works on most people.
1626
01:36:53,675 --> 01:36:55,743
Ok. I'll tell her.
1627
01:36:55,810 --> 01:36:58,446
Two goulash, hold the corn.
1628
01:36:58,513 --> 01:37:00,782
Bologna on kaiser.
1629
01:37:00,849 --> 01:37:02,417
Bananas and berries.
1630
01:37:02,484 --> 01:37:03,818
Two burgers.
1631
01:37:03,886 --> 01:37:06,588
Hey, where's the ketchup?
1632
01:37:07,856 --> 01:37:10,425
What does that
look like, marmalade?
1633
01:37:10,492 --> 01:37:11,759
Rhoda.
1634
01:37:11,826 --> 01:37:13,261
What?
1635
01:37:13,328 --> 01:37:15,763
You better take
the afternoon off.
1636
01:37:15,830 --> 01:37:17,199
What for?
What did I do?
1637
01:37:17,265 --> 01:37:19,701
Nothing, but your
neighbor just called.
1638
01:37:19,767 --> 01:37:22,104
Your husband's home.
1639
01:37:26,341 --> 01:37:28,643
Woman: Where are
those c.B. Platters?
1640
01:37:28,710 --> 01:37:30,412
Don't!
Don't, Shillitoe!
1641
01:37:30,478 --> 01:37:32,614
Don't! I warn you!
1642
01:37:32,680 --> 01:37:34,482
Bloodsucking legal hyena!
1643
01:37:34,549 --> 01:37:37,085
That thing's going to cost!
1644
01:37:37,152 --> 01:37:39,087
Stuff your courts,
your subpoenas,
1645
01:37:39,154 --> 01:37:41,089
your decrees, your judges!
1646
01:37:41,156 --> 01:37:43,625
Let me go!
Let me go!
1647
01:37:45,160 --> 01:37:47,129
Aargh!
1648
01:37:47,195 --> 01:37:48,096
There!
1649
01:37:48,163 --> 01:37:49,240
Now you have to be in court
1650
01:37:49,264 --> 01:37:50,632
at 10:00 tomorrow morning.
1651
01:37:50,698 --> 01:37:52,034
And if you don't have
the alimony,
1652
01:37:52,100 --> 01:37:54,736
you're going to prison
for 6 months! 6 months!
1653
01:37:54,802 --> 01:37:57,472
Let me go!
All right!
1654
01:37:57,539 --> 01:37:58,773
That mirror-- 50 bucks.
1655
01:37:58,840 --> 01:38:01,509
How much does he owe you?
1656
01:38:01,576 --> 01:38:02,777
How much?
1657
01:38:02,844 --> 01:38:04,579
$525!
1658
01:38:04,646 --> 01:38:06,614
Who do I make it out to?
1659
01:38:06,681 --> 01:38:08,383
Beverly Shillitoe.
1660
01:38:10,518 --> 01:38:12,287
Who's that?
1661
01:38:12,354 --> 01:38:13,956
Shut up.
1662
01:38:17,525 --> 01:38:18,693
There.
1663
01:38:18,760 --> 01:38:20,628
This won't bounce?
1664
01:38:20,695 --> 01:38:21,796
No.
1665
01:38:21,863 --> 01:38:24,232
Well...
1666
01:38:24,299 --> 01:38:28,036
Don't forget. There's another
75 due next week.
1667
01:38:49,224 --> 01:38:52,327
Hey, what was that check for?
1668
01:38:52,394 --> 01:38:54,329
Rhoda, Lydia.
1669
01:38:54,396 --> 01:38:56,098
What was it for?
1670
01:38:56,164 --> 01:38:57,332
She's a patron of the arts,
1671
01:38:57,399 --> 01:38:58,766
and she believes in my poetry.
1672
01:38:58,833 --> 01:39:00,202
Well, so do I.
1673
01:39:00,268 --> 01:39:02,837
You? You said you didn't
care about it anymore.
1674
01:39:02,904 --> 01:39:04,506
She doesn't understand my work.
1675
01:39:04,572 --> 01:39:05,907
I do, too!
Yeah?
1676
01:39:05,974 --> 01:39:08,043
Yeah, I understand
a lot of your stuff!
1677
01:39:08,110 --> 01:39:09,611
Are you all right?
1678
01:39:09,677 --> 01:39:11,646
Never better.
1679
01:39:11,713 --> 01:39:13,448
You just got me out of jail.
1680
01:39:13,515 --> 01:39:16,084
Now I'm going to finish
this damn poem.
1681
01:39:16,151 --> 01:39:17,952
Please, I have to talk to you.
1682
01:39:18,020 --> 01:39:19,187
Go ahead.
1683
01:39:19,254 --> 01:39:21,023
Alone.
1684
01:39:21,089 --> 01:39:22,724
Nothing doing!
1685
01:39:22,790 --> 01:39:24,659
Keep out of this!
1686
01:39:39,207 --> 01:39:41,343
I'm leaving my husband.
1687
01:39:41,409 --> 01:39:43,045
Good.
1688
01:39:43,111 --> 01:39:45,713
What are you going to do?
1689
01:39:45,780 --> 01:39:47,282
Join Apollo?
1690
01:39:49,284 --> 01:39:51,386
Hey, did you hear that, knocker?
1691
01:39:51,453 --> 01:39:52,820
The only hope for the world
1692
01:39:52,887 --> 01:39:53,721
is for everybody
to move in with me.
1693
01:39:53,788 --> 01:39:54,822
What?
1694
01:39:54,889 --> 01:39:56,058
Don't make fun of me.
1695
01:39:56,124 --> 01:39:58,193
I'm not! Where's your luggage?
1696
01:39:58,260 --> 01:39:59,594
Now wait a minute!
1697
01:39:59,661 --> 01:40:00,595
She can have the couch.
1698
01:40:00,662 --> 01:40:01,729
No!
1699
01:40:01,796 --> 01:40:02,806
Then you can have the couch.
1700
01:40:02,830 --> 01:40:03,698
Samson, there's no room--
1701
01:40:03,765 --> 01:40:05,100
you're out all day!
1702
01:40:05,167 --> 01:40:07,669
She can help with the
cleaning, the cooking.
1703
01:40:07,735 --> 01:40:08,936
What are you talking about?
1704
01:40:09,003 --> 01:40:10,605
You want to join Apollo.
1705
01:40:10,672 --> 01:40:13,075
You're out of your mind!
1706
01:40:16,010 --> 01:40:18,246
Oh, the words of Mercury
1707
01:40:18,313 --> 01:40:21,783
are harsh after
the songs of Apollo.
1708
01:40:21,849 --> 01:40:23,751
Samson, I want to talk to you.
1709
01:40:23,818 --> 01:40:25,420
Come on.
1710
01:40:25,487 --> 01:40:27,355
Hey, Samson!
1711
01:40:28,823 --> 01:40:30,758
Samson!
1712
01:40:30,825 --> 01:40:32,594
Samson!
1713
01:40:32,660 --> 01:40:34,262
Hey, Samson!
1714
01:40:35,897 --> 01:40:37,265
You didn't mean that about her
1715
01:40:37,332 --> 01:40:39,033
moving in with us, did you?
1716
01:40:39,101 --> 01:40:40,768
I mean everything.
1717
01:40:40,835 --> 01:40:42,304
Samson.
1718
01:40:42,370 --> 01:40:43,805
Samson!
1719
01:40:44,839 --> 01:40:46,341
I think your poetry's
1720
01:40:46,408 --> 01:40:48,243
the most important thing
in the world, sure,
1721
01:40:48,310 --> 01:40:51,213
but now with the alimony
and everything,
1722
01:40:51,279 --> 01:40:52,390
I think you ought to get a job.
1723
01:40:52,414 --> 01:40:56,118
Not until I finish the poem.
1724
01:40:57,685 --> 01:41:00,422
Well, sure, I know
you got to finish it, but...
1725
01:41:00,488 --> 01:41:04,792
Samson, there's something else
I got to tell you!
1726
01:41:04,859 --> 01:41:06,561
Samson!
1727
01:41:06,628 --> 01:41:10,064
Remember when you asked me
if I was pregnant?
1728
01:41:16,704 --> 01:41:18,873
Well, I was afraid
to tell you before,
1729
01:41:18,940 --> 01:41:22,177
but it's been more
than 4 months now.
1730
01:41:22,244 --> 01:41:24,812
Well, I got to stop work soon.
1731
01:41:36,224 --> 01:41:38,693
Samson, say something.
1732
01:41:40,628 --> 01:41:43,865
Samson, say you ain't mad at me.
1733
01:41:43,931 --> 01:41:46,168
I'm not mad at you.
1734
01:41:53,908 --> 01:41:55,677
Come on.
1735
01:41:58,112 --> 01:41:59,847
Samson, are you sorry?
1736
01:41:59,914 --> 01:42:01,283
No.
1737
01:42:01,349 --> 01:42:03,851
Well, show me you're not sorry.
1738
01:42:03,918 --> 01:42:04,919
Later.
1739
01:42:04,986 --> 01:42:07,355
No, now.
Come on, Samson.
1740
01:42:07,422 --> 01:42:09,724
How long does it take
to throw one?
1741
01:42:10,958 --> 01:42:12,194
Uhh!
1742
01:42:13,728 --> 01:42:15,863
Oh, I missed!
1743
01:42:21,236 --> 01:42:23,205
Here. Hold this.
1744
01:42:26,308 --> 01:42:28,376
Ah, shut up!
1745
01:42:44,926 --> 01:42:46,728
Aah!
1746
01:42:50,765 --> 01:42:51,999
Get out!
1747
01:42:52,066 --> 01:42:54,836
Out!
1748
01:42:54,902 --> 01:42:56,938
Out! Out!
107975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.