All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 01x05 - Studs.xlf.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,939 --> 00:00:03,447 _ 2 00:00:03,472 --> 00:00:05,571 _ 3 00:00:05,596 --> 00:00:06,957 _ 4 00:00:07,023 --> 00:00:08,679 Wait, wait, wait, wait, wait. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,378 Something's not right. 6 00:00:10,831 --> 00:00:12,481 Is it getting hot in here? 7 00:00:13,103 --> 00:00:14,426 Or is it just me? 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,332 ♪ Hot in ♪ 9 00:00:20,357 --> 00:00:22,000 ♪ So hot in here ♪ 10 00:00:23,304 --> 00:00:24,438 ♪ So hot in ♪ 11 00:00:25,938 --> 00:00:26,949 Whoo! 12 00:00:26,988 --> 00:00:28,002 ♪ Oh ♪ 13 00:00:32,476 --> 00:00:34,242 ♪ With a little bit of uh, uh ♪ 14 00:00:34,267 --> 00:00:35,843 ♪ And a little bit of uh, uh ♪ 15 00:00:38,313 --> 00:00:40,169 ♪ Just a little bit of, just a little bit of ♪ 16 00:00:40,194 --> 00:00:41,570 Swear to God, if this chick hits me 17 00:00:41,596 --> 00:00:43,263 with her "look-at-me" wand one more time, 18 00:00:43,288 --> 00:00:44,288 I'm gonna deck her. 19 00:00:44,313 --> 00:00:46,089 - Or we could just leave. - No way. 20 00:00:46,114 --> 00:00:49,185 If I have to turn 30, eight-pack abs are my present. 21 00:00:51,339 --> 00:00:53,139 Tiffany, it's time to get up onstage 22 00:00:53,164 --> 00:00:54,677 before you get hitched. 23 00:00:54,702 --> 00:00:56,230 ♪ And, uh, I'm leaving ♪ 24 00:00:56,255 --> 00:00:58,024 - ♪ Please believe in ♪ - Hey, we can't see! 25 00:00:58,049 --> 00:00:59,601 ♪ Me and the rest of my heathens ♪ 26 00:00:59,626 --> 00:01:01,690 Y'all deaf, down in front? 27 00:01:01,715 --> 00:01:03,910 ♪ Penthouse, rooftop, birds I'm feeding ♪ 28 00:01:03,935 --> 00:01:05,869 Back off. It's her day. 29 00:01:05,894 --> 00:01:07,551 Actually, it's my birthday. 30 00:01:07,582 --> 00:01:09,481 Aww, happy birthday, Grandma. 31 00:01:09,506 --> 00:01:11,414 ♪ Dance floor, it's getting hot in here ♪ 32 00:01:12,621 --> 00:01:14,579 _ 33 00:01:14,606 --> 00:01:16,569 _ 34 00:01:16,596 --> 00:01:18,785 _ 35 00:01:18,818 --> 00:01:19,865 Cool off, bitch. 36 00:01:21,056 --> 00:01:22,596 Oh, no, you don't. 37 00:01:22,621 --> 00:01:23,889 Whoa. 38 00:01:23,914 --> 00:01:26,080 All right, Paul, Marjan, why don't you work the crowd, 39 00:01:26,105 --> 00:01:28,535 see if you can treat some of these people 40 00:01:28,560 --> 00:01:29,834 to lighten the load for medical. 41 00:01:29,859 --> 00:01:30,859 - Probie! - Yes, sir? 42 00:01:30,884 --> 00:01:32,127 Check the champagne room. 43 00:01:32,152 --> 00:01:33,546 Always something bad going on up there. 44 00:01:33,562 --> 00:01:35,580 - How would you know that? - That is not important. 45 00:01:35,619 --> 00:01:37,016 Make a hole. Make a hole. 46 00:01:38,885 --> 00:01:40,342 Stop moving, bitch! 47 00:01:40,367 --> 00:01:42,305 You have to let go of my hair! 48 00:01:42,330 --> 00:01:44,597 Ladies, ladies, you need to calm down, 49 00:01:44,622 --> 00:01:46,019 and you gotta stay still. 50 00:01:46,044 --> 00:01:47,440 I thought these crowns were supposed to be 51 00:01:47,465 --> 00:01:48,492 made out of plastic. 52 00:01:48,517 --> 00:01:50,196 It's a tiara, not a crown, 53 00:01:50,221 --> 00:01:51,344 and it's platinum. 54 00:01:51,369 --> 00:01:52,587 I don't do plastic! 55 00:01:52,612 --> 00:01:54,043 You are plastic. 56 00:01:54,068 --> 00:01:56,862 Is this tiara woven into your scalp? 57 00:01:56,887 --> 00:02:00,188 Yes, I paid my stylist $285 58 00:02:00,213 --> 00:02:01,921 to do it like Princess Meghan. 59 00:02:01,946 --> 00:02:02,996 - So yes! - All right. 60 00:02:03,072 --> 00:02:04,576 We're gonna have to cut this out. 61 00:02:04,722 --> 00:02:05,741 Shears. 62 00:02:05,766 --> 00:02:07,122 No, no, no. You can't cut my hair! 63 00:02:07,147 --> 00:02:08,689 My wedding's in three days. 64 00:02:08,714 --> 00:02:11,122 Oh, God. 65 00:02:19,284 --> 00:02:20,988 How did this happen, exactly? 66 00:02:21,013 --> 00:02:22,612 I tried to break up the fight, 67 00:02:22,637 --> 00:02:25,803 and some crazy chick blasted me with a glitter hose. 68 00:02:27,127 --> 00:02:28,647 Well, uh, lucky for you, 69 00:02:28,672 --> 00:02:31,930 I have extensive glitter removal training. 70 00:02:33,442 --> 00:02:34,865 It's gonna be a little cold, okay? 71 00:02:39,044 --> 00:02:41,177 Ready? Here it comes. 72 00:02:42,055 --> 00:02:44,054 Great. You're doing great. 73 00:02:44,079 --> 00:02:45,924 Enough of that. 74 00:02:45,949 --> 00:02:48,031 All right, we're gonna open your eyes on three, okay? 75 00:02:48,056 --> 00:02:51,518 One, two, three. 76 00:02:54,426 --> 00:02:56,116 How do you feel? 77 00:02:57,789 --> 00:02:58,887 Perfect. 78 00:02:58,912 --> 00:03:00,508 That's great. 79 00:03:03,470 --> 00:03:05,393 Uh, um, amazing work, Captain. 80 00:03:05,418 --> 00:03:07,434 Well, thank you, "Captain." 81 00:03:09,118 --> 00:03:13,087 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 82 00:03:15,182 --> 00:03:17,650 Dr. Shriver to NICU. 83 00:03:18,015 --> 00:03:20,376 Dr. Steven Shriver, please report to NICU. 84 00:03:22,135 --> 00:03:23,352 TK. 85 00:03:24,021 --> 00:03:25,554 You need something? 86 00:03:25,579 --> 00:03:28,297 I got peppermint oil or, uh, saltines, 87 00:03:28,579 --> 00:03:31,304 ginger chews, um, headphones... 88 00:03:31,342 --> 00:03:33,086 You're freaking out. 89 00:03:33,111 --> 00:03:34,659 I'm not freaking out. 90 00:03:35,578 --> 00:03:37,207 I'm kind of freaking out. 91 00:03:38,273 --> 00:03:39,890 It's okay. 92 00:03:39,915 --> 00:03:41,297 I was too the first time. 93 00:03:42,709 --> 00:03:43,775 Hey. 94 00:03:44,741 --> 00:03:46,086 Thanks for being with me. 95 00:03:46,943 --> 00:03:48,224 Of course. 96 00:03:48,399 --> 00:03:50,078 I can't believe you've been dealing 97 00:03:50,103 --> 00:03:51,361 with everything on your own. 98 00:03:51,610 --> 00:03:53,632 To juggle it with the job, that's insane. 99 00:03:53,820 --> 00:03:55,523 It's been a lot, but... 100 00:03:58,583 --> 00:03:59,731 Oof. 101 00:03:59,756 --> 00:04:01,580 You nauseous? 102 00:04:01,605 --> 00:04:03,687 I will be when the advice starts. 103 00:04:03,712 --> 00:04:05,959 Captain Strand, good to see ya. 104 00:04:05,984 --> 00:04:07,071 How you doing? 105 00:04:07,096 --> 00:04:08,134 All right. Good to see ya. 106 00:04:08,159 --> 00:04:09,634 This is TK, my boy. 107 00:04:10,226 --> 00:04:12,798 Oh, so you finally came clean. Good for you. 108 00:04:12,823 --> 00:04:14,557 Howdy. Wayne Gettinger. 109 00:04:14,582 --> 00:04:15,653 Hi. 110 00:04:15,846 --> 00:04:18,089 You got your pop's QB-1 looks. 111 00:04:18,114 --> 00:04:20,032 Lucky boy. 112 00:04:20,858 --> 00:04:23,129 Oh, hey, let's do the left side today, Jan. 113 00:04:23,154 --> 00:04:25,244 I wanna visit with my friends, okay? 114 00:04:25,269 --> 00:04:27,861 So TK, you local? 115 00:04:27,886 --> 00:04:29,962 Uh, or are you just coming to visit the old man? 116 00:04:29,987 --> 00:04:31,499 We work together. 117 00:04:31,664 --> 00:04:34,435 - Oh, you're a firefighter too? - Yes, sir. 118 00:04:34,460 --> 00:04:36,689 Boy, the trouble you must get up to, huh? 119 00:04:36,714 --> 00:04:38,757 Austin, lock up your daughters. 120 00:04:41,106 --> 00:04:43,602 Actually, I play for the other team. 121 00:04:43,627 --> 00:04:44,732 Oh. 122 00:04:45,104 --> 00:04:47,393 "Lock up your sons" don't sound quite right, does it? 123 00:04:47,418 --> 00:04:48,695 Heh. 124 00:04:48,753 --> 00:04:50,574 Aw, hell, I don't judge. 125 00:04:50,716 --> 00:04:52,735 Important thing is, we play when we can. 126 00:04:52,760 --> 00:04:54,789 Ain't that right, Captain? Huh? 127 00:04:54,837 --> 00:04:57,309 'Cause Lord knows we don't get out on the playing field much. 128 00:04:57,371 --> 00:05:00,059 Uh, speak for yourself, Coach. I get on the field plenty. 129 00:05:00,084 --> 00:05:03,185 Oh, now, you don't have to puff up for me. 130 00:05:03,210 --> 00:05:04,958 I mean, there's no shame in it. 131 00:05:05,079 --> 00:05:07,394 I have no idea what you're talking about right now. 132 00:05:07,419 --> 00:05:10,679 Wait. What are you talking about? 133 00:05:10,704 --> 00:05:13,740 Well, the treatment that we get here can... 134 00:05:14,174 --> 00:05:16,508 Well, it can, uh... 135 00:05:16,686 --> 00:05:18,050 make the "little soldier," 136 00:05:18,075 --> 00:05:20,051 let's say, um... 137 00:05:20,394 --> 00:05:22,669 Take an extended furlough. 138 00:05:25,053 --> 00:05:27,340 There's nothing wrong with my little soldier. 139 00:05:27,613 --> 00:05:30,599 Perfectly healthy and active. 140 00:05:30,624 --> 00:05:32,073 It's a patriot... 141 00:05:32,098 --> 00:05:35,188 and always ready to stand at attention. 142 00:05:35,448 --> 00:05:38,827 Yeah, may seem like that now, but... 143 00:05:38,852 --> 00:05:41,432 Don't be too shocked if a day comes real soon 144 00:05:41,457 --> 00:05:43,536 and it turns out to be a deserter. 145 00:05:43,586 --> 00:05:44,970 Okay, I'll take those headphones. 146 00:05:44,995 --> 00:05:46,243 Mm-hmm. 147 00:05:50,056 --> 00:05:53,682 ♪ Yeah, we'll make it somehow ♪ 148 00:05:57,176 --> 00:05:59,839 Judd is gonna be so upset he missed you guys. 149 00:05:59,864 --> 00:06:01,331 He had a shift, though. 150 00:06:01,555 --> 00:06:03,555 Don't they always? 151 00:06:03,983 --> 00:06:05,531 How you two holding up, though? 152 00:06:05,556 --> 00:06:10,103 We have good days and bad. 153 00:06:10,603 --> 00:06:12,483 She misses her daddy. 154 00:06:12,555 --> 00:06:15,032 - Yeah, we both do. - Mm. 155 00:06:16,826 --> 00:06:18,324 It was so good... 156 00:06:18,349 --> 00:06:21,557 So good... to see Judd back with the 126. 157 00:06:21,879 --> 00:06:24,523 How is he getting on with that fancy new captain? 158 00:06:24,721 --> 00:06:26,774 Um... 159 00:06:26,799 --> 00:06:27,859 It was a rough start, 160 00:06:27,884 --> 00:06:30,204 but Captain Strand has been very supportive. 161 00:06:30,275 --> 00:06:31,775 That's good. Good. 162 00:06:31,800 --> 00:06:34,258 Yeah, and he forced Judd into therapy. 163 00:06:34,370 --> 00:06:36,494 - My goodness. - Mm-hmm. 164 00:06:36,519 --> 00:06:38,263 What's that like, I wonder? 165 00:06:38,351 --> 00:06:39,907 It might be helping. 166 00:06:40,089 --> 00:06:42,127 But, I mean, 167 00:06:42,152 --> 00:06:44,026 though he's still not... 168 00:06:44,402 --> 00:06:45,884 well, never mind. 169 00:06:45,909 --> 00:06:47,443 - What? - Mm-mm. No. 170 00:06:47,542 --> 00:06:48,942 No, what? 171 00:06:48,967 --> 00:06:50,167 Nothing. 172 00:06:50,192 --> 00:06:52,068 No, it's... it's definitely something. 173 00:06:57,706 --> 00:06:59,395 He's just been distant. 174 00:07:01,963 --> 00:07:03,863 And, you know, I'm trying to be patient, 175 00:07:03,888 --> 00:07:07,285 but it's been a minute since we were intimate. 176 00:07:07,386 --> 00:07:11,228 So... how many minutes are we talking about, exactly? 177 00:07:11,884 --> 00:07:13,794 Since the accident. 178 00:07:15,364 --> 00:07:16,997 Four months' worth of minutes? 179 00:07:17,022 --> 00:07:18,162 No, Grace. 180 00:07:18,187 --> 00:07:20,325 No, you need to grab this bull by the horns 181 00:07:20,350 --> 00:07:21,465 and you need to fix this. 182 00:07:21,490 --> 00:07:22,834 - I mean now. - Okay. 183 00:07:22,859 --> 00:07:25,450 Colleen, things cool down in marriages, don't they? 184 00:07:25,475 --> 00:07:27,490 Yeah, normally after you have kids, 185 00:07:27,515 --> 00:07:29,505 and at this rate, you never will. 186 00:07:29,709 --> 00:07:30,732 Hi. 187 00:07:30,757 --> 00:07:33,004 - Here's your bracelet. - Thank you, sweet pea. 188 00:07:33,029 --> 00:07:34,705 Oh, it's beautiful. 189 00:07:34,971 --> 00:07:37,685 Is Aunt Grace gonna ride a bull? 190 00:07:37,710 --> 00:07:39,154 - No, no, no, no... - If she knows 191 00:07:39,179 --> 00:07:40,640 what's good for her, mm-hmm. 192 00:07:40,665 --> 00:07:41,897 Okay, and this... 193 00:07:41,922 --> 00:07:43,670 See, this grape juice is not good for Mama. 194 00:07:43,695 --> 00:07:44,861 Okay. 195 00:07:48,821 --> 00:07:49,912 Hi. 196 00:07:49,937 --> 00:07:51,130 - Hey. - Can I help you? 197 00:07:51,204 --> 00:07:54,057 Yeah, I'm looking for Paul. 198 00:07:54,390 --> 00:07:55,709 Strickland? 199 00:07:55,734 --> 00:07:57,000 Yo! 200 00:07:58,444 --> 00:07:59,814 You got a visitor. 201 00:07:59,839 --> 00:08:01,004 What? 202 00:08:05,711 --> 00:08:06,904 Hey. 203 00:08:07,282 --> 00:08:08,448 Hey! 204 00:08:08,669 --> 00:08:10,569 It's, uh... it's Josie, right? 205 00:08:11,034 --> 00:08:12,451 You remembered. 206 00:08:12,559 --> 00:08:13,995 Yeah. Heh. 207 00:08:14,020 --> 00:08:15,068 Yeah, you, um... 208 00:08:15,164 --> 00:08:16,365 You never forget a lady's name 209 00:08:16,390 --> 00:08:18,560 after you've flushed stripper glitter out of her eyes. 210 00:08:21,445 --> 00:08:22,754 They're beautiful, by the way. 211 00:08:23,146 --> 00:08:24,172 Your eyes. 212 00:08:25,222 --> 00:08:27,521 I mean, without all the s-stripper glitter in 'em. 213 00:08:28,968 --> 00:08:31,106 I hope you don't mind me popping in like this. 214 00:08:31,131 --> 00:08:32,755 I just wanted to thank you 215 00:08:32,826 --> 00:08:34,803 for helping me and my stupid friends. 216 00:08:35,982 --> 00:08:38,209 Stupid friends are what keeps the lights on around here. 217 00:08:38,234 --> 00:08:40,484 Well, this is from Cooper's. 218 00:08:40,509 --> 00:08:43,243 It is the best smoked brisket on the planet. 219 00:08:43,603 --> 00:08:44,903 Uh, you're not a vegan? 220 00:08:44,957 --> 00:08:46,724 No, ma'am. Meat eater. 221 00:08:46,873 --> 00:08:48,372 Good. You never know these days. 222 00:08:48,398 --> 00:08:50,697 No, no, you do not. 223 00:08:52,669 --> 00:08:55,394 Thank you again. 224 00:08:55,557 --> 00:08:58,164 Sure, yes. Uh, and... and thank you. 225 00:08:59,899 --> 00:09:01,458 Okay. 226 00:09:03,068 --> 00:09:06,102 Oh, and let me know what you think. 227 00:09:06,166 --> 00:09:08,482 I left my number inside the basket. 228 00:09:08,523 --> 00:09:12,810 So you can just text me or whatever. 229 00:09:12,978 --> 00:09:14,477 No, yeah, I'll... I'll do that. 230 00:09:16,124 --> 00:09:17,223 Thank you. 231 00:09:17,286 --> 00:09:19,076 Yeah. 232 00:09:19,198 --> 00:09:20,310 Bye. 233 00:09:21,070 --> 00:09:23,318 Yeah, Paul! You stud. 234 00:09:23,349 --> 00:09:24,669 Pow, pow, pow. 235 00:09:24,694 --> 00:09:26,122 Shut up, shut up, shut up. 236 00:09:45,230 --> 00:09:46,923 Uh, I wouldn't use that one. 237 00:09:47,024 --> 00:09:48,314 - What? - I'm sorry. 238 00:09:48,351 --> 00:09:50,095 It's... it's not my place. 239 00:09:50,151 --> 00:09:51,641 ♪ Clad in black, don't look back ♪ 240 00:09:51,680 --> 00:09:53,259 But that is just gonna carpet bomb your pores 241 00:09:53,301 --> 00:09:54,533 with humectants. 242 00:09:54,564 --> 00:09:56,228 And the next stop is breakout city, 243 00:09:56,261 --> 00:09:58,673 and believe me, I've been there. 244 00:09:58,743 --> 00:10:00,204 I don't think I've ever heard a man use 245 00:10:00,232 --> 00:10:01,236 the word "humectants." 246 00:10:01,261 --> 00:10:03,570 Well, skin care's kind of my jam. 247 00:10:03,986 --> 00:10:05,431 - Owen. - Zoe. 248 00:10:05,495 --> 00:10:06,790 ♪ You're dirty, sweet ♪ 249 00:10:06,832 --> 00:10:07,916 So help me out. 250 00:10:07,941 --> 00:10:09,447 I need something for these bags. 251 00:10:09,508 --> 00:10:11,241 You mean like a microscope? 252 00:10:11,431 --> 00:10:12,815 That's so sweet. 253 00:10:12,847 --> 00:10:14,095 It's also a lie. 254 00:10:14,150 --> 00:10:16,017 I was up two nights straight grading midterms. 255 00:10:16,072 --> 00:10:17,252 So... 256 00:10:17,305 --> 00:10:19,205 Well, um, with your skin tone, 257 00:10:19,252 --> 00:10:20,993 I wouldn't bother with concealer. 258 00:10:21,032 --> 00:10:22,290 I would go right to the spoons. 259 00:10:22,330 --> 00:10:24,135 - Spoons? - Yeah, spoons. 260 00:10:24,335 --> 00:10:26,705 You know, you put a spoon in the freezer overnight, 261 00:10:26,761 --> 00:10:28,395 and in the morning, you rub it here. 262 00:10:28,473 --> 00:10:30,140 It reduces the fluid under your eye, 263 00:10:30,165 --> 00:10:31,814 and the cold takes away the puffiness. 264 00:10:31,853 --> 00:10:33,252 You look supple and fresh. 265 00:10:33,299 --> 00:10:34,674 Does that really work? 266 00:10:34,739 --> 00:10:35,877 Proof's in the pudding. 267 00:10:35,949 --> 00:10:37,877 Would you believe I'm coming off a 24-hour shift? 268 00:10:38,017 --> 00:10:39,138 You're a doctor? 269 00:10:39,187 --> 00:10:40,227 Firefighter. 270 00:10:40,252 --> 00:10:42,080 So, wow. You're perfect. 271 00:10:42,105 --> 00:10:43,111 Well... 272 00:10:43,136 --> 00:10:44,893 Why don't they make straight ones like you? 273 00:10:45,973 --> 00:10:47,361 Um... 274 00:11:09,911 --> 00:11:13,306 Wow, I don't even know what to say. 275 00:11:13,370 --> 00:11:16,111 You don't need to say anything. It happens. 276 00:11:16,165 --> 00:11:17,264 Not to me, it doesn't. 277 00:11:18,869 --> 00:11:20,369 Do you really have to go? 278 00:11:20,447 --> 00:11:21,833 Well, it's been, like, three hours, 279 00:11:21,858 --> 00:11:23,809 and I'm... I'm kind of starving. 280 00:11:24,260 --> 00:11:26,328 You wanna maybe grab a bite to eat with me? 281 00:11:26,383 --> 00:11:28,398 Nah, I don't have much of an appetite. 282 00:11:29,502 --> 00:11:30,681 You're spiraling. 283 00:11:30,728 --> 00:11:31,986 Oh, I'm spiraling. 284 00:11:32,223 --> 00:11:34,487 Well, you really don't have to. 285 00:11:35,072 --> 00:11:37,392 A... an occasional failure to launch 286 00:11:37,439 --> 00:11:38,782 doesn't mean anything. 287 00:11:38,814 --> 00:11:40,017 It happens to every man. 288 00:11:40,050 --> 00:11:42,048 It has literally never happened to me. 289 00:11:42,073 --> 00:11:44,128 All right, listen, I know that men of a certain age, 290 00:11:44,153 --> 00:11:46,399 it's common for you guys to define your manhood 291 00:11:46,424 --> 00:11:47,572 in very narrow terms. 292 00:11:47,597 --> 00:11:49,626 Yeah, in the terms of their manhood. 293 00:11:49,665 --> 00:11:53,291 But that... that is not an evolved paradigm. 294 00:11:53,338 --> 00:11:55,130 The more rigidly you view it, 295 00:11:55,155 --> 00:11:56,922 the more pressure you put on yourself. 296 00:11:57,165 --> 00:11:59,189 If you could avoid using words like "rigid," 297 00:11:59,259 --> 00:12:00,376 that might be helpful. 298 00:12:02,801 --> 00:12:05,184 Masculinity doesn't have to be performative. 299 00:12:05,398 --> 00:12:07,064 It's much more expansive than that. 300 00:12:07,135 --> 00:12:10,056 It's about how you... How you approach life. 301 00:12:10,081 --> 00:12:11,682 It's about how you perceive yourself. 302 00:12:11,716 --> 00:12:14,197 And to tell you the truth, this kind of stuff gets fixed 303 00:12:14,277 --> 00:12:16,945 usually if you just relax and do nothing. 304 00:12:17,216 --> 00:12:20,407 So what are you? Are you, like, a sex therapist? 305 00:12:20,927 --> 00:12:22,760 I'm a professor of psychology 306 00:12:23,269 --> 00:12:25,371 with a focus on human sexuality. 307 00:12:25,597 --> 00:12:27,006 Glad you didn't tell me that before. 308 00:12:27,031 --> 00:12:28,400 That would have gotten in my head. 309 00:12:29,450 --> 00:12:31,461 I'm sorry you're taking this so hard. 310 00:12:31,486 --> 00:12:33,152 Again, another word you might wanna avoid. 311 00:12:33,177 --> 00:12:36,078 Owen, I like you. I do, okay? 312 00:12:36,103 --> 00:12:38,637 I don't usually jump into bed with a guy I met 313 00:12:38,662 --> 00:12:41,783 at the beauty supply store who I thought was gay. 314 00:12:41,841 --> 00:12:43,765 And to be clear, I am not. 315 00:12:44,245 --> 00:12:46,893 I really hope this isn't the last time we meet. 316 00:12:47,055 --> 00:12:49,228 Are you sure you don't wanna grab a bite with me? 317 00:12:49,578 --> 00:12:50,745 I'm buying. 318 00:12:51,630 --> 00:12:53,630 I think I gotta take a rain check. 319 00:13:01,998 --> 00:13:03,387 Masculinity is not a crime. 320 00:13:03,412 --> 00:13:04,938 Masculinity is not a crime! 321 00:13:04,963 --> 00:13:06,339 Masculinity is not a crime. 322 00:13:06,437 --> 00:13:09,567 This so-called "shelter" uses taxpayer dollars 323 00:13:09,630 --> 00:13:11,333 to commit fraud. 324 00:13:11,358 --> 00:13:14,128 False accusations of domestic violence 325 00:13:14,153 --> 00:13:17,653 smears men and destroys families. 326 00:13:17,678 --> 00:13:19,372 You have to arrest them! 327 00:13:19,397 --> 00:13:22,231 The women inside the shelter have been traumatized enough. 328 00:13:22,271 --> 00:13:23,293 I understand, ma'am. 329 00:13:23,318 --> 00:13:25,278 If you could just stand back, we'd appreciate it. 330 00:13:26,743 --> 00:13:28,551 Masculinity is not a crime. 331 00:13:28,600 --> 00:13:31,520 Sir, I'm gonna need you to put down the bullhorn, please. 332 00:13:31,545 --> 00:13:33,387 - We're not breaking any laws. - No one said you did. 333 00:13:33,412 --> 00:13:34,778 We just need to have a look at your permit. 334 00:13:34,803 --> 00:13:36,703 - My what? - Your permit to assemble. 335 00:13:36,728 --> 00:13:37,833 It's called the Bill of Rights. 336 00:13:37,858 --> 00:13:39,989 Actually, it's called an L7-B parade permit. 337 00:13:40,076 --> 00:13:41,231 This is bull crap. 338 00:13:41,256 --> 00:13:43,098 - Sir... - Masculinity is not a crime. 339 00:13:43,157 --> 00:13:45,388 Sir, I'm asking you kindly to disperse... 340 00:13:45,456 --> 00:13:46,966 Ow! Don't touch me. 341 00:13:47,038 --> 00:13:49,075 - I know my rights. - I get that, b... 342 00:13:49,114 --> 00:13:50,124 Ow! 343 00:13:51,238 --> 00:13:53,000 Who threw that bottle? 344 00:13:53,145 --> 00:13:54,614 - Back up. Back up. - Sir? Sir? 345 00:13:54,639 --> 00:13:55,932 Everybody, back up! Back up! 346 00:13:55,957 --> 00:13:57,153 Dispatch, we need an EMS response 347 00:13:57,178 --> 00:13:58,997 at 2400th block of Goya. 348 00:13:59,066 --> 00:14:01,606 Patient was struck with bottle, appears to be having a seizure. 349 00:14:06,949 --> 00:14:08,177 What are we walking into here? 350 00:14:08,202 --> 00:14:09,708 Dispatch said something about a riot. 351 00:14:09,733 --> 00:14:10,977 Protest. 352 00:14:11,170 --> 00:14:13,153 It's a women's shelter. What are they protesting? 353 00:14:13,219 --> 00:14:15,165 Women. They're incels. 354 00:14:15,729 --> 00:14:17,196 Involuntary celibates. 355 00:14:17,337 --> 00:14:18,469 That's a thing? 356 00:14:18,508 --> 00:14:20,278 We used to just call them "losers." 357 00:14:20,927 --> 00:14:23,692 Prince Charming here took a bottle to the head, 358 00:14:23,717 --> 00:14:25,217 was out for a minute or two, 359 00:14:25,261 --> 00:14:27,528 but he has woken up in rare form. 360 00:14:27,849 --> 00:14:29,913 Check his ABCs and get his vitals. 361 00:14:29,946 --> 00:14:32,669 Lady coworker. Lady boss. 362 00:14:32,738 --> 00:14:34,583 You stink like estrogen, bro. 363 00:14:34,635 --> 00:14:36,942 You stink like garlic, so I guess we're even, bro. 364 00:14:36,980 --> 00:14:38,145 His pupil response is good. 365 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 He's tachycardiac, and I'm detecting 366 00:14:39,658 --> 00:14:40,747 Cheyne-Stokes respiration. 367 00:14:40,772 --> 00:14:42,465 Let's get him on the board and load him up. 368 00:14:42,512 --> 00:14:43,606 Ow! 369 00:14:43,668 --> 00:14:45,083 He did the exact same thing 370 00:14:45,108 --> 00:14:46,892 when I barely touched him earlier. 371 00:14:47,203 --> 00:14:49,223 Sir, do you have any medical conditions 372 00:14:49,262 --> 00:14:50,403 we should know about? 373 00:14:50,482 --> 00:14:51,677 I have CPPD. 374 00:14:51,739 --> 00:14:53,437 You heard him. Be gentle. 375 00:14:53,813 --> 00:14:55,012 CPPD? 376 00:14:55,051 --> 00:14:57,013 Painful crystal deposits on the joints. 377 00:14:57,038 --> 00:14:58,582 It's like severe arthritis. 378 00:15:00,405 --> 00:15:02,606 Toxic inside and out. 379 00:15:02,756 --> 00:15:04,716 Masculinity's not a crime. 380 00:15:04,763 --> 00:15:06,730 Masculinity is not a crime! 381 00:15:06,786 --> 00:15:08,888 What'd this guy eat for lunch, a clove of garlic? 382 00:15:08,913 --> 00:15:10,554 We should administer a breath mint. 383 00:15:10,582 --> 00:15:11,964 I heard that. 384 00:15:11,989 --> 00:15:14,247 What's your name? I'm gonna report you. 385 00:15:16,133 --> 00:15:17,711 BP's dropping. 386 00:15:19,038 --> 00:15:20,379 Not detecting respiration. 387 00:15:20,553 --> 00:15:22,720 Start CPR. I'll ready the paddles. 388 00:15:25,408 --> 00:15:28,054 Clear. 389 00:15:29,886 --> 00:15:33,125 Jeez, man what a stink. God. 390 00:15:38,354 --> 00:15:40,149 Gillian? 391 00:15:41,136 --> 00:15:42,692 I don't think that's garlic. 392 00:15:43,415 --> 00:15:44,524 Tim! 393 00:15:44,588 --> 00:15:46,102 Tim, pull over! 394 00:16:02,498 --> 00:16:03,548 What do you got? 395 00:16:03,573 --> 00:16:05,289 Blake and her team are stuck in there. 396 00:16:05,314 --> 00:16:07,321 There's some toxic fumes, couldn't get 'em out. 397 00:16:07,346 --> 00:16:08,813 He almost passed out. I don't know why. 398 00:16:09,026 --> 00:16:10,126 Captain Blake? 399 00:16:10,174 --> 00:16:11,574 Yeah, she's in there with her team 400 00:16:11,599 --> 00:16:13,431 and a patient they were trying to transport. 401 00:16:13,456 --> 00:16:14,623 PD got here first, 402 00:16:14,648 --> 00:16:15,974 but they couldn't get close enough 403 00:16:15,999 --> 00:16:17,801 to pull anybody out 'cause they got hit with toxic fumes 404 00:16:17,826 --> 00:16:19,771 and it knocked them off their feet. 405 00:16:21,204 --> 00:16:23,172 All right, Hazmat protocols, everybody. 406 00:16:23,197 --> 00:16:24,759 BAs go on and stay on. 407 00:16:25,015 --> 00:16:26,545 Marjan, get the detector. 408 00:16:26,570 --> 00:16:29,073 Mateo, TK, get the extraction equipment. 409 00:16:29,134 --> 00:16:30,867 - Officer Reyes... - Yes, sir? 410 00:16:30,892 --> 00:16:33,160 - Clear those people out now. - Yes, sir. 411 00:16:41,370 --> 00:16:43,113 Looks like they're still breathing. 412 00:16:43,138 --> 00:16:44,967 What do you think, it's carbon monoxide? 413 00:16:44,992 --> 00:16:46,709 It's not detecting any CO. 414 00:16:51,064 --> 00:16:53,404 Some kind of sulfate, 500 PPM. 415 00:16:53,429 --> 00:16:54,644 Where's it coming from? 416 00:16:54,669 --> 00:16:55,902 I think it's coming from him. 417 00:16:55,927 --> 00:16:57,458 It is. 418 00:16:57,483 --> 00:16:58,662 All right, everybody, 419 00:16:58,701 --> 00:17:00,732 let's secure this patient and get her out of there. 420 00:17:00,764 --> 00:17:02,029 Captain... 421 00:17:02,135 --> 00:17:05,076 I'd appreciate if you start with my team first. 422 00:17:06,355 --> 00:17:08,295 He won't mind. He's dead. 423 00:17:24,366 --> 00:17:25,442 Hey, chica. 424 00:17:25,629 --> 00:17:26,695 Can I come in? 425 00:17:26,797 --> 00:17:27,959 You better. 426 00:17:28,029 --> 00:17:29,889 Doctors said that they were gonna keep you here 427 00:17:29,914 --> 00:17:31,162 for a few days for observation. 428 00:17:31,193 --> 00:17:32,215 Oh, great. 429 00:17:32,240 --> 00:17:34,539 So I brought you some clothes, 430 00:17:35,092 --> 00:17:36,561 a couple Harry Potters, 431 00:17:36,599 --> 00:17:37,919 and some peanut butter M&Ms. 432 00:17:37,962 --> 00:17:39,702 My hero. 433 00:17:43,568 --> 00:17:45,053 They're saying they still don't know 434 00:17:45,099 --> 00:17:47,843 what caused your guy to become a human WMD. 435 00:17:48,851 --> 00:17:50,866 I think I might. 436 00:17:51,452 --> 00:17:52,685 Me. 437 00:17:53,414 --> 00:17:55,681 The signs were in front of me the whole time. 438 00:17:56,484 --> 00:17:59,653 Some arthritis medicines are sulfide-based. 439 00:17:59,865 --> 00:18:02,249 They have a sort of a garlicky smell. 440 00:18:03,223 --> 00:18:06,128 When we put him on O2 and used the defibrillators, 441 00:18:06,504 --> 00:18:09,330 we must have triggered some sort of a chemical reaction 442 00:18:09,371 --> 00:18:11,823 that converted the sulfides to sulfates. 443 00:18:11,858 --> 00:18:13,682 And... and basically, 444 00:18:13,714 --> 00:18:16,681 I created a poison cloud inside of the guy. 445 00:18:16,830 --> 00:18:18,541 How were you supposed to know any of that? 446 00:18:18,596 --> 00:18:20,362 Because it's my job to. 447 00:18:22,497 --> 00:18:25,284 I've been so wrong about so many things. 448 00:18:25,657 --> 00:18:28,457 I can't start to be wrong on the job too. 449 00:18:30,330 --> 00:18:31,762 Why do I feel like we're not talking 450 00:18:31,787 --> 00:18:33,425 about toxic guy anymore? 451 00:18:34,762 --> 00:18:36,284 Is this about Iris? 452 00:18:39,350 --> 00:18:42,039 She was going through something, Carlos, and... 453 00:18:42,887 --> 00:18:44,666 I couldn't see it. 454 00:18:45,048 --> 00:18:46,543 Or I chose not to. 455 00:18:49,288 --> 00:18:51,010 My sister had secrets. 456 00:18:57,229 --> 00:19:00,099 I found this in my mom's shed the night of the tornado. 457 00:19:00,933 --> 00:19:02,182 The blue pickup truck. 458 00:19:02,213 --> 00:19:04,061 A blue pickup truck. 459 00:19:05,259 --> 00:19:07,471 I don't recognize any of those faces. 460 00:19:10,347 --> 00:19:12,111 But maybe it's something to go on. 461 00:19:12,949 --> 00:19:14,148 I'll look into it. 462 00:19:14,210 --> 00:19:15,659 Paging Dr. Bender. 463 00:19:15,693 --> 00:19:16,693 Paging Dr. Bender. 464 00:19:16,808 --> 00:19:18,158 Thank you. 465 00:19:24,576 --> 00:19:26,542 Hey, Paul, your phone's blowing up. 466 00:19:27,002 --> 00:19:28,734 It's that Josie girl. 467 00:19:29,321 --> 00:19:30,487 She's got it bad. 468 00:19:30,513 --> 00:19:32,922 Never peep another man's phone, Probie. 469 00:19:33,922 --> 00:19:35,423 So you're just gonna ghost her? 470 00:19:35,467 --> 00:19:36,870 Wait, I'm confused. 471 00:19:36,926 --> 00:19:39,659 She's hot, single, and she's into you. 472 00:19:39,713 --> 00:19:41,557 It's like she's just waiting for you to ask. 473 00:19:41,701 --> 00:19:43,142 Why don't you? 474 00:19:43,395 --> 00:19:46,312 - That's a fair question. - Look, we're texting. 475 00:19:46,679 --> 00:19:48,355 And she's cool. 476 00:19:48,625 --> 00:19:49,982 Like, extremely cool. 477 00:19:50,038 --> 00:19:52,416 Like, almost too-good-to-be-true cool. 478 00:19:52,553 --> 00:19:54,070 So why wouldn't you ask her out? 479 00:19:54,173 --> 00:19:57,952 Well, maybe I wanna enjoy the fantasy of what could be 480 00:19:57,977 --> 00:20:00,727 before reality inevitably finds a way to disappoint. 481 00:20:00,861 --> 00:20:02,060 That's grim. 482 00:20:02,108 --> 00:20:03,469 Yeah, that's easy for you to say, 483 00:20:03,494 --> 00:20:05,581 Mr. Charmed Existence. 484 00:20:05,606 --> 00:20:06,689 When was the last time 485 00:20:06,714 --> 00:20:08,478 you tasted stone-cold rejection? 486 00:20:10,461 --> 00:20:12,303 116 days ago... 487 00:20:13,188 --> 00:20:15,173 when I asked my soul mate to marry me, 488 00:20:15,198 --> 00:20:17,384 and he moved in with his trainer instead. 489 00:20:18,262 --> 00:20:19,470 That's rough. 490 00:20:20,881 --> 00:20:22,447 - I'm sorry. - Damn, bro. 491 00:20:22,589 --> 00:20:23,654 Damn, bro. 492 00:20:23,679 --> 00:20:25,850 Yeah, that was not my best day. 493 00:20:26,837 --> 00:20:28,728 But everybody gets kicked in the head. 494 00:20:28,753 --> 00:20:30,454 You gotta get up and try again. 495 00:20:30,479 --> 00:20:32,982 And also, the lady hand-delivered you a brisket. 496 00:20:33,184 --> 00:20:35,319 I'm pretty sure that's a guaranteed yes. 497 00:20:35,344 --> 00:20:37,110 One, two, three. 498 00:20:37,135 --> 00:20:38,834 Yeah, maybe for the first date. 499 00:20:38,957 --> 00:20:40,824 The scary part is landing that second one. 500 00:20:41,110 --> 00:20:43,743 I mean, you're cool, ripped, 501 00:20:43,953 --> 00:20:45,828 and a firefighter. 502 00:20:46,609 --> 00:20:47,841 I mean, in my experience, 503 00:20:47,866 --> 00:20:49,498 everybody wants seconds of that. 504 00:20:49,537 --> 00:20:51,794 Well, I appreciate that, Probie, 505 00:20:52,197 --> 00:20:54,368 but things are a little bit more complicated for me. 506 00:20:54,469 --> 00:20:56,048 'Cause you don't know how she'll react 507 00:20:56,073 --> 00:20:57,675 when she finds out that you're trans. 508 00:20:57,879 --> 00:20:59,885 Yeah, I usually meet women on dating apps. 509 00:21:00,105 --> 00:21:03,056 You know, everything's in the profile, no surprises. 510 00:21:03,231 --> 00:21:05,938 So get it out there. Just tell her. 511 00:21:06,177 --> 00:21:08,011 Oh, now that's the risky part. 512 00:21:08,036 --> 00:21:09,969 When it comes to sharing something that personal, 513 00:21:10,016 --> 00:21:11,981 kind of gotta go by the rule of threes. 514 00:21:12,178 --> 00:21:14,779 Oh, like famous people, how they always die in threes. 515 00:21:15,044 --> 00:21:16,402 No, man. No. 516 00:21:16,906 --> 00:21:20,072 I gotta assume that for every one person that I've told, 517 00:21:20,097 --> 00:21:21,631 I've actually told three, 518 00:21:21,656 --> 00:21:23,742 because people can't help but to tell somebody else. 519 00:21:24,211 --> 00:21:27,204 Straight, gay, bi, trans... 520 00:21:27,323 --> 00:21:28,604 dating sucks, all right? 521 00:21:28,629 --> 00:21:30,333 There's no way around it. 522 00:21:30,368 --> 00:21:33,485 So take her out, analyze the risk, 523 00:21:33,539 --> 00:21:36,922 and if it feels safe, take the leap. 524 00:21:37,550 --> 00:21:39,550 ♪ Been so long ♪ 525 00:21:41,059 --> 00:21:42,929 Hey, something smells good. 526 00:21:44,862 --> 00:21:46,392 Well, welcome home, husband. 527 00:21:46,417 --> 00:21:47,599 Look at you. 528 00:21:47,760 --> 00:21:50,478 Mmm-mmm! 529 00:21:52,650 --> 00:21:54,064 What's today? 530 00:21:54,925 --> 00:21:57,358 - It's Monday. - Uh-huh. 531 00:21:57,498 --> 00:21:59,398 Am I forgetting something? 532 00:21:59,470 --> 00:22:01,071 Yeah, your manners. 533 00:22:01,235 --> 00:22:03,306 You're not gonna say anything about this new dress? 534 00:22:03,331 --> 00:22:04,446 Oh, yeah. 535 00:22:04,502 --> 00:22:05,797 Look, hey, whatever it costs, 536 00:22:05,822 --> 00:22:07,320 - it was worth every penny. - Mm-hmm. 537 00:22:07,568 --> 00:22:10,038 - For you. - Roast on Monday. 538 00:22:10,485 --> 00:22:13,166 That's a treat. You got twice-baked potato. 539 00:22:13,191 --> 00:22:15,295 With chives and real bacon. 540 00:22:15,412 --> 00:22:17,680 You know, Mrs. Ryder, if I didn't know any better, 541 00:22:17,705 --> 00:22:20,382 uh, I'd think you was trying to seduce me. 542 00:22:26,385 --> 00:22:28,551 Are you... are you serious? 543 00:22:31,063 --> 00:22:33,282 Well, I had to do something to get your attention, Judd. 544 00:22:33,307 --> 00:22:34,729 I'm not gonna meet you at the door 545 00:22:34,754 --> 00:22:36,354 dressed in cellophane. 546 00:22:37,594 --> 00:22:39,275 Now I'm just trying to picture that. 547 00:22:39,877 --> 00:22:41,613 Please don't. 548 00:22:44,460 --> 00:22:45,992 Hey. 549 00:22:46,250 --> 00:22:48,659 Wha... why you mad? 550 00:22:48,874 --> 00:22:51,330 - I'm not mad. - No, you're mad. 551 00:22:51,902 --> 00:22:54,041 No. I am frustrated, though. 552 00:22:54,843 --> 00:22:56,133 And I'm hurt. 553 00:22:56,158 --> 00:22:57,508 You're hurt. 554 00:22:58,070 --> 00:23:00,506 - Well, what'd I do? - It's not what you did, Judd. 555 00:23:00,531 --> 00:23:02,049 It's what you don't do. 556 00:23:03,505 --> 00:23:05,946 You don't look at me. You never touch me. 557 00:23:05,971 --> 00:23:08,180 - Look... - No, let me finish. 558 00:23:08,992 --> 00:23:11,126 When we first got married, sweetheart, 559 00:23:11,236 --> 00:23:13,185 you couldn't keep your hands off of me. 560 00:23:13,349 --> 00:23:15,853 We couldn't keep our hands off of each other... 561 00:23:17,876 --> 00:23:19,909 Even after a 24-hour shift. 562 00:23:20,344 --> 00:23:22,610 Especially after a 24-hour shift. 563 00:23:23,532 --> 00:23:24,975 Do you even know how long it's been 564 00:23:25,000 --> 00:23:26,258 since we've been intimate? 565 00:23:26,438 --> 00:23:27,913 Of course I know how long it's been. 566 00:23:27,938 --> 00:23:29,321 You wanna throw it in my face? 567 00:23:29,346 --> 00:23:31,411 I'm not throwing anything in your face. 568 00:23:31,575 --> 00:23:34,150 You know everything that I'm going through. 569 00:23:34,175 --> 00:23:36,175 Yeah, I'm so... 570 00:23:36,200 --> 00:23:38,368 just out of sorts with my own feelings, you know? 571 00:23:38,393 --> 00:23:39,985 It ain't about you. 572 00:23:41,761 --> 00:23:43,506 And that's the problem. 573 00:23:43,782 --> 00:23:45,551 It's never about me. 574 00:23:46,151 --> 00:23:49,764 And maybe it should be, Judd, at least some of the time. 575 00:23:50,815 --> 00:23:52,234 I have needs too, 576 00:23:52,259 --> 00:23:54,642 even if you don't feel up to it. 577 00:23:54,775 --> 00:23:57,271 Grace... hang on. 578 00:23:57,497 --> 00:24:00,607 No, this dress is coming off. It's itchy. 579 00:24:13,230 --> 00:24:16,181 $15,000? That's highway robbery. 580 00:24:16,206 --> 00:24:18,292 I'm sorry, but that is the price. 581 00:24:18,317 --> 00:24:19,536 It wasn't the price the last time 582 00:24:19,561 --> 00:24:21,879 I brought Jericho in here to sell you a batch. 583 00:24:22,712 --> 00:24:24,798 Not to be cruel, Andy, but the last time 584 00:24:24,823 --> 00:24:26,575 you had Jericho in here, 585 00:24:26,600 --> 00:24:28,755 that bull was alive and kickin'. 586 00:24:29,428 --> 00:24:30,708 Now that he's passed, 587 00:24:30,737 --> 00:24:32,469 his stuff is worth a good deal more. 588 00:24:32,641 --> 00:24:35,141 Lookit, he's moved already to the top shelf. 589 00:24:35,790 --> 00:24:37,356 Still can't believe he's gone. 590 00:24:37,419 --> 00:24:39,313 Jericho was one premium stud. 591 00:24:39,572 --> 00:24:41,489 Please, Mr. Poole. 592 00:24:41,514 --> 00:24:44,317 $10,000 for one straw. It's all I got. 593 00:24:44,342 --> 00:24:47,610 I'm sorry, Andy, I can't go a dime below 15 for a straw. 594 00:24:48,070 --> 00:24:50,323 Simple case of supply and demand. 595 00:24:50,804 --> 00:24:52,867 Now that the supply is gone, 596 00:24:52,951 --> 00:24:54,953 the demand for the seed of a championship bull 597 00:24:54,978 --> 00:24:57,059 like Jericho would be through the roof. 598 00:24:57,084 --> 00:24:58,794 Jericho wasn't just livestock to me. 599 00:24:58,819 --> 00:25:01,019 I... I raised him up from a calf. 600 00:25:01,717 --> 00:25:03,133 He had soul. 601 00:25:03,497 --> 00:25:07,006 The love you feel for that animal is touching, son. 602 00:25:07,569 --> 00:25:09,893 But I did not get to be the top stud supplier 603 00:25:09,918 --> 00:25:13,386 in the lower 48 by making emotion-based decisions. 604 00:25:14,066 --> 00:25:15,974 Now you head on out of here. 605 00:25:16,463 --> 00:25:18,226 Have yourself a nice night. 606 00:25:35,119 --> 00:25:36,898 Only thing you have to do is make you get 607 00:25:36,923 --> 00:25:38,806 Bill Anderson's order ready to go out before... 608 00:25:38,831 --> 00:25:40,517 What the Hell... 609 00:25:40,542 --> 00:25:41,720 We got fire! 610 00:25:41,910 --> 00:25:43,611 Harley, get the fire extinguisher! 611 00:25:43,938 --> 00:25:45,130 Go! 612 00:25:45,858 --> 00:25:47,156 Andy! 613 00:25:52,830 --> 00:25:54,830 _ 614 00:25:54,855 --> 00:25:57,099 _ 615 00:26:05,939 --> 00:26:08,367 Dispatch, tell medical we have civilians on scene 616 00:26:08,392 --> 00:26:10,320 and prep for minor injuries. 617 00:26:10,982 --> 00:26:12,415 Copy that, 126. 618 00:26:12,440 --> 00:26:14,048 EMS is en route. 619 00:26:18,467 --> 00:26:20,010 What the Hell, whoa. 620 00:26:20,035 --> 00:26:21,541 All right, everyone, fall back! 621 00:26:21,566 --> 00:26:23,966 Fall back! 622 00:26:24,176 --> 00:26:25,205 Judd! 623 00:26:25,867 --> 00:26:28,096 Fall back! Fall back! 624 00:26:28,489 --> 00:26:29,822 Judd! 625 00:26:29,870 --> 00:26:31,239 Whoa, whoa, Judd. 626 00:26:31,275 --> 00:26:33,093 Take a breath, Judd. You're righ? 627 00:26:33,420 --> 00:26:34,525 You okay? 628 00:26:34,572 --> 00:26:35,799 Yeah, I'm good. Good to go. 629 00:26:35,824 --> 00:26:37,057 Take cover! 630 00:26:38,894 --> 00:26:40,434 Dispatch, we have explosions 631 00:26:40,459 --> 00:26:42,150 and steel cans raining down on us. 632 00:26:42,182 --> 00:26:44,313 What exactly do they store in this facility? 633 00:26:44,408 --> 00:26:46,728 It's a breeding facility, Captain. 634 00:26:46,753 --> 00:26:49,330 Ranchers take their cows there to be artificially inseminated. 635 00:26:49,355 --> 00:26:52,009 So my guess is bull stuff. 636 00:26:52,034 --> 00:26:53,519 - Bull stuff? - Get down! 637 00:26:54,653 --> 00:26:56,377 Yeah, they freeze the deposits 638 00:26:56,402 --> 00:26:57,697 in liquid nitrogen. 639 00:26:57,736 --> 00:26:59,825 With all the heat, the gas inside must be expanding. 640 00:26:59,850 --> 00:27:00,833 So... 641 00:27:00,858 --> 00:27:02,239 What the hell are those things? 642 00:27:02,507 --> 00:27:04,974 Hot loads of bull stuff. 643 00:27:07,828 --> 00:27:11,341 Oh, hey, welcome to Texas! 644 00:27:11,366 --> 00:27:13,039 Captain, the owner of the facility, 645 00:27:13,064 --> 00:27:15,177 he said there's a visitor stuck in the storage room. 646 00:27:15,452 --> 00:27:16,885 Roger that. 647 00:27:16,948 --> 00:27:18,182 Captain, no! 648 00:27:21,684 --> 00:27:22,917 All right. 649 00:27:23,027 --> 00:27:24,496 We got somebody trapped in there. 650 00:27:24,521 --> 00:27:27,822 TK, Marjan, Paul, get on those lines now! 651 00:27:27,847 --> 00:27:29,315 Mateo, you're their spotter. 652 00:27:29,340 --> 00:27:31,022 - Their spotter, sir? - Yes! 653 00:27:31,047 --> 00:27:32,982 - There's another one! - Just like that. 654 00:27:33,079 --> 00:27:34,342 Hey! 655 00:27:34,484 --> 00:27:36,698 - You good to go? - Hell yeah, I'm good to go. 656 00:27:38,193 --> 00:27:39,233 You think it's funny? 657 00:27:39,258 --> 00:27:40,928 I mean, yeah, don't you? 658 00:27:41,285 --> 00:27:43,999 I'm just trying to picture my obituary. 659 00:27:49,053 --> 00:27:50,830 All right, we're in the main building. 660 00:27:50,855 --> 00:27:52,255 Captain, be advised. 661 00:27:52,280 --> 00:27:53,654 I'm told the man you're looking for 662 00:27:53,679 --> 00:27:55,049 likely started the fire. 663 00:27:55,121 --> 00:27:57,209 You have any idea where we should be looking? 664 00:27:57,234 --> 00:27:59,334 "Last seen in the storage room, 665 00:27:59,414 --> 00:28:01,748 rear of the facility, southwest side." 666 00:28:01,936 --> 00:28:03,474 Roger that. We're headed in. 667 00:28:03,544 --> 00:28:04,910 He's not over here, Cap. 668 00:28:07,398 --> 00:28:09,465 These things are flying all over the place! 669 00:28:09,506 --> 00:28:11,335 Whoa, watch out. 670 00:28:14,534 --> 00:28:16,904 He's not over here, Cap. 671 00:28:26,590 --> 00:28:28,250 There he is. He's over there. 672 00:28:28,642 --> 00:28:30,919 He must have passed out because of the smoke. 673 00:28:31,788 --> 00:28:33,725 All right, Judd, we gotta get him up. 674 00:28:33,945 --> 00:28:35,344 Whatch up. 675 00:28:44,546 --> 00:28:45,851 All right, deep breaths. 676 00:28:45,876 --> 00:28:47,145 Calm down. Calm down. 677 00:28:47,170 --> 00:28:48,602 We're here to get you out. 678 00:28:48,627 --> 00:28:50,684 - I can't leave him. - Hey, hey, hey, Cap. 679 00:28:50,709 --> 00:28:52,288 - Jericho! - Cap! 680 00:28:52,313 --> 00:28:54,818 No, no, no! I can't leave without my canister. 681 00:28:54,882 --> 00:28:56,581 - Get him out of here! - Come on! 682 00:28:56,630 --> 00:28:57,772 Jericho! 683 00:28:57,797 --> 00:28:59,726 We don't have time. We gotta get you out of here. 684 00:28:59,751 --> 00:29:01,327 Jericho! No, no, no. 685 00:29:01,352 --> 00:29:03,874 You don't understand. I've just gotta grab that can. 686 00:29:07,819 --> 00:29:09,819 Coast is clear, Cap. 687 00:29:09,936 --> 00:29:12,377 All right, there, buddy. Come over here and have a seat. 688 00:29:16,204 --> 00:29:17,570 Should have left me in there. 689 00:29:17,595 --> 00:29:19,662 I'm sorry, partner, but nobody dies today. 690 00:29:19,724 --> 00:29:22,095 Incoming! 691 00:29:27,568 --> 00:29:29,519 That's gotta be Jericho. 692 00:29:30,386 --> 00:29:32,953 He always had the most powerful stuff. 693 00:29:33,181 --> 00:29:34,780 Apparently so. 694 00:29:47,928 --> 00:29:49,461 Okay, looks like 695 00:29:49,486 --> 00:29:51,413 your ultrasound came back negative 696 00:29:51,438 --> 00:29:54,044 and your testosterone levels are perfect. 697 00:29:54,172 --> 00:29:55,389 Good. Good. 698 00:29:55,414 --> 00:29:57,681 So it... it's... it's not the chemo? 699 00:29:57,747 --> 00:30:00,005 No, it definitely could be the chemo 700 00:30:00,030 --> 00:30:01,496 or it could be psychological 701 00:30:01,521 --> 00:30:03,985 or it could be just one of those things. 702 00:30:04,106 --> 00:30:07,225 "One of those things"? Doc, this is the thing. 703 00:30:07,250 --> 00:30:08,735 I... I really need your help. 704 00:30:08,760 --> 00:30:10,512 Well, problem is, with your cancer treatments, 705 00:30:10,537 --> 00:30:12,790 I can't prescribe the traditional ED pills. 706 00:30:12,984 --> 00:30:15,732 I am not leaving here without a solution. 707 00:30:16,853 --> 00:30:18,762 Well, in that case, 708 00:30:18,787 --> 00:30:21,278 I do have something that might fix your problem. 709 00:30:21,303 --> 00:30:22,509 But I have to warn you, 710 00:30:22,534 --> 00:30:24,240 it's not for the faint of heart. 711 00:30:24,511 --> 00:30:26,111 Doc, I put out fires for a living. 712 00:30:26,136 --> 00:30:27,467 Try me. 713 00:30:27,492 --> 00:30:28,787 Okay. 714 00:30:28,812 --> 00:30:30,978 Full disclosure, I am on the board of the company, 715 00:30:31,003 --> 00:30:32,611 but it's a miracle drug. 716 00:30:32,636 --> 00:30:35,142 And it's a local application, so it shouldn't interact 717 00:30:35,167 --> 00:30:37,267 with other medications in your system. 718 00:30:37,456 --> 00:30:40,356 - It's called Phalluxis. - Sign me up. 719 00:30:40,748 --> 00:30:44,362 Uh, how exactly do you administer that? 720 00:30:44,387 --> 00:30:46,613 Now, I know it looks scary, 721 00:30:46,638 --> 00:30:48,824 but I'll walk you through it. 722 00:30:48,849 --> 00:30:50,725 Now when the mood is right, 723 00:30:50,750 --> 00:30:54,629 what you wanna do is swab down the unit like so 724 00:30:54,654 --> 00:30:56,120 with an alcohol pad. 725 00:30:56,189 --> 00:30:58,111 Trust me, you don't want an infection down there. 726 00:30:58,136 --> 00:30:59,285 Uh, no, I really don't. 727 00:30:59,310 --> 00:31:01,344 Then you just take this, 728 00:31:01,453 --> 00:31:06,068 draw it up... uh-huh... then, turn the unit to the side... 729 00:31:07,209 --> 00:31:09,851 And inject it just above the base, 730 00:31:09,951 --> 00:31:13,486 empty the plunger, and then just hold it firm, 731 00:31:13,511 --> 00:31:15,544 steady pressure for a good four or five minutes. 732 00:31:15,967 --> 00:31:17,746 - Four or five minutes. - Yep. 733 00:31:17,771 --> 00:31:20,336 Oh, and make sure you don't squeeze it funny or sideways, 734 00:31:20,361 --> 00:31:22,465 because you run the risk of curvature. 735 00:31:23,599 --> 00:31:24,621 Curvature? 736 00:31:24,646 --> 00:31:26,802 Yeah, believe me, that is a bad scene. 737 00:31:26,927 --> 00:31:28,660 And if you experience severe pain 738 00:31:28,685 --> 00:31:31,181 or uncontrolled bleeding, call 9-1-1. 739 00:31:31,206 --> 00:31:32,871 Oh, that would go over well. 740 00:31:35,879 --> 00:31:38,212 - Really? - Oh! 741 00:31:38,284 --> 00:31:40,223 - Thank you, thank you. - And Josie strikes again. 742 00:31:40,248 --> 00:31:42,566 It was just lucky. 743 00:31:42,683 --> 00:31:44,215 - It was just my lucky day. - Yeah, okay. 744 00:31:44,240 --> 00:31:46,520 You know, this was supposed to be a date, not a hustle. 745 00:31:47,701 --> 00:31:50,183 But it's the fourth frame. 746 00:31:50,208 --> 00:31:51,635 You still got time to catch up. 747 00:31:51,660 --> 00:31:53,801 - Stop whining. - Oh, okay. 748 00:31:53,826 --> 00:31:54,988 Maybe. 749 00:31:56,483 --> 00:31:57,892 ♪ No slipping, no sliding ♪ 750 00:31:57,917 --> 00:31:59,659 Oh. Uh... 751 00:31:59,829 --> 00:32:01,519 The smirk is unnecessary. 752 00:32:01,580 --> 00:32:03,131 I did not smirk. 753 00:32:03,156 --> 00:32:05,308 - You totally smirked. - How did you notice? 754 00:32:05,333 --> 00:32:07,761 I... I notice all. 755 00:32:07,942 --> 00:32:09,842 I thought that bowling was a Midwest staple 756 00:32:09,867 --> 00:32:12,198 'cause y'all can't go outside for half the year. 757 00:32:12,223 --> 00:32:14,183 Okay, maybe I wasted my winters boxing 758 00:32:14,208 --> 00:32:15,783 instead of hitting the lanes, huh? 759 00:32:15,808 --> 00:32:17,103 Oh. 760 00:32:17,128 --> 00:32:18,693 ♪ No need to hurry ♪ 761 00:32:18,811 --> 00:32:20,774 Okay, so then you have footwork. 762 00:32:20,960 --> 00:32:22,566 That we can work with. 763 00:32:22,591 --> 00:32:23,817 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 764 00:32:23,842 --> 00:32:25,293 All right, here we go. Let's go, come on. 765 00:32:25,318 --> 00:32:27,088 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, 766 00:32:27,113 --> 00:32:29,156 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 767 00:32:29,181 --> 00:32:30,450 May I? 768 00:32:31,448 --> 00:32:33,653 Buy a guy a drink first. Rude. 769 00:32:33,678 --> 00:32:35,397 - Let's back it up. - All right, okay. 770 00:32:35,422 --> 00:32:36,455 - Back, back it up. - So we going... 771 00:32:36,480 --> 00:32:37,569 - Back it up. - Mm-hmm. 772 00:32:37,594 --> 00:32:38,833 Start here. 773 00:32:38,858 --> 00:32:40,459 We're gonna take four steps, 774 00:32:40,484 --> 00:32:42,084 starting with the right. 775 00:32:42,192 --> 00:32:44,592 We're gonna end with a slide step on the left 776 00:32:44,727 --> 00:32:46,731 that drops this right hip down, all right? 777 00:32:46,756 --> 00:32:47,871 - You ready? - Uh-huh. 778 00:32:47,896 --> 00:32:49,473 So I go one... 779 00:32:49,498 --> 00:32:51,481 Two, three... 780 00:32:51,509 --> 00:32:53,309 four... slide step. 781 00:32:53,334 --> 00:32:54,683 - Slide step. - Yep. 782 00:32:54,708 --> 00:32:55,774 Then release your thumb 783 00:32:55,799 --> 00:32:57,231 as the ball goes by your right knee. 784 00:32:57,256 --> 00:32:58,801 The spin will take care of itself. 785 00:33:00,839 --> 00:33:02,273 All right. 786 00:33:02,571 --> 00:33:04,470 ♪ Take it easy, take it easy ♪ 787 00:33:04,495 --> 00:33:05,652 Here we go. 788 00:33:05,716 --> 00:33:07,244 ♪ No need to hurry ♪ 789 00:33:09,253 --> 00:33:11,313 Ooh... 790 00:33:11,438 --> 00:33:13,262 ♪ Take your time, take your time ♪ 791 00:33:16,526 --> 00:33:18,002 - Yes! - Hey! 792 00:33:18,027 --> 00:33:19,504 You are one hell of a teacher, Josie. 793 00:33:19,552 --> 00:33:21,090 Look at that. 794 00:33:21,115 --> 00:33:23,231 You really don't mind, do you? 795 00:33:23,256 --> 00:33:25,110 - What? - Getting your butt whupped 796 00:33:25,135 --> 00:33:26,317 by a girl. 797 00:33:26,434 --> 00:33:28,172 Actually, I kind of love it. 798 00:33:29,877 --> 00:33:33,137 Ugh, my last boyfriend couldn't stand it. 799 00:33:33,412 --> 00:33:34,768 Well, he sounds like an idiot. 800 00:33:34,793 --> 00:33:36,853 He was always ragging on me for being such a tomboy, 801 00:33:36,878 --> 00:33:39,645 but you can't help who you are, right? 802 00:33:39,881 --> 00:33:42,181 ♪ Take your time, take your time ♪ 803 00:33:42,206 --> 00:33:43,939 - ♪ Take your time ♪ - Believe me, I know. 804 00:33:43,964 --> 00:33:45,860 - ♪ No need to hurry ♪ - Slide step. 805 00:33:45,969 --> 00:33:47,944 ♪ No, no, no ♪ 806 00:33:48,960 --> 00:33:51,393 I'm starting to regret cleaning all that glitter 807 00:33:51,418 --> 00:33:52,865 - out of your eyes. - Mm-hmm. 808 00:33:52,890 --> 00:33:54,220 Okay, you being blind might have 809 00:33:54,245 --> 00:33:55,556 evened the playing field a little. 810 00:33:55,581 --> 00:33:57,307 You keep telling yourself that, Paul. 811 00:33:57,332 --> 00:33:59,908 Okay. So you think you a savage? 812 00:33:59,933 --> 00:34:01,572 - "Think"? - Okay, you know what? 813 00:34:01,597 --> 00:34:03,275 Next time, we're doing mini golf, all right? 814 00:34:03,300 --> 00:34:05,025 Because Tiger Woods ain't got nothing on me 815 00:34:05,050 --> 00:34:07,135 when it comes to putting into a clown head. 816 00:34:07,160 --> 00:34:08,783 Okay, you are on. 817 00:34:10,479 --> 00:34:13,052 You know, you're not like most of the guys around here. 818 00:34:13,673 --> 00:34:15,312 You know, tonight was the most fun I've had 819 00:34:15,337 --> 00:34:17,014 since I got to Austin. 820 00:34:17,221 --> 00:34:20,184 Well, tonight does not have to be over. 821 00:34:22,348 --> 00:34:24,987 Um, you know, there's something 822 00:34:25,012 --> 00:34:26,774 we haven't talked about yet, Josie. 823 00:34:32,848 --> 00:34:35,157 - Judd? - Welcome home, wife. 824 00:34:35,925 --> 00:34:38,037 Hang on. Let me get that for ya. 825 00:34:39,354 --> 00:34:40,436 There we go. 826 00:34:40,461 --> 00:34:43,396 - Come on, come on. - What... is this? 827 00:34:43,421 --> 00:34:44,659 Is that osso bucco? 828 00:34:44,684 --> 00:34:47,044 Uh, yes, ma'am. I believe it is. 829 00:34:47,621 --> 00:34:49,754 Judd, you hate osso bucco. 830 00:34:49,911 --> 00:34:51,716 It ain't always about me. 831 00:34:55,876 --> 00:34:57,476 Judd... 832 00:34:58,827 --> 00:35:01,351 Hey, hang on. Come here. 833 00:35:06,299 --> 00:35:07,773 Grace, 834 00:35:08,315 --> 00:35:09,970 you are the one thing in this world 835 00:35:09,995 --> 00:35:11,440 that I can't live without. 836 00:35:13,261 --> 00:35:16,908 And, um, the idea that I would make you doubt that, 837 00:35:16,933 --> 00:35:19,994 even for a minute, is a crime. 838 00:35:20,927 --> 00:35:23,089 'Cause I don't just want you. 839 00:35:23,433 --> 00:35:24,958 I need you. 840 00:35:29,126 --> 00:35:30,923 Well, you got me, fool. 841 00:35:32,799 --> 00:35:34,719 I mean, you can call me names if you want to. 842 00:35:34,744 --> 00:35:35,830 I can take it. 843 00:35:35,855 --> 00:35:37,018 I can. 844 00:35:37,043 --> 00:35:38,276 Tried to outdo me, huh? 845 00:35:38,301 --> 00:35:39,534 Mm-hmm. 846 00:35:56,951 --> 00:35:58,016 Whoops. 847 00:35:59,533 --> 00:36:01,056 Uh-oh. - Mm-hmm. 848 00:36:01,081 --> 00:36:02,181 - Mm-hmm. - Well, you know the food's 849 00:36:02,206 --> 00:36:03,736 - gonna get cold. - Well, I hate osso bucco. 850 00:36:03,761 --> 00:36:04,854 I know you do. 851 00:36:07,203 --> 00:36:09,508 I love you. 852 00:36:19,112 --> 00:36:20,245 Hey. 853 00:36:20,323 --> 00:36:21,623 What's up? 854 00:36:21,725 --> 00:36:23,433 Want me to make you a coffee? 855 00:36:23,872 --> 00:36:25,496 - Thanks. - Espresso? 856 00:36:25,610 --> 00:36:26,929 Sure. 857 00:36:28,268 --> 00:36:29,668 Here you go. 858 00:36:29,715 --> 00:36:31,440 - Thank you. - Mm-hmm. 859 00:36:35,621 --> 00:36:36,862 How is it? 860 00:36:38,042 --> 00:36:39,609 You mean, how was it? 861 00:36:39,634 --> 00:36:42,117 Yeah, well, I mean, I... I didn't wanna ask, but... 862 00:36:42,240 --> 00:36:44,495 - We bowled. - You bowled. 863 00:36:44,702 --> 00:36:47,039 We bowled, and I got a 54. 864 00:36:47,064 --> 00:36:48,264 Nice, man. 865 00:36:48,289 --> 00:36:49,616 No, that is actually terrible. 866 00:36:49,641 --> 00:36:51,444 Sorry, I... I don't know anything about bowling. 867 00:36:51,469 --> 00:36:53,319 Well, apparently, little kids bowled in the 60s. 868 00:36:53,344 --> 00:36:54,796 - So... - Oh, well, then you should be 869 00:36:54,821 --> 00:36:57,153 - very ashamed of yourself. - Maybe. 870 00:36:57,178 --> 00:36:58,718 I'm guessing it went well. 871 00:37:01,874 --> 00:37:04,848 Hey. Can we talk? 872 00:37:15,324 --> 00:37:18,821 I am so embarrassed at how I reacted last night. 873 00:37:20,089 --> 00:37:21,992 I owe you an apology. 874 00:37:22,711 --> 00:37:24,326 You don't owe me anything, Josie. 875 00:37:25,127 --> 00:37:27,413 I couldn't sleep last night. 876 00:37:27,911 --> 00:37:29,749 I can't stop thinking about you. 877 00:37:30,412 --> 00:37:32,396 I really like you, Paul. 878 00:37:33,357 --> 00:37:34,689 You mean "liked." 879 00:37:35,018 --> 00:37:37,339 No, I mean "like." 880 00:37:37,595 --> 00:37:39,663 Present tense. 881 00:37:39,773 --> 00:37:42,887 You're thoughtful and charming, 882 00:37:43,565 --> 00:37:45,465 and sexy as hell. 883 00:37:45,559 --> 00:37:48,226 You're literally the man of my dreams. 884 00:37:49,011 --> 00:37:51,353 But only in your dreams, huh? 885 00:37:51,924 --> 00:37:56,567 I guess I'm just not as evolved as I thought I was. 886 00:37:58,096 --> 00:37:59,895 I'm not a terrible person. 887 00:38:00,042 --> 00:38:01,656 I know you're not. 888 00:38:02,287 --> 00:38:04,824 I really do like you. 889 00:38:06,550 --> 00:38:09,017 I just don't think that this is something 890 00:38:09,042 --> 00:38:10,539 I can get past. 891 00:38:11,926 --> 00:38:13,334 I'm sorry. 892 00:38:18,993 --> 00:38:22,468 It was nice to meet you, Paul Strickland. 893 00:38:24,048 --> 00:38:25,496 Nice to meet you too, Josie. 894 00:38:54,789 --> 00:38:55,955 Mmm! 895 00:38:56,135 --> 00:38:57,398 Mmm. 896 00:38:57,423 --> 00:38:59,124 This uni is melt-in-your mouth. 897 00:39:00,431 --> 00:39:02,616 I didn't know Texas could do sushi like this. 898 00:39:02,749 --> 00:39:04,491 Well, technically, the chef is from Okinawa, 899 00:39:04,531 --> 00:39:06,960 but I'm glad you dig it. 900 00:39:08,054 --> 00:39:09,620 And sake. 901 00:39:09,692 --> 00:39:11,851 So floral and airy. 902 00:39:11,975 --> 00:39:14,017 You ever had days where food just tastes better? 903 00:39:14,042 --> 00:39:16,109 Okay, I think I know what's going on here. 904 00:39:16,141 --> 00:39:19,242 Somebody got a visit from the boner fairy. 905 00:39:19,267 --> 00:39:21,903 Oh, no, no, not... not by a long shot. 906 00:39:22,386 --> 00:39:23,686 Then are you on drugs? 907 00:39:23,711 --> 00:39:25,544 Uh, not those kinds. 908 00:39:26,035 --> 00:39:27,617 So what happened? 909 00:39:30,077 --> 00:39:33,039 I was about to inject my "little buddy" 910 00:39:33,102 --> 00:39:34,468 with a very large needle. 911 00:39:34,493 --> 00:39:35,918 Oh, God. 912 00:39:36,467 --> 00:39:38,252 And I realized you were right. 913 00:39:38,277 --> 00:39:40,470 I was putting way too much pressure on the situation. 914 00:39:40,495 --> 00:39:42,062 Well, it sounds like you've had some 915 00:39:42,095 --> 00:39:43,995 significant growth over the past 48 hours. 916 00:39:44,020 --> 00:39:45,338 Should I rephrase that? 917 00:39:45,363 --> 00:39:46,695 No, no, no. 918 00:39:46,720 --> 00:39:47,732 I'm good. I'm good. 919 00:39:47,757 --> 00:39:49,070 I'm Zen. 920 00:39:49,160 --> 00:39:50,659 And I have to say, 921 00:39:51,005 --> 00:39:52,304 I'm kind of loving it. 922 00:39:52,329 --> 00:39:53,434 Great. 923 00:39:53,647 --> 00:39:56,147 Buckle up, because this ahi 's gonna blow your mind. 924 00:39:56,795 --> 00:39:58,495 Do you wanna know a brain trick? 925 00:39:59,443 --> 00:40:02,527 When you cut off one sense, you intensify the other ones. 926 00:40:02,652 --> 00:40:04,153 So close your eyes... 927 00:40:04,609 --> 00:40:06,046 and open your mouth. 928 00:40:11,426 --> 00:40:13,245 Mmm. 929 00:40:14,006 --> 00:40:16,332 Mmm-mmm. 930 00:40:17,289 --> 00:40:18,960 Mmm. 931 00:40:19,131 --> 00:40:22,171 Mm. 932 00:40:23,113 --> 00:40:25,773 Is it true that sushi is an aphrodisiac? 933 00:40:27,471 --> 00:40:29,012 It's... yeah, it's been said. 934 00:40:29,154 --> 00:40:30,596 But it couldn't have... 935 00:40:30,870 --> 00:40:32,973 kicked in this quickly, could it have? 936 00:40:33,136 --> 00:40:35,059 Oh. You mean... 937 00:40:35,084 --> 00:40:36,499 - Oh, yeah. - No kidding? 938 00:40:36,524 --> 00:40:38,173 Yes. I think we should get our food to go. 939 00:40:38,198 --> 00:40:39,967 Sushi doesn't travel well. 940 00:40:40,179 --> 00:40:41,858 Screw it. Check! 941 00:40:57,027 --> 00:40:58,202 Hey, guys. 942 00:40:58,227 --> 00:40:59,304 What's going on? 943 00:40:59,329 --> 00:41:01,015 - Waiting on you. - Me? 944 00:41:01,040 --> 00:41:02,196 Why? 945 00:41:02,221 --> 00:41:03,959 'Cause you're coming out with us tonight. 946 00:41:03,984 --> 00:41:05,927 - No. - I'm serious, Paul. 947 00:41:05,952 --> 00:41:07,675 We're not taking no for an answer. 948 00:41:08,992 --> 00:41:10,849 Okay, we're not going bowling, though, are we? 949 00:41:10,888 --> 00:41:12,263 No. 950 00:41:14,629 --> 00:41:16,930 So, uh, I guess he told you about me. 951 00:41:17,017 --> 00:41:19,395 What, that you're straight? Yeah. 952 00:41:19,572 --> 00:41:20,938 I don't judge. 953 00:41:22,240 --> 00:41:24,274 ♪ This is the rhythm of my life♪ 954 00:41:24,299 --> 00:41:26,193 ♪ The night ♪ 955 00:41:26,218 --> 00:41:28,279 ♪ Oh, yeah ♪ 956 00:41:28,794 --> 00:41:31,239 ♪ The rhythm of the night ♪ 957 00:41:34,835 --> 00:41:36,378 ♪ This is the rhythm ♪ 958 00:41:36,403 --> 00:41:37,788 Y'all sure we're still in Texas? 959 00:41:37,813 --> 00:41:38,844 Mm-hmm. 960 00:41:38,869 --> 00:41:40,541 I wouldn't stereotype if I were you, man. 961 00:41:40,566 --> 00:41:42,126 Good point. 962 00:41:42,923 --> 00:41:45,356 Keep Austin weird, baby. 963 00:41:45,381 --> 00:41:47,785 ♪ This is the rhythm of the night ♪ 964 00:41:48,167 --> 00:41:49,633 ♪ The night ♪ 965 00:41:50,163 --> 00:41:51,676 ♪ Oh, yeah ♪ 966 00:41:52,177 --> 00:41:54,513 ♪ The rhythm of the night ♪ 967 00:41:54,538 --> 00:41:57,406 ♪ This is the rhythm of the night ♪ 968 00:41:59,008 --> 00:42:01,008 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 67023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.