All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s01e04.720p.web.x264-xlf.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:09,194 Of het nu zijn tempel is of niet,... 2 00:00:09,219 --> 00:00:11,617 het is maar maar hoe je het bekijkt. 3 00:00:17,577 --> 00:00:19,079 Precies. 4 00:00:19,132 --> 00:00:23,859 Mama zegt dat slaan of schoppen of karateslagen nooit goed is. 5 00:00:25,755 --> 00:00:28,040 Zij verdedigen de eer van hun klooster. 6 00:00:28,719 --> 00:00:32,851 En jullie zijn nu bij papa, waar we alleen plezier maken. 7 00:00:33,050 --> 00:00:34,960 Wij blijven laat op, eten junk food... 8 00:00:35,001 --> 00:00:37,462 en kijken naar oude kung fu films. 9 00:00:38,359 --> 00:00:40,789 Wanneer komen jij en mamma weer bij elkaar? 10 00:00:43,422 --> 00:00:44,587 Wat is dat? 11 00:00:44,612 --> 00:00:45,735 Dat is... 12 00:00:45,774 --> 00:00:48,712 Het alarmsignaal. We moeten naar een veilige plaats. 13 00:00:48,737 --> 00:00:50,483 Het betekent dat er een tornado is, pap. 14 00:00:50,508 --> 00:00:53,314 Dat hebben ze op school verteld. -Nico, maak je zusje niet bang. 15 00:00:56,057 --> 00:00:57,307 Papa, ik ben bang. 16 00:00:57,332 --> 00:00:59,658 Je bent hier veilig. Ik bescherm jullie, dat beloof ik. 17 00:00:59,752 --> 00:01:01,790 Kom mee. -Hopelijk is mama ok�. 18 00:01:01,790 --> 00:01:03,790 Ik ook. -Wacht, Tickles. 19 00:01:03,790 --> 00:01:06,433 We zijn Tickles vergeten. -Als hij we hem zien pakken we hem. 20 00:01:06,458 --> 00:01:08,748 Nee, hij is helemaal alleen. Je moet hem gaan halen. 21 00:01:11,216 --> 00:01:12,271 Ik ben zo terug. 22 00:01:12,296 --> 00:01:14,356 Blijf in het bad. Wat er ook gebeurt, blijf daar. 23 00:01:14,388 --> 00:01:16,623 Nico zorg voor je zusje. 24 00:01:22,808 --> 00:01:23,888 Kom op Tickles. 25 00:01:26,741 --> 00:01:27,819 Doe je ogen dicht. 26 00:01:27,903 --> 00:01:29,927 Het is minder eng als je je ogen dicht doet. 27 00:01:29,928 --> 00:01:31,765 Je krijgt... 28 00:01:32,446 --> 00:01:34,246 Dat zweer ik. 29 00:01:47,216 --> 00:01:49,717 Vertaald door ddihzw 30 00:01:53,374 --> 00:01:56,397 12 UUR VOOR DE TORNADO 31 00:02:03,790 --> 00:02:05,790 En hoe was het? 32 00:02:06,703 --> 00:02:09,309 Wayne, toch? -Dat klopt. 33 00:02:10,524 --> 00:02:12,320 Hoe was het? 34 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 De behandeling of het spugen? 35 00:02:14,762 --> 00:02:19,050 Zo te zien is het spugen wel goed gegaan. 36 00:02:19,277 --> 00:02:21,965 Ik bedoelde schoon schip maken. 37 00:02:22,199 --> 00:02:25,379 Je zou je team op de hoogte gaan stellen van jouw situatie. 38 00:02:26,387 --> 00:02:28,366 Ik geloof niet dat ik dat heb gezegd. 39 00:02:28,530 --> 00:02:31,176 Dat is waar ook. Het was mijn advies. 40 00:02:31,926 --> 00:02:33,871 Waar je niets mee hebt gedaan. 41 00:02:34,553 --> 00:02:38,316 Ik had ook voorspeld dat je een beetje uit je dak zou gaan. 42 00:02:39,479 --> 00:02:40,929 Dat is waar. 43 00:02:41,047 --> 00:02:42,927 Dat is ook gebeurd, is het niet? 44 00:02:45,991 --> 00:02:47,585 Een beetje wel. 45 00:02:49,624 --> 00:02:50,895 Dat gebeurt nu eenmaal. 46 00:02:51,101 --> 00:02:52,879 Dat zei je al. 47 00:02:53,398 --> 00:02:55,913 Nu heb je een beetje medelijden met jezelf. 48 00:02:56,194 --> 00:02:59,288 Niet echt. -Dat is wel normaal. 49 00:02:59,929 --> 00:03:04,130 Een kerel zoals jij, die een gezond leven leidt... 50 00:03:04,130 --> 00:03:08,022 en waarschijnlijk aan yoga doet, heeft geen koolhydraten gehad sinds 2000. 51 00:03:08,047 --> 00:03:10,570 Er zijn ook goede koolhydraten. 52 00:03:10,710 --> 00:03:13,522 Het enige dat ik zeg is dat je het goed doet. 53 00:03:14,039 --> 00:03:17,937 En nu vraag je je af: "Waarom ik?" 54 00:03:18,671 --> 00:03:21,000 Op die vraag is geen goed antwoord. 55 00:03:21,834 --> 00:03:24,107 Ik vroeg het me niet af. 56 00:03:27,745 --> 00:03:30,485 Maar kanker nivelleert alles. 57 00:03:31,648 --> 00:03:33,790 Het respecteert geen personen. 58 00:03:34,960 --> 00:03:40,299 Het treft jongeren, ouderen, rijken, armen, slechterikken en ook goeden. 59 00:03:42,821 --> 00:03:46,017 We hebben allemaal onze "Waarom ik" momenten. 60 00:03:46,656 --> 00:03:48,798 Maar dit was niet de mijne. 61 00:03:51,639 --> 00:03:54,633 Die van mij was toen de torens naar beneden kwamen. 62 00:03:56,577 --> 00:04:00,047 Jij was erbij op 9/11. 63 00:04:01,570 --> 00:04:04,916 New York City Fire and Rescue, ladder 252. 64 00:04:07,265 --> 00:04:09,272 Jij bent een held. 65 00:04:09,647 --> 00:04:12,518 Nee, de echte helden hebben het die dag niet gered. 66 00:04:14,141 --> 00:04:17,010 Volgens mij geldt dat ook voor jou. 67 00:04:20,850 --> 00:04:22,898 Ik werk eraan. 68 00:04:26,842 --> 00:04:30,606 BeastMaster66, geef eens ondersteuningsvuur op de oostflank. 69 00:04:30,631 --> 00:04:33,568 Begrepen, BigBubba. Let op explosieven. 70 00:04:36,689 --> 00:04:39,549 Zo doen we dat in Texas. 71 00:04:39,642 --> 00:04:41,549 Je maakt wel veel herrie. 72 00:04:42,541 --> 00:04:46,002 Even pauze, jongens. -Spreek je later. 73 00:04:46,602 --> 00:04:48,277 11 slachtoffers, h�. 74 00:04:49,525 --> 00:04:53,166 Een nieuw record, schat. Heb je misschien je roeping gemist? 75 00:04:53,204 --> 00:04:55,007 Nee, echt niet. 76 00:04:55,158 --> 00:04:56,324 Ga je er vandoor? 77 00:04:56,349 --> 00:04:58,181 Ik dacht dat je pas vanavond moest werken. 78 00:04:58,206 --> 00:05:00,371 Eigenlijk wilde ik naar de bijbelstudie. 79 00:05:00,649 --> 00:05:02,800 Zullen we dat samen doen? 80 00:05:05,471 --> 00:05:07,814 Een kerkafspraakje. 81 00:05:08,822 --> 00:05:11,925 Ik weet het niet. Dat is een soort oxymoron, of niet? 82 00:05:12,588 --> 00:05:16,041 Als ik niet zoveel van je zou houden, zou ik een beetje beledigd zijn... 83 00:05:16,066 --> 00:05:19,824 dat je je tijd liever met BeastMaster66 doorbrengt dan met mij. 84 00:05:21,267 --> 00:05:22,789 Zo heb ik het niet bedoeld. 85 00:05:22,814 --> 00:05:28,708 Ik heb alleen niet het gevoel dat ik erg in de Heer ben, de laatste tijd. 86 00:05:28,825 --> 00:05:33,572 Mijn ervaring is dat je dan beter kunt terugkeren naar het Woord. 87 00:05:34,048 --> 00:05:36,380 Dominee Eric heeft naar je gevraagd. 88 00:05:37,269 --> 00:05:42,701 Zeg dominee Eric maar dat ik iedere dag Gods werk uitvoer. Elke dienst weer. 89 00:05:46,043 --> 00:05:48,413 Wanneer kom je terug naar de kerk? 90 00:05:48,763 --> 00:05:50,615 Wie zegt dat dat gaat gebeuren? 91 00:05:51,131 --> 00:05:54,472 Ik begrijp dat je met een heel ander soort pijn te maken heb gehad,... 92 00:05:55,727 --> 00:05:58,464 maar juist dan hebben we God het hardste nodig. 93 00:05:59,510 --> 00:06:01,229 Het is echt zijn ding. 94 00:06:02,790 --> 00:06:05,019 Ik weet het niet. 95 00:06:05,902 --> 00:06:11,469 Hij leek weinig interesse te hebben om zijn ding te doen in de nacht... 96 00:06:11,508 --> 00:06:13,602 dat mijn jongens stierven bij de fabriek. 97 00:06:13,641 --> 00:06:16,774 Het waren stuk voor stuk godvrezende mannen. 98 00:06:17,148 --> 00:06:23,250 Vergeef me dat het laatste dat ik nu wil is mijn handen in de lucht steken... 99 00:06:23,275 --> 00:06:27,063 als een soort zingende halvegare en Zijn naam gaan prijzen. 100 00:06:28,643 --> 00:06:32,893 Denk je dat ik dat ben? Een zingende halvegare? 101 00:06:33,300 --> 00:06:35,195 Jou bedoelde ik niet. 102 00:06:37,420 --> 00:06:42,081 Jij bent niet de enige die dit aangaat. 103 00:06:42,464 --> 00:06:46,682 Maar het is al goed. Veel plezier met Mr. BeastMaster66. 104 00:06:47,816 --> 00:06:50,690 Misschien kan hij ook je eten klaar maken. 105 00:06:57,436 --> 00:06:59,026 Ik ben er weer. 106 00:06:59,617 --> 00:07:04,776 Dit zijn shortrib enchiladas met een ...., wat is het? 107 00:07:05,059 --> 00:07:07,563 Oaxaca saus. 108 00:07:09,399 --> 00:07:11,961 Wie ben jij en wat heb je met mijn moeder gedaan? 109 00:07:12,219 --> 00:07:15,375 Ik zit op kookles. 110 00:07:15,406 --> 00:07:17,203 Je moet eens mee gaan. 111 00:07:17,266 --> 00:07:19,453 Dat is een beetje lastig met mijn werk. 112 00:07:19,781 --> 00:07:21,602 Koken is niet echt mijn ding. 113 00:07:21,680 --> 00:07:24,515 Ja, dat was meer iets voor je zus. 114 00:07:28,758 --> 00:07:32,557 Ik vroeg me af of ik na de lunch even in de schuur kon kijken... 115 00:07:32,582 --> 00:07:34,578 naar wat oude spullen. 116 00:07:35,173 --> 00:07:37,051 Waarom zou je dat doen? 117 00:07:40,382 --> 00:07:43,551 Ik heb iets, mama. Een spoor. 118 00:07:44,273 --> 00:07:47,065 Ik ben naar Dustins huis gegaan en zijn buurman vertelde... 119 00:07:47,090 --> 00:07:50,229 dat hij Iris op de avond van haar verdwijning... 120 00:07:50,260 --> 00:07:51,651 in een blauwe auto heeft gezien. 121 00:07:51,690 --> 00:07:55,979 En dat ze nieuwe vrienden had waar ze mee optrok voor ze verdween. 122 00:07:56,026 --> 00:07:58,959 Hij heeft ze nooit ontmoet, maar hij vond ze schimmig. 123 00:07:59,045 --> 00:08:01,093 Heeft hij de politie ingelicht? 124 00:08:01,118 --> 00:08:02,790 Ja, natuurlijk. 125 00:08:03,001 --> 00:08:06,532 Maar het ontbrak aan bewijs, dus deden ze er niets mee. 126 00:08:06,876 --> 00:08:10,594 Lieverd, ik wilde dat je jezelf kon horen. 127 00:08:10,649 --> 00:08:13,351 Je was altijd zo vrolijk. Je was vrij. 128 00:08:13,376 --> 00:08:14,585 Nu heb je geen vrienden meer. 129 00:08:14,610 --> 00:08:17,587 Je hebt geen hobby's. Je maakt geen afspraakjes. 130 00:08:17,766 --> 00:08:20,251 Laat de politie zijn werk doen. 131 00:08:24,535 --> 00:08:28,331 Ik moet weg, mam. De storm neemt toe. 132 00:08:28,769 --> 00:08:31,355 Het wordt een puinhoop op het werk. 133 00:08:31,566 --> 00:08:33,128 Het spijt me, mama. 134 00:08:37,378 --> 00:08:40,509 Hier volgt een ernstige stormwaarschuwing. 135 00:08:40,541 --> 00:08:42,987 Dat wordt een lange dienst vandaag. 136 00:08:43,050 --> 00:08:47,573 Daarom trappen we af met Paul's wereldberoemde pittige rigatoni worst. 137 00:08:47,628 --> 00:08:49,488 Worst? Echt, maat? 138 00:08:49,550 --> 00:08:51,277 Rustig. Het is kalkoen. 139 00:08:51,613 --> 00:08:53,363 Hoe gekruid is het? 140 00:08:53,409 --> 00:08:57,550 Want mijn Schots-Iers gestel kan niet tegen Cayenne. 141 00:08:57,808 --> 00:08:59,550 Ik houd van pittig. 142 00:08:59,745 --> 00:09:01,920 Dan krijg jij badkamerdienst. 143 00:09:01,945 --> 00:09:03,815 Iemand is nogal opgefokt, vandaag. 144 00:09:04,763 --> 00:09:06,383 Is dat zo duidelijk? 145 00:09:07,849 --> 00:09:12,122 Ik en Grace hadden een klein meningsverschil voor het werk. 146 00:09:12,308 --> 00:09:14,575 Wil je het erover hebben? -Absoluut niet. 147 00:09:17,350 --> 00:09:19,186 Het lijkt buiten wel het einde der dagen. 148 00:09:19,211 --> 00:09:23,038 Haal de vlag naar beneden, want die hijsen we niet bij zwaar weer. 149 00:09:23,553 --> 00:09:25,210 Waarom ik? Ik ben bezig met de salade? 150 00:09:25,241 --> 00:09:27,246 Omdat jij de rookie bent. 151 00:09:28,000 --> 00:09:29,380 Ok�. 152 00:09:30,802 --> 00:09:32,433 Snap je. 153 00:10:15,282 --> 00:10:17,743 Sorry. -Het spijt me. 154 00:10:18,173 --> 00:10:19,728 Alles goed? 155 00:10:19,781 --> 00:10:21,914 Je ziet een beetje bleek. 156 00:10:21,962 --> 00:10:23,689 Nee. Het gaat goed. 157 00:10:24,735 --> 00:10:28,074 En jij? Er zit daar een beetje mascara. Het is net of je... 158 00:10:29,285 --> 00:10:31,262 Ik heb iets in mijn oog. 159 00:10:47,545 --> 00:10:50,678 Perfecte timing. Moet ik iets voor je klaar maken? 160 00:10:50,703 --> 00:10:52,093 Nee. Ik heb genoeg. 161 00:10:52,140 --> 00:10:55,045 Nee, cap. Zo kun je niet met mijn rigatoni omgaan. 162 00:10:55,085 --> 00:11:00,335 Het is halal, glutenvrij en nitraatvrij. Jullie zijn lastig om voor te koken. 163 00:11:00,381 --> 00:11:02,866 Het is goed. Ik heb een burger gegeten op weg hierheen. 164 00:11:02,905 --> 00:11:04,177 Eet jij burgers? 165 00:11:04,216 --> 00:11:07,802 Serieus, ik heb je geen burgers meer zien eten sinds Derek Jeter met pensioen ging. 166 00:11:07,827 --> 00:11:10,896 Ik zag een leuke tent en ik ben naar binnen gegaan. 167 00:11:10,921 --> 00:11:11,998 Welke tent? 168 00:11:13,725 --> 00:11:15,802 Die over de... 169 00:11:17,094 --> 00:11:18,304 Addison. 170 00:11:18,353 --> 00:11:21,457 Die tent waar ik je over verteld heb? King's Broiler. 171 00:11:21,830 --> 00:11:24,713 Grace zegt dat ze beste vegetarische burgers hebben van de stad. 172 00:11:24,767 --> 00:11:27,947 Heb die met die sla erop genomen? 173 00:11:28,033 --> 00:11:29,221 Zeker. 174 00:11:29,299 --> 00:11:30,627 Het was heerlijk. -Prima. 175 00:11:30,693 --> 00:11:32,193 Bedankt voor de uitnodiging. 176 00:11:34,639 --> 00:11:36,790 Kom eens helpen. 177 00:11:41,588 --> 00:11:45,533 De vlag kwam los door de wind. -Dat zien we. 178 00:11:46,530 --> 00:11:48,049 We halen hem naar beneden, mannen. 179 00:11:48,777 --> 00:11:50,357 Laat los, rookie. 180 00:11:52,250 --> 00:11:53,900 Alles in orde? 181 00:11:53,989 --> 00:11:56,861 De eerste keer dat een brandweerman gered wordt in de kazerne. 182 00:11:56,892 --> 00:11:58,750 Welkom in Texas. 183 00:11:58,750 --> 00:12:01,064 Heb je de vlag, rookie? -Hier. 184 00:12:02,402 --> 00:12:04,447 Godsamme, zijn dat... 185 00:12:05,127 --> 00:12:06,963 Tornado's. 186 00:12:07,002 --> 00:12:10,385 Judd, jij hebt hier vast ervaring mee. Wat is de procedure? 187 00:12:10,431 --> 00:12:12,343 De eerste stap is OPCON 1. 188 00:12:12,368 --> 00:12:15,120 Denk eerst aan jezelf, daarna aan anderen. 189 00:12:15,160 --> 00:12:18,121 Je hebt hem gehoord. Laten we naar binnen gaan. 190 00:12:36,407 --> 00:12:38,693 Gaat het daar achterin? 191 00:12:41,857 --> 00:12:45,443 In de stoelzakken ligt wat pepermunt als jullie die willen. 192 00:12:48,680 --> 00:12:50,616 Ik denk dat we er zijn, jongens. 193 00:12:53,550 --> 00:12:56,045 H�, houden jullie van gebreid spul? 194 00:12:56,288 --> 00:12:58,049 Ik heb mijn eigen Etsy winkeltje. 195 00:12:58,080 --> 00:13:01,939 Het heet Knitty Nancy's en ik maak hoodies, mutsen, sjaals. 196 00:13:01,986 --> 00:13:05,750 Tot het gaat lopen doe ik dit soort carpooling. 197 00:13:14,190 --> 00:13:15,268 Waarschuwing. 198 00:13:15,293 --> 00:13:18,495 Meerdere tornado's zijn losgebarsten in centraal Travis County. 199 00:13:18,520 --> 00:13:19,971 Waarschuwing. 200 00:13:26,643 --> 00:13:28,591 O mijn lieve God. 201 00:13:33,089 --> 00:13:34,630 Kom op, kom op. 202 00:13:35,057 --> 00:13:36,448 Kom op. 203 00:13:49,882 --> 00:13:51,441 9-1-1, wat is uw noodgeval? 204 00:13:51,502 --> 00:13:55,602 Help. Ik reed in Brazos street toen de tornado losbarstte. 205 00:13:55,627 --> 00:13:56,988 Waar in Brazos street, ma'am? 206 00:13:57,013 --> 00:13:59,269 Ik denk niet dat ik daar nog ben. 207 00:14:01,160 --> 00:14:02,957 Let op verkeersborden. 208 00:14:03,050 --> 00:14:07,112 Het laatste GPS signaal was tussen 4th en Brazos. 209 00:14:07,845 --> 00:14:11,212 Van de 4th is niet zoveel meer over. Dus ook geen verkeersborden. 210 00:14:11,237 --> 00:14:13,727 Verdomd raar, die tragische willekeur van dingen. 211 00:14:13,852 --> 00:14:15,890 De ene kant van de straat is compleet verloren... 212 00:14:15,915 --> 00:14:18,462 en aan de andere kant kunnen de winkels morgen weer open. 213 00:14:18,493 --> 00:14:21,626 Allah de genadigste zal ze allemaal helpen. 214 00:14:21,688 --> 00:14:25,590 Als Hij genadig was zou het sowieso niet gebeurd zijn, toch? 215 00:14:25,590 --> 00:14:29,441 De Almachtige stel ik niet ter discussie, maar ik geloof. 216 00:14:29,480 --> 00:14:31,250 Je klinkt net als mijn vrouw. 217 00:14:31,702 --> 00:14:33,645 Rustig aan. Dit is Brazos. 218 00:14:38,305 --> 00:14:40,512 Goeie God. 219 00:14:44,691 --> 00:14:48,293 Hallo? Is daar iemand? Austin brandweer. 220 00:14:48,920 --> 00:14:50,790 Ja. Ik ben hier. 221 00:14:50,790 --> 00:14:53,207 We halen je eruit. Hou vol. 222 00:14:53,262 --> 00:14:54,754 Ze heeft weinig keus. 223 00:14:54,779 --> 00:14:56,582 Dat ding kan ieder moment vallen. 224 00:14:56,607 --> 00:14:58,035 De wagen kan hier niet komen. 225 00:14:58,141 --> 00:15:00,105 Hoe komen we daar in godsnaam? 226 00:15:00,776 --> 00:15:01,910 Dat lukt niet. 227 00:15:02,550 --> 00:15:04,207 Het moet van bovenaf. 228 00:15:04,254 --> 00:15:06,371 Roep een kraan op om hem te stabiliseren. 229 00:15:06,660 --> 00:15:10,199 Marjan, Paul, trek jullie harnas aan. Jullie dalen af vanuit dat raam daar. 230 00:15:10,230 --> 00:15:11,895 Begrepen. -Neem de rookie mee. 231 00:15:11,920 --> 00:15:13,098 Begrepen. We gaan. 232 00:15:13,133 --> 00:15:16,426 Judd, blaas het reddingskussen op. -Ja, sir. 233 00:15:31,535 --> 00:15:33,762 Al iets bekend van die kraan, baas? 234 00:15:33,809 --> 00:15:37,550 Hij wordt onderweg opgehouden. We moeten het zonder doen. 235 00:15:37,707 --> 00:15:38,790 Begrepen. 236 00:15:38,790 --> 00:15:41,262 Ik denk dat ik alleen moet gaan. Ik ben lichter. 237 00:15:41,287 --> 00:15:44,004 Dat is erg dapper van je, Marj. -Bedankt, maat. 238 00:15:44,057 --> 00:15:46,674 Het feit dat jij ineens zo happig bent heeft zeker niets ... 239 00:15:46,699 --> 00:15:49,051 te maken met die reportagewagen die zojuist is opgedoken? 240 00:15:49,106 --> 00:15:51,340 Iemand moet vanavond toch voor een topverhaal zorgen. 241 00:15:51,340 --> 00:15:53,059 Waarom ik dan niet? -Of ik? 242 00:15:53,088 --> 00:15:54,586 Kijk eens hoe ik eruit zie. 243 00:15:54,664 --> 00:15:56,438 Wacht maar tot ze daar kennis mee maken. 244 00:15:56,463 --> 00:15:58,360 Daar maak ik me juist zorgen over. 245 00:16:12,670 --> 00:16:13,756 Hallo. 246 00:16:14,132 --> 00:16:16,303 Niet bewegen, ok�? 247 00:16:24,584 --> 00:16:26,725 Ik ben Marjan. -Nancy. 248 00:16:27,022 --> 00:16:29,287 Geen zorgen. Ik ga nergens heen. 249 00:16:29,397 --> 00:16:31,340 Iedere keer als ik beweeg... 250 00:16:33,484 --> 00:16:34,774 Beweegt hij ook. 251 00:16:35,193 --> 00:16:36,780 Heb je ergens pijn, Nancy? 252 00:16:36,840 --> 00:16:39,389 Het gaat goed. Ik heb alleen hoogtevrees. 253 00:16:39,647 --> 00:16:41,475 Dekt de verzekering dit? 254 00:16:41,722 --> 00:16:44,410 Concentreer je nu op stilliggen. 255 00:16:48,701 --> 00:16:50,331 Paul, haal haar er nu uit. 256 00:16:51,217 --> 00:16:54,837 Het werkt niet. Ik denk dat het touw vast zit of zoiets. 257 00:16:55,842 --> 00:16:57,800 Zeg me dat je een nieuw plan hebt bedacht. 258 00:16:57,800 --> 00:16:59,569 Zeker, maar je zult het niet leuk vinden. 259 00:16:59,616 --> 00:17:01,420 Zie je dat reddingskussen? 260 00:17:02,608 --> 00:17:04,568 Richt je op het midden daarvan. 261 00:17:05,550 --> 00:17:06,790 Begrepen. 262 00:17:11,131 --> 00:17:14,373 Nancy, kruis je armen. -Nee. 263 00:17:14,552 --> 00:17:17,155 Dat kan ik niet. -En houdt ze stevig in elkaar. 264 00:17:17,196 --> 00:17:19,123 Ik kan het niet. -Je kunt het wel. 265 00:17:20,627 --> 00:17:23,248 Kom naar beneden. We zijn er klaar voor. 266 00:17:23,950 --> 00:17:25,186 Bij de derde tel. 267 00:17:25,211 --> 00:17:26,873 Als ik 'nu' zeg. 268 00:17:27,130 --> 00:17:28,750 Klaar? E�n... 269 00:17:31,261 --> 00:17:33,461 Nu. 270 00:17:39,108 --> 00:17:40,358 Bismillahir. 271 00:17:41,522 --> 00:17:43,312 Daar ga ik. 272 00:17:57,948 --> 00:17:59,568 Hebben jullie dat? 273 00:18:00,950 --> 00:18:03,364 Kom op, hoe konden jullie dat missen? 274 00:18:03,426 --> 00:18:06,176 Het ziet er naar uit dat je close-up is mislukt. 275 00:18:14,846 --> 00:18:18,760 Er is bevestigd dat de metroplex door minstens drie tornado's is getroffen. 276 00:18:18,785 --> 00:18:20,605 Ik ga niet liegen Het ziet er niet goed uit. 277 00:18:20,630 --> 00:18:24,549 E�n trok zuidwaarts langs de I-35. Dat leverde 5 km autowrakken,... 278 00:18:24,574 --> 00:18:28,261 een omvergeblazen gastanker en talloze doden en gewonden op. 279 00:18:28,286 --> 00:18:31,740 De triage-eenheid van University Medical is verplaatst naar de parkeerplaats,... 280 00:18:31,771 --> 00:18:33,193 dus stuur alles naar het noorden. 281 00:18:33,218 --> 00:18:35,888 En hoe zit het met de mensen ten westen van de MoPac snelweg? 282 00:18:35,913 --> 00:18:38,802 Beperkte toegang, omgevallen bomen en hoogspanningskabels. 283 00:18:38,834 --> 00:18:42,979 We verwachten hulp uit Hayes en Williams County,... 284 00:18:43,004 --> 00:18:46,260 maar tot dan moeten we vindingrijk zijn. 285 00:18:46,662 --> 00:18:51,381 Tot zover, veel succes. Austin rekent op jullie. 286 00:18:54,668 --> 00:18:57,297 U moet een schone handdoek zoeken om het bloeden te stelpen. 287 00:18:57,331 --> 00:18:59,961 Als de boot in de boom hangt moet u daar wegblijven. 288 00:18:59,989 --> 00:19:01,829 Ma'am, laat hem alstublieft liggen. 289 00:19:01,898 --> 00:19:04,282 Ja, ma'am, de lijkschouwers doen dat wel. 290 00:19:10,091 --> 00:19:11,911 9-1-1, wat is uw noodgeval? 291 00:19:11,943 --> 00:19:13,068 Het betreft mijn vriend. 292 00:19:13,099 --> 00:19:14,622 Hij zit opgesloten. 293 00:19:14,701 --> 00:19:16,435 Waarin zit hij opgesloten, ma'am? 294 00:19:16,473 --> 00:19:17,755 In een wapenkluis. 295 00:19:17,810 --> 00:19:19,263 Weet u of hij bij bewustzijn is? 296 00:19:19,298 --> 00:19:23,683 Hij huilt als een klein kind. Zijn verdiende loon, eigenlijk... 297 00:19:23,708 --> 00:19:25,426 want hij rende naar binnen... 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,504 en liet mij buiten met de kans om te sterven. 299 00:19:27,559 --> 00:19:29,940 En nu maakt hij zich zorgen dat hij stikt. 300 00:19:29,965 --> 00:19:32,942 Het spijt me, Bri. Ik dacht er niet bij na. 301 00:19:33,020 --> 00:19:35,949 Verspil je zuurstof niet, lafaard. 302 00:19:36,941 --> 00:19:39,309 Hoe dan ook, we komen niet achter de code, dus... 303 00:19:39,334 --> 00:19:41,112 Kent hij de code van z'n wapenkluis niet? 304 00:19:41,137 --> 00:19:42,574 Hoe is hij er dan ooit in gekomen? 305 00:19:42,599 --> 00:19:44,333 Hij is niet van hem, maar van zijn ouders. 306 00:19:44,358 --> 00:19:46,497 Zij pakten de wapens om te gaan jagen... 307 00:19:46,536 --> 00:19:49,333 en lieten de kluis open en alleen zij kennen de code. 308 00:19:49,380 --> 00:19:50,818 En we weten niet waar ze zijn. 309 00:19:50,849 --> 00:19:54,203 Ik stuur de brandweer zo snel mogelijk, maar dat wordt moeilijk vandaag. 310 00:19:54,228 --> 00:19:55,603 Waar is de kluis van gemaakt? 311 00:19:55,628 --> 00:19:58,392 Geen idee. Versterkt staal. 312 00:19:58,494 --> 00:20:00,331 Ik ga hier sterven, h�? 313 00:20:00,470 --> 00:20:02,472 Kap ermee, Caleb. Ik kan haar niet verstaan. 314 00:20:02,978 --> 00:20:06,299 Rustig ademhalen allebei. Ik zal proberen te helpen. 315 00:20:06,324 --> 00:20:08,407 Meestal kiezen mensen simpele combinaties. 316 00:20:08,432 --> 00:20:10,250 Heb je 1, 2, 3, 4 geprobeerd,... 317 00:20:10,250 --> 00:20:11,847 of allemaal nullen, het huisadres? 318 00:20:11,878 --> 00:20:14,407 Dat was het eerste dat ik heb geprobeerd. 319 00:20:14,446 --> 00:20:15,806 En verjaardagen? 320 00:20:15,920 --> 00:20:18,900 Probeer die van mij. Dat is 0-2-2-4. 321 00:20:22,148 --> 00:20:23,438 Nee. 322 00:20:23,790 --> 00:20:25,907 Niet alles draait altijd om jou, Caleb. 323 00:20:25,939 --> 00:20:27,617 Vraag naar de verjaardag van z'n moeder. 324 00:20:27,642 --> 00:20:29,254 Wanneer is jouw moeder jarig? 325 00:20:31,587 --> 00:20:33,564 Weet je de verjaardag van je moeder niet? 326 00:20:33,589 --> 00:20:37,329 Ik weet het niet. Iets in augustus, geloof ik. 327 00:20:38,157 --> 00:20:40,302 Sandra Frankels verjaardag is op 4 Maart. 328 00:20:40,341 --> 00:20:42,052 Probeer 0-3-0-4. 329 00:20:42,077 --> 00:20:45,102 Als dat niet werkt is die van Calebs vader op 16 oktober. 330 00:20:48,817 --> 00:20:49,942 Niets. 331 00:20:51,083 --> 00:20:53,138 Haal me hier weg. Ik kan moeilijk ademhalen. 332 00:20:53,185 --> 00:20:55,481 We zijn er mee bezig. 333 00:20:55,506 --> 00:20:57,755 Ik geloof dat er een zuurstoftekort ontstaat. 334 00:20:57,792 --> 00:20:59,691 Blijf kalm. We proberen iets anders. 335 00:20:59,716 --> 00:21:02,599 In welke kamer ben je nu? -In het kantoor van zijn vader. 336 00:21:02,645 --> 00:21:05,363 Kijk goed rond bij zijn bureau. Misschien staat de code op... 337 00:21:05,388 --> 00:21:08,807 een Post-it. Zoek naar notebooks, agenda's... 338 00:21:13,308 --> 00:21:14,996 Nee, niets van dat alles. 339 00:21:15,021 --> 00:21:19,355 Alleen een zooitje gesigneerde UT footballs, helmen en troep. 340 00:21:19,566 --> 00:21:20,636 Brianna, luister naar me. 341 00:21:20,661 --> 00:21:22,386 Wiens handtekening staat op die football? 342 00:21:22,519 --> 00:21:24,349 Wat? Wiens... 343 00:21:26,894 --> 00:21:28,308 Vance? 344 00:21:28,805 --> 00:21:31,608 Probeer 2-0-0-5. Nu direct. 345 00:21:35,787 --> 00:21:37,207 Bri. -Godzijdank 346 00:21:37,590 --> 00:21:39,574 Hoe wist je dat dat zou werken? 347 00:21:39,610 --> 00:21:41,900 Die handtekening is van Vince Young. 348 00:21:41,925 --> 00:21:44,644 Hij won met de UT een nationaal kampioenschap in 2005. 349 00:21:45,785 --> 00:21:48,090 Heel erg bedankt. 350 00:21:48,293 --> 00:21:49,636 Graag gedaan. 351 00:21:49,661 --> 00:21:52,758 Maar Brianna. Zoek een nieuwe vriend. 352 00:21:53,695 --> 00:21:54,938 Ja, bedankt. 353 00:21:56,274 --> 00:21:57,767 9-1-1, wat is uw noodgeval? 354 00:21:58,966 --> 00:22:00,966 Hallo? Help. Ik heb hulp nodig. 355 00:22:01,265 --> 00:22:02,697 Ik ben net mijn huis uit gekropen. 356 00:22:02,930 --> 00:22:04,486 Ik was begraven, en ik... 357 00:22:04,610 --> 00:22:06,498 Ik kan mijn kinderen niet vinden. 358 00:22:22,751 --> 00:22:25,515 H�, hier naartoe. 359 00:22:26,126 --> 00:22:27,271 Wij nemen het nu over. 360 00:22:27,298 --> 00:22:30,056 Doe me een plezier en laat je checken door de EMS. 361 00:22:30,081 --> 00:22:32,087 Laat me los. -Niet aan me komen, sir. 362 00:22:32,112 --> 00:22:33,423 Mijn kinderen zitten daarin. 363 00:22:33,448 --> 00:22:34,705 Ik ga niet weg. -Het is goed. 364 00:22:34,745 --> 00:22:37,063 Ik zou hetzelfde hebben gedaan, ik ben ook vader,... 365 00:22:37,163 --> 00:22:38,780 maar bedaar zodat je ons kan helpen. 366 00:22:38,827 --> 00:22:43,268 Hoeveel kinderen zitten er in het huis? -Twee. Ada is acht en Nico. 367 00:22:43,463 --> 00:22:46,180 Zij zouden veilig moeten zijn. Ik had ze in de badkuip gezet. 368 00:22:46,205 --> 00:22:47,959 Dat raden ze toch altijd aan? 369 00:22:48,250 --> 00:22:50,564 Ik was maar even weg om die stomme kat te halen. 370 00:22:50,939 --> 00:22:53,494 Waarom ben ik dan nog hier en zitten zij daarbinnen? 371 00:22:53,558 --> 00:22:56,712 We gaan alles doen wat we kunnen. -Waar wacht je dan nog op? 372 00:22:57,088 --> 00:22:58,250 Dit huis is erg instabiel. 373 00:22:58,250 --> 00:23:00,682 Zonder levensteken kan ik daar niemand naar binnen sturen. 374 00:23:00,718 --> 00:23:02,985 Maar als die er zijn, gaan we direct naar binnen. 375 00:23:03,850 --> 00:23:06,192 TK, maak het gereedschap klaar. 376 00:23:06,246 --> 00:23:09,145 Judd, Marjan, breng de seismische sensoren aan de noordkant aan. 377 00:23:09,170 --> 00:23:14,095 Paul, neem de zuid- en westkant. En zet allemaal je pokerface op. 378 00:23:14,494 --> 00:23:15,564 Begrepen, cap. 379 00:23:15,594 --> 00:23:17,144 En ik dan? Wat kan ik doen? 380 00:23:17,300 --> 00:23:19,825 Wil je helpen, rookie? Ga water uitdelen. 381 00:23:29,664 --> 00:23:31,994 Ik denk dat dit een draagbalk is. 382 00:23:36,380 --> 00:23:37,716 De noordzijde werkt. 383 00:23:37,741 --> 00:23:39,770 Begrepen. Hoe gaat het bij jou, Paul? 384 00:23:39,841 --> 00:23:43,114 De zuidkant is onstabiel, maar de westkant is in de lucht nu. 385 00:23:43,161 --> 00:23:44,888 We doen het met wat we hebben. 386 00:23:45,121 --> 00:23:47,934 De sensors die we in het huis plaatsten laten ons alles horen. 387 00:23:48,317 --> 00:23:51,384 Zelfs het fluisteren van je kinderen zullen we ze horen. 388 00:23:53,958 --> 00:23:58,423 Iedereen stil. Beweeg niet en houd je adem in. 389 00:24:02,520 --> 00:24:04,033 Roep naar je kinderen. 390 00:24:07,809 --> 00:24:10,125 Nico, Ada. Horen jullie mij? 391 00:24:13,692 --> 00:24:15,036 Nog een keer. 392 00:24:15,083 --> 00:24:17,844 Hier is papa. Zeg alsjeblieft iets. 393 00:24:31,443 --> 00:24:33,661 Hoorde je dat? -Dat is Ada. Dat is mijn dochter. 394 00:24:33,686 --> 00:24:35,888 Ok�, we hebben levenstekens aan de noordkant. 395 00:24:35,919 --> 00:24:38,200 Ik heb spreiders nodig en al het hout dat we hebben. 396 00:24:38,239 --> 00:24:39,971 Aan de slag, mensen. 397 00:24:53,786 --> 00:24:56,841 We zijn zo'n stukje verwijderd van een tweede instorting. 398 00:25:00,515 --> 00:25:02,640 TK, geef me je helm. 399 00:25:02,695 --> 00:25:04,219 Wat? Waarom? 400 00:25:04,244 --> 00:25:05,914 Ik ga naar binnen. -Nee, dat doe je niet. 401 00:25:05,948 --> 00:25:08,232 Jij bent de captain. -Precies. 402 00:25:14,242 --> 00:25:18,002 Nico. Ada. Zijn jullie daar? 403 00:25:28,478 --> 00:25:30,494 Ada. Nico. 404 00:25:38,994 --> 00:25:40,885 Ik moet naar binnen. Er is iets mis. 405 00:25:40,924 --> 00:25:42,596 Het is maar stof. 406 00:25:42,635 --> 00:25:44,518 Hij heeft wel voor hetere vuren gestaan. 407 00:25:46,799 --> 00:25:48,955 TK, waar ben ik nu? 408 00:25:48,994 --> 00:25:50,920 Reservoir Dogs poster hing in de eetkamer. 409 00:25:50,947 --> 00:25:53,048 De kinderen zijn in de badkamer aan de rechterkant. 410 00:25:53,814 --> 00:25:56,423 Ray zegt dat de kinderen in een kamer aan de zuidwestkant zijn. 411 00:25:59,181 --> 00:26:02,353 Wie zit daar binnen? -Wie denk je? 412 00:26:03,822 --> 00:26:05,603 Ada. Nico. 413 00:26:06,654 --> 00:26:09,173 Zijn jullie daarbinnen? -Wij zitten hier. 414 00:26:09,229 --> 00:26:10,657 Help alsjeblieft. 415 00:26:16,243 --> 00:26:17,806 Ze maken het goed. 416 00:26:18,672 --> 00:26:20,962 Hallo, jullie moeten Ada en Nico zijn. 417 00:26:21,134 --> 00:26:23,071 Mijn zusje is bang. -Het is goed. 418 00:26:23,103 --> 00:26:24,357 Ik ben Owen. 419 00:26:24,399 --> 00:26:26,696 Kom met mij mee, dan gaan we hier weg. 420 00:26:30,701 --> 00:26:33,458 Tickles de kat wil jullie zien. -Is alles goed met hem? 421 00:26:33,531 --> 00:26:35,372 Kom zelf maar kijken. 422 00:26:35,460 --> 00:26:37,177 Doe ��n van deze aan. 423 00:26:37,688 --> 00:26:39,201 Volg mij. 424 00:26:40,386 --> 00:26:42,122 Kijk uit voor je hoofd. 425 00:26:43,863 --> 00:26:45,063 Al onze spullen. 426 00:26:45,728 --> 00:26:46,778 Alles kapot. 427 00:26:46,976 --> 00:26:51,224 Het goede van spullen is dat je vader ze weer kan kopen. 428 00:26:56,714 --> 00:26:58,624 Captain Strand, hoor je mij? 429 00:26:59,905 --> 00:27:02,144 Captain Strand, hoor je mij? 430 00:27:04,113 --> 00:27:05,386 Pa. 431 00:27:13,142 --> 00:27:15,150 Alles is in orde. Er is niemand gewond. 432 00:27:15,192 --> 00:27:16,986 We komen naar jullie toe. 433 00:27:19,532 --> 00:27:20,767 Denk om je hoofd. 434 00:27:21,050 --> 00:27:22,274 We zijn er bijna. 435 00:27:22,510 --> 00:27:24,079 Zij pakt je wel. -Ik heb je. 436 00:27:24,522 --> 00:27:25,587 Kom hier. 437 00:27:25,673 --> 00:27:26,868 Pas op je hoofd, knul. 438 00:27:27,508 --> 00:27:28,945 We hebben je. Daar is je vader. 439 00:27:29,172 --> 00:27:31,327 Laat je alsjeblieft even controleren, baas. 440 00:27:31,352 --> 00:27:33,266 Goed gedaan, man. 441 00:27:36,836 --> 00:27:40,376 Ik hou zoveel van jullie. -Wij ook van jou, pap. 442 00:27:45,782 --> 00:27:48,056 Ik ben heel erg geschrokken, weet je dat? 443 00:27:48,095 --> 00:27:49,555 Wij allebei. 444 00:27:49,977 --> 00:27:53,352 Mogen we eventjes kijken of de kinderen in orde zijn? 445 00:27:53,446 --> 00:27:54,840 Kom met ons mee. 446 00:27:55,032 --> 00:27:57,329 Ik denk niet dat de stof bevorderlijk is voor die hoest. 447 00:27:57,446 --> 00:27:59,454 Doet het ergens pijn? 448 00:27:59,493 --> 00:28:01,149 Nergens? 449 00:28:01,204 --> 00:28:02,719 Heel veel dank jullie allemaal. 450 00:28:02,790 --> 00:28:05,983 Captain Strand, ik kan je niet vertellen hoe... 451 00:28:07,605 --> 00:28:08,735 Michelle. 452 00:28:10,876 --> 00:28:13,079 Hij zat bekneld onder het huis voordat wij er waren. 453 00:28:13,844 --> 00:28:15,870 Hoor je me? 454 00:28:20,891 --> 00:28:22,086 Een stomp trauma. 455 00:28:22,172 --> 00:28:26,680 Het voelt als een gescheurde milt. Misschien zijn nieren ook. 456 00:28:26,705 --> 00:28:28,610 Pak het LIFEPAK. 457 00:28:35,610 --> 00:28:37,250 Zijn pols is zwak. 458 00:28:38,165 --> 00:28:40,991 Zijn hart geeft het op. Hij heeft een hypovolemische shock. 459 00:28:41,211 --> 00:28:42,766 Zijn pupillen zijn verwijd. 460 00:28:43,264 --> 00:28:44,873 Begin met hartmassage. 461 00:28:57,534 --> 00:29:00,114 Hij is overleden. Verdomme. 462 00:29:02,126 --> 00:29:03,759 Hij had interne bloedingen. 463 00:29:04,785 --> 00:29:05,934 Papa? 464 00:29:05,960 --> 00:29:07,806 Haal ze hier weg. -Papa? 465 00:29:07,837 --> 00:29:12,239 Maak een beetje ruimte, mannen. Kom, we gaan even in het park kijken. 466 00:29:12,563 --> 00:29:14,563 Waarom zei hij niets? 467 00:29:16,300 --> 00:29:18,130 Hij wilde zijn kinderen redden. 468 00:29:20,608 --> 00:29:24,164 Als hij iets gezegd had, hadden we hem misschien ook kunnen redden. 469 00:29:28,308 --> 00:29:30,748 Haal het niet in je hoofd. 470 00:30:14,924 --> 00:30:17,635 Als je zo doorgaat poets je de verf er nog af. 471 00:30:18,723 --> 00:30:20,518 Ik was er met m'n hoofd niet bij. 472 00:30:21,789 --> 00:30:23,127 Schuif eens op. 473 00:30:29,368 --> 00:30:32,260 Dat doe ik wel. -Mondje dicht, rookie. 474 00:30:36,576 --> 00:30:38,924 Die laatste melding was behoorlijk pittig. 475 00:30:40,336 --> 00:30:42,170 Hoe gaat het met je? 476 00:30:45,243 --> 00:30:48,704 Ik heb alleen flesjes water uitgedeeld. -Dat vroeg ik niet. 477 00:30:49,674 --> 00:30:52,003 Tijdens de opleiding word je verteld, dat je je... 478 00:30:52,034 --> 00:30:54,066 moet vermannen en ermee moet leren omgaan. 479 00:30:55,481 --> 00:30:58,097 Alleen ben ik... -En het is gelul. 480 00:30:59,090 --> 00:31:01,939 Als je probeert het op te kroppen maak je een fout. 481 00:31:02,513 --> 00:31:03,591 Dus... 482 00:31:03,997 --> 00:31:06,294 hoe gaat het ermee? 483 00:31:10,270 --> 00:31:12,382 Die kinderen. 484 00:31:13,954 --> 00:31:16,492 Ik stond daar maar te kijken hoe hun vader stierf... 485 00:31:17,329 --> 00:31:18,915 en ik kon niets doen. 486 00:31:20,083 --> 00:31:22,305 Soms heb je dat niet in de hand. 487 00:31:24,337 --> 00:31:26,414 Soms heb je niets in de hand. 488 00:31:27,750 --> 00:31:30,641 Zelfverwijt helpt je daar niet bij. 489 00:31:35,811 --> 00:31:37,105 Bedankt, cap. 490 00:32:15,264 --> 00:32:18,790 In de tijd dat jij gel in je haar smeerde, heb ik mezelf.. 491 00:32:18,790 --> 00:32:22,491 gedoucht, geschoren en mijn fictieve basketbalteam aangepast. 492 00:32:22,709 --> 00:32:25,535 Stijl bereik je niet met snelheid. Hoe zie ik eruit? 493 00:32:26,582 --> 00:32:29,216 Perfect, zoals altijd. -Dank je, Judd. 494 00:32:29,334 --> 00:32:31,506 Maar schijn kan bedriegen. 495 00:32:33,420 --> 00:32:37,881 Je hebt vast gisteravond je eten niet overgeslagen voor je figuur. 496 00:32:38,779 --> 00:32:40,170 Nee, dat kwam door de chemo. 497 00:32:40,662 --> 00:32:41,826 Verdomme. 498 00:32:42,396 --> 00:32:45,752 Dat hele PTSD gedoe, man. 499 00:32:45,799 --> 00:32:50,526 Als ik Grace niet zou hebben zou het moeilijk worden. 500 00:32:50,580 --> 00:32:53,526 Jij zou ook niet alleen met die kankerrotzooi moeten dealen. 501 00:32:53,916 --> 00:32:55,666 Je moet het aan je zoon vertellen. 502 00:32:56,416 --> 00:32:58,026 Ik wacht het geschikte moment af. 503 00:32:59,643 --> 00:33:02,104 Die vader, in dat ingestorte huis... 504 00:33:02,143 --> 00:33:03,252 Ray. 505 00:33:04,252 --> 00:33:07,260 Ik maak me sterk dat hij ook op het juiste moment wachtte. 506 00:33:13,700 --> 00:33:16,989 Hoe je het ook wendt of keert de waarheid komt een keer uit,... 507 00:33:17,014 --> 00:33:18,231 dat gebeurt namelijk altijd. 508 00:33:18,256 --> 00:33:20,028 Je hebt gelijk. Ik moet het hem vertellen. 509 00:33:20,629 --> 00:33:22,411 Over de duivel gesproken. -H� pa. 510 00:33:22,761 --> 00:33:25,528 Zullen we naar die Paleo tent in Lamar gaan? 511 00:33:26,862 --> 00:33:30,013 Ik moet nog een stapel debriefing rapporten afwerken. 512 00:33:30,106 --> 00:33:32,614 Na de actie komt het papierwerk. 513 00:33:32,833 --> 00:33:35,395 Geeft niet. -Ik zie je thuis. 514 00:33:36,121 --> 00:33:37,770 Dat ging goed. 515 00:33:40,992 --> 00:33:42,718 Ik heb de bus nog nooit zo leeg gezien. 516 00:33:42,840 --> 00:33:47,140 Geen drukverband, zoutzakken en koelpakketten meer. 517 00:33:47,224 --> 00:33:51,873 Vergeet de antimicrobi�le doekjes niet. Daar is veel vraag naar. 518 00:33:52,086 --> 00:33:54,110 Nog meer. 519 00:33:55,298 --> 00:33:56,360 H�, ik... 520 00:33:57,704 --> 00:34:00,392 Ik weet dat ik het niet vaak genoeg zeg, maar... 521 00:34:00,454 --> 00:34:02,438 jullie hebben daar geweldig werk verricht. 522 00:34:02,509 --> 00:34:05,382 Vaak genoeg? Je hebt het nog nooit gezegd. 523 00:34:05,407 --> 00:34:08,993 Wacht, die ene keer op kerstavond. Nee... 524 00:34:09,056 --> 00:34:11,941 Nee, het is de eerste keer. -En misschien wel de laatste. 525 00:34:14,959 --> 00:34:16,959 Nee, het is misschien... 526 00:34:18,355 --> 00:34:19,765 Mam? 527 00:34:20,786 --> 00:34:22,446 Wat is er aan de hand? 528 00:34:23,825 --> 00:34:28,074 Ik kom er nu gelijk aan. Kunnen jullie het afmaken? 529 00:34:28,195 --> 00:34:30,941 Ja, is alles in orde? -Ik weet het niet. 530 00:34:30,987 --> 00:34:32,879 Het komt wel goed. Ga maar. 531 00:34:33,019 --> 00:34:36,746 Austinites pakken het normale leven weer op na een serie tornado's... 532 00:34:36,785 --> 00:34:40,602 die door meteorologen zijn geclassificeerd als EF4. 533 00:34:40,656 --> 00:34:46,257 35 doden, heel veel gewonden. De schade loopt in de miljarden. 534 00:34:46,289 --> 00:34:49,330 Maar de mensen in de stad tonen een grote saamhorigheid,... 535 00:34:49,355 --> 00:34:51,758 niet in de laatste plaats door de moedige inspanningen... 536 00:34:51,783 --> 00:34:54,117 van de hulpverleners die hebben bewezen dat zelfs... 537 00:34:54,146 --> 00:34:57,688 tornado's niet met Texas moeten spotten. 538 00:34:57,790 --> 00:34:59,108 Wacht eens. Wat? 539 00:34:59,389 --> 00:35:01,506 Ik ben bijna verpletterd door een hybride. 540 00:35:01,561 --> 00:35:03,567 Ik heb een huis open gekregen met de spreiders. 541 00:35:03,592 --> 00:35:06,889 En die rookie haalt het nieuws door water uit te delen? 542 00:35:06,928 --> 00:35:08,520 De wereld is gek geworden. 543 00:35:08,545 --> 00:35:10,327 Zie ik er normaal ook zo opgezwollen uit? 544 00:35:10,367 --> 00:35:13,045 Alleen je hoofd. Ga de paal poetsen, rookie. 545 00:35:17,340 --> 00:35:19,294 Niet gek. 546 00:35:38,268 --> 00:35:39,348 Mam? 547 00:35:39,606 --> 00:35:41,186 Mama, wat is er? 548 00:35:41,373 --> 00:35:43,681 Kom hier. Ik wil je iets laten zien. 549 00:35:44,895 --> 00:35:46,694 Zie je die schuur daar? 550 00:35:47,731 --> 00:35:50,292 Die is ongeveer net zo stevig als een frisdrankblikje. 551 00:35:50,358 --> 00:35:54,311 Alle het andere in de tuin is weggeblazen door de wind. 552 00:35:56,183 --> 00:35:58,050 Maar hij staat er nog. 553 00:35:58,393 --> 00:36:01,600 Je gaat bijna denken dat er een reden voor is. 554 00:36:03,058 --> 00:36:05,730 Wil je nog steeds Iris' oude spullen gaan bekijken? 555 00:36:05,816 --> 00:36:08,593 Misschien is dat wel precies wat je moet doen. 556 00:36:08,839 --> 00:36:12,527 Heer, we bidden dat u hen die door de storm zijn getroffen zegent. 557 00:36:12,636 --> 00:36:13,957 Geef hen kracht. 558 00:36:13,982 --> 00:36:16,308 En we bidden dat u ons wijsheid en richting geeft... 559 00:36:16,333 --> 00:36:18,464 als wij hen helpen in hun nood. 560 00:36:18,972 --> 00:36:21,535 Wij bidden in de naam van uw zoon, Vader. 561 00:36:21,574 --> 00:36:23,567 Amen. -Amen. 562 00:36:29,026 --> 00:36:31,268 Je was niet thuis dus ik dacht ik ga even langs... 563 00:36:31,315 --> 00:36:34,643 om jou een koffie te brengen en misschien even howdy te zeggen. 564 00:36:34,948 --> 00:36:36,297 Howdy. 565 00:36:36,878 --> 00:36:39,571 Bedankt voor het eten dat je hebt achtergelaten in de Crock-Pot. 566 00:36:39,970 --> 00:36:41,460 Het was lekker. 567 00:36:42,368 --> 00:36:45,571 Judd, ik dacht dat hier niet meer terug zou komen in dit huis van halvegaren. 568 00:36:46,243 --> 00:36:48,272 Ik heb spijt van wat ik tegen je heb gezegd. 569 00:36:50,938 --> 00:36:52,548 Ik gedroeg me als een zak. 570 00:36:53,015 --> 00:36:56,453 Niet in de kerk. -Weet ik. 571 00:36:59,571 --> 00:37:05,857 Ik heb vandaag overduidelijk wonderen gezien. 572 00:37:06,514 --> 00:37:11,598 En ik heb hartverscheurende dingen gezien,... 573 00:37:11,645 --> 00:37:13,596 die alle begrip te boven gingen. 574 00:37:14,958 --> 00:37:17,934 En ik weet niet waar Hij is bij dit alles... 575 00:37:18,458 --> 00:37:21,034 en ik weet ook niet hoe ik in dit alles sta. 576 00:37:21,104 --> 00:37:24,169 Ik snap het. Echt. 577 00:37:24,528 --> 00:37:29,007 Maar wij weten allebei dat er soms vervelende dingen gebeuren, lieverd. 578 00:37:30,374 --> 00:37:32,546 En daarom roepen ze ons. 579 00:37:33,683 --> 00:37:35,880 Misschien heb je wel gewoon een beetje tijd nodig. 580 00:37:36,982 --> 00:37:40,128 Ja, op enig moment kom ik er wel achter, denk ik. 581 00:37:40,231 --> 00:37:41,868 En dat is prima. 582 00:37:43,460 --> 00:37:45,255 En hoe zit het dan met ons? 583 00:37:45,442 --> 00:37:47,583 Daar hoef ik niet achter te komen. 584 00:37:47,653 --> 00:37:49,177 Dat...nee, luister. 585 00:37:49,208 --> 00:37:52,192 Dit is belangrijk voor jou, dus ook belangrijk voor mij. 586 00:37:52,217 --> 00:37:55,471 Dus ik zal hier bij jou zijn, net zoals jij bij mij was. 587 00:37:55,724 --> 00:37:59,182 Betekent dat dat je dinsdag weer naar de bijbelstudie komt? 588 00:37:59,427 --> 00:38:03,411 Ik ga mee naar de zondagdienst. -Je gaat zondag's mee? 589 00:38:03,443 --> 00:38:05,981 Misschien ga ik zelfs wel voor je zingen. -Echt? 590 00:38:06,016 --> 00:38:09,747 Maar ik trek de lijn bij dat gedoe met die handen. 591 00:38:09,772 --> 00:38:11,232 Dat doe ik niet. -Dat is prima. 592 00:38:11,264 --> 00:38:13,989 Daar kan ik wel mee leven, want ik heb genoeg handen. 593 00:38:14,022 --> 00:38:15,466 Goed. -Ok�? 594 00:38:15,670 --> 00:38:16,966 Goede deal. 595 00:38:17,794 --> 00:38:19,021 En bedankt. 596 00:38:19,046 --> 00:38:21,211 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 597 00:38:21,602 --> 00:38:22,812 Blijf je of niet? 598 00:38:22,874 --> 00:38:24,857 Ja, jullie hebben hulp nodig. -Dat is zeker. 599 00:38:24,946 --> 00:38:26,656 Kijk, dit moet weg. 600 00:38:29,758 --> 00:38:33,758 Ik dacht dat je al zou slapen. -Ik ben niet moe. 601 00:38:35,209 --> 00:38:37,152 Is er iets? 602 00:38:38,203 --> 00:38:41,089 Ik zocht vandaag in jouw kantoor naar wat kauwgom... 603 00:38:41,535 --> 00:38:44,014 maar in plaats daarvan vond ik een flesje pillen. 604 00:38:45,301 --> 00:38:46,910 Granisetron. 605 00:38:49,067 --> 00:38:51,357 Tenminste, ik denk dat je het zo uitspreekt. 606 00:38:52,317 --> 00:38:55,365 Ik heb het opgezocht en het zijn medicijnen tegen misselijkheid... 607 00:38:56,007 --> 00:38:57,905 voor chemokuur pati�nten. 608 00:38:59,375 --> 00:39:01,124 Die hoest,... 609 00:39:01,960 --> 00:39:04,232 het is longkanker, h�? 610 00:39:06,296 --> 00:39:09,479 Ik wilde je het vertellen. -Dat zal best. 611 00:39:10,601 --> 00:39:12,393 Hoe lang weet je het al? 612 00:39:13,476 --> 00:39:15,737 Voordat we uit New York weggingen. 613 00:39:18,107 --> 00:39:20,508 Je dacht vast dat ik een slappeling was. 614 00:39:22,286 --> 00:39:23,552 Nee. 615 00:39:25,460 --> 00:39:26,997 Geef het maar toe. 616 00:39:28,216 --> 00:39:29,950 Je dacht dat ik het niet aan zou kunnen. 617 00:39:29,983 --> 00:39:31,474 Nee, helemaal niet. 618 00:39:31,520 --> 00:39:34,919 Jij dacht dat slappe TK zou flippen en weer een overdosis zou nemen? 619 00:39:34,966 --> 00:39:36,770 Totaal niet. -Waarom zou je dan anders... 620 00:39:36,795 --> 00:39:38,247 constant tegen mij liegen? 621 00:39:38,286 --> 00:39:40,747 Dat ik je mijn diagnose niet heb verteld is niet omdat... 622 00:39:40,772 --> 00:39:42,387 ik denk dat je een slappeling bent. 623 00:39:43,884 --> 00:39:45,630 Maar omdat ik dat ben. 624 00:39:48,591 --> 00:39:52,635 Ik wist dat als ik in jouw ogen verdriet of angst zou zien... 625 00:39:55,678 --> 00:39:57,395 het echt zou zijn. 626 00:40:01,436 --> 00:40:03,047 Pa, kijk eens naar me. 627 00:40:04,790 --> 00:40:06,790 Zie je angst en verdriet? 628 00:40:09,106 --> 00:40:10,495 En weet je waarom? 629 00:40:10,895 --> 00:40:15,114 Omdat jij die kanker eens behoorlijk te grazen gaat nemen,... 630 00:40:15,402 --> 00:40:19,621 vooral om dat vanaf nu ik je zal steunen. 631 00:40:22,109 --> 00:40:24,113 Ik ga je steunen, pap. 632 00:40:30,906 --> 00:40:32,473 Dank je, zoon. 633 00:40:45,388 --> 00:40:47,489 Kijk jullie twee onruststokers eens. 634 00:40:47,544 --> 00:40:49,208 Herinner je je dat nog? 635 00:40:49,233 --> 00:40:52,262 Ja ma, ik herinner me de Alamo. 636 00:40:54,184 --> 00:40:56,677 Wat scheelt eraan? Heb je last van je polsen? 637 00:40:56,747 --> 00:40:58,833 Ze spelen op in dit soort weer. 638 00:40:58,864 --> 00:41:01,847 De geneugten van een bepaalde leeftijd. 639 00:41:01,872 --> 00:41:03,255 Pas op, h�. 640 00:41:03,302 --> 00:41:05,966 Weet je wat zou helpen? Yoga. 641 00:41:06,153 --> 00:41:09,278 Ik had veel last van mijn knie�n. Nu ben ik weer als nieuw. 642 00:41:09,325 --> 00:41:10,692 Echt? 643 00:41:11,880 --> 00:41:14,309 Misschien ga ik wel eens met je mee. 644 00:41:14,559 --> 00:41:17,169 Ze zou willen dat je gelukkig was, Michelle. 645 00:41:18,083 --> 00:41:19,153 Dat weet ik. 646 00:41:19,216 --> 00:41:20,277 Goed. 647 00:41:20,302 --> 00:41:23,747 Dan regel ik een afspraakje voor je. Ik weet zeker dat je toe bent aan seks. 648 00:41:23,794 --> 00:41:25,145 Mam. 649 00:41:25,590 --> 00:41:27,067 Dat ik geen afspraakjes heb... 650 00:41:27,092 --> 00:41:29,004 wil niet zeggen dat ik geen seks heb gehad. 651 00:41:30,278 --> 00:41:31,532 Wat? 652 00:41:31,688 --> 00:41:34,352 Je zei dat Iris in een blauwe auto was gestapt, die avond? 653 00:41:34,388 --> 00:41:35,524 Ja, hoezo? 49775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.