Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:09,194
Of het nu zijn tempel
is of niet,...
2
00:00:09,219 --> 00:00:11,617
het is maar maar
hoe je het bekijkt.
3
00:00:17,577 --> 00:00:19,079
Precies.
4
00:00:19,132 --> 00:00:23,859
Mama zegt dat slaan of schoppen
of karateslagen nooit goed is.
5
00:00:25,755 --> 00:00:28,040
Zij verdedigen de eer van hun klooster.
6
00:00:28,719 --> 00:00:32,851
En jullie zijn nu bij papa,
waar we alleen plezier maken.
7
00:00:33,050 --> 00:00:34,960
Wij blijven laat op,
eten junk food...
8
00:00:35,001 --> 00:00:37,462
en kijken naar oude
kung fu films.
9
00:00:38,359 --> 00:00:40,789
Wanneer komen jij en mamma
weer bij elkaar?
10
00:00:43,422 --> 00:00:44,587
Wat is dat?
11
00:00:44,612 --> 00:00:45,735
Dat is...
12
00:00:45,774 --> 00:00:48,712
Het alarmsignaal. We moeten
naar een veilige plaats.
13
00:00:48,737 --> 00:00:50,483
Het betekent dat er
een tornado is, pap.
14
00:00:50,508 --> 00:00:53,314
Dat hebben ze op school verteld.
-Nico, maak je zusje niet bang.
15
00:00:56,057 --> 00:00:57,307
Papa, ik ben bang.
16
00:00:57,332 --> 00:00:59,658
Je bent hier veilig. Ik
bescherm jullie, dat beloof ik.
17
00:00:59,752 --> 00:01:01,790
Kom mee.
-Hopelijk is mama ok�.
18
00:01:01,790 --> 00:01:03,790
Ik ook.
-Wacht, Tickles.
19
00:01:03,790 --> 00:01:06,433
We zijn Tickles vergeten.
-Als hij we hem zien pakken we hem.
20
00:01:06,458 --> 00:01:08,748
Nee, hij is helemaal alleen.
Je moet hem gaan halen.
21
00:01:11,216 --> 00:01:12,271
Ik ben zo terug.
22
00:01:12,296 --> 00:01:14,356
Blijf in het bad.
Wat er ook gebeurt, blijf daar.
23
00:01:14,388 --> 00:01:16,623
Nico zorg voor je zusje.
24
00:01:22,808 --> 00:01:23,888
Kom op Tickles.
25
00:01:26,741 --> 00:01:27,819
Doe je ogen dicht.
26
00:01:27,903 --> 00:01:29,927
Het is minder eng als je
je ogen dicht doet.
27
00:01:29,928 --> 00:01:31,765
Je krijgt...
28
00:01:32,446 --> 00:01:34,246
Dat zweer ik.
29
00:01:47,216 --> 00:01:49,717
Vertaald door ddihzw
30
00:01:53,374 --> 00:01:56,397
12 UUR VOOR DE TORNADO
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,790
En hoe was het?
32
00:02:06,703 --> 00:02:09,309
Wayne, toch?
-Dat klopt.
33
00:02:10,524 --> 00:02:12,320
Hoe was het?
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,500
De behandeling of het spugen?
35
00:02:14,762 --> 00:02:19,050
Zo te zien is het spugen
wel goed gegaan.
36
00:02:19,277 --> 00:02:21,965
Ik bedoelde schoon schip maken.
37
00:02:22,199 --> 00:02:25,379
Je zou je team op de hoogte
gaan stellen van jouw situatie.
38
00:02:26,387 --> 00:02:28,366
Ik geloof niet dat ik
dat heb gezegd.
39
00:02:28,530 --> 00:02:31,176
Dat is waar ook.
Het was mijn advies.
40
00:02:31,926 --> 00:02:33,871
Waar je niets mee hebt gedaan.
41
00:02:34,553 --> 00:02:38,316
Ik had ook voorspeld dat je
een beetje uit je dak zou gaan.
42
00:02:39,479 --> 00:02:40,929
Dat is waar.
43
00:02:41,047 --> 00:02:42,927
Dat is ook gebeurd, is het niet?
44
00:02:45,991 --> 00:02:47,585
Een beetje wel.
45
00:02:49,624 --> 00:02:50,895
Dat gebeurt nu eenmaal.
46
00:02:51,101 --> 00:02:52,879
Dat zei je al.
47
00:02:53,398 --> 00:02:55,913
Nu heb je een beetje
medelijden met jezelf.
48
00:02:56,194 --> 00:02:59,288
Niet echt.
-Dat is wel normaal.
49
00:02:59,929 --> 00:03:04,130
Een kerel zoals jij,
die een gezond leven leidt...
50
00:03:04,130 --> 00:03:08,022
en waarschijnlijk aan yoga doet,
heeft geen koolhydraten gehad sinds 2000.
51
00:03:08,047 --> 00:03:10,570
Er zijn ook goede koolhydraten.
52
00:03:10,710 --> 00:03:13,522
Het enige dat ik zeg
is dat je het goed doet.
53
00:03:14,039 --> 00:03:17,937
En nu vraag je je af:
"Waarom ik?"
54
00:03:18,671 --> 00:03:21,000
Op die vraag is geen goed antwoord.
55
00:03:21,834 --> 00:03:24,107
Ik vroeg het me niet af.
56
00:03:27,745 --> 00:03:30,485
Maar kanker nivelleert alles.
57
00:03:31,648 --> 00:03:33,790
Het respecteert geen personen.
58
00:03:34,960 --> 00:03:40,299
Het treft jongeren, ouderen, rijken,
armen, slechterikken en ook goeden.
59
00:03:42,821 --> 00:03:46,017
We hebben allemaal onze
"Waarom ik" momenten.
60
00:03:46,656 --> 00:03:48,798
Maar dit was niet de mijne.
61
00:03:51,639 --> 00:03:54,633
Die van mij was toen de
torens naar beneden kwamen.
62
00:03:56,577 --> 00:04:00,047
Jij was erbij op 9/11.
63
00:04:01,570 --> 00:04:04,916
New York City Fire and Rescue,
ladder 252.
64
00:04:07,265 --> 00:04:09,272
Jij bent een held.
65
00:04:09,647 --> 00:04:12,518
Nee, de echte helden hebben
het die dag niet gered.
66
00:04:14,141 --> 00:04:17,010
Volgens mij geldt dat ook voor jou.
67
00:04:20,850 --> 00:04:22,898
Ik werk eraan.
68
00:04:26,842 --> 00:04:30,606
BeastMaster66, geef eens
ondersteuningsvuur op de oostflank.
69
00:04:30,631 --> 00:04:33,568
Begrepen, BigBubba.
Let op explosieven.
70
00:04:36,689 --> 00:04:39,549
Zo doen we dat in Texas.
71
00:04:39,642 --> 00:04:41,549
Je maakt wel veel herrie.
72
00:04:42,541 --> 00:04:46,002
Even pauze, jongens.
-Spreek je later.
73
00:04:46,602 --> 00:04:48,277
11 slachtoffers, h�.
74
00:04:49,525 --> 00:04:53,166
Een nieuw record, schat.
Heb je misschien je roeping gemist?
75
00:04:53,204 --> 00:04:55,007
Nee, echt niet.
76
00:04:55,158 --> 00:04:56,324
Ga je er vandoor?
77
00:04:56,349 --> 00:04:58,181
Ik dacht dat je pas
vanavond moest werken.
78
00:04:58,206 --> 00:05:00,371
Eigenlijk wilde ik naar de bijbelstudie.
79
00:05:00,649 --> 00:05:02,800
Zullen we dat samen doen?
80
00:05:05,471 --> 00:05:07,814
Een kerkafspraakje.
81
00:05:08,822 --> 00:05:11,925
Ik weet het niet. Dat is een
soort oxymoron, of niet?
82
00:05:12,588 --> 00:05:16,041
Als ik niet zoveel van je zou houden,
zou ik een beetje beledigd zijn...
83
00:05:16,066 --> 00:05:19,824
dat je je tijd liever met BeastMaster66
doorbrengt dan met mij.
84
00:05:21,267 --> 00:05:22,789
Zo heb ik het niet bedoeld.
85
00:05:22,814 --> 00:05:28,708
Ik heb alleen niet het gevoel dat
ik erg in de Heer ben, de laatste tijd.
86
00:05:28,825 --> 00:05:33,572
Mijn ervaring is dat je dan beter
kunt terugkeren naar het Woord.
87
00:05:34,048 --> 00:05:36,380
Dominee Eric heeft naar je gevraagd.
88
00:05:37,269 --> 00:05:42,701
Zeg dominee Eric maar dat ik iedere
dag Gods werk uitvoer. Elke dienst weer.
89
00:05:46,043 --> 00:05:48,413
Wanneer kom je terug naar de kerk?
90
00:05:48,763 --> 00:05:50,615
Wie zegt dat dat gaat gebeuren?
91
00:05:51,131 --> 00:05:54,472
Ik begrijp dat je met een heel ander
soort pijn te maken heb gehad,...
92
00:05:55,727 --> 00:05:58,464
maar juist dan hebben we
God het hardste nodig.
93
00:05:59,510 --> 00:06:01,229
Het is echt zijn ding.
94
00:06:02,790 --> 00:06:05,019
Ik weet het niet.
95
00:06:05,902 --> 00:06:11,469
Hij leek weinig interesse te hebben
om zijn ding te doen in de nacht...
96
00:06:11,508 --> 00:06:13,602
dat mijn jongens stierven bij de fabriek.
97
00:06:13,641 --> 00:06:16,774
Het waren stuk voor stuk
godvrezende mannen.
98
00:06:17,148 --> 00:06:23,250
Vergeef me dat het laatste dat ik
nu wil is mijn handen in de lucht steken...
99
00:06:23,275 --> 00:06:27,063
als een soort zingende halvegare
en Zijn naam gaan prijzen.
100
00:06:28,643 --> 00:06:32,893
Denk je dat ik dat ben?
Een zingende halvegare?
101
00:06:33,300 --> 00:06:35,195
Jou bedoelde ik niet.
102
00:06:37,420 --> 00:06:42,081
Jij bent niet de enige die dit aangaat.
103
00:06:42,464 --> 00:06:46,682
Maar het is al goed.
Veel plezier met Mr. BeastMaster66.
104
00:06:47,816 --> 00:06:50,690
Misschien kan hij ook
je eten klaar maken.
105
00:06:57,436 --> 00:06:59,026
Ik ben er weer.
106
00:06:59,617 --> 00:07:04,776
Dit zijn shortrib enchiladas
met een ...., wat is het?
107
00:07:05,059 --> 00:07:07,563
Oaxaca saus.
108
00:07:09,399 --> 00:07:11,961
Wie ben jij en wat heb
je met mijn moeder gedaan?
109
00:07:12,219 --> 00:07:15,375
Ik zit op kookles.
110
00:07:15,406 --> 00:07:17,203
Je moet eens mee gaan.
111
00:07:17,266 --> 00:07:19,453
Dat is een beetje lastig
met mijn werk.
112
00:07:19,781 --> 00:07:21,602
Koken is niet echt mijn ding.
113
00:07:21,680 --> 00:07:24,515
Ja, dat was meer iets voor je zus.
114
00:07:28,758 --> 00:07:32,557
Ik vroeg me af of ik na de
lunch even in de schuur kon kijken...
115
00:07:32,582 --> 00:07:34,578
naar wat oude spullen.
116
00:07:35,173 --> 00:07:37,051
Waarom zou je dat doen?
117
00:07:40,382 --> 00:07:43,551
Ik heb iets, mama.
Een spoor.
118
00:07:44,273 --> 00:07:47,065
Ik ben naar Dustins huis
gegaan en zijn buurman vertelde...
119
00:07:47,090 --> 00:07:50,229
dat hij Iris op de avond
van haar verdwijning...
120
00:07:50,260 --> 00:07:51,651
in een blauwe auto heeft gezien.
121
00:07:51,690 --> 00:07:55,979
En dat ze nieuwe vrienden had
waar ze mee optrok voor ze verdween.
122
00:07:56,026 --> 00:07:58,959
Hij heeft ze nooit ontmoet,
maar hij vond ze schimmig.
123
00:07:59,045 --> 00:08:01,093
Heeft hij de politie ingelicht?
124
00:08:01,118 --> 00:08:02,790
Ja, natuurlijk.
125
00:08:03,001 --> 00:08:06,532
Maar het ontbrak aan bewijs,
dus deden ze er niets mee.
126
00:08:06,876 --> 00:08:10,594
Lieverd, ik wilde dat je
jezelf kon horen.
127
00:08:10,649 --> 00:08:13,351
Je was altijd zo vrolijk.
Je was vrij.
128
00:08:13,376 --> 00:08:14,585
Nu heb je geen vrienden meer.
129
00:08:14,610 --> 00:08:17,587
Je hebt geen hobby's.
Je maakt geen afspraakjes.
130
00:08:17,766 --> 00:08:20,251
Laat de politie zijn werk doen.
131
00:08:24,535 --> 00:08:28,331
Ik moet weg, mam.
De storm neemt toe.
132
00:08:28,769 --> 00:08:31,355
Het wordt een puinhoop op het werk.
133
00:08:31,566 --> 00:08:33,128
Het spijt me, mama.
134
00:08:37,378 --> 00:08:40,509
Hier volgt een ernstige
stormwaarschuwing.
135
00:08:40,541 --> 00:08:42,987
Dat wordt een lange dienst vandaag.
136
00:08:43,050 --> 00:08:47,573
Daarom trappen we af met Paul's
wereldberoemde pittige rigatoni worst.
137
00:08:47,628 --> 00:08:49,488
Worst?
Echt, maat?
138
00:08:49,550 --> 00:08:51,277
Rustig.
Het is kalkoen.
139
00:08:51,613 --> 00:08:53,363
Hoe gekruid is het?
140
00:08:53,409 --> 00:08:57,550
Want mijn Schots-Iers gestel
kan niet tegen Cayenne.
141
00:08:57,808 --> 00:08:59,550
Ik houd van pittig.
142
00:08:59,745 --> 00:09:01,920
Dan krijg jij badkamerdienst.
143
00:09:01,945 --> 00:09:03,815
Iemand is nogal opgefokt, vandaag.
144
00:09:04,763 --> 00:09:06,383
Is dat zo duidelijk?
145
00:09:07,849 --> 00:09:12,122
Ik en Grace hadden een klein
meningsverschil voor het werk.
146
00:09:12,308 --> 00:09:14,575
Wil je het erover hebben?
-Absoluut niet.
147
00:09:17,350 --> 00:09:19,186
Het lijkt buiten wel
het einde der dagen.
148
00:09:19,211 --> 00:09:23,038
Haal de vlag naar beneden, want
die hijsen we niet bij zwaar weer.
149
00:09:23,553 --> 00:09:25,210
Waarom ik?
Ik ben bezig met de salade?
150
00:09:25,241 --> 00:09:27,246
Omdat jij de rookie bent.
151
00:09:28,000 --> 00:09:29,380
Ok�.
152
00:09:30,802 --> 00:09:32,433
Snap je.
153
00:10:15,282 --> 00:10:17,743
Sorry.
-Het spijt me.
154
00:10:18,173 --> 00:10:19,728
Alles goed?
155
00:10:19,781 --> 00:10:21,914
Je ziet een beetje bleek.
156
00:10:21,962 --> 00:10:23,689
Nee.
Het gaat goed.
157
00:10:24,735 --> 00:10:28,074
En jij? Er zit daar een
beetje mascara. Het is net of je...
158
00:10:29,285 --> 00:10:31,262
Ik heb iets in mijn oog.
159
00:10:47,545 --> 00:10:50,678
Perfecte timing.
Moet ik iets voor je klaar maken?
160
00:10:50,703 --> 00:10:52,093
Nee.
Ik heb genoeg.
161
00:10:52,140 --> 00:10:55,045
Nee, cap. Zo kun je niet
met mijn rigatoni omgaan.
162
00:10:55,085 --> 00:11:00,335
Het is halal, glutenvrij en nitraatvrij.
Jullie zijn lastig om voor te koken.
163
00:11:00,381 --> 00:11:02,866
Het is goed. Ik heb een burger
gegeten op weg hierheen.
164
00:11:02,905 --> 00:11:04,177
Eet jij burgers?
165
00:11:04,216 --> 00:11:07,802
Serieus, ik heb je geen burgers meer zien
eten sinds Derek Jeter met pensioen ging.
166
00:11:07,827 --> 00:11:10,896
Ik zag een leuke tent en
ik ben naar binnen gegaan.
167
00:11:10,921 --> 00:11:11,998
Welke tent?
168
00:11:13,725 --> 00:11:15,802
Die over de...
169
00:11:17,094 --> 00:11:18,304
Addison.
170
00:11:18,353 --> 00:11:21,457
Die tent waar ik je over verteld heb?
King's Broiler.
171
00:11:21,830 --> 00:11:24,713
Grace zegt dat ze beste vegetarische
burgers hebben van de stad.
172
00:11:24,767 --> 00:11:27,947
Heb die met die sla erop genomen?
173
00:11:28,033 --> 00:11:29,221
Zeker.
174
00:11:29,299 --> 00:11:30,627
Het was heerlijk.
-Prima.
175
00:11:30,693 --> 00:11:32,193
Bedankt voor de uitnodiging.
176
00:11:34,639 --> 00:11:36,790
Kom eens helpen.
177
00:11:41,588 --> 00:11:45,533
De vlag kwam los door de wind.
-Dat zien we.
178
00:11:46,530 --> 00:11:48,049
We halen hem naar beneden, mannen.
179
00:11:48,777 --> 00:11:50,357
Laat los, rookie.
180
00:11:52,250 --> 00:11:53,900
Alles in orde?
181
00:11:53,989 --> 00:11:56,861
De eerste keer dat een brandweerman
gered wordt in de kazerne.
182
00:11:56,892 --> 00:11:58,750
Welkom in Texas.
183
00:11:58,750 --> 00:12:01,064
Heb je de vlag, rookie?
-Hier.
184
00:12:02,402 --> 00:12:04,447
Godsamme, zijn dat...
185
00:12:05,127 --> 00:12:06,963
Tornado's.
186
00:12:07,002 --> 00:12:10,385
Judd, jij hebt hier vast ervaring mee.
Wat is de procedure?
187
00:12:10,431 --> 00:12:12,343
De eerste stap is OPCON 1.
188
00:12:12,368 --> 00:12:15,120
Denk eerst aan jezelf,
daarna aan anderen.
189
00:12:15,160 --> 00:12:18,121
Je hebt hem gehoord.
Laten we naar binnen gaan.
190
00:12:36,407 --> 00:12:38,693
Gaat het daar achterin?
191
00:12:41,857 --> 00:12:45,443
In de stoelzakken ligt wat
pepermunt als jullie die willen.
192
00:12:48,680 --> 00:12:50,616
Ik denk dat we er zijn, jongens.
193
00:12:53,550 --> 00:12:56,045
H�, houden jullie van gebreid spul?
194
00:12:56,288 --> 00:12:58,049
Ik heb mijn eigen Etsy winkeltje.
195
00:12:58,080 --> 00:13:01,939
Het heet Knitty Nancy's en ik
maak hoodies, mutsen, sjaals.
196
00:13:01,986 --> 00:13:05,750
Tot het gaat lopen doe
ik dit soort carpooling.
197
00:13:14,190 --> 00:13:15,268
Waarschuwing.
198
00:13:15,293 --> 00:13:18,495
Meerdere tornado's zijn
losgebarsten in centraal Travis County.
199
00:13:18,520 --> 00:13:19,971
Waarschuwing.
200
00:13:26,643 --> 00:13:28,591
O mijn lieve God.
201
00:13:33,089 --> 00:13:34,630
Kom op, kom op.
202
00:13:35,057 --> 00:13:36,448
Kom op.
203
00:13:49,882 --> 00:13:51,441
9-1-1, wat is uw noodgeval?
204
00:13:51,502 --> 00:13:55,602
Help. Ik reed in Brazos street
toen de tornado losbarstte.
205
00:13:55,627 --> 00:13:56,988
Waar in Brazos street, ma'am?
206
00:13:57,013 --> 00:13:59,269
Ik denk niet dat ik daar nog ben.
207
00:14:01,160 --> 00:14:02,957
Let op verkeersborden.
208
00:14:03,050 --> 00:14:07,112
Het laatste GPS signaal was
tussen 4th en Brazos.
209
00:14:07,845 --> 00:14:11,212
Van de 4th is niet zoveel meer over.
Dus ook geen verkeersborden.
210
00:14:11,237 --> 00:14:13,727
Verdomd raar, die tragische
willekeur van dingen.
211
00:14:13,852 --> 00:14:15,890
De ene kant van de straat is
compleet verloren...
212
00:14:15,915 --> 00:14:18,462
en aan de andere kant kunnen
de winkels morgen weer open.
213
00:14:18,493 --> 00:14:21,626
Allah de genadigste zal ze
allemaal helpen.
214
00:14:21,688 --> 00:14:25,590
Als Hij genadig was zou het
sowieso niet gebeurd zijn, toch?
215
00:14:25,590 --> 00:14:29,441
De Almachtige stel ik niet ter
discussie, maar ik geloof.
216
00:14:29,480 --> 00:14:31,250
Je klinkt net als mijn vrouw.
217
00:14:31,702 --> 00:14:33,645
Rustig aan.
Dit is Brazos.
218
00:14:38,305 --> 00:14:40,512
Goeie God.
219
00:14:44,691 --> 00:14:48,293
Hallo? Is daar iemand?
Austin brandweer.
220
00:14:48,920 --> 00:14:50,790
Ja.
Ik ben hier.
221
00:14:50,790 --> 00:14:53,207
We halen je eruit.
Hou vol.
222
00:14:53,262 --> 00:14:54,754
Ze heeft weinig keus.
223
00:14:54,779 --> 00:14:56,582
Dat ding kan ieder moment vallen.
224
00:14:56,607 --> 00:14:58,035
De wagen kan hier niet komen.
225
00:14:58,141 --> 00:15:00,105
Hoe komen we daar in godsnaam?
226
00:15:00,776 --> 00:15:01,910
Dat lukt niet.
227
00:15:02,550 --> 00:15:04,207
Het moet van bovenaf.
228
00:15:04,254 --> 00:15:06,371
Roep een kraan op
om hem te stabiliseren.
229
00:15:06,660 --> 00:15:10,199
Marjan, Paul, trek jullie harnas aan.
Jullie dalen af vanuit dat raam daar.
230
00:15:10,230 --> 00:15:11,895
Begrepen.
-Neem de rookie mee.
231
00:15:11,920 --> 00:15:13,098
Begrepen.
We gaan.
232
00:15:13,133 --> 00:15:16,426
Judd, blaas het reddingskussen op.
-Ja, sir.
233
00:15:31,535 --> 00:15:33,762
Al iets bekend van die kraan, baas?
234
00:15:33,809 --> 00:15:37,550
Hij wordt onderweg opgehouden.
We moeten het zonder doen.
235
00:15:37,707 --> 00:15:38,790
Begrepen.
236
00:15:38,790 --> 00:15:41,262
Ik denk dat ik alleen moet gaan.
Ik ben lichter.
237
00:15:41,287 --> 00:15:44,004
Dat is erg dapper van je, Marj.
-Bedankt, maat.
238
00:15:44,057 --> 00:15:46,674
Het feit dat jij ineens zo
happig bent heeft zeker niets ...
239
00:15:46,699 --> 00:15:49,051
te maken met die reportagewagen
die zojuist is opgedoken?
240
00:15:49,106 --> 00:15:51,340
Iemand moet vanavond toch
voor een topverhaal zorgen.
241
00:15:51,340 --> 00:15:53,059
Waarom ik dan niet?
-Of ik?
242
00:15:53,088 --> 00:15:54,586
Kijk eens hoe ik eruit zie.
243
00:15:54,664 --> 00:15:56,438
Wacht maar tot ze
daar kennis mee maken.
244
00:15:56,463 --> 00:15:58,360
Daar maak ik me juist zorgen over.
245
00:16:12,670 --> 00:16:13,756
Hallo.
246
00:16:14,132 --> 00:16:16,303
Niet bewegen, ok�?
247
00:16:24,584 --> 00:16:26,725
Ik ben Marjan.
-Nancy.
248
00:16:27,022 --> 00:16:29,287
Geen zorgen.
Ik ga nergens heen.
249
00:16:29,397 --> 00:16:31,340
Iedere keer als ik beweeg...
250
00:16:33,484 --> 00:16:34,774
Beweegt hij ook.
251
00:16:35,193 --> 00:16:36,780
Heb je ergens pijn, Nancy?
252
00:16:36,840 --> 00:16:39,389
Het gaat goed.
Ik heb alleen hoogtevrees.
253
00:16:39,647 --> 00:16:41,475
Dekt de verzekering dit?
254
00:16:41,722 --> 00:16:44,410
Concentreer je nu op stilliggen.
255
00:16:48,701 --> 00:16:50,331
Paul, haal haar er nu uit.
256
00:16:51,217 --> 00:16:54,837
Het werkt niet. Ik denk dat
het touw vast zit of zoiets.
257
00:16:55,842 --> 00:16:57,800
Zeg me dat je een
nieuw plan hebt bedacht.
258
00:16:57,800 --> 00:16:59,569
Zeker, maar je zult
het niet leuk vinden.
259
00:16:59,616 --> 00:17:01,420
Zie je dat reddingskussen?
260
00:17:02,608 --> 00:17:04,568
Richt je op het midden daarvan.
261
00:17:05,550 --> 00:17:06,790
Begrepen.
262
00:17:11,131 --> 00:17:14,373
Nancy, kruis je armen.
-Nee.
263
00:17:14,552 --> 00:17:17,155
Dat kan ik niet.
-En houdt ze stevig in elkaar.
264
00:17:17,196 --> 00:17:19,123
Ik kan het niet.
-Je kunt het wel.
265
00:17:20,627 --> 00:17:23,248
Kom naar beneden.
We zijn er klaar voor.
266
00:17:23,950 --> 00:17:25,186
Bij de derde tel.
267
00:17:25,211 --> 00:17:26,873
Als ik 'nu' zeg.
268
00:17:27,130 --> 00:17:28,750
Klaar?
E�n...
269
00:17:31,261 --> 00:17:33,461
Nu.
270
00:17:39,108 --> 00:17:40,358
Bismillahir.
271
00:17:41,522 --> 00:17:43,312
Daar ga ik.
272
00:17:57,948 --> 00:17:59,568
Hebben jullie dat?
273
00:18:00,950 --> 00:18:03,364
Kom op, hoe konden
jullie dat missen?
274
00:18:03,426 --> 00:18:06,176
Het ziet er naar uit
dat je close-up is mislukt.
275
00:18:14,846 --> 00:18:18,760
Er is bevestigd dat de metroplex door
minstens drie tornado's is getroffen.
276
00:18:18,785 --> 00:18:20,605
Ik ga niet liegen
Het ziet er niet goed uit.
277
00:18:20,630 --> 00:18:24,549
E�n trok zuidwaarts langs de I-35.
Dat leverde 5 km autowrakken,...
278
00:18:24,574 --> 00:18:28,261
een omvergeblazen gastanker en
talloze doden en gewonden op.
279
00:18:28,286 --> 00:18:31,740
De triage-eenheid van University Medical
is verplaatst naar de parkeerplaats,...
280
00:18:31,771 --> 00:18:33,193
dus stuur alles naar het noorden.
281
00:18:33,218 --> 00:18:35,888
En hoe zit het met de mensen ten
westen van de MoPac snelweg?
282
00:18:35,913 --> 00:18:38,802
Beperkte toegang, omgevallen bomen
en hoogspanningskabels.
283
00:18:38,834 --> 00:18:42,979
We verwachten hulp uit Hayes
en Williams County,...
284
00:18:43,004 --> 00:18:46,260
maar tot dan moeten
we vindingrijk zijn.
285
00:18:46,662 --> 00:18:51,381
Tot zover, veel succes.
Austin rekent op jullie.
286
00:18:54,668 --> 00:18:57,297
U moet een schone handdoek
zoeken om het bloeden te stelpen.
287
00:18:57,331 --> 00:18:59,961
Als de boot in de boom hangt
moet u daar wegblijven.
288
00:18:59,989 --> 00:19:01,829
Ma'am, laat hem alstublieft liggen.
289
00:19:01,898 --> 00:19:04,282
Ja, ma'am, de lijkschouwers doen dat wel.
290
00:19:10,091 --> 00:19:11,911
9-1-1, wat is uw noodgeval?
291
00:19:11,943 --> 00:19:13,068
Het betreft mijn vriend.
292
00:19:13,099 --> 00:19:14,622
Hij zit opgesloten.
293
00:19:14,701 --> 00:19:16,435
Waarin zit hij opgesloten, ma'am?
294
00:19:16,473 --> 00:19:17,755
In een wapenkluis.
295
00:19:17,810 --> 00:19:19,263
Weet u of hij bij bewustzijn is?
296
00:19:19,298 --> 00:19:23,683
Hij huilt als een klein kind.
Zijn verdiende loon, eigenlijk...
297
00:19:23,708 --> 00:19:25,426
want hij rende naar binnen...
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,504
en liet mij buiten met
de kans om te sterven.
299
00:19:27,559 --> 00:19:29,940
En nu maakt hij zich
zorgen dat hij stikt.
300
00:19:29,965 --> 00:19:32,942
Het spijt me, Bri.
Ik dacht er niet bij na.
301
00:19:33,020 --> 00:19:35,949
Verspil je zuurstof niet, lafaard.
302
00:19:36,941 --> 00:19:39,309
Hoe dan ook, we komen niet
achter de code, dus...
303
00:19:39,334 --> 00:19:41,112
Kent hij de code van
z'n wapenkluis niet?
304
00:19:41,137 --> 00:19:42,574
Hoe is hij er dan
ooit in gekomen?
305
00:19:42,599 --> 00:19:44,333
Hij is niet van hem,
maar van zijn ouders.
306
00:19:44,358 --> 00:19:46,497
Zij pakten de wapens
om te gaan jagen...
307
00:19:46,536 --> 00:19:49,333
en lieten de kluis open en
alleen zij kennen de code.
308
00:19:49,380 --> 00:19:50,818
En we weten niet waar ze zijn.
309
00:19:50,849 --> 00:19:54,203
Ik stuur de brandweer zo snel mogelijk,
maar dat wordt moeilijk vandaag.
310
00:19:54,228 --> 00:19:55,603
Waar is de kluis van gemaakt?
311
00:19:55,628 --> 00:19:58,392
Geen idee.
Versterkt staal.
312
00:19:58,494 --> 00:20:00,331
Ik ga hier sterven, h�?
313
00:20:00,470 --> 00:20:02,472
Kap ermee, Caleb.
Ik kan haar niet verstaan.
314
00:20:02,978 --> 00:20:06,299
Rustig ademhalen allebei.
Ik zal proberen te helpen.
315
00:20:06,324 --> 00:20:08,407
Meestal kiezen mensen
simpele combinaties.
316
00:20:08,432 --> 00:20:10,250
Heb je 1, 2, 3, 4 geprobeerd,...
317
00:20:10,250 --> 00:20:11,847
of allemaal nullen, het huisadres?
318
00:20:11,878 --> 00:20:14,407
Dat was het eerste dat ik
heb geprobeerd.
319
00:20:14,446 --> 00:20:15,806
En verjaardagen?
320
00:20:15,920 --> 00:20:18,900
Probeer die van mij.
Dat is 0-2-2-4.
321
00:20:22,148 --> 00:20:23,438
Nee.
322
00:20:23,790 --> 00:20:25,907
Niet alles draait altijd
om jou, Caleb.
323
00:20:25,939 --> 00:20:27,617
Vraag naar de verjaardag
van z'n moeder.
324
00:20:27,642 --> 00:20:29,254
Wanneer is jouw moeder jarig?
325
00:20:31,587 --> 00:20:33,564
Weet je de verjaardag
van je moeder niet?
326
00:20:33,589 --> 00:20:37,329
Ik weet het niet.
Iets in augustus, geloof ik.
327
00:20:38,157 --> 00:20:40,302
Sandra Frankels verjaardag is
op 4 Maart.
328
00:20:40,341 --> 00:20:42,052
Probeer 0-3-0-4.
329
00:20:42,077 --> 00:20:45,102
Als dat niet werkt is die
van Calebs vader op 16 oktober.
330
00:20:48,817 --> 00:20:49,942
Niets.
331
00:20:51,083 --> 00:20:53,138
Haal me hier weg.
Ik kan moeilijk ademhalen.
332
00:20:53,185 --> 00:20:55,481
We zijn er mee bezig.
333
00:20:55,506 --> 00:20:57,755
Ik geloof dat er een
zuurstoftekort ontstaat.
334
00:20:57,792 --> 00:20:59,691
Blijf kalm. We proberen
iets anders.
335
00:20:59,716 --> 00:21:02,599
In welke kamer ben je nu?
-In het kantoor van zijn vader.
336
00:21:02,645 --> 00:21:05,363
Kijk goed rond bij zijn bureau.
Misschien staat de code op...
337
00:21:05,388 --> 00:21:08,807
een Post-it. Zoek naar
notebooks, agenda's...
338
00:21:13,308 --> 00:21:14,996
Nee, niets van dat alles.
339
00:21:15,021 --> 00:21:19,355
Alleen een zooitje gesigneerde
UT footballs, helmen en troep.
340
00:21:19,566 --> 00:21:20,636
Brianna, luister naar me.
341
00:21:20,661 --> 00:21:22,386
Wiens handtekening
staat op die football?
342
00:21:22,519 --> 00:21:24,349
Wat?
Wiens...
343
00:21:26,894 --> 00:21:28,308
Vance?
344
00:21:28,805 --> 00:21:31,608
Probeer 2-0-0-5.
Nu direct.
345
00:21:35,787 --> 00:21:37,207
Bri.
-Godzijdank
346
00:21:37,590 --> 00:21:39,574
Hoe wist je dat dat zou werken?
347
00:21:39,610 --> 00:21:41,900
Die handtekening is van Vince Young.
348
00:21:41,925 --> 00:21:44,644
Hij won met de UT een nationaal
kampioenschap in 2005.
349
00:21:45,785 --> 00:21:48,090
Heel erg bedankt.
350
00:21:48,293 --> 00:21:49,636
Graag gedaan.
351
00:21:49,661 --> 00:21:52,758
Maar Brianna.
Zoek een nieuwe vriend.
352
00:21:53,695 --> 00:21:54,938
Ja, bedankt.
353
00:21:56,274 --> 00:21:57,767
9-1-1, wat is uw noodgeval?
354
00:21:58,966 --> 00:22:00,966
Hallo? Help. Ik heb hulp nodig.
355
00:22:01,265 --> 00:22:02,697
Ik ben net mijn huis uit gekropen.
356
00:22:02,930 --> 00:22:04,486
Ik was begraven, en ik...
357
00:22:04,610 --> 00:22:06,498
Ik kan mijn kinderen niet vinden.
358
00:22:22,751 --> 00:22:25,515
H�, hier naartoe.
359
00:22:26,126 --> 00:22:27,271
Wij nemen het nu over.
360
00:22:27,298 --> 00:22:30,056
Doe me een plezier en laat
je checken door de EMS.
361
00:22:30,081 --> 00:22:32,087
Laat me los.
-Niet aan me komen, sir.
362
00:22:32,112 --> 00:22:33,423
Mijn kinderen zitten daarin.
363
00:22:33,448 --> 00:22:34,705
Ik ga niet weg.
-Het is goed.
364
00:22:34,745 --> 00:22:37,063
Ik zou hetzelfde hebben
gedaan, ik ben ook vader,...
365
00:22:37,163 --> 00:22:38,780
maar bedaar zodat
je ons kan helpen.
366
00:22:38,827 --> 00:22:43,268
Hoeveel kinderen zitten er in het huis?
-Twee. Ada is acht en Nico.
367
00:22:43,463 --> 00:22:46,180
Zij zouden veilig moeten zijn.
Ik had ze in de badkuip gezet.
368
00:22:46,205 --> 00:22:47,959
Dat raden ze toch altijd aan?
369
00:22:48,250 --> 00:22:50,564
Ik was maar even weg om
die stomme kat te halen.
370
00:22:50,939 --> 00:22:53,494
Waarom ben ik dan nog hier
en zitten zij daarbinnen?
371
00:22:53,558 --> 00:22:56,712
We gaan alles doen wat we kunnen.
-Waar wacht je dan nog op?
372
00:22:57,088 --> 00:22:58,250
Dit huis is erg instabiel.
373
00:22:58,250 --> 00:23:00,682
Zonder levensteken kan ik daar
niemand naar binnen sturen.
374
00:23:00,718 --> 00:23:02,985
Maar als die er zijn,
gaan we direct naar binnen.
375
00:23:03,850 --> 00:23:06,192
TK, maak het gereedschap klaar.
376
00:23:06,246 --> 00:23:09,145
Judd, Marjan, breng de seismische
sensoren aan de noordkant aan.
377
00:23:09,170 --> 00:23:14,095
Paul, neem de zuid- en westkant.
En zet allemaal je pokerface op.
378
00:23:14,494 --> 00:23:15,564
Begrepen, cap.
379
00:23:15,594 --> 00:23:17,144
En ik dan?
Wat kan ik doen?
380
00:23:17,300 --> 00:23:19,825
Wil je helpen, rookie?
Ga water uitdelen.
381
00:23:29,664 --> 00:23:31,994
Ik denk dat dit een draagbalk is.
382
00:23:36,380 --> 00:23:37,716
De noordzijde werkt.
383
00:23:37,741 --> 00:23:39,770
Begrepen.
Hoe gaat het bij jou, Paul?
384
00:23:39,841 --> 00:23:43,114
De zuidkant is onstabiel, maar
de westkant is in de lucht nu.
385
00:23:43,161 --> 00:23:44,888
We doen het met wat we hebben.
386
00:23:45,121 --> 00:23:47,934
De sensors die we in het huis
plaatsten laten ons alles horen.
387
00:23:48,317 --> 00:23:51,384
Zelfs het fluisteren van je
kinderen zullen we ze horen.
388
00:23:53,958 --> 00:23:58,423
Iedereen stil.
Beweeg niet en houd je adem in.
389
00:24:02,520 --> 00:24:04,033
Roep naar je kinderen.
390
00:24:07,809 --> 00:24:10,125
Nico, Ada.
Horen jullie mij?
391
00:24:13,692 --> 00:24:15,036
Nog een keer.
392
00:24:15,083 --> 00:24:17,844
Hier is papa.
Zeg alsjeblieft iets.
393
00:24:31,443 --> 00:24:33,661
Hoorde je dat?
-Dat is Ada. Dat is mijn dochter.
394
00:24:33,686 --> 00:24:35,888
Ok�, we hebben levenstekens
aan de noordkant.
395
00:24:35,919 --> 00:24:38,200
Ik heb spreiders nodig en
al het hout dat we hebben.
396
00:24:38,239 --> 00:24:39,971
Aan de slag, mensen.
397
00:24:53,786 --> 00:24:56,841
We zijn zo'n stukje verwijderd
van een tweede instorting.
398
00:25:00,515 --> 00:25:02,640
TK, geef me je helm.
399
00:25:02,695 --> 00:25:04,219
Wat?
Waarom?
400
00:25:04,244 --> 00:25:05,914
Ik ga naar binnen.
-Nee, dat doe je niet.
401
00:25:05,948 --> 00:25:08,232
Jij bent de captain.
-Precies.
402
00:25:14,242 --> 00:25:18,002
Nico. Ada.
Zijn jullie daar?
403
00:25:28,478 --> 00:25:30,494
Ada.
Nico.
404
00:25:38,994 --> 00:25:40,885
Ik moet naar binnen.
Er is iets mis.
405
00:25:40,924 --> 00:25:42,596
Het is maar stof.
406
00:25:42,635 --> 00:25:44,518
Hij heeft wel voor hetere
vuren gestaan.
407
00:25:46,799 --> 00:25:48,955
TK, waar ben ik nu?
408
00:25:48,994 --> 00:25:50,920
Reservoir Dogs poster
hing in de eetkamer.
409
00:25:50,947 --> 00:25:53,048
De kinderen zijn in de badkamer
aan de rechterkant.
410
00:25:53,814 --> 00:25:56,423
Ray zegt dat de kinderen in
een kamer aan de zuidwestkant zijn.
411
00:25:59,181 --> 00:26:02,353
Wie zit daar binnen?
-Wie denk je?
412
00:26:03,822 --> 00:26:05,603
Ada.
Nico.
413
00:26:06,654 --> 00:26:09,173
Zijn jullie daarbinnen?
-Wij zitten hier.
414
00:26:09,229 --> 00:26:10,657
Help alsjeblieft.
415
00:26:16,243 --> 00:26:17,806
Ze maken het goed.
416
00:26:18,672 --> 00:26:20,962
Hallo, jullie moeten
Ada en Nico zijn.
417
00:26:21,134 --> 00:26:23,071
Mijn zusje is bang.
-Het is goed.
418
00:26:23,103 --> 00:26:24,357
Ik ben Owen.
419
00:26:24,399 --> 00:26:26,696
Kom met mij mee,
dan gaan we hier weg.
420
00:26:30,701 --> 00:26:33,458
Tickles de kat wil jullie zien.
-Is alles goed met hem?
421
00:26:33,531 --> 00:26:35,372
Kom zelf maar kijken.
422
00:26:35,460 --> 00:26:37,177
Doe ��n van deze aan.
423
00:26:37,688 --> 00:26:39,201
Volg mij.
424
00:26:40,386 --> 00:26:42,122
Kijk uit voor je hoofd.
425
00:26:43,863 --> 00:26:45,063
Al onze spullen.
426
00:26:45,728 --> 00:26:46,778
Alles kapot.
427
00:26:46,976 --> 00:26:51,224
Het goede van spullen is
dat je vader ze weer kan kopen.
428
00:26:56,714 --> 00:26:58,624
Captain Strand, hoor je mij?
429
00:26:59,905 --> 00:27:02,144
Captain Strand, hoor je mij?
430
00:27:04,113 --> 00:27:05,386
Pa.
431
00:27:13,142 --> 00:27:15,150
Alles is in orde.
Er is niemand gewond.
432
00:27:15,192 --> 00:27:16,986
We komen naar jullie toe.
433
00:27:19,532 --> 00:27:20,767
Denk om je hoofd.
434
00:27:21,050 --> 00:27:22,274
We zijn er bijna.
435
00:27:22,510 --> 00:27:24,079
Zij pakt je wel.
-Ik heb je.
436
00:27:24,522 --> 00:27:25,587
Kom hier.
437
00:27:25,673 --> 00:27:26,868
Pas op je hoofd, knul.
438
00:27:27,508 --> 00:27:28,945
We hebben je.
Daar is je vader.
439
00:27:29,172 --> 00:27:31,327
Laat je alsjeblieft even controleren, baas.
440
00:27:31,352 --> 00:27:33,266
Goed gedaan, man.
441
00:27:36,836 --> 00:27:40,376
Ik hou zoveel van jullie.
-Wij ook van jou, pap.
442
00:27:45,782 --> 00:27:48,056
Ik ben heel erg geschrokken, weet je dat?
443
00:27:48,095 --> 00:27:49,555
Wij allebei.
444
00:27:49,977 --> 00:27:53,352
Mogen we eventjes kijken
of de kinderen in orde zijn?
445
00:27:53,446 --> 00:27:54,840
Kom met ons mee.
446
00:27:55,032 --> 00:27:57,329
Ik denk niet dat de stof
bevorderlijk is voor die hoest.
447
00:27:57,446 --> 00:27:59,454
Doet het ergens pijn?
448
00:27:59,493 --> 00:28:01,149
Nergens?
449
00:28:01,204 --> 00:28:02,719
Heel veel dank jullie allemaal.
450
00:28:02,790 --> 00:28:05,983
Captain Strand,
ik kan je niet vertellen hoe...
451
00:28:07,605 --> 00:28:08,735
Michelle.
452
00:28:10,876 --> 00:28:13,079
Hij zat bekneld onder het huis
voordat wij er waren.
453
00:28:13,844 --> 00:28:15,870
Hoor je me?
454
00:28:20,891 --> 00:28:22,086
Een stomp trauma.
455
00:28:22,172 --> 00:28:26,680
Het voelt als een gescheurde milt.
Misschien zijn nieren ook.
456
00:28:26,705 --> 00:28:28,610
Pak het LIFEPAK.
457
00:28:35,610 --> 00:28:37,250
Zijn pols is zwak.
458
00:28:38,165 --> 00:28:40,991
Zijn hart geeft het op.
Hij heeft een hypovolemische shock.
459
00:28:41,211 --> 00:28:42,766
Zijn pupillen zijn verwijd.
460
00:28:43,264 --> 00:28:44,873
Begin met hartmassage.
461
00:28:57,534 --> 00:29:00,114
Hij is overleden.
Verdomme.
462
00:29:02,126 --> 00:29:03,759
Hij had interne bloedingen.
463
00:29:04,785 --> 00:29:05,934
Papa?
464
00:29:05,960 --> 00:29:07,806
Haal ze hier weg.
-Papa?
465
00:29:07,837 --> 00:29:12,239
Maak een beetje ruimte, mannen.
Kom, we gaan even in het park kijken.
466
00:29:12,563 --> 00:29:14,563
Waarom zei hij niets?
467
00:29:16,300 --> 00:29:18,130
Hij wilde zijn kinderen redden.
468
00:29:20,608 --> 00:29:24,164
Als hij iets gezegd had, hadden we
hem misschien ook kunnen redden.
469
00:29:28,308 --> 00:29:30,748
Haal het niet in je hoofd.
470
00:30:14,924 --> 00:30:17,635
Als je zo doorgaat poets
je de verf er nog af.
471
00:30:18,723 --> 00:30:20,518
Ik was er met m'n hoofd niet bij.
472
00:30:21,789 --> 00:30:23,127
Schuif eens op.
473
00:30:29,368 --> 00:30:32,260
Dat doe ik wel.
-Mondje dicht, rookie.
474
00:30:36,576 --> 00:30:38,924
Die laatste melding was behoorlijk pittig.
475
00:30:40,336 --> 00:30:42,170
Hoe gaat het met je?
476
00:30:45,243 --> 00:30:48,704
Ik heb alleen flesjes water uitgedeeld.
-Dat vroeg ik niet.
477
00:30:49,674 --> 00:30:52,003
Tijdens de opleiding word je
verteld, dat je je...
478
00:30:52,034 --> 00:30:54,066
moet vermannen en
ermee moet leren omgaan.
479
00:30:55,481 --> 00:30:58,097
Alleen ben ik...
-En het is gelul.
480
00:30:59,090 --> 00:31:01,939
Als je probeert het op
te kroppen maak je een fout.
481
00:31:02,513 --> 00:31:03,591
Dus...
482
00:31:03,997 --> 00:31:06,294
hoe gaat het ermee?
483
00:31:10,270 --> 00:31:12,382
Die kinderen.
484
00:31:13,954 --> 00:31:16,492
Ik stond daar maar te kijken
hoe hun vader stierf...
485
00:31:17,329 --> 00:31:18,915
en ik kon niets doen.
486
00:31:20,083 --> 00:31:22,305
Soms heb je dat niet in de hand.
487
00:31:24,337 --> 00:31:26,414
Soms heb je niets in de hand.
488
00:31:27,750 --> 00:31:30,641
Zelfverwijt helpt je daar niet bij.
489
00:31:35,811 --> 00:31:37,105
Bedankt, cap.
490
00:32:15,264 --> 00:32:18,790
In de tijd dat jij gel in je
haar smeerde, heb ik mezelf..
491
00:32:18,790 --> 00:32:22,491
gedoucht, geschoren en mijn
fictieve basketbalteam aangepast.
492
00:32:22,709 --> 00:32:25,535
Stijl bereik je niet met snelheid.
Hoe zie ik eruit?
493
00:32:26,582 --> 00:32:29,216
Perfect, zoals altijd.
-Dank je, Judd.
494
00:32:29,334 --> 00:32:31,506
Maar schijn kan bedriegen.
495
00:32:33,420 --> 00:32:37,881
Je hebt vast gisteravond je eten
niet overgeslagen voor je figuur.
496
00:32:38,779 --> 00:32:40,170
Nee, dat kwam door de chemo.
497
00:32:40,662 --> 00:32:41,826
Verdomme.
498
00:32:42,396 --> 00:32:45,752
Dat hele PTSD gedoe, man.
499
00:32:45,799 --> 00:32:50,526
Als ik Grace niet zou hebben
zou het moeilijk worden.
500
00:32:50,580 --> 00:32:53,526
Jij zou ook niet alleen met
die kankerrotzooi moeten dealen.
501
00:32:53,916 --> 00:32:55,666
Je moet het aan je zoon vertellen.
502
00:32:56,416 --> 00:32:58,026
Ik wacht het geschikte moment af.
503
00:32:59,643 --> 00:33:02,104
Die vader,
in dat ingestorte huis...
504
00:33:02,143 --> 00:33:03,252
Ray.
505
00:33:04,252 --> 00:33:07,260
Ik maak me sterk dat hij ook
op het juiste moment wachtte.
506
00:33:13,700 --> 00:33:16,989
Hoe je het ook wendt of keert
de waarheid komt een keer uit,...
507
00:33:17,014 --> 00:33:18,231
dat gebeurt namelijk altijd.
508
00:33:18,256 --> 00:33:20,028
Je hebt gelijk.
Ik moet het hem vertellen.
509
00:33:20,629 --> 00:33:22,411
Over de duivel gesproken.
-H� pa.
510
00:33:22,761 --> 00:33:25,528
Zullen we naar die Paleo
tent in Lamar gaan?
511
00:33:26,862 --> 00:33:30,013
Ik moet nog een stapel
debriefing rapporten afwerken.
512
00:33:30,106 --> 00:33:32,614
Na de actie komt het papierwerk.
513
00:33:32,833 --> 00:33:35,395
Geeft niet.
-Ik zie je thuis.
514
00:33:36,121 --> 00:33:37,770
Dat ging goed.
515
00:33:40,992 --> 00:33:42,718
Ik heb de bus nog
nooit zo leeg gezien.
516
00:33:42,840 --> 00:33:47,140
Geen drukverband, zoutzakken
en koelpakketten meer.
517
00:33:47,224 --> 00:33:51,873
Vergeet de antimicrobi�le doekjes niet.
Daar is veel vraag naar.
518
00:33:52,086 --> 00:33:54,110
Nog meer.
519
00:33:55,298 --> 00:33:56,360
H�, ik...
520
00:33:57,704 --> 00:34:00,392
Ik weet dat ik het niet vaak
genoeg zeg, maar...
521
00:34:00,454 --> 00:34:02,438
jullie hebben daar
geweldig werk verricht.
522
00:34:02,509 --> 00:34:05,382
Vaak genoeg?
Je hebt het nog nooit gezegd.
523
00:34:05,407 --> 00:34:08,993
Wacht, die ene keer op kerstavond.
Nee...
524
00:34:09,056 --> 00:34:11,941
Nee, het is de eerste keer.
-En misschien wel de laatste.
525
00:34:14,959 --> 00:34:16,959
Nee, het is misschien...
526
00:34:18,355 --> 00:34:19,765
Mam?
527
00:34:20,786 --> 00:34:22,446
Wat is er aan de hand?
528
00:34:23,825 --> 00:34:28,074
Ik kom er nu gelijk aan.
Kunnen jullie het afmaken?
529
00:34:28,195 --> 00:34:30,941
Ja, is alles in orde?
-Ik weet het niet.
530
00:34:30,987 --> 00:34:32,879
Het komt wel goed.
Ga maar.
531
00:34:33,019 --> 00:34:36,746
Austinites pakken het normale
leven weer op na een serie tornado's...
532
00:34:36,785 --> 00:34:40,602
die door meteorologen zijn
geclassificeerd als EF4.
533
00:34:40,656 --> 00:34:46,257
35 doden, heel veel gewonden.
De schade loopt in de miljarden.
534
00:34:46,289 --> 00:34:49,330
Maar de mensen in de stad
tonen een grote saamhorigheid,...
535
00:34:49,355 --> 00:34:51,758
niet in de laatste plaats
door de moedige inspanningen...
536
00:34:51,783 --> 00:34:54,117
van de hulpverleners die
hebben bewezen dat zelfs...
537
00:34:54,146 --> 00:34:57,688
tornado's niet met Texas
moeten spotten.
538
00:34:57,790 --> 00:34:59,108
Wacht eens.
Wat?
539
00:34:59,389 --> 00:35:01,506
Ik ben bijna verpletterd
door een hybride.
540
00:35:01,561 --> 00:35:03,567
Ik heb een huis open
gekregen met de spreiders.
541
00:35:03,592 --> 00:35:06,889
En die rookie haalt het
nieuws door water uit te delen?
542
00:35:06,928 --> 00:35:08,520
De wereld is gek geworden.
543
00:35:08,545 --> 00:35:10,327
Zie ik er normaal ook
zo opgezwollen uit?
544
00:35:10,367 --> 00:35:13,045
Alleen je hoofd.
Ga de paal poetsen, rookie.
545
00:35:17,340 --> 00:35:19,294
Niet gek.
546
00:35:38,268 --> 00:35:39,348
Mam?
547
00:35:39,606 --> 00:35:41,186
Mama, wat is er?
548
00:35:41,373 --> 00:35:43,681
Kom hier.
Ik wil je iets laten zien.
549
00:35:44,895 --> 00:35:46,694
Zie je die schuur daar?
550
00:35:47,731 --> 00:35:50,292
Die is ongeveer net zo stevig
als een frisdrankblikje.
551
00:35:50,358 --> 00:35:54,311
Alle het andere in de tuin
is weggeblazen door de wind.
552
00:35:56,183 --> 00:35:58,050
Maar hij staat er nog.
553
00:35:58,393 --> 00:36:01,600
Je gaat bijna denken dat
er een reden voor is.
554
00:36:03,058 --> 00:36:05,730
Wil je nog steeds Iris'
oude spullen gaan bekijken?
555
00:36:05,816 --> 00:36:08,593
Misschien is dat wel
precies wat je moet doen.
556
00:36:08,839 --> 00:36:12,527
Heer, we bidden dat u hen die
door de storm zijn getroffen zegent.
557
00:36:12,636 --> 00:36:13,957
Geef hen kracht.
558
00:36:13,982 --> 00:36:16,308
En we bidden dat u ons
wijsheid en richting geeft...
559
00:36:16,333 --> 00:36:18,464
als wij hen helpen in hun nood.
560
00:36:18,972 --> 00:36:21,535
Wij bidden in de naam
van uw zoon, Vader.
561
00:36:21,574 --> 00:36:23,567
Amen.
-Amen.
562
00:36:29,026 --> 00:36:31,268
Je was niet thuis dus ik
dacht ik ga even langs...
563
00:36:31,315 --> 00:36:34,643
om jou een koffie te brengen
en misschien even howdy te zeggen.
564
00:36:34,948 --> 00:36:36,297
Howdy.
565
00:36:36,878 --> 00:36:39,571
Bedankt voor het eten dat je
hebt achtergelaten in de Crock-Pot.
566
00:36:39,970 --> 00:36:41,460
Het was lekker.
567
00:36:42,368 --> 00:36:45,571
Judd, ik dacht dat hier niet meer terug
zou komen in dit huis van halvegaren.
568
00:36:46,243 --> 00:36:48,272
Ik heb spijt van wat ik
tegen je heb gezegd.
569
00:36:50,938 --> 00:36:52,548
Ik gedroeg me als een zak.
570
00:36:53,015 --> 00:36:56,453
Niet in de kerk.
-Weet ik.
571
00:36:59,571 --> 00:37:05,857
Ik heb vandaag overduidelijk
wonderen gezien.
572
00:37:06,514 --> 00:37:11,598
En ik heb hartverscheurende
dingen gezien,...
573
00:37:11,645 --> 00:37:13,596
die alle begrip te boven gingen.
574
00:37:14,958 --> 00:37:17,934
En ik weet niet waar Hij is bij dit alles...
575
00:37:18,458 --> 00:37:21,034
en ik weet ook niet
hoe ik in dit alles sta.
576
00:37:21,104 --> 00:37:24,169
Ik snap het.
Echt.
577
00:37:24,528 --> 00:37:29,007
Maar wij weten allebei dat er soms
vervelende dingen gebeuren, lieverd.
578
00:37:30,374 --> 00:37:32,546
En daarom roepen ze ons.
579
00:37:33,683 --> 00:37:35,880
Misschien heb je wel
gewoon een beetje tijd nodig.
580
00:37:36,982 --> 00:37:40,128
Ja, op enig moment kom ik
er wel achter, denk ik.
581
00:37:40,231 --> 00:37:41,868
En dat is prima.
582
00:37:43,460 --> 00:37:45,255
En hoe zit het dan met ons?
583
00:37:45,442 --> 00:37:47,583
Daar hoef ik niet achter te komen.
584
00:37:47,653 --> 00:37:49,177
Dat...nee, luister.
585
00:37:49,208 --> 00:37:52,192
Dit is belangrijk voor jou,
dus ook belangrijk voor mij.
586
00:37:52,217 --> 00:37:55,471
Dus ik zal hier bij jou zijn,
net zoals jij bij mij was.
587
00:37:55,724 --> 00:37:59,182
Betekent dat dat je dinsdag weer
naar de bijbelstudie komt?
588
00:37:59,427 --> 00:38:03,411
Ik ga mee naar de zondagdienst.
-Je gaat zondag's mee?
589
00:38:03,443 --> 00:38:05,981
Misschien ga ik zelfs wel voor je zingen.
-Echt?
590
00:38:06,016 --> 00:38:09,747
Maar ik trek de lijn bij
dat gedoe met die handen.
591
00:38:09,772 --> 00:38:11,232
Dat doe ik niet.
-Dat is prima.
592
00:38:11,264 --> 00:38:13,989
Daar kan ik wel mee leven,
want ik heb genoeg handen.
593
00:38:14,022 --> 00:38:15,466
Goed.
-Ok�?
594
00:38:15,670 --> 00:38:16,966
Goede deal.
595
00:38:17,794 --> 00:38:19,021
En bedankt.
596
00:38:19,046 --> 00:38:21,211
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
597
00:38:21,602 --> 00:38:22,812
Blijf je of niet?
598
00:38:22,874 --> 00:38:24,857
Ja, jullie hebben hulp nodig.
-Dat is zeker.
599
00:38:24,946 --> 00:38:26,656
Kijk, dit moet weg.
600
00:38:29,758 --> 00:38:33,758
Ik dacht dat je al zou slapen.
-Ik ben niet moe.
601
00:38:35,209 --> 00:38:37,152
Is er iets?
602
00:38:38,203 --> 00:38:41,089
Ik zocht vandaag in jouw kantoor
naar wat kauwgom...
603
00:38:41,535 --> 00:38:44,014
maar in plaats daarvan
vond ik een flesje pillen.
604
00:38:45,301 --> 00:38:46,910
Granisetron.
605
00:38:49,067 --> 00:38:51,357
Tenminste, ik denk dat
je het zo uitspreekt.
606
00:38:52,317 --> 00:38:55,365
Ik heb het opgezocht en het zijn
medicijnen tegen misselijkheid...
607
00:38:56,007 --> 00:38:57,905
voor chemokuur pati�nten.
608
00:38:59,375 --> 00:39:01,124
Die hoest,...
609
00:39:01,960 --> 00:39:04,232
het is longkanker, h�?
610
00:39:06,296 --> 00:39:09,479
Ik wilde je het vertellen.
-Dat zal best.
611
00:39:10,601 --> 00:39:12,393
Hoe lang weet je het al?
612
00:39:13,476 --> 00:39:15,737
Voordat we uit New York weggingen.
613
00:39:18,107 --> 00:39:20,508
Je dacht vast dat ik
een slappeling was.
614
00:39:22,286 --> 00:39:23,552
Nee.
615
00:39:25,460 --> 00:39:26,997
Geef het maar toe.
616
00:39:28,216 --> 00:39:29,950
Je dacht dat ik het niet
aan zou kunnen.
617
00:39:29,983 --> 00:39:31,474
Nee, helemaal niet.
618
00:39:31,520 --> 00:39:34,919
Jij dacht dat slappe TK zou flippen
en weer een overdosis zou nemen?
619
00:39:34,966 --> 00:39:36,770
Totaal niet.
-Waarom zou je dan anders...
620
00:39:36,795 --> 00:39:38,247
constant tegen mij liegen?
621
00:39:38,286 --> 00:39:40,747
Dat ik je mijn diagnose niet
heb verteld is niet omdat...
622
00:39:40,772 --> 00:39:42,387
ik denk dat je
een slappeling bent.
623
00:39:43,884 --> 00:39:45,630
Maar omdat ik dat ben.
624
00:39:48,591 --> 00:39:52,635
Ik wist dat als ik in jouw ogen
verdriet of angst zou zien...
625
00:39:55,678 --> 00:39:57,395
het echt zou zijn.
626
00:40:01,436 --> 00:40:03,047
Pa, kijk eens naar me.
627
00:40:04,790 --> 00:40:06,790
Zie je angst en verdriet?
628
00:40:09,106 --> 00:40:10,495
En weet je waarom?
629
00:40:10,895 --> 00:40:15,114
Omdat jij die kanker eens
behoorlijk te grazen gaat nemen,...
630
00:40:15,402 --> 00:40:19,621
vooral om dat vanaf nu
ik je zal steunen.
631
00:40:22,109 --> 00:40:24,113
Ik ga je steunen, pap.
632
00:40:30,906 --> 00:40:32,473
Dank je, zoon.
633
00:40:45,388 --> 00:40:47,489
Kijk jullie twee onruststokers eens.
634
00:40:47,544 --> 00:40:49,208
Herinner je je dat nog?
635
00:40:49,233 --> 00:40:52,262
Ja ma, ik herinner me de Alamo.
636
00:40:54,184 --> 00:40:56,677
Wat scheelt eraan?
Heb je last van je polsen?
637
00:40:56,747 --> 00:40:58,833
Ze spelen op in dit soort weer.
638
00:40:58,864 --> 00:41:01,847
De geneugten van een bepaalde leeftijd.
639
00:41:01,872 --> 00:41:03,255
Pas op, h�.
640
00:41:03,302 --> 00:41:05,966
Weet je wat zou helpen?
Yoga.
641
00:41:06,153 --> 00:41:09,278
Ik had veel last van mijn knie�n.
Nu ben ik weer als nieuw.
642
00:41:09,325 --> 00:41:10,692
Echt?
643
00:41:11,880 --> 00:41:14,309
Misschien ga ik wel
eens met je mee.
644
00:41:14,559 --> 00:41:17,169
Ze zou willen dat je
gelukkig was, Michelle.
645
00:41:18,083 --> 00:41:19,153
Dat weet ik.
646
00:41:19,216 --> 00:41:20,277
Goed.
647
00:41:20,302 --> 00:41:23,747
Dan regel ik een afspraakje voor je.
Ik weet zeker dat je toe bent aan seks.
648
00:41:23,794 --> 00:41:25,145
Mam.
649
00:41:25,590 --> 00:41:27,067
Dat ik geen afspraakjes heb...
650
00:41:27,092 --> 00:41:29,004
wil niet zeggen dat ik
geen seks heb gehad.
651
00:41:30,278 --> 00:41:31,532
Wat?
652
00:41:31,688 --> 00:41:34,352
Je zei dat Iris in een blauwe
auto was gestapt, die avond?
653
00:41:34,388 --> 00:41:35,524
Ja, hoezo?
49775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.