Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:06,750
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,625
The USA is gripped by a crisis
caused by the Great Depression in 1929.
4
00:01:09,708 --> 00:01:13,500
The US government orders
mass deportations of Mexicans
5
00:01:13,583 --> 00:01:17,166
and closes the border.
6
00:01:23,375 --> 00:01:25,250
Nationalism spreads to Mexico,
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,625
and in Sonora,
it leads to the expulsion of the Chinese
8
00:01:28,708 --> 00:01:31,166
who had arrived during the Porfiriato.
9
00:01:41,541 --> 00:01:46,875
SONORA-ARIZONA BORDER
10
9
00:02:43,458 --> 00:02:47,958
No Mexican cars or Mexican citizens
are allowed through.
11
00:02:48,416 --> 00:02:49,416
This is crazy.
12
00:02:50,833 --> 00:02:52,666
We've never seen anything like this.
13
00:02:54,000 --> 00:02:56,291
- Aarón, good afternoon.
- What's going on, Paco?
14
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
President Hoover has closed the border.
15
00:02:58,375 --> 00:03:01,166
He's prohibited all foreign vehicles
from using US roads.
16
00:03:01,666 --> 00:03:04,375
May I take your documents?
I have to register your vehicle.
17
00:03:05,375 --> 00:03:07,208
- Thank you.
- This can't be happening.
18
00:03:09,000 --> 00:03:10,958
That's the best route to make money.
19
00:03:11,333 --> 00:03:12,500
What are we going to do?
20
00:03:13,250 --> 00:03:15,541
The next installment's due in a week.
21
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
To hell with the gringos.
22
00:03:17,875 --> 00:03:19,666
We'll drive people across the desert.
23
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Aarón, there are no roads on this side.
24
00:03:21,958 --> 00:03:23,333
So, we can charge even more.
25
00:03:23,833 --> 00:03:25,708
It's the law of supply and demand.
26
00:03:26,083 --> 00:03:26,916
Are you insane?
27
00:03:27,000 --> 00:03:29,750
I've done that trip twice
in Rivera's Ford.
28
00:03:32,416 --> 00:03:34,916
There was less pressure
when you only rented the car.
29
00:03:35,958 --> 00:03:37,833
If you rent, you're an employee,
30
00:03:38,291 --> 00:03:40,875
but if you're the owner,
you're a businessman.
31
00:03:41,791 --> 00:03:44,208
No cars or Mexican citizens...
32
00:03:44,291 --> 00:03:46,416
There you are.
Welcome to Mexico. Go ahead.
33
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
You can't come through.
34
00:03:58,250 --> 00:04:01,333
What we're doing
is for the well-being of our families.
35
00:04:02,250 --> 00:04:05,000
Think about the future of our children
and our grandchildren.
36
00:04:05,708 --> 00:04:08,958
Those Green Guards are awful.
When can we live in peace?
37
00:04:09,458 --> 00:04:12,666
They can go back to their country.
Mexico for Mexicans.
38
00:04:12,750 --> 00:04:15,875
As I said, a lot of people
will want to flee from Sonora.
39
00:04:17,916 --> 00:04:19,833
And most of them will be Chinese.
40
00:04:28,541 --> 00:04:29,750
Hello, Daddy.
41
00:04:33,375 --> 00:04:35,166
Anita, I think your mom needs help.
42
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
Mommy, can I help?
43
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Yes, my love.
Go gather those plates for me. Go ahead.
44
00:04:49,916 --> 00:04:53,750
Due to health violations,
this restaurant is closed.
45
00:04:54,375 --> 00:04:57,791
- Everyone out! Come on!
- Daddy, they're here!
46
00:04:58,791 --> 00:05:01,208
- Drop the weapon.
- It's not a weapon.
47
00:05:02,416 --> 00:05:04,750
- Tie them up!
- No, she's my daughter!
48
00:05:05,750 --> 00:05:08,041
A flagrant violation of Law 31.
49
00:05:08,875 --> 00:05:10,958
Bring her out,
along with this yellow nobody.
50
00:05:11,416 --> 00:05:12,750
You have no right!
51
00:05:15,500 --> 00:05:20,958
The president, Governor Calles,
and the true Mexican people
52
00:05:21,041 --> 00:05:22,458
have given us this mission.
53
00:05:22,958 --> 00:05:24,083
It's the law.
54
00:05:24,166 --> 00:05:25,250
- Let's go!
- Mommy!
55
00:05:25,333 --> 00:05:26,541
Let go of my daughter!
56
00:05:26,958 --> 00:05:29,000
- Where are you taking my husband?
- Come see.
57
00:05:31,833 --> 00:05:33,166
I have to go, Father.
58
00:05:33,791 --> 00:05:36,500
But how will you get there, Rosario?
Arizona is closed.
59
00:05:36,916 --> 00:05:39,833
I heard there are cars
that drive people across the desert.
60
00:05:40,208 --> 00:05:44,041
It's too dangerous.
That's the old missionary route.
61
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
There's a reason
they call it the Devil's Highway.
62
00:05:47,875 --> 00:05:49,125
I have no choice, Father.
63
00:05:49,500 --> 00:05:51,416
I can't leave those children on their own.
64
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Be careful, Rosario.
65
00:05:54,291 --> 00:05:56,083
Throw the Chinese out!
66
00:05:58,541 --> 00:06:04,958
These yellow dogs have been declared
a threat to public health.
67
00:06:05,375 --> 00:06:08,875
Ninety-five percent of them
are carriers of syphilis...
68
00:06:08,958 --> 00:06:10,375
Disgusting Chinese!
69
00:06:10,458 --> 00:06:14,458
...tuberculosis, beriberi, leprosy.
70
00:06:16,125 --> 00:06:18,208
It's a national necessity.
71
00:06:18,750 --> 00:06:20,875
The duty of any Mexican
72
00:06:20,958 --> 00:06:23,583
who yearns for the greatness
of their race and country.
73
00:06:23,666 --> 00:06:24,791
Daddy!
74
00:06:27,041 --> 00:06:29,583
Hunger and shamelessness
75
00:06:29,666 --> 00:06:32,250
have driven our women
into the arms of Chinese men.
76
00:06:45,875 --> 00:06:47,041
How are you, Marquitos?
77
00:06:47,833 --> 00:06:50,125
Good afternoon, Sheriff. Gentlemen.
78
00:06:50,208 --> 00:06:52,416
Have they closed the mines in Arizona too?
79
00:06:52,500 --> 00:06:54,750
No, but they're throwing out
all the Mexicans.
80
00:06:54,958 --> 00:06:55,875
Damn it.
81
00:06:56,666 --> 00:07:00,041
Sheriff, do you know
if my uncle still lives around here?
82
00:07:00,125 --> 00:07:01,125
Emeterio?
83
00:07:02,250 --> 00:07:05,083
He's probably not even aware of it,
but he is still here.
84
00:07:05,166 --> 00:07:06,458
And still drunk.
85
00:07:06,958 --> 00:07:07,916
Okay.
86
00:07:09,583 --> 00:07:12,541
Well, instead of giving him a drink,
why don't you help him?
87
00:07:13,958 --> 00:07:18,000
Only the Papago spirits themselves
can help him now, Marquitos.
88
00:07:34,083 --> 00:07:34,916
Hello?
89
00:07:35,500 --> 00:07:36,375
Sheriff?
90
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Sheriff?
91
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
- What about Serafina?
- I have her here.
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Hermosillo. Leaving in 20 minutes.
93
00:08:22,583 --> 00:08:25,875
- Leaving in 15 minutes for Cananea.
- Hermosillo.
94
00:08:25,958 --> 00:08:28,416
- Cananea.
- Guaymas, this afternoon.
95
00:08:28,958 --> 00:08:30,958
- To Hermosillo.
- Cananea.
96
00:08:31,791 --> 00:08:36,083
LUXURY TRIPS
MEXICALI
97
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
I hope the birds don't shit on it.
98
00:08:43,333 --> 00:08:46,625
- You love that car too much.
- Ah, but it's only a Chrysler.
99
00:08:47,291 --> 00:08:50,250
You, my love, are a Cadillac.
100
00:08:52,083 --> 00:08:54,875
Poets compare their women to flowers.
101
00:08:55,458 --> 00:08:57,291
Because they can't afford cars.
102
00:08:59,250 --> 00:09:00,291
This is disgusting.
103
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
A businessman who thinks
he'll get rich in the desert.
104
00:09:11,083 --> 00:09:13,250
I don't know why
you want to go to Mexicali.
105
00:09:13,333 --> 00:09:15,625
Everybody's going to Cananea or Guaymas.
106
00:09:17,291 --> 00:09:19,500
We'll get passengers, Alma. Just wait.
107
00:09:26,958 --> 00:09:29,958
- Is this going to Mexicali?
- That's what it says there.
108
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
- Good morning.
- Good morning.
109
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
There's nobody here.
110
00:09:35,416 --> 00:09:36,708
To Mexicali?
111
00:09:40,083 --> 00:09:40,916
Look.
112
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
I think we have some customers.
See? What did I tell you?
113
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Those must be some desperate people.
114
00:09:50,750 --> 00:09:51,666
Good morning.
115
00:09:52,416 --> 00:09:53,875
- Mexicali?
- Yes.
116
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
- Yes.
- Me, too.
117
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Let's go.
118
00:10:20,291 --> 00:10:22,375
MY STRUGGLE
ADOLF HITLER
119
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
The road ends in Sonoyta.
120
00:10:24,875 --> 00:10:28,416
We'll stop there for gas and water.
No more than 20 minutes.
121
00:10:29,666 --> 00:10:31,375
There are bathrooms there as well.
122
00:10:32,166 --> 00:10:34,916
Then we continue to Mexicali
for another 200 kilometers.
123
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Which route?
124
00:10:37,000 --> 00:10:40,125
I can read the desert like a book.
I've crossed it many times.
125
00:10:43,833 --> 00:10:45,791
- What's the matter?
- My stomach.
126
00:10:45,875 --> 00:10:48,083
- Are you alright?
- What happened?
127
00:10:48,416 --> 00:10:50,583
It's because we ate
in that terrible restaurant.
128
00:10:50,666 --> 00:10:53,583
How was I supposed to know
the Chinese place had been shut down?
129
00:10:53,666 --> 00:10:54,791
They poisoned him?
130
00:10:55,875 --> 00:10:58,625
- They poisoned him.
- Sir, please.
131
00:10:59,208 --> 00:11:00,791
I know what the Chinese are like.
132
00:11:01,833 --> 00:11:03,958
Somebody help us, please.
We need a doctor.
133
00:11:04,416 --> 00:11:06,708
Help! We need a doctor!
134
00:11:07,541 --> 00:11:10,500
- What's the matter, ma'am?
- We need a doctor. My husband is sick.
135
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
- Calm down.
- We need a doctor!
136
00:11:12,708 --> 00:11:15,333
- What's wrong?
- It feels like knives in my gut.
137
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
- We need to take him to Lao Chan.
- Is he Chinese?
138
00:11:18,000 --> 00:11:20,125
Yes, sir, but he's our only doctor.
139
00:11:22,333 --> 00:11:23,583
I'm here.
140
00:11:24,750 --> 00:11:25,916
- Stay calm.
- What is it?
141
00:11:27,333 --> 00:11:30,041
It's your appendix.
It needs to be removed immediately.
142
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
- Now?
- I can do it.
143
00:11:31,208 --> 00:11:33,958
He'll have to stay here for a week
to recover.
144
00:11:34,416 --> 00:11:36,333
- Fuck.
- You're going to be all right.
145
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Chew on this.
146
00:11:39,041 --> 00:11:40,125
But don't swallow it.
147
00:11:40,833 --> 00:11:42,250
I bet that's opium.
148
00:11:42,500 --> 00:11:45,125
I hope so.
There's nothing better for pain.
149
00:11:46,625 --> 00:11:51,125
They even brought their drugs here.
One day they'll ruin the entire continent.
150
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
When are we leaving?
151
00:11:52,791 --> 00:11:56,166
Your driver needs surgery,
and it'll take a week for him to recover.
152
00:11:56,250 --> 00:11:59,583
We paid a lot of money
to get to Mexicali today.
153
00:11:59,666 --> 00:12:02,458
I'm sorry, but you will have to wait.
154
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
I'll give you your money back.
155
00:12:04,125 --> 00:12:07,416
- And leave us here?
- No, we had an agreement.
156
00:12:07,750 --> 00:12:09,291
We paid money, didn't we?
157
00:12:09,708 --> 00:12:12,458
I have to get to my grandchildren.
They're all alone.
158
00:12:12,541 --> 00:12:13,875
My brother's waiting for me.
159
00:12:13,958 --> 00:12:16,083
I have official business
in Baja California.
160
00:12:16,166 --> 00:12:18,791
- I need to leave right now.
- All right then, can you drive?
161
00:12:19,125 --> 00:12:22,000
No, a Norteño is a horseman.
Those machines--
162
00:12:22,083 --> 00:12:26,750
- You, can you drive?
- Only gringos and the rich have cars.
163
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
- Then you'll have to wait.
- She can drive.
164
00:12:29,583 --> 00:12:32,583
No. I have to stay with my husband.
165
00:12:32,666 --> 00:12:35,583
Are you a doctor? What can you do for him?
166
00:12:35,666 --> 00:12:37,916
Besides, you'll need money
to pay the Chinese guy,
167
00:12:38,000 --> 00:12:39,541
who's bound to charge like a Jew.
168
00:12:40,083 --> 00:12:42,000
If you get us there when you promised,
169
00:12:42,666 --> 00:12:43,666
this is yours.
170
00:12:45,625 --> 00:12:46,625
Alma!
171
00:12:47,541 --> 00:12:50,041
- I don't know the way.
- Alma, come here!
172
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Not even with a map.
173
00:12:51,625 --> 00:12:53,125
I know someone who knows the way.
174
00:12:54,916 --> 00:12:55,958
But it'll cost you.
175
00:12:56,041 --> 00:12:59,041
And who is this master of the desert,
Marquitos?
176
00:13:19,958 --> 00:13:21,458
Relax, uncle. It's me.
177
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Marcos?
178
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
Some people
need guiding across the desert.
179
00:13:37,041 --> 00:13:38,208
It's too dangerous.
180
00:13:40,291 --> 00:13:42,625
This is the hottest time of the year.
181
00:13:42,708 --> 00:13:44,625
That's why they're paying so much.
182
00:13:44,916 --> 00:13:46,958
Listen to me.
183
00:13:48,041 --> 00:13:50,125
I can't do it.
184
00:13:53,083 --> 00:13:54,541
I'm no good for that anymore.
185
00:13:58,208 --> 00:14:01,125
No one remembers a time
when you were any good, uncle.
186
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Go ahead, get drunk.
187
00:14:05,500 --> 00:14:07,250
Give up on everything and everyone.
188
00:14:37,958 --> 00:14:39,333
We need the money.
189
00:14:40,166 --> 00:14:41,583
You have to take them.
190
00:14:42,833 --> 00:14:43,666
No.
191
00:14:44,250 --> 00:14:45,750
My duty is to be with you.
192
00:14:45,833 --> 00:14:49,083
Your duty is to take my place.
193
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
I'll be fine.
194
00:15:01,791 --> 00:15:03,208
- Yes.
- I'll be fine.
195
00:15:40,333 --> 00:15:41,791
See that red mountain?
196
00:15:42,916 --> 00:15:43,750
Yes.
197
00:15:43,833 --> 00:15:47,291
Head straight towards it
and then to its left, please.
198
00:15:47,708 --> 00:15:48,541
Yes.
199
00:17:09,458 --> 00:17:11,083
You have a beautiful voice.
200
00:17:14,583 --> 00:17:16,375
It's my husband's favorite song.
201
00:17:18,791 --> 00:17:20,583
When we're driving for hours,
202
00:17:22,583 --> 00:17:23,583
I sing to him.
203
00:17:25,083 --> 00:17:27,583
He says when he's with me,
he doesn't need a radio.
204
00:17:54,416 --> 00:17:57,083
Did you know
those mountains are in the United States?
205
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
I've spent lots of time there.
206
00:18:00,541 --> 00:18:01,375
What's it like?
207
00:18:02,125 --> 00:18:04,666
The work is hard,
but they pay much better.
208
00:18:05,583 --> 00:18:06,500
It's very modern.
209
00:18:07,083 --> 00:18:09,708
They just built
the tallest building in the world.
210
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
The Empire State.
211
00:18:12,041 --> 00:18:13,458
And there's a lot of music.
212
00:18:14,291 --> 00:18:15,541
Have you ever heard jazz?
213
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
I don't think so.
214
00:18:17,125 --> 00:18:19,875
It seems you have a problem
with the Chinese.
215
00:18:20,541 --> 00:18:23,500
Not at all,
but they should go back to their country.
216
00:18:23,833 --> 00:18:25,541
Not only are they lazy and filthy,
217
00:18:26,208 --> 00:18:28,541
but they've taken all our jobs.
218
00:18:28,833 --> 00:18:31,875
If they're lazy,
why would they want our jobs?
219
00:18:34,541 --> 00:18:37,000
Are you sure
we'll be all right in Mexicali?
220
00:18:37,375 --> 00:18:38,208
Yes.
221
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Baja is at peace.
222
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
There has to be another way to get there.
223
00:18:51,166 --> 00:18:52,333
Only by air.
224
00:18:54,500 --> 00:18:56,208
I'm hot.
225
00:18:56,666 --> 00:18:59,375
So are we, precious one,
but we have to put up with it.
226
00:19:00,250 --> 00:19:02,708
We'll be there soon,
and you'll see your cousins.
227
00:19:04,083 --> 00:19:07,166
- It would be better to travel at night.
- If we had headlights.
228
00:19:12,041 --> 00:19:14,041
Do you regret marrying me?
229
00:19:27,833 --> 00:19:28,666
Never.
230
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
We are all children of God.
231
00:19:44,625 --> 00:19:47,291
- Are you a Cristera?
- I'm a good Catholic.
232
00:19:49,208 --> 00:19:51,958
What? Do you have problems
with Catholics, too?
233
00:19:52,791 --> 00:19:56,208
Religion will have its place,
although reduced, in this new Mexico.
234
00:19:59,041 --> 00:20:00,291
But the yellow invasion,
235
00:20:01,125 --> 00:20:04,666
that could mean
the end of our civilization.
236
00:20:05,708 --> 00:20:09,541
Many of them have been citizens
since the time of Don Porfirio.
237
00:20:09,875 --> 00:20:10,791
That asshole.
238
00:20:11,958 --> 00:20:14,833
All he cared about
was drinking French wine
239
00:20:15,333 --> 00:20:17,000
and making his friends richer.
240
00:20:18,000 --> 00:20:22,125
If he had stayed in power,
we would be driving to Mexicali on a road.
241
00:20:22,208 --> 00:20:25,625
Yes, paved with the bones
of the men who built it.
242
00:20:26,916 --> 00:20:28,541
Did you fight in the revolution?
243
00:20:30,000 --> 00:20:34,333
I was a cavalry officer
in Pancho Villa's army.
244
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
What's going on?
245
00:20:53,000 --> 00:20:56,125
We can't make it up the hill.
You'll have to get out and push.
246
00:20:56,791 --> 00:20:58,791
On the count of three, everyone push,
247
00:20:59,791 --> 00:21:02,625
and Miss Alma will hit the gas.
248
00:21:03,583 --> 00:21:04,708
I'm not pushing.
249
00:21:05,541 --> 00:21:07,416
I already paid extra for those two.
250
00:21:07,791 --> 00:21:11,500
So the working class can push.
I've paid to travel.
251
00:21:11,708 --> 00:21:13,208
You should be ashamed.
252
00:21:16,875 --> 00:21:18,250
Come on, Doña Rosario.
253
00:21:18,708 --> 00:21:19,875
Let me help you.
254
00:21:20,833 --> 00:21:22,000
Doña Rosario, Miss.
255
00:21:23,291 --> 00:21:26,291
Walk to one side.
The car might kick up some rocks.
256
00:21:26,375 --> 00:21:27,625
Her name is Pilar, uncle.
257
00:21:35,333 --> 00:21:36,750
Okay, Miss Alma.
258
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Harder, uncle.
259
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
Uncle!
260
00:22:16,458 --> 00:22:17,375
Are you alright?
261
00:22:18,416 --> 00:22:19,375
What's the matter?
262
00:22:23,416 --> 00:22:24,541
I need a drink.
263
00:22:25,291 --> 00:22:26,708
No, you don't.
264
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
You'd pass out. Come on, let's go.
265
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
Slow down!
266
00:22:59,666 --> 00:23:00,791
What happened to them?
267
00:23:02,375 --> 00:23:04,041
- Help! Please!
- Over here! Please!
268
00:23:06,750 --> 00:23:10,208
Thank god you found us.
We've been here for hours.
269
00:23:10,291 --> 00:23:12,458
- Where are you going?
- To Mexicali.
270
00:23:20,625 --> 00:23:22,041
It won't start in this heat.
271
00:23:22,666 --> 00:23:24,541
It's a miracle you made it this far.
272
00:23:25,166 --> 00:23:29,750
The engine is broken, the battery is dead,
and the oil pump is leaking.
273
00:23:29,833 --> 00:23:31,750
What would an Indian know about cars?
274
00:23:32,208 --> 00:23:34,500
My uncle was a mechanic
in the mines of Arizona.
275
00:23:34,583 --> 00:23:35,500
He can fix anything.
276
00:23:35,958 --> 00:23:38,333
Enough chatter. We have to keep going.
277
00:23:38,416 --> 00:23:39,250
We can't go back.
278
00:23:39,333 --> 00:23:41,958
You should have thought of that
before you married this.
279
00:23:42,208 --> 00:23:44,125
We can't leave them in the desert.
280
00:23:44,541 --> 00:23:45,666
There's plenty of room.
281
00:23:47,958 --> 00:23:51,750
I'll ride on the running board
with my uncle and the gentleman,
282
00:23:51,833 --> 00:23:54,500
and the lady and the girl
can squeeze inside.
283
00:23:56,041 --> 00:23:58,166
- These people didn't pay.
- We have money.
284
00:23:59,083 --> 00:24:01,125
- What's your name?
- Lee Wong.
285
00:24:01,500 --> 00:24:02,333
Wong.
286
00:24:02,875 --> 00:24:06,375
All those in favor of the Wong family
riding with us, raise their hand.
287
00:24:10,833 --> 00:24:12,416
Just keep them away from me.
288
00:24:14,208 --> 00:24:15,333
Let's go.
289
00:24:17,125 --> 00:24:18,000
Thank you.
290
00:24:23,208 --> 00:24:24,125
It's okay.
291
00:24:27,166 --> 00:24:28,375
We'll be alright.
292
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
I wet myself when I saw that man.
293
00:24:33,791 --> 00:24:34,625
Don't worry.
294
00:24:35,875 --> 00:24:37,416
I'll protect you and Mommy.
295
00:24:39,375 --> 00:24:42,458
He's the man that hit you
and threw water at you.
296
00:24:44,083 --> 00:24:47,208
He's just an angry man,
297
00:24:48,625 --> 00:24:51,125
who's more scared than us.
298
00:24:52,833 --> 00:24:53,916
Do you understand?
299
00:24:54,666 --> 00:24:55,500
Yes.
300
00:25:15,875 --> 00:25:17,875
They take away your home just like that?
301
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
It all started during the revolution.
302
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
That was the will of the Mexican people,
303
00:25:23,125 --> 00:25:24,375
as is this crusade.
304
00:25:25,000 --> 00:25:28,041
It has nothing to do with my will
nor the will of most people.
305
00:25:28,125 --> 00:25:29,708
During the revolution, ma'am.
306
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Did you fight in the revolution?
307
00:25:32,500 --> 00:25:36,416
Well, not in the sense of bearing arms
or in the trenches.
308
00:25:36,791 --> 00:25:38,166
There are other ways to serve.
309
00:25:38,250 --> 00:25:40,375
Ways to serve yourself.
310
00:25:42,250 --> 00:25:45,333
A revolution is much more
than a battlefield.
311
00:25:45,416 --> 00:25:50,208
Yes, a lot of people
believe that bullshit,
312
00:25:50,750 --> 00:25:53,958
and when the smoke clears,
the real heroes suddenly appear,
313
00:25:54,041 --> 00:25:58,333
sitting behind their huge desks
without a scratch on them.
314
00:25:59,500 --> 00:26:00,875
There's something up ahead.
315
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
Now what?
316
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
It's a massacre.
317
00:26:35,666 --> 00:26:37,416
Someone was in too much of a hurry.
318
00:26:37,500 --> 00:26:39,666
The police must have caught up with them.
319
00:26:41,375 --> 00:26:42,875
I found some survivors.
320
00:26:44,666 --> 00:26:46,291
Two people climbed up there.
321
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
And two others came down from over there.
322
00:26:52,208 --> 00:26:53,500
This is worth a fortune.
323
00:26:53,916 --> 00:26:56,125
We can make some space for these, right?
324
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
- Eme.
- What?
325
00:27:06,791 --> 00:27:08,500
I need you to be alert.
326
00:27:08,583 --> 00:27:11,041
This man. What are you doing with that?
327
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
- Taking them with us.
- There's no space.
328
00:27:13,458 --> 00:27:17,750
If the Chinese can fit, so can the liquor.
329
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
How are we going to fit in here now?
330
00:27:20,208 --> 00:27:21,458
I just wanted to smell it
331
00:27:22,083 --> 00:27:24,458
to know what kind of bootleggers
we're dealing with.
332
00:27:25,583 --> 00:27:27,375
Let's move, goddamn it!
333
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Let's go!
334
00:27:35,666 --> 00:27:36,541
It's alright.
335
00:27:46,875 --> 00:27:48,250
Five fingers.
336
00:27:48,791 --> 00:27:51,458
One, two, three, four, five...
337
00:27:52,458 --> 00:27:54,875
six, seven, eight, nine, ten.
338
00:27:55,375 --> 00:27:58,333
She only has eight fingers.
339
00:28:03,166 --> 00:28:05,041
How did you end up marrying Mr. Wong?
340
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
Well...
341
00:28:07,916 --> 00:28:11,541
My father was killed in the revolution
and we were left with nothing.
342
00:28:12,791 --> 00:28:14,583
Lee's family lived nearby.
343
00:28:15,125 --> 00:28:18,375
They had a butcher shop
and always gave us whatever they had left.
344
00:28:20,291 --> 00:28:21,375
That's how I met him.
345
00:28:23,333 --> 00:28:24,541
He's a very good man.
346
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
Spreading diseases.
347
00:28:27,708 --> 00:28:30,708
Chinese diseases
that this country didn't have before.
348
00:28:31,958 --> 00:28:33,958
- Don't cry.
- A yellow plague.
349
00:28:34,166 --> 00:28:35,000
Hug Serafina.
350
00:28:35,916 --> 00:28:37,333
How long until we get there?
351
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
Slow down.
352
00:28:43,250 --> 00:28:44,166
What is he doing?
353
00:28:45,166 --> 00:28:46,083
Uncle.
354
00:28:49,750 --> 00:28:52,000
Those are the same tracks
we saw by the truck.
355
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
They've been walking in circles.
356
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Hey!
357
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
Get back here!
358
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
This one is a gringo.
359
00:29:56,458 --> 00:29:58,708
The bootleggers.
We should leave them here.
360
00:30:31,125 --> 00:30:32,500
Is there a town near here?
361
00:30:33,541 --> 00:30:34,375
No.
362
00:30:35,250 --> 00:30:36,083
Just desert.
363
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
What are you doing here?
364
00:30:41,666 --> 00:30:43,125
We're guiding some travelers.
365
00:30:43,583 --> 00:30:44,458
You have a car?
366
00:30:49,083 --> 00:30:50,833
If you can stand up, we have water.
367
00:31:15,166 --> 00:31:16,916
Who the hell are these two?
368
00:31:17,000 --> 00:31:18,416
They were nearly dead.
369
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
So let them die.
370
00:31:20,333 --> 00:31:23,333
Are we picking up every piece of garbage
we find on the way?
371
00:31:23,416 --> 00:31:25,208
That's not very friendly, brother.
372
00:31:26,791 --> 00:31:29,291
Make no mistake, you're not my brother.
373
00:31:29,708 --> 00:31:31,625
Yuma Joe, at your service.
374
00:31:32,166 --> 00:31:34,708
- He's Tony.
- If you don't pay, you don't ride with us.
375
00:31:42,875 --> 00:31:45,291
- We have money, my friend.
- I'm not your friend.
376
00:31:46,291 --> 00:31:47,666
Fucking Pocho.
377
00:31:49,208 --> 00:31:50,500
It'll be dark soon.
378
00:31:51,208 --> 00:31:52,666
- We have to get going.
- No.
379
00:31:53,583 --> 00:31:55,041
We'll camp here for the night.
380
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Does the car not have headlights?
381
00:31:57,416 --> 00:31:59,125
I can't see very well at night.
382
00:31:59,291 --> 00:32:01,291
Fucking hell.
383
00:32:04,416 --> 00:32:06,250
The ladies can sleep in the car.
384
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
Chinese on the run, lost gringos,
385
00:32:11,625 --> 00:32:12,833
blind Indians.
386
00:32:13,875 --> 00:32:15,000
What a nightmare.
387
00:32:54,250 --> 00:32:56,125
The Chinese eat cats and dogs.
388
00:33:00,791 --> 00:33:03,291
We had to leave our cat at home.
389
00:33:06,541 --> 00:33:08,166
Maybe your father ate it.
390
00:33:09,583 --> 00:33:11,333
The man is just joking, sweetheart.
391
00:33:13,500 --> 00:33:14,625
I'm telling the truth.
392
00:33:15,875 --> 00:33:17,333
He isn't, is he, Daddy?
393
00:33:17,666 --> 00:33:18,583
He's lying.
394
00:33:19,041 --> 00:33:20,791
Are you calling me a liar?
395
00:33:21,208 --> 00:33:24,875
You don't know anything about the Chinese.
That's why you're afraid of us.
396
00:33:34,000 --> 00:33:35,125
Stay out of it.
397
00:33:40,833 --> 00:33:42,791
Who's afraid of who, animal?
398
00:33:45,541 --> 00:33:48,208
Can't you act like a civilized adult?
399
00:33:50,208 --> 00:33:52,625
You forget you don't have
your gang with you.
400
00:33:52,791 --> 00:33:56,958
These people don't know how to fight.
Only how to stab you in the back.
401
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
But they don't know how to fight.
402
00:34:00,500 --> 00:34:01,333
- Fight!
- Lee!
403
00:34:01,416 --> 00:34:02,250
Daddy!
404
00:34:06,500 --> 00:34:07,916
Stop it, gentlemen!
405
00:34:08,000 --> 00:34:09,125
Stop it!
406
00:34:11,291 --> 00:34:13,000
Stay still, fucking Chinese!
407
00:34:16,375 --> 00:34:18,833
I'll break your neck, fucking Chinese!
408
00:34:46,625 --> 00:34:47,458
Sit up.
409
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
I'll try to get them out.
410
00:34:56,625 --> 00:34:57,791
Stop whimpering.
411
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Put the fire out
when they're all done eating.
412
00:35:08,041 --> 00:35:09,375
I need some space.
413
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
This is the last picture they sent me.
414
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
They must be four and six.
415
00:35:29,208 --> 00:35:30,500
Little angels.
416
00:35:31,791 --> 00:35:33,791
Aarón and I have tried everything,
417
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
but we haven't been blessed with children.
418
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
You're very fortunate.
419
00:35:41,041 --> 00:35:44,541
No, I'm too old
to take care of two little children.
420
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
I'm sure you'll be a wonderful mother.
421
00:35:50,083 --> 00:35:52,125
I was a disastrous mother to Yasmine.
422
00:35:54,666 --> 00:35:56,666
She ran away with a nobody.
423
00:35:57,583 --> 00:35:59,333
Even darker-skinned than our guide.
424
00:36:00,875 --> 00:36:01,958
She was only 15.
425
00:36:04,791 --> 00:36:06,125
I told her to leave.
426
00:36:08,916 --> 00:36:11,166
I kicked her out and never saw her again.
427
00:36:13,625 --> 00:36:15,750
I only knew about her life from letters.
428
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
And the father?
429
00:36:21,833 --> 00:36:22,666
He left her.
430
00:36:25,333 --> 00:36:27,041
She got meningitis.
431
00:36:31,500 --> 00:36:32,958
Now I'll never see her again.
432
00:36:50,500 --> 00:36:52,625
Why do you want to go
to the United States?
433
00:36:53,625 --> 00:36:54,541
I'm alone.
434
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
My parents died. My brother is all I have.
435
00:37:01,708 --> 00:37:02,791
You'll like it there.
436
00:37:04,541 --> 00:37:06,416
There aren't as many rules to follow.
437
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
There's more freedom.
438
00:37:13,625 --> 00:37:15,750
You must have a woman there.
439
00:37:17,083 --> 00:37:18,083
I have nothing.
440
00:37:20,583 --> 00:37:21,541
I'm alone, too.
441
00:37:30,041 --> 00:37:31,291
I'd better go to the car.
442
00:38:29,750 --> 00:38:30,625
We belong here.
443
00:38:32,666 --> 00:38:34,541
We are the Desert People.
444
00:38:35,708 --> 00:38:38,416
This is I'itoi, the Man in the Maze.
445
00:38:40,083 --> 00:38:42,708
We exist to sing and to dance.
446
00:38:45,166 --> 00:38:47,291
Why do we do these things, Emeterio?
447
00:38:50,833 --> 00:38:54,208
We sing and dance the way I'itoi taught us
448
00:38:55,541 --> 00:38:57,208
in order to bring the rains
449
00:38:58,208 --> 00:38:59,750
and preserve the land.
450
00:39:50,958 --> 00:39:52,125
I'itoi.
451
00:39:54,291 --> 00:39:55,208
Give me strength.
452
00:40:08,916 --> 00:40:11,291
We're not going to Arizona,
we're going to Mexicali.
453
00:40:11,375 --> 00:40:13,875
- You can cross there.
- Then what did I pay you for?
454
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
The border is that way.
455
00:40:15,625 --> 00:40:19,125
If you want to take your chances,
I'll gladly give you your money back.
456
00:40:26,916 --> 00:40:29,541
These fucking gringos
will only slow us down.
457
00:40:34,708 --> 00:40:35,541
Let's go!
458
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Stop.
459
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Stop.
460
00:41:33,541 --> 00:41:34,666
Now what?
461
00:41:35,375 --> 00:41:37,750
This is an old pass.
We need to move these rocks.
462
00:41:42,291 --> 00:41:43,125
What?
463
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
I'm injured. You saw me.
464
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
All I saw
was you getting what you deserved.
465
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
How far to the border?
466
00:42:10,791 --> 00:42:11,666
Maybe two days.
467
00:42:12,666 --> 00:42:14,166
If the car doesn't break down.
468
00:42:26,000 --> 00:42:27,958
What? Do you want a drink, my friend?
469
00:42:29,166 --> 00:42:30,625
It's yours, after all.
470
00:43:03,791 --> 00:43:05,416
Well, your mom liked it.
471
00:43:12,625 --> 00:43:13,750
- Eme.
- No.
472
00:43:14,416 --> 00:43:17,416
- I need a drink.
- No, you don't.
473
00:43:17,916 --> 00:43:20,583
Look at me. Look at this.
474
00:43:21,500 --> 00:43:22,333
Give it to me.
475
00:43:23,250 --> 00:43:24,083
Calm down.
476
00:43:58,208 --> 00:43:59,791
So, Don Emeterio is your uncle?
477
00:44:00,791 --> 00:44:02,791
- My mother was O'odham.
- Papagos.
478
00:44:03,333 --> 00:44:05,333
Or as the Apaches would say,
beaner Indians.
479
00:44:05,416 --> 00:44:08,416
Tohono O'odham. Desert People.
480
00:44:09,375 --> 00:44:11,166
All this land was ours
481
00:44:11,250 --> 00:44:14,166
long before the gringos and the Mexicans
divided it up.
482
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Then we already have something in common.
483
00:44:16,458 --> 00:44:18,416
My family is from Yuma, Arizona.
484
00:44:18,500 --> 00:44:20,625
They were among the first there,
centuries ago.
485
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
So you were born in the United States.
486
00:44:23,083 --> 00:44:25,333
When I was born
Arizona was still a territory.
487
00:44:26,083 --> 00:44:27,666
Eme worked in the mines in Bisbee.
488
00:44:30,375 --> 00:44:31,958
You never went with him?
489
00:44:33,083 --> 00:44:34,541
Me? No.
490
00:44:35,625 --> 00:44:37,916
I think we Mexicans should stay in Mexico.
491
00:45:13,541 --> 00:45:15,083
He's been dead a couple of days.
492
00:45:17,333 --> 00:45:18,750
He came from over there.
493
00:45:19,958 --> 00:45:21,833
There might be someone else left.
494
00:45:23,250 --> 00:45:25,083
Surely they'd be dead by now, uncle.
495
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
What if they're not?
496
00:45:28,916 --> 00:45:31,250
What if his family
is in a car that broke down?
497
00:45:31,791 --> 00:45:34,458
Only if they're protected from the sun
and have water.
498
00:45:35,958 --> 00:45:36,791
I'll go see.
499
00:45:37,333 --> 00:45:38,833
You're not going anywhere.
500
00:45:41,333 --> 00:45:43,041
I paid for a ride to Mexicali,
501
00:45:43,916 --> 00:45:46,875
not to be stopping
and picking up every idiot
502
00:45:46,958 --> 00:45:49,083
who got lost in the desert.
503
00:45:49,833 --> 00:45:51,083
You, come with me.
504
00:45:52,583 --> 00:45:53,875
Come with me!
505
00:45:59,708 --> 00:46:01,416
If you think I'm going to let you--
506
00:46:12,333 --> 00:46:13,791
At least leave us some water.
507
00:46:40,375 --> 00:46:41,375
Let's go.
508
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
Let's go!
509
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
They took Serafina!
510
00:46:54,625 --> 00:46:55,833
We'll get her back.
511
00:47:00,041 --> 00:47:00,958
What do we do now?
512
00:47:03,291 --> 00:47:06,500
With only one man to push the car,
they won't get past the dunes.
513
00:47:55,375 --> 00:47:57,541
I'm scared of getting lost
without Emeterio.
514
00:47:58,166 --> 00:48:00,958
That drunken Indian is full of shit.
515
00:48:02,375 --> 00:48:03,666
Just keep heading west.
516
00:48:04,083 --> 00:48:05,416
I think we're going east.
517
00:48:05,750 --> 00:48:07,875
It's hard to tell when the sun is so high.
518
00:48:08,291 --> 00:48:09,541
You don't have a compass?
519
00:48:13,208 --> 00:48:16,250
Mommy, listen to the noise
these rocks make.
520
00:48:17,375 --> 00:48:19,458
They're singing pebbles.
521
00:48:21,083 --> 00:48:22,750
The new Serafina is almost ready.
522
00:48:22,958 --> 00:48:24,958
I want to put her hair on.
523
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Go on then.
524
00:48:26,291 --> 00:48:27,750
Come on, look.
525
00:48:32,125 --> 00:48:33,958
I'll see what's going on over there.
526
00:48:51,125 --> 00:48:52,458
I'm burning up.
527
00:48:53,083 --> 00:48:54,583
The wound is already infected.
528
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
What do we do, uncle?
529
00:48:57,791 --> 00:48:59,375
We have to cut out the bullet.
530
00:49:00,125 --> 00:49:02,166
- Don't move.
- Have you done it before?
531
00:49:03,333 --> 00:49:04,541
Not for a long time.
532
00:49:11,708 --> 00:49:12,708
Make him drink this.
533
00:49:15,375 --> 00:49:16,416
How much did you drink?
534
00:49:17,458 --> 00:49:19,291
It steadies my hand.
535
00:49:19,375 --> 00:49:21,166
And clouds your mind, uncle.
536
00:49:23,625 --> 00:49:25,041
Here, drink it down.
537
00:49:25,666 --> 00:49:27,250
Hold him down, so he doesn't move.
538
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
I'll do it.
539
00:49:42,916 --> 00:49:44,375
No.
540
00:49:45,000 --> 00:49:46,791
May I have your hairpin, please?
541
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
Don't let him touch me.
542
00:49:49,708 --> 00:49:51,083
He's going to kill me!
543
00:49:51,166 --> 00:49:55,041
I've spent my whole life
cutting up cows, sheep and pigs.
544
00:49:55,666 --> 00:49:57,916
A Norteño can't be much more complicated.
545
00:49:58,458 --> 00:49:59,291
No.
546
00:49:59,750 --> 00:50:00,583
Stay still.
547
00:50:11,375 --> 00:50:12,375
Here it is.
548
00:50:15,666 --> 00:50:18,291
Ma'am, wet those herbs and crush them.
549
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Press them onto the wound.
550
00:50:24,958 --> 00:50:26,333
Press down hard.
551
00:50:27,333 --> 00:50:29,125
Harder. Push down.
552
00:50:29,791 --> 00:50:31,125
Push down.
553
00:50:32,416 --> 00:50:34,208
That will draw out the infection.
554
00:50:47,666 --> 00:50:49,375
Don't brake. Why are you stopping?
555
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
That hill.
556
00:50:52,416 --> 00:50:53,708
Go on, fast!
557
00:51:00,000 --> 00:51:03,041
Faster. We can make it if we go faster.
558
00:51:03,583 --> 00:51:05,083
- If you say so.
- Come on.
559
00:51:09,500 --> 00:51:12,458
Come on. Faster!
560
00:51:12,541 --> 00:51:14,333
- Come on!
- I can't go any faster!
561
00:51:17,291 --> 00:51:18,458
Faster.
562
00:51:19,291 --> 00:51:21,083
Come on.
563
00:51:25,041 --> 00:51:25,916
What happened?
564
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
It overheated.
565
00:51:36,791 --> 00:51:38,458
What do we do? How do we fix it?
566
00:51:40,333 --> 00:51:42,958
Wait for it to cool down
and then put more water in.
567
00:51:44,333 --> 00:51:45,458
How long will it take?
568
00:51:47,166 --> 00:51:48,666
Until the water stops boiling.
569
00:51:51,416 --> 00:51:52,250
Damn it.
570
00:52:08,791 --> 00:52:09,666
Are we stopping?
571
00:52:12,375 --> 00:52:13,208
No.
572
00:52:14,708 --> 00:52:16,291
Let's go as far as we can.
573
00:52:49,875 --> 00:52:51,125
Without a car,
574
00:52:53,291 --> 00:52:54,708
we're going to die out here.
575
00:52:57,791 --> 00:52:59,208
How did I end up here?
576
00:53:02,166 --> 00:53:04,083
I don't know how I ended up here.
577
00:53:45,458 --> 00:53:46,291
You hear that?
578
00:53:47,500 --> 00:53:48,333
No.
579
00:53:49,083 --> 00:53:49,916
What?
580
00:53:55,583 --> 00:53:56,708
Stay in the car.
581
00:53:58,333 --> 00:53:59,166
And stay quiet.
582
00:54:54,833 --> 00:54:56,916
Fucking Indian piece of shit.
583
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
No!
584
00:55:06,375 --> 00:55:07,208
Get off him.
585
00:55:09,541 --> 00:55:10,375
Leave him alone.
586
00:55:24,083 --> 00:55:25,291
Did he hurt you, ma'am?
587
00:55:25,541 --> 00:55:27,750
No, I'm fine, but the car won't start.
588
00:55:39,958 --> 00:55:41,500
The water hose is broken.
589
00:55:44,208 --> 00:55:46,208
Fucking gringo piece of shit.
590
00:55:50,708 --> 00:55:51,541
You understand?
591
00:56:03,375 --> 00:56:05,041
You were supposed to wait for us.
592
00:56:05,666 --> 00:56:07,041
How is everyone?
593
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
We're not well.
594
00:56:13,625 --> 00:56:15,500
Okay, Miss Alma, try it now.
595
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Thank you, Emeterio.
596
00:56:28,875 --> 00:56:30,083
Good luck to you!
597
00:56:30,791 --> 00:56:32,125
- No!
- Let's go!
598
00:56:32,208 --> 00:56:33,041
No!
599
00:56:33,125 --> 00:56:35,125
- Step on it!
- No!
600
00:56:38,416 --> 00:56:39,625
- No.
- Are you all right?
601
00:57:15,333 --> 00:57:16,750
Are we going to follow them?
602
00:57:18,208 --> 00:57:19,041
No.
603
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
We're going to rest further ahead.
604
00:57:23,708 --> 00:57:25,041
These people need to rest.
605
00:57:28,583 --> 00:57:29,958
What should we do with him?
606
00:57:30,958 --> 00:57:34,208
Wait for him to fall asleep
and crush his skull with a rock.
607
00:57:35,166 --> 00:57:37,875
Or if we're lucky,
he'll walk off on his own.
608
00:57:38,458 --> 00:57:39,291
He'll get lost.
609
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
He's been lost for a long time.
610
00:58:21,250 --> 00:58:23,958
He says you have the most beautiful ass
he's ever seen.
611
00:58:27,708 --> 00:58:30,583
He wants to marry you
and build you a palace.
612
00:58:31,833 --> 00:58:32,916
I hope you both die.
613
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Dig that up.
614
00:58:55,208 --> 00:58:58,625
When I was a kid,
we'd wait for the cactus fruits to ripen
615
00:59:00,291 --> 00:59:03,708
and then the women would harvest them
with long poles,
616
00:59:05,250 --> 00:59:07,000
and we'd put them in baskets
617
00:59:08,333 --> 00:59:09,625
so they would ferment
618
00:59:11,208 --> 00:59:12,750
and become wine.
619
00:59:13,958 --> 00:59:16,125
Then we sang and danced,
620
00:59:16,916 --> 00:59:19,083
and that made it rain in the desert.
621
00:59:19,166 --> 00:59:20,125
Once a year.
622
00:59:22,208 --> 00:59:25,583
The men and women
would lie in the sand and fall asleep.
623
00:59:28,208 --> 00:59:30,500
The young would come together
and make love.
624
00:59:34,375 --> 00:59:36,583
That's where I met my wife-who-is-gone.
625
00:59:40,125 --> 00:59:41,500
The years I was with her,
626
00:59:43,291 --> 00:59:44,375
my heart was light.
627
00:59:46,750 --> 00:59:49,750
I felt like
it might float up out of my chest.
628
00:59:53,833 --> 00:59:57,875
Then the Mexicans came
and we started working for them.
629
00:59:58,750 --> 01:00:02,791
We started to dress like them
and learn their ways.
630
01:00:05,458 --> 01:00:07,083
And they taught us to drink.
631
01:00:10,333 --> 01:00:12,208
We could drink whenever we wanted to.
632
01:00:17,916 --> 01:00:19,541
If they chew this, it will help.
633
01:00:23,833 --> 01:00:24,666
I never met her.
634
01:00:28,958 --> 01:00:32,125
My wife-who-is-gone died of cholera,
635
01:00:34,875 --> 01:00:36,458
while I was working in Arizona.
636
01:00:42,916 --> 01:00:43,791
Alma...
637
01:00:46,500 --> 01:00:47,875
You have to help me.
638
01:00:50,208 --> 01:00:51,125
I'm Pilar.
639
01:00:54,125 --> 01:00:55,458
You saw my grandchildren.
640
01:00:57,083 --> 01:00:58,166
In the photo, yes.
641
01:01:01,291 --> 01:01:02,375
This is Juan Ignacio,
642
01:01:03,250 --> 01:01:05,375
and his little sister is María del Carmen.
643
01:01:07,500 --> 01:01:08,791
You and your husband...
644
01:01:10,833 --> 01:01:13,041
- You have a business.
- I'm Pilar.
645
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
You have a good marriage.
646
01:01:19,166 --> 01:01:21,666
Maybe this is God's plan.
647
01:02:34,833 --> 01:02:35,958
We're going to live...
648
01:02:36,750 --> 01:02:38,333
in a place where the people...
649
01:02:39,250 --> 01:02:40,833
are not angry or sick.
650
01:02:49,083 --> 01:02:52,000
Anita!
651
01:02:52,083 --> 01:02:53,000
Anita!
652
01:02:53,791 --> 01:02:54,625
Hello.
653
01:03:17,250 --> 01:03:18,208
Wait here.
654
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
The dead man we found.
655
01:03:30,958 --> 01:03:32,333
He must have come in a car.
656
01:03:34,750 --> 01:03:35,708
That's true.
657
01:03:36,125 --> 01:03:36,958
You're right.
658
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
It's too far, uncle.
659
01:03:41,916 --> 01:03:44,708
We have no choice.
We'll never make it on foot.
660
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
We're going to look for help.
661
01:03:46,291 --> 01:03:48,791
- I'm coming with you.
- No, we won't be long.
662
01:03:49,333 --> 01:03:50,250
Please.
663
01:03:50,333 --> 01:03:51,208
I'll go with him.
664
01:03:55,125 --> 01:03:57,291
- Daddy!
- Anita, come here.
665
01:03:57,708 --> 01:03:59,708
Daddy's going to get help. Come here.
666
01:04:10,125 --> 01:04:11,333
Stop accelerating.
667
01:04:12,291 --> 01:04:13,208
Stop accelerating.
668
01:04:20,416 --> 01:04:21,416
You'll have to push.
669
01:04:22,916 --> 01:04:25,041
Fine, but you'll do what I tell you.
670
01:05:03,708 --> 01:05:05,291
Emeterio, not so fast!
671
01:05:06,500 --> 01:05:07,333
Eme!
672
01:05:26,625 --> 01:05:28,916
"The result of the mixing of races
673
01:05:30,708 --> 01:05:32,875
always degrades the superior race.
674
01:05:34,583 --> 01:05:37,333
It is a physical and intellectual
degeneration
675
01:05:37,583 --> 01:05:42,291
that moves slowly
until it becomes a progressive disease.
676
01:05:43,958 --> 01:05:45,958
The great cultures of the past
677
01:05:47,500 --> 01:05:50,666
perished because the original race
they descended from
678
01:05:52,166 --> 01:05:53,833
died out from contaminated blood."
679
01:05:53,916 --> 01:05:54,916
That's enough!
680
01:05:56,166 --> 01:05:57,000
Stop!
681
01:05:58,375 --> 01:05:59,500
Look at me.
682
01:06:00,750 --> 01:06:02,666
Look me in the eyes.
683
01:06:05,041 --> 01:06:05,875
Look at me.
684
01:06:10,375 --> 01:06:12,500
All this is your fault.
685
01:06:13,833 --> 01:06:16,000
You and your stupid ideas.
686
01:06:17,125 --> 01:06:19,666
Your idiotic racism.
687
01:06:19,750 --> 01:06:21,083
Mommy.
688
01:06:24,041 --> 01:06:24,875
My husband...
689
01:06:26,041 --> 01:06:28,166
is a much better Mexican than you.
690
01:06:40,916 --> 01:06:42,916
That man is full of poison.
691
01:06:48,083 --> 01:06:48,916
Accelerate!
692
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
What is it?
693
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
Can I have some water?
694
01:07:35,916 --> 01:07:37,625
But drink it slowly.
695
01:07:55,291 --> 01:07:56,500
I can wait, Anita.
696
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
Doña Rosario.
697
01:08:31,166 --> 01:08:33,041
Hey! Not so fast!
698
01:08:35,791 --> 01:08:37,041
Stop accelerating!
699
01:08:39,958 --> 01:08:40,875
Stop!
700
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Just my fucking luck
to be stuck with this idiot.
701
01:09:05,000 --> 01:09:06,708
An idiot who thinks he's the boss,
702
01:09:07,791 --> 01:09:10,083
but he's just a dickhead with a gun.
703
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Go ahead.
704
01:09:24,208 --> 01:09:25,416
Fucking imbecile.
705
01:10:17,583 --> 01:10:18,541
Back to the dead.
706
01:10:19,750 --> 01:10:20,750
Go!
707
01:10:23,833 --> 01:10:25,125
Smugglers.
708
01:10:26,250 --> 01:10:29,125
They think gasoline is all they need
to get across the desert.
709
01:10:38,166 --> 01:10:39,958
Do you think you can move the body?
710
01:11:05,000 --> 01:11:06,291
She thinks I'm Alma.
711
01:11:07,458 --> 01:11:09,708
She wants me to adopt her grandchildren.
712
01:11:10,833 --> 01:11:13,083
She can tell that you have a good heart.
713
01:11:49,000 --> 01:11:50,083
They killed us.
714
01:11:51,875 --> 01:11:53,250
Like rats
715
01:11:54,208 --> 01:11:55,125
in a trap.
716
01:11:56,875 --> 01:11:59,333
They had got there first.
717
01:12:00,708 --> 01:12:01,958
They got to Celaya first.
718
01:12:02,250 --> 01:12:04,750
They cornered us with barbed wire fences.
719
01:12:05,375 --> 01:12:08,541
And we went straight into their trap.
720
01:12:08,625 --> 01:12:12,458
It was a killing machine,
and they were killing us.
721
01:12:12,916 --> 01:12:17,666
And General Villa said, "Attack!"
722
01:12:18,041 --> 01:12:22,250
We were whipping our horses
until they bled,
723
01:12:23,125 --> 01:12:24,791
and they were killing us.
724
01:12:26,625 --> 01:12:30,666
They killed our comrades
and made us bury them.
725
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
And now they say...
726
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
that we're bandits.
727
01:12:40,166 --> 01:12:41,750
We're just bandits.
728
01:12:41,833 --> 01:12:42,833
Bandits!
729
01:12:43,708 --> 01:12:45,708
I'm a cavalry officer.
730
01:13:37,791 --> 01:13:39,250
Stupid fucking gringos.
731
01:13:40,208 --> 01:13:42,000
Stupid fucking gringos.
732
01:14:07,500 --> 01:14:08,708
The black wind.
733
01:14:11,791 --> 01:14:13,000
Just what I need.
734
01:14:19,500 --> 01:14:20,333
Lord,
735
01:14:21,416 --> 01:14:23,208
if you could hold off just a while,
736
01:14:23,791 --> 01:14:25,625
I'd be very grateful.
737
01:14:29,000 --> 01:14:31,041
Get in.
738
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
How long will it last?
739
01:14:45,500 --> 01:14:47,166
Depends how angry he is.
740
01:14:48,125 --> 01:14:48,958
Who?
741
01:14:50,583 --> 01:14:51,416
I'itoi.
742
01:14:52,875 --> 01:14:54,791
He watches us, and every now and then,
743
01:14:55,666 --> 01:14:57,250
he can't hold in his anger.
744
01:16:34,541 --> 01:16:35,375
Aarón.
745
01:16:39,208 --> 01:16:40,041
My love.
746
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
You commit...
747
01:17:54,000 --> 01:17:57,333
one foolish act in life...
748
01:18:05,541 --> 01:18:06,500
and must live...
749
01:18:09,333 --> 01:18:10,750
with the consequences.
750
01:18:13,416 --> 01:18:14,666
May God forgive...
751
01:18:15,833 --> 01:18:17,916
all our hatred.
752
01:18:24,583 --> 01:18:25,458
Yasmine.
753
01:19:09,250 --> 01:19:10,375
María!
754
01:19:25,166 --> 01:19:27,875
Daddy, Doña Rosario died.
755
01:19:37,250 --> 01:19:38,208
How are you, uncle?
756
01:19:39,791 --> 01:19:42,041
We have to go.
There's not much gasoline left.
757
01:20:38,208 --> 01:20:39,250
And Alma?
758
01:20:41,083 --> 01:20:41,958
The car?
759
01:20:49,083 --> 01:20:49,916
Let's go.
760
01:20:59,125 --> 01:21:00,375
The gringos are dead.
761
01:21:01,458 --> 01:21:03,291
And Miss Alma left with the car.
762
01:21:10,750 --> 01:21:11,583
Start!
763
01:21:13,166 --> 01:21:14,000
Start.
764
01:21:19,333 --> 01:21:20,958
We're out of gas.
765
01:21:24,166 --> 01:21:25,000
Start!
766
01:21:44,208 --> 01:21:45,541
Don't leave us stranded!
767
01:22:01,708 --> 01:22:02,541
Lee.
768
01:22:08,958 --> 01:22:11,416
My darling girl, come here.
769
01:23:30,125 --> 01:23:30,958
That's the car.
770
01:23:32,625 --> 01:23:33,500
It's her.
771
01:23:34,583 --> 01:23:35,666
Help your girlfriend.
772
01:23:36,875 --> 01:23:37,791
Let's go. Quickly!
773
01:24:04,791 --> 01:24:05,791
I'm here.
774
01:24:05,916 --> 01:24:07,958
Over here! I'm here.
775
01:24:09,083 --> 01:24:11,625
Over here!
776
01:24:15,041 --> 01:24:17,166
I'm here.
777
01:24:18,041 --> 01:24:19,833
- Are you alone?
- No.
778
01:24:20,458 --> 01:24:21,708
The others are behind me.
779
01:24:23,666 --> 01:24:24,916
There's no gasoline left.
780
01:24:26,708 --> 01:24:27,541
Pilar.
781
01:24:28,916 --> 01:24:30,541
I was so worried about you.
782
01:24:41,708 --> 01:24:42,625
And Doña Rosario?
783
01:24:44,666 --> 01:24:45,583
She's dead.
784
01:24:49,791 --> 01:24:51,125
She told me to give you...
785
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
this.
786
01:25:05,541 --> 01:25:06,666
What else did she say?
787
01:25:08,416 --> 01:25:10,416
The address is written on the back.
788
01:25:15,416 --> 01:25:16,750
Serafina.
789
01:25:33,416 --> 01:25:35,458
That's right. Drink it all.
790
01:25:36,541 --> 01:25:38,125
I should have left you in Sonoyta
791
01:25:38,750 --> 01:25:40,750
to drink yourself to death, uncle.
792
01:25:43,375 --> 01:25:44,583
Bring the other bottles.
793
01:26:38,541 --> 01:26:40,291
- Good afternoon.
- Hello.
794
01:26:57,666 --> 01:26:59,000
I have some friends.
795
01:27:00,208 --> 01:27:03,916
- The desert has been very hard on them.
- Alright.
796
01:27:04,000 --> 01:27:06,333
How far is it to San Luis Rio Colorado?
797
01:27:07,041 --> 01:27:08,125
Go see for yourself.
798
01:27:09,333 --> 01:27:10,375
Behind the hills.
799
01:27:22,666 --> 01:27:24,583
The girl. The girl first, please.
800
01:27:30,833 --> 01:27:31,750
Thank you.
801
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Pilar.
802
01:27:38,583 --> 01:27:39,625
Pilar, water.
803
01:28:44,458 --> 01:28:49,291
The anti-Chinese campaigns were banned
in 1934 by President Lázaro Cárdenas.
804
01:28:49,375 --> 01:28:52,416
In 1958 the Mexicali-Sonoyta road
was opened,
805
01:28:52,500 --> 01:28:56,041
crossing the Gran Desierto de Altar
and El Pinacate.
807
01:28:57,305 --> 01:29:03,580
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.