All language subtitles for 8e31f4d39243406bb24b37911be32752

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:06,750 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,625 The USA is gripped by a crisis caused by the Great Depression in 1929. 4 00:01:09,708 --> 00:01:13,500 The US government orders mass deportations of Mexicans 5 00:01:13,583 --> 00:01:17,166 and closes the border. 6 00:01:23,375 --> 00:01:25,250 Nationalism spreads to Mexico, 7 00:01:25,333 --> 00:01:28,625 and in Sonora, it leads to the expulsion of the Chinese 8 00:01:28,708 --> 00:01:31,166 who had arrived during the Porfiriato. 9 00:01:41,541 --> 00:01:46,875 SONORA-ARIZONA BORDER 10 9 00:02:43,458 --> 00:02:47,958 No Mexican cars or Mexican citizens are allowed through. 11 00:02:48,416 --> 00:02:49,416 This is crazy. 12 00:02:50,833 --> 00:02:52,666 We've never seen anything like this. 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,291 - Aarón, good afternoon. - What's going on, Paco? 14 00:02:56,375 --> 00:02:58,291 President Hoover has closed the border. 15 00:02:58,375 --> 00:03:01,166 He's prohibited all foreign vehicles from using US roads. 16 00:03:01,666 --> 00:03:04,375 May I take your documents? I have to register your vehicle. 17 00:03:05,375 --> 00:03:07,208 - Thank you. - This can't be happening. 18 00:03:09,000 --> 00:03:10,958 That's the best route to make money. 19 00:03:11,333 --> 00:03:12,500 What are we going to do? 20 00:03:13,250 --> 00:03:15,541 The next installment's due in a week. 21 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 To hell with the gringos. 22 00:03:17,875 --> 00:03:19,666 We'll drive people across the desert. 23 00:03:19,750 --> 00:03:21,875 Aarón, there are no roads on this side. 24 00:03:21,958 --> 00:03:23,333 So, we can charge even more. 25 00:03:23,833 --> 00:03:25,708 It's the law of supply and demand. 26 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 Are you insane? 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,750 I've done that trip twice in Rivera's Ford. 28 00:03:32,416 --> 00:03:34,916 There was less pressure when you only rented the car. 29 00:03:35,958 --> 00:03:37,833 If you rent, you're an employee, 30 00:03:38,291 --> 00:03:40,875 but if you're the owner, you're a businessman. 31 00:03:41,791 --> 00:03:44,208 No cars or Mexican citizens... 32 00:03:44,291 --> 00:03:46,416 There you are. Welcome to Mexico. Go ahead. 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 You can't come through. 34 00:03:58,250 --> 00:04:01,333 What we're doing is for the well-being of our families. 35 00:04:02,250 --> 00:04:05,000 Think about the future of our children and our grandchildren. 36 00:04:05,708 --> 00:04:08,958 Those Green Guards are awful. When can we live in peace? 37 00:04:09,458 --> 00:04:12,666 They can go back to their country. Mexico for Mexicans. 38 00:04:12,750 --> 00:04:15,875 As I said, a lot of people will want to flee from Sonora. 39 00:04:17,916 --> 00:04:19,833 And most of them will be Chinese. 40 00:04:28,541 --> 00:04:29,750 Hello, Daddy. 41 00:04:33,375 --> 00:04:35,166 Anita, I think your mom needs help. 42 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Mommy, can I help? 43 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Yes, my love. Go gather those plates for me. Go ahead. 44 00:04:49,916 --> 00:04:53,750 Due to health violations, this restaurant is closed. 45 00:04:54,375 --> 00:04:57,791 - Everyone out! Come on! - Daddy, they're here! 46 00:04:58,791 --> 00:05:01,208 - Drop the weapon. - It's not a weapon. 47 00:05:02,416 --> 00:05:04,750 - Tie them up! - No, she's my daughter! 48 00:05:05,750 --> 00:05:08,041 A flagrant violation of Law 31. 49 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 Bring her out, along with this yellow nobody. 50 00:05:11,416 --> 00:05:12,750 You have no right! 51 00:05:15,500 --> 00:05:20,958 The president, Governor Calles, and the true Mexican people 52 00:05:21,041 --> 00:05:22,458 have given us this mission. 53 00:05:22,958 --> 00:05:24,083 It's the law. 54 00:05:24,166 --> 00:05:25,250 - Let's go! - Mommy! 55 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Let go of my daughter! 56 00:05:26,958 --> 00:05:29,000 - Where are you taking my husband? - Come see. 57 00:05:31,833 --> 00:05:33,166 I have to go, Father. 58 00:05:33,791 --> 00:05:36,500 But how will you get there, Rosario? Arizona is closed. 59 00:05:36,916 --> 00:05:39,833 I heard there are cars that drive people across the desert. 60 00:05:40,208 --> 00:05:44,041 It's too dangerous. That's the old missionary route. 61 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 There's a reason they call it the Devil's Highway. 62 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 I have no choice, Father. 63 00:05:49,500 --> 00:05:51,416 I can't leave those children on their own. 64 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Be careful, Rosario. 65 00:05:54,291 --> 00:05:56,083 Throw the Chinese out! 66 00:05:58,541 --> 00:06:04,958 These yellow dogs have been declared a threat to public health. 67 00:06:05,375 --> 00:06:08,875 Ninety-five percent of them are carriers of syphilis... 68 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Disgusting Chinese! 69 00:06:10,458 --> 00:06:14,458 ...tuberculosis, beriberi, leprosy. 70 00:06:16,125 --> 00:06:18,208 It's a national necessity. 71 00:06:18,750 --> 00:06:20,875 The duty of any Mexican 72 00:06:20,958 --> 00:06:23,583 who yearns for the greatness of their race and country. 73 00:06:23,666 --> 00:06:24,791 Daddy! 74 00:06:27,041 --> 00:06:29,583 Hunger and shamelessness 75 00:06:29,666 --> 00:06:32,250 have driven our women into the arms of Chinese men. 76 00:06:45,875 --> 00:06:47,041 How are you, Marquitos? 77 00:06:47,833 --> 00:06:50,125 Good afternoon, Sheriff. Gentlemen. 78 00:06:50,208 --> 00:06:52,416 Have they closed the mines in Arizona too? 79 00:06:52,500 --> 00:06:54,750 No, but they're throwing out all the Mexicans. 80 00:06:54,958 --> 00:06:55,875 Damn it. 81 00:06:56,666 --> 00:07:00,041 Sheriff, do you know if my uncle still lives around here? 82 00:07:00,125 --> 00:07:01,125 Emeterio? 83 00:07:02,250 --> 00:07:05,083 He's probably not even aware of it, but he is still here. 84 00:07:05,166 --> 00:07:06,458 And still drunk. 85 00:07:06,958 --> 00:07:07,916 Okay. 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,541 Well, instead of giving him a drink, why don't you help him? 87 00:07:13,958 --> 00:07:18,000 Only the Papago spirits themselves can help him now, Marquitos. 88 00:07:34,083 --> 00:07:34,916 Hello? 89 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Sheriff? 90 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 Sheriff? 91 00:08:09,541 --> 00:08:11,958 - What about Serafina? - I have her here. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Hermosillo. Leaving in 20 minutes. 93 00:08:22,583 --> 00:08:25,875 - Leaving in 15 minutes for Cananea. - Hermosillo. 94 00:08:25,958 --> 00:08:28,416 - Cananea. - Guaymas, this afternoon. 95 00:08:28,958 --> 00:08:30,958 - To Hermosillo. - Cananea. 96 00:08:31,791 --> 00:08:36,083 LUXURY TRIPS MEXICALI 97 00:08:40,458 --> 00:08:42,416 I hope the birds don't shit on it. 98 00:08:43,333 --> 00:08:46,625 - You love that car too much. - Ah, but it's only a Chrysler. 99 00:08:47,291 --> 00:08:50,250 You, my love, are a Cadillac. 100 00:08:52,083 --> 00:08:54,875 Poets compare their women to flowers. 101 00:08:55,458 --> 00:08:57,291 Because they can't afford cars. 102 00:08:59,250 --> 00:09:00,291 This is disgusting. 103 00:09:04,375 --> 00:09:07,375 A businessman who thinks he'll get rich in the desert. 104 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 I don't know why you want to go to Mexicali. 105 00:09:13,333 --> 00:09:15,625 Everybody's going to Cananea or Guaymas. 106 00:09:17,291 --> 00:09:19,500 We'll get passengers, Alma. Just wait. 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,958 - Is this going to Mexicali? - That's what it says there. 108 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 - Good morning. - Good morning. 109 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 There's nobody here. 110 00:09:35,416 --> 00:09:36,708 To Mexicali? 111 00:09:40,083 --> 00:09:40,916 Look. 112 00:09:42,041 --> 00:09:44,875 I think we have some customers. See? What did I tell you? 113 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Those must be some desperate people. 114 00:09:50,750 --> 00:09:51,666 Good morning. 115 00:09:52,416 --> 00:09:53,875 - Mexicali? - Yes. 116 00:09:54,083 --> 00:09:55,708 - Yes. - Me, too. 117 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Let's go. 118 00:10:20,291 --> 00:10:22,375 MY STRUGGLE ADOLF HITLER 119 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 The road ends in Sonoyta. 120 00:10:24,875 --> 00:10:28,416 We'll stop there for gas and water. No more than 20 minutes. 121 00:10:29,666 --> 00:10:31,375 There are bathrooms there as well. 122 00:10:32,166 --> 00:10:34,916 Then we continue to Mexicali for another 200 kilometers. 123 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Which route? 124 00:10:37,000 --> 00:10:40,125 I can read the desert like a book. I've crossed it many times. 125 00:10:43,833 --> 00:10:45,791 - What's the matter? - My stomach. 126 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 - Are you alright? - What happened? 127 00:10:48,416 --> 00:10:50,583 It's because we ate in that terrible restaurant. 128 00:10:50,666 --> 00:10:53,583 How was I supposed to know the Chinese place had been shut down? 129 00:10:53,666 --> 00:10:54,791 They poisoned him? 130 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 - They poisoned him. - Sir, please. 131 00:10:59,208 --> 00:11:00,791 I know what the Chinese are like. 132 00:11:01,833 --> 00:11:03,958 Somebody help us, please. We need a doctor. 133 00:11:04,416 --> 00:11:06,708 Help! We need a doctor! 134 00:11:07,541 --> 00:11:10,500 - What's the matter, ma'am? - We need a doctor. My husband is sick. 135 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 - Calm down. - We need a doctor! 136 00:11:12,708 --> 00:11:15,333 - What's wrong? - It feels like knives in my gut. 137 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 - We need to take him to Lao Chan. - Is he Chinese? 138 00:11:18,000 --> 00:11:20,125 Yes, sir, but he's our only doctor. 139 00:11:22,333 --> 00:11:23,583 I'm here. 140 00:11:24,750 --> 00:11:25,916 - Stay calm. - What is it? 141 00:11:27,333 --> 00:11:30,041 It's your appendix. It needs to be removed immediately. 142 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 - Now? - I can do it. 143 00:11:31,208 --> 00:11:33,958 He'll have to stay here for a week to recover. 144 00:11:34,416 --> 00:11:36,333 - Fuck. - You're going to be all right. 145 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Chew on this. 146 00:11:39,041 --> 00:11:40,125 But don't swallow it. 147 00:11:40,833 --> 00:11:42,250 I bet that's opium. 148 00:11:42,500 --> 00:11:45,125 I hope so. There's nothing better for pain. 149 00:11:46,625 --> 00:11:51,125 They even brought their drugs here. One day they'll ruin the entire continent. 150 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 When are we leaving? 151 00:11:52,791 --> 00:11:56,166 Your driver needs surgery, and it'll take a week for him to recover. 152 00:11:56,250 --> 00:11:59,583 We paid a lot of money to get to Mexicali today. 153 00:11:59,666 --> 00:12:02,458 I'm sorry, but you will have to wait. 154 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 I'll give you your money back. 155 00:12:04,125 --> 00:12:07,416 - And leave us here? - No, we had an agreement. 156 00:12:07,750 --> 00:12:09,291 We paid money, didn't we? 157 00:12:09,708 --> 00:12:12,458 I have to get to my grandchildren. They're all alone. 158 00:12:12,541 --> 00:12:13,875 My brother's waiting for me. 159 00:12:13,958 --> 00:12:16,083 I have official business in Baja California. 160 00:12:16,166 --> 00:12:18,791 - I need to leave right now. - All right then, can you drive? 161 00:12:19,125 --> 00:12:22,000 No, a Norteño is a horseman. Those machines-- 162 00:12:22,083 --> 00:12:26,750 - You, can you drive? - Only gringos and the rich have cars. 163 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 - Then you'll have to wait. - She can drive. 164 00:12:29,583 --> 00:12:32,583 No. I have to stay with my husband. 165 00:12:32,666 --> 00:12:35,583 Are you a doctor? What can you do for him? 166 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 Besides, you'll need money to pay the Chinese guy, 167 00:12:38,000 --> 00:12:39,541 who's bound to charge like a Jew. 168 00:12:40,083 --> 00:12:42,000 If you get us there when you promised, 169 00:12:42,666 --> 00:12:43,666 this is yours. 170 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 Alma! 171 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 - I don't know the way. - Alma, come here! 172 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Not even with a map. 173 00:12:51,625 --> 00:12:53,125 I know someone who knows the way. 174 00:12:54,916 --> 00:12:55,958 But it'll cost you. 175 00:12:56,041 --> 00:12:59,041 And who is this master of the desert, Marquitos? 176 00:13:19,958 --> 00:13:21,458 Relax, uncle. It's me. 177 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Marcos? 178 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 Some people need guiding across the desert. 179 00:13:37,041 --> 00:13:38,208 It's too dangerous. 180 00:13:40,291 --> 00:13:42,625 This is the hottest time of the year. 181 00:13:42,708 --> 00:13:44,625 That's why they're paying so much. 182 00:13:44,916 --> 00:13:46,958 Listen to me. 183 00:13:48,041 --> 00:13:50,125 I can't do it. 184 00:13:53,083 --> 00:13:54,541 I'm no good for that anymore. 185 00:13:58,208 --> 00:14:01,125 No one remembers a time when you were any good, uncle. 186 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Go ahead, get drunk. 187 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 Give up on everything and everyone. 188 00:14:37,958 --> 00:14:39,333 We need the money. 189 00:14:40,166 --> 00:14:41,583 You have to take them. 190 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 No. 191 00:14:44,250 --> 00:14:45,750 My duty is to be with you. 192 00:14:45,833 --> 00:14:49,083 Your duty is to take my place. 193 00:15:00,208 --> 00:15:01,083 I'll be fine. 194 00:15:01,791 --> 00:15:03,208 - Yes. - I'll be fine. 195 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 See that red mountain? 196 00:15:42,916 --> 00:15:43,750 Yes. 197 00:15:43,833 --> 00:15:47,291 Head straight towards it and then to its left, please. 198 00:15:47,708 --> 00:15:48,541 Yes. 199 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 You have a beautiful voice. 200 00:17:14,583 --> 00:17:16,375 It's my husband's favorite song. 201 00:17:18,791 --> 00:17:20,583 When we're driving for hours, 202 00:17:22,583 --> 00:17:23,583 I sing to him. 203 00:17:25,083 --> 00:17:27,583 He says when he's with me, he doesn't need a radio. 204 00:17:54,416 --> 00:17:57,083 Did you know those mountains are in the United States? 205 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 I've spent lots of time there. 206 00:18:00,541 --> 00:18:01,375 What's it like? 207 00:18:02,125 --> 00:18:04,666 The work is hard, but they pay much better. 208 00:18:05,583 --> 00:18:06,500 It's very modern. 209 00:18:07,083 --> 00:18:09,708 They just built the tallest building in the world. 210 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 The Empire State. 211 00:18:12,041 --> 00:18:13,458 And there's a lot of music. 212 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 Have you ever heard jazz? 213 00:18:15,875 --> 00:18:16,791 I don't think so. 214 00:18:17,125 --> 00:18:19,875 It seems you have a problem with the Chinese. 215 00:18:20,541 --> 00:18:23,500 Not at all, but they should go back to their country. 216 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Not only are they lazy and filthy, 217 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 but they've taken all our jobs. 218 00:18:28,833 --> 00:18:31,875 If they're lazy, why would they want our jobs? 219 00:18:34,541 --> 00:18:37,000 Are you sure we'll be all right in Mexicali? 220 00:18:37,375 --> 00:18:38,208 Yes. 221 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Baja is at peace. 222 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 There has to be another way to get there. 223 00:18:51,166 --> 00:18:52,333 Only by air. 224 00:18:54,500 --> 00:18:56,208 I'm hot. 225 00:18:56,666 --> 00:18:59,375 So are we, precious one, but we have to put up with it. 226 00:19:00,250 --> 00:19:02,708 We'll be there soon, and you'll see your cousins. 227 00:19:04,083 --> 00:19:07,166 - It would be better to travel at night. - If we had headlights. 228 00:19:12,041 --> 00:19:14,041 Do you regret marrying me? 229 00:19:27,833 --> 00:19:28,666 Never. 230 00:19:41,333 --> 00:19:43,166 We are all children of God. 231 00:19:44,625 --> 00:19:47,291 - Are you a Cristera? - I'm a good Catholic. 232 00:19:49,208 --> 00:19:51,958 What? Do you have problems with Catholics, too? 233 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Religion will have its place, although reduced, in this new Mexico. 234 00:19:59,041 --> 00:20:00,291 But the yellow invasion, 235 00:20:01,125 --> 00:20:04,666 that could mean the end of our civilization. 236 00:20:05,708 --> 00:20:09,541 Many of them have been citizens since the time of Don Porfirio. 237 00:20:09,875 --> 00:20:10,791 That asshole. 238 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 All he cared about was drinking French wine 239 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 and making his friends richer. 240 00:20:18,000 --> 00:20:22,125 If he had stayed in power, we would be driving to Mexicali on a road. 241 00:20:22,208 --> 00:20:25,625 Yes, paved with the bones of the men who built it. 242 00:20:26,916 --> 00:20:28,541 Did you fight in the revolution? 243 00:20:30,000 --> 00:20:34,333 I was a cavalry officer in Pancho Villa's army. 244 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 What's going on? 245 00:20:53,000 --> 00:20:56,125 We can't make it up the hill. You'll have to get out and push. 246 00:20:56,791 --> 00:20:58,791 On the count of three, everyone push, 247 00:20:59,791 --> 00:21:02,625 and Miss Alma will hit the gas. 248 00:21:03,583 --> 00:21:04,708 I'm not pushing. 249 00:21:05,541 --> 00:21:07,416 I already paid extra for those two. 250 00:21:07,791 --> 00:21:11,500 So the working class can push. I've paid to travel. 251 00:21:11,708 --> 00:21:13,208 You should be ashamed. 252 00:21:16,875 --> 00:21:18,250 Come on, Doña Rosario. 253 00:21:18,708 --> 00:21:19,875 Let me help you. 254 00:21:20,833 --> 00:21:22,000 Doña Rosario, Miss. 255 00:21:23,291 --> 00:21:26,291 Walk to one side. The car might kick up some rocks. 256 00:21:26,375 --> 00:21:27,625 Her name is Pilar, uncle. 257 00:21:35,333 --> 00:21:36,750 Okay, Miss Alma. 258 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Harder, uncle. 259 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 Uncle! 260 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Are you alright? 261 00:22:18,416 --> 00:22:19,375 What's the matter? 262 00:22:23,416 --> 00:22:24,541 I need a drink. 263 00:22:25,291 --> 00:22:26,708 No, you don't. 264 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 You'd pass out. Come on, let's go. 265 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 Slow down! 266 00:22:59,666 --> 00:23:00,791 What happened to them? 267 00:23:02,375 --> 00:23:04,041 - Help! Please! - Over here! Please! 268 00:23:06,750 --> 00:23:10,208 Thank god you found us. We've been here for hours. 269 00:23:10,291 --> 00:23:12,458 - Where are you going? - To Mexicali. 270 00:23:20,625 --> 00:23:22,041 It won't start in this heat. 271 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 It's a miracle you made it this far. 272 00:23:25,166 --> 00:23:29,750 The engine is broken, the battery is dead, and the oil pump is leaking. 273 00:23:29,833 --> 00:23:31,750 What would an Indian know about cars? 274 00:23:32,208 --> 00:23:34,500 My uncle was a mechanic in the mines of Arizona. 275 00:23:34,583 --> 00:23:35,500 He can fix anything. 276 00:23:35,958 --> 00:23:38,333 Enough chatter. We have to keep going. 277 00:23:38,416 --> 00:23:39,250 We can't go back. 278 00:23:39,333 --> 00:23:41,958 You should have thought of that before you married this. 279 00:23:42,208 --> 00:23:44,125 We can't leave them in the desert. 280 00:23:44,541 --> 00:23:45,666 There's plenty of room. 281 00:23:47,958 --> 00:23:51,750 I'll ride on the running board with my uncle and the gentleman, 282 00:23:51,833 --> 00:23:54,500 and the lady and the girl can squeeze inside. 283 00:23:56,041 --> 00:23:58,166 - These people didn't pay. - We have money. 284 00:23:59,083 --> 00:24:01,125 - What's your name? - Lee Wong. 285 00:24:01,500 --> 00:24:02,333 Wong. 286 00:24:02,875 --> 00:24:06,375 All those in favor of the Wong family riding with us, raise their hand. 287 00:24:10,833 --> 00:24:12,416 Just keep them away from me. 288 00:24:14,208 --> 00:24:15,333 Let's go. 289 00:24:17,125 --> 00:24:18,000 Thank you. 290 00:24:23,208 --> 00:24:24,125 It's okay. 291 00:24:27,166 --> 00:24:28,375 We'll be alright. 292 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 I wet myself when I saw that man. 293 00:24:33,791 --> 00:24:34,625 Don't worry. 294 00:24:35,875 --> 00:24:37,416 I'll protect you and Mommy. 295 00:24:39,375 --> 00:24:42,458 He's the man that hit you and threw water at you. 296 00:24:44,083 --> 00:24:47,208 He's just an angry man, 297 00:24:48,625 --> 00:24:51,125 who's more scared than us. 298 00:24:52,833 --> 00:24:53,916 Do you understand? 299 00:24:54,666 --> 00:24:55,500 Yes. 300 00:25:15,875 --> 00:25:17,875 They take away your home just like that? 301 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 It all started during the revolution. 302 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 That was the will of the Mexican people, 303 00:25:23,125 --> 00:25:24,375 as is this crusade. 304 00:25:25,000 --> 00:25:28,041 It has nothing to do with my will nor the will of most people. 305 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 During the revolution, ma'am. 306 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Did you fight in the revolution? 307 00:25:32,500 --> 00:25:36,416 Well, not in the sense of bearing arms or in the trenches. 308 00:25:36,791 --> 00:25:38,166 There are other ways to serve. 309 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 Ways to serve yourself. 310 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 A revolution is much more than a battlefield. 311 00:25:45,416 --> 00:25:50,208 Yes, a lot of people believe that bullshit, 312 00:25:50,750 --> 00:25:53,958 and when the smoke clears, the real heroes suddenly appear, 313 00:25:54,041 --> 00:25:58,333 sitting behind their huge desks without a scratch on them. 314 00:25:59,500 --> 00:26:00,875 There's something up ahead. 315 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 Now what? 316 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 It's a massacre. 317 00:26:35,666 --> 00:26:37,416 Someone was in too much of a hurry. 318 00:26:37,500 --> 00:26:39,666 The police must have caught up with them. 319 00:26:41,375 --> 00:26:42,875 I found some survivors. 320 00:26:44,666 --> 00:26:46,291 Two people climbed up there. 321 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 And two others came down from over there. 322 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 This is worth a fortune. 323 00:26:53,916 --> 00:26:56,125 We can make some space for these, right? 324 00:27:05,750 --> 00:27:06,583 - Eme. - What? 325 00:27:06,791 --> 00:27:08,500 I need you to be alert. 326 00:27:08,583 --> 00:27:11,041 This man. What are you doing with that? 327 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 - Taking them with us. - There's no space. 328 00:27:13,458 --> 00:27:17,750 If the Chinese can fit, so can the liquor. 329 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 How are we going to fit in here now? 330 00:27:20,208 --> 00:27:21,458 I just wanted to smell it 331 00:27:22,083 --> 00:27:24,458 to know what kind of bootleggers we're dealing with. 332 00:27:25,583 --> 00:27:27,375 Let's move, goddamn it! 333 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Let's go! 334 00:27:35,666 --> 00:27:36,541 It's alright. 335 00:27:46,875 --> 00:27:48,250 Five fingers. 336 00:27:48,791 --> 00:27:51,458 One, two, three, four, five... 337 00:27:52,458 --> 00:27:54,875 six, seven, eight, nine, ten. 338 00:27:55,375 --> 00:27:58,333 She only has eight fingers. 339 00:28:03,166 --> 00:28:05,041 How did you end up marrying Mr. Wong? 340 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 Well... 341 00:28:07,916 --> 00:28:11,541 My father was killed in the revolution and we were left with nothing. 342 00:28:12,791 --> 00:28:14,583 Lee's family lived nearby. 343 00:28:15,125 --> 00:28:18,375 They had a butcher shop and always gave us whatever they had left. 344 00:28:20,291 --> 00:28:21,375 That's how I met him. 345 00:28:23,333 --> 00:28:24,541 He's a very good man. 346 00:28:25,041 --> 00:28:26,750 Spreading diseases. 347 00:28:27,708 --> 00:28:30,708 Chinese diseases that this country didn't have before. 348 00:28:31,958 --> 00:28:33,958 - Don't cry. - A yellow plague. 349 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Hug Serafina. 350 00:28:35,916 --> 00:28:37,333 How long until we get there? 351 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Slow down. 352 00:28:43,250 --> 00:28:44,166 What is he doing? 353 00:28:45,166 --> 00:28:46,083 Uncle. 354 00:28:49,750 --> 00:28:52,000 Those are the same tracks we saw by the truck. 355 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 They've been walking in circles. 356 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Hey! 357 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 Get back here! 358 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 This one is a gringo. 359 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 The bootleggers. We should leave them here. 360 00:30:31,125 --> 00:30:32,500 Is there a town near here? 361 00:30:33,541 --> 00:30:34,375 No. 362 00:30:35,250 --> 00:30:36,083 Just desert. 363 00:30:38,750 --> 00:30:40,083 What are you doing here? 364 00:30:41,666 --> 00:30:43,125 We're guiding some travelers. 365 00:30:43,583 --> 00:30:44,458 You have a car? 366 00:30:49,083 --> 00:30:50,833 If you can stand up, we have water. 367 00:31:15,166 --> 00:31:16,916 Who the hell are these two? 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,416 They were nearly dead. 369 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 So let them die. 370 00:31:20,333 --> 00:31:23,333 Are we picking up every piece of garbage we find on the way? 371 00:31:23,416 --> 00:31:25,208 That's not very friendly, brother. 372 00:31:26,791 --> 00:31:29,291 Make no mistake, you're not my brother. 373 00:31:29,708 --> 00:31:31,625 Yuma Joe, at your service. 374 00:31:32,166 --> 00:31:34,708 - He's Tony. - If you don't pay, you don't ride with us. 375 00:31:42,875 --> 00:31:45,291 - We have money, my friend. - I'm not your friend. 376 00:31:46,291 --> 00:31:47,666 Fucking Pocho. 377 00:31:49,208 --> 00:31:50,500 It'll be dark soon. 378 00:31:51,208 --> 00:31:52,666 - We have to get going. - No. 379 00:31:53,583 --> 00:31:55,041 We'll camp here for the night. 380 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Does the car not have headlights? 381 00:31:57,416 --> 00:31:59,125 I can't see very well at night. 382 00:31:59,291 --> 00:32:01,291 Fucking hell. 383 00:32:04,416 --> 00:32:06,250 The ladies can sleep in the car. 384 00:32:08,000 --> 00:32:11,375 Chinese on the run, lost gringos, 385 00:32:11,625 --> 00:32:12,833 blind Indians. 386 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 What a nightmare. 387 00:32:54,250 --> 00:32:56,125 The Chinese eat cats and dogs. 388 00:33:00,791 --> 00:33:03,291 We had to leave our cat at home. 389 00:33:06,541 --> 00:33:08,166 Maybe your father ate it. 390 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 The man is just joking, sweetheart. 391 00:33:13,500 --> 00:33:14,625 I'm telling the truth. 392 00:33:15,875 --> 00:33:17,333 He isn't, is he, Daddy? 393 00:33:17,666 --> 00:33:18,583 He's lying. 394 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 Are you calling me a liar? 395 00:33:21,208 --> 00:33:24,875 You don't know anything about the Chinese. That's why you're afraid of us. 396 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Stay out of it. 397 00:33:40,833 --> 00:33:42,791 Who's afraid of who, animal? 398 00:33:45,541 --> 00:33:48,208 Can't you act like a civilized adult? 399 00:33:50,208 --> 00:33:52,625 You forget you don't have your gang with you. 400 00:33:52,791 --> 00:33:56,958 These people don't know how to fight. Only how to stab you in the back. 401 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 But they don't know how to fight. 402 00:34:00,500 --> 00:34:01,333 - Fight! - Lee! 403 00:34:01,416 --> 00:34:02,250 Daddy! 404 00:34:06,500 --> 00:34:07,916 Stop it, gentlemen! 405 00:34:08,000 --> 00:34:09,125 Stop it! 406 00:34:11,291 --> 00:34:13,000 Stay still, fucking Chinese! 407 00:34:16,375 --> 00:34:18,833 I'll break your neck, fucking Chinese! 408 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Sit up. 409 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 I'll try to get them out. 410 00:34:56,625 --> 00:34:57,791 Stop whimpering. 411 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Put the fire out when they're all done eating. 412 00:35:08,041 --> 00:35:09,375 I need some space. 413 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 This is the last picture they sent me. 414 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 They must be four and six. 415 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 Little angels. 416 00:35:31,791 --> 00:35:33,791 Aarón and I have tried everything, 417 00:35:34,291 --> 00:35:36,541 but we haven't been blessed with children. 418 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 You're very fortunate. 419 00:35:41,041 --> 00:35:44,541 No, I'm too old to take care of two little children. 420 00:35:45,041 --> 00:35:47,083 I'm sure you'll be a wonderful mother. 421 00:35:50,083 --> 00:35:52,125 I was a disastrous mother to Yasmine. 422 00:35:54,666 --> 00:35:56,666 She ran away with a nobody. 423 00:35:57,583 --> 00:35:59,333 Even darker-skinned than our guide. 424 00:36:00,875 --> 00:36:01,958 She was only 15. 425 00:36:04,791 --> 00:36:06,125 I told her to leave. 426 00:36:08,916 --> 00:36:11,166 I kicked her out and never saw her again. 427 00:36:13,625 --> 00:36:15,750 I only knew about her life from letters. 428 00:36:19,791 --> 00:36:20,625 And the father? 429 00:36:21,833 --> 00:36:22,666 He left her. 430 00:36:25,333 --> 00:36:27,041 She got meningitis. 431 00:36:31,500 --> 00:36:32,958 Now I'll never see her again. 432 00:36:50,500 --> 00:36:52,625 Why do you want to go to the United States? 433 00:36:53,625 --> 00:36:54,541 I'm alone. 434 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 My parents died. My brother is all I have. 435 00:37:01,708 --> 00:37:02,791 You'll like it there. 436 00:37:04,541 --> 00:37:06,416 There aren't as many rules to follow. 437 00:37:08,791 --> 00:37:09,875 There's more freedom. 438 00:37:13,625 --> 00:37:15,750 You must have a woman there. 439 00:37:17,083 --> 00:37:18,083 I have nothing. 440 00:37:20,583 --> 00:37:21,541 I'm alone, too. 441 00:37:30,041 --> 00:37:31,291 I'd better go to the car. 442 00:38:29,750 --> 00:38:30,625 We belong here. 443 00:38:32,666 --> 00:38:34,541 We are the Desert People. 444 00:38:35,708 --> 00:38:38,416 This is I'itoi, the Man in the Maze. 445 00:38:40,083 --> 00:38:42,708 We exist to sing and to dance. 446 00:38:45,166 --> 00:38:47,291 Why do we do these things, Emeterio? 447 00:38:50,833 --> 00:38:54,208 We sing and dance the way I'itoi taught us 448 00:38:55,541 --> 00:38:57,208 in order to bring the rains 449 00:38:58,208 --> 00:38:59,750 and preserve the land. 450 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 I'itoi. 451 00:39:54,291 --> 00:39:55,208 Give me strength. 452 00:40:08,916 --> 00:40:11,291 We're not going to Arizona, we're going to Mexicali. 453 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 - You can cross there. - Then what did I pay you for? 454 00:40:14,458 --> 00:40:15,541 The border is that way. 455 00:40:15,625 --> 00:40:19,125 If you want to take your chances, I'll gladly give you your money back. 456 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 These fucking gringos will only slow us down. 457 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Let's go! 458 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Stop. 459 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Stop. 460 00:41:33,541 --> 00:41:34,666 Now what? 461 00:41:35,375 --> 00:41:37,750 This is an old pass. We need to move these rocks. 462 00:41:42,291 --> 00:41:43,125 What? 463 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 I'm injured. You saw me. 464 00:41:48,750 --> 00:41:51,250 All I saw was you getting what you deserved. 465 00:42:08,708 --> 00:42:09,833 How far to the border? 466 00:42:10,791 --> 00:42:11,666 Maybe two days. 467 00:42:12,666 --> 00:42:14,166 If the car doesn't break down. 468 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 What? Do you want a drink, my friend? 469 00:42:29,166 --> 00:42:30,625 It's yours, after all. 470 00:43:03,791 --> 00:43:05,416 Well, your mom liked it. 471 00:43:12,625 --> 00:43:13,750 - Eme. - No. 472 00:43:14,416 --> 00:43:17,416 - I need a drink. - No, you don't. 473 00:43:17,916 --> 00:43:20,583 Look at me. Look at this. 474 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Give it to me. 475 00:43:23,250 --> 00:43:24,083 Calm down. 476 00:43:58,208 --> 00:43:59,791 So, Don Emeterio is your uncle? 477 00:44:00,791 --> 00:44:02,791 - My mother was O'odham. - Papagos. 478 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 Or as the Apaches would say, beaner Indians. 479 00:44:05,416 --> 00:44:08,416 Tohono O'odham. Desert People. 480 00:44:09,375 --> 00:44:11,166 All this land was ours 481 00:44:11,250 --> 00:44:14,166 long before the gringos and the Mexicans divided it up. 482 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Then we already have something in common. 483 00:44:16,458 --> 00:44:18,416 My family is from Yuma, Arizona. 484 00:44:18,500 --> 00:44:20,625 They were among the first there, centuries ago. 485 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 So you were born in the United States. 486 00:44:23,083 --> 00:44:25,333 When I was born Arizona was still a territory. 487 00:44:26,083 --> 00:44:27,666 Eme worked in the mines in Bisbee. 488 00:44:30,375 --> 00:44:31,958 You never went with him? 489 00:44:33,083 --> 00:44:34,541 Me? No. 490 00:44:35,625 --> 00:44:37,916 I think we Mexicans should stay in Mexico. 491 00:45:13,541 --> 00:45:15,083 He's been dead a couple of days. 492 00:45:17,333 --> 00:45:18,750 He came from over there. 493 00:45:19,958 --> 00:45:21,833 There might be someone else left. 494 00:45:23,250 --> 00:45:25,083 Surely they'd be dead by now, uncle. 495 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 What if they're not? 496 00:45:28,916 --> 00:45:31,250 What if his family is in a car that broke down? 497 00:45:31,791 --> 00:45:34,458 Only if they're protected from the sun and have water. 498 00:45:35,958 --> 00:45:36,791 I'll go see. 499 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 You're not going anywhere. 500 00:45:41,333 --> 00:45:43,041 I paid for a ride to Mexicali, 501 00:45:43,916 --> 00:45:46,875 not to be stopping and picking up every idiot 502 00:45:46,958 --> 00:45:49,083 who got lost in the desert. 503 00:45:49,833 --> 00:45:51,083 You, come with me. 504 00:45:52,583 --> 00:45:53,875 Come with me! 505 00:45:59,708 --> 00:46:01,416 If you think I'm going to let you-- 506 00:46:12,333 --> 00:46:13,791 At least leave us some water. 507 00:46:40,375 --> 00:46:41,375 Let's go. 508 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 Let's go! 509 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 They took Serafina! 510 00:46:54,625 --> 00:46:55,833 We'll get her back. 511 00:47:00,041 --> 00:47:00,958 What do we do now? 512 00:47:03,291 --> 00:47:06,500 With only one man to push the car, they won't get past the dunes. 513 00:47:55,375 --> 00:47:57,541 I'm scared of getting lost without Emeterio. 514 00:47:58,166 --> 00:48:00,958 That drunken Indian is full of shit. 515 00:48:02,375 --> 00:48:03,666 Just keep heading west. 516 00:48:04,083 --> 00:48:05,416 I think we're going east. 517 00:48:05,750 --> 00:48:07,875 It's hard to tell when the sun is so high. 518 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 You don't have a compass? 519 00:48:13,208 --> 00:48:16,250 Mommy, listen to the noise these rocks make. 520 00:48:17,375 --> 00:48:19,458 They're singing pebbles. 521 00:48:21,083 --> 00:48:22,750 The new Serafina is almost ready. 522 00:48:22,958 --> 00:48:24,958 I want to put her hair on. 523 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Go on then. 524 00:48:26,291 --> 00:48:27,750 Come on, look. 525 00:48:32,125 --> 00:48:33,958 I'll see what's going on over there. 526 00:48:51,125 --> 00:48:52,458 I'm burning up. 527 00:48:53,083 --> 00:48:54,583 The wound is already infected. 528 00:48:55,166 --> 00:48:56,250 What do we do, uncle? 529 00:48:57,791 --> 00:48:59,375 We have to cut out the bullet. 530 00:49:00,125 --> 00:49:02,166 - Don't move. - Have you done it before? 531 00:49:03,333 --> 00:49:04,541 Not for a long time. 532 00:49:11,708 --> 00:49:12,708 Make him drink this. 533 00:49:15,375 --> 00:49:16,416 How much did you drink? 534 00:49:17,458 --> 00:49:19,291 It steadies my hand. 535 00:49:19,375 --> 00:49:21,166 And clouds your mind, uncle. 536 00:49:23,625 --> 00:49:25,041 Here, drink it down. 537 00:49:25,666 --> 00:49:27,250 Hold him down, so he doesn't move. 538 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 I'll do it. 539 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 No. 540 00:49:45,000 --> 00:49:46,791 May I have your hairpin, please? 541 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 Don't let him touch me. 542 00:49:49,708 --> 00:49:51,083 He's going to kill me! 543 00:49:51,166 --> 00:49:55,041 I've spent my whole life cutting up cows, sheep and pigs. 544 00:49:55,666 --> 00:49:57,916 A Norteño can't be much more complicated. 545 00:49:58,458 --> 00:49:59,291 No. 546 00:49:59,750 --> 00:50:00,583 Stay still. 547 00:50:11,375 --> 00:50:12,375 Here it is. 548 00:50:15,666 --> 00:50:18,291 Ma'am, wet those herbs and crush them. 549 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Press them onto the wound. 550 00:50:24,958 --> 00:50:26,333 Press down hard. 551 00:50:27,333 --> 00:50:29,125 Harder. Push down. 552 00:50:29,791 --> 00:50:31,125 Push down. 553 00:50:32,416 --> 00:50:34,208 That will draw out the infection. 554 00:50:47,666 --> 00:50:49,375 Don't brake. Why are you stopping? 555 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 That hill. 556 00:50:52,416 --> 00:50:53,708 Go on, fast! 557 00:51:00,000 --> 00:51:03,041 Faster. We can make it if we go faster. 558 00:51:03,583 --> 00:51:05,083 - If you say so. - Come on. 559 00:51:09,500 --> 00:51:12,458 Come on. Faster! 560 00:51:12,541 --> 00:51:14,333 - Come on! - I can't go any faster! 561 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 Faster. 562 00:51:19,291 --> 00:51:21,083 Come on. 563 00:51:25,041 --> 00:51:25,916 What happened? 564 00:51:32,750 --> 00:51:33,750 It overheated. 565 00:51:36,791 --> 00:51:38,458 What do we do? How do we fix it? 566 00:51:40,333 --> 00:51:42,958 Wait for it to cool down and then put more water in. 567 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 How long will it take? 568 00:51:47,166 --> 00:51:48,666 Until the water stops boiling. 569 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Damn it. 570 00:52:08,791 --> 00:52:09,666 Are we stopping? 571 00:52:12,375 --> 00:52:13,208 No. 572 00:52:14,708 --> 00:52:16,291 Let's go as far as we can. 573 00:52:49,875 --> 00:52:51,125 Without a car, 574 00:52:53,291 --> 00:52:54,708 we're going to die out here. 575 00:52:57,791 --> 00:52:59,208 How did I end up here? 576 00:53:02,166 --> 00:53:04,083 I don't know how I ended up here. 577 00:53:45,458 --> 00:53:46,291 You hear that? 578 00:53:47,500 --> 00:53:48,333 No. 579 00:53:49,083 --> 00:53:49,916 What? 580 00:53:55,583 --> 00:53:56,708 Stay in the car. 581 00:53:58,333 --> 00:53:59,166 And stay quiet. 582 00:54:54,833 --> 00:54:56,916 Fucking Indian piece of shit. 583 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 No! 584 00:55:06,375 --> 00:55:07,208 Get off him. 585 00:55:09,541 --> 00:55:10,375 Leave him alone. 586 00:55:24,083 --> 00:55:25,291 Did he hurt you, ma'am? 587 00:55:25,541 --> 00:55:27,750 No, I'm fine, but the car won't start. 588 00:55:39,958 --> 00:55:41,500 The water hose is broken. 589 00:55:44,208 --> 00:55:46,208 Fucking gringo piece of shit. 590 00:55:50,708 --> 00:55:51,541 You understand? 591 00:56:03,375 --> 00:56:05,041 You were supposed to wait for us. 592 00:56:05,666 --> 00:56:07,041 How is everyone? 593 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 We're not well. 594 00:56:13,625 --> 00:56:15,500 Okay, Miss Alma, try it now. 595 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 Thank you, Emeterio. 596 00:56:28,875 --> 00:56:30,083 Good luck to you! 597 00:56:30,791 --> 00:56:32,125 - No! - Let's go! 598 00:56:32,208 --> 00:56:33,041 No! 599 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 - Step on it! - No! 600 00:56:38,416 --> 00:56:39,625 - No. - Are you all right? 601 00:57:15,333 --> 00:57:16,750 Are we going to follow them? 602 00:57:18,208 --> 00:57:19,041 No. 603 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 We're going to rest further ahead. 604 00:57:23,708 --> 00:57:25,041 These people need to rest. 605 00:57:28,583 --> 00:57:29,958 What should we do with him? 606 00:57:30,958 --> 00:57:34,208 Wait for him to fall asleep and crush his skull with a rock. 607 00:57:35,166 --> 00:57:37,875 Or if we're lucky, he'll walk off on his own. 608 00:57:38,458 --> 00:57:39,291 He'll get lost. 609 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 He's been lost for a long time. 610 00:58:21,250 --> 00:58:23,958 He says you have the most beautiful ass he's ever seen. 611 00:58:27,708 --> 00:58:30,583 He wants to marry you and build you a palace. 612 00:58:31,833 --> 00:58:32,916 I hope you both die. 613 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Dig that up. 614 00:58:55,208 --> 00:58:58,625 When I was a kid, we'd wait for the cactus fruits to ripen 615 00:59:00,291 --> 00:59:03,708 and then the women would harvest them with long poles, 616 00:59:05,250 --> 00:59:07,000 and we'd put them in baskets 617 00:59:08,333 --> 00:59:09,625 so they would ferment 618 00:59:11,208 --> 00:59:12,750 and become wine. 619 00:59:13,958 --> 00:59:16,125 Then we sang and danced, 620 00:59:16,916 --> 00:59:19,083 and that made it rain in the desert. 621 00:59:19,166 --> 00:59:20,125 Once a year. 622 00:59:22,208 --> 00:59:25,583 The men and women would lie in the sand and fall asleep. 623 00:59:28,208 --> 00:59:30,500 The young would come together and make love. 624 00:59:34,375 --> 00:59:36,583 That's where I met my wife-who-is-gone. 625 00:59:40,125 --> 00:59:41,500 The years I was with her, 626 00:59:43,291 --> 00:59:44,375 my heart was light. 627 00:59:46,750 --> 00:59:49,750 I felt like it might float up out of my chest. 628 00:59:53,833 --> 00:59:57,875 Then the Mexicans came and we started working for them. 629 00:59:58,750 --> 01:00:02,791 We started to dress like them and learn their ways. 630 01:00:05,458 --> 01:00:07,083 And they taught us to drink. 631 01:00:10,333 --> 01:00:12,208 We could drink whenever we wanted to. 632 01:00:17,916 --> 01:00:19,541 If they chew this, it will help. 633 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 I never met her. 634 01:00:28,958 --> 01:00:32,125 My wife-who-is-gone died of cholera, 635 01:00:34,875 --> 01:00:36,458 while I was working in Arizona. 636 01:00:42,916 --> 01:00:43,791 Alma... 637 01:00:46,500 --> 01:00:47,875 You have to help me. 638 01:00:50,208 --> 01:00:51,125 I'm Pilar. 639 01:00:54,125 --> 01:00:55,458 You saw my grandchildren. 640 01:00:57,083 --> 01:00:58,166 In the photo, yes. 641 01:01:01,291 --> 01:01:02,375 This is Juan Ignacio, 642 01:01:03,250 --> 01:01:05,375 and his little sister is María del Carmen. 643 01:01:07,500 --> 01:01:08,791 You and your husband... 644 01:01:10,833 --> 01:01:13,041 - You have a business. - I'm Pilar. 645 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 You have a good marriage. 646 01:01:19,166 --> 01:01:21,666 Maybe this is God's plan. 647 01:02:34,833 --> 01:02:35,958 We're going to live... 648 01:02:36,750 --> 01:02:38,333 in a place where the people... 649 01:02:39,250 --> 01:02:40,833 are not angry or sick. 650 01:02:49,083 --> 01:02:52,000 Anita! 651 01:02:52,083 --> 01:02:53,000 Anita! 652 01:02:53,791 --> 01:02:54,625 Hello. 653 01:03:17,250 --> 01:03:18,208 Wait here. 654 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 The dead man we found. 655 01:03:30,958 --> 01:03:32,333 He must have come in a car. 656 01:03:34,750 --> 01:03:35,708 That's true. 657 01:03:36,125 --> 01:03:36,958 You're right. 658 01:03:40,583 --> 01:03:41,833 It's too far, uncle. 659 01:03:41,916 --> 01:03:44,708 We have no choice. We'll never make it on foot. 660 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 We're going to look for help. 661 01:03:46,291 --> 01:03:48,791 - I'm coming with you. - No, we won't be long. 662 01:03:49,333 --> 01:03:50,250 Please. 663 01:03:50,333 --> 01:03:51,208 I'll go with him. 664 01:03:55,125 --> 01:03:57,291 - Daddy! - Anita, come here. 665 01:03:57,708 --> 01:03:59,708 Daddy's going to get help. Come here. 666 01:04:10,125 --> 01:04:11,333 Stop accelerating. 667 01:04:12,291 --> 01:04:13,208 Stop accelerating. 668 01:04:20,416 --> 01:04:21,416 You'll have to push. 669 01:04:22,916 --> 01:04:25,041 Fine, but you'll do what I tell you. 670 01:05:03,708 --> 01:05:05,291 Emeterio, not so fast! 671 01:05:06,500 --> 01:05:07,333 Eme! 672 01:05:26,625 --> 01:05:28,916 "The result of the mixing of races 673 01:05:30,708 --> 01:05:32,875 always degrades the superior race. 674 01:05:34,583 --> 01:05:37,333 It is a physical and intellectual degeneration 675 01:05:37,583 --> 01:05:42,291 that moves slowly until it becomes a progressive disease. 676 01:05:43,958 --> 01:05:45,958 The great cultures of the past 677 01:05:47,500 --> 01:05:50,666 perished because the original race they descended from 678 01:05:52,166 --> 01:05:53,833 died out from contaminated blood." 679 01:05:53,916 --> 01:05:54,916 That's enough! 680 01:05:56,166 --> 01:05:57,000 Stop! 681 01:05:58,375 --> 01:05:59,500 Look at me. 682 01:06:00,750 --> 01:06:02,666 Look me in the eyes. 683 01:06:05,041 --> 01:06:05,875 Look at me. 684 01:06:10,375 --> 01:06:12,500 All this is your fault. 685 01:06:13,833 --> 01:06:16,000 You and your stupid ideas. 686 01:06:17,125 --> 01:06:19,666 Your idiotic racism. 687 01:06:19,750 --> 01:06:21,083 Mommy. 688 01:06:24,041 --> 01:06:24,875 My husband... 689 01:06:26,041 --> 01:06:28,166 is a much better Mexican than you. 690 01:06:40,916 --> 01:06:42,916 That man is full of poison. 691 01:06:48,083 --> 01:06:48,916 Accelerate! 692 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 What is it? 693 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 Can I have some water? 694 01:07:35,916 --> 01:07:37,625 But drink it slowly. 695 01:07:55,291 --> 01:07:56,500 I can wait, Anita. 696 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 Doña Rosario. 697 01:08:31,166 --> 01:08:33,041 Hey! Not so fast! 698 01:08:35,791 --> 01:08:37,041 Stop accelerating! 699 01:08:39,958 --> 01:08:40,875 Stop! 700 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Just my fucking luck to be stuck with this idiot. 701 01:09:05,000 --> 01:09:06,708 An idiot who thinks he's the boss, 702 01:09:07,791 --> 01:09:10,083 but he's just a dickhead with a gun. 703 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Go ahead. 704 01:09:24,208 --> 01:09:25,416 Fucking imbecile. 705 01:10:17,583 --> 01:10:18,541 Back to the dead. 706 01:10:19,750 --> 01:10:20,750 Go! 707 01:10:23,833 --> 01:10:25,125 Smugglers. 708 01:10:26,250 --> 01:10:29,125 They think gasoline is all they need to get across the desert. 709 01:10:38,166 --> 01:10:39,958 Do you think you can move the body? 710 01:11:05,000 --> 01:11:06,291 She thinks I'm Alma. 711 01:11:07,458 --> 01:11:09,708 She wants me to adopt her grandchildren. 712 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 She can tell that you have a good heart. 713 01:11:49,000 --> 01:11:50,083 They killed us. 714 01:11:51,875 --> 01:11:53,250 Like rats 715 01:11:54,208 --> 01:11:55,125 in a trap. 716 01:11:56,875 --> 01:11:59,333 They had got there first. 717 01:12:00,708 --> 01:12:01,958 They got to Celaya first. 718 01:12:02,250 --> 01:12:04,750 They cornered us with barbed wire fences. 719 01:12:05,375 --> 01:12:08,541 And we went straight into their trap. 720 01:12:08,625 --> 01:12:12,458 It was a killing machine, and they were killing us. 721 01:12:12,916 --> 01:12:17,666 And General Villa said, "Attack!" 722 01:12:18,041 --> 01:12:22,250 We were whipping our horses until they bled, 723 01:12:23,125 --> 01:12:24,791 and they were killing us. 724 01:12:26,625 --> 01:12:30,666 They killed our comrades and made us bury them. 725 01:12:33,416 --> 01:12:35,500 And now they say... 726 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 that we're bandits. 727 01:12:40,166 --> 01:12:41,750 We're just bandits. 728 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Bandits! 729 01:12:43,708 --> 01:12:45,708 I'm a cavalry officer. 730 01:13:37,791 --> 01:13:39,250 Stupid fucking gringos. 731 01:13:40,208 --> 01:13:42,000 Stupid fucking gringos. 732 01:14:07,500 --> 01:14:08,708 The black wind. 733 01:14:11,791 --> 01:14:13,000 Just what I need. 734 01:14:19,500 --> 01:14:20,333 Lord, 735 01:14:21,416 --> 01:14:23,208 if you could hold off just a while, 736 01:14:23,791 --> 01:14:25,625 I'd be very grateful. 737 01:14:29,000 --> 01:14:31,041 Get in. 738 01:14:41,833 --> 01:14:42,958 How long will it last? 739 01:14:45,500 --> 01:14:47,166 Depends how angry he is. 740 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Who? 741 01:14:50,583 --> 01:14:51,416 I'itoi. 742 01:14:52,875 --> 01:14:54,791 He watches us, and every now and then, 743 01:14:55,666 --> 01:14:57,250 he can't hold in his anger. 744 01:16:34,541 --> 01:16:35,375 Aarón. 745 01:16:39,208 --> 01:16:40,041 My love. 746 01:17:48,291 --> 01:17:49,416 You commit... 747 01:17:54,000 --> 01:17:57,333 one foolish act in life... 748 01:18:05,541 --> 01:18:06,500 and must live... 749 01:18:09,333 --> 01:18:10,750 with the consequences. 750 01:18:13,416 --> 01:18:14,666 May God forgive... 751 01:18:15,833 --> 01:18:17,916 all our hatred. 752 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Yasmine. 753 01:19:09,250 --> 01:19:10,375 María! 754 01:19:25,166 --> 01:19:27,875 Daddy, Doña Rosario died. 755 01:19:37,250 --> 01:19:38,208 How are you, uncle? 756 01:19:39,791 --> 01:19:42,041 We have to go. There's not much gasoline left. 757 01:20:38,208 --> 01:20:39,250 And Alma? 758 01:20:41,083 --> 01:20:41,958 The car? 759 01:20:49,083 --> 01:20:49,916 Let's go. 760 01:20:59,125 --> 01:21:00,375 The gringos are dead. 761 01:21:01,458 --> 01:21:03,291 And Miss Alma left with the car. 762 01:21:10,750 --> 01:21:11,583 Start! 763 01:21:13,166 --> 01:21:14,000 Start. 764 01:21:19,333 --> 01:21:20,958 We're out of gas. 765 01:21:24,166 --> 01:21:25,000 Start! 766 01:21:44,208 --> 01:21:45,541 Don't leave us stranded! 767 01:22:01,708 --> 01:22:02,541 Lee. 768 01:22:08,958 --> 01:22:11,416 My darling girl, come here. 769 01:23:30,125 --> 01:23:30,958 That's the car. 770 01:23:32,625 --> 01:23:33,500 It's her. 771 01:23:34,583 --> 01:23:35,666 Help your girlfriend. 772 01:23:36,875 --> 01:23:37,791 Let's go. Quickly! 773 01:24:04,791 --> 01:24:05,791 I'm here. 774 01:24:05,916 --> 01:24:07,958 Over here! I'm here. 775 01:24:09,083 --> 01:24:11,625 Over here! 776 01:24:15,041 --> 01:24:17,166 I'm here. 777 01:24:18,041 --> 01:24:19,833 - Are you alone? - No. 778 01:24:20,458 --> 01:24:21,708 The others are behind me. 779 01:24:23,666 --> 01:24:24,916 There's no gasoline left. 780 01:24:26,708 --> 01:24:27,541 Pilar. 781 01:24:28,916 --> 01:24:30,541 I was so worried about you. 782 01:24:41,708 --> 01:24:42,625 And Doña Rosario? 783 01:24:44,666 --> 01:24:45,583 She's dead. 784 01:24:49,791 --> 01:24:51,125 She told me to give you... 785 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 this. 786 01:25:05,541 --> 01:25:06,666 What else did she say? 787 01:25:08,416 --> 01:25:10,416 The address is written on the back. 788 01:25:15,416 --> 01:25:16,750 Serafina. 789 01:25:33,416 --> 01:25:35,458 That's right. Drink it all. 790 01:25:36,541 --> 01:25:38,125 I should have left you in Sonoyta 791 01:25:38,750 --> 01:25:40,750 to drink yourself to death, uncle. 792 01:25:43,375 --> 01:25:44,583 Bring the other bottles. 793 01:26:38,541 --> 01:26:40,291 - Good afternoon. - Hello. 794 01:26:57,666 --> 01:26:59,000 I have some friends. 795 01:27:00,208 --> 01:27:03,916 - The desert has been very hard on them. - Alright. 796 01:27:04,000 --> 01:27:06,333 How far is it to San Luis Rio Colorado? 797 01:27:07,041 --> 01:27:08,125 Go see for yourself. 798 01:27:09,333 --> 01:27:10,375 Behind the hills. 799 01:27:22,666 --> 01:27:24,583 The girl. The girl first, please. 800 01:27:30,833 --> 01:27:31,750 Thank you. 801 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Pilar. 802 01:27:38,583 --> 01:27:39,625 Pilar, water. 803 01:28:44,458 --> 01:28:49,291 The anti-Chinese campaigns were banned in 1934 by President Lázaro Cárdenas. 804 01:28:49,375 --> 01:28:52,416 In 1958 the Mexicali-Sonoyta road was opened, 805 01:28:52,500 --> 01:28:56,041 crossing the Gran Desierto de Altar and El Pinacate. 807 01:28:57,305 --> 01:29:03,580 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.