All language subtitles for 23.Paces.to.Baker.Street.1956.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,602 --> 00:02:29,272 You didn't make the world, and neither did I. 2 00:02:29,398 --> 00:02:33,860 And if we had, I'm not so sure we would have made it any different. 3 00:02:35,112 --> 00:02:39,490 Correction. Drop that whole speech and substitute... um... 4 00:02:41,952 --> 00:02:42,952 substitute... 5 00:02:43,412 --> 00:02:45,329 Sorry. 6 00:02:45,664 --> 00:02:49,667 What is there to be sorry about? We didn't make the world. 7 00:02:50,085 --> 00:02:55,464 And if we had, what a mess we would have made of it, being what we are. 8 00:03:07,519 --> 00:03:13,107 Sorry. What is there to be sorry about? We didn't make the world. 9 00:03:13,817 --> 00:03:19,906 And if we had, what a mess we would have made of it, being what we are. 10 00:03:31,793 --> 00:03:34,212 Oh Bob, I've been redoing that speech at the end of act II. 11 00:03:34,296 --> 00:03:36,130 Type it and send it to the theater. 12 00:03:36,173 --> 00:03:38,090 That'll mean Pearce learning some new lines. 13 00:03:38,675 --> 00:03:41,260 He never learned the old lines. So new one's won't make any difference. 14 00:03:41,303 --> 00:03:43,054 Most of the time opening night I thought he was in 15 00:03:43,096 --> 00:03:45,598 some other play, and I wished I was in some other theater. 16 00:03:45,891 --> 00:03:47,892 That's no business of mine, but you've got a play 17 00:03:47,935 --> 00:03:51,437 that's a smash hit in New York. It looks like being one here. Why not leave it alone? 18 00:03:51,521 --> 00:03:53,564 What do you suggest I do instead? 19 00:03:53,649 --> 00:03:56,192 Take a walk around the National Gallery or sit here and rot? 20 00:03:56,193 --> 00:03:58,110 Or maybe go back to New York and Rot. 21 00:03:58,153 --> 00:04:00,279 Get it over to the theater right away. 22 00:04:15,462 --> 00:04:18,047 Good afternoon. Is this Mr. Hannon's apartment? 23 00:04:18,090 --> 00:04:19,006 That's right. 24 00:04:19,091 --> 00:04:21,509 I wonder if I might see him. 25 00:04:21,843 --> 00:04:23,719 Would you please tell him, Jean Lennox is here? 26 00:04:24,596 --> 00:04:26,681 Is he expecting you? 27 00:04:27,557 --> 00:04:28,641 No. 28 00:04:28,976 --> 00:04:32,478 Excuse me, but... are you a friend of Mr. Hannon? 29 00:04:34,314 --> 00:04:36,732 Well, I think of myself as one. 30 00:04:37,943 --> 00:04:39,610 Won't you wait inside? 31 00:04:44,950 --> 00:04:47,493 Excuse me a moment madam. 32 00:04:50,580 --> 00:04:53,332 Ask Miss Lennox to come in. 33 00:04:54,835 --> 00:04:57,336 Will you come in, please, Miss Lennox. 34 00:05:04,219 --> 00:05:06,220 Hello, Phil. 35 00:05:06,388 --> 00:05:10,433 Hello, Jean. What are you doing in London? 36 00:05:10,642 --> 00:05:17,231 Oh, just a vacation. I wanted to drop in and say hello... 37 00:05:18,442 --> 00:05:21,027 and congratulate you on getting such wonderful notices. 38 00:05:22,237 --> 00:05:24,697 You came 3,000 miles for that? 39 00:05:27,326 --> 00:05:29,535 No, of course not. 40 00:05:31,079 --> 00:05:35,833 Phil, why didn't you let me know when you were leaving New York? 41 00:05:36,043 --> 00:05:38,377 You know the answer to that. 42 00:05:39,838 --> 00:05:41,839 Johnny and Pat are in London. Have you called them? 43 00:05:41,882 --> 00:05:43,802 I haven't called anybody, I've been busy working. 44 00:05:44,968 --> 00:05:47,678 Phil, I don't see why you insist on acting this way. 45 00:05:47,721 --> 00:05:49,472 Jean, we've been all over this a dozen times. 46 00:05:49,473 --> 00:05:51,274 When a thing is finished, I like to forget it. 47 00:05:51,767 --> 00:05:53,476 Let's talk about something else, shall we? 48 00:05:54,269 --> 00:05:55,644 Do you like the apartment? 49 00:05:56,271 --> 00:05:57,980 It's lovely. 50 00:05:58,190 --> 00:06:01,192 Come and look at this beautiful view. 51 00:06:09,034 --> 00:06:12,828 Houses of Parliament over there. There's Big Ben watching over us. 52 00:06:13,163 --> 00:06:15,289 They're doing some work on him, as you can see. 53 00:06:15,832 --> 00:06:17,333 Charing Cross station. 54 00:06:18,126 --> 00:06:21,587 Over there we have Waterloo Bridge and St Paul's Cathedral. 55 00:06:22,422 --> 00:06:26,258 We even have some prehistoric ruins that date right back to 1941. 56 00:06:26,676 --> 00:06:28,677 Don't be so bitter Phil. It doesn't help. 57 00:06:29,179 --> 00:06:32,973 Bitter? Me? I'm a successful playwright who's just had a hit! 58 00:06:33,058 --> 00:06:33,849 A big hit. 59 00:06:33,892 --> 00:06:35,434 What have I got to be bitter about 60 00:06:36,186 --> 00:06:39,188 I'm alright as long as people leave me alone. 61 00:06:41,191 --> 00:06:43,631 I wish people would leave things where they're supposed to be. 62 00:06:47,823 --> 00:06:50,616 I have to go out now, Jean. Were you going someplace? 63 00:06:52,202 --> 00:06:54,829 No. Just back to the apartment I guess. 64 00:06:54,913 --> 00:06:59,542 Oh you've taken an apartment? Well, I must come and see your view some time. 65 00:07:01,628 --> 00:07:04,004 Bob, I'm going out. 66 00:07:04,131 --> 00:07:04,922 Shall I come along? 67 00:07:04,965 --> 00:07:06,632 No, I'm only going to the pub. 68 00:07:07,217 --> 00:07:08,467 - The Eagle? - Yes. 69 00:07:09,177 --> 00:07:10,386 Are you sure you don't... 70 00:07:10,387 --> 00:07:11,470 Quite sure! Quite sure. 71 00:07:11,763 --> 00:07:14,404 Look, if you must do something, you can call a cab for Miss Lennox. 72 00:07:14,683 --> 00:07:16,600 And when you've finished typing up that new stuff, 73 00:07:16,643 --> 00:07:19,483 You can pick me up in the car at the Eagle, and drive me to the theater. 74 00:07:22,774 --> 00:07:23,774 Goodbye, Jean. 75 00:07:25,360 --> 00:07:26,610 Goodbye, Phil. 76 00:07:26,778 --> 00:07:28,070 Nice of you to look me up. 77 00:08:09,988 --> 00:08:11,363 Do you want a cab, Miss Lennox? 78 00:08:11,656 --> 00:08:15,493 Oh, no, thank you. I can manage. 79 00:08:18,705 --> 00:08:22,124 - You mustn't do that, you know. - What? 80 00:08:22,209 --> 00:08:25,002 Well fuss over him like that. He'll go crazy if you do that. 81 00:08:25,879 --> 00:08:27,880 I don't like him out alone. 82 00:08:27,923 --> 00:08:33,302 I know, but he must if he thinks he can. Where is this bar? 83 00:08:33,762 --> 00:08:37,556 It's two streets down, across the road. 84 00:08:38,266 --> 00:08:39,391 Across the road? 85 00:08:39,476 --> 00:08:41,852 Yes. You can see it from here. 86 00:09:04,084 --> 00:09:05,084 Allow me. 87 00:09:05,085 --> 00:09:07,086 Oh thank you. 88 00:09:10,090 --> 00:09:11,715 Have you worked for him long? 89 00:09:12,175 --> 00:09:15,886 Only since he came over here the last time. Nearly two months. 90 00:09:17,764 --> 00:09:19,306 Is he drinking? 91 00:09:19,307 --> 00:09:23,894 Well, not exactly drinking, but not exactly not! 92 00:09:26,064 --> 00:09:28,524 Have you known him a long time, Miss Lennox? 93 00:09:30,735 --> 00:09:35,698 Well, yes. I was his secretary for three years in New York and here... 94 00:09:35,907 --> 00:09:38,701 and here... wherever he wanted to go. 95 00:09:41,204 --> 00:09:46,041 We were engaged to be married. And then it happened. 96 00:09:47,043 --> 00:09:49,545 He didn't like having me around. 97 00:09:51,715 --> 00:09:53,716 So I was fired. 98 00:09:55,343 --> 00:09:56,552 I'm sorry. 99 00:10:47,062 --> 00:10:48,604 What's it to be this evening dear? 100 00:10:48,855 --> 00:10:49,980 Scotch, please, double. 101 00:10:50,106 --> 00:10:51,106 Soda or water? 102 00:10:51,232 --> 00:10:52,483 Neither. Straight. 103 00:10:53,109 --> 00:10:54,693 You're American, aren't you? 104 00:10:54,861 --> 00:10:55,861 Yeah. 105 00:10:56,488 --> 00:10:58,656 Then you'd like a bit of ice in it eh? 106 00:10:58,740 --> 00:11:01,200 No thanks. I've learned to like it your way. 107 00:11:37,112 --> 00:11:38,237 Here we are, then. 108 00:11:38,488 --> 00:11:39,446 Thanks. 109 00:11:41,908 --> 00:11:44,118 What makes you so tired, dear? 110 00:11:44,869 --> 00:11:48,914 It'd be a long dreary story, one I'm sure you've heard many times before. 111 00:11:48,957 --> 00:11:50,958 But not from a young fellow like you. 112 00:11:52,085 --> 00:11:53,210 Will that do? 113 00:11:54,295 --> 00:11:57,589 That'll do fine. Thank you. 114 00:12:08,601 --> 00:12:12,771 I don't want nothing to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it. 115 00:12:12,814 --> 00:12:16,942 You'll like the money, alright. It'll be more than this last job. 116 00:12:17,402 --> 00:12:18,402 Much more. 117 00:12:18,611 --> 00:12:20,821 But how do I know what you will do with it? 118 00:12:21,156 --> 00:12:23,115 You needn't have to worry about that. 119 00:12:23,241 --> 00:12:26,910 You just do what I tell you, and take the money and forget it. 120 00:12:27,036 --> 00:12:29,913 It's dirty somehow, when people have trust in you. 121 00:12:30,415 --> 00:12:32,875 Would you like me to say a little prayer? 122 00:12:33,001 --> 00:12:37,463 You promised that when I went with His Lordship that would be the last thing. 123 00:12:37,505 --> 00:12:40,674 This is a much bigger come on... 124 00:12:46,055 --> 00:12:51,059 Mary arrives on the tenth. You go down to meet her and take it over. 125 00:12:51,102 --> 00:12:57,858 Then we take it off your hands and give you your money. What is simpler than that? 126 00:12:57,901 --> 00:13:00,736 You don't understand. I might get to like it. 127 00:13:00,862 --> 00:13:01,987 No time for that. 128 00:13:04,407 --> 00:13:08,076 No. No, Mr. Evans. I won't do it. I won't! 129 00:13:08,286 --> 00:13:10,078 Oh... now listen. 130 00:13:15,210 --> 00:13:20,672 In less than five minutes. So think that over! 131 00:13:20,757 --> 00:13:22,841 You wouldn't do that. You wouldn't! 132 00:13:23,092 --> 00:13:26,220 No, I wouldn't do that. 133 00:13:26,346 --> 00:13:29,389 Just as long as you do as you're told. 134 00:13:30,099 --> 00:13:35,437 Come on, pull yourself together. There's nothing to cry about. 135 00:13:38,316 --> 00:13:42,194 All right. Is there decency left anyway. When do you want this? 136 00:13:43,446 --> 00:13:49,201 Night of the ninth, same address. I'll take you down. 137 00:13:49,285 --> 00:13:51,787 Then you start the job on the tenth. 138 00:13:51,830 --> 00:13:54,122 All right. Can I go now? 139 00:13:54,165 --> 00:13:57,459 What's the hurry? Have another drink. 140 00:13:57,544 --> 00:13:59,711 No, I have to get back. Her Ladyship's going 141 00:13:59,754 --> 00:14:01,755 to a concert and there will be no one to see to them. 142 00:14:01,798 --> 00:14:05,467 I'll walk out with you. Which way do you go? 143 00:14:05,593 --> 00:14:09,805 Just to the corner. 73 takes me right to the door but they always get so full. 144 00:14:27,574 --> 00:14:31,326 Miss? Miss? Would you come here, please? 145 00:14:34,163 --> 00:14:35,289 Yes, dear? 146 00:14:35,373 --> 00:14:37,666 Those two people who just went out. Do you know them? 147 00:14:38,835 --> 00:14:41,461 A man and a girl? No, never saw them before. 148 00:14:41,588 --> 00:14:42,921 That I can remember. 149 00:14:43,131 --> 00:14:44,172 Well, what were they like? 150 00:14:44,632 --> 00:14:46,717 I don't know dear. Just a man and a girl. 151 00:14:46,885 --> 00:14:48,927 Were they tall, short, young or old? 152 00:14:49,637 --> 00:14:54,224 Well, he was a bit taller than she was. Not very tall, not very old. 153 00:14:54,392 --> 00:14:56,810 Sort of medium people all round. 154 00:14:56,853 --> 00:14:59,354 Were they sixteen or sixty? 155 00:14:59,731 --> 00:15:02,149 To tell the truth, I didn't look at them particularly. 156 00:15:02,233 --> 00:15:07,362 But I think they were, you know, thirtyish. Maybe her a bit younger. 157 00:15:09,157 --> 00:15:10,198 Anything the matter, Mr. Hannon? 158 00:15:10,241 --> 00:15:12,826 Oh, Bob, When you came in, did you see a man and a woman leaving? 159 00:15:13,036 --> 00:15:15,120 No, There was no one coming out just now. 160 00:15:15,163 --> 00:15:17,915 Miss, there must have been something about them you noticed. 161 00:15:17,999 --> 00:15:21,168 Well I think she had a blue cape and he a raincoat. 162 00:15:21,252 --> 00:15:24,630 Anyhow, they came right by you dear, much nearer 163 00:15:24,672 --> 00:15:27,758 to you than to me. You saw them, didn't you? 164 00:15:27,800 --> 00:15:31,511 No, I didn't see them. I don't see things nowadays. 165 00:15:33,848 --> 00:15:37,059 I'm sorry, Sir, I didn't realise. 166 00:15:37,685 --> 00:15:41,146 That's all right. You weren't intended to. 167 00:15:51,699 --> 00:15:56,620 Both of medium height. Age - probably 25 to 35. 168 00:15:57,497 --> 00:16:01,750 Woman thought to be wearing a blue cape, man a raincoat. 169 00:16:02,835 --> 00:16:04,962 The woman used a perfume. 170 00:16:05,964 --> 00:16:08,382 The man breathed with a slight wheezing sound 171 00:16:08,466 --> 00:16:10,801 as though having, having bronchial trouble. 172 00:16:11,260 --> 00:16:13,679 Anyway there was something strange about his voice. 173 00:16:13,763 --> 00:16:14,930 The police are coming round right away. 174 00:16:14,931 --> 00:16:17,766 Okay. Now be quiet. Let me finish this. 175 00:16:19,435 --> 00:16:22,270 The conversation went as follows: 176 00:16:23,940 --> 00:16:27,192 "I want anything to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it." 177 00:16:28,611 --> 00:16:33,198 "Oh, You'll like the money alright. And It'll be more than this last job. Much more." 178 00:16:34,450 --> 00:16:36,370 "But how do I know what you're gonna do with it?" 179 00:16:36,661 --> 00:16:38,036 "When do you want me?" 180 00:16:39,080 --> 00:16:42,249 "The night of the ninth, same address. Then I take 181 00:16:42,250 --> 00:16:45,168 you down and you start the job on the tenth." 182 00:16:45,503 --> 00:16:48,255 "All right. Can I go now?" 183 00:16:48,381 --> 00:16:51,758 "What's the hurry? Have another drink." 184 00:16:51,843 --> 00:16:54,219 "No. I've got to get back. Her Ladyship is going to 185 00:16:54,220 --> 00:16:56,555 a concert and there'll be no one to see to them." 186 00:16:57,557 --> 00:17:00,559 "I'll walk out with you. Which way do you go?" 187 00:17:00,810 --> 00:17:05,605 "Just to the corner. 73 takes me right to the door but they get so full." 188 00:17:08,317 --> 00:17:11,820 "That's all there was. I couldn't hear any more. Then they came out." 189 00:17:15,491 --> 00:17:16,825 Well? 190 00:17:17,035 --> 00:17:20,704 You've done that verbatim, Mr. Hannon? That's the conversation word for word? 191 00:17:20,788 --> 00:17:21,788 Yes. 192 00:17:21,831 --> 00:17:23,373 You must have a remarkable memory. 193 00:17:23,666 --> 00:17:25,792 Well, it's my business to remember dialogue. 194 00:17:25,960 --> 00:17:26,668 Well, what do you think? 195 00:17:26,711 --> 00:17:28,072 Was that all there was Mr. Hannon? 196 00:17:28,087 --> 00:17:30,380 Well isn't that enough for you? 197 00:17:30,465 --> 00:17:32,758 There's something evil going on isn't there? 198 00:17:33,134 --> 00:17:36,094 - Might be. - What do you mean, might be? 199 00:17:36,095 --> 00:17:38,180 Well you tell us what you make of it, Sir. 200 00:17:40,516 --> 00:17:41,933 I figure it out like this. 201 00:17:42,685 --> 00:17:46,438 This woman has something to do with children. Probably a nursemaid. 202 00:17:46,689 --> 00:17:50,025 That's why she had to get back, because somebody else is going out. 203 00:17:50,026 --> 00:17:52,110 So that there would be somebody there with the kids. 204 00:17:52,195 --> 00:17:53,195 Um hmm, go on. 205 00:17:53,738 --> 00:17:56,281 She's employed by this lordship and a ladyship. 206 00:17:56,616 --> 00:18:01,078 And this Mr. Evans she's talking to is trying to force her to do something wrong. 207 00:18:01,537 --> 00:18:05,415 Whatever it is, she doesn't want to do it, but she's afraid of Evans. 208 00:18:05,583 --> 00:18:09,711 Scared to death of him, because of some hold he's got over her. 209 00:18:10,213 --> 00:18:13,715 On the tenth, she's gonna meet this other girl, Mary... 210 00:18:13,716 --> 00:18:16,551 to get something from her and pass it to Evans. 211 00:18:16,636 --> 00:18:21,681 It could be this other girl is a nursemaid too, and that it's a plot to kidnap a child. 212 00:18:21,724 --> 00:18:23,892 Wait a minute Mr. Hannon. I know they have 213 00:18:23,935 --> 00:18:26,520 kidnappings in America, but they're very rare here. 214 00:18:26,687 --> 00:18:31,358 Ok, ok, then maybe it's a robbery. But it's something, something very wrong. 215 00:18:32,068 --> 00:18:34,486 Mr. Hannon, you'll forgive me for saying this, 216 00:18:34,529 --> 00:18:37,030 but you're a dramatist and a very skillful one. 217 00:18:38,116 --> 00:18:42,410 The way you've recorded that conversation is very dramatic and convincing. 218 00:18:42,453 --> 00:18:45,205 I don't think Mr. Hannon's likely to give a ham performance, Inspector. 219 00:18:45,248 --> 00:18:45,956 Thank you, Bob. 220 00:18:45,998 --> 00:18:49,042 Look Inspector, I've only recorded it the way they said it. 221 00:18:49,210 --> 00:18:51,920 Yes, but if you just take the words themselves, 222 00:18:52,171 --> 00:18:54,012 they could have a completely different meaning. 223 00:18:54,090 --> 00:18:56,091 Such as? 224 00:18:57,426 --> 00:18:58,426 Well... 225 00:19:00,721 --> 00:19:05,100 Supposing this girl is employed as you say, by a titled family. 226 00:19:05,560 --> 00:19:07,435 And supposing this man is just trying to entice 227 00:19:07,478 --> 00:19:09,980 her away to another job and with an offer of higher money. 228 00:19:10,273 --> 00:19:12,107 "More money than in last job." 229 00:19:12,233 --> 00:19:14,609 How about "hand over to us later"? 230 00:19:14,652 --> 00:19:16,444 - Well then, hmm. - Sorry. 231 00:19:16,529 --> 00:19:18,864 It could be a temporary job. The girl Mary is leaving and 232 00:19:18,906 --> 00:19:21,074 they want somebody to take over for her temporarily. 233 00:19:21,075 --> 00:19:23,910 But she says "It's dirty, letting people down who are trusting her?" 234 00:19:24,036 --> 00:19:25,871 Well that could be her present employer. 235 00:19:25,913 --> 00:19:28,832 She might not like herself being enticed away for money? 236 00:19:28,916 --> 00:19:31,293 Oh, one of those old-fashioned servants we read about. 237 00:19:31,335 --> 00:19:32,544 Then why did Evans threaten her? 238 00:19:32,545 --> 00:19:34,212 I didn't hear that he actually did threaten her. 239 00:19:34,213 --> 00:19:37,591 But isn't it quite possible that he did during that part I didn't hear? 240 00:19:37,633 --> 00:19:38,633 Quite possible. 241 00:19:39,135 --> 00:19:44,014 Look, Inspector, it seems to me, you not only think I'm blind, but crazy. 242 00:19:44,307 --> 00:19:46,141 I told you it's my business to know how people talk, 243 00:19:46,142 --> 00:19:48,101 what they're thinking when they say things. 244 00:19:48,394 --> 00:19:49,978 And I tell you that girl was scared. 245 00:19:50,229 --> 00:19:53,106 No one's that scared just because someone suggests changing a job. 246 00:19:53,357 --> 00:19:55,150 Oh, Mr. Hannon, you may very well be right. 247 00:19:55,234 --> 00:19:58,153 We're very obliged to you for getting in touch with us so promptly. 248 00:19:58,404 --> 00:20:00,906 Well somebody has to act promptly, because whatever it is, 249 00:20:00,948 --> 00:20:03,742 it's set for the tenth. Which is just one week from today. 250 00:20:04,577 --> 00:20:06,077 Well, what are you going to do? 251 00:20:07,121 --> 00:20:10,916 We haven't got a lot to go on Mr. Hannon, but we shall make inquiries. 252 00:20:11,042 --> 00:20:14,002 And if in the mean time you should recall anything further, 253 00:20:14,045 --> 00:20:17,881 All I know is on that tape. And you're welcome to play it through at any time. 254 00:20:18,007 --> 00:20:20,300 Well thank you, Mr. Hannon. We may take advantage of that. 255 00:20:20,426 --> 00:20:20,967 Good evening. 256 00:20:21,093 --> 00:20:22,093 Good evening. 257 00:20:22,094 --> 00:20:23,094 Good evening. 258 00:20:37,318 --> 00:20:38,718 Straining at the leash aren't they? 259 00:20:39,445 --> 00:20:41,154 Can't wait to get started. 260 00:20:56,712 --> 00:20:57,963 Where are we now? 261 00:20:58,881 --> 00:21:00,882 Just passing under Waterloo Bridge. 262 00:21:02,301 --> 00:21:04,135 Festival Hall, on the left. 263 00:21:05,596 --> 00:21:08,765 I never saw that. After my time. What's it like? 264 00:21:10,351 --> 00:21:11,559 Modern. 265 00:21:14,105 --> 00:21:15,772 What's that noise? 266 00:21:22,029 --> 00:21:24,489 Helicopter coming in to Waterloo air terminal. 267 00:21:28,995 --> 00:21:31,037 They won't do anything. 268 00:21:31,414 --> 00:21:31,997 Who? 269 00:21:32,039 --> 00:21:35,500 Those policemen. They think I'm making something out of nothing. 270 00:21:36,210 --> 00:21:36,960 Well, of course... 271 00:21:37,003 --> 00:21:42,007 Sure, sure. "Nothing to go on, possibly innocent conversation and so forth." 272 00:21:42,675 --> 00:21:46,011 But unless I'm going crazy, that girl was terrified. 273 00:21:47,221 --> 00:21:49,889 Maybe that's it. Maybe I am going crazy. 274 00:21:55,604 --> 00:21:57,689 Well, how does it look? Is it beautiful? 275 00:21:58,566 --> 00:22:01,484 Yes, yes, very beautiful. 276 00:22:01,736 --> 00:22:03,945 The view, the buildings. 277 00:22:04,822 --> 00:22:07,615 You make it all so vivid I can almost see it! 278 00:22:22,465 --> 00:22:26,134 Half past 5. The sun must be just going down ahead of us. 279 00:22:27,219 --> 00:22:28,928 Any barges coming down? 280 00:22:30,056 --> 00:22:31,556 Yes. Two lots. 281 00:22:32,141 --> 00:22:36,186 I know. And the river is gold now with the sun on it like that. 282 00:22:36,645 --> 00:22:38,772 The barges black against the gold. 283 00:22:39,190 --> 00:22:41,566 A slight wind that makes the water glitter, 284 00:22:41,650 --> 00:22:44,486 so that it slaps and dances against the side of the boat. 285 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Wait a minute! 286 00:22:50,493 --> 00:22:51,493 Wait a minute. 287 00:22:51,786 --> 00:22:52,786 What's up? 288 00:22:53,162 --> 00:22:56,247 That perfume. That's it, I've got it! 289 00:23:06,258 --> 00:23:07,092 Jean? 290 00:23:07,134 --> 00:23:09,219 Yes, Phil? 291 00:23:09,428 --> 00:23:12,305 Jean there's something I want to ask you: Do you remember 292 00:23:12,348 --> 00:23:15,266 back home 3 years ago, we were out in a rowboat somewhere? 293 00:23:16,268 --> 00:23:18,978 Yes, we were on Lake Cayuga, driving through Ithaca. 294 00:23:19,188 --> 00:23:21,815 That's right. I was rowing, and it was hot, and 295 00:23:21,857 --> 00:23:24,275 you wiped my forehead with a handkerchief. 296 00:23:24,568 --> 00:23:25,068 Yes. 297 00:23:25,069 --> 00:23:29,114 There was perfume on the handkerchief - A perfume you used quite a lot then. 298 00:23:29,448 --> 00:23:30,865 Do you remember what it was? 299 00:23:30,950 --> 00:23:33,034 Yes. It was Plaisir D'Amour. 300 00:23:34,078 --> 00:23:35,745 Do you still use it? 301 00:23:36,497 --> 00:23:41,668 No. I haven't used it for almost two years. It's too expensive. 302 00:23:41,752 --> 00:23:43,586 It is expensive? 303 00:23:43,838 --> 00:23:46,631 About the most expensive there is. Why? 304 00:23:46,715 --> 00:23:50,510 Well that woman yesterday was using it. I got a whiff of it as she passed me. 305 00:23:51,720 --> 00:23:54,264 Will somebody please tell me what kind of nursemaid 306 00:23:54,306 --> 00:23:56,933 uses just about the most expensive perfume there is? 307 00:23:57,393 --> 00:23:59,185 She might have been given it by the master. 308 00:23:59,270 --> 00:24:02,230 I mean that sort of thing still goes on you know. Always will. 309 00:24:02,690 --> 00:24:04,410 Or she may have stolen it from her mistress. 310 00:24:04,525 --> 00:24:08,319 No, no. A servant could steal money or clothes or almost anything and get away with it. 311 00:24:08,362 --> 00:24:10,280 But if she steals her perfume, she's giving 312 00:24:10,322 --> 00:24:12,365 herself away every time she comes into a room. 313 00:24:13,033 --> 00:24:14,742 That's true Phil, that's very true. 314 00:24:14,994 --> 00:24:19,414 The frightened nursemaid who uses expensive perfume. What does that add up to? 315 00:24:20,416 --> 00:24:21,875 Maybe it's on that tape? 316 00:24:35,097 --> 00:24:39,434 "I don't want anything to do with it, Mr. Evans. I don't like the sound of it." 317 00:24:41,228 --> 00:24:45,148 "Oh, you'll like the money, alright. And it'll be more than this last job." 318 00:24:53,115 --> 00:24:55,783 Miss Lennox, I put it to you. Here's a conversation 319 00:24:55,826 --> 00:24:57,994 that might have meant almost anything... 320 00:24:58,037 --> 00:25:02,582 between two people who might have been almost anybody. Where can I go from that? 321 00:25:04,418 --> 00:25:07,962 Well it's Mr. Hannon, I'm thinking of, Inspector. 322 00:25:08,756 --> 00:25:12,800 You see, this is the first real thing that's brought him to life in a long time. 323 00:25:13,427 --> 00:25:15,595 The question is, how real is this? 324 00:25:16,889 --> 00:25:18,848 It's very important to Mr. Hannon. 325 00:25:19,767 --> 00:25:22,560 Miss Lennox, I understand your concern, and I sympathize... 326 00:25:22,853 --> 00:25:27,232 but what you need is a psychiatrist, not a police officer. 327 00:25:27,691 --> 00:25:30,235 Well, yes, you're right, Inspector, and I have 328 00:25:30,277 --> 00:25:32,487 no business taking up your time like this. 329 00:25:33,364 --> 00:25:36,950 But I, well I thought if you could call him up and tell him... 330 00:25:37,034 --> 00:25:38,034 Tell him what? 331 00:25:39,119 --> 00:25:42,413 Well, that you were interested, and that you were working on it. 332 00:25:42,581 --> 00:25:45,416 Miss Lennox, I give you my word that If anything comes of this, or 333 00:25:45,459 --> 00:25:48,419 even looks like coming out of it, I'll get on to Mr. Hannon at once. 334 00:25:48,420 --> 00:25:49,629 And be pleased to. 335 00:25:55,594 --> 00:25:56,594 Thank you. 336 00:25:57,680 --> 00:26:00,431 "And then you will take the money and forget it. 337 00:26:00,474 --> 00:26:03,101 But it's dirty somehow, and people are trusting you." 338 00:26:04,061 --> 00:26:06,604 "Would you like me to say a little prayer?" 339 00:26:06,689 --> 00:26:09,899 "You promised when I went to his Lordship, that was the last thing." 340 00:26:10,859 --> 00:26:11,609 Jean? 341 00:26:11,735 --> 00:26:12,527 Yes, Phil? 342 00:26:12,528 --> 00:26:13,236 Well did they see you? 343 00:26:13,237 --> 00:26:14,195 Right away. 344 00:26:14,238 --> 00:26:15,363 Are they getting anywhere? 345 00:26:15,364 --> 00:26:16,864 Oh they're working like demons! 346 00:26:16,949 --> 00:26:19,617 They've been interviewing the barmaid and checking to see 347 00:26:19,660 --> 00:26:21,703 if they have anyone like Evans in they're records... 348 00:26:22,037 --> 00:26:23,663 and they've got a man watching The Eagle just 349 00:26:23,664 --> 00:26:25,248 in case those two should come back there... 350 00:26:25,249 --> 00:26:26,874 and they've got another man... 351 00:26:26,917 --> 00:26:29,836 Bravo! An excellent performance, but you know 352 00:26:29,878 --> 00:26:32,589 perfectly well, they're not doing a thing. 353 00:26:33,007 --> 00:26:35,633 They've just filed it under "C" for crackpot. 354 00:26:46,645 --> 00:26:49,647 Bob, is 73 a bus or a tram? 355 00:26:50,357 --> 00:26:52,108 A bus. 356 00:26:52,192 --> 00:26:52,984 Where does it go? 357 00:26:53,110 --> 00:26:56,070 Oh a long way. I can't remember where it ends, but it goes 358 00:26:56,071 --> 00:26:58,990 along Oxford St down Park Lane and along Knightsbridge. 359 00:26:59,533 --> 00:27:01,909 Phil? She was going back to her job, wasn't she? 360 00:27:01,952 --> 00:27:03,036 That's what she said. 361 00:27:03,412 --> 00:27:06,247 And her job was with somebody with a title? 362 00:27:06,332 --> 00:27:08,875 A peer, because of "His Lordship". Not a Knight or a Baronette. 363 00:27:09,168 --> 00:27:11,127 And "Her Ladyship" was going to a concert. 364 00:27:11,170 --> 00:27:11,711 That's right. 365 00:27:11,754 --> 00:27:12,920 How many lords are there Bob? 366 00:27:12,963 --> 00:27:16,591 - Including or excluding the Irish period? - I don't care. 367 00:27:16,759 --> 00:27:17,925 I don't know. 368 00:27:18,260 --> 00:27:21,220 Well how ever many there are, there can't be so many that live 369 00:27:21,263 --> 00:27:23,931 in London, on one particular bus route and have children of nursery age. 370 00:27:23,974 --> 00:27:25,767 And wives who went to a concert last night. 371 00:27:25,809 --> 00:27:27,602 Bob, there's a book for lords, isn't there? 372 00:27:27,728 --> 00:27:30,396 There's Burke's Peerage, Baronetage and Knightage 373 00:27:30,397 --> 00:27:32,732 of the United Kingdom. We've got one here. 374 00:27:39,448 --> 00:27:44,452 Oh, here's one - Baron Yalding of Hayle, H-A-Y-L-E. 375 00:27:45,704 --> 00:27:47,455 Two sons, one daughter. 376 00:27:48,082 --> 00:27:50,458 Heir, born 1949. 377 00:27:50,584 --> 00:27:53,753 Address - 46 Link Court, Knightsbridge. 378 00:27:54,463 --> 00:27:57,548 Telephone, Avenue 7473. 379 00:27:58,717 --> 00:28:00,885 Well, I think that's all the possibles. 380 00:28:01,387 --> 00:28:03,096 Well there's a Baron Zwemmer in Park Lane but I don't think 381 00:28:03,097 --> 00:28:05,640 he's got any young children of nursery age. 382 00:28:05,766 --> 00:28:06,599 Well how old is he? 383 00:28:06,642 --> 00:28:09,185 78, and never been married. Still... 384 00:28:09,228 --> 00:28:10,687 Well, I think we can safely leave him out. 385 00:28:10,729 --> 00:28:11,729 How many? 386 00:28:11,772 --> 00:28:12,772 Twenty. 387 00:28:13,273 --> 00:28:13,898 Ok. 388 00:28:13,941 --> 00:28:18,444 Well now what we want is one whose wife went to a concert. Let's start calling them up. 389 00:28:18,779 --> 00:28:21,572 We can't now. It's two o'clock in the morning. 390 00:28:22,324 --> 00:28:24,701 And I don't know about you two, but I'm exhausted. 391 00:28:24,868 --> 00:28:27,495 I'm sorry. You must be. I wasn't thinking. 392 00:28:27,830 --> 00:28:29,789 Bob, call Miss Lennox a taxi, would you? 393 00:28:30,499 --> 00:28:31,499 Certainly. 394 00:28:34,795 --> 00:28:37,588 Phil, is it alright if I come back tomorrow? 395 00:28:37,673 --> 00:28:39,924 I really am interested. 396 00:28:40,050 --> 00:28:43,553 Sure. Bob and I will start on these phone calls first thing in the morning. 397 00:28:43,887 --> 00:28:44,887 I'll see you then. 398 00:28:44,930 --> 00:28:45,930 Good. 399 00:28:50,894 --> 00:28:51,978 Well, good night. 400 00:28:52,604 --> 00:28:56,107 Good night, Jean. Thanks for your help. 401 00:28:57,192 --> 00:28:58,568 That's alright. 402 00:29:05,701 --> 00:29:09,495 No, I'm afraid Your Ladyship is misunderstanding me. 403 00:29:09,705 --> 00:29:11,164 I am not giving a concert. 404 00:29:11,206 --> 00:29:12,457 I mean, I couldn't. 405 00:29:12,833 --> 00:29:15,918 It's just that I understood that you went to a concert on Tuesday. 406 00:29:17,713 --> 00:29:20,715 Oh, I see. I must have been misinformed. 407 00:29:21,091 --> 00:29:23,009 I'm sorry I bothered you, Your Ladyship. 408 00:29:23,218 --> 00:29:26,512 No go. She says she never goes to concerts. 409 00:29:26,847 --> 00:29:29,223 She doesn't sound sound the slightest bit musical. 410 00:29:30,309 --> 00:29:31,726 Sobey. 411 00:29:43,530 --> 00:29:47,658 Hello? Can I speak to Lady Sobey, please? I'm speaking for... 412 00:29:49,286 --> 00:29:52,330 Oh, oh really? 413 00:29:52,623 --> 00:29:58,377 I didn't know Th... yes, I see. I'm sorry to have troubled you. 414 00:29:59,671 --> 00:30:01,005 Deceased. 415 00:30:01,381 --> 00:30:02,965 Before or after the concert? 416 00:30:03,175 --> 00:30:04,300 Two months ago. 417 00:30:04,384 --> 00:30:05,468 Alright, how many's that? 418 00:30:05,761 --> 00:30:08,763 Seventeen. Next, Lady Syrett. 419 00:30:11,475 --> 00:30:13,601 You stay with the phone, I'll get the door. 420 00:30:15,020 --> 00:30:16,187 Mayfair... 421 00:30:18,732 --> 00:30:22,902 one... two... oh... oh... 422 00:30:24,029 --> 00:30:26,280 - We're making the calls now. - Oh good. 423 00:30:26,406 --> 00:30:28,741 Hello? Could I speak to Lady Syrett, please. 424 00:30:28,909 --> 00:30:30,743 I'm speaking for Mr. Phillip Hannon. 425 00:30:31,328 --> 00:30:32,328 Yes. 426 00:30:35,707 --> 00:30:39,877 Hello? Lady Syrett? Good afternoon, Your Ladyship. 427 00:30:39,962 --> 00:30:45,174 I tried to get you on Tuesday evening but I believe you were at a concert. 428 00:30:46,051 --> 00:30:49,804 You were? I see! 429 00:30:50,180 --> 00:30:53,808 I'm speaking for Mr. Phillip Hannon, the playwright. 430 00:30:54,226 --> 00:30:56,811 Yes, that's the one. Mr. Hannon wonders whether 431 00:30:56,895 --> 00:30:59,313 if he could come over and see you sometime. 432 00:30:59,565 --> 00:31:02,149 There's a small matter on which he wanted your help. 433 00:31:09,283 --> 00:31:11,659 - Some more tea? - No thank you. 434 00:31:12,536 --> 00:31:13,536 Another cake? 435 00:31:13,662 --> 00:31:14,537 No thank you. 436 00:31:14,621 --> 00:31:17,164 I can't tell you how exciting it is for me, 437 00:31:17,207 --> 00:31:19,959 having a famous playwright here for tea with me. 438 00:31:20,085 --> 00:31:22,336 Especially as I've been trying desperately to get 439 00:31:22,337 --> 00:31:24,547 tickets for your play, but I've had no luck at all. 440 00:31:24,673 --> 00:31:27,049 Well if you'll allow me Lady Syrett, I'll be happy to leave 441 00:31:27,092 --> 00:31:29,343 my tickets for you at the box office any night you say. 442 00:31:29,595 --> 00:31:33,139 Oh that is kind of you Mr. Hannon, and I do appreciate it. 443 00:31:33,599 --> 00:31:37,476 Lady Syrett, you must think this very odd, our asking to come to see you like this. 444 00:31:37,561 --> 00:31:41,856 Oh, don't give it a thought. If one couldn't look forward to odd things happening... 445 00:31:41,982 --> 00:31:44,609 no one would want to get up in the mornings at all, would they? 446 00:31:44,943 --> 00:31:46,277 No, I suppose not. But... 447 00:31:46,403 --> 00:31:47,612 But you see this is kind of... 448 00:31:47,654 --> 00:31:53,326 Oh, just one thing. Could you possibly make it 4 tickets for this Saturday? 449 00:31:53,452 --> 00:31:55,786 Oh yes, of course. Make a note of that, Bob. 450 00:31:56,079 --> 00:32:00,374 We're dining with some old friends of my husbands, the Belmont's that 451 00:32:00,459 --> 00:32:04,545 are a frightfully dreary couple. They're Bird-watchers, you know. 452 00:32:05,380 --> 00:32:09,800 Of course I don't mind them watching, but they talk about it endlessly. 453 00:32:09,885 --> 00:32:14,221 And it just occurred to me that it would be a marvelous way to get through the evening. 454 00:32:14,431 --> 00:32:16,891 Oh, now, where were we? 455 00:32:17,059 --> 00:32:18,601 I was about to ask you a question. 456 00:32:18,852 --> 00:32:19,894 Oh yes, please. Please do. 457 00:32:20,437 --> 00:32:23,773 Well, it's a very small matter, but some friends of mine heard 458 00:32:23,815 --> 00:32:26,734 that your children's nurse... oh, I've forgotten her name... 459 00:32:26,777 --> 00:32:27,985 Janet Murch. 460 00:32:28,070 --> 00:32:30,529 That's it, Janet Murch, that she might be leaving. 461 00:32:30,530 --> 00:32:32,823 My friends understood she's a very good nurse. 462 00:32:32,908 --> 00:32:35,326 Oh she is perfectly marvelous. 463 00:32:35,869 --> 00:32:37,662 That's why I'm so annoyed with her. 464 00:32:38,705 --> 00:32:41,540 Pardon me, Lady Syrett? I got lost in there somewhere. 465 00:32:42,000 --> 00:32:44,335 Oh it's quite simple really. You see these are 466 00:32:44,378 --> 00:32:47,505 not my children, they're my Grandchildren. 467 00:32:47,714 --> 00:32:51,175 So Miss Murch walking out on me like this just has me at my wits' end. 468 00:32:51,551 --> 00:32:53,928 Did Janet Murch give you any reason for leaving? 469 00:32:54,137 --> 00:32:58,182 Yes, indeed. She just took another position if you please. 470 00:32:58,517 --> 00:33:00,434 She said she was starting on the tenth. 471 00:33:00,811 --> 00:33:03,270 I called the agency that sent her to me and 472 00:33:03,313 --> 00:33:05,940 complained bitterly, but I got no satisfaction. 473 00:33:05,941 --> 00:33:07,108 Which agency? 474 00:33:07,359 --> 00:33:09,568 The Unity Domestic Bureau. 475 00:33:10,028 --> 00:33:12,655 Well, thank you Lady Syrett, we've taken up enough of your time. 476 00:33:12,739 --> 00:33:14,824 Oh not at all. I've enjoyed it. 477 00:33:23,792 --> 00:33:26,711 Would you mind if I asked you a funny sort of question? 478 00:33:27,212 --> 00:33:28,921 Of course not! 479 00:33:29,006 --> 00:33:32,174 Do you ever use a perfume called Plaisir D'Amour? 480 00:33:32,718 --> 00:33:35,469 No, Mr. Hannon. Ought I to? 481 00:33:35,554 --> 00:33:40,057 No, not while you're using that charming Bal des Fleurs you have on now. 482 00:33:41,601 --> 00:33:42,810 Thank you again, Lady Syrett. 483 00:33:42,936 --> 00:33:43,936 Not at all. 484 00:33:43,979 --> 00:33:45,521 - Good bye - Good bye. 485 00:33:46,106 --> 00:33:48,482 Did you get that address Bob? The Unity Domestic Bureau. 486 00:33:48,525 --> 00:33:49,608 Janet Murch... 487 00:33:49,735 --> 00:33:50,735 I did. 488 00:33:56,241 --> 00:33:57,241 Janet Murch? 489 00:33:57,367 --> 00:33:58,367 Yes. 490 00:33:58,535 --> 00:34:01,287 Janet Murch. I seem to recall the name. 491 00:34:01,329 --> 00:34:04,623 I'm sure we must have placed her sometime. Now let me see. 492 00:34:08,378 --> 00:34:11,839 Ah, here we are. She's with Lady Syrett, in Brook St. 493 00:34:11,965 --> 00:34:15,426 Well no, she's just left there. That's why I thought I might be able to get her. 494 00:34:15,719 --> 00:34:19,430 Left there, well, well, She's only been there a few months too. 495 00:34:20,182 --> 00:34:22,683 I'm terribly anxious to get Miss Murch. 496 00:34:22,726 --> 00:34:24,935 I wonder if I might have her home address? 497 00:34:25,020 --> 00:34:28,397 Let me see, Janet Murch's home address. 498 00:34:28,565 --> 00:34:33,569 I'm very sorry, madam. As I said, I'm very sorry, but we can't do that. 499 00:34:33,862 --> 00:34:36,280 After all it wouldn't be very good business now would it now? 500 00:34:36,698 --> 00:34:38,240 I mean you could get in touch with the girl 501 00:34:38,241 --> 00:34:39,950 yourself and then we'd lose our commission. 502 00:34:40,118 --> 00:34:42,661 I'll look after this lady Miss Maston. Would you come in? 503 00:34:43,413 --> 00:34:46,373 I'm dreadfully sorry, Mr. Pillings. I didn't think. 504 00:34:46,500 --> 00:34:48,375 No, of course you didn't. 505 00:34:52,464 --> 00:34:53,464 Have this chair. 506 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 Thank you. 507 00:34:58,678 --> 00:35:00,846 Well know, I understand you're looking for a nursemaid? 508 00:35:00,889 --> 00:35:01,555 Well yes... 509 00:35:01,598 --> 00:35:03,516 We've got some very good girls in our books. 510 00:35:03,934 --> 00:35:06,936 Well as I told your assistant, I particularly wanted Janet Murch. 511 00:35:07,062 --> 00:35:09,563 Because she's been so highly recommended by Lady Syrett. 512 00:35:09,606 --> 00:35:11,246 Oh, we've got several others just as good, 513 00:35:11,274 --> 00:35:13,067 if not better. Let me just have a look, hmm? 514 00:35:15,570 --> 00:35:18,280 Ah yes, now here's a very excellent Scotch lass 515 00:35:18,281 --> 00:35:21,033 named MacDonald. Very good recommendations, too. 516 00:35:21,118 --> 00:35:24,161 Well, thank you very much. I'll think it over and let you know. 517 00:35:24,329 --> 00:35:26,789 I see, in that case Madam, perhaps I'd just better have your address. 518 00:35:26,790 --> 00:35:28,666 You never know, Janet Murch might come in, 519 00:35:28,708 --> 00:35:30,628 or perhaps if not, we can find you somebody else. 520 00:35:30,710 --> 00:35:31,710 It's a Mrs.? 521 00:35:32,087 --> 00:35:34,046 Mrs. Jean Lennox. 522 00:35:34,714 --> 00:35:36,507 Jean Lennox... 523 00:35:36,800 --> 00:35:42,096 603 Regent Court, Portman Sq, W1. 524 00:35:42,222 --> 00:35:45,099 Portman Square, W1. Telephone? 525 00:35:45,517 --> 00:35:49,103 Arcade 6549. 526 00:35:49,271 --> 00:35:52,273 Arcade 6549. 527 00:35:54,067 --> 00:35:55,776 Mrs. Jean Lennox. 528 00:35:56,194 --> 00:35:57,361 Thank you very much. 529 00:36:05,829 --> 00:36:07,329 Good day, madam. Thank you. 530 00:36:09,082 --> 00:36:14,003 I'm sorry, Mr. Pillings. I didn't know, really. No one told me. 531 00:36:15,338 --> 00:36:16,547 Well, go on, go on. 532 00:36:18,049 --> 00:36:22,553 Well, he was very tall, almost 6 feet, so I don't think he could be Evans. 533 00:36:22,679 --> 00:36:24,471 What sort of voice did he have? 534 00:36:24,764 --> 00:36:27,975 Smooth and oily. He was very positive. 535 00:36:28,101 --> 00:36:29,977 Did he wheeze when he breathed? 536 00:36:30,645 --> 00:36:32,938 Well if he did, I didn't hear it. 537 00:36:33,023 --> 00:36:34,899 I'm afraid that's a blind alley, Phil. 538 00:36:35,108 --> 00:36:37,276 I mean the agency did look genuine. 539 00:36:37,861 --> 00:36:40,029 And after all even if Janet Murch is your girl, 540 00:36:40,071 --> 00:36:42,364 there's no reason the agency should be in on it. 541 00:36:42,574 --> 00:36:44,909 No. Maybe not. 542 00:37:03,386 --> 00:37:05,387 I'm sorry, Madam. 543 00:37:06,014 --> 00:37:08,015 603, please. 544 00:37:09,601 --> 00:37:12,186 603. Sixth floor. That's Mr. Hannon. 545 00:37:12,395 --> 00:37:15,773 Hannon? The name I have got here is Lennox. 546 00:37:15,982 --> 00:37:19,068 Well, 603 is Mr. Hannon, ma'am. 547 00:37:22,030 --> 00:37:23,739 603, Right there, ma'am. 548 00:37:23,782 --> 00:37:24,949 Thank you. 549 00:37:34,084 --> 00:37:36,502 Excuse me. Does Mrs. Lennox live here? 550 00:37:36,628 --> 00:37:39,797 I'm from the Unity Domestic Bureau, it's about the situation. 551 00:37:39,839 --> 00:37:40,464 I see. 552 00:37:40,548 --> 00:37:41,715 Can I have your name, please? 553 00:37:41,758 --> 00:37:43,008 Alice MacDonald. 554 00:37:43,051 --> 00:37:46,387 Alright, I'll just see if Miss... Mrs. Lennox is in. Won't you come in please. 555 00:37:51,017 --> 00:37:52,893 Excuse me one moment. 556 00:38:06,157 --> 00:38:09,118 Alice MacDonald. That's the girl they tried to sell me. 557 00:38:09,202 --> 00:38:10,577 How did she find you here? 558 00:38:10,870 --> 00:38:14,331 Well, I gave this address because I thought if they got a hold of Murch... 559 00:38:14,416 --> 00:38:15,416 Ok, ok. 560 00:38:15,458 --> 00:38:17,626 Bob, you take her into the living room. 561 00:38:17,669 --> 00:38:20,504 Jean, you keep her talking because I want to listen. 562 00:38:20,797 --> 00:38:23,090 Tell her that you are making these arrangements for me. 563 00:38:23,133 --> 00:38:25,259 That my family is coming over from America. Get it? 564 00:38:25,385 --> 00:38:25,843 Yes. 565 00:38:25,844 --> 00:38:26,844 Ok. 566 00:38:35,687 --> 00:38:38,522 I'll wait in here. I don't want her to know I can't see. 567 00:38:42,527 --> 00:38:43,402 Oh, good afternoon. 568 00:38:43,445 --> 00:38:44,653 Good afternoon, Madam. 569 00:38:45,071 --> 00:38:46,071 Won't you sit down? 570 00:38:46,406 --> 00:38:47,489 Well, thank you. 571 00:38:48,491 --> 00:38:52,578 I hope I've come to the right place. Only the Bureau said Mrs. Lennox. 572 00:38:52,579 --> 00:38:54,747 But the lift man said Mr. Hannon. 573 00:38:54,998 --> 00:38:58,167 Well, yes. I'm Mrs. Lennox, and I was inquiring not 574 00:38:58,168 --> 00:39:01,086 for myself, but for Mr. Hannon, who lives here. 575 00:39:01,129 --> 00:39:01,837 Oh, I see. 576 00:39:01,880 --> 00:39:04,423 You see, Mr. Hannon's family may be coming over from 577 00:39:04,466 --> 00:39:06,592 America soon. And if they do, they'll need a nurse. 578 00:39:06,676 --> 00:39:07,301 Yes, Madam. 579 00:39:07,385 --> 00:39:10,512 Only the Bureau said there was someone else you particularly 580 00:39:10,555 --> 00:39:13,390 wanted, but if you couldn't get her perhaps I would do. 581 00:39:13,475 --> 00:39:17,603 Someone called Janet Murch was recommended to me. You don't happen to know her? 582 00:39:18,313 --> 00:39:21,523 Murch? No, Sir, I don't. 583 00:39:22,275 --> 00:39:23,942 Only the Bureau said to show you my references. 584 00:39:23,985 --> 00:39:25,611 Thank you. I'll take them. 585 00:39:29,616 --> 00:39:32,159 Oh my, these are very good. 586 00:39:32,911 --> 00:39:35,037 Here, Phil, have look at them. 587 00:39:38,541 --> 00:39:40,501 They're really very impressive aren't they? 588 00:39:40,585 --> 00:39:42,002 Yes, very. 589 00:39:42,587 --> 00:39:46,590 Well thank you very much, but as I said, Mr. Hannon's plans aren't quite definite yet. 590 00:39:46,716 --> 00:39:50,135 If he does need a nurse, we'll call you. If you'd like to leave your address... 591 00:39:50,220 --> 00:39:52,061 Oh, you can always reach me through the Bureau. 592 00:39:52,263 --> 00:39:55,099 - Good afternoon, Madam. - Good afternoon. 593 00:40:00,772 --> 00:40:02,815 Good afternoon. 594 00:40:05,193 --> 00:40:07,986 Bob, go after that girl. Don't lose sight of her. 595 00:40:08,488 --> 00:40:10,948 Find out where she lives, and if you can, get a picture of her. 596 00:40:10,949 --> 00:40:12,116 Picture, what on earth for? 597 00:40:12,200 --> 00:40:14,576 She might be Murch, the barmaid seen her, 598 00:40:14,619 --> 00:40:17,371 Lady Syrett has seen her. Now hurry up, you'll lose her. 599 00:40:20,625 --> 00:40:21,750 How will I get a photograph? 600 00:40:21,793 --> 00:40:23,419 With a camera, you idiot. Hurry! 601 00:40:23,586 --> 00:40:24,795 Camera, of course. 602 00:40:28,591 --> 00:40:29,591 Well, did you smell it? 603 00:40:30,135 --> 00:40:31,135 No. What? 604 00:40:31,219 --> 00:40:32,469 Did you hear it? 605 00:40:33,179 --> 00:40:34,179 Well, what? 606 00:40:34,931 --> 00:40:38,225 Oh, you people with eyes. You're so busy looking you never notice anything. 607 00:40:38,393 --> 00:40:39,977 She smelled of that perfume. 608 00:40:40,019 --> 00:40:42,938 And that Scotch accent of hers, that was pure vaudeville. 609 00:40:43,022 --> 00:40:45,065 Then you really think she was Murch? 610 00:40:45,066 --> 00:40:47,276 She could be. It isn't the right sort of voice, 611 00:40:47,318 --> 00:40:49,319 but people can do things with their voices. 612 00:41:15,138 --> 00:41:16,221 Follow that bus. 613 00:41:56,262 --> 00:41:58,138 Hey! What about the money? 614 00:41:58,681 --> 00:42:00,182 No! Go on. 615 00:42:17,867 --> 00:42:18,951 Keep the change. 616 00:42:26,000 --> 00:42:27,876 May I interest you in a new cleaner, madam? 617 00:42:27,961 --> 00:42:32,214 It's absolutely marvelous. It cleans all the spots right away. May I show you? Look. 618 00:42:34,425 --> 00:42:36,093 It's absolutely wonderful. 619 00:42:48,606 --> 00:42:50,440 Oh, here! - Thank you. 620 00:43:28,563 --> 00:43:29,813 Yes, very well Sir. 621 00:43:30,064 --> 00:43:32,984 - Now where do I go with this? - Over there Sir, just by the haberdashery. 622 00:43:33,443 --> 00:43:34,443 Good day, Sir. 623 00:43:35,570 --> 00:43:36,903 £3.10s - is that right? 624 00:43:36,988 --> 00:43:38,655 Three pounds ten shillings, Sir. 625 00:43:38,865 --> 00:43:40,282 Here, and ready for use? 626 00:43:40,325 --> 00:43:44,119 Ready for immediate use, Sir. Shall I wrap it up for you Sir? 627 00:43:44,203 --> 00:43:46,246 No, no I'll take it just as it is. 628 00:43:46,289 --> 00:43:47,289 Very good, Sir. 629 00:43:55,173 --> 00:43:56,548 Please! I'm in a hurry. 630 00:44:54,065 --> 00:44:55,649 Here we are! 631 00:44:57,735 --> 00:45:00,278 Ham and eggs, country style. 632 00:45:01,197 --> 00:45:05,409 Toast and butter is on the left, coffee on the right. 633 00:45:06,160 --> 00:45:08,578 And a very pretty girl directly opposite me. 634 00:45:09,038 --> 00:45:10,706 Well, thank you, Sir. 635 00:45:16,212 --> 00:45:18,213 It's just like old times, isn't it, Phil? 636 00:45:18,297 --> 00:45:19,965 It's certainly like old something! 637 00:45:21,175 --> 00:45:24,886 Alright you marry me and I promise you faithfully I'll give up cooking. 638 00:45:24,971 --> 00:45:27,639 That's the most refreshing proposal I've ever had. 639 00:45:28,141 --> 00:45:31,435 I'll have you know I don't go around just proposing to anybody. 640 00:45:32,270 --> 00:45:37,691 I've only proposed twice in my life, both times to the same man. 641 00:45:39,777 --> 00:45:45,240 I know, Jean. I wish I could see it your way, but I can't. 642 00:45:48,870 --> 00:45:51,496 Well eat your dinner. It'll get cold. 643 00:46:02,884 --> 00:46:03,925 Hello, Bob. 644 00:46:03,968 --> 00:46:04,968 Hello. 645 00:46:05,052 --> 00:46:06,261 Well did you get anything? 646 00:46:06,262 --> 00:46:08,513 Yes. Pneumonia! 647 00:46:08,973 --> 00:46:11,933 You're wet. I can smell that tweed suit over here. 648 00:46:12,059 --> 00:46:15,479 Yes, It's the rain you know. It makes you wet if you stand out in it for hours on end. 649 00:46:15,480 --> 00:46:16,313 Without a coat. 650 00:46:16,397 --> 00:46:17,481 Well, where did she go? 651 00:46:17,607 --> 00:46:20,942 First of all she went into Barker's in Kensington. 652 00:46:21,444 --> 00:46:22,525 Where she bought something. 653 00:46:22,528 --> 00:46:23,236 Well, What? 654 00:46:23,279 --> 00:46:25,405 Well, I don't know. I was busy buying the camera. 655 00:46:25,615 --> 00:46:32,788 Her parcel was a long one, about two feet long. She came out of Barker's... 656 00:46:33,623 --> 00:46:34,623 rain started. 657 00:46:35,416 --> 00:46:38,418 Took a bus to Hammersmith. Still raining. 658 00:46:39,128 --> 00:46:43,924 Looked in a chemist's window, went into chemist's, came out again. Raining. 659 00:46:44,926 --> 00:46:47,928 Went into a cafe, had a cup of tea and one bun. 660 00:46:48,054 --> 00:46:51,973 Or it could have been one tart. The view was obscured with the rain on the window. 661 00:46:52,141 --> 00:46:55,769 Went into chain store, walked around store. 662 00:46:55,853 --> 00:46:59,189 Walked around store again, came out... 663 00:46:59,273 --> 00:47:02,025 Excuse me, it's a bit smudged here. 664 00:47:02,068 --> 00:47:06,446 Oh, yes, I see - raining heavily. Do you want me to go on? 665 00:47:06,489 --> 00:47:08,198 There's a lot more like that. Just like that. 666 00:47:08,199 --> 00:47:09,908 But did you find out where she lives? 667 00:47:09,992 --> 00:47:13,495 I don't believe that she has a home. If she has, she despises it. 668 00:47:13,579 --> 00:47:15,372 She wouldn't be caught dead in it. 669 00:47:15,414 --> 00:47:17,374 She fast prefers to wander around the streets. 670 00:47:17,416 --> 00:47:19,125 But you must have left her some place. 671 00:47:19,252 --> 00:47:20,669 Excuse me Mr. Hannon, 672 00:47:20,711 --> 00:47:24,422 there is no "must" about it. As a matter of fact, she left me. 673 00:47:24,757 --> 00:47:25,757 Oh no. 674 00:47:25,967 --> 00:47:31,972 I followed her to a building. 224 Stoner Street. She went inside. 675 00:47:32,431 --> 00:47:36,560 I waited outside. I waited and waited and waited. 676 00:47:37,019 --> 00:47:38,979 After three hours, I began to think things 677 00:47:39,021 --> 00:47:41,022 looked a little bit fishy, so I went inside. 678 00:47:41,190 --> 00:47:46,027 It was an empty sort of warehouse. No sign of MacDonald. 679 00:47:46,028 --> 00:47:48,154 But do you think she ducked you deliberately? 680 00:47:48,239 --> 00:47:50,866 Oh, I don't know. There were at least four perfectly 681 00:47:50,867 --> 00:47:53,076 reasonable exits back and side that she could have used. 682 00:47:53,619 --> 00:47:55,537 Well, that certainly was a dead end street. 683 00:47:57,248 --> 00:48:00,750 Well, never mind, Bob. I think you did very well. 684 00:48:01,210 --> 00:48:03,628 Here. Have a cup of hot coffee. 685 00:48:05,131 --> 00:48:06,548 Oh, thank you. 686 00:48:09,677 --> 00:48:11,803 Anyhow, I got her photograph. 687 00:48:11,971 --> 00:48:12,679 You did? 688 00:48:12,930 --> 00:48:20,854 Uh-hmm. Except that I'm not quite sure that I turned the film on properly. 689 00:48:26,068 --> 00:48:28,486 No Mr. Hannon, no. This isn't Janet Murch. 690 00:48:28,654 --> 00:48:29,696 But is it anything like her? 691 00:48:29,697 --> 00:48:34,659 Not at all. This girl is a bit older and quite different. 692 00:48:34,702 --> 00:48:36,543 Have you ever seen this girl in the photograph? 693 00:48:36,704 --> 00:48:38,413 No, never that I can think of. 694 00:48:38,664 --> 00:48:40,665 You're sure it's not just a bad photograph? 695 00:48:40,708 --> 00:48:46,796 It's a very good photograph taken in conditions of extreme difficulty. 696 00:48:46,881 --> 00:48:51,134 I have a feeling there is something perfectly fascinating going on. 697 00:48:51,177 --> 00:48:53,094 I do wish you'd tell me what it is. 698 00:48:53,429 --> 00:48:54,679 I wish I could too. 699 00:48:54,972 --> 00:48:57,682 But frankly, Lady Syrett, I can't explain it even to myself. 700 00:48:57,892 --> 00:48:58,892 Just now. 701 00:48:59,018 --> 00:49:00,018 Oh. 702 00:49:00,061 --> 00:49:02,812 Well, if you ever feel you can, please call me. 703 00:49:02,855 --> 00:49:09,194 It'll make my dinner table conversation for six months. I never have anything to say. 704 00:49:10,196 --> 00:49:11,613 Well, thank you again, Lady Syrett. 705 00:49:12,073 --> 00:49:13,073 Thank you. 706 00:49:17,995 --> 00:49:21,373 She's got no right not to be Murch. She even smelled right. 707 00:49:21,624 --> 00:49:23,375 And you can't tell me it's just coincidence, 708 00:49:23,501 --> 00:49:26,044 Two nursemaids using the same expensive perfume. 709 00:49:26,087 --> 00:49:27,754 Frankly, Mr. Hannon, I didn't smell it. 710 00:49:27,797 --> 00:49:28,713 You? 711 00:49:28,798 --> 00:49:31,675 I could cook fish and chips under your nose and you'd never smell it! 712 00:49:31,717 --> 00:49:34,177 When I first met McDonald, I didn't have a cold. 713 00:49:34,512 --> 00:49:36,304 She was the cause of my catching it. 714 00:49:36,305 --> 00:49:38,181 Smells are very tricky, Phil. 715 00:49:38,265 --> 00:49:40,350 If you have a certain scent in mind, 716 00:49:40,393 --> 00:49:42,519 you can always make yourself believe you can smell it. 717 00:49:42,561 --> 00:49:46,731 That's perfectly true. I can always smell escaping gas whenever I... 718 00:49:48,609 --> 00:49:49,484 give my mind to it. 719 00:49:49,527 --> 00:49:50,652 What are you two trying to tell me? 720 00:49:50,653 --> 00:49:52,737 That I've invented this out of hole cloth? 721 00:49:52,822 --> 00:49:53,321 Well, of course not. 722 00:49:53,489 --> 00:49:56,408 Because if that's what you think, will you both please stop humoring me! 723 00:49:56,701 --> 00:49:59,160 Stop treating me as if I was some child, whom you had 724 00:49:59,161 --> 00:50:01,538 to keep amused with a game of "Let's Play Detective." 725 00:50:07,253 --> 00:50:09,629 Drive Miss Lennox home, would you please, Bob? 726 00:50:16,971 --> 00:50:20,598 Never mind, Bob. You go on up with him. I'll get a taxi. 727 00:51:13,569 --> 00:51:15,820 "You go down and meet her and take over." 728 00:51:16,113 --> 00:51:18,615 "Then we take it off your hands and give you your money." 729 00:51:18,991 --> 00:51:20,075 And you go on a. 730 00:51:20,326 --> 00:51:21,326 Who's that? 731 00:51:24,413 --> 00:51:26,039 Why didn't you take Jean home? 732 00:51:26,332 --> 00:51:31,669 She took a taxi. She thought you shouldn't be alone. 733 00:51:32,338 --> 00:51:33,671 Now I need a nursemaid. 734 00:51:35,257 --> 00:51:36,591 "Nice long holiday," 735 00:51:37,384 --> 00:51:39,010 "What is simpler than that?" 736 00:51:39,595 --> 00:51:42,347 "But you don't understand. I might get to like it." 737 00:51:43,015 --> 00:51:45,183 "You won't have time for that, my dear." 738 00:51:45,768 --> 00:51:48,394 "No, Mr. Evans, no. I won't do it. I won't." 739 00:51:49,021 --> 00:51:53,024 It's no good, Mr. Evans. I'm after you. 740 00:51:53,984 --> 00:51:55,693 Sure I know it's unreasonable. 741 00:51:55,861 --> 00:51:57,529 But I'm not a reasonable man. 742 00:51:58,405 --> 00:52:03,827 If MacDonald isn't Murch, and you're not the guy at the agency... 743 00:52:04,578 --> 00:52:05,912 Who is Murch? 744 00:52:07,456 --> 00:52:08,706 Lady Syrett? 745 00:52:09,917 --> 00:52:11,668 And who are you Mr. Evans? 746 00:52:18,342 --> 00:52:20,677 And who are you, Mr. Evans? 747 00:52:26,725 --> 00:52:34,725 Dicky Dight, show a light Or else the dogs can't follow! 748 00:52:36,485 --> 00:52:40,989 Or else the dogs can't follow. 749 00:52:42,491 --> 00:52:43,491 Follow! 750 00:52:44,785 --> 00:52:47,579 - Did you call, Mr. Hannon? - No, no I sang. 751 00:52:48,122 --> 00:52:50,248 Bob, I want to put an advertisement in the newspapers. 752 00:52:50,332 --> 00:52:52,250 - Which ones? - All of them. 753 00:52:53,002 --> 00:53:01,002 "If Janet Murch is in need of help or advice will she call Arcade 6549." 754 00:53:01,343 --> 00:53:04,095 - That's our number. - I know. 755 00:53:04,722 --> 00:53:06,389 "Strictest confidence." 756 00:53:31,957 --> 00:53:33,875 Oh Bob, how on earth could you let him do this? 757 00:53:34,001 --> 00:53:35,585 I told you this morning, I didn't think. 758 00:53:35,753 --> 00:53:36,920 Think, what? 759 00:53:38,839 --> 00:53:41,883 I've just read this ridiculous advertisement of yours. 760 00:53:41,926 --> 00:53:44,010 When did you start reading classified ads? 761 00:53:44,136 --> 00:53:47,472 Well, I talked to Bob this morning, and he told me what you'd done. 762 00:53:47,514 --> 00:53:50,058 Do you realise what you are setting yourself up for? 763 00:53:50,100 --> 00:53:54,771 Of course. I'm trying to find Janet Murch. And Evans, particularly Evans. 764 00:53:54,813 --> 00:53:58,524 But don't you realize that you're telling whoever they are that you know something? 765 00:53:58,734 --> 00:54:00,485 And you're telling them where to find you. 766 00:54:02,238 --> 00:54:03,780 Phil, this is the last thing in the world 767 00:54:03,781 --> 00:54:05,823 I want to say to you, but you've got to face it. 768 00:54:06,408 --> 00:54:08,409 You can't afford to get mixed up in any violence. 769 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Hello? 770 00:54:16,335 --> 00:54:17,877 Arcade 6549. 771 00:54:18,671 --> 00:54:19,921 Mr. Hannon's apartment. 772 00:54:21,465 --> 00:54:22,465 Oh. 773 00:54:23,384 --> 00:54:24,384 Yes. 774 00:54:24,677 --> 00:54:26,344 It's a woman. She says she's Janet Murch. 775 00:54:26,387 --> 00:54:27,637 Give me that phone. 776 00:54:27,888 --> 00:54:29,806 You get on the extension, and take a tape of us. 777 00:54:38,023 --> 00:54:39,023 It's Ok. 778 00:54:40,067 --> 00:54:44,362 - This is Phillip Hannon speaking. - "Hello, what's the good news?" 779 00:54:44,780 --> 00:54:45,989 Is this Miss Janet Murch? 780 00:54:46,198 --> 00:54:52,996 "That's right, Janet Murch. You want to contact me, and I want to contact you, honey." 781 00:54:53,455 --> 00:54:56,916 "Do I need help and advice? I certainly do!" 782 00:54:57,042 --> 00:54:58,376 Where are you speaking from? 783 00:54:58,585 --> 00:55:03,631 From the bar docks. Best bar in London. Why don't you come down and have one? 784 00:55:12,599 --> 00:55:14,892 Well whoever that was, it wasn't Janet Murch. 785 00:55:14,935 --> 00:55:18,354 Just a drunk who read the advertisement and rang up for fun. 786 00:55:21,233 --> 00:55:27,155 Well I rung. It's a bloke called Phillip Hannon, if that means anything to you/ 787 00:55:28,365 --> 00:55:29,365 Hmm? 788 00:55:29,575 --> 00:55:32,410 Now look. You don't have to be concerned about me. 789 00:55:32,619 --> 00:55:34,912 There are day and night porters, downstairs, there are 790 00:55:34,913 --> 00:55:37,123 two locks and a chain on the door, and I've got Bob. 791 00:55:37,249 --> 00:55:40,960 I'm defended like Fort Knox. What about you? 792 00:55:41,086 --> 00:55:41,586 Me? 793 00:55:41,628 --> 00:55:44,255 Well, you're in this you know. You went to the agency, 794 00:55:44,298 --> 00:55:46,007 and if the agency is in it, they'll be looking for you too. 795 00:55:46,050 --> 00:55:47,216 And you live by yourself. 796 00:55:47,259 --> 00:55:48,301 Oh, nonsense, Phil. 797 00:55:48,302 --> 00:55:50,470 What do you mean nonsense? Don't you live by yourself? 798 00:55:50,512 --> 00:55:51,304 Yes, but... 799 00:55:51,305 --> 00:55:53,973 I don't want you alone in that apartment for the next few days. 800 00:55:54,016 --> 00:55:56,100 Bob, get Miss Lennox some rooms in a hotel. 801 00:55:56,101 --> 00:55:58,978 Now look, if you think I'm gonna move out of a perfectly good apartment, 802 00:55:59,063 --> 00:56:01,314 - for some lousy hotel. - Take her along, Bob. 803 00:56:01,315 --> 00:56:04,484 A reasonably nice hotel, maybe even a private bath. 804 00:56:06,445 --> 00:56:08,654 You always were the most impossible man. 805 00:56:09,281 --> 00:56:12,116 - Goodbye, Jean. - Goodbye, Phil. 806 00:57:21,728 --> 00:57:22,854 Who is it? 807 00:57:22,896 --> 00:57:24,981 It's me, deary. Elsie Schuyler. 808 00:57:25,607 --> 00:57:27,608 Oh, just a moment. 809 00:57:28,694 --> 00:57:32,572 Oh, Janet luv, I have to go out. Would you be a dear and take care for Pokey for me? 810 00:57:32,656 --> 00:57:35,199 I'd take her with me but it's a seance and 811 00:57:35,242 --> 00:57:38,286 Madame Pavio's medium doesn't get on with Pokey at all. 812 00:57:38,579 --> 00:57:40,121 Well I was just going out. 813 00:57:40,330 --> 00:57:41,330 Oh, dear. 814 00:57:41,457 --> 00:57:44,041 But only to make a phone call. I'll be back in a few minutes. 815 00:57:44,084 --> 00:57:47,044 Oh, Janet, you are a duck. I'll wait for you. 816 00:59:08,043 --> 00:59:09,418 "Hello, hello?" 817 00:59:10,754 --> 00:59:12,463 Arcade 6549... 818 00:59:12,506 --> 00:59:14,173 - You said to contact you. - Yes. 819 00:59:14,841 --> 00:59:16,509 This is Janet Murch, isn't it? 820 00:59:16,510 --> 00:59:17,260 Yes. 821 00:59:17,427 --> 00:59:19,095 I recognise your voice. 822 00:59:19,429 --> 00:59:20,721 Well, never mind about that now. 823 00:59:21,014 --> 00:59:24,100 This is Phillip Hannon speaking. I inserted the advertisement. 824 00:59:24,184 --> 00:59:25,476 It said to contact you. 825 00:59:25,519 --> 00:59:28,521 That's right. I want to talk to you. Can you come here? 826 00:59:28,522 --> 00:59:31,107 "No. I can't leave home." 827 00:59:31,316 --> 00:59:32,733 Where are you speaking from? 828 00:59:32,776 --> 00:59:38,489 "From my home. I can't leave here, but if you could meet my father, he'd bring you." 829 00:59:38,532 --> 00:59:42,743 Can he come over here? 813 Regent Court, Portman Square. 830 00:59:43,328 --> 00:59:45,955 "No, but anywhere else you say." 831 00:59:46,081 --> 00:59:47,373 But why not here? 832 00:59:47,583 --> 00:59:49,208 "Someone might see." 833 00:59:50,127 --> 00:59:53,087 Alright. Do you know a pub called The Eagle, near here? 834 00:59:53,255 --> 00:59:54,255 Yes. 835 00:59:54,548 --> 00:59:57,133 I'll meet your father there, now. It'll only take me a few minutes. 836 00:59:57,175 --> 01:00:00,428 "No, no, not now. In an hour would be better." 837 01:00:00,887 --> 01:00:03,472 Alright, I'll be there. Goodbye. 838 01:00:21,950 --> 01:00:25,578 No, I'm sorry, Sir. He doesn't seem to answer. Can I take a message for you? 839 01:00:25,829 --> 01:00:27,663 Oh, Alright, Sir. 840 01:00:28,624 --> 01:00:31,667 Simmons, would you mind taking a message for Mr. Mathews? 841 01:00:31,752 --> 01:00:32,877 Not at all Mr. Hannon. 842 01:00:33,003 --> 01:00:35,463 Tell him I've had a telephone call, and that I've gone to The Eagle. 843 01:00:35,505 --> 01:00:36,631 Ask him to follow at once. 844 01:00:36,798 --> 01:00:37,798 Alright Sir. 845 01:00:49,061 --> 01:00:51,020 - Oh, I'm so sorry! - I beg your pardon! 846 01:00:52,481 --> 01:00:53,856 Where is this, Governor? 847 01:00:53,899 --> 01:00:56,359 Why you're on the north side of Portman Square. 848 01:00:56,401 --> 01:00:57,860 Well where's Baker Street? 849 01:00:58,111 --> 01:01:01,822 It's just 23 paces behind you. Here, take my arm, I'll show you. 850 01:01:01,948 --> 01:01:02,948 Thanks. 851 01:01:03,158 --> 01:01:05,409 It sort of mists up my spectacles and I can't see anymore 852 01:01:05,410 --> 01:01:07,370 than if I'd got my head in a bucket. 853 01:01:08,205 --> 01:01:11,248 It must be a great handicap, having to wear glasses! 854 01:01:22,260 --> 01:01:28,766 Well, here's a brave man. Oh, it's you, dear! 855 01:01:28,850 --> 01:01:29,850 Good evening. 856 01:01:30,310 --> 01:01:32,228 Straight Scotch, no ice, isn't it? 857 01:01:32,312 --> 01:01:33,312 Yes. 858 01:01:34,356 --> 01:01:37,233 Do you know, I think you're wonderful the way you get about. 859 01:01:37,359 --> 01:01:40,111 If you hadn't told me, I should have ever know that you... 860 01:01:41,238 --> 01:01:43,406 I suppose you sort of get used to it? 861 01:01:43,949 --> 01:01:45,074 Don't ever believe that. 862 01:01:45,325 --> 01:01:48,452 You get so there are some things that you can do, but you never get used to it. 863 01:01:52,124 --> 01:01:53,582 Is there anybody here? 864 01:01:53,625 --> 01:01:56,836 Not a soul, dear. No one's coming out on a night like this, 865 01:01:56,920 --> 01:01:58,754 Even to get to the water hole. 866 01:01:59,256 --> 01:02:01,674 - I wonder if you'd help me? - Of course! 867 01:02:01,925 --> 01:02:05,261 I'm expecting to meet somebody here - should be a middle-aged man. 868 01:02:06,054 --> 01:02:09,849 Take a good look at him and see if he's the same one I asked you about the other day. 869 01:02:10,100 --> 01:02:12,685 And get him talking, I want to hear his voice. 870 01:02:13,103 --> 01:02:15,312 If he is the same one, cough. 871 01:02:15,564 --> 01:02:17,565 But I told you I didn't get a good look at him. 872 01:02:17,607 --> 01:02:20,234 Well if he's anything like the one you remember, cough. 873 01:02:21,111 --> 01:02:21,777 Alright. 874 01:02:22,028 --> 01:02:25,906 If you cough, I'll go, and you say "Good night, Mr. Doyle." 875 01:02:26,491 --> 01:02:28,367 Otherwise, come over and give me a drink. 876 01:02:29,911 --> 01:02:36,876 If I think it's the same man I cough, and say "Good night, Mr. Doyle." Okay, dear. 877 01:02:37,586 --> 01:02:40,546 Now, tell me exactly where the pinball machine is. 878 01:02:40,714 --> 01:02:42,298 Yes, over there, on the right. 879 01:02:43,842 --> 01:02:45,468 No, a little this way. 880 01:02:46,386 --> 01:02:47,511 That's it. 881 01:02:53,018 --> 01:02:54,435 You've been very kind. 882 01:02:54,978 --> 01:02:57,605 You see, I particularly don't want him to know about my eyes. 883 01:02:57,731 --> 01:02:58,731 Don't you now? 884 01:02:58,815 --> 01:02:59,482 No. 885 01:02:59,608 --> 01:03:01,942 All right, ducks, whatever you say. 886 01:03:02,068 --> 01:03:03,068 Thanks. 887 01:03:21,588 --> 01:03:23,047 - Good evening. - Evening. 888 01:03:23,465 --> 01:03:25,341 Half o' mild, please. 889 01:03:25,509 --> 01:03:26,926 Yes, Sir. 890 01:03:34,226 --> 01:03:35,434 Here you are, Sir. 891 01:03:35,477 --> 01:03:36,519 Thank you, ma'am. 892 01:03:37,604 --> 01:03:40,940 - What a night, eh? - Ah, it is that. You can't see a hand before yer face. 893 01:03:41,066 --> 01:03:43,609 You remember the bad fog we had in the war? 894 01:03:43,693 --> 01:03:45,152 I reckon this is thicker. 895 01:03:51,827 --> 01:03:53,202 Oh, thank you. 896 01:03:53,286 --> 01:03:56,330 I don't think he's the same one. He looks quite a respectable little cuft. 897 01:03:56,456 --> 01:03:58,165 Stand in front of him and talk, so I'll know where he is. 898 01:03:58,166 --> 01:04:00,543 He's on the third stool from the door. 899 01:04:03,088 --> 01:04:05,631 Well, I certainly didn't expect to see any 900 01:04:05,674 --> 01:04:08,384 customers out tonight, and here I am with two. 901 01:04:08,426 --> 01:04:11,720 Well sometimes people have to go out even in a fog. 902 01:04:13,557 --> 01:04:15,516 Good evening. Nasty night, isn't it? 903 01:04:15,600 --> 01:04:16,684 It is that, Sir. 904 01:04:16,810 --> 01:04:18,269 It makes everybody late for things. 905 01:04:21,982 --> 01:04:24,567 - Your not by any chance, Mr. Hannon? - Yes, I am. 906 01:04:24,776 --> 01:04:27,403 I'm Mr. Murch. Let's sit down to a table. 907 01:04:27,445 --> 01:04:28,070 Well... er... 908 01:04:28,113 --> 01:04:29,864 I'll take your drink over for you, ducks. 909 01:04:34,411 --> 01:04:36,203 Here's a nice table. 910 01:04:37,289 --> 01:04:38,414 How's that? 911 01:04:42,711 --> 01:04:43,586 Okay, dear? 912 01:04:43,712 --> 01:04:44,712 Thanks. 913 01:04:50,343 --> 01:04:51,427 Good evening, Sir. 914 01:04:51,469 --> 01:04:53,470 Oh, Mr. Mathews, I've got a... 915 01:04:58,643 --> 01:05:02,354 And not a word can I get out of her, except that she wants to see you. 916 01:05:02,647 --> 01:05:04,189 But there's something not right, Sir, 917 01:05:04,441 --> 01:05:07,443 not right at all, and not been for a long time. 918 01:05:07,652 --> 01:05:10,154 Has she ever mentioned a man named Evans to you? 919 01:05:10,196 --> 01:05:14,491 Evans? No, no never mentioned that name nor any other. 920 01:05:14,784 --> 01:05:16,410 I tell you, she's been that close. 921 01:05:17,787 --> 01:05:18,787 Well... 922 01:05:28,715 --> 01:05:29,840 Cheers! 923 01:05:29,883 --> 01:05:30,883 Cheers. 924 01:05:35,096 --> 01:05:36,347 How long ago did Mr. Hannon leave? 925 01:05:36,389 --> 01:05:38,724 About 20 minutes ago, Mr. Matthews. 926 01:05:43,021 --> 01:05:44,355 It's only a little bit of a distance. 927 01:05:44,397 --> 01:05:47,608 Do you mind if I take your arm? I'm not used to these fogs. 928 01:05:47,734 --> 01:05:51,153 Why of course, Sir. Though it seems to have thinned out considerably. 929 01:05:51,196 --> 01:05:52,196 Yes, it has. 930 01:06:18,807 --> 01:06:20,516 Sharp round here to the left. 931 01:06:22,519 --> 01:06:25,062 He went out of that door, yes, and he turned right 932 01:06:25,105 --> 01:06:26,730 round to the left and he was with another man. 933 01:06:26,731 --> 01:06:27,731 Thank you very much. 934 01:06:28,566 --> 01:06:29,525 Thank you. 935 01:06:54,217 --> 01:06:59,596 This is it. Here we are, now. Watch your step. Take care, Sir. 936 01:07:08,481 --> 01:07:10,649 Just a minute, Sir, now while I switch on the light. 937 01:07:10,900 --> 01:07:13,610 Ah, that's better. Now we can see what we're doing. 938 01:07:13,820 --> 01:07:15,070 Now will you come upstairs? 939 01:07:15,113 --> 01:07:17,953 I'm afraid it's rather a climb. We're right up at the top. Careful, now. 940 01:07:18,283 --> 01:07:19,742 Careful. Take a foot. 941 01:07:20,201 --> 01:07:21,201 There we are. 942 01:07:44,017 --> 01:07:49,897 It's a long climb, isn't it? It's not much of a place, Sir, as you see. 943 01:07:50,023 --> 01:07:51,148 Here we are now. 944 01:07:57,238 --> 01:07:59,448 Now, I'll take you in and then I'll leave you 945 01:07:59,449 --> 01:08:01,658 together because she won't talk if I'm there. 946 01:08:05,830 --> 01:08:07,164 Come in, Sir. 947 01:08:15,298 --> 01:08:16,298 Mr. Murch? 948 01:08:19,719 --> 01:08:21,804 Mr. Murch? 949 01:08:22,430 --> 01:08:23,639 Anybody here? 950 01:09:29,914 --> 01:09:30,914 Mr. Hannon? 951 01:09:31,624 --> 01:09:33,375 Mr. Hannon? Where are you? 952 01:09:33,710 --> 01:09:37,004 Bob! Up here, up high. 953 01:09:38,798 --> 01:09:44,261 Mr. Hannon! Stay where you are! Don't move! Don't move till I get to you. 954 01:09:47,056 --> 01:09:48,056 What's the matter? 955 01:09:48,057 --> 01:09:50,475 Man up there. Come on. Follow me! 956 01:10:01,321 --> 01:10:04,740 - Mr. Hannon! Mr. Hannon! - Bob, I'm in here! 957 01:10:05,700 --> 01:10:06,700 Are you alright? 958 01:10:06,868 --> 01:10:08,952 I'm alright, just get me out of here. 959 01:10:41,194 --> 01:10:42,653 You're alright now. 960 01:10:43,321 --> 01:10:45,155 Where am I? What is this? 961 01:10:45,240 --> 01:10:46,782 It's a bombed building. 962 01:10:47,617 --> 01:10:49,368 The whole front is missing. 963 01:10:50,161 --> 01:10:52,496 One more step and I would have been missing too. 964 01:11:13,184 --> 01:11:17,229 - Hello, Joe. Filthy night, isn't it? - It is that, Mr. Pillings. 965 01:11:17,563 --> 01:11:18,647 Well, did you see Mr. Hannon? 966 01:11:18,648 --> 01:11:21,900 Yes, Mr. Pillings. And it's all done. 967 01:11:21,943 --> 01:11:25,612 That's good news, Joe. Very good news indeed. 968 01:11:25,697 --> 01:11:28,365 It will save everybody a lot of trouble. 969 01:11:37,250 --> 01:11:39,084 Hello? Yes. 970 01:11:40,086 --> 01:11:41,503 Joe's just come in... 971 01:11:41,838 --> 01:11:44,673 He says Mr. Hannon won't be needing a nursemaid any more. 972 01:11:48,386 --> 01:11:50,178 Yes, I will. 973 01:11:50,847 --> 01:11:51,847 Bye. 974 01:11:52,640 --> 01:11:54,516 He says to tell you, "Very well done, Joe." 975 01:11:54,600 --> 01:11:56,184 Thank you, Mr. Pillings. 976 01:11:57,353 --> 01:11:58,061 Would you like some tea, Joe? 977 01:11:58,146 --> 01:11:59,521 No thank you, Mr. Pillings. 978 01:11:59,605 --> 01:12:03,567 Not now, I find if I drink tea at night it keeps me awake. 979 01:12:15,747 --> 01:12:16,747 Thanks, Jean. 980 01:12:21,377 --> 01:12:22,377 Phil? 981 01:12:23,629 --> 01:12:27,299 I want you to promise me that you'll never do that again. 982 01:12:29,177 --> 01:12:32,054 Well it isn't the sort of thing folks do do again, is it? 983 01:12:35,099 --> 01:12:39,478 You know, Jean, the strangest thing happened to me out there on that ledge. 984 01:12:40,646 --> 01:12:44,983 I thought I didn't care about living any more, but I was wrong. 985 01:12:45,902 --> 01:12:47,986 I found that out when I came right to it. 986 01:12:49,072 --> 01:12:50,405 I cared desperately. 987 01:12:52,116 --> 01:12:54,242 Do you know what I'm trying to say, Jean? 988 01:12:56,412 --> 01:12:57,621 Yes, Phil. 989 01:13:00,208 --> 01:13:03,877 Only don't get yourself killed proving you want to live. 990 01:13:06,672 --> 01:13:10,425 Excuse me, Mr. Hannon, Inspector Grovening and detective Sargent Luce are here. 991 01:13:10,468 --> 01:13:12,844 Oh, are they? Well show them in. 992 01:13:13,262 --> 01:13:14,805 Won't you come in please, Inspector. 993 01:13:15,098 --> 01:13:15,847 Morning, Mr. Hannon. 994 01:13:15,890 --> 01:13:16,848 Hello, Inspector. 995 01:13:16,891 --> 01:13:19,810 I'm told you've been having some adventures, Mr. Hannon. 996 01:13:19,852 --> 01:13:23,980 Adventures? No. If you have a dramatic mind, 997 01:13:24,023 --> 01:13:26,233 you might think someone had tried to break my neck. 998 01:13:26,776 --> 01:13:29,694 But I'll bet there's a perfectly innocent explanation for that. 999 01:13:30,405 --> 01:13:33,990 Mr. Hannon, according to the barmaid at The Eagle, you were expecting this man. 1000 01:13:34,075 --> 01:13:35,409 Why were you meeting him? 1001 01:13:35,660 --> 01:13:36,701 Did you know who he was? 1002 01:13:36,828 --> 01:13:40,122 No. But I knew who he wasn't. He wasn't Evans. 1003 01:13:40,623 --> 01:13:43,208 Outside of that, I only knew what he called himself. 1004 01:13:43,418 --> 01:13:45,502 The father of a girl named Janet Murch. 1005 01:13:45,711 --> 01:13:46,628 I see... 1006 01:13:46,671 --> 01:13:49,714 You've been making inquiries for her, haven't you? Advertising and so on? 1007 01:13:49,799 --> 01:13:50,841 That's right inspector. 1008 01:13:51,134 --> 01:13:53,260 What was your interest in Janet Murch, Mr. Hannon? 1009 01:13:53,302 --> 01:13:54,928 She was the girl I heard in the bar. 1010 01:13:55,096 --> 01:13:56,179 And you contacted her? 1011 01:13:56,389 --> 01:13:59,015 Yes. I spoke to her on the telephone last night. 1012 01:13:59,851 --> 01:14:03,353 Inspector, you have to find Murch, and you have to find her fast. 1013 01:14:04,230 --> 01:14:05,105 Mr. Hannon, 1014 01:14:05,106 --> 01:14:07,774 Janet Murch may have been associated with criminals 1015 01:14:07,817 --> 01:14:09,777 as you thought, though that's by no means certain. 1016 01:14:10,528 --> 01:14:12,048 But there's one thing that is certain: 1017 01:14:12,321 --> 01:14:14,948 Whatever anybody was asking her to do, tonight or tomorrow, 1018 01:14:14,991 --> 01:14:17,534 crime, or no crime. She won't do it now. 1019 01:14:17,535 --> 01:14:19,911 Her body was taken out of the river early this morning. 1020 01:14:21,831 --> 01:14:25,876 - She was murdered? - Yes. A nasty job with a knife. 1021 01:14:26,210 --> 01:14:28,086 And what's more, I'm responsible. 1022 01:14:28,754 --> 01:14:29,754 You, responsible? 1023 01:14:29,797 --> 01:14:31,381 Yes, with that advertisement. 1024 01:14:31,632 --> 01:14:33,884 She saw the advertisement but so did Evans. 1025 01:14:34,218 --> 01:14:36,553 And Evans knew I was on to something through her. 1026 01:14:36,846 --> 01:14:38,096 So he murdered her. 1027 01:14:38,097 --> 01:14:40,557 And then tried to have me murdered too. 1028 01:14:40,600 --> 01:14:43,393 I killed that poor kid as surely as if I'd shot her. 1029 01:14:44,228 --> 01:14:46,062 Inspector, we have to get Evans. 1030 01:14:46,189 --> 01:14:47,856 And we have to get him before tomorrow. 1031 01:14:55,406 --> 01:14:57,282 Mr. Hannon, as I told you before... 1032 01:14:57,366 --> 01:14:59,993 But it's starting Inspector! It's the ninth today, 1033 01:15:00,077 --> 01:15:02,245 it's happening somewhere out there, now! 1034 01:15:05,750 --> 01:15:09,085 You must remember, Mr. Hannon, there are nine million people out there. 1035 01:15:10,046 --> 01:15:11,046 Nine million. 1036 01:15:12,381 --> 01:15:16,426 And none of us have ever seen Evans, and only you have even heard him. 1037 01:15:34,529 --> 01:15:37,572 This morning he seem to prefer whiskey to scrambled eggs. 1038 01:15:38,658 --> 01:15:40,867 Well, if it helps him get through today, I'm all for it. 1039 01:15:40,993 --> 01:15:44,746 So am I, but it seems to have no more effect on him than milk on a baby. 1040 01:15:46,457 --> 01:15:48,083 I'll go see what I can do. 1041 01:15:51,671 --> 01:15:53,588 Does he know I stayed here last night? 1042 01:15:53,798 --> 01:15:57,300 He knows that today is the tenth. That's all he knows. 1043 01:16:02,598 --> 01:16:04,266 "This is all you've got to do." 1044 01:16:04,976 --> 01:16:06,977 "Mary arrives on the tenth." 1045 01:16:08,354 --> 01:16:09,354 Jean? 1046 01:16:09,605 --> 01:16:10,605 Yes, Phil. 1047 01:16:11,607 --> 01:16:12,941 Well, you didn't just come in? 1048 01:16:14,902 --> 01:16:16,319 No, I stayed here last night. 1049 01:16:17,530 --> 01:16:18,530 Stayed here? 1050 01:16:18,614 --> 01:16:19,864 Yes, in your spare room. 1051 01:16:22,159 --> 01:16:23,785 Well, I hope you were comfortable. 1052 01:16:29,333 --> 01:16:30,458 Can I fix you one? 1053 01:16:30,918 --> 01:16:32,627 Phil, at ten o'clock in the morning? 1054 01:16:32,670 --> 01:16:35,422 At ten o'clock in the morning, and at half past ten, 1055 01:16:35,464 --> 01:16:38,967 on the tenth hour of the tenth day. Let's drink to that. 1056 01:16:42,138 --> 01:16:45,640 You don't mind that I stayed here? Bob has to go out occasionally, 1057 01:16:45,641 --> 01:16:48,310 And you felt there was a job for an assistant keeper. 1058 01:16:49,270 --> 01:16:50,430 Well, the facts support that. 1059 01:16:51,105 --> 01:16:54,441 It seems I can't get off the string, without nearly getting myself killed... 1060 01:16:54,525 --> 01:16:55,775 and other people, quite killed. 1061 01:16:56,319 --> 01:16:57,485 But you didn't know. 1062 01:16:58,195 --> 01:17:00,071 I didn't know Evans was that desperate. 1063 01:17:00,114 --> 01:17:01,406 Well how could you? 1064 01:17:10,499 --> 01:17:12,876 "You go down to meet her and take over. 1065 01:17:13,044 --> 01:17:15,754 Then we take it off your hands, and give you your money". 1066 01:17:16,047 --> 01:17:17,339 "And you go on a nice..." 1067 01:17:17,381 --> 01:17:20,216 Why do you keep playing that thing over and over again? 1068 01:17:20,760 --> 01:17:21,968 You must know it by heart. 1069 01:17:22,011 --> 01:17:23,595 I knew it by heart to start with. 1070 01:17:24,305 --> 01:17:26,806 But you can know your words without knowing what they mean. 1071 01:17:27,224 --> 01:17:30,101 Somewhere that thing is trying to tell me about Evans. 1072 01:17:30,603 --> 01:17:33,313 Who he is, and what it is he's gonna do today. 1073 01:17:33,898 --> 01:17:38,193 But I can't seem to hear it and the rest of you can only see. 1074 01:17:38,235 --> 01:17:39,235 "You wouldn't." 1075 01:17:39,487 --> 01:17:44,032 "No, my dear, I wouldn't do that. Not just as long as you do as you're told." 1076 01:17:44,825 --> 01:17:48,203 "Now come on, pull yourself together: There's nothing to cry about." 1077 01:17:48,704 --> 01:17:51,456 Alright, Mr. Evans, you win. 1078 01:18:08,391 --> 01:18:10,725 Jean, are you over by the window? 1079 01:18:13,062 --> 01:18:14,062 Yes. 1080 01:18:16,023 --> 01:18:17,232 Is it still foggy? 1081 01:18:18,359 --> 01:18:21,528 A little. It's almost clear now. 1082 01:18:22,029 --> 01:18:23,655 What do you see? 1083 01:18:24,448 --> 01:18:28,702 You know, Phil. You told me the first time I came here. 1084 01:18:28,994 --> 01:18:30,662 That's right. 1085 01:18:31,163 --> 01:18:35,208 Houses of Parliament, Big Ben, Charing Cross Station... 1086 01:18:37,253 --> 01:18:38,253 Station... 1087 01:18:41,298 --> 01:18:43,633 I wonder if Mary would be arriving at a station? 1088 01:18:44,135 --> 01:18:46,094 What train would she be on? 1089 01:18:46,595 --> 01:18:48,596 A suburban train? A boat train? 1090 01:18:56,772 --> 01:18:58,565 What's that? A boat on the river? 1091 01:18:58,607 --> 01:18:59,566 Yes. 1092 01:19:00,776 --> 01:19:03,153 Why is he sounding it if it isn't foggy? 1093 01:19:03,404 --> 01:19:04,863 They often do. 1094 01:19:05,990 --> 01:19:09,325 That's right. Leaving or arriving, and so forth. 1095 01:19:10,286 --> 01:19:13,455 I remember the time I was coming over on the Queen Mary... 1096 01:19:15,750 --> 01:19:16,750 Mary. 1097 01:19:18,043 --> 01:19:19,919 "Mary on the 10th!" 1098 01:19:20,004 --> 01:19:21,004 Bob! 1099 01:19:21,547 --> 01:19:22,547 Bob! 1100 01:19:23,007 --> 01:19:23,590 Bob! 1101 01:19:23,674 --> 01:19:23,965 Phil! 1102 01:19:24,133 --> 01:19:24,883 Sir? 1103 01:19:24,925 --> 01:19:27,218 Find out when the Queen Mary arrives. 1104 01:19:27,261 --> 01:19:27,886 Queen Mary? 1105 01:19:27,928 --> 01:19:28,845 Yes, and hurry! 1106 01:19:28,888 --> 01:19:30,221 - Why? - Don't you get it? 1107 01:19:30,347 --> 01:19:33,016 It was then, when that pinball machine made all the racket. 1108 01:19:33,058 --> 01:19:34,142 I missed a bit there. 1109 01:19:34,185 --> 01:19:35,560 I heard it as "Mary arrives." 1110 01:19:35,644 --> 01:19:37,854 But it could have been "The Queen Mary arrives". 1111 01:19:37,897 --> 01:19:39,606 And "You go down to meet her" could have been, 1112 01:19:39,648 --> 01:19:42,984 down to meet her at Southampton. And she's not a girl, but a ship. 1113 01:19:43,152 --> 01:19:45,612 They were taking Janet Murch down to meet somebody off that boat. 1114 01:19:45,654 --> 01:19:47,071 Hello? I want some information please. 1115 01:19:47,072 --> 01:19:49,741 Can you tell me what time the Queen Mary docked at Southhampton? 1116 01:19:49,825 --> 01:19:50,825 Well, have you got em? 1117 01:19:50,910 --> 01:19:53,745 Thank you, thank you. Hold on a moment please. 1118 01:19:54,079 --> 01:19:56,080 The Queen Mary docked at 6 'o'clock this morning. 1119 01:19:56,123 --> 01:19:58,833 The boat train should have arrived in London, just after ten. 1120 01:19:58,876 --> 01:20:00,210 What time is it now? 1121 01:20:00,252 --> 01:20:01,377 It's 10.30. 1122 01:20:05,007 --> 01:20:06,007 Alright, look. 1123 01:20:06,258 --> 01:20:07,467 Get her passenger list. 1124 01:20:07,593 --> 01:20:10,637 Find out what rich, first-class passengers are traveling with children. 1125 01:20:11,555 --> 01:20:13,640 And get after that fireball policeman. 1126 01:20:14,475 --> 01:20:15,475 Yes. 1127 01:20:15,851 --> 01:20:17,352 Well, thank you very much indeed. 1128 01:20:17,728 --> 01:20:19,229 I'm sorry to have bothered you. 1129 01:20:19,355 --> 01:20:20,355 Goodbye. 1130 01:20:20,481 --> 01:20:22,357 Well, that crosses them off. 1131 01:20:22,608 --> 01:20:25,527 Now that's Mr. and Mrs. Richard Avery, from Houston, Texas. 1132 01:20:25,611 --> 01:20:28,279 With two children, they brought their own nurse with them. 1133 01:20:28,572 --> 01:20:29,823 Isn't there one more? 1134 01:20:30,241 --> 01:20:33,326 Yes, the Argentinians, the Da Mestres. 1135 01:20:33,536 --> 01:20:36,162 Ah yes, the Da Mestres. We haven't been able get a hold of them yet. 1136 01:20:36,205 --> 01:20:37,622 They've taken a flat in Kensington. 1137 01:20:38,165 --> 01:20:41,376 Anyhow, the daughter there is 17. They'd hardly need a nurse for her, would they? 1138 01:20:42,211 --> 01:20:45,630 Still, we'll go on try and find them, Mr. Hannon. To be on the safe side. 1139 01:20:46,090 --> 01:20:47,966 I hope you're wrong, Mr. Hannon. 1140 01:20:48,300 --> 01:20:52,929 Inspector, I don't want to be right. I'm just scared sick that I might be. 1141 01:22:07,212 --> 01:22:10,798 I don't know if it's nerves or the cold, but I'm freezing to death. 1142 01:22:10,883 --> 01:22:13,635 I'm sorry. There's a blanket back here somewhere. 1143 01:22:14,553 --> 01:22:15,553 Here we are. 1144 01:22:19,224 --> 01:22:21,225 - There, that better? - Thank you. 1145 01:22:25,481 --> 01:22:27,273 They seem to be taking forever up there. 1146 01:22:28,150 --> 01:22:31,569 It's only been ten minutes. They know what they are doing. 1147 01:22:32,112 --> 01:22:35,073 They're just active. They don't know what they're doing. 1148 01:22:35,574 --> 01:22:37,992 A 17-year-old girl wouldn't need a nursemaid. 1149 01:22:39,370 --> 01:22:42,038 I'm completely lost. I can't figure it. 1150 01:22:48,629 --> 01:22:50,046 What's that! What happened? 1151 01:22:50,214 --> 01:22:51,464 I think it's Mrs. Da Mestre. 1152 01:23:06,021 --> 01:23:07,772 I want you to cover all the gates in the gardens. 1153 01:23:07,815 --> 01:23:10,149 We're looking for a 17-year-old girl in a wheelchair. 1154 01:23:10,442 --> 01:23:13,945 With a nursemaid, wearing white uniform, black shoes, dark blue cape and cap. 1155 01:23:13,988 --> 01:23:15,238 - Hurry. - Right, Sir. 1156 01:23:15,280 --> 01:23:16,155 She's an invalid? 1157 01:23:16,240 --> 01:23:18,491 Well, her father told me, that she's a child who never grew up. 1158 01:23:18,492 --> 01:23:19,784 They keep her with them, always. 1159 01:23:25,290 --> 01:23:26,749 Those poor people. 1160 01:23:50,607 --> 01:23:51,816 - Jean? - Yes? 1161 01:23:51,859 --> 01:23:52,483 Any luck? 1162 01:23:52,818 --> 01:23:53,818 No. 1163 01:23:54,945 --> 01:23:57,905 Phil, don't you think we go ought to go home? It's getting awfully cold. 1164 01:23:57,948 --> 01:24:03,536 No. I'm not an awful lot of use, but I want to stick around, just in case. 1165 01:24:29,021 --> 01:24:31,522 - I think they've found something. - Take me over! 1166 01:24:41,658 --> 01:24:42,909 There's a fence here. 1167 01:24:44,453 --> 01:24:45,933 Get some lights up to cover this area. 1168 01:24:45,954 --> 01:24:46,496 Won't be a minute, Sir. 1169 01:24:46,580 --> 01:24:47,497 Hello Mr. Hannon. 1170 01:24:47,581 --> 01:24:48,706 Good evening, Inspector. 1171 01:24:52,294 --> 01:24:53,294 What did they find? 1172 01:24:53,337 --> 01:24:55,671 It's an invalid chair, the upright kind. 1173 01:24:55,714 --> 01:24:58,257 I think it'll come down so that you can lie flat in it. 1174 01:24:59,426 --> 01:25:00,426 Anything in it? 1175 01:25:00,928 --> 01:25:06,349 Yes, a robe, and a pillow, and what do you call it? A golliwog. 1176 01:25:07,059 --> 01:25:07,850 A what? 1177 01:25:07,893 --> 01:25:10,186 Golliwog. I don't think we have them in America. 1178 01:25:10,229 --> 01:25:12,814 There kind of a soft doll with a black face. 1179 01:25:13,690 --> 01:25:14,649 A soft doll? 1180 01:25:14,775 --> 01:25:18,861 Yes. It's a rather large one. Looks new. 1181 01:25:20,405 --> 01:25:21,405 Inspector? 1182 01:25:22,032 --> 01:25:23,491 What is it Mr. Hannon? 1183 01:25:23,742 --> 01:25:25,868 The doll, could I please have it for a minute? 1184 01:25:26,995 --> 01:25:27,620 What for? 1185 01:25:27,704 --> 01:25:28,996 I just want to hold it. 1186 01:25:29,414 --> 01:25:31,207 There won't be any fingerprints on it. 1187 01:25:32,334 --> 01:25:33,334 Alright. 1188 01:25:37,256 --> 01:25:38,256 Oh, thank you. 1189 01:25:38,882 --> 01:25:39,882 Here you are. 1190 01:25:44,847 --> 01:25:48,850 She went into the department store, in the toy department... 1191 01:25:49,059 --> 01:25:53,855 and bought something. A package about two feet long. 1192 01:26:02,114 --> 01:26:03,197 Inspector! 1193 01:26:05,075 --> 01:26:06,075 Yes, Mr. Hannon? 1194 01:26:06,118 --> 01:26:08,578 If you want to find the person that handled this last... 1195 01:26:08,704 --> 01:26:10,121 and handled it quite a lot. 1196 01:26:10,205 --> 01:26:13,040 I suggest you come with me to 224 Stoner Street. 1197 01:26:13,250 --> 01:26:14,041 You mean MacDonald? 1198 01:26:14,126 --> 01:26:18,004 I don't know who I mean by now, but you followed that perfume to Stoner street. 1199 01:26:18,088 --> 01:26:19,088 But it's an empty house. 1200 01:26:19,131 --> 01:26:23,968 Of course it is. If you kidnapped a child, where would you take it? To Claridges? 1201 01:26:24,636 --> 01:26:26,012 Well, how about it Inspector? 1202 01:26:26,013 --> 01:26:28,848 Are you willing to take another chance on one of my long shots? 1203 01:26:28,974 --> 01:26:30,641 If so, we'd better hurry. 1204 01:26:35,647 --> 01:26:38,065 Mr. Mathews, you know where this place is, you better come with us. 1205 01:26:38,066 --> 01:26:39,817 Miss Lennox, will you drive Mr. Hannon home? 1206 01:26:39,943 --> 01:26:40,985 Yes, of course, Inspector. 1207 01:26:41,069 --> 01:26:43,529 But Evans may be at that place. You won't know him. 1208 01:26:44,072 --> 01:26:45,489 Mr. Hannon, if you're right about this, 1209 01:26:45,532 --> 01:26:47,700 you've seen more with no eyes than most of us with two. 1210 01:26:48,535 --> 01:26:51,704 But things where things might get rough, and if they did, it's no place for you. 1211 01:26:51,955 --> 01:26:53,289 I'm sorry. Come on. 1212 01:27:22,861 --> 01:27:26,322 Well, I can't stand here all night. Where's the car? 1213 01:27:26,531 --> 01:27:27,531 Straight ahead. 1214 01:28:41,815 --> 01:28:42,398 Hello? 1215 01:28:42,441 --> 01:28:43,524 We got them, Mr. Hannon. 1216 01:28:43,525 --> 01:28:44,245 The child's there? 1217 01:28:44,359 --> 01:28:45,359 Yes. 1218 01:28:45,610 --> 01:28:49,322 She's a bit sleepy they've given her something, but she's quite alright. 1219 01:28:49,906 --> 01:28:52,158 Look, the inspector wants to speak to you, hold on. 1220 01:28:53,410 --> 01:28:57,246 Well, Mr. Hannon, I congratulate you. You were quite right. 1221 01:28:57,289 --> 01:28:58,372 Have you got Evans? 1222 01:28:58,790 --> 01:29:01,390 Well, there are two men, but we don't know which one is Evans yet. 1223 01:29:01,585 --> 01:29:04,587 But one of them is an old friend of ours called, Teapot Charlie. 1224 01:29:04,671 --> 01:29:07,423 He's had a good many different names at one time or another, 1225 01:29:07,549 --> 01:29:09,091 and I dare say "Evans" is one of them. 1226 01:29:09,968 --> 01:29:13,888 The other one answers pretty closely to the barmaid's description of your "Mr. Murch". 1227 01:29:13,972 --> 01:29:15,598 Yeah, but how bout MacDonald? 1228 01:29:15,807 --> 01:29:19,060 "Well there is a woman, but she's not the one Mathews followed." 1229 01:29:19,561 --> 01:29:22,146 Not MacDonald? Well, that's funny. 1230 01:29:22,230 --> 01:29:25,191 Oh, we've got the nets out for her, shouldn't take long to pick her up. 1231 01:29:25,275 --> 01:29:27,193 I see. Any trouble? 1232 01:29:27,611 --> 01:29:29,695 "No, no they came like lambs." 1233 01:29:30,072 --> 01:29:34,033 Oh, then I wouldn't have been so much in the way after all would I, Inspector? 1234 01:29:35,535 --> 01:29:38,204 Hello? Hello! 1235 01:29:38,413 --> 01:29:42,083 Inspector? Hello? 1236 01:29:42,959 --> 01:29:48,923 Hello? He's hung up. I'm afraid he's still pretty sore! 1237 01:29:57,933 --> 01:30:00,351 Oh, there you are. I thought I'd lost you. 1238 01:30:01,645 --> 01:30:06,607 Well congratulations... Not at all. You're welcome. 1239 01:30:20,372 --> 01:30:22,456 Well, that appears to be that. 1240 01:30:23,250 --> 01:30:24,333 Did they get them? 1241 01:30:24,459 --> 01:30:27,461 Oh yes, yes. Inspector Grovening and the British police 1242 01:30:27,504 --> 01:30:30,506 arrived in the nick of time. Will wonders never cease? 1243 01:30:32,134 --> 01:30:35,845 Well, while you're sitting here in the dark moping, I'm gonna fix myself a drink. 1244 01:30:44,104 --> 01:30:46,355 Help yourself, if you have anything to drink too. 1245 01:30:46,731 --> 01:30:48,941 But personally, I think I'm gonna go to bed. 1246 01:30:49,734 --> 01:30:53,946 Don't worry, I'll get out. Just as soon as I finish this drink I'll be gone. 1247 01:30:56,783 --> 01:31:01,495 Here's to Phillip Hannon. It's no good congratulating him on a good job. 1248 01:31:01,621 --> 01:31:03,038 All you get's a grunt. 1249 01:31:03,081 --> 01:31:06,459 It's no good wishing him happiness, because he doesn't want it, and won't have it. 1250 01:31:06,918 --> 01:31:09,128 He'd rather be lonely and tragic. 1251 01:31:09,504 --> 01:31:13,966 It's no good wishing him luck. Because for him, all luck must be bad luck. 1252 01:31:15,760 --> 01:31:20,139 So here's to Mr. Hannon, the man for whom something must always go wrong... 1253 01:31:20,182 --> 01:31:24,393 or not be complete enough, so that he can sit and mope about it! 1254 01:31:26,062 --> 01:31:30,816 To Mr. Hannon, who's so proud he won't let anybody help him... 1255 01:31:30,942 --> 01:31:37,156 who doesn't want any help even if it's only to cross the street. 1256 01:31:37,282 --> 01:31:41,452 Shall I call you a taxi? Or is there anything else you want to say? 1257 01:32:22,244 --> 01:32:23,244 Well? 1258 01:32:24,746 --> 01:32:27,706 Well, as soon as Bob comes, I'll go. 1259 01:32:28,875 --> 01:32:32,753 Bob's on his way home now. There's nothing to stay for. 1260 01:32:35,590 --> 01:32:37,508 No, I guess there isn't. 1261 01:32:39,636 --> 01:32:40,636 Goodbye, Phil. 1262 01:32:41,388 --> 01:32:42,388 Goodbye, Jean. 1263 01:33:45,201 --> 01:33:46,368 Jean? 1264 01:33:49,372 --> 01:33:50,414 Jean? 1265 01:33:53,627 --> 01:33:55,044 Bob? 1266 01:34:38,254 --> 01:34:41,840 Come in, Mr. Evans. We're equal now. 1267 01:34:41,966 --> 01:34:45,761 Not afraid of the dark, are you? Come in, Mr. Evans. 1268 01:34:47,305 --> 01:34:50,599 Come in, Mr. Evans. We're equal now. 1269 01:34:50,892 --> 01:34:52,643 Not afraid of the dark, are you? 1270 01:34:53,061 --> 01:34:55,104 Come in, Mr. Evans. 1271 01:35:13,540 --> 01:35:18,168 Come in, Mr. Evans. Today is the tenth. I've been expecting you. 1272 01:35:26,010 --> 01:35:28,011 Not afraid of the dark, are you? 1273 01:37:44,691 --> 01:37:48,277 "Come in, Mr. Evans. We're equal now." 1274 01:37:48,361 --> 01:37:50,112 "Not afraid of the dark, are you?" 1275 01:37:50,530 --> 01:37:51,947 "Come in, Mr. Evans." 1276 01:37:53,908 --> 01:37:59,037 "Come in, Mr. Evans. We're equal now. Not afraid of the dark, are you?" 1277 01:37:59,455 --> 01:38:01,456 "Come in, Mr. Evans." 1278 01:38:40,413 --> 01:38:42,331 "Come in Mr. Evans. Today..." 1279 01:38:43,583 --> 01:38:45,334 "I've been expecting you." 1280 01:38:45,627 --> 01:38:47,878 "Not afraid of the dark, are you?" 1281 01:38:48,546 --> 01:38:53,759 "Come in, Mr. Evans, not afraid of the dark, are you?" 1282 01:38:54,677 --> 01:38:57,679 You have to kill me Mr. Evans, I know too much! 1283 01:39:04,312 --> 01:39:07,898 "Come in, Mr. Evans, come in Mr. Evans, today is the day. We're equal now..." 1284 01:39:08,107 --> 01:39:09,983 "I've been expecting you... not afraid of the 1285 01:39:10,026 --> 01:39:12,027 dark are you? Not afraid of the dark are you?" 1286 01:39:12,070 --> 01:39:18,825 "Not afraid of the dark..." "Come in, Mr. Evans..." "We're equal... Come in Mr. Evans." 1287 01:39:54,487 --> 01:39:55,487 Mr. Hannon! 1288 01:39:56,447 --> 01:39:58,031 Mr. Hannon! 1289 01:39:59,075 --> 01:40:00,075 Hannon! 1290 01:40:01,119 --> 01:40:03,078 Mr. Hannon! 1291 01:40:03,246 --> 01:40:05,288 Wait a minute, Bob! 1292 01:40:10,586 --> 01:40:11,461 Are you hurt, Mr. Hannon? 1293 01:40:11,504 --> 01:40:12,879 We heard the shots, what was it? 1294 01:40:13,131 --> 01:40:14,131 Was it Evans? 1295 01:40:14,173 --> 01:40:18,468 It was Evans alright, but I don't know. Come here. 1296 01:40:31,649 --> 01:40:34,568 - It's a woman. - It's MacDonald. 1297 01:40:35,069 --> 01:40:37,612 You mean that she, MacDonald and Evans are the same? 1298 01:40:37,655 --> 01:40:40,699 Of course, I told you. She smelled right, and she sounded right. 1299 01:40:40,825 --> 01:40:42,576 I should have thought of it long ago. But if 1300 01:40:42,744 --> 01:40:45,287 But if two people go past you and you smell perfume, 1301 01:40:45,288 --> 01:40:46,830 and your told one is a man, 1302 01:40:46,873 --> 01:40:48,957 you naturally think that the perfume is on the other. 1303 01:40:49,375 --> 01:40:52,461 I thought that till 3 minutes ago when I got hold of her slim wrist. 1304 01:40:55,840 --> 01:40:56,631 She's dead? 1305 01:40:56,758 --> 01:40:57,924 Yes. 1306 01:41:00,970 --> 01:41:02,554 I'm sorry. 1307 01:41:20,907 --> 01:41:22,365 Oh, you want another cup of coffee? 1308 01:41:22,450 --> 01:41:23,617 No, thanks, Jean. 1309 01:41:25,078 --> 01:41:27,662 Phil? There's one thing I want to know. 1310 01:41:27,705 --> 01:41:28,705 What's that? 1311 01:41:28,873 --> 01:41:34,086 When you sent me away last night, did you know that Evans was going to come here? 1312 01:41:34,712 --> 01:41:37,714 I didn't know. I just thought maybe. 1313 01:41:37,757 --> 01:41:41,051 The police were after a bunch of kidnappers, and I was after Evans. 1314 01:41:41,427 --> 01:41:44,262 And Evans was after me, not knowing how much I knew, 1315 01:41:44,305 --> 01:41:46,181 or how soon I would figure it out. 1316 01:41:46,182 --> 01:41:50,644 Can you imagine that? Afraid of me, not of the police - me! 1317 01:41:50,728 --> 01:41:52,187 And yet you sent me away. 1318 01:41:52,230 --> 01:41:55,065 I had to, honey. Don't you see: I just had to get Evans. 1319 01:41:55,149 --> 01:41:58,819 I couldn't go after him, so he had to come to me. Don't you see? 1320 01:41:59,695 --> 01:42:02,364 Yes. But just the same, I think you should have... 1321 01:42:02,490 --> 01:42:04,574 What sort of day is it? Foggy? 1322 01:42:07,328 --> 01:42:09,412 No. It's clear now. 1323 01:42:09,872 --> 01:42:12,082 Well, take me out on the roof and show me. 1324 01:42:12,625 --> 01:42:13,625 Come on. 1325 01:42:13,918 --> 01:42:16,545 Can't you lend a guy a helping hand who can't even see? 1326 01:42:17,338 --> 01:42:19,381 Well, sure! 1327 01:42:27,348 --> 01:42:29,516 What do you see? 1328 01:42:29,642 --> 01:42:34,271 Well, it's just the same as you remember it. 1329 01:42:47,076 --> 01:42:50,203 That's right. Just as I remember it. 106286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.