Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:01,128
IZ PRETHODNIH EPIZODA...
2
00:00:01,764 --> 00:00:04,383
- Sre�no.
- Tako�e.
3
00:00:14,216 --> 00:00:16,434
- Treba da ispalimo raketu.
- Nema nikakvog...
4
00:00:16,527 --> 00:00:19,862
Daj mi taj prokleti pi�tolj,
ili �u ga uzeti sam.
5
00:00:22,563 --> 00:00:24,130
Bo�e, molim ti se.
6
00:00:26,516 --> 00:00:27,413
Vra�a se!
7
00:00:27,507 --> 00:00:28,739
Vra�aju se!
8
00:00:33,792 --> 00:00:35,838
Mora�emo da uzmemo de�aka.
9
00:00:35,930 --> 00:00:37,812
�ta? �ta si rekao?
10
00:00:37,858 --> 00:00:41,002
Vodimo de�aka sa nama.
11
00:00:44,860 --> 00:00:46,700
- Hej!
- Tata!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,210
- Ne!
- Tata!
13
00:00:50,610 --> 00:00:52,560
Tata! Pomozi mi!
14
00:00:53,549 --> 00:00:54,924
- �ekaj!
- Pomozi mi, tata!
15
00:01:03,488 --> 00:01:04,626
Ne, ne, ne.
16
00:01:04,717 --> 00:01:05,597
Stani!
17
00:01:05,923 --> 00:01:07,395
Stani! Ne smemo!
18
00:01:15,445 --> 00:01:17,251
Locke je na�ao...
19
00:01:18,092 --> 00:01:19,802
... otvor u zemlji.
20
00:01:20,597 --> 00:01:21,973
Sunce izlazi za 3 sata,
21
00:01:22,069 --> 00:01:24,302
i svi �emo biti ovde da
do�ekamo jutro.
22
00:01:24,535 --> 00:01:27,010
Ve�eras ostajemo ovde, svi
zajedno.
23
00:01:28,834 --> 00:01:31,740
- Johne, �ta to radi�?
- Idem dole.
24
00:01:31,832 --> 00:01:35,264
Locke �e se spustiti,
svidelo se to tebi ili ne
25
00:01:35,358 --> 00:01:37,689
Idem i ja u otvor.
26
00:01:37,782 --> 00:01:39,827
�ivimo zajedno,
umiremo sami, jel' tako?
27
00:01:40,154 --> 00:01:41,098
Tako je.
28
00:01:49,195 --> 00:01:52,484
John!
Mislim da ovde nekog ima!
29
00:02:06,007 --> 00:02:09,200
Tata, upomo�!
30
00:02:09,339 --> 00:02:14,969
Walt! Walt!
31
00:02:18,478 --> 00:02:19,376
Mike?!
32
00:02:23,073 --> 00:02:23,779
Sawyer!
33
00:02:25,610 --> 00:02:26,508
Jin!
34
00:02:56,659 --> 00:02:57,416
Dr�i se Mike.
35
00:02:59,520 --> 00:03:00,418
Dr�i se!
36
00:03:04,958 --> 00:03:05,855
Mike!
37
00:03:14,849 --> 00:03:15,366
Mike.
38
00:03:18,596 --> 00:03:19,066
Mike?
39
00:03:20,656 --> 00:03:21,459
Mike!
40
00:03:33,540 --> 00:03:34,240
Kate!
41
00:03:36,579 --> 00:03:37,382
Kate!
42
00:04:11,297 --> 00:04:13,099
I Z G U B Lj E N I
43
00:04:48,240 --> 00:04:50,382
- Gde je Walt?
- Ne znam.
44
00:04:50,615 --> 00:04:52,516
- Gde je?
- Ne znam.
45
00:04:53,358 --> 00:04:54,829
Gde mi je sin?!
46
00:04:56,120 --> 00:04:57,114
Walt!
47
00:05:03,572 --> 00:05:04,951
Kako ste povredili nogu?
48
00:05:06,772 --> 00:05:08,434
Udarila su me kola.
49
00:05:11,631 --> 00:05:14,440
Ovaj dokument je poslala
va�a biv�a �ena.
50
00:05:14,533 --> 00:05:16,005
Ona nije moja biv�a �ena,
51
00:05:16,097 --> 00:05:19,340
ona je samo Waltova majka.
52
00:05:20,554 --> 00:05:24,989
Ona... Susan upravo je dobila
posao u Rimu sa svojim de�kom.
53
00:05:25,035 --> 00:05:26,417
Ho�e da povedu i Walta sa njima.
54
00:05:26,505 --> 00:05:28,981
Ne brinite, zastupa�u vas
gospodine Dylan.
55
00:05:29,634 --> 00:05:31,109
Dawson.
56
00:05:31,761 --> 00:05:34,235
Ta�no. Izvinite. Dawson.
57
00:05:34,936 --> 00:05:38,368
Taj njen momak,
to je ovaj Brian Porter?
58
00:05:38,462 --> 00:05:39,836
Da. Za�to? �ta tu pi�e?
59
00:05:39,883 --> 00:05:42,408
Izgleda da Susan tra�i da se...
60
00:05:43,014 --> 00:05:44,964
odreknete svojih prava na o�instvo
61
00:05:45,102 --> 00:05:48,534
tako da bi gospodin Porter
mogao da ga usvoji.
62
00:05:48,609 --> 00:05:50,368
Da se odreknem svog sina?
63
00:05:50,461 --> 00:05:53,420
To je jedini na�in da bi se
pristupilo usvajanju.
64
00:05:53,695 --> 00:05:56,600
Vidite, ako potpi�ete ovaj dokument,
65
00:05:56,675 --> 00:05:59,390
dete se ne�e razlikovati od
ostale dece.
66
00:05:59,535 --> 00:06:03,105
Ali se odri�te svih prava
na njega.
67
00:06:03,814 --> 00:06:06,376
Mogu li da spre�im njen odlazak?
68
00:06:06,516 --> 00:06:08,608
Mo�emo da ulo�imo sudsku zabranu
69
00:06:08,701 --> 00:06:10,365
da ne mo�e da napusti grad...
70
00:06:10,457 --> 00:06:14,319
Da, to. To ho�u!
71
00:06:14,599 --> 00:06:15,496
Dobro.
72
00:06:16,152 --> 00:06:19,343
G. Dawson.
73
00:06:19,998 --> 00:06:22,905
�injenica da ste mi se obratili
74
00:06:22,997 --> 00:06:23,704
govori mi ne�to.
75
00:06:23,797 --> 00:06:27,945
Da sam ja najbolji advokat kojeg
mo�ete da priu�tite.
76
00:06:28,883 --> 00:06:30,831
Ako nastavimo sa ovim,
77
00:06:30,932 --> 00:06:33,447
to �e ko�tati mnogo,
78
00:06:33,633 --> 00:06:35,822
�ak i po mojoj tarifi.
79
00:06:37,786 --> 00:06:40,787
Ovo je borba Davida i Golijata.
80
00:06:40,833 --> 00:06:43,358
Razmislite �elite li ovo?
81
00:06:44,490 --> 00:06:47,099
Ne dam da mi odvedu sina.
82
00:06:49,064 --> 00:06:50,009
Walt!
83
00:06:51,096 --> 00:06:52,135
Walt!
84
00:06:55,074 --> 00:06:55,972
Walt!
85
00:06:56,391 --> 00:06:58,056
Mike!
�uvaj snagu.
86
00:06:58,148 --> 00:06:59,474
Uzeli su mi sina.
87
00:06:59,551 --> 00:07:02,944
Da, video sam to, odveli su ga �amcem,
�to zna�i da te ne mo�e �uti.
88
00:07:03,028 --> 00:07:03,925
Ti to ne zna�.
89
00:07:05,571 --> 00:07:07,372
�ak i da �uje,
ne mo�e� ni�ta uraditi.
90
00:07:07,418 --> 00:07:08,697
Ako me �uje,
91
00:07:08,836 --> 00:07:10,308
zna�e da sam �iv,
92
00:07:10,409 --> 00:07:13,501
i da �u do�i po njega,
da ga izbavim!
93
00:07:13,873 --> 00:07:17,161
Trenutno, to mi je jedina nada.
94
00:07:17,254 --> 00:07:19,155
Shvata� li ti to.
95
00:07:19,208 --> 00:07:20,051
Da.
96
00:07:26,558 --> 00:07:27,502
Walt!
97
00:07:29,467 --> 00:07:31,083
Walt!
98
00:07:47,793 --> 00:07:48,738
Kate?
99
00:09:13,043 --> 00:09:13,941
Kate!
100
00:09:15,016 --> 00:09:17,493
- John.
- Polako.
101
00:09:18,099 --> 00:09:19,188
Iza tebe.
102
00:09:23,547 --> 00:09:25,156
Jel si ti "On"?
103
00:09:28,480 --> 00:09:29,807
Jel si ti "On"?
104
00:09:35,095 --> 00:09:35,898
Jin!
105
00:09:37,721 --> 00:09:38,572
Jin!
106
00:09:40,350 --> 00:09:41,345
Jin!
107
00:09:42,374 --> 00:09:44,179
Mislio sam da treba
da �uvamo snagu.
108
00:09:46,424 --> 00:09:47,759
Da,ali...
109
00:09:48,641 --> 00:09:50,113
Jin je i dalje tu
negde u vodi.
110
00:09:50,205 --> 00:09:53,076
Ako nema� ni�ta protiv
nastavi�u da ga vi�em.
111
00:09:55,496 --> 00:09:56,824
Jin!
112
00:09:57,103 --> 00:09:58,670
Ima� ose�aj krivice?
113
00:09:59,136 --> 00:10:00,179
�ta?
114
00:10:01,515 --> 00:10:03,514
Ti si me naterao
da ispalim raketu.
115
00:10:05,946 --> 00:10:07,608
Naterao sam te...
116
00:10:08,591 --> 00:10:10,207
�ta, sad sam ja kriv?!
117
00:10:10,533 --> 00:10:12,196
Oteli su mi sina.
118
00:10:12,522 --> 00:10:16,483
Na�li su nas, uzeli Walta,
jer si me naterao da ispalim raketu.
119
00:10:16,540 --> 00:10:18,245
Walt je sad na brodu,
120
00:10:18,330 --> 00:10:21,710
najverovatnije umotan u �ebe
i pije kakao,dok mi...
121
00:10:21,756 --> 00:10:22,993
Silazi sa mog splava.
122
00:10:23,459 --> 00:10:24,166
�ta?
123
00:10:24,288 --> 00:10:24,759
Idi.
124
00:10:26,443 --> 00:10:28,449
�ta je sad ovo?
125
00:10:50,253 --> 00:10:53,875
Vidim, ne odvaja� se od
najboljeg druga,
126
00:10:54,203 --> 00:10:55,963
ali od njega nema koristi.
127
00:10:56,064 --> 00:10:57,863
- Ima.
- Pokvasio si ga.
128
00:10:58,001 --> 00:11:00,531
�ta ti uop�te zna� o oru�ju.?
129
00:11:00,897 --> 00:11:02,034
Radi�e.
130
00:11:07,232 --> 00:11:10,267
Ako su meci suvi,onda je
i barut je suv. Ako je barut suv...
131
00:11:16,788 --> 00:11:19,058
�ta je to?
132
00:11:19,618 --> 00:11:20,712
Ajkula.
133
00:11:24,920 --> 00:11:26,679
To je samo ajkula.
134
00:11:27,268 --> 00:11:28,787
"To je samo ajkula"
135
00:11:28,881 --> 00:11:30,399
I to je trebalo da me ute�i?
136
00:11:30,960 --> 00:11:33,388
Mislim da znam za�to
se ajkula pojavila.
137
00:11:33,528 --> 00:11:34,741
Zbog tvog ramena.
138
00:11:35,114 --> 00:11:37,639
Onda �u prestati da krvarim.
139
00:11:39,228 --> 00:11:41,418
Izgleda si zaboravio �ta se desilo,
140
00:11:42,160 --> 00:11:43,550
za�to sam pogo�en?
141
00:11:43,680 --> 00:11:44,490
�ta?
142
00:11:44,570 --> 00:11:46,520
Budi bar malo zahvalan.
143
00:11:47,424 --> 00:11:50,323
Reci, hvala?
144
00:11:50,430 --> 00:11:52,270
Hvala? Za �ta?
145
00:11:52,643 --> 00:11:54,880
Zato �to si hteo da
spasi� svoje dupe?
146
00:11:58,610 --> 00:12:00,412
Ho�e� da si�em sa splava?
147
00:12:01,627 --> 00:12:03,097
Evo.
148
00:12:37,823 --> 00:12:40,753
Poku�ao sam da ti spasem sina.
149
00:12:43,842 --> 00:12:47,279
Da pri�amo o Waltu,
ho�emo li gos. Dawson?
150
00:12:47,929 --> 00:12:50,071
Svakako.
151
00:12:50,631 --> 00:12:53,073
Kad ste poslednji put videli sina?
152
00:12:53,351 --> 00:12:55,785
Pre godinu dana.
153
00:12:55,953 --> 00:12:57,904
Zapravo, pre 14 meseci.
154
00:12:58,009 --> 00:12:59,325
Jel to pitanje, Lizzy?
155
00:13:01,505 --> 00:13:03,839
Za�to ga niste videli toliko dugo?
156
00:13:04,075 --> 00:13:06,739
Susan ga je odvela u Amsterdam,
zbog posla.
157
00:13:07,124 --> 00:13:08,967
I to vam nije smetalo?
158
00:13:09,106 --> 00:13:10,006
Molim?
159
00:13:10,098 --> 00:13:12,814
Po�to sada ide u Rim,
a Vi ula�ete �albu.
160
00:13:13,690 --> 00:13:16,693
Tada se niste bunili,
niste dosledni...
161
00:13:16,874 --> 00:13:17,203
Ne.
162
00:13:19,487 --> 00:13:20,339
Navla�i te.
Ne odgovaraj.
163
00:13:20,423 --> 00:13:21,561
Ona ga je odvela.
164
00:13:21,635 --> 00:13:23,174
- Protiv moje volje.
- Michael, molim te, ne pri�aj.
165
00:13:23,248 --> 00:13:24,528
Rekla si da ne mogu
ni�ta da uradim.
166
00:13:24,623 --> 00:13:25,877
Niste ni poku�ali?
167
00:13:25,948 --> 00:13:27,325
Ne�e odgovoriti na to pitanje.
168
00:13:27,419 --> 00:13:28,937
Zato �to nema odgovor.
169
00:13:29,967 --> 00:13:32,920
Skoro ste imali nezgodu?
170
00:13:34,886 --> 00:13:35,706
Da.
171
00:13:36,205 --> 00:13:37,723
Imali ste nekoliko operacija,
172
00:13:38,237 --> 00:13:41,527
proveli ste dosta u bolnici,
produ�ena rehabilitacija.
173
00:13:43,345 --> 00:13:45,543
Ko je sve to platio?
174
00:13:45,830 --> 00:13:47,410
Nisam ti ni�ta tra�io.
175
00:13:47,503 --> 00:13:49,664
Zabele�ite da je
gospodin Dawson potvrdio
176
00:13:49,755 --> 00:13:51,133
da je gospo�ica Lloyd
platila sve njegove ra�une?
177
00:13:51,208 --> 00:13:54,689
Susan, reci im da ti ni�ta
nisam tra�io.
178
00:13:54,782 --> 00:13:56,215
Molim da se ne obra�ate
mom klijentu direktno.
179
00:13:58,032 --> 00:14:00,808
Znate li Waltove prve izgovorene
re�i, gosp. Dawson?
180
00:14:00,941 --> 00:14:02,943
- Izvinite. �ta?
- Njegove prve re�i.
181
00:14:03,728 --> 00:14:05,583
Znate li koje su?
182
00:14:06,237 --> 00:14:08,599
Ja... ne.
183
00:14:09,614 --> 00:14:11,387
Nisam bio tu.
184
00:14:11,713 --> 00:14:13,521
Koja mu je omiljena hrana?
185
00:14:16,328 --> 00:14:17,563
- Znate li...
- Ne.
186
00:14:17,655 --> 00:14:19,319
Ovo je nepotrebno.
187
00:14:21,859 --> 00:14:25,808
Za nekoga ko �eli da pola�e prava
na to dete,
188
00:14:25,901 --> 00:14:28,563
izgleda da ne znate puno
o va�em sinu, gosp. Dawson.
189
00:14:30,470 --> 00:14:32,440
Ja sam mu otac.
190
00:14:32,655 --> 00:14:35,397
Mo�ete li ponoviti to glasnije,
zbog zapisnika?
191
00:14:36,940 --> 00:14:38,508
Ja sam njegov otac.
192
00:14:52,179 --> 00:14:53,698
Jesi li ti lud?
193
00:14:54,781 --> 00:14:57,509
Izvadi�e� metak golim rukama.
194
00:14:58,096 --> 00:14:59,875
Ima� bolju ideju?
195
00:15:00,837 --> 00:15:02,405
Onda idi do�avola.
196
00:15:07,461 --> 00:15:09,604
Nikad ne�e� mo�i
to sam da uradi�.
197
00:15:09,882 --> 00:15:11,854
Zar se nismo razdvojili, Mike.
198
00:15:11,927 --> 00:15:13,783
U istom smo sosu.
199
00:15:14,482 --> 00:15:16,002
Jo� pri�a�?
200
00:15:18,579 --> 00:15:19,528
Hajde.
201
00:15:57,718 --> 00:15:59,367
Ima� prvu pomo�?
202
00:16:10,228 --> 00:16:11,473
Jel si ti "On"?
203
00:16:17,009 --> 00:16:17,744
Da.
204
00:16:21,672 --> 00:16:23,336
Da, jesam.
205
00:16:29,234 --> 00:16:32,333
Ne mogu da verujem.
Kona�no si ovde.
206
00:16:36,000 --> 00:16:37,634
Evo me.
207
00:16:43,375 --> 00:16:44,478
Ko je ona?
208
00:16:51,065 --> 00:16:52,545
Ona je sa mnom.
209
00:16:56,657 --> 00:17:00,137
�ta je jedan Sne�ko Beli�
rekao drugom?
210
00:17:06,271 --> 00:17:08,221
Ne znam o �emu pri�a�.
211
00:17:08,655 --> 00:17:10,402
Baci no�.
212
00:17:10,761 --> 00:17:12,347
Ti nisi "On"!
213
00:17:20,486 --> 00:17:22,142
Nismo do�li da bismo te povredili.
214
00:17:22,228 --> 00:17:23,440
Niste?
215
00:17:23,599 --> 00:17:24,689
Za�to ste onda do�li?
216
00:17:24,736 --> 00:17:26,351
Sru�io nam je avion.
217
00:17:27,268 --> 00:17:28,752
Stvarno?
218
00:17:29,275 --> 00:17:30,582
Kad je to bilo?
219
00:17:30,955 --> 00:17:33,049
Pre 44 dana.
220
00:17:33,797 --> 00:17:35,297
44 dana.
221
00:17:44,710 --> 00:17:45,684
Kre�i.
222
00:17:59,432 --> 00:18:01,431
- Koliko si dugo ovde?
- Umukni.
223
00:18:10,717 --> 00:18:11,744
Ve�i ga.
224
00:18:13,381 --> 00:18:14,440
Uradi to!
225
00:18:15,594 --> 00:18:18,501
�ekaj, ve�uje� pogre�nu osobu.
226
00:18:19,486 --> 00:18:20,632
Kako to misli�, brate?
227
00:18:20,869 --> 00:18:23,386
Bezna�ajno je mene vezati.
Nisam ja opasan.
228
00:18:23,470 --> 00:18:25,707
Ali ona ona je begunac
pred zakonom.
229
00:18:32,666 --> 00:18:34,348
�ta si onda ti, brate?
230
00:18:34,470 --> 00:18:38,812
Ja sam regionalni menad�er
za proizvodnju ambala�e.
231
00:18:38,875 --> 00:18:40,953
Uglavnom kutije.
232
00:18:42,823 --> 00:18:44,737
Dobro onda,ve�i ti nju.
233
00:18:46,973 --> 00:18:48,446
- Samo se usudi.
- Hej!
234
00:18:49,380 --> 00:18:51,043
Budi dobra.
235
00:18:54,333 --> 00:18:55,602
�ta to radi�?
236
00:18:55,714 --> 00:18:57,456
Radim ono �to je najbolje za sve nas.
237
00:19:02,652 --> 00:19:04,102
Dovedi je ovamo.
238
00:19:05,668 --> 00:19:08,909
John, stani. �ekaj! Hej!
239
00:19:08,972 --> 00:19:09,904
U�uti.
240
00:19:10,462 --> 00:19:11,029
�ekaj!
241
00:19:13,720 --> 00:19:15,045
�ali� se, zar ne?
242
00:19:15,813 --> 00:19:17,052
Vra�a� se?
243
00:19:17,821 --> 00:19:18,622
Da.
244
00:19:18,763 --> 00:19:20,235
�ta bi sa onim �to si rekao
245
00:19:20,467 --> 00:19:22,991
da zajedno o �ekamo
izlazak sunca?
246
00:19:24,034 --> 00:19:25,828
Predomislio sam se.
247
00:19:31,402 --> 00:19:33,159
�ta su pri�ali.
248
00:19:33,860 --> 00:19:36,414
Mislim da se Jack sprema
na neki podvig.
249
00:19:38,003 --> 00:19:38,760
�ta?
250
00:19:39,600 --> 00:19:43,577
Uvek poku�ava� da bude� duhovit
kad ne �eli� da odgovori� na pitanje.
251
00:19:43,963 --> 00:19:46,063
"Poku�avam da budem duhovit"?
252
00:19:49,366 --> 00:19:51,031
�ta je ovo?
253
00:19:55,742 --> 00:19:58,733
Na�ao sam u �umi.
254
00:19:59,274 --> 00:20:01,040
- Na�ao si?
- Da.
255
00:20:01,855 --> 00:20:03,998
Pa�ljivo.
Pa�ljivo s tim.
256
00:20:04,089 --> 00:20:06,372
Evo. Uzmi Aarona.
257
00:20:09,649 --> 00:20:12,676
Pa�ljivo.
To je Devica Marija.
258
00:20:12,886 --> 00:20:14,309
Svetica.
259
00:20:14,387 --> 00:20:16,521
Nisam znala da si toliko religiozan.
260
00:20:17,997 --> 00:20:23,281
Nisam. Jednostavno, zna�,
mo�e da bude od koristi.
261
00:20:23,857 --> 00:20:26,457
Lepo ju je imati pri sebi.
262
00:20:37,819 --> 00:20:39,377
Nije razlog raketa.
263
00:20:42,889 --> 00:20:45,124
Rekao sam, nije razlog raketa.
264
00:20:47,232 --> 00:20:50,520
Ljudi koji su uradili ovo...
265
00:20:51,528 --> 00:20:56,199
Prvo sam pomislio da su
ribari, pirati, ili ne�to drugo.
266
00:20:56,756 --> 00:20:59,084
Onda sam dobro pogledao njihov �amac.
267
00:20:59,588 --> 00:21:01,971
Zna� li ne�to o �amcima, Mike?
268
00:21:03,512 --> 00:21:06,497
�amac kao taj nije pravljen
za otvoreno more.
269
00:21:06,544 --> 00:21:09,126
Potopio bi ga i najmanji vetar.
270
00:21:09,442 --> 00:21:11,366
Radijus kretanja mu je
najvi�e 160km.
271
00:21:13,356 --> 00:21:17,077
Takav �amac je morao
da isplovi iz neke obli�nje luke.
272
00:21:18,433 --> 00:21:19,931
Sa nekog ostrva.
273
00:21:21,731 --> 00:21:25,439
Francuskinja je rekla da "Ostali"
dolaze po dete.
274
00:21:26,301 --> 00:21:28,316
Mislim da su do�li, Mike.
275
00:21:29,835 --> 00:21:30,829
�ta?
276
00:21:31,041 --> 00:21:32,504
On je ono �to su tra�ili,
277
00:21:32,584 --> 00:21:34,559
za�to sam dobio metak
u rame.
278
00:21:34,629 --> 00:21:38,103
"Plavobradi" je razneo splav
jer je �eleo tvog malog.
279
00:21:38,152 --> 00:21:41,296
- Ka�e� da sam ja kriv?
- Ba� tako.
280
00:21:41,371 --> 00:21:42,989
Uzeli su mi sina zbog tebe.
281
00:21:43,059 --> 00:21:44,522
- Mene?
- Oni su odlazili!
282
00:21:44,602 --> 00:21:47,552
Na�li su nas jer su nas i tra�ili,
zbog Walta!
283
00:21:47,618 --> 00:21:49,850
Ne pomonji njegovo ime.
284
00:21:49,882 --> 00:21:52,168
�ta �e� da uradi�, poprska�e� me?
285
00:22:35,123 --> 00:22:38,795
- Vidi, znam kako...
- �uti.
286
00:22:43,027 --> 00:22:48,298
Nema� predstavu kako je
kad brine� za nekoga.
287
00:23:00,803 --> 00:23:01,793
Zdravo.
288
00:23:05,692 --> 00:23:07,197
Gde su ti advokati?
289
00:23:07,523 --> 00:23:12,459
Rekla sam da ho�u da pri�amo,
samo ti i ja.
290
00:23:13,047 --> 00:23:14,951
Ako ho�e� svog advokata,
razume�u.
291
00:23:15,040 --> 00:23:17,283
Ne. U redu je.
292
00:23:24,747 --> 00:23:26,309
Mislim da �e� ti pobediti.
293
00:23:30,128 --> 00:23:31,763
�ta?
294
00:23:31,976 --> 00:23:35,249
Na sudu. Spre�i�e� me da
napustim zemlju sa Waltom.
295
00:23:36,923 --> 00:23:41,084
Ali ja samo...
ho�u da te pitam za�to?
296
00:23:42,103 --> 00:23:43,241
�ta za�to?
297
00:23:43,333 --> 00:23:45,068
Za�to ovo radi�?
298
00:23:45,838 --> 00:23:47,079
On mi je sin.
299
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Od kada, Michael?
300
00:23:48,983 --> 00:23:51,971
Vidi, znam da te nije briga
�ta jenajbolje za mene, ali
301
00:23:52,127 --> 00:23:54,348
u Rimu, bi�u na polo�aju u firmi.
302
00:23:54,440 --> 00:23:56,916
Mo�i �u da mu pru�im sve
�to po�eli.
303
00:23:57,009 --> 00:23:59,849
Ti si jo� uvek nemo�an, Michael.
Ne mo�e� da radi�.
304
00:24:00,588 --> 00:24:02,856
Izbaci�e te iz stana.
305
00:24:02,946 --> 00:24:04,630
Rekla si tvojim advokatima
da se raspituju o meni.
306
00:24:04,712 --> 00:24:05,743
Naravno da jesam,
307
00:24:05,820 --> 00:24:07,865
kao �to si ti rekao svojima.
308
00:24:08,006 --> 00:24:10,197
- Niko ovde ne pobe�uje.
- Onda prestani.
309
00:24:12,601 --> 00:24:17,472
Michael, prva stvar koju treba da
uradi� je da se pobrine� o sebi.
310
00:24:18,961 --> 00:24:20,797
Da se oporavi�,
311
00:24:20,880 --> 00:24:22,669
zdravstveno i finansijski
312
00:24:22,762 --> 00:24:25,484
kako bi nastavio sa umetni�kim radom.
313
00:24:26,600 --> 00:24:29,468
Ima� talenta za umetnost, Michael.
314
00:24:29,551 --> 00:24:32,783
Kako �e� ostvariti
bilo �ta od toga,
315
00:24:32,869 --> 00:24:35,363
a da i dalje da bude�
deo Waltovog �ivota?
316
00:24:37,402 --> 00:24:39,011
Posti�i �u to upravo ovim.
317
00:24:40,441 --> 00:24:42,487
Walt je i moja odgovornost.
318
00:24:43,751 --> 00:24:45,683
Onda ga pusti da ide.
319
00:24:47,862 --> 00:24:50,331
Nismo va�ni ni ti, ni ja.
320
00:24:50,422 --> 00:24:53,053
Samo on.
321
00:25:04,605 --> 00:25:06,793
Ne �elim da se sudumo, Michael.
322
00:25:08,385 --> 00:25:10,176
Zato te molim...
323
00:25:12,769 --> 00:25:13,967
... pusti ga.
324
00:28:21,245 --> 00:28:24,057
Pilot je rekao da smo izgubili
radio vezu, ali tada smo ve�
325
00:28:24,147 --> 00:28:27,090
bili hiljadu milja van kursa.
326
00:28:27,166 --> 00:28:29,878
Svaka spasila�ka ekipa bi ve�
odavni odustala.
327
00:28:29,963 --> 00:28:32,420
Leteli ste iz
Sidneja za Los An�eles?
328
00:28:32,849 --> 00:28:33,787
Da.
329
00:28:34,855 --> 00:28:36,854
Civilizacija,zna�i, i dalje postoji.
330
00:28:37,349 --> 00:28:39,322
Da, koliko ja znam.
331
00:28:41,266 --> 00:28:43,368
Mo�e� li mi re�i kako se zove�?
332
00:28:46,823 --> 00:28:47,961
Kako se zovem?
333
00:28:51,330 --> 00:28:52,901
Ja sam Desmond.
334
00:28:54,159 --> 00:28:56,093
Desmonde, ja sam John.
335
00:28:57,279 --> 00:29:00,219
Oru�je ti zaista nije potrebno.
336
00:29:00,312 --> 00:29:01,448
Ma nemoj.
337
00:29:01,869 --> 00:29:04,327
Pa da ga predam tebi.
338
00:29:08,120 --> 00:29:09,735
Koliko vas ima tamo?
339
00:29:10,341 --> 00:29:14,669
43, ali �etvorica su jutros
otplovila splavom.
340
00:29:14,756 --> 00:29:15,823
Sa splavom?
341
00:29:17,503 --> 00:29:20,523
Ova simulirana svetlost,(ve�ta�ko sunce)
je li to zato �to nikad ne izlazi�?
342
00:29:21,552 --> 00:29:23,728
Postoji li drugi izlaz odavde?
343
00:29:24,425 --> 00:29:27,092
Koliko vas je obolelo?
344
00:29:27,279 --> 00:29:28,402
Obolelo?
345
00:29:29,180 --> 00:29:31,719
Razbolelo,bolesno, ili umrlo.
346
00:29:31,810 --> 00:29:33,909
Zato unutar otvora pise "Karantin"?
347
00:29:34,070 --> 00:29:35,423
Odgovori na pitanje.
348
00:29:35,577 --> 00:29:39,135
Nije niko.
Niko nije bolestan.
349
00:29:53,605 --> 00:29:54,503
Ustani.
350
00:30:00,357 --> 00:30:01,287
Hodaj.
351
00:30:02,564 --> 00:30:03,813
Stani ovde.
352
00:30:07,582 --> 00:30:09,496
Razume� li se u ra�unare?
353
00:30:10,429 --> 00:30:12,026
Ovakav nisam video 20 godina.
354
00:30:12,119 --> 00:30:14,882
- Zna� li da ga koristi�?!
- Da. - Sedi onda.
355
00:30:17,747 --> 00:30:19,346
Slu�aj pa�ljivo.
356
00:30:19,445 --> 00:30:22,782
Ukuca�e� samo ono �ta ti ka�em,
razume�? Ni�ta drugo.
357
00:30:23,811 --> 00:30:28,582
4... 8... 15...
358
00:30:31,672 --> 00:30:32,989
Je si li �uo to?
359
00:30:33,514 --> 00:30:34,513
�ta?
360
00:30:36,177 --> 00:30:37,745
Koji si broj ukucao?
361
00:30:37,994 --> 00:30:39,697
Koji si broj upravo ukucao?!
362
00:30:39,736 --> 00:30:41,876
- 15.
- Onda 16.
363
00:30:42,434 --> 00:30:47,523
23... 42... Sad pritisni
"EXECUTE"("Izvr�i").
364
00:30:57,067 --> 00:30:59,572
�ta �e se desiti?
365
00:30:59,664 --> 00:31:01,287
Samo pritisni!
366
00:31:14,026 --> 00:31:14,971
Kate!
367
00:31:15,953 --> 00:31:16,951
Locke!
368
00:31:17,135 --> 00:31:18,568
Ko je sad to?
369
00:31:19,342 --> 00:31:20,876
To je verovatno Jack.
370
00:31:38,648 --> 00:31:40,101
Ko je on?
371
00:31:40,397 --> 00:31:42,925
Zove se Jack.
372
00:31:43,000 --> 00:31:44,491
On je na� doktor.
373
00:31:44,582 --> 00:31:45,961
�ta on radi ovde?
374
00:31:46,472 --> 00:31:49,028
Da budem iskren,i ja sam malo
iznena�en.
375
00:31:53,256 --> 00:31:55,926
Tvoj doktor je naoru�an,
brate.
376
00:31:57,777 --> 00:31:58,964
Polazi.
377
00:32:11,998 --> 00:32:13,950
Samo pisni i pucam.
378
00:32:14,556 --> 00:32:15,555
Kre�i.
379
00:32:27,865 --> 00:32:28,878
Jack!
380
00:32:29,513 --> 00:32:30,459
Jack!
381
00:32:32,420 --> 00:32:33,074
Jack!
382
00:32:35,229 --> 00:32:36,738
Radije ne bih, Jack.
383
00:32:39,313 --> 00:32:40,164
Gde je Kate?
384
00:32:40,257 --> 00:32:41,409
�ta si uradio sa...
385
00:32:41,501 --> 00:32:42,512
Pomeri se...
386
00:32:42,855 --> 00:32:44,261
i ubi�u ga.
387
00:32:44,962 --> 00:32:47,056
- Spusti pi�tolj.
- Gde je Kate?
388
00:32:47,144 --> 00:32:48,734
- Jack, dobro je.
- Rekao sam da ga spusti�!
389
00:32:48,827 --> 00:32:50,590
- Gde je Kate?!
- Ona je dobro. Samo spusti...
390
00:32:50,680 --> 00:32:52,168
Ne su�tam ni�ta.
391
00:32:54,070 --> 00:32:57,275
Ho�e� li da ga ubijem?
Spusti ga.
392
00:32:58,575 --> 00:33:02,350
Je li ta tvoja sudbina o kojoj
si pri�ao?
393
00:33:03,053 --> 00:33:04,560
"Svi putevi vode ovde. "
394
00:33:04,633 --> 00:33:05,791
Smiri se.
395
00:33:06,835 --> 00:33:08,111
Spusti pi�tolj,
396
00:33:08,192 --> 00:33:10,732
ili �u mu razneti glavu,
brate!
397
00:33:22,133 --> 00:33:23,397
Ti.
398
00:33:52,357 --> 00:33:53,793
�ta je sad ovo?
399
00:33:56,776 --> 00:33:59,005
Deo splava,
jedan od pontona.
400
00:34:00,563 --> 00:34:01,992
Prestani da pliva�.
401
00:34:03,412 --> 00:34:04,811
Hej, stani!
402
00:34:04,911 --> 00:34:07,959
Olabavi�e� lijane.
Raspa��e se.
403
00:34:10,212 --> 00:34:11,827
Potopi�e� nas.
404
00:34:13,554 --> 00:34:14,771
Sawyer!
405
00:34:18,156 --> 00:34:19,300
Penji se.
406
00:34:19,386 --> 00:34:20,897
Ako se popnem, obojica �emo potonuti.
407
00:34:24,017 --> 00:34:25,553
Idem do pontona.
408
00:34:30,634 --> 00:34:32,179
Ne budi lud.
409
00:34:34,487 --> 00:34:36,381
Ako vidi� onu zubatu zvereku
410
00:34:36,473 --> 00:34:38,099
nani�ani i pucaj. Razume�.
411
00:34:38,247 --> 00:34:39,127
Razumem.
412
00:34:56,681 --> 00:34:58,560
Hajde,
413
00:35:24,355 --> 00:35:25,353
Sawyer?
414
00:35:30,827 --> 00:35:31,850
Sawyer!
415
00:35:35,472 --> 00:35:36,602
Sawyer!
416
00:35:43,071 --> 00:35:44,207
Daj mi ruku.
417
00:36:09,884 --> 00:36:11,743
Eno ga. Vidi� li ga?
418
00:36:13,079 --> 00:36:14,408
Zdravo.
419
00:36:16,722 --> 00:36:17,586
Hej.
420
00:36:18,387 --> 00:36:20,731
Izvini �to kasnim.
Pakovanju nikad kraja,
421
00:36:20,827 --> 00:36:22,454
a avion kre�e rano ujutru.
422
00:36:22,536 --> 00:36:23,389
Naravno.
423
00:36:24,849 --> 00:36:26,293
Nema problema.
424
00:36:30,944 --> 00:36:33,953
Ho�e� li da ka�e�:"Zdravo Walte".
425
00:36:35,256 --> 00:36:37,747
Zdravo, Walte. Ja...
426
00:36:39,430 --> 00:36:40,375
Ja sam...
427
00:36:43,474 --> 00:36:47,209
Ovo je za tebe.
428
00:36:47,379 --> 00:36:48,533
Voli li mede?
429
00:36:48,798 --> 00:36:52,022
Da, naravno.
Samo je stidljiv.
430
00:36:55,608 --> 00:36:56,786
Hej, mali�a.
431
00:36:57,238 --> 00:37:03,342
Verovatno ne smem tako da te zovem.
Pogledaj koliki si.
432
00:37:05,721 --> 00:37:10,345
Ne�emo se videti neko vreme.
433
00:37:11,084 --> 00:37:16,695
Ali bi�e ti lepo.
434
00:37:17,712 --> 00:37:22,270
Znam da �e se tvoja majka
dobro brinuti o tebi,
435
00:37:23,618 --> 00:37:25,195
i Brian �e...
436
00:37:26,122 --> 00:37:28,010
... se dobro starati o tebi.
437
00:37:29,053 --> 00:37:30,469
Ali zna� �ta?
438
00:37:31,458 --> 00:37:37,282
�elim samo da zna� da bez obzira
gde se bude� nalazio
439
00:37:40,138 --> 00:37:42,014
tvoj tata te...
440
00:37:43,535 --> 00:37:49,404
voli puno.
441
00:37:50,097 --> 00:37:53,141
I uvek �u te voleti.
442
00:37:54,562 --> 00:37:55,649
Uvek.
443
00:38:03,254 --> 00:38:04,362
Izvini,malo je...
444
00:38:06,178 --> 00:38:07,109
U redu je.
445
00:38:09,592 --> 00:38:10,842
U redu je.
446
00:38:21,797 --> 00:38:24,560
Podseti ga ponekad
da je meda od mene.
447
00:38:33,284 --> 00:38:34,997
Zbogom, Michael.
448
00:38:39,580 --> 00:38:41,276
Da. Zbogom.
449
00:39:27,899 --> 00:39:29,091
To je...
450
00:39:30,303 --> 00:39:31,884
Jel ti dobro, Mike?
451
00:39:37,498 --> 00:39:38,868
To je moja krivica.
452
00:39:41,090 --> 00:39:42,148
�ta?
453
00:39:43,624 --> 00:39:46,326
Nisam ga trebao povesti na splav.
454
00:39:55,077 --> 00:39:56,908
Ali vrati�u ga ja.
455
00:40:02,646 --> 00:40:04,941
Vrati�u natrag svog sina.
456
00:40:20,126 --> 00:40:21,434
Vidi ovo.
457
00:40:24,525 --> 00:40:25,990
Struja nas je vratila nazad.
458
00:40:29,948 --> 00:40:31,185
Kod ku�e smo.
459
00:40:54,555 --> 00:40:55,362
Jin?
460
00:40:59,470 --> 00:41:01,227
- Michael! Sawyer!
- Jin!
461
00:41:08,597 --> 00:41:09,546
Jin, �ta nije u redu?
462
00:41:15,147 --> 00:41:16,470
"Ostali"
463
00:41:17,127 --> 00:41:17,673
�ta?
464
00:41:17,766 --> 00:41:18,903
Ostali! Ostali!
465
00:41:18,995 --> 00:41:19,563
�ta?
466
00:41:19,699 --> 00:41:21,281
Ostali.
30048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.