Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 32]
3
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
Ini adalah Jing Shen Zhen
di ibu kota.
4
00:02:16,559 --> 00:02:18,320
Merah adalah tempat
yang tertutup.
5
00:02:27,160 --> 00:02:28,639
Kamu bisa merasakan aura dunia.
6
00:02:37,479 --> 00:02:38,800
Jurus yang kuat sekali.
7
00:02:41,320 --> 00:02:42,160
Karena sangat kuat,
8
00:02:42,520 --> 00:02:43,590
sehingga merepotkan.
9
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Ingin memperbaikinya,
10
00:02:46,160 --> 00:02:47,679
butuh lebih banyak aura dunia.
11
00:02:51,880 --> 00:02:53,080
Kota ini sangat besar.
12
00:02:54,160 --> 00:02:55,279
Jurus ini juga hebat.
13
00:02:56,679 --> 00:02:57,639
Setelah Fu Zi pergi,
14
00:02:59,559 --> 00:03:00,720
takutnya tidak ada
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
yang bisa mengumpulkan
aura dunia yang besar.
16
00:03:03,639 --> 00:03:04,919
untuk memperbaiki kota ini,
17
00:03:05,600 --> 00:03:06,479
dan jurus ini.
18
00:03:07,479 --> 00:03:08,850
Kamu juga suka berterus terang.
19
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
Kemampuanmu lebih tinggi dariku.
20
00:03:16,080 --> 00:03:16,880
Jadi aku berharap
21
00:03:20,060 --> 00:03:21,720
kamu bisa membantuku
memperbaikinya.
22
00:03:29,720 --> 00:03:30,759
Aku tidak bisa menjamin.
23
00:03:31,780 --> 00:03:33,590
Tetapi aku akan berusaha
sebaik mungkin.
24
00:03:36,170 --> 00:03:37,470
Intinya sudah merepotkanmu.
25
00:03:39,559 --> 00:03:40,730
Kamu terlihat sangat lelah.
26
00:03:46,399 --> 00:03:47,460
Tidak tidur berapa hari?
27
00:03:49,279 --> 00:03:49,919
Tidak ingat.
28
00:03:51,000 --> 00:03:51,919
Intinya sangat lesuh.
29
00:03:53,140 --> 00:03:53,930
Tidak bisa tidur.
30
00:03:55,600 --> 00:03:56,279
Aku tahu.
31
00:04:01,119 --> 00:04:03,000
Ini digambar langsung
oleh kakak pertama.
32
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
Ada tempat jelas kerusakan
Jing Shen Zhen.
33
00:04:05,679 --> 00:04:06,620
Kamu bisa melihatnya.
34
00:04:07,360 --> 00:04:08,410
Bagaimana denganmu?
35
00:04:09,140 --> 00:04:10,039
Aku tidur sebentar.
36
00:04:10,600 --> 00:04:11,410
Mengantuk sekali.
37
00:04:19,480 --> 00:04:20,200
Tetap begini.
38
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
Masih bilang panik,
tidak bisa tidur.
39
00:05:42,279 --> 00:05:43,399
Ayo. Bertahan.
40
00:06:31,359 --> 00:06:32,119
Adik seperguruan.
41
00:06:32,839 --> 00:06:33,720
Bertahan.
42
00:06:36,920 --> 00:06:37,480
Bertahan.
43
00:07:23,820 --> 00:07:24,650
Tertahan di mana?
44
00:07:25,000 --> 00:07:25,700
Seperti apa?
45
00:07:26,690 --> 00:07:28,620
Jalan keluar garis ini
adalah pintu selatan.
46
00:07:29,000 --> 00:07:29,640
Kebetulan,
47
00:07:29,880 --> 00:07:31,399
juga pintu dewa Jing Shen Zhen.
48
00:07:31,600 --> 00:07:33,040
Menghadap ke burung Zhu.
49
00:07:33,320 --> 00:07:34,279
Jika akan tertahan,
50
00:07:34,640 --> 00:07:37,040
pasti akan menutup pintu ini.
51
00:07:38,600 --> 00:07:39,399
Mengenai cara,
52
00:07:39,959 --> 00:07:41,079
aku ingin memakai batu ini,
53
00:07:41,480 --> 00:07:42,720
menutup pintu itu.
54
00:07:44,720 --> 00:07:45,559
Jurus penggabung.
55
00:07:46,239 --> 00:07:46,760
Benar.
56
00:07:48,279 --> 00:07:49,000
Yakin tidak?
57
00:07:50,720 --> 00:07:51,559
Tidak.
58
00:07:55,079 --> 00:07:56,679
Tetapi kamu pernah berkata
59
00:07:57,600 --> 00:07:58,799
cara paling akhir
60
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
adalah cara yang paling baik.
61
00:08:01,040 --> 00:08:01,720
Jadi,
62
00:08:01,959 --> 00:08:03,170
aku merasa bisa mencobanya.
63
00:08:06,799 --> 00:08:08,160
Meskipun sedikit berbahaya,
64
00:08:10,320 --> 00:08:11,270
tetapi boleh dicoba.
65
00:08:49,119 --> 00:08:50,380
Sepertinya jurus penggabung
66
00:08:50,719 --> 00:08:52,620
juga tidak bisa melancarkan
Jing Shen Zhen.
67
00:10:02,559 --> 00:10:03,380
Sudah merepotkan.
68
00:10:08,599 --> 00:10:09,760
Jangan berkata begitu lagi.
69
00:10:11,799 --> 00:10:12,679
Aku membantumu
70
00:10:13,479 --> 00:10:14,280
tidak ada hal lain
71
00:10:15,280 --> 00:10:16,450
untuk ketenangan hati.
72
00:10:19,080 --> 00:10:19,719
Aku
73
00:10:23,960 --> 00:10:25,919
tidak ingin melihat rakyat
74
00:10:25,919 --> 00:10:26,799
hidup menderita.
75
00:10:29,440 --> 00:10:31,100
Hanya saja jika ketua
sungguh datang,
76
00:10:31,479 --> 00:10:33,110
aku hanya bisa menahannya
sebentar.
77
00:10:37,440 --> 00:10:38,960
Ketua adalah orang seperti apa?
78
00:10:41,559 --> 00:10:43,119
Tidak banyak yang memahaminya,
79
00:10:44,320 --> 00:10:45,159
hanya tahu
80
00:10:46,400 --> 00:10:48,479
dia mempunyai nama yang biasa.
81
00:10:50,280 --> 00:10:50,840
Chen Mou.
82
00:10:51,479 --> 00:10:52,840
Orang yang tidak biasa
83
00:10:53,159 --> 00:10:55,039
memiliki nama yang begitu biasa.
84
00:10:57,479 --> 00:10:59,400
Inilah hal yang paling menakutkan.
85
00:11:00,799 --> 00:11:01,919
Keadaan sekarang,
86
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
yang bisa mengalahkannya
87
00:11:04,479 --> 00:11:05,679
hanya Jing Shen Zhen.
88
00:11:10,479 --> 00:11:12,250
Kita harus cepat perbaiki
Jing Shen Zhen.
89
00:11:15,479 --> 00:11:16,350
Kamu masih sanggup?
90
00:11:43,400 --> 00:11:44,380
Beberapa hari ini,
91
00:11:44,610 --> 00:11:46,039
melihat ibu kota dalam waktu lama
92
00:11:46,760 --> 00:11:47,640
terasa asing.
93
00:11:50,880 --> 00:11:51,520
Asing?
94
00:11:55,470 --> 00:11:56,990
Apakah ada pengalaman
seperti ini?
95
00:11:57,679 --> 00:11:58,650
Melihat sebuah kata
96
00:11:58,799 --> 00:11:59,520
terlalu lama.
97
00:12:00,200 --> 00:12:01,840
akan merasa kata itu semakin aneh.
98
00:12:03,320 --> 00:12:04,239
Tidak peduli struktur
99
00:12:04,679 --> 00:12:05,359
atau bentuknya.
100
00:12:06,080 --> 00:12:07,359
Merasa tidak seperti kata itu.
101
00:12:09,440 --> 00:12:10,520
Pasti ada.
102
00:12:15,080 --> 00:12:16,359
Perasaanku seperti itu.
103
00:12:22,039 --> 00:12:23,479
Itu karena kamu terlalu tahu,
104
00:12:25,359 --> 00:12:26,599
tahu sampai kamu merasa
105
00:12:27,239 --> 00:12:29,080
setiap batu,
106
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
setiap tumbuhan
107
00:12:31,679 --> 00:12:32,679
seharusnya ada di sini.
108
00:12:33,960 --> 00:12:35,039
Tetapi terkadang,
109
00:12:35,520 --> 00:12:39,000
meninggalkan, memutuskan,
melepaskan,
110
00:12:39,799 --> 00:12:41,599
juga semacam pengakuan.
111
00:12:55,159 --> 00:12:56,679
Aku ingat guru pernah mengatakan,
112
00:12:57,559 --> 00:12:59,000
hidup ini seperti praktisi.
113
00:13:01,159 --> 00:13:02,200
Tetapi aku lupa
114
00:13:03,119 --> 00:13:04,840
meninggalkan, memutuskan,
115
00:13:05,479 --> 00:13:06,119
melepaskan,
116
00:13:08,000 --> 00:13:09,310
adalah bagian dari praktisi.
117
00:13:27,840 --> 00:13:28,640
Ning Que.
118
00:13:30,119 --> 00:13:31,599
Sebenarnya apa yang kamu tahu?
119
00:13:33,719 --> 00:13:37,260
Apa yang membuatmu
begitu menderita?
120
00:13:40,520 --> 00:13:41,679
Kota ini sangat besar.
121
00:13:42,479 --> 00:13:43,679
Jurus ini juga hebat.
122
00:13:44,919 --> 00:13:46,599
Setelah guru yang mewakili semuanya
123
00:13:46,599 --> 00:13:47,440
sudah pergi.
124
00:13:48,359 --> 00:13:49,520
Tidak menemukan orang yang
125
00:13:50,200 --> 00:13:52,479
bisa mengumpulkan aura
dunia yang cukup
126
00:13:53,200 --> 00:13:54,400
untuk memperbaiki kota ini,
127
00:13:55,280 --> 00:13:55,960
dan jurus ini.
128
00:14:06,960 --> 00:14:08,039
Tetapi masih ada
129
00:14:09,159 --> 00:14:10,280
kekuatan itu di dunia.
130
00:14:12,359 --> 00:14:14,239
Aura yang begitu kecil.
131
00:14:15,180 --> 00:14:17,620
Bagaimana baru bisa menjadi
kekuatan yang sesungguhnya?
132
00:14:19,960 --> 00:14:26,400
[Bagian barat Ibu kota]
133
00:14:31,960 --> 00:14:32,640
Guru.
134
00:14:32,640 --> 00:14:33,460
[Hao Tian Nan Men]
135
00:14:33,479 --> 00:14:34,080
Guru.
136
00:14:35,520 --> 00:14:36,760
Bisa tidak berikan petunjuk?
137
00:14:38,280 --> 00:14:40,679
Beribu-ribu tahun yang ditinggalkan
138
00:14:40,960 --> 00:14:42,719
bukan hanya sejarahnya saja.
139
00:14:44,239 --> 00:14:45,919
Seluruh ibu kota
140
00:14:46,400 --> 00:14:47,719
adalah sebuah jurus yang besar.
141
00:14:48,280 --> 00:14:48,320
[Yan Se, Master jimat]
142
00:14:48,320 --> 00:14:50,599
[Yan Se, Master jimat]
Jing Shen Zhen.
143
00:14:51,280 --> 00:14:53,000
Tadi Jing Shen Zhen memilihmu
144
00:14:53,000 --> 00:14:55,039
menjadi penerus penjaganya.
145
00:14:55,880 --> 00:14:56,599
Guru.
146
00:14:57,400 --> 00:14:58,119
Guru.
147
00:14:59,359 --> 00:15:01,280
Apakah kalian yakin
tidak salah pilih?
148
00:15:04,799 --> 00:15:05,400
Sang Sang.
149
00:15:06,679 --> 00:15:08,239
Aku harus menjaga kota ini.
150
00:15:09,400 --> 00:15:10,559
Kemudian tunggu kamu pulang.
151
00:15:31,640 --> 00:15:32,980
[Dua]
152
00:18:11,760 --> 00:18:13,359
Masalah semakin sulit,
153
00:18:14,000 --> 00:18:15,599
tidak bisa berbuat banyak.
154
00:18:21,680 --> 00:18:22,620
Sepertinya orang ini
155
00:18:23,640 --> 00:18:24,400
cukup hebat.
156
00:18:33,959 --> 00:18:35,319
Apa yang begitu lucu?
157
00:18:37,199 --> 00:18:38,119
Hanya kamu yang muncul.
158
00:18:38,760 --> 00:18:40,199
Tentu saja kamu lebih lucu.
159
00:18:41,160 --> 00:18:42,280
Sepertinya kamu tidak
160
00:18:42,599 --> 00:18:43,800
heran dengan kemunculanku.
161
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
Semalam ketua sudah datang,
162
00:18:47,800 --> 00:18:48,839
sudah begitu kacau.
163
00:18:50,060 --> 00:18:51,660
Untuk apa keberatan
kedatanganmu?
164
00:18:53,760 --> 00:18:55,199
Saat di ibu kota negara Tang,
165
00:18:55,560 --> 00:18:57,079
aku ingin bertarung denganmu.
166
00:19:01,010 --> 00:19:02,810
Jika kakak pertama mengizinkan,
167
00:19:02,959 --> 00:19:04,079
aku sudah pergi mencarimu
168
00:19:04,520 --> 00:19:05,479
dari awal.
169
00:19:06,640 --> 00:19:08,000
Membunuh orang dengan pedang.
170
00:19:08,959 --> 00:19:10,880
Aku tidak akan banyak
omong kosong.
171
00:19:12,680 --> 00:19:14,000
Benarkah?
172
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
Maksudku
173
00:19:17,520 --> 00:19:19,000
waktu kedatanganmu
174
00:19:19,400 --> 00:19:20,199
sangat kacau.
175
00:19:22,359 --> 00:19:23,319
Sangat kacau bagimu.
176
00:19:24,599 --> 00:19:25,199
Mengapa?
177
00:19:26,239 --> 00:19:26,920
Dua hari ini
178
00:19:27,230 --> 00:19:28,670
aku sudah membunuh ratusan orang.
179
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Pedangku sedang bagus.
180
00:19:32,880 --> 00:19:34,319
Liu Bai terus menunggumu
181
00:19:34,560 --> 00:19:36,319
sampai di saat yang paling tepat.
182
00:19:37,560 --> 00:19:38,920
Tetapi aku tidak ingin menunggu.
183
00:19:40,119 --> 00:19:41,079
Karena saat itu
184
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
mungkin
185
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
adalah waktu yang buruk.
186
00:19:55,599 --> 00:19:56,199
Jun Mo.
187
00:19:57,040 --> 00:19:58,439
Sekarang kamu sedikit kacau.
188
00:20:05,780 --> 00:20:06,790
Tidak tidur semalaman,
189
00:20:07,400 --> 00:20:09,319
memang sedikit tidak fokus.
190
00:20:10,319 --> 00:20:11,560
Jadi kamu mau tidur sebentar?
191
00:20:12,119 --> 00:20:12,720
Tidak perlu.
192
00:20:12,839 --> 00:20:13,280
Mengapa?
193
00:20:17,319 --> 00:20:17,880
Karena,
194
00:20:18,439 --> 00:20:19,520
kamu bukan Liu Bai.
195
00:20:24,560 --> 00:20:25,599
Kamu bukan Liu Bai,
196
00:20:26,119 --> 00:20:27,760
mungkin kamu bisa menjadi Liu Bai.
197
00:20:28,479 --> 00:20:29,260
Tetapi sekarang,
198
00:20:29,640 --> 00:20:30,760
kamu masih bukan Liu Bai.
199
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Aku tidak akan menyerah
200
00:20:36,520 --> 00:20:37,760
untuk bertarung denganmu.
201
00:20:38,920 --> 00:20:39,800
Kesempatan ini,
202
00:20:40,319 --> 00:20:41,000
seumur hidup
203
00:20:41,800 --> 00:20:43,119
mungkin hanya ada satu kali.
204
00:21:23,479 --> 00:21:25,160
Ibu kota adalah pilihan akademi.
205
00:21:25,160 --> 00:21:26,239
Lokasi perang akhir
206
00:21:27,640 --> 00:21:28,839
aku juga memilih di sini.
207
00:21:30,439 --> 00:21:30,959
Mengapa?
208
00:21:32,119 --> 00:21:33,319
Jing Shen Zhen sudah hancur.
209
00:21:34,079 --> 00:21:36,520
Tidak ada lagi yang
bisa menahanku.
210
00:21:43,439 --> 00:21:43,959
Belum tentu.
211
00:21:45,119 --> 00:21:46,719
Aku menunggu saat ini,
212
00:21:47,040 --> 00:21:48,760
karena kota ini
213
00:21:49,280 --> 00:21:51,160
sudah tidak bisa menahanku.
214
00:21:51,680 --> 00:21:52,640
Akademi juga menunggu.
215
00:21:53,400 --> 00:21:54,520
Aku juga sedang menunggu.
216
00:21:55,560 --> 00:21:56,940
Menunggu
Jing Shen Zhen pulih.
217
00:21:58,119 --> 00:22:00,119
Aku menunggunya melemah.
218
00:22:01,199 --> 00:22:02,240
Sekarang sepertinya
219
00:22:03,030 --> 00:22:04,880
ibu kota tidak dilindungi
Jing Shen Zhen.
220
00:22:05,160 --> 00:22:05,680
Memang.
221
00:22:06,079 --> 00:22:06,959
Sudah melemah.
222
00:23:00,359 --> 00:23:01,199
Ketua Mo.
223
00:23:01,760 --> 00:23:03,640
Tidak disangka begitu muda
224
00:23:03,680 --> 00:23:06,160
sudah bisa menguasai
jurus penggabungan.
225
00:23:06,760 --> 00:23:07,560
Hebat.
226
00:23:24,079 --> 00:23:25,560
Sepertinya tidak ada yang bisa
227
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
menahan langkahnya
masuk ke ibu kota.
228
00:23:34,800 --> 00:23:36,199
Kamu menantangku
229
00:23:36,400 --> 00:23:37,360
di tanah negara Tang.
230
00:23:38,560 --> 00:23:39,520
Apa pun tujuanmu,
231
00:23:40,560 --> 00:23:41,520
akhirnya
232
00:23:41,800 --> 00:23:42,839
hanya menakuti
233
00:23:44,439 --> 00:23:45,599
berlagak seperti prajurit.
234
00:23:46,920 --> 00:23:47,810
Aku hanya berharap,
235
00:23:47,959 --> 00:23:49,839
kamu bisa melepaskan pedang besimu.
236
00:23:51,079 --> 00:23:52,100
Melepaskan pedang besi?
237
00:23:53,079 --> 00:23:54,479
Negara Tang akan hancur.
238
00:23:56,210 --> 00:23:58,250
Kamu bahkan tidak memahami
hal yang sederhana.
239
00:23:58,479 --> 00:23:59,119
Sepertinya,
240
00:23:59,560 --> 00:24:00,880
kamu masih kurang pengetahuan.
241
00:24:03,119 --> 00:24:04,119
Aku tidak belajar,
242
00:24:04,370 --> 00:24:05,940
kamu juga tidak
ingin mengajariku.
243
00:24:07,280 --> 00:24:08,000
Salah.
244
00:24:09,160 --> 00:24:10,119
Jadi aku ajari kamu.
245
00:24:11,479 --> 00:24:12,280
Kamu tidak mau.
246
00:24:13,640 --> 00:24:14,760
Akan kubuat kamu mau.
247
00:24:18,199 --> 00:24:20,319
Aturan dan kekuatan
tidak berhubungan.
248
00:24:21,359 --> 00:24:23,000
Meski kamu menang dariku.
249
00:24:23,760 --> 00:24:26,199
Kamu tidak bisa membuatku
setuju denganmu.
250
00:24:58,439 --> 00:24:59,000
Silakan.
251
00:25:31,439 --> 00:25:32,280
Pedang ini,
252
00:25:33,160 --> 00:25:34,119
cukup menarik.
253
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
10 tahun yang lalu,
254
00:25:47,400 --> 00:25:48,670
aku pergi ke banyak negara.
255
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Awalnya mengira
256
00:25:51,000 --> 00:25:52,719
sudah menerima kematian.
257
00:25:53,520 --> 00:25:54,319
Mulai sekarang,
258
00:25:54,439 --> 00:25:56,239
sehingga tidak lagi ada ketakutan.
259
00:26:00,400 --> 00:26:01,760
Jika aku yang dulu,
260
00:26:02,640 --> 00:26:04,160
menghadapi pedangmu itu
261
00:26:04,719 --> 00:26:05,839
pasti akan menagkisnya.
262
00:26:06,359 --> 00:26:07,160
Bahkan
263
00:26:07,560 --> 00:26:08,800
pasti akan kalah.
264
00:26:14,239 --> 00:26:15,560
Beberapa tahun lalu,
265
00:26:16,000 --> 00:26:17,119
aku dan tuan pertama
266
00:26:17,319 --> 00:26:19,760
bertarung di tepi danau Yan Ming.
267
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Aku baru mengerti.
268
00:26:22,640 --> 00:26:24,439
Aku salah besar.
269
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
Karena merasa hebat.
270
00:26:26,680 --> 00:26:28,479
Pedang penembus
271
00:26:29,119 --> 00:26:31,560
sama sekali tidak
mengenai tuan pertama.
272
00:26:33,359 --> 00:26:34,719
Saat itu aku mengerti
273
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
arti dari memahami,
274
00:26:37,359 --> 00:26:39,079
yaitu tidak bisa memahami.
275
00:26:40,599 --> 00:26:41,680
Saat itu
276
00:26:42,560 --> 00:26:43,959
aku mengetahui satu hal.
277
00:26:45,079 --> 00:26:46,599
Terlahir lagi saat hancur.
278
00:26:47,119 --> 00:26:48,359
Maka hidup,
279
00:26:48,839 --> 00:26:49,640
di dunia ini
280
00:26:50,640 --> 00:26:52,359
tidak ada mati.
281
00:26:53,119 --> 00:26:53,959
Pedang kedua.
282
00:27:04,319 --> 00:27:06,000
Akhirnya dia mundur satu langkah.
283
00:27:23,199 --> 00:27:24,599
Mengapa harus hidup dan mati?
284
00:27:26,640 --> 00:27:29,040
Menembus hidup dan
mati demi ketentraman.
285
00:27:30,719 --> 00:27:32,719
Kemudian sekarang aku mengerti.
286
00:27:33,839 --> 00:27:34,599
Mati,
287
00:27:35,160 --> 00:27:36,079
adalah abadi.
288
00:27:36,640 --> 00:27:37,860
Lahir adalah keberuntungan.
289
00:27:38,160 --> 00:27:40,400
Di dunia ini ada
kebahagiaan dan kesedihan.
290
00:27:41,560 --> 00:27:43,079
Mengapa masih harus ketentraman?
291
00:27:45,800 --> 00:27:46,640
Ketentraman ini
292
00:27:47,800 --> 00:27:48,599
adalah palsu.
293
00:27:52,239 --> 00:27:53,520
Di depan hidup dan mati,
294
00:27:54,119 --> 00:27:57,079
maka harus sedih atau pun senang.
295
00:27:58,560 --> 00:27:59,719
Itulah kenyataan.
296
00:28:01,760 --> 00:28:03,800
Ini adalah pendapatku.
297
00:28:10,439 --> 00:28:11,280
Kamu sudah dekat.
298
00:28:12,040 --> 00:28:13,200
Tetapi belum mendapatkan.
299
00:28:18,599 --> 00:28:19,439
Pedang ketiga.
300
00:28:29,839 --> 00:28:31,359
Cepat pergi. Cepat pergi.
301
00:28:34,959 --> 00:28:37,239
Cepat pergi. Cepat lari.
302
00:28:43,839 --> 00:28:44,520
Cepat pergi.
303
00:28:47,160 --> 00:28:47,800
Cepat.
304
00:28:56,280 --> 00:29:00,400
[Jalan besar burung Zhu]
305
00:29:02,400 --> 00:29:03,239
Hewan ganas.
306
00:29:05,520 --> 00:29:08,119
Pengaruh Jing Shen Zhen cukup besar.
307
00:29:08,479 --> 00:29:11,560
Ingin menggunakan kecepatan
sampai di Istana Raja,
308
00:29:11,880 --> 00:29:13,599
sepertinya tidak gampang.
309
00:29:25,719 --> 00:29:26,359
Guru,
310
00:29:26,560 --> 00:29:27,239
bagaimana bisa
311
00:29:27,230 --> 00:29:29,000
memperbaiki Jing Shen Zhen
dengan cepat?
312
00:29:29,000 --> 00:29:29,599
Dan juga
313
00:29:29,719 --> 00:29:31,560
sebenarnya apa kata
yang kamu gunakan
314
00:29:31,560 --> 00:29:32,599
untuk berlatih?
315
00:29:32,590 --> 00:29:34,070
Kamu berkata jika menulis kata itu
316
00:29:34,079 --> 00:29:35,410
maka bisa melindungi ibu kota.
317
00:31:05,079 --> 00:31:06,479
Jika kamu tidak ada baju perang,
318
00:31:08,760 --> 00:31:09,800
aku belum tentu kalah.
319
00:31:13,199 --> 00:31:14,280
Mau membahas jika
320
00:31:15,760 --> 00:31:16,719
aku tanpa baju perang,
321
00:31:17,560 --> 00:31:18,439
kamu juga sama.
322
00:31:19,319 --> 00:31:19,880
Aku menang.
323
00:31:21,000 --> 00:31:21,800
Aku tanpa pedang,
324
00:31:22,599 --> 00:31:23,400
kamu tanpa pedang.
325
00:31:24,439 --> 00:31:25,079
Aku menang.
326
00:31:27,119 --> 00:31:27,880
Bagaimanapun
327
00:31:29,520 --> 00:31:30,280
aku yang menang.
328
00:31:31,000 --> 00:31:34,760
[Bagian barat Ibu kota]
329
00:31:59,640 --> 00:32:01,119
Barat ada jangkrik,
330
00:32:01,280 --> 00:32:03,359
Bertahan selama 23 tahun.
331
00:32:03,640 --> 00:32:06,160
Menunggu es mencair.
332
00:32:06,280 --> 00:32:07,319
Baru sadar
333
00:32:07,520 --> 00:32:09,359
sudah berada dalam air.
334
00:32:09,520 --> 00:32:11,479
Bersama dengan musim dingin,
335
00:32:11,880 --> 00:32:13,760
barulah ingin terbang ke langit.
336
00:32:15,400 --> 00:32:16,119
Lin Wu.
337
00:32:17,199 --> 00:32:18,760
Ternyata kamu juga di sini.
338
00:32:23,800 --> 00:32:24,800
Kota ini,
339
00:32:25,959 --> 00:32:27,479
di jaga oleh Jing Shen Zhen.
340
00:32:29,640 --> 00:32:31,719
Kamu tidak bisa menggunakan jurusmu.
341
00:32:39,079 --> 00:32:42,239
Tidak disangkat kamu sudah hebat.
342
00:32:43,000 --> 00:32:44,520
Menjadi orang yang melewati
343
00:32:44,640 --> 00:32:46,880
5 cobaan di Mo Zong.
344
00:32:47,719 --> 00:32:50,479
Ketua Mo Zong memang berbeda.
345
00:33:12,239 --> 00:33:13,599
Kamu memang kuat,
346
00:33:14,280 --> 00:33:16,760
sayangnya hanya
kekuatan itu saja.
347
00:33:18,119 --> 00:33:20,439
Ini adalah jurus dewa
yang sesungguhnya.
348
00:33:21,199 --> 00:33:22,119
Tian Qi.
349
00:35:22,239 --> 00:35:23,639
Menggunakan jurus Mo Zong,
350
00:35:23,639 --> 00:35:26,239
menghisap kekuatan Mo Zongmu.
351
00:35:26,760 --> 00:35:29,120
Adalah hal yang pantas dikenang.
352
00:35:29,879 --> 00:35:31,879
Tidak tahu malu.
353
00:37:10,159 --> 00:37:12,000
Awalnya aku ingin
mengajakmu ke Akademi.
354
00:37:13,120 --> 00:37:13,959
Tetapi merasa,
355
00:37:15,520 --> 00:37:16,679
tidak lebih nyata
356
00:37:17,919 --> 00:37:18,870
dari kata jaga diri.
357
00:37:26,919 --> 00:37:27,719
Ye Qing.
358
00:37:28,320 --> 00:37:29,760
Pergi ke banyak negara,
359
00:37:31,879 --> 00:37:33,479
akhirnya hancur di sini.
360
00:37:34,840 --> 00:37:37,000
Bisa mendapat kata jaga diri dari tuan ke-2.
361
00:37:38,800 --> 00:37:40,479
Termasuk tidak mengecewakan.
362
00:37:50,600 --> 00:37:51,840
Tuan ke-2 jaga diri.
363
00:39:11,840 --> 00:39:12,439
Sudah menang.
364
00:39:13,879 --> 00:39:14,570
Tidak masalah.
365
00:39:22,439 --> 00:39:23,479
Mengapa hancur?
366
00:39:23,919 --> 00:39:24,919
Lao Liu, pergi.
367
00:39:25,760 --> 00:39:26,479
Masih tertahan.
368
00:39:27,879 --> 00:39:29,120
Kakak kedua, bajumu.
369
00:39:52,760 --> 00:39:53,600
Kakak kedua.
370
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
Kalian tidak bisa menahanku.
371
00:40:41,679 --> 00:40:43,080
Mengorbankan nyawa
372
00:40:43,399 --> 00:40:45,159
juga hanya ada dua kali kesempatan.
373
00:40:48,800 --> 00:40:50,600
Meski hanya ada
dua kesempatan.
374
00:40:51,520 --> 00:40:52,479
Aku juga akan
375
00:40:53,239 --> 00:40:54,479
bertaruh dengan nyawaku.
376
00:41:00,239 --> 00:41:01,520
Meski mempertaruhkan nyawa,
377
00:41:02,700 --> 00:41:03,840
juga seharusnya aku dulu.
378
00:42:03,639 --> 00:42:05,479
Hanya tanpa tandingan,
379
00:42:05,679 --> 00:42:07,360
barulah kuat yang sebenarnya.
380
00:42:08,639 --> 00:42:10,080
Apakah ketua mengira
381
00:42:10,719 --> 00:42:12,560
diri sendiri sudah hebat.
382
00:42:14,360 --> 00:42:15,760
Si gila itu sudah mati.
383
00:42:16,120 --> 00:42:17,360
Fu Zi sudah pergi.
384
00:42:17,959 --> 00:42:20,399
Tidak ada lagi tandinganku.
385
00:42:23,479 --> 00:42:24,520
Kalian berdua
386
00:42:25,000 --> 00:42:26,080
siapa yang mati dulu?
387
00:43:07,040 --> 00:43:09,990
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
388
00:43:10,430 --> 00:43:13,230
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
389
00:43:13,890 --> 00:43:20,640
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
390
00:43:21,000 --> 00:43:27,320
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
391
00:43:27,640 --> 00:43:34,560
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
392
00:43:34,940 --> 00:43:38,200
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
393
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
394
00:43:41,920 --> 00:43:45,320
♪ Siapa yang sedang menunggu,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
395
00:43:45,560 --> 00:43:52,280
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
396
00:43:52,290 --> 00:43:59,040
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
397
00:43:59,440 --> 00:44:06,560
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
398
00:44:06,570 --> 00:44:10,120
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
399
00:44:10,130 --> 00:44:13,320
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
400
00:44:13,330 --> 00:44:16,760
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
401
00:44:16,770 --> 00:44:24,160
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
402
00:44:38,640 --> 00:44:45,400
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
403
00:44:45,420 --> 00:44:52,440
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
404
00:44:52,460 --> 00:44:59,040
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
405
00:44:59,050 --> 00:45:06,440
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
406
00:45:06,450 --> 00:45:13,200
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
407
00:45:13,210 --> 00:45:20,280
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
408
00:45:20,290 --> 00:45:24,000
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
409
00:45:24,010 --> 00:45:27,360
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
410
00:45:27,370 --> 00:45:31,120
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
411
00:45:31,130 --> 00:45:39,360
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
24616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.