All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Qu.est.ce.qu.on.a.Encore.fait.au.Bon.Dieu.2019.FRENCH.1080p.HDLight.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,459 --> 00:00:25,584 "We Are Family" (Sister Sledge) 2 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 Côte d'Ivoire, Algérie, 3 00:01:41,251 --> 00:01:43,251 Chine, Israël. On a tout. 4 00:01:43,417 --> 00:01:45,792 - Quatre pays d'affilée, c'est beaucoup. 5 00:01:45,959 --> 00:01:48,792 - On a promis à nos gendres de faire ce voyage. 6 00:01:48,959 --> 00:01:52,334 - On enquille tout et on n'en parle plus. - Voilà! 7 00:01:52,501 --> 00:01:57,167 - Ça ne serait pas arrivé si nos filles avaient épousé des Tourangeaux. 8 00:01:57,334 --> 00:01:59,042 - S'il te plaît, Claude… 9 00:01:59,917 --> 00:02:04,001 *-La communauté asiatique, supposée aisée, cible d'agressions. 10 00:02:04,167 --> 00:02:05,167 - Ça recommence. 11 00:02:05,251 --> 00:02:07,626 Ce pays devient dangereux pour les Chinois. 12 00:02:07,792 --> 00:02:10,709 - Non, non, non. Non. Non! 13 00:02:10,876 --> 00:02:12,001 Karine, écoutez-moi. 14 00:02:12,167 --> 00:02:16,334 Vous dites à Mme Zitouni de ne plus m'appeler. Point final! 15 00:02:18,459 --> 00:02:21,959 J' ai défendu une femme en burqa. Depuis ça défile au cabinet. 16 00:02:22,126 --> 00:02:25,792 Burqas, burkinis, fichés S, on dirait une madrassa au Pakistan. 17 00:02:28,167 --> 00:02:30,626 - Il est pas bien le rôle? - Si, très bien. 18 00:02:30,792 --> 00:02:32,876 Encore un dealer qui a 2 répliques. 19 00:02:33,042 --> 00:02:34,876 Il a pas de prénom, "l'homme noir". 20 00:02:35,042 --> 00:02:36,542 Feignasses de scénaristes français! 21 00:02:36,709 --> 00:02:38,709 - Te plains pas. Vous avez Omar Sy. 22 00:02:38,876 --> 00:02:42,709 - C'est l'arbre qui cache la forêt. Pour les autres, c'est le désert. 23 00:02:42,876 --> 00:02:44,001 - VOUS en avez pas marre 24 00:02:44,167 --> 00:02:47,542 de faire les victimes, on va tous être milliardaires. 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,292 - T'as eu les banques, toi! 26 00:02:49,459 --> 00:02:51,792 - Oui. On croule sous les propositions. 27 00:02:51,959 --> 00:02:53,542 Les investisseurs se battent 28 00:02:53,709 --> 00:02:54,542 pour nous prêter de l'oseille. 29 00:02:54,709 --> 00:02:55,709 - Qui, par exemple? 30 00:02:55,751 --> 00:02:58,251 - Qui? On s'en fout, c'est pas important. 31 00:02:58,417 --> 00:03:01,251 - Comment ça? - C'est du détail, Chao. 32 00:03:01,417 --> 00:03:03,542 Je me demande si t'es vraiment banquier. 33 00:03:03,709 --> 00:03:06,917 - Je m'inquiète aussi. On a mis 10000 chacun dans Reubio. 34 00:03:07,084 --> 00:03:10,334 - J'ai l'impression que vous me faites pas confiance. 35 00:03:10,501 --> 00:03:12,876 Si vous êtes pas motivés, dites-le. Vous voulez 36 00:03:13,042 --> 00:03:15,001 vous enrichir ou rester des crevards? 37 00:03:15,167 --> 00:03:17,417 - Je vois qu'un crevard. Il est en face de moi. 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,959 Je plaisante, David. 39 00:03:19,126 --> 00:03:20,542 On te fait confiance. 40 00:03:22,001 --> 00:03:23,584 - Prenez soin de Clovis. 41 00:03:23,751 --> 00:03:26,376 - Oui, maman, on s'en occupera comme un bébé. 42 00:03:26,542 --> 00:03:28,459 - Vous posterez des photos sur mon Facebook? 43 00:03:28,626 --> 00:03:29,459 - T'as Facebook? 44 00:03:29,626 --> 00:03:32,042 - Oui. Le curé me l'a installé. J' ai aussi 45 00:03:32,209 --> 00:03:34,584 Twitter et Amstra mg ram. - Amstra mg ram. . . 46 00:03:34,751 --> 00:03:36,667 - Je suis une grand-mère 2.0, 47 00:03:36,834 --> 00:03:38,459 comme ils disent. 48 00:03:42,126 --> 00:03:43,126 Ça va, Ségolène? 49 00:03:43,292 --> 00:03:46,751 - Je viens de recevoir une offre pour un de mes tableaux. 50 00:03:46,917 --> 00:03:48,709 - Mais c'est formidable, ça! 51 00:03:48,876 --> 00:03:51,959 Qui a pu... Euh... Qui est l'heureux acheteur? 52 00:03:52,126 --> 00:03:53,792 - Un Chinois. De Chine. 53 00:03:53,959 --> 00:03:57,334 Il est tombé amoureux d'une de mes toiles, sur mon site. 54 00:03:57,501 --> 00:03:59,459 Tu sais, la vieille femme pendue. 55 00:03:59,626 --> 00:04:01,834 - Oui! Je vois très bien, bien sûr. 56 00:04:02,001 --> 00:04:03,792 C'est une de mes préférées. 57 00:04:03,959 --> 00:04:05,167 - Je préviens Chao! 58 00:04:06,792 --> 00:04:07,584 - Pas la peine, 59 00:04:07,751 --> 00:04:08,959 il le sait déjà. 60 00:04:09,126 --> 00:04:10,917 - Ah bon? - Enfin, les filles! 61 00:04:11,084 --> 00:04:14,001 Chao a payé un cousin pour remonter le moral de Ségo. 62 00:04:14,167 --> 00:04:15,917 - Cet hiver, elle allait pas fort. 63 00:04:16,084 --> 00:04:18,917 - Elle est née dépressive. Votre père m'a emmenée 64 00:04:19,084 --> 00:04:20,334 voir l' Exorciste 65 00:04:20,501 --> 00:04:22,084 quand j'étais enceinte d'elle. 66 00:04:22,251 --> 00:04:24,292 - "Ta mère est parmi nous." 67 00:04:24,459 --> 00:04:25,542 - Arrête… - "Tu veux 68 00:04:25,709 --> 00:04:26,417 "lui parler?“ 69 00:04:26,584 --> 00:04:28,001 - Tu lui fais peur. 70 00:04:30,209 --> 00:04:32,042 - Tu me manques, chérie coco. 71 00:04:32,209 --> 00:04:34,334 *-Tu me manques aussi, Viviane. 72 00:04:34,501 --> 00:04:37,626 *Regarde. T'as vu où je suis? 73 00:04:38,126 --> 00:04:40,834 Là où on s'est rencontrées la première fois. 74 00:04:41,001 --> 00:04:42,001 - Oh… 75 00:04:42,167 --> 00:04:42,917 Embrasse-moi. 76 00:04:43,084 --> 00:04:43,876 - Maintenant? 77 00:04:44,042 --> 00:04:45,626 - Oui, maintenant. Allez. 78 00:04:50,167 --> 00:04:52,959 Passe-moi l'ordinateur. Je dois parler à Verneuil. 79 00:04:53,126 --> 00:04:56,209 C'est pas en passant tes journées sur cette machine 80 00:04:56,376 --> 00:04:58,126 que tu trouveras un mari. 81 00:05:00,209 --> 00:05:03,417 - Viviane! Allô? Allô? 82 00:05:03,584 --> 00:05:06,292 Mais le wifi... Donnez le wifi... Oh! 83 00:05:06,459 --> 00:05:08,209 - Anti-palu… 84 00:05:08,376 --> 00:05:10,001 anti-diarrhée... 85 00:05:10,792 --> 00:05:12,667 anti-moustiques... 86 00:05:12,834 --> 00:05:14,834 - Mon père insiste pour vous parler sur Skype. 87 00:05:15,001 --> 00:05:17,834 - Si c'est encore pour son jambon, il sera bien reçu. 88 00:05:18,001 --> 00:05:19,167 Ah! 89 00:05:20,584 --> 00:05:23,792 *-Ça vous réussit d'être enceinte, vous êtes magnifique. 90 00:05:23,959 --> 00:05:26,167 - Cinq mois et déjà bien grosse. 91 00:05:26,334 --> 00:05:27,834 *Ça va être un colosse. 92 00:05:28,001 --> 00:05:29,917 - Vous avez trouvé un prénom? 93 00:05:30,084 --> 00:05:31,834 - Non, on n'est pas d'accord. 94 00:05:32,001 --> 00:05:35,542 - Moi, j'ai trouvé, André, comme son grand-père. 95 00:05:35,709 --> 00:05:38,542 - Qu'est-ce que vous voulez encore? - Non…. 96 00:05:38,709 --> 00:05:41,001 *-Vous arrivez bien ce soir, à 23 h? 97 00:05:41,167 --> 00:05:42,501 - Je vous l'ai déjà dit. 98 00:05:42,667 --> 00:05:45,292 - Vous n'avez pas oublié mon jambon, j'espère. 99 00:05:45,459 --> 00:05:47,417 *-Le voilà. Vous êtes rassuré? 100 00:05:48,959 --> 00:05:51,126 Il faut que je finisse mes bagages. 101 00:05:51,292 --> 00:05:53,834 Marie! On va rater le train pour Roissy. 102 00:05:54,001 --> 00:05:55,709 - Je vous accompagne à la gare. 103 00:05:55,876 --> 00:05:56,917 - Volontiers, Chao. 104 00:05:57,084 --> 00:05:59,417 - Suce-boule un jour, suce-boule toujours. 105 00:06:00,709 --> 00:06:01,876 Je VOUS accompagne. 106 00:06:02,042 --> 00:06:03,876 - Allez! On n'a plus le temps. 107 00:06:04,042 --> 00:06:05,959 On n'a plus... Allez, on y va. 108 00:06:06,542 --> 00:06:08,334 On y va. Merde! Le jambon! 109 00:06:08,501 --> 00:06:09,709 Le jambon! 110 00:06:11,084 --> 00:06:14,792 - Mon père sans son jambon… - C'était la fin des vacances. 111 00:06:18,459 --> 00:06:20,876 - Non mais il est pas vrai, ce chien! 112 00:06:21,042 --> 00:06:22,126 *- Verneuil! 113 00:06:22,292 --> 00:06:25,042 (En gémissant) *Verneuil... Mon jambon! 114 00:06:25,209 --> 00:06:28,126 - Je vous entends mal, Kofi. Ça brouille. 115 00:06:34,667 --> 00:06:36,876 - Une heure de retard. J' ai un casting, moi. 116 00:06:38,042 --> 00:06:39,167 - Pas très rassurant, 117 00:06:39,334 --> 00:06:40,376 le quartier. 118 00:06:40,542 --> 00:06:41,917 - On est dans le 16e. 119 00:06:42,084 --> 00:06:44,001 - C'est là où il y a le plus d'agressions. 120 00:06:44,167 --> 00:06:45,001 Les racailles 121 00:06:45,167 --> 00:06:46,367 dépouillent pas les racailles. 122 00:06:46,501 --> 00:06:49,459 (Musique à fond) ”Ready For The Fight" 123 00:06:56,292 --> 00:06:59,042 Tu t'es cru dans La Vérité sije mens? 124 00:06:59,209 --> 00:07:01,584 - Non, moi, c'est Le Loup de Wall Street. 125 00:07:01,751 --> 00:07:04,251 Détendez-vous, c'est du leasing, ça coûte rien. 126 00:07:04,417 --> 00:07:06,417 Je travaille pas en Autolib. 127 00:07:07,501 --> 00:07:09,084 - Tu lis du Donald Trump? 128 00:07:09,251 --> 00:07:11,667 - Je vous rassure, je partage pas ses idées. 129 00:07:11,834 --> 00:07:15,584 Mais en affaires, c'est le “topasse" du "topasse". C'est Harry Potter. 130 00:07:15,751 --> 00:07:17,167 Allez, on y va. 131 00:07:19,084 --> 00:07:21,709 Messieurs, le siège social de Reubio! 132 00:07:21,876 --> 00:07:23,667 - Putain, les locaux de ouf! 133 00:07:23,834 --> 00:07:25,334 - Y a même un visiophone. 134 00:07:25,501 --> 00:07:27,417 C'est bien pour la sécurité. 135 00:07:27,584 --> 00:07:28,667 - Le bail est cher? 136 00:07:28,834 --> 00:07:30,792 -2000 euros. Une bouchée de pain. 137 00:07:30,959 --> 00:07:31,959 - Cher, le pain. 138 00:07:32,709 --> 00:07:35,084 - Ah! Je vous présente notre assistante, 139 00:07:35,251 --> 00:07:36,459 Gisèle. 140 00:07:37,501 --> 00:07:38,542 - Oui. 141 00:07:38,709 --> 00:07:40,167 Elle est brésilienne. 142 00:07:44,209 --> 00:07:45,209 Le business plan. 143 00:07:46,501 --> 00:07:47,709 Une cousine de Neymar. 144 00:07:47,876 --> 00:07:49,792 On aura des places pour PSG-Guingamp. 145 00:07:49,959 --> 00:07:51,167 - À part son boule, 146 00:07:51,334 --> 00:07:52,126 elle est compétente? 147 00:07:52,292 --> 00:07:54,459 - Évidemment. Je l'aurais pas engagée. 148 00:07:54,626 --> 00:07:56,917 Elle a quand même un Master d'économie 149 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 a l'université de Guadalajara. 150 00:07:59,292 --> 00:08:00,417 Master 2! 151 00:08:00,584 --> 00:08:02,334 - C'est pas au Mexique, Guadalajara? 152 00:08:02,501 --> 00:08:03,834 - T'es dans le détail. 153 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Alors, messieurs... 154 00:08:06,834 --> 00:08:09,042 Je déclare ouverte la première 155 00:08:09,209 --> 00:08:10,459 réunion extraordinaire 156 00:08:10,626 --> 00:08:13,501 du conseil d'administration de Reubio! 157 00:08:14,751 --> 00:08:15,834 - Pourquoi extraordinaire? 158 00:08:16,834 --> 00:08:20,251 - Cherche pas, c'est une expression de business. Au boulot! 159 00:08:20,417 --> 00:08:22,334 Donc, je donne 2 ans à Reubio 160 00:08:22,501 --> 00:08:26,792 pour être le leader français du marché halal-bio, cinq ans 161 00:08:26,959 --> 00:08:28,167 pour dominer l'Europe. 162 00:08:28,626 --> 00:08:29,876 Et après... 163 00:08:31,501 --> 00:08:35,084 À nous l'Indonésie. Un marché de 200 millions de muslims. 164 00:08:35,251 --> 00:08:38,251 - 200 millions? - Oui. Mais il faut prendre des risques. 165 00:08:38,417 --> 00:08:40,209 Il faut rebondir, maintenant. 166 00:08:40,376 --> 00:08:42,292 - Tu entends quoi par rebondir? 167 00:08:42,459 --> 00:08:44,917 - Ben, rebondir... Bong! Bong! 168 00:08:45,084 --> 00:08:46,917 Bong! Bong! 169 00:08:47,084 --> 00:08:50,251 Re-bon-dir, sauter l'obstacle. - Fais des vraies phrases. 170 00:08:50,417 --> 00:08:53,667 Nous embrouille pas. On croulait pas sous les propositions? 171 00:08:54,376 --> 00:08:55,501 - Bon…. 172 00:08:57,251 --> 00:08:59,459 En fait, tout s'est un peu écroulé. 173 00:08:59,626 --> 00:09:02,084 Les investisseurs n'ont rien dans le froc. 174 00:09:02,251 --> 00:09:06,542 Mais c'est pas mort. J' ai une touche avec une banque grecque. 175 00:09:06,709 --> 00:09:08,834 - Une banque grecque? - Oui. 176 00:09:09,001 --> 00:09:10,251 La banque Papalopoulos. 177 00:09:10,417 --> 00:09:11,834 - Tu te fous de notre gueule? 178 00:09:12,001 --> 00:09:14,417 - Putain, arrêtez de faire les flippettes! 179 00:09:14,584 --> 00:09:17,792 C'est rien, juste un petit contretemps. - Et si je te giflais 180 00:09:17,959 --> 00:09:19,792 à contretemps? - Calme-toi. 181 00:09:19,959 --> 00:09:22,292 - Il a une Memo, des bureaux de malades, 182 00:09:22,459 --> 00:09:24,917 une secrétaire... et tu veux que je me calme? 183 00:09:25,084 --> 00:09:26,334 - Pas de quoi s'énerver. 184 00:09:26,501 --> 00:09:27,834 Faudra juste remettre 185 00:09:28,001 --> 00:09:29,584 la main àla poche. Voilà. 186 00:09:29,751 --> 00:09:32,167 Faut voir grand, les gars, àla Trump. 187 00:09:33,167 --> 00:09:34,751 - Oui. - Grand combien? 188 00:09:34,917 --> 00:09:37,209 - Le double, 20000 chacun. - Je me retire. 189 00:09:37,376 --> 00:09:40,542 - Pareil, j'ai plus confiance. - Moi, j'attends un enfant. 190 00:09:40,709 --> 00:09:41,709 - J'ai compris. 191 00:09:41,751 --> 00:09:44,917 Les rats quittent le navire. Elle est belle la famille! 192 00:09:45,084 --> 00:09:46,917 Vous avez une mentalité de Français. 193 00:09:47,084 --> 00:09:48,751 - Ça veut dire quoi? 194 00:09:48,917 --> 00:09:49,751 - Petit bras! 195 00:09:49,917 --> 00:09:50,917 - Tu veux le voir 196 00:09:50,959 --> 00:09:51,792 mon petit bras? 197 00:09:51,959 --> 00:09:54,001 - Non, Rachid. - Voilà, tu l'as vu. 198 00:09:54,167 --> 00:09:56,376 Oublie ta banque et rends-moi mon oseille. 199 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 - Pas de problème, Rachid. 200 00:09:59,917 --> 00:10:02,417 Je te rembourserai. J' imagine que vous aussi. 201 00:10:02,584 --> 00:10:05,334 - T'imagines bien. - J'attends toujours un enfant. 202 00:10:05,501 --> 00:10:07,417 - C'est ça, cassez-vous! 203 00:10:07,584 --> 00:10:10,501 Moi, j'ai une holding à faire tourner. - Abruti! 204 00:10:10,667 --> 00:10:12,834 Avec ta carte de golio, là! - Tocard! 205 00:10:16,542 --> 00:10:18,834 - Steve Jobs, au début, aussi, il a galéré. 206 00:10:19,001 --> 00:10:21,084 L'iPhone s'est pas fait en 2 jours. 207 00:10:21,251 --> 00:10:23,251 Il a bossé, le gars! 208 00:10:30,917 --> 00:10:33,542 - Les Juifs ont le sens des affaires? Pas tous. 209 00:10:33,709 --> 00:10:36,626 - Tant qu'il nous rembourse… Il est abruti, pas voleur. 210 00:10:36,792 --> 00:10:40,376 - J'aurais dû écouter mon père. Jamais de business en famille. 211 00:10:41,001 --> 00:10:42,626 - Rachid! 212 00:10:42,792 --> 00:10:43,542 Si tu veux 213 00:10:43,709 --> 00:10:45,584 être un vrai Français, il faut la rayer. 214 00:10:45,751 --> 00:10:46,792 - Le Français t'emmerde. 215 00:10:56,876 --> 00:11:00,001 - J'en peux plus, Claude. Je veux rentrer chez moi. 216 00:11:00,167 --> 00:11:03,917 - On est bientôt arrivés. Dans une heure, on est en France. 217 00:11:04,084 --> 00:11:07,209 Quel cauchemar, ces voyages! - Plus jamais ça. 218 00:11:07,376 --> 00:11:09,126 - Je te le promets, ma chérie. 219 00:11:09,292 --> 00:11:12,834 - Je me demande quel pays était le plus... le plus... 220 00:11:13,709 --> 00:11:16,501 - C'est pas facile comme question. Pas facile... 221 00:11:18,251 --> 00:11:20,667 *-Bienvenue à Paris, aéroport Roissy 222 00:11:20,834 --> 00:11:23,834 *Charles de Gaulle. - C'est bon. On est chez nous. 223 00:11:24,001 --> 00:11:28,167 - Pas encore, il faut passer la douane. 224 00:11:30,792 --> 00:11:32,084 - Pardon. Excusez-moi. 225 00:11:32,251 --> 00:11:34,709 Merci. Allez, hop! À Chinon! 226 00:11:35,209 --> 00:11:36,376 Tu fais quoi? 227 00:11:36,542 --> 00:11:38,251 - Je twitte qu'on est revenus. 228 00:11:38,417 --> 00:11:40,542 - On va rater le train. - Ne vous pressez pas, 229 00:11:40,709 --> 00:11:42,501 il n'y a plus de trains. 230 00:11:42,667 --> 00:11:44,126 - Comment ça, plus de trains? 231 00:11:44,292 --> 00:11:46,501 - Grève des cheminots. Ça va durer 3 mois. 232 00:11:47,709 --> 00:11:52,042 - Il n'y a plus de doute, on est bien en France. C'est génial! 233 00:11:52,209 --> 00:11:54,417 Musique classique 234 00:12:03,667 --> 00:12:07,584 Regarde-moi ces champs, Marie! Ce vert, cette douceur... 235 00:12:07,751 --> 00:12:11,042 La Touraine est le verger de la France, le jardin d'Eden. 236 00:12:11,209 --> 00:12:14,001 - Nos insectes sont plus gentils que leurs affreux 237 00:12:14,167 --> 00:12:16,001 moustiques africains. - Y a pas de mal. 238 00:12:16,167 --> 00:12:17,292 Stop! Stop! 239 00:12:17,459 --> 00:12:19,834 Stop, s'il vous plaît, excusez-moi. 240 00:12:21,042 --> 00:12:21,876 Bonjour, 241 00:12:22,042 --> 00:12:25,626 mes copines! Content de vous revoir, vous m'avez manqué. 242 00:12:28,251 --> 00:12:29,959 - Claude, le compteur tourne. 243 00:12:30,126 --> 00:12:31,876 - Ça, pour tourner, il tourne. 244 00:12:32,042 --> 00:12:33,334 - Allez! - Deux minutes. 245 00:12:33,501 --> 00:12:36,209 Tu sens pas cette odeur de bouse? Je revis. 246 00:12:36,376 --> 00:12:39,709 - Ça me donne faim. - On va se faire un repas bien français. 247 00:12:39,876 --> 00:12:42,292 Fromage, charcuterie et un petit Chinon. 248 00:12:42,459 --> 00:12:44,501 Parce que le thé vert, là... 249 00:12:44,667 --> 00:12:48,126 - Passe-moi le pâté de tête. - Ça, tu vas te régaler. 250 00:12:48,751 --> 00:12:51,417 J' ai commencé par ça, il est remarquable. 251 00:12:51,584 --> 00:12:52,792 C'est quoi? 252 00:12:52,959 --> 00:12:54,126 - Sûrement nos filles, 253 00:12:54,292 --> 00:12:57,792 pour savoir si on est rentrés. - Non! Il faut pas répondre. 254 00:12:57,959 --> 00:13:01,834 Elles vont nous bombarder de questions sur ce voyage épouvantable. 255 00:13:02,001 --> 00:13:03,959 On les rappellera. 256 00:13:04,376 --> 00:13:06,126 On a besoin de récupérer. 257 00:13:10,251 --> 00:13:12,584 Remarquable cette émission sur François 1er. 258 00:13:12,751 --> 00:13:13,751 - Passionnante. 259 00:13:13,792 --> 00:13:15,417 Musique intrigante 260 00:13:23,084 --> 00:13:24,917 - Ça va pas, mon amour? 261 00:13:27,001 --> 00:13:28,459 - C'est fini, Odile. 262 00:13:28,626 --> 00:13:29,917 - Nous deux? - Mais non. 263 00:13:30,084 --> 00:13:32,001 La France. Ce pays est foutu. 264 00:13:32,167 --> 00:13:33,167 Mort! 265 00:13:33,209 --> 00:13:35,876 - On t'a agressé. Un acte antisémite? 266 00:13:36,042 --> 00:13:39,667 - Pas du tout. La réunion s'est mal passée. Je dépose le bilan! 267 00:13:39,834 --> 00:13:42,709 - Inutile de hurler, tu lui as fait peur. 268 00:13:42,876 --> 00:13:44,501 - Pardon, chéri. Viens. 269 00:13:45,584 --> 00:13:47,376 Pardon. Papa est en colère 270 00:13:47,542 --> 00:13:50,709 à cause de tonton Rachid, tonton Chao, tonton Charles. 271 00:13:50,876 --> 00:13:53,209 Ils ont des petites coucougnettes. 272 00:13:53,709 --> 00:13:55,251 Comme ça... 273 00:14:02,876 --> 00:14:04,667 - Les nunchakus vous intéressent? 274 00:14:04,834 --> 00:14:07,667 - Si j'étais africain, vous proposeriez une machette? 275 00:14:08,167 --> 00:14:09,292 - Pardon, monsieur? 276 00:14:09,459 --> 00:14:11,251 - Pourquoi je m'intéresserais aux nunchakus? 277 00:14:11,417 --> 00:14:13,751 - Peut-être parce que vous les regardez. 278 00:14:16,042 --> 00:14:17,292 - C'est pas faux. 279 00:14:17,459 --> 00:14:21,167 - Je vais prendre celui-là et deux shurikens, s'il vous plaît. 280 00:14:24,376 --> 00:14:25,834 - Quoi? 281 00:14:26,001 --> 00:14:28,001 - Tu trouves que je suis un loser? 282 00:14:28,167 --> 00:14:30,959 - Pas du tout. Mais tu regardes trop de films. 283 00:14:31,126 --> 00:14:33,542 Dans la vie réelle, c'est plus compliqué. 284 00:14:33,709 --> 00:14:35,251 Je crois en toi. Tu réussiras. 285 00:14:35,417 --> 00:14:37,334 - Et si on quittait la France? 286 00:14:37,501 --> 00:14:38,917 - Pour aller où? 287 00:14:39,084 --> 00:14:40,126 - À New York. 288 00:14:40,292 --> 00:14:41,126 - New York? 289 00:14:41,292 --> 00:14:44,792 - C'est le temple du business. Et il y a plein de Feujs. 290 00:14:44,959 --> 00:14:47,834 - Je préfère Israël, y a encore plus de Feujs. 291 00:14:48,001 --> 00:14:50,251 - Tu serais prête à y aller? - Évidemment. 292 00:14:50,417 --> 00:14:53,167 Mais il me reste 3 ans pour terminer ma conversion. 293 00:14:53,334 --> 00:14:55,251 - J'attendrai pas 3 ans. Non. 294 00:14:55,417 --> 00:14:59,084 - Alors, on y va. Je la terminerai là-bas, c'est encore mieux. 295 00:14:59,251 --> 00:15:02,251 Evenou shalom alerhem' 296 00:15:02,417 --> 00:15:04,792 - EVENOU SHALOM ALERHEM' 297 00:15:04,959 --> 00:15:07,251 - Evenou she/om... 298 00:15:07,417 --> 00:15:10,001 - Oh! Tu m'as manqué. Tu m'as manqué. 299 00:15:10,167 --> 00:15:11,501 - Alors, ces vacances? 300 00:15:11,667 --> 00:15:13,626 Les parents de Rachid étaient heureux 301 00:15:13,792 --> 00:15:15,501 de vous voir. - Nous aussi, chérie. 302 00:15:15,667 --> 00:15:17,917 On a passé un très bon moment. 303 00:15:18,376 --> 00:15:19,417 - Et? 304 00:15:19,584 --> 00:15:20,667 - Et? 305 00:15:20,834 --> 00:15:21,834 - Tu racontes pas? 306 00:15:21,876 --> 00:15:23,626 Dimanche, avec toute la famille. 307 00:15:23,792 --> 00:15:27,251 On a tellement de choses à raconter sur ces voyages. 308 00:15:27,417 --> 00:15:30,459 - J'y vais. Je plaide à 16h à Bobigny. 309 00:15:30,626 --> 00:15:34,042 Une affaire de harcèlement sexuel. Y a que ça en ce moment. 310 00:15:34,209 --> 00:15:37,001 Les porcs tombent comme des mouches. - Tant mieux. 311 00:15:37,167 --> 00:15:40,376 Au revoir, chérie. - Au revoir. Papa est dans le coin? 312 00:15:40,542 --> 00:15:42,709 Je vais l'embrasser. - Non, il est à l'étude. 313 00:15:42,876 --> 00:15:44,084 C'est le grand jour. 314 00:15:44,251 --> 00:15:46,459 Il signe la vente de ses parts à son associé. 315 00:15:46,626 --> 00:15:50,334 - Papa àla retraite? Ça va faire drôle. T'as pas peur? 316 00:15:50,792 --> 00:15:51,917 - Si. 317 00:15:52,792 --> 00:15:54,959 - Je veux vous dire combien j'ai été fier 318 00:15:55,126 --> 00:15:56,501 de travailler avec vous. 319 00:15:56,667 --> 00:15:57,959 Même vous, Jean-Pierre. 320 00:15:58,126 --> 00:16:00,417 Et quant à toi, Guy, 321 00:16:00,584 --> 00:16:01,959 mon fidèle associé, 322 00:16:02,126 --> 00:16:06,292 je compte sur toi pour faire tourner l'étude jusqu'au 22e siècle. 323 00:16:07,584 --> 00:16:08,417 Merci. 324 00:16:08,584 --> 00:16:11,042 - Vous n'avez pas peur de la retraite? 325 00:16:11,209 --> 00:16:15,126 - Non. Je me réjouis de pouvoir profiter dela vie, de ma famille. 326 00:16:15,292 --> 00:16:17,876 Et surtout, me consacrer à ma grande passion, 327 00:16:18,042 --> 00:16:20,542 l'histoire de France et celle dela Touraine. 328 00:16:20,709 --> 00:16:23,084 Et je me lance dans la biographie 329 00:16:23,251 --> 00:16:25,376 d'Alfred Tonnellé, le grand poète, 330 00:16:25,542 --> 00:16:27,292 mort à 26 ans d'une typhoïde. 331 00:16:27,459 --> 00:16:29,209 Vous saviez qu'il était tourangeau? 332 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 - Non, je ne savais pas. 333 00:16:30,751 --> 00:16:33,417 Et je ne sais pas qui est Alfred Tonnellé. 334 00:16:33,751 --> 00:16:36,292 - Ah bon? Relisez votre histoire, mon petit. 335 00:16:36,459 --> 00:16:39,042 C'est une grande figure du pyrénéisme. 336 00:16:39,209 --> 00:16:40,709 Et le pyrénéisme, 337 00:16:40,876 --> 00:16:42,417 ça vous dit rien? 338 00:16:42,584 --> 00:16:43,834 - Non. - Ben…. 339 00:16:44,626 --> 00:16:46,917 D'où la nécessité de ma biographie. 340 00:16:47,084 --> 00:16:49,917 Ça fera un sacré coup de tonnerre dans l'édition. 341 00:16:50,084 --> 00:16:52,542 Allez! À Tonnellé et à la poésie! 342 00:17:00,459 --> 00:17:02,376 - Très beau chèque, M. Verneuil! 343 00:17:02,542 --> 00:17:06,417 Vous avez de quoi tenir 30 ans. - C'est tout le mal que je me souhaite. 344 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 - Je pars aussi à la retraite. 345 00:17:08,542 --> 00:17:11,084 - Formidable. Mais qui vous remplacera, Bouvier? 346 00:17:11,251 --> 00:17:12,417 - Rien n'est décidé. 347 00:17:12,584 --> 00:17:15,292 On parle de délocaliser à Saumur. 348 00:17:15,459 --> 00:17:17,417 - Ah bon? - C'est le problème 349 00:17:17,584 --> 00:17:21,501 des petites villes comme Chinon. À part le tourisme, il n'y a rien. 350 00:17:21,667 --> 00:17:26,084 Les gens s'en vont. Surtout les jeunes. L'usine Avilex va bientôt fermer. 351 00:17:26,251 --> 00:17:27,251 - Avilex? 352 00:17:27,292 --> 00:17:28,501 Quelle tristesse! 353 00:17:28,667 --> 00:17:31,292 C'est la dernière grande usine de l'agglo. 354 00:17:31,459 --> 00:17:33,251 - Tout part à veu-l'eau, hein? 355 00:17:36,834 --> 00:17:39,334 - On leur dit quoi au sujet des voyages? 356 00:17:39,501 --> 00:17:41,042 Je veux pas les froisser. 357 00:17:41,209 --> 00:17:42,251 - Je m'en occupe. 358 00:17:42,417 --> 00:17:46,001 - Pas de dérapage. Mot d'ordre : politiquement correct. 359 00:17:46,167 --> 00:17:47,209 - Évidemment. 360 00:17:47,376 --> 00:17:49,334 L'arrivée à l'aéroport de Tel-Aviv, 361 00:17:49,501 --> 00:17:50,542 inoubliable! 362 00:17:50,709 --> 00:17:54,626 4 heures de fouille au corps. J' ai cru qu'ils me circonciraient. 363 00:17:54,792 --> 00:17:55,792 - Claude… - Non, 364 00:17:55,876 --> 00:17:57,417 je plaisante. Je... 365 00:17:57,584 --> 00:17:58,751 Je vous choque, David? 366 00:17:58,917 --> 00:18:01,834 - Non. J'ai l'habitude, maintenant, Claude. 367 00:18:02,001 --> 00:18:03,001 - En revanche, 368 00:18:03,167 --> 00:18:05,917 eux, ils plaisantent pas. Le pays est tendu. 369 00:18:06,084 --> 00:18:07,084 - Comment ça, tendu? 370 00:18:07,209 --> 00:18:09,667 - Il y a des tensions dans la région. 371 00:18:09,834 --> 00:18:11,042 Vous saviez pas? - Euh…. 372 00:18:11,209 --> 00:18:12,459 - J'ai adoré ce pays. 373 00:18:12,626 --> 00:18:14,501 L'église de la Nativité, une merveille! 374 00:18:14,667 --> 00:18:16,667 - Sauf que c'est en Cisjordanie. 375 00:18:16,834 --> 00:18:17,917 - Pas en Israël? 376 00:18:18,084 --> 00:18:18,917 - Non. 377 00:18:19,084 --> 00:18:20,667 - C'est en Palestine. 378 00:18:21,834 --> 00:18:23,084 Ça va, David? 379 00:18:23,251 --> 00:18:24,667 C'est "Palestine“ qui te dérange? 380 00:18:24,834 --> 00:18:27,709 - Non, pas du tout. Moi, je dis Cisjordanie. 381 00:18:28,751 --> 00:18:30,251 Six Jordanie! 382 00:18:30,417 --> 00:18:31,417 - [Vous voyez qu'in &] 383 00:18:31,542 --> 00:18:32,542 Des tensions? 384 00:18:32,626 --> 00:18:34,209 - Et le Mur des Lamentations? 385 00:18:34,376 --> 00:18:37,417 - On n'est pas du genre à se lamenter. Ce jour-là, 386 00:18:37,584 --> 00:18:39,042 une chaleur de bœufs. 387 00:18:39,209 --> 00:18:40,876 Le mur fait écran. Une fournaise. 388 00:18:41,042 --> 00:18:45,167 - On a préféré se baigner à la mer Morte. Je voulais me rafraîchir. 389 00:18:45,334 --> 00:18:49,334 - Se rafraîchir, faut le dire vite. Y a plus de sel que d'eau. 390 00:18:49,501 --> 00:18:51,667 Votre mère a dégorgé comme un concombre. 391 00:18:51,834 --> 00:18:53,084 Pardon pour l'image. 392 00:18:53,251 --> 00:18:55,959 - Oui. Mais c'est vrai que tu as sué. 393 00:18:56,126 --> 00:18:58,167 J' ai sué comme un bœuf. 394 00:19:00,292 --> 00:19:02,042 - Et l'Algérie? - J'ai beaucoup aimé. 395 00:19:02,209 --> 00:19:04,626 Alger, c'est une ville magnifique. 396 00:19:04,792 --> 00:19:06,459 - Ah, oui. - Merci, Marie. 397 00:19:06,626 --> 00:19:08,001 C'est dépaysant, hein? 398 00:19:08,167 --> 00:19:10,626 - Pas besoin d'aller si loin. Un tour à Barbès, 399 00:19:10,792 --> 00:19:13,042 c'est kif-kif, comme on dit chez vous. 400 00:19:14,209 --> 00:19:16,417 C'est de l'humour, Rachid. 401 00:19:16,584 --> 00:19:18,042 C'est du second degré. 402 00:19:18,209 --> 00:19:19,251 - Bien sûr. - Papa, 403 00:19:19,417 --> 00:19:21,376 ce serait de l'humour, on rirait 404 00:19:22,126 --> 00:19:23,834 - Moi, ça m'a fait rire. - Ah! 405 00:19:24,001 --> 00:19:25,209 - Je supporte plus 406 00:19:25,376 --> 00:19:26,167 le politiquement correct. 407 00:19:26,334 --> 00:19:30,959 - On est pas envahi par le tourisme de masse comme en Tunisie ou au Maroc. 408 00:19:31,126 --> 00:19:33,376 Ça reste authentique. - C'est vrai. 409 00:19:33,542 --> 00:19:36,376 À la cathédrale d'Alger, on était seuls. 410 00:19:36,542 --> 00:19:38,001 - Tu m'étonnes! 411 00:19:40,542 --> 00:19:42,167 - À part la cathédrale, 412 00:19:42,334 --> 00:19:43,917 vous avez vu quoi d'autre? 413 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 - La corniche, magnifique! 414 00:19:45,667 --> 00:19:47,251 Ces immeubles haussmanniens 415 00:19:47,417 --> 00:19:48,542 surplombant la mer… 416 00:19:48,709 --> 00:19:51,834 Comme quoi tout n'est pas à jeter, dans la colonisation. 417 00:19:52,001 --> 00:19:54,126 Sur le plan de l'architecture. 418 00:19:54,292 --> 00:19:56,084 Vos parents nous ont invités à dîner. 419 00:19:56,251 --> 00:19:59,501 Je dois dire qu'ils nous ont reçus comme des rois. 420 00:19:59,667 --> 00:20:01,792 - On peut dire que les Algériens 421 00:20:01,959 --> 00:20:03,626 ont le sens de l'hospitalité. 422 00:20:04,251 --> 00:20:05,251 - Pas tous. 423 00:20:05,376 --> 00:20:07,292 On a croisé quelques barbus 424 00:20:07,459 --> 00:20:09,626 qui n'avaient pas l'air accueillant. 425 00:20:09,792 --> 00:20:12,167 Je vous rassure Rachid, le tourisme de masse 426 00:20:12,334 --> 00:20:14,001 n'est pas pour demain, en Algérie. 427 00:20:18,417 --> 00:20:20,376 - Et la Chine? - La Chine, Chao? 428 00:20:20,542 --> 00:20:22,542 Par où commencer? 429 00:20:22,709 --> 00:20:25,917 Y a tellement à dire, hein chérie? - La Chine? 430 00:20:26,084 --> 00:20:28,042 Waouh! Très surprenant! 431 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 C'est... un vrai choc multi-sensoriel. 432 00:20:31,126 --> 00:20:32,459 - Dès qu'on arrive à Pékin, 433 00:20:32,626 --> 00:20:35,584 entre la pollution et les gens qui vous crachent dessus... 434 00:20:35,751 --> 00:20:36,834 - On vous a craché dessus? 435 00:20:37,001 --> 00:20:38,167 - Sur mes chaussures. 436 00:20:38,334 --> 00:20:39,792 Le type a pas fait exprès. 437 00:20:39,959 --> 00:20:42,376 Il visait le trottoir. Mais c'est désagréable. 438 00:20:42,542 --> 00:20:44,126 - Sinon, ça vous a plu? 439 00:20:44,292 --> 00:20:45,667 - Ah oui! - Beaucoup. 440 00:20:45,834 --> 00:20:48,334 À part les taxis, ça sent très fort l'ail. 441 00:20:48,501 --> 00:20:50,626 - C'est pour repousser les mauvais esprits. 442 00:20:50,792 --> 00:20:54,959 - Plutôt le client... Il faut avoir le cœur bien accroché. 443 00:20:55,126 --> 00:20:56,626 - Et les orteils solides. 444 00:20:56,792 --> 00:20:58,792 On se fait marcher dessus à cause du monde. 445 00:20:58,959 --> 00:21:01,001 - Ils sont plus d'un milliard, ça oppresse. 446 00:21:01,167 --> 00:21:02,417 - Hein, Chao? 447 00:21:02,584 --> 00:21:05,042 L'humour de Claude te fait plus rire? - Si, si. 448 00:21:05,209 --> 00:21:06,542 - Marie est tombée malade 449 00:21:06,709 --> 00:21:09,209 en pleine visite de la Cité Interdite. 450 00:21:09,376 --> 00:21:11,876 Une gastro fulgurante, on a rien pu voir. 451 00:21:12,042 --> 00:21:13,042 - C'est la faute 452 00:21:13,084 --> 00:21:14,084 des larves. 453 00:21:14,126 --> 00:21:15,334 - Des larves? - Les larves 454 00:21:15,501 --> 00:21:16,667 du marché de Wangfujing. 455 00:21:16,834 --> 00:21:18,542 Ils ont insisté pour que je les goûte. 456 00:21:18,709 --> 00:21:20,501 C'est le marché des atrocités. 457 00:21:20,667 --> 00:21:22,792 - Le pâté de tête, c'est pas mieux. 458 00:21:22,959 --> 00:21:24,167 - Si, c'est mieux. 459 00:21:24,334 --> 00:21:28,417 Heureusement, ils m'ont épargné les œufs de cent ans. Une odeur! 460 00:21:28,584 --> 00:21:32,209 - Les crachats, les œufs de cent ans, c'est la Chine d'avant. 461 00:21:32,376 --> 00:21:35,459 - Peut-être, mais elle existe encore, on l'a vue. 462 00:21:38,459 --> 00:21:40,459 - J'ai adoré, Charles. 463 00:21:40,626 --> 00:21:42,626 J' ai déjà envie d'y retourner. 464 00:21:43,334 --> 00:21:45,417 Pas tout de suite, mais à l'occasion. 465 00:21:45,584 --> 00:21:49,834 - Oui, on va prendre notre temps. Ouh! Abidjan, c'est épuisant. 466 00:21:50,001 --> 00:21:51,417 - On a mal dormi. 467 00:21:51,584 --> 00:21:52,334 À cause de la fête. 468 00:21:52,501 --> 00:21:53,518 - Vous avez fait la fête? 469 00:21:53,542 --> 00:21:55,001 - Pas nous, les Ivoiriens. 470 00:21:55,167 --> 00:21:56,167 - Quels Ivoiriens? 471 00:21:56,209 --> 00:21:57,209 - Tous les Ivoiriens. 472 00:21:57,376 --> 00:21:59,209 - C'est quoi ces clichés, papa? 473 00:21:59,376 --> 00:22:02,709 - Je grossis le trait exprès, il y en a bien qui dorment. 474 00:22:02,876 --> 00:22:05,001 Mais pour la nouba, c'est les rois. 475 00:22:05,167 --> 00:22:07,167 - Sinon, mon père, il allait bien? 476 00:22:07,334 --> 00:22:11,084 - Très bien, égal à lui-même. Il m'a pas parlé pendant 3 jours. 477 00:22:11,251 --> 00:22:13,751 - Hum! Ça sent bon. C'est quoi? 478 00:22:13,917 --> 00:22:16,042 - Je ne connais pas ce plat. C'est que du riz? 479 00:22:16,209 --> 00:22:18,626 - Tonton m'a demandé de faire ça. 480 00:22:18,792 --> 00:22:21,876 - Normalement, le riz devait accompagner 481 00:22:22,042 --> 00:22:23,459 le jambon. 482 00:22:23,626 --> 00:22:26,876 - On va pas passer la semaine sur ce jambon, non? 483 00:22:27,042 --> 00:22:29,501 - On y passera le temps qu'il faudra. 484 00:22:29,667 --> 00:22:33,709 - Je vais acheter machwakon piqué avec kédjénou descargot. C'est bon. 485 00:22:33,876 --> 00:22:34,917 - Tu restes là. 486 00:22:35,709 --> 00:22:36,792 Et tu te tais. 487 00:22:38,501 --> 00:22:40,001 Servez. 488 00:22:40,167 --> 00:22:41,501 - Mais ça s'est arrangé. 489 00:22:41,667 --> 00:22:44,459 Sauf que votre mère est encore tombée malade. 490 00:22:44,626 --> 00:22:46,001 - Là, c'était carabiné. 491 00:22:46,167 --> 00:22:48,751 Elles rigolent pas les bactéries africaines. 492 00:22:48,917 --> 00:22:50,709 Elles sont très virulentes. 493 00:22:50,876 --> 00:22:52,584 - Vous êtes vivants, c'est l'essentiel. 494 00:22:52,751 --> 00:22:54,501 - Oui, c'est un vrai miracle. 495 00:22:54,667 --> 00:22:55,459 - Bon, chérie, 496 00:22:55,626 --> 00:22:57,792 [faut y aller, on &] dela route. 497 00:22:57,959 --> 00:23:00,417 Oh, c'est nouveau, ça! 498 00:23:00,584 --> 00:23:02,459 Hein? On dirait un vampire. 499 00:23:02,959 --> 00:23:05,001 - C'est moi, c'est un autoportrait. 500 00:23:05,167 --> 00:23:06,917 - Ah… Euh... C'est chouette. 501 00:23:07,084 --> 00:23:08,876 - C'est joli. - Très chouette. 502 00:23:17,126 --> 00:23:19,459 - Pourquoi tu te lèves sitôt? - Pour écrire. 503 00:23:19,626 --> 00:23:22,334 Un écrivain doit avoir une discipline spartiate. 504 00:23:22,501 --> 00:23:24,876 - C'est bien la peine d'être à la retraite. 505 00:23:25,042 --> 00:23:27,292 C'est quoi cet accoutrement grotesque? 506 00:23:27,459 --> 00:23:30,126 - C'est mon pyjama chinois. Je l'ai acheté à Pékin. 507 00:23:31,084 --> 00:23:32,501 Ah! Belle journée! 508 00:23:32,667 --> 00:23:36,001 Allez Clovis, pipi! Et ne reviens pas avant 11 h. 509 00:23:43,292 --> 00:23:44,959 À nous deux, Alfred. 510 00:23:47,167 --> 00:23:49,084 Chapitre... 511 00:23:49,251 --> 00:23:50,417 un... 512 00:24:02,834 --> 00:24:04,167 - Bienvenue en Israël. 513 00:24:07,959 --> 00:24:09,042 - Maître! - Oui? 514 00:24:09,209 --> 00:24:10,792 - Il y a une femme dans votre bureau 515 00:24:10,959 --> 00:24:12,459 avec euh... - Avec? 516 00:24:12,626 --> 00:24:13,834 - Vous savez, avec… 517 00:24:17,667 --> 00:24:18,501 - Mme Zitouni, 518 00:24:18,667 --> 00:24:22,084 je vous l'ai dit, je ne m'occupe plus d'affaires de burqas. 519 00:24:22,251 --> 00:24:23,291 - Je suis pas Mme Zitouni. 520 00:24:23,417 --> 00:24:24,417 - Vous êtes qui? 521 00:24:24,501 --> 00:24:27,334 - Mme Belhadj. Mme Zitouni m'a donné votre contact. 522 00:24:28,834 --> 00:24:30,667 - "Je ne parle pas hébreu.“ Pour une dame : 523 00:24:30,834 --> 00:24:32,542 ”Ani lo medaberet ivrit." 524 00:24:34,626 --> 00:24:35,626 - Et pour un homme : 525 00:24:39,709 --> 00:24:42,292 - Je ne comprends pas. Pour une femme : 526 00:24:42,459 --> 00:24:44,709 ”Ani lo mevina 527 00:24:46,626 --> 00:24:47,626 - Et pour un homme : 528 00:24:50,834 --> 00:24:53,376 - Que dites-vous... - C'est très très dur. 529 00:24:53,542 --> 00:24:56,876 Je ne comprends rien. - T'as dit que tu parlais un peu. 530 00:24:57,042 --> 00:24:59,667 - L'hébreu ancien, les hiéroglyphes, tout ça. 531 00:24:59,834 --> 00:25:03,626 - David, c'est sérieux. On fait notre Alyah, on va pas au Club Med. 532 00:25:03,792 --> 00:25:06,542 - ”Ma ata amer." - MA ATA OMER. 533 00:25:06,709 --> 00:25:08,084 - Ta mère... 534 00:25:14,667 --> 00:25:16,834 - Charles Kofi. Je viens pour les essais. 535 00:25:17,001 --> 00:25:18,667 - Asseyez-vous, on vous appellera. 536 00:25:18,834 --> 00:25:20,876 - C'est pour quel rôle? 537 00:25:21,042 --> 00:25:22,334 - Mon frère, te fatigue pas. 538 00:25:22,501 --> 00:25:24,334 C'est un maître-chien à Leader Price. 539 00:25:25,459 --> 00:25:27,417 À peine le générique commence, 540 00:25:27,584 --> 00:25:30,709 un blanc te tue. Pour toi, c'est fini dans le film. 541 00:25:30,876 --> 00:25:32,292 Viens t'asseoir. 542 00:25:34,959 --> 00:25:37,542 - Saloperie de typhoïde! 543 00:25:37,709 --> 00:25:39,542 Mmh? 544 00:25:40,334 --> 00:25:42,459 - Je t'ai fait une tarte aux prunes. 545 00:25:42,626 --> 00:25:45,417 - J'ai demandé à ce qu'on ne me dérange pas. 546 00:25:45,584 --> 00:25:47,376 On n'interrompt pas un écrivain. 547 00:25:47,542 --> 00:25:50,334 - Je la pose, je te dérange plus. - J'ai pas faim. 548 00:25:50,501 --> 00:25:52,334 - Travaille bien, mon petit Balzac. 549 00:25:52,501 --> 00:25:53,876 - Oh… 550 00:26:11,251 --> 00:26:13,084 - Hé, le Chinois, ton blé! 551 00:26:13,251 --> 00:26:15,792 - T'es parano! - Quels relous! Nous, les Chinois, 552 00:26:15,959 --> 00:26:19,417 on se fait agresser. Soi-disant, on aurait du cash sur nous. 553 00:26:19,584 --> 00:26:22,209 - La preuve, t'as du cash sur toi, 20 euros. 554 00:26:22,376 --> 00:26:23,376 Et t'es une pince. 555 00:26:23,542 --> 00:26:25,501 - Vous êtes trop cons. 556 00:26:27,501 --> 00:26:28,501 Allez! 557 00:26:30,584 --> 00:26:34,126 - Tu voulais nous voir? - Oui. Asseyez-vous, messieurs. 558 00:26:35,042 --> 00:26:35,751 Voilà. 559 00:26:35,917 --> 00:26:37,542 Je tenais à payer 560 00:26:37,709 --> 00:26:40,667 mes dettes, avant de partir définitivement en Israël. 561 00:26:40,834 --> 00:26:42,001 - En Israël? 562 00:26:42,167 --> 00:26:43,334 - Non. Tudéconnes? 563 00:26:43,501 --> 00:26:46,501 J' en peux plus dela France. Y a que des fainéants et des jaloux. 564 00:26:46,667 --> 00:26:49,667 - Tu feras quoi? Vendre du halal aux Juifs? 565 00:26:49,834 --> 00:26:52,334 - Non. C'est du passé, Reubio. 566 00:26:52,917 --> 00:26:54,209 J' ai trouvé l'idée. 567 00:26:54,376 --> 00:26:55,376 - Oui. - l'idée? 568 00:26:55,501 --> 00:26:58,376 Theidea! Je préfère pas en parler tout de suite. 569 00:26:58,542 --> 00:26:59,876 - Fais-nous plutôt un chèque. 570 00:27:00,042 --> 00:27:02,542 - Oui. - Voilà. Allez. Les bons comptes 571 00:27:02,709 --> 00:27:04,834 font les bons beaux-frères. 572 00:27:09,334 --> 00:27:11,209 - C'est quoi? Où est le chèque? 573 00:27:13,001 --> 00:27:14,084 - Le chèque, c'est après. 574 00:27:14,251 --> 00:27:15,917 Je vous ai fait une reconnaissance 575 00:27:16,084 --> 00:27:16,751 de dettes. 576 00:27:16,917 --> 00:27:19,667 - Il nous refile son papier de merde et se réfugie 577 00:27:19,834 --> 00:27:21,251 en Israël. Y a pas d'accords 578 00:27:21,417 --> 00:27:22,251 d'extradition. 579 00:27:22,417 --> 00:27:24,126 - Quelle extradition? 580 00:27:24,292 --> 00:27:28,417 Je m'enfuis pas, je pars vivre là-bas avec ma famille, mes enfants. 581 00:27:28,584 --> 00:27:32,042 C'est un papier officiel. "Je soussigné, David Benichou." 582 00:27:32,209 --> 00:27:34,042 - Madoff aussi avait sa signature. 583 00:27:34,209 --> 00:27:36,917 - Hé! C'est moi, David, 584 00:27:37,084 --> 00:27:38,251 votre beau-frère. 585 00:27:38,417 --> 00:27:39,626 Je vole pas la famille. 586 00:27:39,792 --> 00:27:41,292 - Madoff a volé sa famille. 587 00:27:41,459 --> 00:27:43,209 - Vous êtes devenus antisémites. 588 00:27:43,376 --> 00:27:46,501 - Voilà, c'est reparti, le chantage à l'antisémitisme. 589 00:27:46,667 --> 00:27:49,042 - Bonsoir! Je vous écoute, messieurs. 590 00:27:49,209 --> 00:27:50,459 - Un Coca. - Coca. 591 00:27:50,626 --> 00:27:51,417 - Une bière. 592 00:27:51,584 --> 00:27:52,584 - Un pastis. 593 00:27:52,667 --> 00:27:54,834 -2 Cocas, 1 bière et un petit jaune, 594 00:27:55,001 --> 00:27:56,542 pour le monsieur. 595 00:27:56,709 --> 00:27:57,501 - Ça vous fait rire? 596 00:27:57,667 --> 00:27:58,709 - Pardon? - Vous avez dit 597 00:27:58,876 --> 00:28:01,251 “petit jaune“, avec un petit sourire. 598 00:28:01,417 --> 00:28:03,792 - Pas du tout. - Si, vous avez fait exprès. 599 00:28:03,959 --> 00:28:06,209 Pourquoi vous avez pas dit pastis? 600 00:28:06,376 --> 00:28:08,084 - Écoutez, j'ai pas le temps. 601 00:28:08,376 --> 00:28:09,959 - Vous avez vu ça? 602 00:28:10,126 --> 00:28:11,792 Je vais porter plainte au CRAAF. 603 00:28:11,959 --> 00:28:14,209 - C'est quoi? - Conseil Représentatif 604 00:28:14,376 --> 00:28:16,209 des Associations Asiatiques de France. 605 00:28:16,376 --> 00:28:19,084 - CRAAF, c'est moche. On dirait papier kraft. 606 00:28:19,251 --> 00:28:20,709 - C'est CRAAF, docteur? 607 00:28:22,376 --> 00:28:24,501 - C'est pas mieux que CRIF ou GRAN. 608 00:28:24,667 --> 00:28:26,417 - CRAN? - Conseil Représentatif 609 00:28:26,584 --> 00:28:28,292 des Associations Noires de France. 610 00:28:28,459 --> 00:28:29,459 - Waouh! 611 00:28:29,501 --> 00:28:30,626 - CRAN? C'est chaud. 612 00:28:30,792 --> 00:28:34,542 Ça fait "cran d'arrêt". Vous êtes à cran, les renois? 613 00:28:34,709 --> 00:28:36,251 - Et vous, les Arabes, c'est quoi? 614 00:28:36,417 --> 00:28:39,376 - Je sais plus. Ils ont jamais pu se mettre d'accord. 615 00:28:42,376 --> 00:28:45,251 - Tu pourrais quitter la France, toi? - Je sais pas. 616 00:28:45,417 --> 00:28:48,959 Je suis attaché à mon pays, mais pour les rebeus, c'est tendu. 617 00:28:49,126 --> 00:28:52,126 Si je mets une doudoune, on me voit comme un kamikaze. 618 00:28:52,292 --> 00:28:54,126 - Laisse-la ouverte, ta doudoune. 619 00:28:54,292 --> 00:28:58,792 - C'est ce que je fais. Et tous les hivers, je me gèle les couilles. 620 00:29:00,834 --> 00:29:03,417 Oh, putain, ça va tomber! 621 00:29:06,542 --> 00:29:09,001 - Quel climat pourri dans ce pays! 622 00:29:11,459 --> 00:29:13,334 - Il fait 27 degrés à Tel Aviv. 623 00:29:15,917 --> 00:29:17,084 - Non? 624 00:29:17,251 --> 00:29:20,126 Ils ont pris Torreton pour Othello. - Et alors? 625 00:29:20,292 --> 00:29:22,959 - Othello est noir. Torreton est blanc. 626 00:29:23,126 --> 00:29:25,251 Ils font comment? Un blackface? 627 00:29:25,417 --> 00:29:29,167 - Je sais pas qui est Othello. Je sais pas qui est Torreton. 628 00:29:29,334 --> 00:29:30,626 Torreton... 629 00:29:30,792 --> 00:29:33,292 "Torreton" parapluie sur toi, parce que là...? 630 00:29:38,584 --> 00:29:41,042 - En Chine? - Oui. J'ai un super CV. 631 00:29:41,209 --> 00:29:44,459 Je parle français, anglais, chinois. Je trouverai un poste 632 00:29:44,626 --> 00:29:46,084 dans une banque... - Stop! 633 00:29:46,251 --> 00:29:48,417 - J'ai pas fini. - Stop. On fonce. 634 00:29:48,584 --> 00:29:51,001 - Ici, on étouffe ma création. 635 00:29:51,167 --> 00:29:54,917 Je m'assèche, je me lyophilise. Là-bas, ils comprennent mon art. 636 00:30:06,667 --> 00:30:08,876 - Je vais vous mettre en sécurité. 637 00:30:09,042 --> 00:30:10,792 Vous aurez plus jamais peur. 638 00:30:18,792 --> 00:30:22,501 - Je choisis le montant de mon offrande. Voilà. 639 00:30:23,876 --> 00:30:25,542 Oh! Marie! Comment allez-vous? 640 00:30:25,709 --> 00:30:28,292 - Très bien, mon père. Merci. - Et la famille? 641 00:30:28,459 --> 00:30:29,251 - Je suis 642 00:30:29,417 --> 00:30:30,917 une grand-mère comblée. 643 00:30:31,084 --> 00:30:34,001 Toute cette mixité, ces couleurs, c'est que du miel. 644 00:30:34,167 --> 00:30:38,042 - Vous allez pouvoir tester cette machine que le diocèse m'a livrée. 645 00:30:38,209 --> 00:30:39,001 Donnez-moi votre CB. 646 00:30:39,167 --> 00:30:43,084 - C'est pour la quête? - Absolument. Je vous débite 10 euros. 647 00:30:43,251 --> 00:30:45,459 Ce sera une avance. Vous avez le sans contact? 648 00:30:45,626 --> 00:30:47,709 - Marie! Qu'attendez-vous? - Je… 649 00:30:47,876 --> 00:30:50,042 Il faut vivre avec son temps. 650 00:30:52,709 --> 00:30:53,834 Qu'y a-t-il? 651 00:30:54,001 --> 00:30:56,751 Vous avez vu la Vierge? Non, vous inquiétez pas, 652 00:30:56,917 --> 00:30:58,626 c'est Arash, notre réfugié afghan, 653 00:30:58,792 --> 00:31:00,042 qui a fui les Talibans. 654 00:31:00,209 --> 00:31:01,626 Un logement social 655 00:31:01,792 --> 00:31:03,917 lui était destiné, mais il est en travaux. 656 00:31:04,084 --> 00:31:05,626 Alors il dort ici, dans le froid. 657 00:31:05,792 --> 00:31:07,376 - Le pauvre! D'ailleurs, 658 00:31:07,542 --> 00:31:09,959 vous pourriez le loger dans votre grande maison? 659 00:31:10,126 --> 00:31:11,876 - Pardon? - Un mois, pas plus. 660 00:31:12,042 --> 00:31:14,084 Vous verrez, il est très gentil. 661 00:31:14,251 --> 00:31:16,376 - Il a l'air. - Il vous fera des travaux 662 00:31:16,542 --> 00:31:18,959 de jardinage, ça l'occupera. Hein, Arash? 663 00:31:19,126 --> 00:31:19,917 Jardinage. 664 00:31:20,084 --> 00:31:21,959 - Non, moi, professeur. - Oui! 665 00:31:22,126 --> 00:31:24,376 Bien sûr, professeur. 666 00:31:30,001 --> 00:31:32,376 - Oh! Qu'est-ce que c'est que ce gus? 667 00:31:32,542 --> 00:31:36,292 - Voici Arash. Un Taliban que le curé nous demande d'héberger. 668 00:31:36,459 --> 00:31:38,376 - Un Taliban? - Non, pas Taliban. 669 00:31:38,542 --> 00:31:40,209 Moi, fuir Talibans. 670 00:31:40,376 --> 00:31:43,209 - Pardon. C'est pas tout à fait la même chose. 671 00:31:43,376 --> 00:31:44,167 - Le résultat 672 00:31:44,334 --> 00:31:47,626 sera le même. C'est non. Pourquoi il se le colle pas, le curé? 673 00:31:47,792 --> 00:31:49,417 Pourquoi ça tombe sur nous? 674 00:31:49,584 --> 00:31:52,626 - C'est problème, madame? - Non, pas de problème, Arash. 675 00:31:52,792 --> 00:31:56,542 On le logera dans la cabane au fond du jardin. Il dérangera pas. 676 00:31:57,876 --> 00:31:59,626 - Je suis en plein boulot! 677 00:31:59,792 --> 00:32:01,209 - Ça, on le sait. 678 00:32:06,501 --> 00:32:07,959 - Belle maison. 679 00:32:10,959 --> 00:32:12,167 - À nous! - A nous! 680 00:32:13,251 --> 00:32:14,959 - Trinquer à l'eau, c'est triste. 681 00:32:16,084 --> 00:32:17,167 Alors... 682 00:32:18,667 --> 00:32:21,417 Au fait, on m'a proposé un poste à Bombay. 683 00:32:21,584 --> 00:32:25,709 - En Inde? Je survivrai pas. Y a plus de violences qu'en Afrique. 684 00:32:25,876 --> 00:32:29,376 - C'est une opportunité en or pour moi. 685 00:32:29,542 --> 00:32:30,792 - Et ma carrière? 686 00:32:30,959 --> 00:32:32,584 - Je plaisante, j'ai refusé. 687 00:32:32,751 --> 00:32:34,334 Je vais pas t'imposer ça. 688 00:32:35,459 --> 00:32:36,709 - T'as vu? 45 euros 689 00:32:36,876 --> 00:32:39,876 la coupe de champagne. Heureusement que t'es enceinte. 690 00:32:44,917 --> 00:32:47,167 - Et si c'était un Taliban? - Qui? 691 00:32:47,751 --> 00:32:48,834 - Arash. 692 00:32:49,709 --> 00:32:51,542 Je lis un article passionnant 693 00:32:51,709 --> 00:32:55,459 sur des terroristes qui se font passer pour des réfugiés. 694 00:32:55,626 --> 00:32:57,834 - Arash était professeur. - Tu as des preuves? 695 00:32:58,001 --> 00:33:00,876 Tu es en contact avec le rectorat de Kaboul? 696 00:33:01,042 --> 00:33:03,542 - Arrête d'imaginer toujours le pire. 697 00:33:03,709 --> 00:33:06,084 Je le trouve très sympathique, ce Arash. 698 00:33:06,751 --> 00:33:08,917 Et puis laisse-moi twitter. 699 00:33:09,084 --> 00:33:11,376 Je suis sur un truc, là... 700 00:33:17,501 --> 00:33:20,959 Allez Clovis, pipi! Et ne reviens pas avant ce soir. 701 00:33:28,959 --> 00:33:30,959 Musique intrigante 702 00:33:52,376 --> 00:33:53,542 - Chérie! 703 00:33:54,376 --> 00:33:56,709 Chérie! J'ai surpris notre gus, là. 704 00:33:56,876 --> 00:33:58,917 - Quel gus? - Arash, dans la cabane. 705 00:33:59,084 --> 00:34:01,417 Il faisait ses prières et tout le toutim. 706 00:34:01,584 --> 00:34:03,834 - Ils prient comme ça, les musulmans. 707 00:34:04,001 --> 00:34:05,084 - Je sais bien. 708 00:34:05,251 --> 00:34:09,334 Il avait l'air très habité, comme s'il avait une mission à accomplir. 709 00:34:09,501 --> 00:34:13,834 - Va voir un psy parce que là, tu files un mauvais coton. 710 00:34:14,001 --> 00:34:16,001 Et enlève ce pyjama. J' ai l'impression 711 00:34:16,167 --> 00:34:18,209 de dormir avec Mao. 712 00:34:19,167 --> 00:34:20,751 Oh... J'ai sommeil. 713 00:34:23,292 --> 00:34:24,417 - Maître! Maître! 714 00:34:24,584 --> 00:34:28,084 - Quoi Karine, encore? - Un M. Martineau a pris rendez-vous. 715 00:34:29,917 --> 00:34:31,376 - Martineau? Vous êtes sûre? 716 00:34:31,542 --> 00:34:34,001 - Martineau, oui. Il passe vers 16h. 717 00:34:34,626 --> 00:34:35,959 - Martineau… 718 00:34:43,584 --> 00:34:45,917 - Je suis mort. J' ai bossé mon hébreu toute la nuit. 719 00:34:46,084 --> 00:34:47,542 - Ah oui? - Je suis prêt. 720 00:34:47,709 --> 00:34:50,334 Je peux faire un discours devant la Knesset. 721 00:34:55,209 --> 00:34:57,584 - Est-ce que tu peux me répéter doucement 722 00:34:57,751 --> 00:35:00,084 et distinctement, s'il te plaît? 723 00:35:03,126 --> 00:35:04,376 - Tu fais des phrases 724 00:35:04,542 --> 00:35:06,709 super compliquées pour me piéger. 725 00:35:06,876 --> 00:35:08,667 - "Va chercher le pain", c'est compliqué? 726 00:35:08,834 --> 00:35:11,459 - Voilà. Là, je comprends. "Va chercher le pain." 727 00:35:11,626 --> 00:35:13,709 C'est facile. 728 00:35:13,876 --> 00:35:15,792 - On n'est pas encore partis, là. 729 00:35:18,209 --> 00:35:20,751 *-M. Martineau est arrivé. Je le fais entrer? 730 00:35:20,917 --> 00:35:23,417 - Évidemment, Karine. Faites-le entrer. 731 00:35:32,376 --> 00:35:34,334 Asseyez-vous, je vous en prie. 732 00:35:37,167 --> 00:35:38,751 Je vous écoute. - Ma femme 733 00:35:38,917 --> 00:35:43,001 s'est fait expulser de l'Aquaboulevard pour s'être baignée en burkini. 734 00:35:43,167 --> 00:35:44,876 Je voudrais porter plainte. 735 00:35:47,334 --> 00:35:50,501 - Il manque toujours des pièces au dossier. 736 00:35:51,459 --> 00:35:52,751 Excusez-moi. 737 00:35:54,209 --> 00:35:55,376 - Faut que je te parle. 738 00:35:55,542 --> 00:35:59,459 J' étouffe, ici. 7 ans d'études pour parler tissu avec des arriérés. 739 00:35:59,626 --> 00:36:02,417 - Moi aussi, j'en ai ma claque de ce pays. 740 00:36:02,584 --> 00:36:05,542 Faut que j'en fasse cent fois plus que les mecs. 741 00:36:05,709 --> 00:36:07,667 - Tirons-nous, alors. - Chiche! 742 00:36:08,542 --> 00:36:10,001 Où ça? - En Algérie, 743 00:36:10,167 --> 00:36:13,042 mais pour toi, ça doit pas être évident. 744 00:36:13,209 --> 00:36:14,834 - Oui, c'est pas évident. 745 00:36:15,001 --> 00:36:16,959 - Tu disais que tu me suivrais partout. 746 00:36:17,126 --> 00:36:19,751 - J'ai dû le dire, la nuit de noces. - Quoi? 747 00:36:19,917 --> 00:36:21,126 Tu le pensais pas? 748 00:36:21,667 --> 00:36:24,667 - Si. Mais là, c'est l'Algérie, quand même. 749 00:36:24,834 --> 00:36:26,084 - Les choses changent. 750 00:36:26,251 --> 00:36:30,251 Une espèce de douceur de vivre s'installe dans tout le pays. 751 00:36:30,417 --> 00:36:32,709 Ils disent "la dolce vita algérienne", au bled. 752 00:36:32,876 --> 00:36:35,417 - La dolce vita algérienne. T'en fais pas trop? 753 00:36:35,584 --> 00:36:38,042 - Y a même des mouvements féministes. - En Algérie? 754 00:36:38,209 --> 00:36:41,584 - Pour défendre la femme, tu seras plus utile là-bas. 755 00:36:41,751 --> 00:36:43,167 Ici, tout est déjà fait. 756 00:36:43,334 --> 00:36:45,292 - Tu rigoles, j'espère? 757 00:36:45,459 --> 00:36:48,709 - Il y a une demande énorme d'avocats, surtout d'avocates. 758 00:36:48,876 --> 00:36:50,417 Je suis sérieux, Isabelle. 759 00:36:50,584 --> 00:36:53,751 Ces femmes algériennes, personne ne les défend. 760 00:36:53,917 --> 00:36:56,667 T'as entendu parler dela révolution des bikinis? 761 00:36:56,834 --> 00:36:59,542 - Oui. - La révolution des bikinis? 762 00:37:00,417 --> 00:37:03,334 Musique cocasse 763 00:37:12,042 --> 00:37:13,917 - Quoi encore? 764 00:37:15,709 --> 00:37:19,584 - J'ai eu les enfants. Ils viennent tous pour le week-end pascal. 765 00:37:19,751 --> 00:37:22,834 - Tous? - Oui. Mais enfin Claude, fais un effort. 766 00:37:23,001 --> 00:37:26,126 C'est important pour moi de voir mes petits-enfants. 767 00:37:26,292 --> 00:37:27,084 - Moi aussi. 768 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Mais j'ai besoin de calme pour cette biographie. 769 00:37:30,167 --> 00:37:31,667 C'est un travail de titans. 770 00:37:31,834 --> 00:37:33,834 Qu'est-ce qui... 771 00:37:35,167 --> 00:37:36,001 - Oh! 772 00:37:36,167 --> 00:37:38,209 Moteur tondeuse chauffer, là. 773 00:37:38,376 --> 00:37:41,334 - Et voilà, il a pété la tondeuse. - Le pauvre… 774 00:37:41,917 --> 00:37:43,917 - Rien? - Rien du tout. 775 00:37:44,084 --> 00:37:45,209 Le marché est calme. 776 00:37:45,376 --> 00:37:46,667 - Et le rôle du dealer? 777 00:37:46,834 --> 00:37:49,959 - Ils l'ont donné à un Arabe. Je me bats pour toi. 778 00:37:50,126 --> 00:37:53,667 Une compagnie d'amateurs m'a contacté, je leur ai dit non. 779 00:37:53,834 --> 00:37:56,417 Musique indienne Bollywood 780 00:38:00,459 --> 00:38:03,042 - T'as dit à tes parents qu'on partait en Israël? 781 00:38:03,209 --> 00:38:07,376 - On va leur annoncer toutes ensemble, d'un coup, façon guerre éclair. 782 00:38:09,292 --> 00:38:12,001 - Ça va être un week-end extraordinaire. 783 00:38:12,167 --> 00:38:16,709 - Heureusement que Laure et Charles restent. T'imagines tes parents? 784 00:38:17,376 --> 00:38:20,584 - Avec nos mariages, on les a déjà bien vaccinés. 785 00:38:20,751 --> 00:38:22,959 C'est juste une piqûre de rappel. 786 00:38:23,126 --> 00:38:25,917 - One, two, three, viva l'Algérie! 787 00:38:26,084 --> 00:38:29,251 (Père et fils) - ONE, TWO, THREE, VIVA l'ALGÉRIE! 788 00:38:29,417 --> 00:38:33,126 - Mille films par an à Bollywood, deux fois plus qu'à Hollywood. 789 00:38:33,292 --> 00:38:35,667 Et pas un seul noir. Zéro concurrence. 790 00:38:35,834 --> 00:38:38,584 - Y a peut-être une raison à ça. - Laquelle? 791 00:38:38,751 --> 00:38:41,792 - Y a pas de noirs en Inde. - Avec moi, y en aura un. 792 00:38:41,959 --> 00:38:45,959 C'est à nous de nous imposer, de prendre notre destin en main. 793 00:38:46,126 --> 00:38:47,542 - Tu t'imposeras comment? 794 00:38:48,834 --> 00:38:51,876 - Gandhi a dit : "La vie est un mystère qu'il faut vivre 795 00:38:52,042 --> 00:38:53,876 "et non un problème à résoudre.“ 796 00:38:54,792 --> 00:38:55,959 - Voilà les chéries, 797 00:38:56,126 --> 00:38:58,334 on arrive! - Chez mamie? 798 00:38:59,917 --> 00:39:01,042 - C'est qui, lui? 799 00:39:05,334 --> 00:39:07,334 - Putain! 800 00:39:07,501 --> 00:39:09,876 C'est quoi ce psychopathe? - J'ai peur! 801 00:39:14,626 --> 00:39:16,459 Tu fais quoi? Non, non, non! 802 00:39:16,626 --> 00:39:19,042 Non, non, non! 803 00:39:25,792 --> 00:39:27,167 - Que se passe-HI? 804 00:39:27,334 --> 00:39:29,084 - Chinois agresser moi, madame! 805 00:39:29,251 --> 00:39:32,084 - Chao, pourquoi vous agressez ce pauvre Arash? 806 00:39:32,251 --> 00:39:33,042 - Arash? 807 00:39:33,209 --> 00:39:37,126 - Oui. C'est un migrant qui fait des travaux de jardinage en échange 808 00:39:37,292 --> 00:39:39,126 du gîte et du couvert. 809 00:39:39,292 --> 00:39:41,209 Allez, je retourne à mon gigot. 810 00:39:42,251 --> 00:39:43,667 - Tu te balades avec des armes? 811 00:39:43,834 --> 00:39:46,626 - Pour me défendre. C'est devenu trop dangereux. 812 00:39:46,792 --> 00:39:48,001 - C'est toi qui es dangereux. 813 00:39:48,167 --> 00:39:49,292 Il est temps qu'on parte. 814 00:39:49,459 --> 00:39:51,626 Allez les filles! Tout va bien. 815 00:39:51,792 --> 00:39:54,876 - Et comme dessert, mamie a fait de la mousse au...? 816 00:39:55,042 --> 00:39:56,667 - CHOCOLAT! 817 00:39:59,251 --> 00:40:00,709 - Qui en veut? - MOI! 818 00:40:00,876 --> 00:40:04,876 - On est d'accord? On en parle mais après le repas. 819 00:40:05,042 --> 00:40:07,126 Laure, tu nous soutiens? 820 00:40:07,292 --> 00:40:08,084 - Évidemment. 821 00:40:08,251 --> 00:40:09,876 Surtout que moi aussi, je pars. 822 00:40:10,042 --> 00:40:11,834 - Comment ça? Qui part? 823 00:40:12,001 --> 00:40:14,251 - Charles et moi. On part à Bombay. 824 00:40:14,417 --> 00:40:16,792 - Mais… vous avez décidé ça quand? 825 00:40:16,959 --> 00:40:19,001 - Tout à l'heure, en venant. - Non. 826 00:40:19,167 --> 00:40:20,959 Tu peux pas faire ça aux parents. 827 00:40:21,126 --> 00:40:22,584 - Elle a raison. 828 00:40:22,751 --> 00:40:23,792 Tu vas les tuer. 829 00:40:23,959 --> 00:40:26,042 - C'est à toi de rester auprès d'eux. 830 00:40:26,209 --> 00:40:27,584 - Vous êtes dingues? 831 00:40:27,751 --> 00:40:32,251 Vous m'avez déjà pris la tête quand j'ai voulu me marier avec Charles. 832 00:40:32,417 --> 00:40:34,542 - T'es la petite dernière, ça donne 833 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 des privilèges et des devoirs. 834 00:40:36,751 --> 00:40:37,876 - Quels devoirs? 835 00:40:38,042 --> 00:40:39,417 - De rester… 836 00:40:42,084 --> 00:40:43,084 - À table, mes chéries. 837 00:40:43,209 --> 00:40:44,334 Je suis contente 838 00:40:44,501 --> 00:40:46,626 de vous voir. Vous m'avez manqué. 839 00:40:46,792 --> 00:40:48,209 - NOUS AUSSI, MAMAN. 840 00:40:48,376 --> 00:40:51,376 - Je retourne à mon gigot. Gigot, j'y go! 841 00:40:54,042 --> 00:40:54,792 - Quoi? 842 00:40:54,959 --> 00:40:59,042 - J'ouvre l'enveloppe et je découvre mon cadeau de départ. 843 00:40:59,209 --> 00:41:01,334 Une croisière pour deux, à Tahiti. 844 00:41:02,501 --> 00:41:04,459 - T'as refusé? - Évidemment. 845 00:41:04,626 --> 00:41:07,084 Votre mère ne supporte plus les voyages. 846 00:41:07,251 --> 00:41:10,917 - Il l'a changé en "Smartsbooks" pour les plus beaux logis de France. 847 00:41:11,084 --> 00:41:14,084 - Rien ne vaut la France pour la douceur de vivre. 848 00:41:14,251 --> 00:41:17,834 - Quoi qu'on en dise, quoi qu'on en pense, on est gâtés, ici. 849 00:41:18,001 --> 00:41:19,959 - Mais oui. Vous n'êtes pas d'accord? 850 00:41:23,417 --> 00:41:25,167 - Ne le prenez pas pour vous, Claude. 851 00:41:25,334 --> 00:41:27,209 Moi, j'ai du mal avec la France. 852 00:41:28,292 --> 00:41:29,376 Et je vous le dis, 853 00:41:29,542 --> 00:41:33,001 avec Odile, on a décidé de s'installer en Israël. 854 00:41:34,792 --> 00:41:37,084 - Vous partez? - Oui maman, on part. 855 00:41:37,251 --> 00:41:39,084 - Nous aussi, on part. 856 00:41:39,251 --> 00:41:40,709 - Mais qui part? 857 00:41:40,876 --> 00:41:42,626 - Moi, Isabelle et Laure. 858 00:41:42,792 --> 00:41:44,542 - Vous partez toutes en Israël? 859 00:41:44,709 --> 00:41:46,917 - NON! - Chao et moi, on part en Chine. 860 00:41:47,084 --> 00:41:48,126 - En Chine? 861 00:41:48,292 --> 00:41:49,126 - Et nous, en Algérie. 862 00:41:49,292 --> 00:41:50,667 (-Algérie…) - En Algérie? 863 00:41:50,834 --> 00:41:52,334 Mais vous êtes timbrée! 864 00:41:52,501 --> 00:41:55,626 - Le pays change. T'as vu la révolution des bikinis? 865 00:41:55,792 --> 00:41:58,167 - Qu'est-ce que c'est? - Des femmes courageuses 866 00:41:58,334 --> 00:42:00,917 se révoltent en mettant des bikinis àla plage. 867 00:42:01,084 --> 00:42:03,959 Elles auront besoin d'une avocate pour leur combat. 868 00:42:04,126 --> 00:42:07,876 - C'est formidable... Et vous, Charles, vous partez à Abidjan? 869 00:42:08,042 --> 00:42:12,042 - Non. J'ai besoin d'une distance d'au moins 5000 km avec mon père. 870 00:42:12,209 --> 00:42:13,251 - On part 871 00:42:13,417 --> 00:42:14,584 à Bombay. - À Bombay? 872 00:42:14,751 --> 00:42:16,376 Quel rapport, Bombay? 873 00:42:16,542 --> 00:42:20,251 - On m'offre un super poste. - Je ferai carrière à Bollywood. 874 00:42:20,417 --> 00:42:23,042 (-Un renoi en Inde! N'importe quoi.) 875 00:42:23,209 --> 00:42:24,751 - Je comprends pas bien. 876 00:42:24,917 --> 00:42:28,792 Votre affaire de bio-halal, ça n'a pas marché? 877 00:42:28,959 --> 00:42:32,626 - Aucune banque n'a suivi. Tu comprends mieux, papa? 878 00:42:32,792 --> 00:42:35,292 - Je verrai plus mes petits-enfants. 879 00:42:35,459 --> 00:42:37,667 - Mais si. On reviendra à Noël. 880 00:42:37,834 --> 00:42:41,251 - Une fois par an? C'est pas assez. - Vous viendrez nous voir. 881 00:42:41,417 --> 00:42:44,084 - Ça va, merci. Les voyages, on a donné. 882 00:42:44,251 --> 00:42:46,334 J' espère que vous ne partez pas 883 00:42:46,501 --> 00:42:48,917 sous la pression de vos conjoints. 884 00:42:49,084 --> 00:42:51,126 - MAIS ENFIN! - On est assez grandes 885 00:42:51,292 --> 00:42:54,334 pour décider seules. - C'est pas contre la France. 886 00:42:54,501 --> 00:42:57,126 On pense à l'avenir. Ici, tout n'est pas si facile. 887 00:42:57,292 --> 00:42:58,292 - Pas si facile? 888 00:42:58,376 --> 00:43:02,084 Je rêve! Vous pensez que l'herbe est plus verte ailleurs? 889 00:43:02,251 --> 00:43:04,626 Viens, Marie. On en a assez entendu. 890 00:43:05,792 --> 00:43:06,876 - Bonne nuit. 891 00:43:07,042 --> 00:43:09,334 - Ne le prenez pas comme ça. - Maman… 892 00:43:09,501 --> 00:43:10,501 - Là, c'est le pompon. 893 00:43:10,626 --> 00:43:13,209 - Comment voulez-vous qu'on le prenne? 894 00:43:14,001 --> 00:43:16,792 - Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu, Claude? 895 00:43:16,959 --> 00:43:18,292 - J'en sais rien. 896 00:43:18,459 --> 00:43:22,376 Pas si facile, la France… S'ils veulent partir, qu'ils partent. 897 00:43:22,542 --> 00:43:23,542 - Non…. 898 00:43:31,584 --> 00:43:33,751 - Vous avez mal dormi? Moi aussi. 899 00:43:33,917 --> 00:43:37,751 Je sais pas si ça vient des matelas ou des réunions de famille. 900 00:43:37,917 --> 00:43:39,417 - Non, moi, je bien dormi. 901 00:43:39,584 --> 00:43:42,667 Je problèmes dos parce que travail jardin très dur. 902 00:43:42,834 --> 00:43:43,959 - C'est un lumbago. 903 00:43:44,126 --> 00:43:44,917 - Embargo? 904 00:43:45,084 --> 00:43:48,584 - Je vais àla pharmacie, j'ai besoin d'antidépresseurs. 905 00:43:48,751 --> 00:43:49,959 Venez avec moi. 906 00:43:51,667 --> 00:43:53,917 - Et voilà. - Ah, merci. 907 00:43:54,084 --> 00:43:55,251 - Ouh! 908 00:43:55,417 --> 00:43:57,209 Oh là là! - Bonjour, M. le curé. 909 00:43:57,376 --> 00:43:59,126 Ça va pas? - Si, Ségolène. 910 00:43:59,292 --> 00:44:03,167 Je me suis envoyé les 7 saisons de Game of Thrones en 2 jours. 911 00:44:03,334 --> 00:44:04,792 Il me faut un remontant, 912 00:44:04,959 --> 00:44:06,876 sinon la messe... Pouh! 913 00:44:07,042 --> 00:44:08,334 - Non. - Vitamine C? 914 00:44:08,501 --> 00:44:11,334 Plus costaud. C'est pas très catholique, 915 00:44:11,501 --> 00:44:12,876 mais là... 916 00:44:13,042 --> 00:44:14,584 - En pointe, c'est un garçon. 917 00:44:14,751 --> 00:44:18,126 - Chaque fois, on va àla messe. Je connais l'Évangile par cœur. 918 00:44:18,292 --> 00:44:21,501 Je vous salue Luc et Marie, Jean-Luc 919 00:44:21,667 --> 00:44:25,417 - C'est important pour ma mère. Je me suis bien convertie, moi. 920 00:44:25,584 --> 00:44:28,292 - Euh…. - Tu t'es convertie au judaïsme? 921 00:44:28,459 --> 00:44:31,251 T'en parle pas aux parents. - Surtout pas. 922 00:44:31,417 --> 00:44:34,501 Ce serait un suicide collectif. On est d'accord? 923 00:44:35,751 --> 00:44:37,167 - Tout le monde est là? 924 00:44:37,334 --> 00:44:39,126 - Chao est allé chercher les petites. 925 00:44:39,292 --> 00:44:42,834 - Il manque Arash. - Il est musulman. Il va pas àla messe. 926 00:44:43,001 --> 00:44:46,959 - Il veut partager l'office de Pâques avec ses frères chrétiens. 927 00:44:47,126 --> 00:44:48,251 - Ah bon? - Oui. 928 00:44:49,251 --> 00:44:51,001 - Moi? Allez, va le chercher. 929 00:44:51,459 --> 00:44:53,417 - Avec ses frères chrétiens... 930 00:44:54,126 --> 00:44:57,167 - C'est notre dernière messe de Pâques, tous ensemble. 931 00:45:01,626 --> 00:45:03,334 Musique inquiétante 932 00:45:07,042 --> 00:45:10,584 - Nom de... Il va se faire péter dans l'église! 933 00:45:18,876 --> 00:45:19,917 Regardez! 934 00:45:21,459 --> 00:45:22,542 - Il fait quoi? 935 00:45:28,251 --> 00:45:32,209 - Appelez le RAID! Il a une ceinture d'explosifs autour de la taille! 936 00:45:32,376 --> 00:45:33,501 Bougez-vous! 937 00:45:33,667 --> 00:45:35,667 C'est un kamikaze! - Non! Non! 938 00:45:35,834 --> 00:45:38,042 Il a une ceinture de maintien. 939 00:45:38,209 --> 00:45:40,084 Je lui ai acheté ce matin! 940 00:45:40,251 --> 00:45:41,584 Il a un lumbago, papa! 941 00:45:41,751 --> 00:45:43,667 - Laissez-moi passer, je suis dentiste. 942 00:45:43,834 --> 00:45:48,292 - Il a morflé. Excusez-moi, mon vieux, c'est un affreux malentendu. 943 00:45:48,459 --> 00:45:50,209 - Amenez-le à l'intérieur, 944 00:45:50,376 --> 00:45:52,626 je vais l'examiner. - Elle est médecin. 945 00:45:55,667 --> 00:45:57,292 - Monsieur, ça va? - Oui. 946 00:45:57,459 --> 00:45:58,459 - Ça va aller? 947 00:45:58,626 --> 00:46:01,542 - Comment il l'a démonté! - Oui… Démonté... 948 00:46:01,792 --> 00:46:02,876 - Pauvre Arash! 949 00:46:03,042 --> 00:46:06,376 Il fuit les bombardements, il se fait agresser par un fou. 950 00:46:06,542 --> 00:46:08,459 - J'ai toujours dit que papa était fou. 951 00:46:09,334 --> 00:46:11,584 - C'est aussi à cause de ça que je pars. 952 00:46:11,751 --> 00:46:12,751 - Quel rapport? 953 00:46:12,792 --> 00:46:15,459 - Cette suspicion qui pousse à l'amalgame. 954 00:46:15,626 --> 00:46:19,084 - Quand on a sa tête, on évite les ceintures de maintien. 955 00:46:19,251 --> 00:46:20,501 On met du Voltarène. 956 00:46:20,667 --> 00:46:23,251 Ça aurait été plus simple. 957 00:46:30,292 --> 00:46:31,876 - Merci d'être venu si vite. 958 00:46:32,042 --> 00:46:34,042 La messe est déjà finie? 959 00:46:34,209 --> 00:46:36,292 - Oui, j'étais au taquet. - Un café? 960 00:46:36,459 --> 00:46:38,042 - Non, je suis déjà bien... 961 00:46:38,209 --> 00:46:41,417 Il est où notre Arash? La saison 3 de Gomorra m'attend. 962 00:46:41,584 --> 00:46:42,626 - Dans le salon. 963 00:46:44,334 --> 00:46:46,751 - Ne bougez pas, je regarde s'in a une dent cassée. 964 00:46:46,917 --> 00:46:48,334 - Arrêtez de gigoter. 965 00:46:48,501 --> 00:46:51,709 - Il faut un bon détartrage. - Que s'est-il passé? 966 00:46:51,876 --> 00:46:54,751 - Une méprise à propos d'une ceinture. Je suis confus. 967 00:46:54,917 --> 00:46:56,167 - Je veux rentrer Kaboul. 968 00:46:56,334 --> 00:46:59,251 - Il veut rentrer Kaboul? - Il veut rentrer chez lui, oui. 969 00:46:59,417 --> 00:47:02,417 - Tu vois, même les migrants veulent quitter la France. 970 00:47:04,667 --> 00:47:06,167 - Excellent! Oui... 971 00:47:06,334 --> 00:47:10,751 - Viviane, l'amour à distance, c'est mignon mais ça me casse les couilles. 972 00:47:10,917 --> 00:47:13,001 *-Je viens bientôt. - Mais ils te donneront 973 00:47:13,167 --> 00:47:14,667 un visa d'un mois. 974 00:47:14,834 --> 00:47:18,417 Tu devras retourner à Abidjan. Et un mois, c'est trop court. 975 00:47:18,584 --> 00:47:20,751 - On fait comment? *-J'ai une solution. 976 00:47:20,917 --> 00:47:22,709 *On se marie et tu restes en France. 977 00:47:22,876 --> 00:47:25,334 - Se marier? Mais enfin, c'est pas possible. 978 00:47:25,501 --> 00:47:28,334 On est des lélés. Ils nous tueront. *-T'as entendu parler 979 00:47:28,501 --> 00:47:29,751 du mariage pour tous? 980 00:47:29,917 --> 00:47:31,251 *Grâce à la loi Taubira, 981 00:47:31,417 --> 00:47:33,209 même les lélés peuvent se marier. 982 00:47:33,376 --> 00:47:35,251 - Loi Taubira? C'est quoi ça? 983 00:47:35,417 --> 00:47:36,959 - Maman, t'es où? - Maman? 984 00:47:37,126 --> 00:47:40,126 - Sûrement dans sa chambre. - Attendez-moi, les filles. 985 00:47:40,917 --> 00:47:41,917 - Maman… 986 00:47:41,959 --> 00:47:44,167 Tu descends pas nous dire au revoir? 987 00:47:44,334 --> 00:47:46,417 - Non, je me sens très fatiguée. 988 00:47:46,584 --> 00:47:49,334 Mais portez-vous bien, mes petites chéries. 989 00:47:49,501 --> 00:47:50,917 Je sais pas quand on se reverra 990 00:47:51,084 --> 00:47:52,959 ni même si on se reverra... 991 00:47:53,126 --> 00:47:54,792 - Bien sûr qu'on se reverra. 992 00:47:54,959 --> 00:47:56,292 - Vous êtes sûres? - OUI. 993 00:47:56,459 --> 00:47:57,792 - Vous allez pas me ghoster? 994 00:47:57,959 --> 00:48:00,001 - Ça veut dire quoi “ghoster"? 995 00:48:00,167 --> 00:48:03,084 - Une expression de jeunes, zapper. - Oui, zapper. 996 00:48:03,251 --> 00:48:06,001 - On te zappera pas. Et on est pas parties. 997 00:48:06,167 --> 00:48:08,042 - On se verra à l'accouchement de Laure. 998 00:48:08,209 --> 00:48:10,084 - Tu n'accouches pas en Inde? 999 00:48:10,251 --> 00:48:12,959 - Je partirai après. Je veux que tu sois là. 1000 00:48:13,126 --> 00:48:14,292 - Sois pas triste. - Oui. 1001 00:48:14,459 --> 00:48:15,917 On se parlera sur Skype. 1002 00:48:16,084 --> 00:48:18,709 - Non, sur “Vatsapp". Je préfère “Vatsapp". 1003 00:48:18,876 --> 00:48:20,167 - "Vatsapp", c'est bien. 1004 00:48:20,334 --> 00:48:22,626 - Nous aussi, on peut pas se passer de toi. 1005 00:48:22,792 --> 00:48:26,084 - OH, MAMAN... 1006 00:48:26,251 --> 00:48:28,001 - Mamounette. 1007 00:48:28,167 --> 00:48:32,167 - Je vais prendre une assurance sur vous pour pouvoir vous rapatrier. 1008 00:48:32,334 --> 00:48:34,001 Ça coûtera pas une fortune. 1009 00:48:34,167 --> 00:48:36,834 - OUI. - Vous me direz : "On veut rentrer." 1010 00:48:37,001 --> 00:48:40,334 Vous appelez votre grand-mère… 1011 00:48:40,501 --> 00:48:43,001 - Je sais pas ce qu'il raconte à vos gosses, 1012 00:48:43,167 --> 00:48:44,459 mais faites attention. 1013 00:48:44,626 --> 00:48:47,542 - Ça vous va? Allez, on se tape dans la main. 1014 00:48:47,709 --> 00:48:49,209 Hein? On fait ça. 1015 00:48:49,376 --> 00:48:50,834 On se tape dans la main. 1016 00:48:51,126 --> 00:48:52,709 - Mariage… 1017 00:48:53,834 --> 00:48:55,209 pour tous. 1018 00:48:55,376 --> 00:48:57,376 C'est une noire qui a créé cette loi! 1019 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Hé ma sœur, tu nous sauves la vie! 1020 00:49:00,917 --> 00:49:03,959 Je vais me marier. Je vais me marier! Yeah! 1021 00:49:04,126 --> 00:49:06,542 Je vais me marier! Merci, merci, Taubira. 1022 00:49:06,709 --> 00:49:09,834 Grâce à toi, je vais me marier Merci, merci, Taubira 1023 00:49:10,001 --> 00:49:12,959 Grâce à toi, je me marie Merci, merci, Taubira 1024 00:49:13,126 --> 00:49:16,042 Je peux me marier Grâce à toi, je vais me marier 1025 00:49:16,209 --> 00:49:17,626 - Tu vas te marier? 1026 00:49:20,917 --> 00:49:22,959 Kofi! Ta fille se marie. 1027 00:49:23,126 --> 00:49:24,501 - Oui. - Qui? Viviane? 1028 00:49:24,667 --> 00:49:26,584 Viviane. T'as d'autres filles? 1029 00:49:26,751 --> 00:49:28,709 - C'est pas un blanc, au moins? 1030 00:49:28,876 --> 00:49:29,876 - Pas un blanc. 1031 00:49:30,001 --> 00:49:31,167 - C'est un noir? 1032 00:49:31,334 --> 00:49:32,694 - S'il est pas blanc, il est noir. 1033 00:49:32,792 --> 00:49:35,751 - Pas forcément. Regarde ce pauvre Verneuil. 1034 00:49:39,542 --> 00:49:41,292 Assieds-toi là-bas. 1035 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 C'est qui? 1036 00:49:48,959 --> 00:49:50,584 C'est une... 1037 00:49:50,751 --> 00:49:52,001 - Une? 1038 00:49:52,167 --> 00:49:54,751 - Personne française, mais d'origine ivoirienne. 1039 00:49:54,917 --> 00:49:57,459 Je l'ai rencontrée en allant voir Charles, à Paris. 1040 00:49:57,626 --> 00:49:59,126 - Comment s'appelle cette personne? 1041 00:49:59,292 --> 00:50:02,001 - Nicole… as. - Nicolas? 1042 00:50:02,167 --> 00:50:04,334 C'est un catholique? - Oui, maman. 1043 00:50:04,501 --> 00:50:05,834 Et il prie beaucoup. 1044 00:50:06,001 --> 00:50:08,209 - Il a une bonne situation? - Oui, papa. 1045 00:50:08,376 --> 00:50:10,917 Il a de l'argent. Il vend des maisons. 1046 00:50:11,084 --> 00:50:12,501 - L'immobilier… 1047 00:50:12,667 --> 00:50:13,834 Très bon. 1048 00:50:14,417 --> 00:50:16,834 Ce petit Nicolas me plaît déjà beaucoup. 1049 00:50:17,001 --> 00:50:18,042 - Moi aussi. 1050 00:50:18,209 --> 00:50:19,001 Fatou, apporte 1051 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 le champagne et 3 coupes. - Oui, tatie. 1052 00:50:21,709 --> 00:50:25,376 - Il faut vite organiser ce mariage, avant qu'il change d'avis. 1053 00:50:25,542 --> 00:50:27,292 - Je suis d'accord avec toi. 1054 00:50:27,459 --> 00:50:28,459 - Ma fille, 1055 00:50:28,584 --> 00:50:30,542 je suis fier de toi. 1056 00:50:30,709 --> 00:50:33,251 - C'est un bel appartement, un quartier recherché. 1057 00:50:33,417 --> 00:50:35,167 Il devrait partir rapidement. 1058 00:50:35,334 --> 00:50:38,126 Mais si vous voulez pas faire fuir les acheteurs, 1059 00:50:38,292 --> 00:50:40,876 il faudra me décrocher les tableaux, là. 1060 00:50:41,042 --> 00:50:42,292 - Je vous montre l'étage? 1061 00:50:42,459 --> 00:50:43,584 Allons-y. 1062 00:50:45,334 --> 00:50:46,626 - Abruti, va! 1063 00:50:46,792 --> 00:50:48,542 - Celui-là, je l'aime bien. - Ah! 1064 00:50:48,709 --> 00:50:50,376 - Impossible, c'est à l'opposé. 1065 00:50:50,542 --> 00:50:52,209 - À l'opposé de quoi? 1066 00:50:52,376 --> 00:50:55,001 - De chez ma mère, elle habite Netanya. 1067 00:50:55,167 --> 00:50:56,709 - Alors, un appartement à Netanya. 1068 00:50:56,876 --> 00:50:58,292 - Non, c'est trop proche. 1069 00:50:58,459 --> 00:50:59,251 - Trop proche? 1070 00:50:59,417 --> 00:51:01,501 - De chez sa mère. - Il me faudrait 1071 00:51:01,667 --> 00:51:03,667 un truc ni trop proche, ni trop loin. 1072 00:51:03,834 --> 00:51:06,001 Genre à équidistance, voilà. 1073 00:51:06,167 --> 00:51:08,959 - Je vais voir ce que je peux vous trouver d'autre. 1074 00:51:09,126 --> 00:51:10,542 - Merci. - C'est très gentil. 1075 00:51:10,709 --> 00:51:13,584 - Je l'envoie à la frontière syrienne, ce connard! 1076 00:51:13,751 --> 00:51:15,667 Musique indienne Bollywood 1077 00:51:15,834 --> 00:51:17,209 Il chante. 1078 00:51:23,626 --> 00:51:24,459 - Charles! 1079 00:51:24,626 --> 00:51:25,376 - Hein? 1080 00:51:25,542 --> 00:51:27,126 - J'ai trouvé. 1081 00:51:27,292 --> 00:51:29,042 On va l'appeler Virgile. 1082 00:51:29,209 --> 00:51:30,001 - Virgile? 1083 00:51:30,167 --> 00:51:31,167 - T'aimes pas? 1084 00:51:31,209 --> 00:51:32,251 - Ça fait pas guerrier. 1085 00:51:32,417 --> 00:51:33,417 J' avais pensé à Bob, 1086 00:51:33,542 --> 00:51:35,626 comme Bob Marley, mon chanteur préféré. 1087 00:51:36,626 --> 00:51:37,626 - Bob Kofi? 1088 00:51:38,584 --> 00:51:39,792 T'es sérieux? 1089 00:51:39,959 --> 00:51:40,709 - Non. 1090 00:51:40,876 --> 00:51:43,501 Attends. C'est mon père. 1091 00:51:43,667 --> 00:51:44,917 Allô? *-Laure 1092 00:51:45,084 --> 00:51:46,209 est toujours enceinte? 1093 00:51:46,376 --> 00:51:49,126 - Ben, oui. *-J'ai acheté les billets d'avion. 1094 00:51:49,292 --> 00:51:53,376 Il faut que l'accouchement se fasse entre le 6 et le 24. 1095 00:51:53,542 --> 00:51:55,959 - OK papa, on fera tout pour. *-Parfait. 1096 00:51:56,126 --> 00:51:58,376 Et on fera d'une pierre deux coups. 1097 00:51:58,542 --> 00:52:00,376 - De quoi tu parles? *-Du bébé 1098 00:52:00,542 --> 00:52:03,667 *et du mariage de ta sœur. - Viviane se marie? 1099 00:52:03,834 --> 00:52:05,167 *-Pas le temps de te raconter. 1100 00:52:05,334 --> 00:52:08,667 Je dois appeler Verneuil pour qu'il prépare ma chambre. 1101 00:52:12,626 --> 00:52:14,251 - Viviane se marie? C'est génial. 1102 00:52:14,417 --> 00:52:16,084 - Sauf qu'il y a un loup. 1103 00:52:16,251 --> 00:52:17,292 - Un loup? 1104 00:52:17,459 --> 00:52:18,667 - Elle aime les filles. 1105 00:52:21,084 --> 00:52:23,834 - Ah… Formidable. Très bien, André. 1106 00:52:24,001 --> 00:52:26,751 J' en parle à ma femme et je reviens vers vous. 1107 00:52:27,751 --> 00:52:29,292 Tu connais pas la meilleure? 1108 00:52:29,459 --> 00:52:32,751 Kofi veut la maison pour le mariage de Viviane. 1109 00:52:32,917 --> 00:52:35,292 - Elle se marie? Tu devrais te réjouir. 1110 00:52:35,459 --> 00:52:37,626 - Je me réjouis. Mais je te préviens, 1111 00:52:37,792 --> 00:52:40,959 il est hors de question qu'on derme dans le grenier! 1112 00:52:41,126 --> 00:52:44,917 - Claude, j'ai pas le moral. Ne m'épuise pas avec tes gamineries. 1113 00:52:45,084 --> 00:52:47,959 - Que fais-tu dans cette tenue, avec ces bâtons? 1114 00:52:48,126 --> 00:52:49,917 - De la marche scandinave. 1115 00:52:50,084 --> 00:52:52,001 - De la marche scandinave... 1116 00:52:52,876 --> 00:52:55,334 Heureusement que je t'ai, mon petit Clovis. 1117 00:52:55,501 --> 00:52:56,792 La marche scandinave 1118 00:52:56,959 --> 00:52:59,292 et puis les Kofi... 1119 00:52:59,459 --> 00:53:01,126 Musique intrigante 1120 00:53:03,334 --> 00:53:04,751 - Bonjour Mme Verneuil! 1121 00:53:04,917 --> 00:53:06,834 Vous avez une sacrée patate! 1122 00:53:07,001 --> 00:53:08,084 Attention 1123 00:53:08,251 --> 00:53:09,626 aux chasseurs. 1124 00:53:09,792 --> 00:53:11,042 - Ta gueule! 1125 00:53:18,834 --> 00:53:21,126 Ton écrivain inconnu est plus important 1126 00:53:21,292 --> 00:53:22,709 que nos filles? 1127 00:53:22,876 --> 00:53:25,751 - C'est une figure majeure du pyrénéisme, Marie. 1128 00:53:25,917 --> 00:53:29,084 - Je m'en contrefiche. Tu es content qu'elles partent? 1129 00:53:29,251 --> 00:53:33,292 - Comment peux-tu dire ça? Ce sont mes filles aussi. 1130 00:53:33,459 --> 00:53:36,376 - Alors, pourquoi tu les empêches pas de partir? 1131 00:53:36,542 --> 00:53:37,751 - Mais faire quoi? 1132 00:53:37,917 --> 00:53:40,126 Musique cocasse 1133 00:53:57,834 --> 00:53:58,834 M. Lefranc? 1134 00:54:00,376 --> 00:54:03,417 - Viviane, tu peux pas. Tu vas le tuer, le vieux. 1135 00:54:03,584 --> 00:54:04,751 Écoute-moi... 1136 00:54:04,917 --> 00:54:06,084 Quoi? Vas-y. 1137 00:54:07,834 --> 00:54:08,501 Oui. 1138 00:54:08,667 --> 00:54:11,751 Annule ton mariage. Annule. S'il te plaît. 1139 00:54:12,417 --> 00:54:15,792 - Attention les yeux! Voilà... L'idée! 1140 00:54:15,959 --> 00:54:19,334 - Ça? Je comprends pourquoi tu voulais pas nous en parler. 1141 00:54:19,501 --> 00:54:20,626 - Je vous présente 1142 00:54:20,792 --> 00:54:22,959 la glacière-plancha portative. 1143 00:54:23,126 --> 00:54:26,584 Avec son coin frais pour mettre la viande, le petit rosé, 1144 00:54:26,751 --> 00:54:27,751 les glaçons. 1145 00:54:27,876 --> 00:54:30,042 Sa plancha dépliante inoxydable, 1146 00:54:30,792 --> 00:54:32,584 reliée à une mini... 1147 00:54:32,751 --> 00:54:34,209 bombonne de gaz. 1148 00:54:34,376 --> 00:54:35,751 Attention! 1149 00:54:35,917 --> 00:54:38,542 Le tout pesant à peine... 1150 00:54:38,709 --> 00:54:40,126 15 kilos. 1151 00:54:40,292 --> 00:54:42,709 Évidemment, sur roulettes. 1152 00:54:42,876 --> 00:54:45,251 - C'est énorme! - Ça va cartonner! 1153 00:54:45,417 --> 00:54:46,834 - Ça va être un massacre. 1154 00:54:47,001 --> 00:54:49,959 Allons-y! V'là la glacière portative! Allons-y! 1155 00:54:51,709 --> 00:54:53,084 Le vieux est arrivé. 1156 00:54:54,209 --> 00:54:55,959 Claude! Vous avez fait bon voyage? 1157 00:54:56,126 --> 00:55:00,084 - C'est épouvantable! Quelle idée d'avoir fermé les voies sur berges! 1158 00:55:00,251 --> 00:55:02,917 - C'est devenu invivable. Je vous débarrasse? 1159 00:55:03,084 --> 00:55:05,209 - Merci. Charles n'a pas pu venir? 1160 00:55:05,376 --> 00:55:08,292 - Il est au téléphone avec Viviane. - Rien de grave? 1161 00:55:08,459 --> 00:55:09,626 - Ça dépend pour qui. 1162 00:55:09,792 --> 00:55:12,042 - Y a un pépin? - Un gros pépin. 1163 00:55:13,084 --> 00:55:15,417 Il essaye d'annuler le mariage de Viviane. 1164 00:55:15,584 --> 00:55:16,959 - Hein? Pourquoi? 1165 00:55:19,542 --> 00:55:20,917 - Le marié n'est pas un homme. 1166 00:55:21,959 --> 00:55:23,167 - C'est-à-dire? 1167 00:55:23,334 --> 00:55:24,417 - C'est une femme. 1168 00:55:24,584 --> 00:55:26,792 - Le marié est... est une femme? 1169 00:55:26,959 --> 00:55:29,126 - Oui, Claude. Viviane est lesbienne. 1170 00:55:30,292 --> 00:55:33,042 - Non! Oh, non! - Si, si. 1171 00:55:33,209 --> 00:55:36,542 - Ce pauvre Kofi n'est pas au courant? - Non, pas encore. 1172 00:55:36,709 --> 00:55:38,069 - Elle lui dira au dernier moment. 1173 00:55:38,167 --> 00:55:39,709 - Ça va être un cataclysme! 1174 00:55:39,876 --> 00:55:43,084 Il avait déjà pris un coup de vieux. Il s'en relèvera pas. 1175 00:55:44,667 --> 00:55:46,376 On rit, on est ignobles. 1176 00:55:46,542 --> 00:55:47,834 - On vous a rien dit. 1177 00:55:48,001 --> 00:55:49,959 - Évidemment. Je suis une tombe. 1178 00:55:50,126 --> 00:55:51,792 - Ah! Voilà... 1179 00:55:51,959 --> 00:55:54,501 - Désolé. Un petit souci avec le boulot. 1180 00:55:54,667 --> 00:55:56,917 - Je comprends. On comprend tous. 1181 00:55:57,084 --> 00:55:58,917 Tout le monde vous soutient. 1182 00:55:59,084 --> 00:56:02,167 - Merci… Et sinon, Marie, comment va-t-elle? 1183 00:56:02,334 --> 00:56:05,292 - Elle m'inquiète. Elle fait de la marche scandinave. 1184 00:56:05,459 --> 00:56:07,959 - La marche scandinave? - Un peu comme le ski de fond. 1185 00:56:08,126 --> 00:56:10,542 Mais sans les skis et sans la neige. 1186 00:56:10,709 --> 00:56:14,751 Mais je ne suis pas venu pour vous parler de sa santé mentale 1187 00:56:14,917 --> 00:56:16,917 quidécfine…. 1188 00:56:17,084 --> 00:56:18,626 - Pardon. 1189 00:56:20,001 --> 00:56:22,501 - Euh… Mais pour vous faire une proposition 1190 00:56:22,667 --> 00:56:24,584 que vous ne pourrez pas refuser. 1191 00:56:24,751 --> 00:56:28,667 Grâce à la vente de mes parts dans l'étude, je suis prêt 1192 00:56:28,834 --> 00:56:32,917 à investir une somme disons... conséquente sur Reubio. 1193 00:56:33,084 --> 00:56:34,459 Cerise sur le gâteau, 1194 00:56:34,626 --> 00:56:37,042 l'usine Avilex de Chinon cherche un repreneur. 1195 00:56:37,209 --> 00:56:39,334 Pour une bouchée de pain, elle est à vous. 1196 00:56:39,501 --> 00:56:40,501 - Merci Claude. 1197 00:56:40,667 --> 00:56:42,292 C'est... C'est adorable. 1198 00:56:42,459 --> 00:56:44,126 Mais c'est trop tard, on est déjà 1199 00:56:44,292 --> 00:56:46,084 sur le départ. - Je ne comprends pas. 1200 00:56:46,251 --> 00:56:48,584 Quel est votre problème avec la France? 1201 00:56:48,751 --> 00:56:51,959 Répondez-moi! Je vais pas vous manger. 1202 00:56:53,167 --> 00:56:55,542 - Les garçons de café, trop désagréables. 1203 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 - Les ga... - Les ronds-points. 1204 00:56:57,376 --> 00:56:58,042 - Pardon? 1205 00:56:58,209 --> 00:57:00,667 - On est les champions des ronds-points. 1206 00:57:00,834 --> 00:57:03,251 - Je l'ignorais. - Les séries françaises. 1207 00:57:03,417 --> 00:57:05,792 Y a pas de rôles intéressants pour les noirs. 1208 00:57:05,959 --> 00:57:07,709 - Pour les blancs, non plus. 1209 00:57:09,001 --> 00:57:10,501 - Vous vous foutez de moi? 1210 00:57:10,667 --> 00:57:11,959 J' ai pas fait 300 km 1211 00:57:12,126 --> 00:57:13,334 pour entendre ces conneries. 1212 00:57:13,876 --> 00:57:15,584 Je suis venu pour comprendre. 1213 00:57:15,751 --> 00:57:18,917 Je veux comprendre pourquoi vous voulez partir. 1214 00:57:19,459 --> 00:57:21,126 - On aime la France, Claude. 1215 00:57:21,292 --> 00:57:23,959 Mais pour moi, on s'y sent pas à notre place. 1216 00:57:24,126 --> 00:57:25,959 - Moi aussi. - On est français 1217 00:57:26,126 --> 00:57:27,792 mais on nous ramène à nos origines. 1218 00:57:27,959 --> 00:57:31,876 Je blâme pas que les Français de souche, le communautarisme me gonfle aussi. 1219 00:57:32,042 --> 00:57:35,417 - Et vous David, c'est à cause de l'antisémitisme? 1220 00:57:35,584 --> 00:57:38,834 - Si c'était que ça, je serais parti depuis longtemps. 1221 00:57:39,001 --> 00:57:41,792 Non, dans ce pays, on n'aime pas les gagnants. 1222 00:57:41,959 --> 00:57:45,876 - Oui… Et vous, vous vous considérez comme un gagnant, David? 1223 00:57:46,042 --> 00:57:47,959 Première nouvelle. 1224 00:57:48,126 --> 00:57:49,751 Mais bonne nouvelle. 1225 00:57:50,459 --> 00:57:53,792 - Je vais réussir, Claude, mais sûrement pas ici. 1226 00:57:53,959 --> 00:57:55,001 Parce qu'en France, 1227 00:57:55,167 --> 00:57:58,001 y a trop de paperasse, de charges, de normes, 1228 00:57:58,167 --> 00:58:00,376 trop d'impôts. - Trop de grèves aussi. 1229 00:58:00,542 --> 00:58:02,751 La CGT, j'en peux plus. - Vous avez raison. 1230 00:58:02,917 --> 00:58:06,542 Mais les syndicats sont casse-pieds dans tous les pays. 1231 00:58:06,709 --> 00:58:08,542 - Pas en Chine. - Ni en Algérie. 1232 00:58:08,709 --> 00:58:09,459 - D'accord. 1233 00:58:09,626 --> 00:58:12,042 Vous êtes devenus des réactionnaires. 1234 00:58:12,209 --> 00:58:15,334 - On est juste lucides, Claude. Le France va mal. 1235 00:58:15,501 --> 00:58:17,751 On se fait saigner de tous les côtés. 1236 00:58:17,917 --> 00:58:19,251 - Et pour quel résultat? 1237 00:58:19,417 --> 00:58:23,501 La pauvreté et l'insécurité augmentent. Moi, j'ai peur. 1238 00:58:23,667 --> 00:58:25,376 - À Montreuil, chez les bobos? 1239 00:58:25,542 --> 00:58:27,167 - C'est le 9-3, quand même. 1240 00:58:27,334 --> 00:58:28,584 - La mentalité française 1241 00:58:28,751 --> 00:58:31,917 me dérange. Les gens critiquent trop. Ils sont négatifs. 1242 00:58:32,084 --> 00:58:34,501 - Vous avez voté pour Macron? Vous devriez 1243 00:58:34,667 --> 00:58:37,084 être contents, la France s'est remise En marche. 1244 00:58:37,251 --> 00:58:39,042 Enfin, soi-disant. - C'est un pays 1245 00:58:39,209 --> 00:58:42,501 de râleurs. Il faut changer le peuple, pas le président. 1246 00:58:42,667 --> 00:58:44,834 - Il a raison. Ça ne peut pas marcher. 1247 00:58:45,001 --> 00:58:46,542 On a fait un gâteau 1248 00:58:46,709 --> 00:58:48,459 avec des Chtis, des Alsaciens, des Corses. 1249 00:58:48,626 --> 00:58:51,959 On a rajouté des Polonais, des Portugais, des Italiens. 1250 00:58:52,126 --> 00:58:54,751 Comme ça suffisait pas, on a saupoudré le tout 1251 00:58:54,917 --> 00:58:57,626 d'Arabes, de Chinois... Je parle même pas des noirs. 1252 00:58:57,792 --> 00:58:59,292 - Pourquoi tu en parles pas? 1253 00:58:59,459 --> 00:59:02,792 - C'est une expression. Charles, sois pas parano. 1254 00:59:02,959 --> 00:59:06,001 - Et si je dis "je parle pas des Juifs“? - Il en a pas parlé. 1255 00:59:06,167 --> 00:59:08,001 Ils font pas partie du gâteau? 1256 00:59:08,167 --> 00:59:11,459 Ils sont au-dessus du gâteau? - Arrêtez tous les deux! 1257 00:59:11,626 --> 00:59:12,792 [Claude &] fait 300 km... 1258 00:59:12,959 --> 00:59:14,042 - Suce-boule en chef, 1259 00:59:14,209 --> 00:59:15,917 on t'a pas sonné. Exactement. 1260 00:59:16,084 --> 00:59:17,667 - Redis ça. - Pas de problème. 1261 00:59:17,834 --> 00:59:20,667 Mais c'est pas David que t'auras en face, c'est Rachid. 1262 00:59:20,834 --> 00:59:22,126 - Viens, couscous. 1263 00:59:22,292 --> 00:59:24,334 - Couscous? Répète ça. - Couscous. 1264 00:59:24,501 --> 00:59:27,251 - Ça veut dire quoi “C'est pas David 1265 00:59:27,417 --> 00:59:29,376 "que t'auras en face"? C'est important. 1266 00:59:29,542 --> 00:59:32,542 - T'en mêle pas, David. - Toi, va manger un cheese-naan. 1267 00:59:36,542 --> 00:59:38,334 - Voilà! Voilà! 1268 00:59:38,501 --> 00:59:39,709 C'est formidable! 1269 00:59:39,876 --> 00:59:41,626 Regardez-vous. 1270 00:59:41,792 --> 00:59:44,917 On s'engueule, on discute, on s'échauffe, parfois. 1271 00:59:45,084 --> 00:59:48,751 C'est la richesse de ce pays, dont vous faites partie. 1272 00:59:49,584 --> 00:59:51,959 - Merci d'essayer de nous retenir mais trop tard. 1273 00:59:52,126 --> 00:59:54,626 - Après tout ce que ce pays a fait pour vous, 1274 00:59:54,792 --> 00:59:56,334 vous le calomniez, vous le dénigrez. 1275 00:59:56,501 --> 00:59:58,042 Bravo. Belle mentalité! 1276 00:59:58,209 --> 01:00:00,959 Si vous voulez partir, partez! Bon débarras! 1277 01:00:01,126 --> 01:00:04,751 - C'est pas contre vous, Claude, vous êtes pas la France. 1278 01:00:04,917 --> 01:00:08,251 - Pardon. Je n'ai aucun mal à dire que j'aime mon pays. 1279 01:00:08,417 --> 01:00:10,542 La France et moi, ça ne fait qu'un. 1280 01:00:10,709 --> 01:00:11,501 Tenez... Voilà 1281 01:00:11,667 --> 01:00:14,917 pour les cacahuètes et ce vin italien qui est une infamie. 1282 01:00:15,084 --> 01:00:16,334 Hallucinant! 1283 01:00:18,751 --> 01:00:20,167 - C'est un Chianto. 1284 01:00:20,334 --> 01:00:21,959 - Ça n'existe pas le Chianto. 1285 01:00:22,126 --> 01:00:24,709 Vous vous êtes fait rouler. C'est du Chianti. 1286 01:00:24,876 --> 01:00:28,667 C'est comme si vous aviez pris du Bordu au lieu du Bordeaux. 1287 01:00:28,834 --> 01:00:30,959 Musique intrigante 1288 01:00:38,417 --> 01:00:39,917 - Alors? - Je n'ai pas pu 1289 01:00:40,084 --> 01:00:42,667 les convaincre. Ils ne nous aiment pas. 1290 01:00:42,834 --> 01:00:44,584 - On leur a rien fait. - Pas nous. 1291 01:00:44,751 --> 01:00:47,626 La France, les Français. Ils ne nous aiment pas. 1292 01:00:47,792 --> 01:00:49,834 En revanche, j'ai appris un truc 1293 01:00:50,001 --> 01:00:52,876 sur Kofi. Tu vas tomber des nues. 1294 01:00:54,792 --> 01:00:58,584 - Il est beau, cet aéroport. - Les Français savent construire. 1295 01:00:58,751 --> 01:01:01,001 On peut au moins leur accorder ça. 1296 01:01:01,167 --> 01:01:03,959 - Il est de bonne humeur car il va être grand-père? 1297 01:01:04,126 --> 01:01:06,584 - Non, parce que je me marie. 1298 01:01:06,751 --> 01:01:08,501 Je n'annule rien, Charles. 1299 01:01:08,667 --> 01:01:12,167 Je suis calée comme chewing-gum dans poil. 1300 01:01:12,334 --> 01:01:15,751 - Après des mois de négociations, on s'est mis d'accord sur le prénom. 1301 01:01:15,917 --> 01:01:17,542 Ça sera... Nicolas! 1302 01:01:17,709 --> 01:01:19,292 - Impossible! 1303 01:01:19,459 --> 01:01:22,501 Il peut pas y avoir 2 Nicolas dans la même famille. 1304 01:01:24,084 --> 01:01:25,417 (-On trouvera mieux.) 1305 01:01:25,584 --> 01:01:26,667 - Ce sera Nicolas. 1306 01:01:26,834 --> 01:01:28,209 - Mon futur gendre, 1307 01:01:28,376 --> 01:01:31,667 le mari de Viviane s'appelle Nicolas. - Ah oui? 1308 01:01:31,834 --> 01:01:33,584 Ah? Nicolas... 1309 01:01:34,709 --> 01:01:37,584 Vous l'avez déjà rencontré ce... Nicolas? 1310 01:01:37,751 --> 01:01:38,751 - Pas encore. 1311 01:01:38,917 --> 01:01:42,001 Nous le rencontrons à Paris, dans une semaine. 1312 01:01:42,876 --> 01:01:47,001 - Merveilleux! Merveilleux! Le suspense doit être à son comble. 1313 01:01:47,167 --> 01:01:50,084 - Vous inquiétez pas pour moi, Claude. - Loin de moi… 1314 01:01:50,251 --> 01:01:52,334 - Mon gendre... est noir. 1315 01:01:52,501 --> 01:01:54,376 - Extra! - Ivoirien, 1316 01:01:54,542 --> 01:01:58,126 catholique et il a une très bonne situation. 1317 01:01:58,292 --> 01:02:00,001 - C'est formidable, André. 1318 01:02:00,167 --> 01:02:01,876 - Oui, on n'y croyait plus. 1319 01:02:02,042 --> 01:02:05,376 - Vous êtes un sacré veinard, André. - C'est pas 1320 01:02:05,542 --> 01:02:06,667 - Non? Dela veine. 1321 01:02:06,834 --> 01:02:10,167 - J'ai juste bien éduqué ma fille... 1322 01:02:10,334 --> 01:02:12,251 avec des vraies valeurs. 1323 01:02:12,417 --> 01:02:13,959 - Tout à fait, tout à fait. 1324 01:02:14,126 --> 01:02:16,792 Nicolas... Il s'appelle Nicolas. 1325 01:02:16,959 --> 01:02:18,251 - Je perds les eaux! 1326 01:02:18,417 --> 01:02:19,626 - Comment on va faire? 1327 01:02:19,792 --> 01:02:22,001 On est loin de Paris! - Charles! 1328 01:02:22,167 --> 01:02:26,292 C'est pas le tiers-monde. En province, on a des hôpitaux remarquables. 1329 01:02:26,459 --> 01:02:28,084 - Dans le tiers-monde aussi, 1330 01:02:28,251 --> 01:02:30,501 nous avons des hôpitaux remarquables. 1331 01:02:30,667 --> 01:02:34,917 - Grâce aux subsides de l'Europe et particulièrement de la France. 1332 01:02:35,084 --> 01:02:37,459 - Vous allez pas débattre sur la colonisation. 1333 01:02:37,626 --> 01:02:39,417 - Ah non! Pas maintenant. - C'est lui. 1334 01:02:39,584 --> 01:02:40,709 - Poussez! 1335 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Poussez! 1336 01:02:42,042 --> 01:02:43,167 Encore! Encore! 1337 01:02:43,334 --> 01:02:45,542 - Tu vas pas chialer, 1338 01:02:45,709 --> 01:02:46,792 maintenant! 1339 01:02:46,959 --> 01:02:49,126 - Pardon. Pardon. 1340 01:02:51,084 --> 01:02:52,376 - Arrête! 1341 01:03:09,917 --> 01:03:11,917 - Ça y est, Nicolas est arrivé! 1342 01:03:14,626 --> 01:03:15,626 - Il est déjà 1343 01:03:15,709 --> 01:03:17,459 en train de téter. Il est glouton 1344 01:03:17,626 --> 01:03:19,001 comme vous, André. 1345 01:03:20,001 --> 01:03:21,459 - Félicitations! - Merci. 1346 01:03:21,626 --> 01:03:24,834 - Il est noir, comme un Sénégalais! 1347 01:03:25,001 --> 01:03:26,126 - C'est vrai qu'il est... 1348 01:03:26,292 --> 01:03:29,001 Il est particulièrement... Hein? 1349 01:03:30,626 --> 01:03:32,084 Qu'y a-t-il, chérie? 1350 01:03:32,251 --> 01:03:34,042 - Que se passe-HI, Marie? 1351 01:03:34,209 --> 01:03:36,292 - C'est à cause de sa couleur? 1352 01:03:36,459 --> 01:03:40,501 - Mais non… C'est juste que je le verrai pas grandir. 1353 01:03:40,667 --> 01:03:43,084 Ils s'en vont. 1354 01:03:45,126 --> 01:03:47,709 - Euh… Laure va tout vous expliquer. 1355 01:03:49,834 --> 01:03:50,876 - Eh ben... 1356 01:03:51,042 --> 01:03:52,709 On part s'installer en Inde. 1357 01:03:52,876 --> 01:03:54,459 - En Inde? 1358 01:03:55,667 --> 01:03:58,042 Le pays où on se prosterne devant les vaches. 1359 01:03:59,417 --> 01:04:01,876 - Évitons les clichés. 1360 01:04:04,001 --> 01:04:07,376 Il est très très noir, quand même. - Ça te dérange? 1361 01:04:07,542 --> 01:04:11,667 - Pas du tout. C'est simplement que Laure... est très blonde. 1362 01:04:11,834 --> 01:04:13,584 Et je pensais que... 1363 01:04:13,751 --> 01:04:16,251 C'est un constat. C'est juste un constat. 1364 01:04:16,417 --> 01:04:19,417 On a encore le droit de constater, dans notre pays. 1365 01:04:19,584 --> 01:04:22,417 - Oui, oui, oui. - Alors, je constate, voilà. 1366 01:04:22,584 --> 01:04:25,209 Tu sais ce qui m'a le plus dérangé? - Non. 1367 01:04:25,376 --> 01:04:29,459 - C'est la tête de Kofi, quand il a vu le bébé. Il m'a toisé du regard. 1368 01:04:29,626 --> 01:04:31,126 Ça m' a. cnspé' 1369 01:04:31,292 --> 01:04:34,251 - La tête de Verneuil quand il a vu l'enfant. 1370 01:04:36,792 --> 01:04:39,084 Le sang noir est plus fort! 1371 01:04:39,251 --> 01:04:42,042 C'est la puissance africaine! 1372 01:04:42,209 --> 01:04:44,417 - Tu nous fatigues. 1373 01:04:44,584 --> 01:04:46,584 Blanc, noir, c'est pas important. 1374 01:04:46,751 --> 01:04:50,042 L'enfant est beau. Lui et sa mère se portent bien. 1375 01:04:50,209 --> 01:04:53,001 Remercie Dieu et ferme ta grande bouche. 1376 01:04:53,167 --> 01:04:55,501 "Ahi Ne Me" (Lindigo) 1377 01:05:08,876 --> 01:05:11,334 - Ça va aller. Ça va aller. Ça va aller. 1378 01:05:50,584 --> 01:05:53,792 - Et voilà! Ça valait le coup d'attendre, non? 1379 01:05:55,417 --> 01:05:57,626 - J'ai parlé à Charles. Il veut rien entendre. 1380 01:05:57,792 --> 01:06:01,376 Cet imbécile est persuadé de devenir une vedette en Inde. 1381 01:06:01,542 --> 01:06:03,376 Vous devez raisonner Laure. 1382 01:06:03,542 --> 01:06:05,459 - Que voulez-vous que je fasse? 1383 01:06:05,626 --> 01:06:08,501 Ce sont 2 adultes responsables. - Mais l'Inde... 1384 01:06:08,667 --> 01:06:12,917 Les gens sont bizarres, là-bas, noirs avec des têtes de blancs. 1385 01:06:13,084 --> 01:06:15,042 - C'est ma femme qui m'inquiète. 1386 01:06:15,209 --> 01:06:18,709 Ses 4 filles partent. Je crains qu'elle ne s'en remette pas. 1387 01:06:18,876 --> 01:06:20,042 - C'est vrai qu'elle a 1388 01:06:20,209 --> 01:06:22,459 mauvaise mine. Elle y va tout droit. 1389 01:06:23,251 --> 01:06:24,792 - Merci pour votre soutien. 1390 01:06:25,501 --> 01:06:26,501 - Claude. 1391 01:06:26,542 --> 01:06:27,876 J' ai la solution. 1392 01:06:28,042 --> 01:06:32,292 Nos gendres n'aiment plus la France. On va la leur faire aimer. 1393 01:06:32,459 --> 01:06:34,584 Musique cocasse 1394 01:06:43,334 --> 01:06:44,917 - Ils ont rien dit d'autre? - Non. 1395 01:06:45,084 --> 01:06:48,584 - Juste qu'ils voulaient passer un week-end avec vous 4? 1396 01:06:48,751 --> 01:06:51,501 - Ton père nous a même payé le train en 1re. 1397 01:06:53,792 --> 01:06:54,792 - On a toujours 1398 01:06:54,876 --> 01:06:55,917 voyagé en seconde. 1399 01:06:56,084 --> 01:06:57,376 - Nous, il nous kiffe. 1400 01:07:01,876 --> 01:07:04,126 - Ils vont nous embrouiller pour qu'on reste. 1401 01:07:04,292 --> 01:07:08,542 - Bonne chance. Je suis déjà en train de manger un falafel à Tel-Aviv. 1402 01:07:08,709 --> 01:07:09,459 - Moi, à Tel-Aviv, 1403 01:07:09,626 --> 01:07:12,167 y a peu de chance. Et ici, j'ai fermé mon cabinet. 1404 01:07:12,334 --> 01:07:15,917 - Moi, j'ai signé dans une banque d'affaires à Shanghai. 1405 01:07:16,084 --> 01:07:19,834 - Tu crois qu'elle pourrait investir dans ma glacière-plancha? 1406 01:07:22,876 --> 01:07:23,959 La tête! 1407 01:07:25,292 --> 01:07:28,876 Cette fois-ci, j'ai besoin de personne. Et toi, Charles? 1408 01:07:29,042 --> 01:07:33,042 - Comme vous, sur le départ. Sauf si Audiard m'appelle pour son film. 1409 01:07:33,209 --> 01:07:34,751 - Il t'appellera pas, frère. 1410 01:07:38,751 --> 01:07:39,751 - Les voilà. 1411 01:07:39,876 --> 01:07:40,584 Bienvenue! 1412 01:07:40,751 --> 01:07:43,334 - Vous avez eu droit àla nouvelle rame TGV? 1413 01:07:43,501 --> 01:07:46,251 Un vrai bijou! - On l'oublie mais la France 1414 01:07:46,417 --> 01:07:49,334 est à la pointe de la technologie dans plusieurs domaines. 1415 01:07:49,501 --> 01:07:50,834 - Vous vous êtes gâté. 1416 01:07:51,001 --> 01:07:54,167 - Non, je l'ai louée pour ce week-end. C'est le fleuron. 1417 01:07:54,334 --> 01:07:56,334 Rien à envier aux Allemands. 1418 01:07:56,501 --> 01:07:59,501 - On dénigre le made in France mais on n'a pas à rougir. 1419 01:07:59,667 --> 01:08:03,209 - Mettez vos bagages dans le coffre, ça s'ouvre automatiquement. 1420 01:08:06,376 --> 01:08:08,834 - C'est bien que vous ayez pu vous libérer. 1421 01:08:09,001 --> 01:08:10,667 On vous aime. Hein, Claude? 1422 01:08:10,834 --> 01:08:15,584 - Oh oui, énormément. Même si au début, ça n'a pas été facile. 1423 01:08:15,751 --> 01:08:18,209 C'était de ma faute. Je fais mon mea culpa. 1424 01:08:18,376 --> 01:08:21,501 - Nous aussi, on vous aime. Hein, les gars? 1425 01:08:21,667 --> 01:08:23,084 - OUI, OUI, BIEN SÛR. 1426 01:08:23,251 --> 01:08:26,292 Excusez-moi, je m'arrête deux secondes... 1427 01:08:26,459 --> 01:08:29,334 pour retirer de l'argent. 1428 01:08:30,292 --> 01:08:34,417 C'est dommage que vous partiez, Chao. Cette agence cherche un directeur. 1429 01:08:34,876 --> 01:08:35,876 - Merci, Claude. 1430 01:08:35,917 --> 01:08:36,959 (Entre une banque) 1431 01:08:37,126 --> 01:08:41,167 (à Shanghai et le Crédit Mutuel de Chinon, tu choisis quoi?) 1432 01:08:41,792 --> 01:08:45,042 - Bouvier! Comment allez-vous? - M. Verneuil! On se balade? 1433 01:08:45,209 --> 01:08:48,001 - On fait visiter notre belle région à nos gendres. 1434 01:08:48,167 --> 01:08:50,209 Voici Chao, qui est dans la banque. 1435 01:08:50,376 --> 01:08:52,334 Il part travailler en Chine. 1436 01:08:52,501 --> 01:08:53,709 - Vous aimez le risque. 1437 01:08:53,876 --> 01:08:56,167 - Pourquoi? - Vous lisez pas la presse? 1438 01:08:56,334 --> 01:08:58,834 Les économistes prévoient l'effondrement 1439 01:08:59,001 --> 01:09:02,209 de l'économie chinoise. - On parle de tsunami financier. 1440 01:09:02,376 --> 01:09:05,334 - Les banques françaises sont solides, gérées avec sérieux. 1441 01:09:05,501 --> 01:09:07,084 Enfin, on aime l'aventure 1442 01:09:07,251 --> 01:09:09,792 ou on n'aime pas l'aventure. - Bonne journée. 1443 01:09:09,959 --> 01:09:10,959 - Bonne journée. 1444 01:09:12,542 --> 01:09:14,209 Regardez ce paysage. 1445 01:09:14,376 --> 01:09:16,542 Je l'échangerai pour rien au monde. 1446 01:09:16,709 --> 01:09:20,126 - On a tout, ici : la plaine, la montagne, la mer, tout. 1447 01:09:20,292 --> 01:09:22,376 - L'écrivain Sylvain Tesson dit : 1448 01:09:22,542 --> 01:09:26,417 "La France est un paradis peuplé de gens qui se croient en enfer." 1449 01:09:26,917 --> 01:09:28,584 - C'est pertinent, ça! 1450 01:09:28,751 --> 01:09:33,417 On est pas loin de l'usine Avilex. Ça vous tente de faire un crochet? 1451 01:09:33,584 --> 01:09:36,042 - Reubio c'est fini, Claude. On a fermé la boîte. 1452 01:09:36,209 --> 01:09:38,292 - Odile a parlé d'une nouvelle idée. 1453 01:09:38,459 --> 01:09:41,376 - C'est pas une nouvelle idée. C'est l'idée! 1454 01:09:41,542 --> 01:09:43,959 J' ai inventé la glacière-plancha. - Oh! 1455 01:09:44,126 --> 01:09:47,834 Quelle idée formidable! - Génial! Vous allez faire fortune. 1456 01:09:48,001 --> 01:09:50,917 Là, y a plus à hésiter, on s'arrête à Avilex. 1457 01:09:51,084 --> 01:09:53,209 Vous ne risquez rien, vous partez. 1458 01:09:53,376 --> 01:09:55,167 C'est juste pour le plaisir. 1459 01:09:55,334 --> 01:09:58,084 Vous voyez, elle est en parfait état. 1460 01:09:58,251 --> 01:10:00,501 Vous transformez l'outil de production 1461 01:10:00,667 --> 01:10:02,876 avec un minimum d'investissement. 1462 01:10:03,042 --> 01:10:04,459 Je dis ça, je dis rien. 1463 01:10:04,626 --> 01:10:06,876 Pour un euro symbolique, c'est dommage. 1464 01:10:07,459 --> 01:10:11,209 - Un euro? Vous êtes sérieux, là? - Mais oui, David. 1465 01:10:11,376 --> 01:10:14,126 Les élus dela région favorisent les emplois. 1466 01:10:15,501 --> 01:10:17,376 - Un euro… C'est blech. 1467 01:10:19,667 --> 01:10:23,501 - Allez, venez, on a encore beaucoup de merveilles à découvrir. 1468 01:10:23,667 --> 01:10:25,834 Musique classique 1469 01:10:28,959 --> 01:10:30,792 Quelle beauté! Quelle magnificence! 1470 01:10:30,959 --> 01:10:33,292 Tout l'esprit français est là. 1471 01:10:33,459 --> 01:10:36,084 - L'élégance, le raffinement, la splendeur. 1472 01:10:36,251 --> 01:10:37,417 - La shrana, aussi. 1473 01:10:37,584 --> 01:10:41,417 J' espère qu'in a une buvette. - On va se farcir tous les châteaux? 1474 01:10:41,584 --> 01:10:43,876 - D'après Wikipédia, il y en a 3000. 1475 01:10:44,792 --> 01:10:47,167 - Je boirais bien un spritz. 1476 01:10:47,334 --> 01:10:50,126 - Pourquoi ils ont invité que nos mecs? On pue? 1477 01:10:50,292 --> 01:10:50,959 - Oui. 1478 01:10:51,126 --> 01:10:54,834 C'est papa tout craché. On réunit que les hommes, à l'ancienne. 1479 01:10:55,001 --> 01:10:58,292 - Se taper les châteaux de la Loire, merci, j'ai déjà donné. 1480 01:10:58,459 --> 01:11:00,709 - J'y serais bien retournée avant de partir. 1481 01:11:00,876 --> 01:11:02,792 - Arrête. - Ben quoi? 1482 01:11:02,959 --> 01:11:05,084 Vous faites les malignes. Je suis sûre 1483 01:11:05,251 --> 01:11:06,792 que la France vous manquera. 1484 01:11:08,209 --> 01:11:09,667 - Le théâtre a été construit en 1864 1485 01:11:09,834 --> 01:11:11,917 par l'architecte Charles Joly-Leterme. 1486 01:11:12,084 --> 01:11:13,709 - C'est un monument prestigieux. 1487 01:11:13,876 --> 01:11:15,792 - Et vous n'avez pas vu le château. 1488 01:11:15,959 --> 01:11:18,001 - Ils se prennent pour Stéphane Bern. 1489 01:11:18,167 --> 01:11:20,334 - Putain! Ils vont jouer Othello! 1490 01:11:20,501 --> 01:11:22,876 Vous avez vu? - Ça vous étonne, Charles? 1491 01:11:23,042 --> 01:11:25,667 Saumur est une ville de culture, aussi. 1492 01:11:27,626 --> 01:11:30,251 - Euh…. - Ah! Vous venez pour l'audition. 1493 01:11:30,417 --> 01:11:32,167 Oui. - Tu pars plus en Inde? 1494 01:11:32,334 --> 01:11:33,834 - Si. C'est pour le fun. 1495 01:11:34,001 --> 01:11:35,834 Au final, ils prendront un Blanc. 1496 01:11:36,001 --> 01:11:37,001 - Pour Othello? 1497 01:11:37,126 --> 01:11:39,584 Ce serait absurde. Guilaine Montfau, 1498 01:11:39,751 --> 01:11:42,667 le metteur en scène. Je n'auditionne que des noirs. 1499 01:11:42,834 --> 01:11:44,292 - Qu'attendez-vous? Allez-y. 1500 01:11:44,459 --> 01:11:47,584 - Tentez votre chance, Charles. On vous attend au café. 1501 01:11:47,751 --> 01:11:49,251 - Allez! - Allez! 1502 01:11:50,209 --> 01:11:53,167 - Mais qu'est-ce que tu fais? 1503 01:11:53,334 --> 01:11:56,709 On va être en retard. - Je me fais belle pour Nicolas. 1504 01:11:56,876 --> 01:11:58,709 - Je me réjouis d'aller à Paris. 1505 01:11:58,876 --> 01:12:01,834 Nicolas a réservé dans un restaurant étoilé. 1506 01:12:02,001 --> 01:12:03,834 On va se régaler. 1507 01:12:04,001 --> 01:12:08,042 - Vous devriez ranger votre portefeuille. Avec tous ces voleurs… 1508 01:12:08,209 --> 01:12:10,292 - C'est pas le 93. Il y a pas de vols, ici. 1509 01:12:10,459 --> 01:12:14,084 - La région est très sûre. Je ne ferme jamais la voiture. 1510 01:12:14,251 --> 01:12:16,126 Jamais! 1511 01:12:16,292 --> 01:12:18,376 - Le voilà! Alors? - J'aurai la réponse 1512 01:12:18,542 --> 01:12:21,667 très vite. J'ai assuré. Guilaine Montfau m'a dit 1513 01:12:21,834 --> 01:12:23,292 que je lui faisais penser 1514 01:12:23,459 --> 01:12:25,876 à Depardieu jeune. Waouh! 1515 01:12:26,042 --> 01:12:28,417 - Bon, je vais chercher la voiture. 1516 01:12:28,584 --> 01:12:30,084 - Je viens avec toi. 1517 01:12:32,751 --> 01:12:34,459 - T'es teubé? Réfléchis. 1518 01:12:34,626 --> 01:12:37,334 Othello, Depardieu jeune... - C'est un coup monté 1519 01:12:37,501 --> 01:12:41,292 des vieux. Et le directeur de banque qui sort quand on passe. 1520 01:12:41,459 --> 01:12:44,584 - Si ça se trouve, elle est pas metteur en scène. 1521 01:12:44,751 --> 01:12:48,001 - J'ai vérifié. Ça fait 20 ans qu'elle dirige ce théâtre. 1522 01:12:48,792 --> 01:12:50,001 Vous imaginez quoi? 1523 01:12:50,167 --> 01:12:53,417 Que les vieux l'ont achetée? Pff! - Ah oui… 1524 01:12:53,584 --> 01:12:55,792 - Pourquoi le comparer à Depardieu? 1525 01:12:55,959 --> 01:12:57,667 - Vous m'avez dit de le faire rêver. 1526 01:12:57,834 --> 01:13:02,084 - Dans les limites du crédible. L'essentiel est qu'il accepte le rôle. 1527 01:13:02,251 --> 01:13:04,626 - Il va accepter. Je l'ai vu dans son regard. 1528 01:13:04,792 --> 01:13:07,584 Et il est bien meilleur que je ne pensais. 1529 01:13:07,751 --> 01:13:08,751 - On verra. 1530 01:13:08,792 --> 01:13:11,834 Et vous gardez bien la pièce à l'affiche, 6 mois. 1531 01:13:12,001 --> 01:13:13,209 - Même si ça marche pas? 1532 01:13:13,376 --> 01:13:16,626 - Même s'in a que 2 personnes. On paye. - Y a des limites. 1533 01:13:16,792 --> 01:13:18,001 - On paye, j'ai dit. 1534 01:13:18,667 --> 01:13:20,292 - Bon. Très bien... 1535 01:13:20,459 --> 01:13:25,001 Ne te plains pas si on ne mange que dela soupe jusqu'à la fin de nos jours. 1536 01:13:25,501 --> 01:13:27,792 - Ça, c'est mon blanc! 100% chenin. 1537 01:13:27,959 --> 01:13:30,334 Élevé àla dure comme un guerrier massaï. 1538 01:13:30,501 --> 01:13:33,709 Il est très digeste, avec une belle mentalité. 1539 01:13:33,876 --> 01:13:36,584 - Minéralité, vous voulez dire? - Justement, 1540 01:13:36,751 --> 01:13:39,626 c'est ce que j'ai dit, minéralité. 1541 01:13:39,792 --> 01:13:43,334 - J'ai l'impression de l'avoir déjà vu. - J'écoute, la. 1542 01:13:43,501 --> 01:13:45,167 - Vous sentez les parfums d'agrumes? 1543 01:13:45,334 --> 01:13:46,501 - On sent le pamplemousse. 1544 01:13:46,667 --> 01:13:47,876 - Y a pas dela mangue? 1545 01:13:48,042 --> 01:13:49,834 - C'est pas une salade de fruits. 1546 01:13:50,001 --> 01:13:53,626 - Ça vous fait plaisir, Rachid? Comme vous appréciez le vin. 1547 01:13:53,792 --> 01:13:55,292 - Ça me fait très plaisir. 1548 01:13:55,459 --> 01:13:57,459 - Avec les autochtones, ça se passe bien? 1549 01:13:57,626 --> 01:13:59,876 - Les auto quoi? - Les gens du coin. 1550 01:14:00,042 --> 01:14:01,751 Ils sont gentils. - Les gens? 1551 01:14:01,917 --> 01:14:04,584 Ah oui. Très gentils. 1552 01:14:04,751 --> 01:14:07,417 Surtout les femmes, elles sont très gentilles. 1553 01:14:07,584 --> 01:14:08,834 Les petites Françaises, 1554 01:14:09,001 --> 01:14:12,292 elles sont bien gentilles, là où il faut, comme il faut. 1555 01:14:13,709 --> 01:14:15,542 - C'est rare un vigneron africain. 1556 01:14:15,709 --> 01:14:19,334 - Au début, c'était dur. Ils étaient surpris d'être étonnée 1557 01:14:19,501 --> 01:14:21,167 de me voir. Mais, ils m'ont accepté. 1558 01:14:21,334 --> 01:14:22,792 Ils m'ont adopté. 1559 01:14:22,959 --> 01:14:25,751 Mon problème, c'est pas les Gaulois, 1560 01:14:25,917 --> 01:14:27,626 c'est les étrangers. - Les étrangers? 1561 01:14:27,792 --> 01:14:29,709 - Pas les étrangers comme vous. 1562 01:14:29,876 --> 01:14:31,876 Les étrangers de l'étranger. 1563 01:14:32,042 --> 01:14:37,126 Les Sud-Africains, les Chiliens... ceux qui copient nos vins français. 1564 01:14:37,292 --> 01:14:41,042 Tu te rends compte que moi, petit producteur français, 1565 01:14:41,209 --> 01:14:43,376 j'ai été victime de contrefaçon. 1566 01:14:43,542 --> 01:14:44,542 - Faut vous défendre. 1567 01:14:44,626 --> 01:14:48,459 - Qui va me défendre? Hein? - Là, nous avons un avocat. 1568 01:14:48,626 --> 01:14:50,501 - En face, on a des multinationales, 1569 01:14:50,667 --> 01:14:52,792 des cabinets d'avocats américains. 1570 01:14:52,959 --> 01:14:58,042 - Il faut vous battre! Hors de question que des Américains fassent la loi ici. 1571 01:14:58,209 --> 01:15:01,292 - Ça, jamais! Jamais. - C'est notre patrimoine. 1572 01:15:01,459 --> 01:15:03,501 Allez. À la défense du patrimoine! 1573 01:15:03,667 --> 01:15:04,834 - AU PATRIMOINE! 1574 01:15:07,417 --> 01:15:08,417 - C'est un bel exemple 1575 01:15:08,459 --> 01:15:11,376 d'intégration. Ça prouve que dans nos campagnes, 1576 01:15:11,542 --> 01:15:14,292 les gens sont plus ouverts qu'on ne le pense. 1577 01:15:15,001 --> 01:15:17,376 Je vous sens dubitatif, Rachid. 1578 01:15:17,542 --> 01:15:20,751 - J'ai bien dit le texte? - Vous auriez pu vous abstenir 1579 01:15:20,917 --> 01:15:23,042 des propos graveleux sur les femmes. 1580 01:15:23,209 --> 01:15:25,792 - C'était pour pimenter mon personnage. 1581 01:15:30,417 --> 01:15:31,792 -20 minutes de retard. 1582 01:15:31,959 --> 01:15:36,001 C'est vraiment un Ivoirien. 1583 01:15:38,001 --> 01:15:40,042 - Les voilà! Musique intrigante 1584 01:15:40,209 --> 01:15:41,251 - Ah! 1585 01:15:44,334 --> 01:15:46,501 C'est qui? C'est la voiturière? 1586 01:15:48,292 --> 01:15:51,126 - C'est pas la voiturière. C'est Nicolas. 1587 01:16:00,417 --> 01:16:03,167 - Papa, maman, je vous présente Nicole. 1588 01:16:03,626 --> 01:16:04,626 - Bonsoir. 1589 01:16:13,542 --> 01:16:16,084 - Seigneur Jésus... 1590 01:16:16,876 --> 01:16:18,084 - Allez-y, profitez. 1591 01:16:18,251 --> 01:16:19,584 Régalez-vous. 1592 01:16:20,084 --> 01:16:21,126 Vous n'allez pas 1593 01:16:21,292 --> 01:16:23,667 manger comme ça, dans VOS nouveaux pays. 1594 01:16:23,834 --> 01:16:27,376 - La bouffe et le vin nous manqueront. 1595 01:16:28,876 --> 01:16:30,417 - Ce qu'il parle fort! 1596 01:16:30,584 --> 01:16:32,667 C'est pas de l'hébreu, ça, David? 1597 01:16:32,834 --> 01:16:36,251 - De l'hébreu... On dirait, oui… 1598 01:16:39,126 --> 01:16:43,334 C'est de l'hébreu mais j'arrive pas… Le gars a un fort accent… 1599 01:16:43,501 --> 01:16:45,209 Je peux pas traduire. - D'où? 1600 01:16:45,376 --> 01:16:46,876 - D'lsraël, à mon avis. 1601 01:16:47,042 --> 01:16:49,792 - Bien sûr, d'Israël. Mais de quelle région? 1602 01:16:49,959 --> 01:16:52,042 - Faut lui demander, par contre. 1603 01:16:52,709 --> 01:16:55,876 - C'est juste un petit malaise vagal, dû au stress. 1604 01:16:56,042 --> 01:16:57,876 Une nuit de repos et ça ira. 1605 01:16:58,042 --> 01:17:00,084 OK? À plus tard. - Merci, docteur. 1606 01:17:00,751 --> 01:17:03,001 - Ramène-moi tout de suite à Abidjan. 1607 01:17:03,167 --> 01:17:04,876 - Les billets ne sont pas modifiables. 1608 01:17:06,001 --> 01:17:07,376 - Pourquoi ça? 1609 01:17:07,542 --> 01:17:10,167 - Tu veux toujours payer moins cher. 1610 01:17:10,709 --> 01:17:12,251 - Et oui... 1611 01:17:12,417 --> 01:17:16,334 - Le meilleur conseil que je peux te donner, c'est de te barrer. 1612 01:17:16,501 --> 01:17:18,959 Y a 10 ans, j'ai monté ma boîte en Israël. 1613 01:17:19,126 --> 01:17:21,167 - Ah oui? Dans quel domaine? 1614 01:17:21,334 --> 01:17:22,626 - Des abris antiatomiques. 1615 01:17:24,709 --> 01:17:25,709 - T'en vends beaucoup? 1616 01:17:25,834 --> 01:17:29,542 - Ça cartonne! C'est un pays en guerre, sous la menace. 1617 01:17:30,251 --> 01:17:32,584 - Mais t'es heureux, là-bas? - Heureux? 1618 01:17:32,751 --> 01:17:36,751 Je suis le plus heureux des hommes. Mais la mentalité, c'est spécial. 1619 01:17:36,917 --> 01:17:40,126 - Je sais, on m'a dit. - Tant que t'as pas été, tu sais pas. 1620 01:17:40,292 --> 01:17:43,042 T'as déjà été en Israël? - Bien sûr. 1621 01:17:43,209 --> 01:17:47,292 Les meufs, la fête, la plage… Folie! - Ça, c'est les vacances. 1622 01:17:47,459 --> 01:17:50,959 Je te parle dela vraie vie, se les coltiner. C'est des oufs! 1623 01:17:51,126 --> 01:17:55,042 En France, c'est des râleurs, mais en Israël, c'est des… 1624 01:17:55,209 --> 01:17:56,417 Tu parles hébreu? 1625 01:17:56,584 --> 01:17:59,001 _Ah o…? -Blen sur, sans problème... 1626 01:18:03,626 --> 01:18:06,209 - Oui, à Netanya, depuis 20 ans. 1627 01:18:06,376 --> 01:18:07,416 - Pardon? - Tu me demandes 1628 01:18:07,501 --> 01:18:09,251 si ma mère habite en Israël? 1629 01:18:09,417 --> 01:18:11,167 - Oui… Laisse tomber. 1630 01:18:12,167 --> 01:18:13,834 Tu parles anglais, au moins? 1631 01:18:14,001 --> 01:18:15,459 - Quelques mots, la base. 1632 01:18:15,626 --> 01:18:18,876 - La base? Si tu parles ni hébreu ni anglais... 1633 01:18:19,042 --> 01:18:21,126 ce sera difficile de percer. 1634 01:18:21,292 --> 01:18:23,334 Tu parles français? 1635 01:18:24,126 --> 01:18:26,959 Non, tu vas voir... Israël... 1636 01:18:27,126 --> 01:18:29,042 c'est magique, c'est divin. 1637 01:18:29,209 --> 01:18:31,542 J' y suis depuis 10 ans et tu vois, 1638 01:18:31,709 --> 01:18:34,084 toutes les nuits, je rêve de la France. 1639 01:18:35,042 --> 01:18:38,376 Allez... Je te souhaite une belle Alyah, mon frère. 1640 01:18:41,167 --> 01:18:42,917 - Vous l'avez bien angoissé? 1641 01:18:43,084 --> 01:18:44,584 - J'ai mis le paquet. 1642 01:18:44,751 --> 01:18:47,292 Et mes défraiements? - Quels défraiements? 1643 01:18:47,459 --> 01:18:50,709 - Le train, l'hôtel, la bouffe, c'est pas à ma charge. 1644 01:18:50,876 --> 01:18:52,959 - Ah oui, d'accord. C'est combien? 1645 01:18:53,126 --> 01:18:54,292 - Merci. Au revoir. 1646 01:18:55,292 --> 01:18:57,584 - C'est bon, le ver est dans le fruit. 1647 01:18:59,542 --> 01:19:03,042 - Demain, on enfonce le clou. - Alors, attends… 1648 01:19:03,209 --> 01:19:04,584 650... - Tu fais quoi? 1649 01:19:04,751 --> 01:19:07,334 - Mes comptes. À ce rythme-là, je suis ruiné. 1650 01:19:07,501 --> 01:19:09,751 - Ce que tu peux être petit, parfois! 1651 01:19:09,917 --> 01:19:12,959 Rien n'est trop cher pour la famille. - C'est combien 1652 01:19:13,126 --> 01:19:15,084 le plein d'essence? - 82,14. 1653 01:19:15,251 --> 01:19:17,209 -82,14, c'est ce que je pensais. 1654 01:19:21,501 --> 01:19:23,167 - T'arrives pas à dormir? 1655 01:19:23,334 --> 01:19:26,292 - Impossible. Je sais pas pourquoi, je suis angoissé. 1656 01:19:26,459 --> 01:19:28,834 - Moi aussi. On dirait que je vais mourir. 1657 01:19:29,001 --> 01:19:32,042 - Ça doit être l'angoisse du départ. - Sûrement. 1658 01:19:32,334 --> 01:19:33,709 La même chose pour mon frère. 1659 01:19:33,876 --> 01:19:36,417 - Bien, monsieur. - Hé, les gars! 1660 01:19:36,584 --> 01:19:40,376 Vous avez pas un somnifère? Je tourne en rond dans mon lit. 1661 01:19:40,542 --> 01:19:44,126 - Un whisky, c'est plus sain. La même chose pour notre frère. 1662 01:19:45,209 --> 01:19:47,001 - Vous êtes tous frères? 1663 01:19:47,167 --> 01:19:48,584 - C'est une longue histoire. 1664 01:19:53,417 --> 01:19:57,167 - Lui aussi, c'est votre frère? - C'est le petit dernier. 1665 01:19:57,334 --> 01:20:00,167 T'arrives pas à dormir? - Non, je fais mon footing. 1666 01:20:00,334 --> 01:20:02,001 - La nuit? - Pas le choix. 1667 01:20:02,167 --> 01:20:04,042 À Bollywood, c'est des sportifs. 1668 01:20:04,209 --> 01:20:06,584 Bonne nuit, les frérots! - Vous pensez 1669 01:20:06,751 --> 01:20:08,251 qu'il va réussir en Inde? 1670 01:20:08,417 --> 01:20:10,667 - Bien sûr que non. 1671 01:20:12,876 --> 01:20:14,792 - Ça me fera drôle de plus vous voir. 1672 01:20:14,959 --> 01:20:16,084 - Moi aussi. 1673 01:20:16,251 --> 01:20:18,167 - Vous allez me manquer, grave. 1674 01:20:22,876 --> 01:20:26,084 - C'est Apocalypse Now, ça. - Ça va aller. 1675 01:20:26,251 --> 01:20:29,209 Avec mes parents, c'était compliqué aussi, au début. 1676 01:20:29,376 --> 01:20:30,501 - Toi aussi? 1677 01:20:30,667 --> 01:20:34,459 - Quand mon père l'a su, il m'a poursuivi avec une machette. 1678 01:20:34,626 --> 01:20:36,959 - Machette? - Maintenant, il le vit bien. 1679 01:20:37,126 --> 01:20:40,376 Enfin, façon de parler. Il a rangé sa machette. 1680 01:20:40,542 --> 01:20:41,876 - C'est rien de grave. 1681 01:20:42,042 --> 01:20:43,459 Ton père est solide. 1682 01:20:43,626 --> 01:20:46,001 - Ça a coupé mon cœur. Je peux lui parler? 1683 01:20:46,167 --> 01:20:47,709 - Non, c'est trop tôt. 1684 01:20:48,251 --> 01:20:49,251 Désolée, Nicole, 1685 01:20:49,376 --> 01:20:50,917 pour cette soirée. 1686 01:20:51,709 --> 01:20:53,959 - Prenons des forces. Le programme 1687 01:20:54,126 --> 01:20:56,626 de ce dernier jour est chargé. On commencera 1688 01:20:56,792 --> 01:21:01,084 par visiter le château d'Azay-le-Rideau. - Ça va vous estomaquer. 1689 01:21:01,251 --> 01:21:02,834 C'est un des châteaux... 1690 01:21:03,001 --> 01:21:05,917 - Mon père a fait un malaise. Rien de grave, mais… 1691 01:21:06,084 --> 01:21:07,626 je rentre à Chinon. 1692 01:21:07,792 --> 01:21:10,834 - Dommage! Quand ils commençaient à être bien mûrs. 1693 01:21:11,001 --> 01:21:12,917 On a vraiment pas de chance. 1694 01:21:15,417 --> 01:21:17,209 Pourquoi tu ris? - Je pensais 1695 01:21:17,376 --> 01:21:19,626 à Kofi. J'aurais aimé être là. - Où ça? 1696 01:21:19,792 --> 01:21:21,792 - Au restaurant, pour voir sa tête. 1697 01:21:21,959 --> 01:21:25,417 - Oh! Tu seras gentil avec lui? - Bien entendu. 1698 01:21:25,584 --> 01:21:28,834 C'est sa tête que j'aurais voulu voir. - Arrête, Claude. 1699 01:21:29,001 --> 01:21:32,459 - Non mais c'est sa tête, au moment où il le voit, quoi. 1700 01:21:32,626 --> 01:21:34,334 Enfin, il LA voit. 1701 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 - Arrête! Allez, on y va. 1702 01:21:45,751 --> 01:21:47,542 - Mon pauvre André! 1703 01:21:49,376 --> 01:21:51,292 Comment ça va? 1704 01:21:51,459 --> 01:21:52,834 - Mal, très mal. 1705 01:21:53,001 --> 01:21:55,834 - Ça a dû être un sacré choc. - Terrible. 1706 01:21:56,001 --> 01:21:59,792 Attention, Claude, je n'ai rien contre les homosexuels. 1707 01:21:59,959 --> 01:22:02,834 Dans la famille de ma femme, il y en a un paquet. 1708 01:22:03,001 --> 01:22:04,792 - Ne vous justifiez pas, André. 1709 01:22:04,959 --> 01:22:07,917 Je sais à quel point vous êtes tolérant, ouvert. 1710 01:22:08,084 --> 01:22:11,042 Le problème, c'est que le monde change trop vite 1711 01:22:11,209 --> 01:22:14,167 et que nous, les anciens, on a du mal à suivre. 1712 01:22:14,334 --> 01:22:16,376 - Voilà, c'est exactement ça. 1713 01:22:16,542 --> 01:22:18,417 Ça va trop vite. 1714 01:22:18,584 --> 01:22:20,959 Peut-être même, un peu trop loin. 1715 01:22:21,501 --> 01:22:25,167 - Bon… Je suppose que vous... Vous annulez le mariage? 1716 01:22:25,334 --> 01:22:28,501 - Madeleine refuse. C'est ça ou elle me quitte. 1717 01:22:28,667 --> 01:22:30,792 - Non? - Ah, les femmes! 1718 01:22:31,334 --> 01:22:33,417 On a perdu le pouvoir. 1719 01:22:36,667 --> 01:22:38,709 - Même si c'était une embrouille, c'était sympa. 1720 01:22:38,876 --> 01:22:41,459 C'est beau la France, quand même. - Grave. 1721 01:22:41,626 --> 01:22:43,501 - L'embrouille est bien faite. 1722 01:22:43,667 --> 01:22:46,376 Le directeur du Crédit Mutuel est un vrai. 1723 01:22:46,542 --> 01:22:48,709 - L'lsraélien faisait plus vrai que nature. 1724 01:22:48,876 --> 01:22:50,792 - Et l'usine existe vraiment. 1725 01:22:50,959 --> 01:22:53,042 - J'espère. - Vous voulez plus partir? 1726 01:22:53,209 --> 01:22:56,126 - Bien sûr que si. - On se pose juste des questions. 1727 01:22:56,834 --> 01:22:58,584 - Un beau rôle de vigneron. 1728 01:22:58,751 --> 01:23:00,667 J' ai tué ça. 1729 01:23:00,834 --> 01:23:02,709 - Regarde qui c'est. - Ça sera un beau film. 1730 01:23:02,876 --> 01:23:04,542 - Y avait qui comme acteurs? 1731 01:23:04,709 --> 01:23:08,251 - À part moi, les autres, c'est la poussière, des inconnus. 1732 01:23:08,417 --> 01:23:09,542 Mais le réalisant, 1733 01:23:09,709 --> 01:23:13,667 c'est Claude Verneuil, de la famille du cinéaste Henri Verneuil. 1734 01:23:13,834 --> 01:23:16,209 C'est celui qui a créé Fort Boyard. 1735 01:23:18,251 --> 01:23:21,084 - J'hallucine! Ils ont payé des figurants. 1736 01:23:21,251 --> 01:23:24,292 - C'est touchant. Ça prouve qu'ils tiennent à nous. 1737 01:23:24,459 --> 01:23:25,459 - Tu es belle. 1738 01:23:25,501 --> 01:23:29,209 Jolie comme une lumière. Tu ressembles à un tunnel sous la Seine. 1739 01:23:29,542 --> 01:23:31,709 - Un chouia à gauche. Voilà. 1740 01:23:31,876 --> 01:23:33,001 Parfait. 1741 01:23:33,584 --> 01:23:35,334 - Je vous laisse vous reposer. 1742 01:23:35,501 --> 01:23:37,667 - Attendez. Vous pouvez m'apporter 1743 01:23:37,834 --> 01:23:40,126 du jambon, un petit verre de vin... 1744 01:23:40,292 --> 01:23:42,876 - Du vin dans votre état? - J'ai besoin 1745 01:23:43,042 --> 01:23:44,167 d'un remontant. 1746 01:23:44,334 --> 01:23:45,626 - Je vous apporte ça. 1747 01:23:45,792 --> 01:23:48,876 - Sans vous commander, si vous passez en ville, 1748 01:23:49,042 --> 01:23:51,042 vous pouvez me prendre de la presse? 1749 01:23:51,209 --> 01:23:52,459 - La presse? - Oui. 1750 01:23:52,626 --> 01:23:55,376 - Oui, bien sûr. Ce sera tout? 1751 01:23:58,167 --> 01:24:00,834 Qu'est-ce qu'il a? 1752 01:24:01,001 --> 01:24:04,542 - Il a décroché le rôle. - Non? Vu ce que ça m'a coûté… 1753 01:24:07,251 --> 01:24:09,334 - Emballé c'est pesé, plus que trois. 1754 01:24:09,501 --> 01:24:11,834 - Ce week-end m'a ouvert les yeux. 1755 01:24:12,001 --> 01:24:15,001 C'est pas la France que je voulais fuir, mais Paris. 1756 01:24:16,376 --> 01:24:17,376 Tu m'écoutes? 1757 01:24:17,501 --> 01:24:18,167 - Oui. 1758 01:24:18,334 --> 01:24:21,042 - On serait plus heureux en province, mon cœur. 1759 01:24:21,209 --> 01:24:25,626 On monterait un cabinet. On défendrait les producteurs et les productrices. 1760 01:24:25,792 --> 01:24:27,792 - Les productrices de quoi? 1761 01:24:27,959 --> 01:24:29,917 - De vin, de fromage, le terroir. 1762 01:24:30,084 --> 01:24:31,417 - Et mes féministes algériennes? 1763 01:24:31,584 --> 01:24:35,459 - Oh! L'ingérence étrangère, c'est jamais bon. Regarde la Lybie. 1764 01:24:37,167 --> 01:24:40,001 - T'es chié! J' avais même acheté mon bikini. 1765 01:24:40,167 --> 01:24:44,626 - Offre-le à une Algérienne. Comme ça tu fais perdurer le combat. 1766 01:24:44,792 --> 01:24:48,001 - Annuler? À 3 jours du mariage? Je m'en réjouissais. 1767 01:24:48,167 --> 01:24:50,917 J' ai bien dansé au mariage de Laure et Charles. 1768 01:24:51,084 --> 01:24:53,542 - Vous pourrez danser, la fête est maintenue. 1769 01:24:53,709 --> 01:24:56,042 - Vous avez choisi une autre église? 1770 01:24:56,209 --> 01:24:59,959 - Mais non, mon père. C'est juste... Comment dire... 1771 01:25:00,126 --> 01:25:02,667 Le mariage religieux n'est pas possible. 1772 01:25:02,834 --> 01:25:04,751 - Nicolas n'est pas catholique? 1773 01:25:04,917 --> 01:25:06,459 Quelle religion cette fois? 1774 01:25:06,626 --> 01:25:09,167 - Mon père, ma fille est lesbienne. 1775 01:25:11,376 --> 01:25:15,834 - Ah oui... Effectivement... Là, je ne peux rien faire pour vous. 1776 01:25:16,001 --> 01:25:17,292 Vous nous réservez 1777 01:25:17,459 --> 01:25:19,209 toujours des surprises. 1778 01:25:19,376 --> 01:25:21,834 Excusez-moi. 1779 01:25:33,584 --> 01:25:34,834 - Non? 1780 01:25:40,959 --> 01:25:42,459 - Ah, quand même! 1781 01:25:42,626 --> 01:25:44,792 - Qui vous a donné ça? - Votre femme. 1782 01:25:44,959 --> 01:25:46,751 C'est pratique si je fais un malaise. 1783 01:25:46,917 --> 01:25:48,334 - Vous avez fait un malaise? 1784 01:25:48,501 --> 01:25:50,126 - Non, j'ai un petit creux. 1785 01:25:50,292 --> 01:25:53,209 - Monsieur a faim. Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? 1786 01:25:53,376 --> 01:25:55,126 - Je mangerais bien africain. 1787 01:25:55,292 --> 01:25:59,209 - C'est dommage, il n'y a pas de restaurant africain à Chinon. 1788 01:25:59,376 --> 01:26:00,834 - Allez à Tours. 1789 01:26:01,001 --> 01:26:04,792 Il y a un très bon camerounais près de la gare. Ramenez-moi 1790 01:26:04,959 --> 01:26:08,417 un ndolé avec les miondo et un piment antillais. 1791 01:26:08,584 --> 01:26:10,876 - Vous traversez une passe difficile, 1792 01:26:11,042 --> 01:26:12,501 mais n'abusez pas. 1793 01:26:12,667 --> 01:26:14,084 Il y a des limites! 1794 01:26:16,126 --> 01:26:17,876 Qui vous a donné mon pyjama? 1795 01:26:18,042 --> 01:26:21,292 - Votre femme, encore. Elle est gentille, hein? 1796 01:26:25,209 --> 01:26:27,667 - Je vais l'empoisonner, Bokassa. 1797 01:26:33,917 --> 01:26:36,709 - Fais un effort! On dirait que t'es pas motivé. 1798 01:26:37,501 --> 01:26:41,459 - Je voulais t'en parler. Je suis plus très sûr de vouloir partir. 1799 01:26:41,626 --> 01:26:43,459 - Comment ça? - Je me demande 1800 01:26:43,626 --> 01:26:46,417 si on fait pas une connerie. On est bien, ici. 1801 01:26:46,584 --> 01:26:47,376 - Tu disais 1802 01:26:47,542 --> 01:26:50,376 que t'en pouvais plus. - C'est comme le couple. 1803 01:26:50,542 --> 01:26:53,042 On s'aime et parfois, on se supporte plus. 1804 01:26:53,209 --> 01:26:56,334 - Pff! C'est une blague? - Je suis très sérieux. 1805 01:26:56,501 --> 01:26:59,751 C'est en France que ma glacière-plancha va cartonner. 1806 01:26:59,917 --> 01:27:01,542 On est les rois de l'apéro. 1807 01:27:06,209 --> 01:27:09,001 (Accent hébreu) Alors? On n'attend pas David? 1808 01:27:14,209 --> 01:27:15,042 - Tu fais quoi? 1809 01:27:15,209 --> 01:27:17,459 - Je fais réchauffer le ndolé de Kofi. 1810 01:27:17,626 --> 01:27:20,167 - David a appelé. Il veut revoir l'usine. 1811 01:27:20,334 --> 01:27:22,792 Tu veux toujours investir 30000 euros 1812 01:27:22,959 --> 01:27:26,042 dans son affaire? - Tu veux dire perdre 30000 euros. 1813 01:27:26,209 --> 01:27:27,959 - Non! David va réussir. 1814 01:27:28,126 --> 01:27:31,751 - Bien sûr… - Quant à Rachid et Isabelle, ils sont 1815 01:27:31,917 --> 01:27:33,501 en plein doute sur l'Algérie. 1816 01:27:33,667 --> 01:27:35,584 - Sans blague? Et le Chinois? 1817 01:27:35,751 --> 01:27:37,959 - Chao, Claude. Chao! 1818 01:27:38,126 --> 01:27:39,542 - Oui, excuse-moi, Chao. 1819 01:27:39,709 --> 01:27:41,751 - C'est lui le plus déterminé. 1820 01:27:41,917 --> 01:27:43,834 Il a vendu l'appartement, démissionné 1821 01:27:44,001 --> 01:27:48,001 mais t'inquiète pas, j'ai pas dit mon dernier mot. 1822 01:27:50,126 --> 01:27:53,251 *-C'est pas possible! - Restez correct, monsieur. 1823 01:27:53,417 --> 01:27:55,792 - Calme-toi, chéri. - D'accord. Pardon. 1824 01:27:55,959 --> 01:27:58,209 *Pourquoi vous me refusez ce visa? 1825 01:27:58,376 --> 01:28:00,001 Il y a bien une raison. 1826 01:28:00,167 --> 01:28:01,667 - Nous n'accueillons pas 1827 01:28:01,834 --> 01:28:02,834 *les ennemis du peuple. 1828 01:28:02,959 --> 01:28:05,709 *-Les ennemis du peuple? Mais ça va pas? 1829 01:28:05,876 --> 01:28:07,709 *-Vous êtes un activiste tibétain. 1830 01:28:09,417 --> 01:28:10,751 - Je n'ai rien à voir 1831 01:28:10,917 --> 01:28:12,917 avec les Tibétains. - On fait quoi? 1832 01:28:13,084 --> 01:28:16,042 T'as quitté ton travail, on a vendu l'appartement. 1833 01:28:16,209 --> 01:28:18,334 Je fais une mini crise de nerfs. 1834 01:28:18,501 --> 01:28:21,959 *-Sortezl - Ah! Pourquoi il me parle mal, lui? 1835 01:28:22,126 --> 01:28:24,042 - On revient. On revient! En fait... 1836 01:28:24,209 --> 01:28:26,709 - C'est qui la reine du photoshoot? 1837 01:28:26,876 --> 01:28:30,209 L'affaire est réglée pour notre quatrième gendre. 1838 01:28:30,376 --> 01:28:34,126 - Tu es diabolique, Marie. J' appelle Bouvier, àla banque. 1839 01:28:36,001 --> 01:28:38,542 Musique africaine 1840 01:28:50,667 --> 01:28:52,542 - Crédit Mutuel de Chinon, oui. 1841 01:28:52,709 --> 01:28:54,209 - Oui… - Ça fait rêver. 1842 01:28:54,376 --> 01:28:56,792 Si on m'avait dit que je reviendrais vivre 1843 01:28:56,959 --> 01:28:58,626 là où je voulais plus habiter... 1844 01:28:58,792 --> 01:29:01,626 - Et moi, je reprends le cabinet du Dr Maertens. 1845 01:29:01,792 --> 01:29:04,334 - Maertens? Le dentiste de notre enfance? 1846 01:29:04,501 --> 01:29:06,084 - Celui qui nous a charcutées. 1847 01:29:06,251 --> 01:29:08,959 - Ça y est, on est prêtes! - AH! 1848 01:29:10,751 --> 01:29:11,917 - T'es belle! 1849 01:29:12,084 --> 01:29:13,876 - Ta robe est magnifique! 1850 01:29:14,042 --> 01:29:16,709 - C'est vrai? - Et moi, je sens des pieds? 1851 01:29:16,876 --> 01:29:19,292 - OH LA LA! OH, LES BOMBES! 1852 01:29:23,042 --> 01:29:24,626 - Le klaxon, c'est quoi? 1853 01:29:36,417 --> 01:29:38,042 - Pleure pas. 1854 01:29:42,376 --> 01:29:43,376 Mon mari refuse 1855 01:29:43,417 --> 01:29:44,126 de venir. 1856 01:29:44,292 --> 01:29:46,209 - Allez-y, je m'en occupe. Partez. 1857 01:29:51,876 --> 01:29:53,167 - Inutile d'insister. 1858 01:29:53,334 --> 01:29:55,417 C'est au-dessus de mes forces. 1859 01:29:55,584 --> 01:29:58,042 - Arrêtez votre cinéma, André. Debout! 1860 01:29:58,209 --> 01:30:00,376 - Mon état s'aggrave dangereusement. 1861 01:30:00,542 --> 01:30:04,209 - Votre fille se marie et vous ne serez pas là pour y assister? 1862 01:30:04,376 --> 01:30:05,376 - C'est comme ça. 1863 01:30:05,501 --> 01:30:07,334 - Vous le regretterez toute votre vie. 1864 01:30:07,501 --> 01:30:10,792 - C'est comme ça. C'est pas vous qui me ferez la leçon. 1865 01:30:10,959 --> 01:30:12,709 Rappelez-vous le dernier mariage. 1866 01:30:12,876 --> 01:30:14,459 - Justement, nous l'avons 1867 01:30:14,626 --> 01:30:16,876 accepté et on ne s'en porte pas plus mal. 1868 01:30:18,126 --> 01:30:20,334 - J'arrive même pas à marcher. 1869 01:30:20,501 --> 01:30:22,834 - Le docteur a dit que vous n'avez rien. 1870 01:30:23,001 --> 01:30:25,501 - C'est un charlatan! Quel docteur? 1871 01:30:25,667 --> 01:30:27,584 - Vous êtes aussi borné que moi. 1872 01:30:27,751 --> 01:30:30,042 Je vous plains sincèrement, André. 1873 01:30:30,209 --> 01:30:32,417 Vous ne passerez pas au banquet? 1874 01:30:32,584 --> 01:30:35,209 - C'est du harcèlement. Je suis mourant. 1875 01:30:35,376 --> 01:30:38,542 - C'est dommage parce qu'il y a votre plat préféré. 1876 01:30:39,917 --> 01:30:41,084 - Tournedos Rossini? 1877 01:30:41,251 --> 01:30:43,126 - Oui, Tournedos Rossini. 1878 01:30:43,292 --> 01:30:45,001 Viviane l'a demandé pour son père. 1879 01:30:45,167 --> 01:30:48,167 - Ah bon, elle a fait ça? - Oui, elle a fait ça. 1880 01:30:48,334 --> 01:30:50,167 Je vous le laisse en souvenir. 1881 01:30:54,042 --> 01:30:57,542 - Tarte tatin, au dessert! Oh! 1882 01:31:02,251 --> 01:31:03,417 - Ça va aller. 1883 01:31:07,084 --> 01:31:08,417 - Reste là. 1884 01:31:12,334 --> 01:31:15,626 - Qu'est-ce qu'il se passe? - J'ai changé le truc. 1885 01:31:15,792 --> 01:31:17,626 - Non? J' ai pris goût harissa. 1886 01:31:19,792 --> 01:31:21,876 - J'aurais dû prendre du pain avec. 1887 01:31:22,042 --> 01:31:24,167 - J'ai un autre mariage après. Faut y aller. 1888 01:31:24,334 --> 01:31:25,334 - Aller où même? 1889 01:31:28,751 --> 01:31:30,667 - On peut attendre 5 minutes? 1890 01:31:30,834 --> 01:31:32,334 - Ça fait 45 mn qu'on attend. 1891 01:31:32,501 --> 01:31:34,876 Là, il faut y aller. Ça va bien se passer. 1892 01:31:35,042 --> 01:31:36,959 Messieurs-dames, s'il vous plaît. 1893 01:31:37,126 --> 01:31:40,709 On... On va commencer. Doucement, là! Vous avez failli 1894 01:31:40,876 --> 01:31:44,084 m'arracher la jambe! - Je fais ce que je peux, mon vieux. 1895 01:31:44,251 --> 01:31:46,126 Je suis pas brancardier. 1896 01:31:46,292 --> 01:31:48,042 Musique douce 1897 01:31:55,042 --> 01:31:56,042 - Ma fille! 1898 01:31:56,126 --> 01:31:58,751 - Papa… 1899 01:32:08,126 --> 01:32:12,167 - Moi, j'adore cette famille Verneuil. - Français, tous malades. 1900 01:32:12,334 --> 01:32:14,876 - Pas du tout, Arash. - Si, grands malades. 1901 01:32:15,042 --> 01:32:16,042 - Enfin, Arash! 1902 01:32:16,126 --> 01:32:20,459 - l'argent ne fait pas le bonheur Mais depuis que j'en ai, je me sens beau 1903 01:32:20,626 --> 01:32:24,084 Je fais le tour du monde De Yopougon à Monaco 1904 01:32:24,251 --> 01:32:27,126 Quand Gnanmé te bénit Aucune porte ne t'est fermée 1905 01:32:27,292 --> 01:32:30,334 Les moments de galère Sont des mauvais souvenirs 1906 01:32:30,501 --> 01:32:33,126 Car le second nom de Dieu C'est le temps 1907 01:32:33,292 --> 01:32:35,042 C'est ne te presse pas C'est le temps 1908 01:32:35,209 --> 01:32:39,126 Si tu travailles dur Tu as toutes les chances de t'en sortir 1909 01:32:39,292 --> 01:32:41,167 Le deuxième nom de Dieu, c'est le temps 1910 01:32:41,334 --> 01:32:43,334 C'est ne te presse pas, c'est le temps 1911 01:32:43,501 --> 01:32:45,917 Petit à petit, forcé pour toi va sortir 1912 01:32:46,084 --> 01:32:49,542 Avant quand je parlais Personne ne voulait m'écouter 1913 01:32:49,709 --> 01:32:53,834 Maintenant le boss c'est moi Ce que je dis c'est ce qu'on fait 1914 01:32:54,001 --> 01:32:56,042 Enfant de Sicores Aujourd'hui... 1915 01:32:56,209 --> 01:32:58,917 - Il a retrouvé la pêche, papa Kofi, hein? 1916 01:32:59,084 --> 01:33:00,167 À quoi boit-on? 1917 01:33:00,792 --> 01:33:03,292 - À la France! Le plus beau pays du monde! 1918 01:33:03,459 --> 01:33:04,584 - Ça me plaît. 1919 01:33:04,751 --> 01:33:06,292 - ALORS, À LA FRANCE! 1920 01:33:11,917 --> 01:33:14,126 - Un cadeau? En quel honneur? 1921 01:33:14,292 --> 01:33:16,751 - Merci. On allait tous faire une connerie. 1922 01:33:16,917 --> 01:33:17,709 - On sait pas 1923 01:33:17,876 --> 01:33:21,501 ce que vous avez manigancé, mais on est contents de rester ici. 1924 01:33:21,667 --> 01:33:25,792 - J'ai fait mon devoir de patriote et de chef de famille aussi. 1925 01:33:27,501 --> 01:33:29,042 Un képi? 1926 01:33:30,876 --> 01:33:32,417 - Pas n'importe lequel. 1927 01:33:32,584 --> 01:33:34,667 Il appartenait au Général de Gaulle. 1928 01:33:35,376 --> 01:33:36,792 - Ah oui… 1929 01:33:36,959 --> 01:33:38,417 Ah oui! 1930 01:33:42,126 --> 01:33:43,459 Je vous ai compris! 1931 01:33:46,917 --> 01:33:47,959 Yvonne! 1932 01:33:48,126 --> 01:33:49,584 Où êtes-vous? Yvonne? 1933 01:33:49,751 --> 01:33:51,959 Jamais là quand on a besoin d'elle. 1934 01:33:54,584 --> 01:33:56,251 - À LA FRANCE! 1935 01:33:56,417 --> 01:33:59,709 "Le Temps" (DJ Kerozen) 1936 01:34:09,876 --> 01:34:11,876 - Attends, je dépose le chèque de David. 1937 01:34:12,042 --> 01:34:13,042 - Non, je ferme. 1938 01:34:13,209 --> 01:34:15,626 - Un chèque de David, ça se dépose vite. 1939 01:34:15,792 --> 01:34:18,292 - Donne, je fais ça lundi. - Attends, attends. 1940 01:34:18,459 --> 01:34:20,542 Tu déposeras le mien aussi. Merci. 1941 01:34:24,251 --> 01:34:26,501 - Quand on parle du loup de Wall Street... 1942 01:34:26,667 --> 01:34:29,667 - La confiance règne. Je viens de vous les remettre. 1943 01:34:29,834 --> 01:34:31,667 Commencez sans moi, 1944 01:34:31,834 --> 01:34:33,501 je dois passer à l'usine. 1945 01:34:33,667 --> 01:34:36,292 - T'iras après. En France, l'apéro c'est sacré. 1946 01:34:36,459 --> 01:34:38,751 "Ready For The Fight" (The Young Punx) 1947 01:34:49,501 --> 01:34:50,876 - Ah! Les voilà! 1948 01:34:51,042 --> 01:34:52,334 - Ils sont beaux! 1949 01:34:53,751 --> 01:34:56,042 - Je vous ai dédicacé mon livre. - C'est gentil. 1950 01:34:56,209 --> 01:34:57,251 - Merci, Claude. 1951 01:34:57,417 --> 01:34:59,501 - Tonnellé l'oublié, vous ne savez pas qui c'est. 1952 01:34:59,667 --> 01:35:02,959 Surtout, vous me direz ce que vous en pensez, franchement. 1953 01:35:03,126 --> 01:35:05,376 - C'est mon petit Balzac. 1954 01:35:05,542 --> 01:35:07,376 - Attendons le deuxième ouvrage. 1955 01:35:07,959 --> 01:35:09,376 - Papi! 1956 01:35:11,584 --> 01:35:13,376 - Oh, y a papi! - Mamie! 1957 01:35:13,542 --> 01:35:16,709 - Toute la famille est là. C'est parfait, parfait! 1958 01:35:16,876 --> 01:35:19,626 - C'est que du miel, tout ça. On est gâtés. 1959 01:35:19,792 --> 01:35:22,917 - Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu? 1960 01:35:23,084 --> 01:35:25,084 Yeah! Yeah! Yeah! 1961 01:35:25,251 --> 01:35:27,501 Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu 1962 01:35:27,667 --> 01:35:29,959 Je ne sais pas pourquoi, il s'acharne sur moi 1963 01:35:30,126 --> 01:35:33,917 Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu Je suis un homme de valeur 1964 01:35:34,084 --> 01:35:37,917 Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu J' ai compris, j'ai changé 1965 01:35:38,084 --> 01:35:39,376 Je ferai le premier pas 1966 01:35:39,542 --> 01:35:43,417 Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu 1967 01:35:43,584 --> 01:35:45,959 J' ai marié mes gamines À toutes les origines 1968 01:35:46,126 --> 01:35:48,459 Fallait voir les lascars C'était rien que de la frime 1969 01:35:48,626 --> 01:35:50,518 Je broyais que du noir J' ai même joué la victime 1970 01:35:50,542 --> 01:35:53,182 Pourquoi le sort s'acharne sur moi Je n'ai pas commis un seul crime 1971 01:35:53,292 --> 01:35:55,334 Je suis richissime Donc je demande de l'estime 1972 01:35:55,501 --> 01:35:57,626 Je ne suis pas légitime Pour la peine et la déprime 1973 01:35:57,792 --> 01:35:59,917 Ces mariages m'ont abîmé Ces mariages m'ont crucifié 1974 01:36:00,084 --> 01:36:02,564 Pourquoi ça tombe sur moi De souche, mon Dieu, je suis Français 1975 01:36:02,709 --> 01:36:06,626 Pourquoi tu penses comme ça Je te pardonne, cette fois 1976 01:36:06,792 --> 01:36:11,126 S'aimer les uns les autres C'est juste pour ça que l'on est là 1977 01:36:11,292 --> 01:36:12,709 Refrain 1978 01:36:29,334 --> 01:36:32,251 J' ai compris par la suite Que mes idées étaient gratuites 1979 01:36:32,417 --> 01:36:34,727 Que par fierté et orgueil Mes filles s'étaient mariées trop vite 1980 01:36:34,751 --> 01:36:38,084 Que la haine me faisait de l'œil Dites-moi pourquoi je suis tordu 1981 01:36:38,251 --> 01:36:41,209 l'essentiel est de changer De comprendre et d'oublier 1982 01:36:41,376 --> 01:36:43,667 On est tous ici sur terre Pour s'ouvrir et pour s'aimer 1983 01:36:43,834 --> 01:36:45,994 Rien ne sert d'avoir peur De nos frères et de nos sœurs 1984 01:36:46,126 --> 01:36:48,606 Dédicace pour tous les peuples de la terre, religion et couleur 1985 01:36:48,667 --> 01:36:52,792 Je suis fier de toi Je te pardonne, cette fois 1986 01:36:52,959 --> 01:36:57,501 S'aimer les uns les autres C'est juste pour ça que l'on est là 1987 01:36:57,667 --> 01:36:59,167 Refrain 1988 01:37:17,584 --> 01:37:20,459 Alors messieurs, quel est le projet? Je vous écoute 1989 01:37:20,626 --> 01:37:22,834 Arrêtons de juger Arrêtons de pleurer 1990 01:37:23,001 --> 01:37:25,209 Sur le sort du présent Et sur le sort du passé 1991 01:37:25,376 --> 01:37:27,584 Restons unis dans l'amour Peuple uni pour toujours 1992 01:37:27,751 --> 01:37:29,834 Restons unis dans l'amour Peuple uni pour toujours 1993 01:37:30,001 --> 01:37:31,209 C'est ce que je viens de dire 1994 01:37:31,376 --> 01:37:33,042 Je vais prendre un et taper sur l'autre 1995 01:37:33,209 --> 01:37:34,768 Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu, merde! 1996 01:37:34,792 --> 01:37:36,459 Refrain 1997 01:38:09,251 --> 01:38:11,209 Sous-titrage : HIVENTY 1998 01:38:11,376 --> 01:38:14,167 Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu, quoi? 153536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.