Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,425 --> 00:00:10,825
♫ My Dream by The Platters
2
00:00:18,625 --> 00:00:21,625
♪ My dream
3
00:00:24,745 --> 00:00:29,385
♪ Is a wondrous dream
4
00:00:31,905 --> 00:00:36,585
♪ It's the answer too... ♪
5
00:00:39,945 --> 00:00:42,279
What would you like to know?
6
00:00:48,745 --> 00:00:54,143
♪ My dream... ♪
7
00:00:54,145 --> 00:00:57,225
Am I going to make Mark happy?
8
00:01:13,105 --> 00:01:14,385
Delphine?
9
00:01:15,545 --> 00:01:17,585
Delphine!
10
00:01:39,305 --> 00:01:40,665
Mark...
11
00:01:47,785 --> 00:01:50,785
Mark, they need to cover her up now.
12
00:01:51,905 --> 00:01:53,665
Cover her up?
13
00:01:55,345 --> 00:01:56,425
What with?
14
00:01:58,625 --> 00:02:00,743
The lid.
15
00:02:00,745 --> 00:02:03,079
They need to put the lid on.
16
00:02:10,665 --> 00:02:13,832
I don't know what to do...
without her.
17
00:02:34,345 --> 00:02:36,103
I'm Miss Davis.
18
00:02:36,105 --> 00:02:37,939
I have an appointment.
19
00:03:37,625 --> 00:03:38,745
Miss Davis?
20
00:03:40,625 --> 00:03:43,959
Do you hear me in there, Jessie?
21
00:04:55,145 --> 00:05:00,729
- Shimmy, Shimmy, Ko-Ko-Bop
- by Little Anthony and The Imperials
22
00:05:02,305 --> 00:05:03,624
Sinners everywhere.
23
00:05:03,625 --> 00:05:05,185
You are a sinner.
24
00:05:12,225 --> 00:05:15,824
Most girls have good luck cards,
or photos of their kid.
25
00:05:15,825 --> 00:05:17,904
My new lover's waiting for me.
26
00:05:17,905 --> 00:05:20,583
You know he'll never leave her.
27
00:05:20,585 --> 00:05:22,502
Who says I want him to?
28
00:05:26,865 --> 00:05:30,304
♪ Sittin' in a native hut
Wonderin' what to do
29
00:05:30,305 --> 00:05:34,343
♪ Along came a native girl
Did a native dance
30
00:05:34,345 --> 00:05:38,183
♪ It was like in paradise
Put me in a trance
31
00:05:38,185 --> 00:05:42,583
♪ Going shimmy shimmy ko-ko-bop
Shimmy shimmy bop
32
00:05:42,585 --> 00:05:46,663
♪ Shimmy shimmy ko-ko-bop
Shimmy shimmy bop
33
00:05:46,665 --> 00:05:51,665
♪ Joined her in her dancin' spree
Felt my spine a-tingle... ♪
34
00:05:55,585 --> 00:05:58,623
Here we are again,
then, Mark.
35
00:05:58,625 --> 00:06:01,624
It's better to feel something
than nothing.
36
00:06:01,625 --> 00:06:03,344
You are going to burn in hell!
37
00:06:03,345 --> 00:06:06,012
Hell is waiting for you sinners.
38
00:07:27,065 --> 00:07:32,232
Jesus Christ, Tommy, you've got
a bloody dead rat in your sink.
39
00:07:34,745 --> 00:07:38,579
Let me find you somewhere else,
for God's sake.
40
00:07:40,985 --> 00:07:42,665
Tommy?
41
00:08:07,425 --> 00:08:09,905
Ah...
42
00:08:24,265 --> 00:08:25,465
Erm...
43
00:10:05,265 --> 00:10:07,025
Mark?
44
00:10:08,625 --> 00:10:10,744
Why are you throwing
your clothes away?
45
00:10:10,745 --> 00:10:13,579
And where have you been all night?
46
00:10:13,985 --> 00:10:15,305
I hit a cat.
47
00:10:16,265 --> 00:10:17,303
What?
48
00:10:17,305 --> 00:10:18,343
Yes.
49
00:10:18,345 --> 00:10:20,584
I was coming home from dinner
with a client
50
00:10:20,585 --> 00:10:23,669
and a cat ran out
in front of the car.
51
00:10:24,105 --> 00:10:26,224
So I picked it up to see
if I could help it,
52
00:10:26,225 --> 00:10:29,584
but it was no use, I'm afraid.
So much blood everywhere.
53
00:10:29,585 --> 00:10:31,223
Oh, my God.
54
00:10:31,225 --> 00:10:33,104
The poor thing. How horrible.
55
00:10:33,105 --> 00:10:34,224
Don't think about it.
56
00:10:34,225 --> 00:10:35,384
It'll only upset you.
57
00:10:35,385 --> 00:10:36,625
Go on.
58
00:11:12,585 --> 00:11:13,664
Vol-au-vents.
59
00:11:13,665 --> 00:11:15,064
Cream of chicken.
60
00:11:15,065 --> 00:11:16,463
Salmon and dill.
61
00:11:16,465 --> 00:11:17,704
Asparagus rolls.
62
00:11:17,705 --> 00:11:20,264
Ah, a quail's egg with celery salt.
63
00:11:20,265 --> 00:11:22,025
Terrine and pate.
64
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
What do you think?
65
00:11:27,625 --> 00:11:31,292
If you feed them that well,
they won't leave.
66
00:11:31,745 --> 00:11:34,023
We need something sweet.
67
00:11:34,025 --> 00:11:36,743
Maybe a fool or a syllabub.
68
00:11:36,745 --> 00:11:38,495
Dessert and cheese...
69
00:11:45,185 --> 00:11:47,223
Mark...
70
00:11:47,225 --> 00:11:48,783
Mark?
71
00:11:48,785 --> 00:11:50,119
It's the police.
72
00:12:02,425 --> 00:12:04,424
Oh, I'm very sorry, Mr Osborne.
73
00:12:04,425 --> 00:12:07,009
They should've closed her eyes.
74
00:12:09,665 --> 00:12:12,505
Is that her, then,
Jessie Davis?
75
00:12:14,025 --> 00:12:15,345
OK.
76
00:12:27,025 --> 00:12:28,983
Ah, Mr Easterbrook?
77
00:12:28,985 --> 00:12:30,903
Yes.
78
00:12:30,905 --> 00:12:33,905
Detective Inspector Stanley Lejeune.
79
00:12:36,345 --> 00:12:38,623
Do you two know each other?
80
00:12:38,625 --> 00:12:40,023
No, not at all.
81
00:12:40,025 --> 00:12:41,664
But you know each other's names?
82
00:12:41,665 --> 00:12:44,544
Mark Easterbrook,
and Zachariah Osborne?
83
00:12:44,545 --> 00:12:47,144
No. Erm, what is this?
Why am I here?
84
00:12:47,145 --> 00:12:50,224
A woman's body was discovered
this morning.
85
00:12:50,225 --> 00:12:52,824
We believe you had a connection
to her.
86
00:12:52,825 --> 00:12:55,409
To Jessie, because of her list.
87
00:12:57,865 --> 00:13:01,304
Oh, erm, would you mind taking
Mr Osborne home
88
00:13:01,305 --> 00:13:04,264
for a nice sweet cup of tea
for the shock?
89
00:13:04,265 --> 00:13:06,265
Thank you for your time.
90
00:13:08,265 --> 00:13:09,864
Who's Jessie? What list?
91
00:13:09,865 --> 00:13:11,863
A Miss Jessie Davis.
92
00:13:11,865 --> 00:13:14,304
Found dead this morning.
Nothing suspect.
93
00:13:14,305 --> 00:13:15,983
Had a fever.
94
00:13:15,985 --> 00:13:18,824
Left the house for some reason,
but...
95
00:13:18,825 --> 00:13:20,663
Well, she carked it.
96
00:13:20,665 --> 00:13:23,584
Well, that's very sad, but I don't
know what it's got to do with me.
97
00:13:23,585 --> 00:13:25,183
I didn't know her.
98
00:13:25,185 --> 00:13:26,602
But she knew you.
99
00:13:28,185 --> 00:13:31,464
So besides Osborne, you've
no connection to Jessie Davis?
100
00:13:31,465 --> 00:13:33,144
The name Osborne means
nothing to me.
101
00:13:33,145 --> 00:13:35,024
I've only just heard it,
only just saw the man.
102
00:13:35,025 --> 00:13:37,704
Right, cos he owns a little shop
round the back of Griffiths Street
103
00:13:37,705 --> 00:13:39,624
where Miss Davis actually worked.
104
00:13:39,625 --> 00:13:40,863
Repairs.
105
00:13:40,865 --> 00:13:41,943
Hardware.
106
00:13:41,945 --> 00:13:44,103
That kind of thing.
107
00:13:44,105 --> 00:13:45,624
You ever been there?
108
00:13:45,625 --> 00:13:46,663
No.
109
00:13:46,665 --> 00:13:47,904
How about this address, then?
110
00:13:47,905 --> 00:13:51,303
7 West Benthall Road,
Shepherds Bush.
111
00:13:51,305 --> 00:13:52,704
Is that where Miss Davis lived?
112
00:13:52,705 --> 00:13:55,584
Do you know anyone who resides
on that street, or who lives in that area?
113
00:13:55,585 --> 00:13:57,944
No. And once again, for the hard
of hearing,
114
00:13:57,945 --> 00:14:00,823
I know nothing about Jessie Davis.
115
00:14:00,825 --> 00:14:02,903
Can I see?
116
00:14:02,905 --> 00:14:05,144
Do you know anyone on this list?
117
00:14:05,145 --> 00:14:09,303
Ormerod, Sandford,
Delafontaine, Parkinson,
118
00:14:09,305 --> 00:14:13,225
Hesketh-Dubois, Shaw, Tuckerton...
119
00:14:15,065 --> 00:14:16,623
...Ardingly...
120
00:14:16,625 --> 00:14:18,703
Ardingly?
121
00:14:18,705 --> 00:14:20,224
I know David Ardingly.
122
00:14:20,225 --> 00:14:21,823
Oh, maybe.
123
00:14:21,825 --> 00:14:23,784
And how do you know
this David Ardingly, then?
124
00:14:23,785 --> 00:14:26,624
Our families have been
friends for years.
125
00:14:26,625 --> 00:14:28,744
I've known him since he was born.
He's my godson.
126
00:14:28,745 --> 00:14:32,224
But, well, how can you be sure
this'd be anything to do with him,
127
00:14:32,225 --> 00:14:33,264
or his family?
128
00:14:33,265 --> 00:14:34,383
I can't.
129
00:14:34,385 --> 00:14:37,464
I mean, there's lot of Ardinglys
but there's a connection to you,
130
00:14:37,465 --> 00:14:39,049
which is something.
131
00:14:40,665 --> 00:14:42,832
Are David and I in danger?
132
00:14:43,665 --> 00:14:44,865
I don't know.
133
00:14:48,265 --> 00:14:50,464
Why am I the only one with
a question mark?
134
00:14:50,465 --> 00:14:53,625
Again, I-I don't know, yet.
135
00:14:54,985 --> 00:14:58,224
You see, this list might mean
nothing at all,
136
00:14:58,225 --> 00:15:01,059
but to me it looks like something.
137
00:15:29,625 --> 00:15:31,064
Can you watch my car for me?
138
00:15:31,065 --> 00:15:32,565
That's a good lad.
139
00:15:40,305 --> 00:15:42,344
She'd been sickly a while.
140
00:15:42,345 --> 00:15:44,504
She was the type, that Jessie.
141
00:15:44,505 --> 00:15:46,543
The sickly type.
142
00:15:46,545 --> 00:15:50,144
How would someone like her
know someone like you?
143
00:15:50,145 --> 00:15:53,144
Well, that's what I'm trying
to find out.
144
00:15:53,145 --> 00:15:54,705
She owed me rent.
145
00:15:55,905 --> 00:15:58,905
Oh, well, we can't have that,
can we?
146
00:15:59,505 --> 00:16:02,585
Erm, actually...
147
00:16:03,705 --> 00:16:06,183
...if anyone should ask,
148
00:16:06,185 --> 00:16:07,602
I was never here.
149
00:17:32,825 --> 00:17:34,265
Mark...
150
00:17:36,585 --> 00:17:39,835
...I'm getting the hang
of being a wife.
151
00:18:15,465 --> 00:18:18,465
Oscar Venables, 461.
152
00:18:18,785 --> 00:18:19,945
Hello?
153
00:18:20,945 --> 00:18:22,943
Is anyone there?
154
00:18:22,945 --> 00:18:24,265
Hello?
155
00:18:34,985 --> 00:18:37,152
I hit a cat.
156
00:20:52,225 --> 00:20:53,905
Lovely day.
157
00:21:20,945 --> 00:21:22,664
Did madam enjoy the cruise?
158
00:21:22,665 --> 00:21:24,543
Oh, it was divine.
159
00:21:24,545 --> 00:21:27,224
I dined at the captain's table
every night.
160
00:21:27,225 --> 00:21:31,183
A so charming man, so attentive.
161
00:21:31,185 --> 00:21:35,143
So what's Thomasina stolen
while I've been away.
162
00:21:35,145 --> 00:21:37,984
She hasn't been to the house at all.
163
00:21:37,985 --> 00:21:39,103
Oh.
164
00:21:39,105 --> 00:21:41,103
Good.
165
00:21:41,105 --> 00:21:45,024
Perhaps she's finally learning
to control herself.
166
00:21:45,025 --> 00:21:48,024
An Inspector Lejeune rang the house.
167
00:21:48,025 --> 00:21:50,304
Left a number for you to call back.
168
00:21:50,305 --> 00:21:51,863
Oh, did he indeed?
169
00:21:51,865 --> 00:21:53,425
Very demanding.
170
00:21:59,505 --> 00:22:02,505
I'll take coffee
in the drawing room.
171
00:22:22,185 --> 00:22:23,743
Mark?
172
00:22:23,745 --> 00:22:25,224
You beautiful man.
173
00:22:25,225 --> 00:22:26,892
David, thank Christ.
174
00:22:34,465 --> 00:22:36,104
Have the police been to see you?
175
00:22:36,105 --> 00:22:39,104
There was a message through the door
saying to telephone some inspector,
176
00:22:39,105 --> 00:22:41,772
but I couldn't be bothered. Why?
177
00:22:43,905 --> 00:22:46,303
It must have been so weird.
178
00:22:46,305 --> 00:22:49,384
Did you have to get rid of
all her clothes?
179
00:22:49,385 --> 00:22:50,703
Yes.
180
00:22:50,705 --> 00:22:52,503
Of course.
181
00:22:52,505 --> 00:22:53,944
What about her rings?
182
00:22:53,945 --> 00:22:56,864
Please tell me he got you
your own rings.
183
00:22:56,865 --> 00:22:58,903
New marriage, new rings.
184
00:22:58,905 --> 00:23:01,704
It would never have lasted with
the first Mrs Easterbrook.
185
00:23:01,705 --> 00:23:03,023
Everyone says.
186
00:23:03,025 --> 00:23:04,943
It was infatuation.
187
00:23:04,945 --> 00:23:06,612
The old demon, lust.
188
00:23:07,665 --> 00:23:10,583
Must be strange that she died here.
189
00:23:10,585 --> 00:23:14,585
You must feel like you're
competing with a ghost.
190
00:23:15,225 --> 00:23:18,745
What do you mean, "Everyone says"?
191
00:23:20,065 --> 00:23:22,384
You're very talked about, you know.
192
00:23:22,385 --> 00:23:23,743
No.
193
00:23:23,745 --> 00:23:25,025
I didn't know.
194
00:23:26,065 --> 00:23:29,899
Is it true you were in love with him
for years?
195
00:23:30,025 --> 00:23:32,183
Mark and I were friends.
196
00:23:32,185 --> 00:23:33,944
Well, you got your man.
197
00:23:33,945 --> 00:23:35,743
Finally.
198
00:23:35,745 --> 00:23:37,984
And everyone says you're very
suitable.
199
00:23:37,985 --> 00:23:40,104
So good at this sort of thing.
200
00:23:40,105 --> 00:23:41,903
The looking after.
201
00:23:41,905 --> 00:23:47,489
My marriage is based on a bit more
than canapes and "looking after".
202
00:23:47,705 --> 00:23:49,543
There's respect,
203
00:23:49,545 --> 00:23:50,703
and love.
204
00:23:51,905 --> 00:23:53,745
Oh. You're adorable.
205
00:24:03,345 --> 00:24:05,544
Have you heard of Much Deeping?
206
00:24:05,545 --> 00:24:08,464
No, but it sounds pornographic,
so I'm all in favour.
207
00:24:08,465 --> 00:24:09,583
What is it?
208
00:24:09,585 --> 00:24:10,945
It's a village.
209
00:24:12,225 --> 00:24:14,144
It's connected to the list.
210
00:24:14,145 --> 00:24:15,984
You're very hung up
on this list.
211
00:24:15,985 --> 00:24:17,264
Well, aren't you?
212
00:24:17,265 --> 00:24:20,349
Our names were in
a dead woman's shoe.
213
00:24:21,185 --> 00:24:22,384
Who else is on it?
214
00:24:22,385 --> 00:24:26,943
Me, you and this, ah,
Osborne.
215
00:24:26,945 --> 00:24:30,864
Well, if it's you, it's definitely
me, with a question mark.
216
00:24:30,865 --> 00:24:33,664
I'm willing to bet that everyone
on that list has money.
217
00:24:33,665 --> 00:24:35,144
Osborne's just a shopkeeper.
218
00:24:35,145 --> 00:24:37,064
There's no such thing as
just a shopkeeper.
219
00:24:37,065 --> 00:24:40,624
Someone's got our names
together for a scam.
220
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
It's a begging letter.
221
00:24:42,585 --> 00:24:44,184
- "Oh, please, help
- us.
222
00:24:44,185 --> 00:24:46,464
"My Ron's head got blowed off
in the war
223
00:24:46,465 --> 00:24:50,304
"and I've got to stew me own leg
to feed the kiddies."
224
00:24:50,305 --> 00:24:53,304
Aunt Clemency gets that
sort of thing all the time.
225
00:24:53,305 --> 00:24:54,943
Yeah.
226
00:24:54,945 --> 00:24:56,423
How is she?
227
00:24:56,425 --> 00:24:58,143
In very rude health.
228
00:24:58,145 --> 00:24:59,583
Unstoppable.
229
00:24:59,585 --> 00:25:01,024
Mind like a steel trap.
230
00:25:01,025 --> 00:25:02,504
She'll outlive us all.
231
00:25:02,505 --> 00:25:06,104
I might go and see her, see if she
knows anything about Much Deeping.
232
00:25:06,105 --> 00:25:09,343
Oh, for God's sake. It's a scam!
233
00:25:09,345 --> 00:25:13,663
There's always some tawdry bastard
wants a hand-out.
234
00:25:13,665 --> 00:25:15,223
Speaking of which,
235
00:25:15,225 --> 00:25:19,892
any chance you could lend this
tawdry bastard a few quid?
236
00:25:21,225 --> 00:25:22,344
You'll get it back.
237
00:25:22,345 --> 00:25:23,704
You always say that.
238
00:25:23,705 --> 00:25:25,104
Yes, but this time I mean it.
239
00:25:25,105 --> 00:25:27,105
You always say that too.
240
00:25:29,185 --> 00:25:30,225
Right...
241
00:25:32,145 --> 00:25:34,023
You're a prince.
242
00:25:34,025 --> 00:25:37,544
Going to take Poppy to
the Cote d'Azur for some sustained
243
00:25:37,545 --> 00:25:39,879
and life-limiting depravity.
244
00:25:40,345 --> 00:25:42,264
You should come, with Hermia.
245
00:25:42,265 --> 00:25:45,224
Isn't that the point of
a young wife?
246
00:25:45,225 --> 00:25:48,023
Do you ever feel that...
247
00:25:48,025 --> 00:25:50,275
...that something's coming?
248
00:25:50,745 --> 00:25:51,985
Something bad.
249
00:25:54,545 --> 00:25:56,744
Mark, this comes from my heart.
250
00:25:56,745 --> 00:25:58,943
You can get obsessive.
251
00:25:58,945 --> 00:26:03,504
Don't get obsessed with this list
and this obscene-sounding
252
00:26:03,505 --> 00:26:04,865
little village.
253
00:26:07,505 --> 00:26:09,425
Delphine went there.
254
00:26:12,305 --> 00:26:13,983
It was an accident.
255
00:26:13,985 --> 00:26:15,704
There was nothing you
could have done,
256
00:26:15,705 --> 00:26:19,344
and you'll drive yourself mad
thinking that there was.
257
00:26:19,345 --> 00:26:20,784
And if you go mad,
258
00:26:20,785 --> 00:26:23,864
I won't have anyone to
bale me out, will I?
259
00:26:23,865 --> 00:26:26,303
Listen, erm...
260
00:26:26,305 --> 00:26:28,344
Don't say anything to Hermia.
261
00:26:28,345 --> 00:26:29,584
About the cat, or...?
262
00:26:29,585 --> 00:26:31,263
Any of it.
263
00:26:31,265 --> 00:26:33,849
Cross my heart and hope to die.
264
00:27:00,705 --> 00:27:02,665
Wake up.
265
00:27:05,025 --> 00:27:06,625
Wake up.
266
00:27:52,345 --> 00:27:53,823
- Hello.
- Oh!
267
00:27:58,545 --> 00:28:00,503
What brings you here?
268
00:28:00,505 --> 00:28:01,783
I was passing.
269
00:28:01,785 --> 00:28:02,904
How are you, Clemency?
270
00:28:02,905 --> 00:28:04,143
I'm splendid,
271
00:28:04,145 --> 00:28:05,304
as you can see.
272
00:28:05,305 --> 00:28:07,064
What about my appalling nephew?
273
00:28:07,065 --> 00:28:08,224
Have you laid eyes on him?
274
00:28:08,225 --> 00:28:09,584
David's in the South of France.
275
00:28:09,585 --> 00:28:10,744
Of course he is.
276
00:28:10,745 --> 00:28:11,984
Touring the fleshpots.
277
00:28:11,985 --> 00:28:13,584
Bone idle little sod.
278
00:28:13,585 --> 00:28:14,904
I despair of him.
279
00:28:14,905 --> 00:28:18,584
Still, perhaps his pursuit
of pleasure is the right idea,
280
00:28:18,585 --> 00:28:21,384
as we're all going to die tomorrow.
281
00:28:21,385 --> 00:28:23,223
How do you mean?
282
00:28:23,225 --> 00:28:24,864
It's the end of the world, Mark.
283
00:28:24,865 --> 00:28:27,365
If you believe the newspapers.
284
00:28:27,625 --> 00:28:30,024
There's been nothing out of
the ordinary, though?
285
00:28:30,025 --> 00:28:31,623
You're well?
286
00:28:31,625 --> 00:28:34,904
Everything's ordinary
and I'm extremely well.
287
00:28:34,905 --> 00:28:37,239
When have I not been? Idiot!
288
00:28:37,945 --> 00:28:38,985
How are you?
289
00:28:40,265 --> 00:28:41,505
Yeah, fine.
290
00:28:47,825 --> 00:28:51,624
The people who say grief ends after
the funeral are talking
291
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
out of their raddled arses.
292
00:28:56,705 --> 00:28:58,372
Help me finish this.
293
00:28:59,345 --> 00:29:01,012
Then we'll have tea.
294
00:29:21,745 --> 00:29:23,105
Mr Easterbrook?
295
00:29:24,105 --> 00:29:25,665
Mr Osborne.
296
00:29:28,105 --> 00:29:29,704
Have you seen the papers today?
297
00:29:29,705 --> 00:29:30,865
No, not yet.
298
00:29:34,985 --> 00:29:39,663
Granville Shaw, aged 77,
died peacefully in hospital.
299
00:29:39,665 --> 00:29:43,749
Margo Delafontaine, aged 69,
at home in her sleep.
300
00:29:44,625 --> 00:29:45,903
Shaw.
301
00:29:45,905 --> 00:29:47,223
Delafontaine.
302
00:29:47,225 --> 00:29:48,544
Two names from the list.
303
00:29:48,545 --> 00:29:50,344
There's nothing suspicious
about this.
304
00:29:50,345 --> 00:29:51,544
They're both elderly.
305
00:29:51,545 --> 00:29:53,304
I spent all of yesterday
in the library,
306
00:29:53,305 --> 00:29:56,624
going through back issues of
the paper, looking for other names.
307
00:29:56,625 --> 00:30:00,143
14th September 1960,
Roger Ormerod,
308
00:30:00,145 --> 00:30:02,064
peacefully at home in Arbroath.
309
00:30:02,065 --> 00:30:05,143
8th October 1960, Rene Sandford,
45,
310
00:30:05,145 --> 00:30:08,063
peacefully after a short
illness.
311
00:30:08,065 --> 00:30:11,743
10th January 1961,
Hubert Parkinson.
312
00:30:11,745 --> 00:30:16,103
22nd April 1961,
Gerard Hesketh-Dubois.
313
00:30:16,105 --> 00:30:19,424
All names from the list,
and now two more.
314
00:30:19,425 --> 00:30:21,063
Murdered.
315
00:30:21,065 --> 00:30:22,944
Look, it doesn't say that.
It said illness...
316
00:30:22,945 --> 00:30:25,224
That's how it was meant to look,
but they was murdered.
317
00:30:25,225 --> 00:30:26,424
Same as Jessie.
318
00:30:26,425 --> 00:30:28,224
That wasn't a fever - it was murder.
319
00:30:28,225 --> 00:30:30,384
That list is a list of victims.
320
00:30:30,385 --> 00:30:32,264
You should be telling
the police this, not me.
321
00:30:32,265 --> 00:30:34,104
I can't go to them.
They'd never believe me.
322
00:30:34,105 --> 00:30:35,664
Why wouldn't they believe you?
323
00:30:35,665 --> 00:30:40,249
I went to open the shop this morning
and I found this...
324
00:30:41,185 --> 00:30:43,663
...tucked into the door.
325
00:30:43,665 --> 00:30:45,824
Has anything like this
been left for you?
326
00:30:45,825 --> 00:30:47,703
No.
327
00:30:47,705 --> 00:30:49,039
It's their sign.
328
00:30:50,025 --> 00:30:52,263
It means they're coming.
329
00:30:52,265 --> 00:30:53,505
Who's coming?
330
00:30:55,185 --> 00:30:56,385
The witches.
331
00:30:58,545 --> 00:30:59,863
The witches?
332
00:30:59,865 --> 00:31:02,624
They pretend it's just herbs
and fortunes and seances -
333
00:31:02,625 --> 00:31:04,784
that's how they got Jessie involved.
334
00:31:04,785 --> 00:31:07,824
But it's the devil's work they do
in Much Deeping.
335
00:31:07,825 --> 00:31:10,904
I know Much Deeping, I've been
there, and I didn't see any witches.
336
00:31:10,905 --> 00:31:13,424
And you'd think they'd stick out,
what with their pointy hats
337
00:31:13,425 --> 00:31:14,584
and broomsticks.
338
00:31:14,585 --> 00:31:15,824
They kill to order.
339
00:31:15,825 --> 00:31:16,943
For money.
340
00:31:16,945 --> 00:31:18,664
They-they do it with curses.
341
00:31:18,665 --> 00:31:21,184
Curses and craft and spells
and hexes.
342
00:31:21,185 --> 00:31:24,145
They raise demons and people die!
343
00:31:25,185 --> 00:31:27,624
"And I looked, and behold,
a pale horse,
344
00:31:27,625 --> 00:31:30,544
"and the name that sat on him was
Death, and Hell followed with him."
345
00:31:30,545 --> 00:31:33,384
Mr Osborne, is that a temperance
badge you're wearing?
346
00:31:33,385 --> 00:31:34,664
You don't drink?
347
00:31:34,665 --> 00:31:36,384
Alcohol opens the door to Satan.
348
00:31:36,385 --> 00:31:37,543
Hmm. Right.
349
00:31:37,545 --> 00:31:41,223
Well, my advice to you is
to start drinking.
350
00:31:41,225 --> 00:31:42,343
Heavily.
351
00:31:42,345 --> 00:31:43,624
But first, fuck off.
352
00:31:43,625 --> 00:31:46,064
- They're going to kill us too...
- Yes, well, I'm sure they are.
353
00:31:46,065 --> 00:31:47,904
Thank you very much for
the entertainment.
354
00:31:47,905 --> 00:31:49,225
Bye.
355
00:31:57,225 --> 00:32:00,144
Everyone on that list is dead,
Mr Easterbrook!
356
00:32:00,145 --> 00:32:03,544
They're all dead except for you,
me and Ardingly.
357
00:32:03,545 --> 00:32:05,464
And they're coming for us.
358
00:32:05,465 --> 00:32:06,745
They're coming!
359
00:33:13,985 --> 00:33:16,569
Blood everywhere.
360
00:33:18,105 --> 00:33:19,585
Never get it out.
361
00:33:20,945 --> 00:33:26,465
Trois Gnossiennes by Erik Satie
362
00:34:15,105 --> 00:34:19,343
Listen, do you want to go to
a fair this weekend?
363
00:34:19,345 --> 00:34:23,264
- Dodgems and helter-skelters?
- No, a village fair.
364
00:34:23,265 --> 00:34:25,464
I was on a valuation,
I saw the poster.
365
00:34:25,465 --> 00:34:29,304
I thought it might be quite fun to
get out of London for a bit.
366
00:34:29,305 --> 00:34:31,185
That does sound nice.
367
00:34:38,505 --> 00:34:40,922
What did you do with the cat?
368
00:34:43,825 --> 00:34:46,463
I put it in a hedge.
369
00:34:46,465 --> 00:34:49,215
I didn't want a child to find it.
370
00:34:49,865 --> 00:34:52,449
Because of the mess, the blood?
371
00:34:54,625 --> 00:34:55,985
Exactly.
372
00:34:57,785 --> 00:35:00,623
It must've belonged to someone.
373
00:35:00,625 --> 00:35:03,023
The cat.
374
00:35:03,025 --> 00:35:05,143
I suppose so. Yeah.
375
00:35:05,145 --> 00:35:07,263
You should go back.
376
00:35:07,265 --> 00:35:09,624
See if you can find out
who it belonged to.
377
00:35:09,625 --> 00:35:11,664
They're probably worried sick,
378
00:35:11,665 --> 00:35:15,145
wondering what happened to
Mr Tiddles.
379
00:35:18,705 --> 00:35:20,705
What street were you on?
380
00:35:21,545 --> 00:35:24,464
- I don't remember.
- You don't remember? - No.
381
00:35:24,465 --> 00:35:26,544
I was lost. It was just a street.
382
00:35:26,545 --> 00:35:30,212
Why, why, why are you going on
about the cat?
383
00:35:31,425 --> 00:35:35,545
It just makes me sad.
Poor Mr Tiddles.
384
00:35:39,065 --> 00:35:40,345
Oh...
385
00:35:41,505 --> 00:35:44,089
We've been visited by an angel.
386
00:35:45,185 --> 00:35:46,935
I'll get the dessert.
387
00:35:55,705 --> 00:35:58,223
Thomasina?
388
00:35:58,225 --> 00:36:00,345
Thomasina, darling?
389
00:36:03,265 --> 00:36:05,223
Someone help me!
390
00:36:05,225 --> 00:36:06,863
Please!
391
00:36:06,865 --> 00:36:08,823
Help me!
392
00:36:08,825 --> 00:36:11,784
I should never have gone away
on holiday.
393
00:36:11,785 --> 00:36:15,624
I shall never forgive
myself for not being here...
394
00:36:15,625 --> 00:36:17,385
Mrs Tuckerton...
395
00:36:18,665 --> 00:36:21,544
...can you think of any reason why
your stepdaughter's name
396
00:36:21,545 --> 00:36:23,129
might be on a list?
397
00:36:24,305 --> 00:36:27,145
- A list?
- A list of names.
398
00:36:28,185 --> 00:36:30,223
And nearly...
399
00:36:30,225 --> 00:36:32,944
Well, nearly all
the people on it are dead.
400
00:36:32,945 --> 00:36:34,784
I don't know.
401
00:36:34,785 --> 00:36:38,705
Oh, poor Tommy.
What had she got involved with?
402
00:37:12,225 --> 00:37:15,225
I'm so excited for our fun day out.
403
00:37:46,065 --> 00:37:48,545
Ah, how charming.
404
00:37:50,105 --> 00:37:51,663
Oh...
405
00:38:43,745 --> 00:38:45,305
Mark!
406
00:39:08,985 --> 00:39:11,024
Cut the King!
407
00:39:11,025 --> 00:39:14,903
Cut the King! Cut the King!
408
00:39:14,905 --> 00:39:18,322
- Shhhhhh.
- Cut the King, cut the King...
409
00:39:22,865 --> 00:39:27,023
Oscar Venables shall cut the King!
410
00:39:27,025 --> 00:39:29,145
Oscar!
411
00:39:32,625 --> 00:39:34,625
It's him.
412
00:40:23,345 --> 00:40:27,623
Well, thank you so much,
Mark, for this fun day out.
413
00:40:27,625 --> 00:40:30,209
I'm off to find a strong drink.
414
00:40:45,105 --> 00:40:46,785
You're following me.
415
00:40:48,025 --> 00:40:50,463
I don't care to be followed.
416
00:40:50,465 --> 00:40:52,103
What do you want?
417
00:40:52,105 --> 00:40:54,744
I was trying to get away from
everyone. I...
418
00:40:54,745 --> 00:40:56,912
Not very good with crowds.
419
00:40:59,945 --> 00:41:02,362
I'm no good in crowds either.
420
00:41:03,745 --> 00:41:07,162
They'll settle down now
the parade's over.
421
00:41:26,265 --> 00:41:28,584
Do you want your fortune told?
422
00:41:28,585 --> 00:41:32,104
Read your tea leaves,
your palm, or the cards.
423
00:41:32,105 --> 00:41:36,783
Only a shilling.
All proceeds for the church roof.
424
00:41:36,785 --> 00:41:38,625
I'll make a donation.
425
00:41:43,425 --> 00:41:46,663
My name's Mark Easterbrook.
426
00:41:46,665 --> 00:41:49,625
- How do?
- Do you know my name?
427
00:41:50,985 --> 00:41:52,585
Should we?
428
00:41:54,225 --> 00:41:56,823
How about Jessie Davis?
429
00:41:56,825 --> 00:41:59,544
Miss Jessie Davis? Do you know her?
430
00:41:59,545 --> 00:42:01,383
No, I don't think so.
431
00:42:01,385 --> 00:42:04,424
I think she came here.
Maybe to see you?
432
00:42:04,425 --> 00:42:07,744
Lots of people come to see us
at The Pale Horse.
433
00:42:07,745 --> 00:42:09,423
You'd be surprised.
434
00:42:09,425 --> 00:42:12,783
Thyrza thinks you want
something from us.
435
00:42:12,785 --> 00:42:16,105
Me? No, I'm not superstitious, so...
436
00:42:17,225 --> 00:42:20,344
It's more for children
and neurotic old maids, isn't it?
437
00:42:20,345 --> 00:42:23,063
No, I'm a rational man.
438
00:42:23,065 --> 00:42:25,303
A master of the universe.
439
00:42:26,465 --> 00:42:29,424
We're all rational
when the sun's shining.
440
00:42:29,425 --> 00:42:31,759
Different when it goes dark.
441
00:42:33,505 --> 00:42:36,505
There's a girl standing next to you.
442
00:42:38,865 --> 00:42:41,225
A girl with a red handbag.
443
00:42:45,785 --> 00:42:47,465
And she's gone.
444
00:42:49,545 --> 00:42:51,185
Shy.
445
00:42:57,545 --> 00:42:59,424
Felt duty bound to buy some jam.
446
00:42:59,425 --> 00:43:02,464
- Want your fortune told?
- No. We're going.
447
00:43:02,465 --> 00:43:05,215
- We just got here.
- We're going.
448
00:43:08,905 --> 00:43:12,144
- Did you say something to them?
- To who?
449
00:43:12,145 --> 00:43:14,504
Those women. Those three women.
450
00:43:14,505 --> 00:43:17,904
- I didn't talk to them at all.
- Come on, you must've said something.
451
00:43:17,905 --> 00:43:19,904
You must've told them
something about me.
452
00:43:19,905 --> 00:43:21,904
I didn't say anything to anyone.
453
00:43:21,905 --> 00:43:25,405
For God's sake,
what's the matter with you?
454
00:43:49,905 --> 00:43:54,072
Do you want your fortune told?
455
00:44:00,105 --> 00:44:01,585
Um...
456
00:44:10,785 --> 00:44:14,905
♪ My dream
457
00:44:16,625 --> 00:44:21,385
♪ Is a wondrous dream
458
00:44:24,145 --> 00:44:28,345
♪ It's the answer too... ♪
459
00:45:12,545 --> 00:45:14,663
This is sad.
460
00:45:14,665 --> 00:45:16,783
She died in her sleep.
461
00:45:16,785 --> 00:45:20,184
So no-one noticed
when she didn't come into work.
462
00:45:20,185 --> 00:45:24,344
Not that you can call being
a hostess in a nightclub "work".
463
00:45:24,345 --> 00:45:26,025
Lay there for days.
464
00:45:27,505 --> 00:45:29,543
Imagine.
465
00:45:29,545 --> 00:45:34,212
No-one caring about you
enough to know you weren't there.
466
00:45:37,825 --> 00:45:39,909
I'm going to get dressed.
467
00:46:00,465 --> 00:46:02,305
I'm sorry.
468
00:46:19,385 --> 00:46:23,545
Goodbye, dearest Thomasina.
469
00:47:42,225 --> 00:47:45,225
They found Mrs Ardingly this
morning.
470
00:47:54,425 --> 00:47:56,259
It was a heart attack.
471
00:47:58,025 --> 00:48:01,359
Our man here says it
just about exploded.
472
00:48:02,185 --> 00:48:04,769
She wouldn't have felt a thing.
473
00:48:08,865 --> 00:48:10,625
Where's the nephew?
474
00:48:12,825 --> 00:48:14,345
David's abroad.
475
00:48:15,665 --> 00:48:18,343
I don't... I can track him down.
476
00:48:18,345 --> 00:48:20,303
He'll be bereft.
477
00:48:20,305 --> 00:48:22,543
He adored her.
478
00:48:22,545 --> 00:48:24,465
We both did.
479
00:48:26,305 --> 00:48:28,063
Well...
480
00:48:28,065 --> 00:48:29,985
...sorry for your loss.
481
00:48:38,145 --> 00:48:39,863
Bad whelks.
482
00:48:39,865 --> 00:48:45,505
Any reason why David Ardingly didn't
come and see me as requested?
483
00:48:46,705 --> 00:48:49,063
He thought it was a scam.
484
00:48:49,065 --> 00:48:50,944
People trying to get money.
485
00:48:50,945 --> 00:48:54,624
He said his aunt often got letters
like that. Begging letters.
486
00:48:54,625 --> 00:48:57,824
Yeah, she did.
Generous lady, by all accounts.
487
00:48:57,825 --> 00:49:00,575
Gave a lot to donkey sanctuaries.
488
00:49:01,385 --> 00:49:03,823
Yes, that sounds like her.
489
00:49:03,825 --> 00:49:06,584
So, have you had any
thoughts about the list,
490
00:49:06,585 --> 00:49:08,904
why your name should be on it?
491
00:49:08,905 --> 00:49:13,184
Anyone past or present that might
take a special interest in you?
492
00:49:13,185 --> 00:49:14,903
No.
493
00:49:14,905 --> 00:49:17,655
See these people, Mr Easterbrook?
494
00:49:18,665 --> 00:49:20,385
They're all dead.
495
00:49:21,865 --> 00:49:23,824
They all died of varied
natural causes.
496
00:49:23,825 --> 00:49:26,264
But the fact of the matter is,
they are all dead.
497
00:49:26,265 --> 00:49:29,744
Now, you're the only one on that
list with their name in full
498
00:49:29,745 --> 00:49:32,624
- and a question mark.
- Thank you so much for reminding me.
499
00:49:32,625 --> 00:49:34,875
Completely slipped my mind.
500
00:49:35,705 --> 00:49:39,539
You see, I think that
you're holding out on me.
501
00:49:41,185 --> 00:49:43,944
I think there's something
you're not telling me
502
00:49:43,945 --> 00:49:46,029
that you probably should.
503
00:49:48,905 --> 00:49:51,584
- There isn't.
- I don't expect you to be a saint,
504
00:49:51,585 --> 00:49:54,064
or done nothing wrong,
but if you've got an enemy,
505
00:49:54,065 --> 00:49:58,399
- I need to know about it.
- I don't have... enemies.
506
00:49:59,825 --> 00:50:01,704
I'm not keeping anything from you.
507
00:50:01,705 --> 00:50:05,463
- I promise.
- My gut says otherwise.
508
00:50:05,465 --> 00:50:07,882
It's probably the bad whelks.
509
00:50:10,145 --> 00:50:12,784
You know, it's not your job to work
things out, it's my job,
510
00:50:12,785 --> 00:50:14,704
and I'm very good at it.
511
00:50:14,705 --> 00:50:17,223
I'll get there in the end.
512
00:50:17,225 --> 00:50:18,865
I always do.
513
00:50:21,265 --> 00:50:23,263
Right...
514
00:50:23,265 --> 00:50:24,945
Thank you very much.
515
00:50:26,785 --> 00:50:31,702
It must have been terrible to
lose your first wife that way.
516
00:50:34,865 --> 00:50:37,063
"Terrible"...
517
00:50:37,065 --> 00:50:39,815
...doesn't come anywhere near it.
518
00:50:40,905 --> 00:50:43,144
- Anywhere near.
- I'm sure.
519
00:50:43,145 --> 00:50:46,985
And again - sorry for your loss.
520
00:51:14,185 --> 00:51:15,943
Thank you.
521
00:51:15,945 --> 00:51:17,943
Do you believe me now?
522
00:51:17,945 --> 00:51:19,783
I don't know.
523
00:51:19,785 --> 00:51:21,943
No.
524
00:51:21,945 --> 00:51:23,705
It's impossible.
525
00:51:24,865 --> 00:51:28,223
Are strange things happening to you?
526
00:51:28,225 --> 00:51:30,559
Strange things in your mind?
527
00:51:32,185 --> 00:51:34,943
- Yes.
- And me.
528
00:51:34,945 --> 00:51:36,425
Dreams.
529
00:51:37,505 --> 00:51:40,464
I'm not a dreaming man.
Never have been. But now...
530
00:51:40,465 --> 00:51:42,704
...I'm scared to close my eyes.
531
00:51:42,705 --> 00:51:44,872
Jessie, Miss Davis, she...
532
00:51:45,665 --> 00:51:47,825
Her face never leaves me.
533
00:51:49,625 --> 00:51:51,465
Thomasina Tuckerton.
534
00:51:54,825 --> 00:51:57,183
I knew her.
535
00:51:57,185 --> 00:51:58,745
I mean, I...
536
00:52:00,265 --> 00:52:02,703
I wa... I was with her.
537
00:52:02,705 --> 00:52:05,463
I woke up beside her.
538
00:52:05,465 --> 00:52:07,423
She was dead.
539
00:52:07,425 --> 00:52:09,543
But you're married.
540
00:52:09,545 --> 00:52:11,145
I know.
541
00:52:13,065 --> 00:52:14,943
I liked her.
542
00:52:14,945 --> 00:52:17,023
We had things in common.
543
00:52:17,025 --> 00:52:19,775
You must think me very unworldly.
544
00:52:20,905 --> 00:52:22,505
I ran.
545
00:52:23,625 --> 00:52:26,292
I just left her.
546
00:52:29,105 --> 00:52:30,985
She was fine before.
547
00:52:32,105 --> 00:52:33,743
Was fine.
548
00:52:33,745 --> 00:52:35,943
Then she was dead.
549
00:52:35,945 --> 00:52:39,264
You, you didn't tell the Inspector
about Miss Tuckerton?
550
00:52:39,265 --> 00:52:42,104
No. I can't now, can I?
It looks suspicious.
551
00:52:42,105 --> 00:52:44,944
Looks like I had something to do
with it, I didn't. I just panicked.
552
00:52:44,945 --> 00:52:48,224
- I had nothing to do with it.
- Of course you didn't. It was them.
553
00:52:48,225 --> 00:52:50,384
Her hair came away in my hand.
554
00:52:50,385 --> 00:52:52,584
Jessie's hair was falling out.
555
00:52:52,585 --> 00:52:54,383
Was she part of it?
556
00:52:54,385 --> 00:52:56,824
You said she was involved with them.
557
00:52:56,825 --> 00:52:58,743
Seances.
558
00:52:58,745 --> 00:53:01,104
I told her to stay well out of it,
but she wouldn't listen,
559
00:53:01,105 --> 00:53:03,624
- wanted to talk to her old mum.
- Why did she have the list?
560
00:53:03,625 --> 00:53:05,903
She was on to them -
561
00:53:05,905 --> 00:53:07,784
- the witches.
- Stop calling them that!
562
00:53:07,785 --> 00:53:09,584
That's why they did for her.
563
00:53:09,585 --> 00:53:11,864
They've got me in their sights
because I know too much.
564
00:53:11,865 --> 00:53:16,064
I know about them. That's why
they've got to get rid of me!
565
00:53:16,065 --> 00:53:19,223
Did Miss Davis mention a man
called Oscar Venables?
566
00:53:19,224 --> 00:53:20,291
No. Who's he?
567
00:53:20,292 --> 00:53:23,216
He lives in Much Deeping. I think
he's the one who's pulling the strings.
568
00:53:23,217 --> 00:53:25,861
Jessie just talked about
the witches - their magic.
569
00:53:25,862 --> 00:53:28,584
There is no magic! It's a trick,
a sleight of hand,
570
00:53:28,585 --> 00:53:31,904
levers and pulleys and puffs of
smoke and people wanting to believe
571
00:53:31,905 --> 00:53:33,744
because they're credulous morons.
572
00:53:33,745 --> 00:53:36,904
Those three women aren't unusual,
they're just sour old bitches.
573
00:53:36,905 --> 00:53:40,944
No, there's a trick.
I'm going to find out what it is.
574
00:53:40,945 --> 00:53:42,625
Be careful!
575
00:54:12,105 --> 00:54:14,463
You're here again.
576
00:54:14,465 --> 00:54:16,105
WHY are you here?
577
00:54:19,505 --> 00:54:21,065
My wife died.
578
00:54:22,185 --> 00:54:23,903
I'm sorry.
579
00:54:23,905 --> 00:54:26,783
What has that to do with me?
580
00:54:26,785 --> 00:54:29,369
It's everything to do with you.
581
00:54:30,265 --> 00:54:32,264
I don't know
who you're talking about.
582
00:54:32,265 --> 00:54:34,344
She came here the day she died.
583
00:54:34,345 --> 00:54:36,025
She was with you.
584
00:54:37,025 --> 00:54:39,304
She put your name and number down.
585
00:54:39,305 --> 00:54:40,945
In her handbag.
586
00:54:43,465 --> 00:54:44,825
My wife.
587
00:54:46,785 --> 00:54:49,105
Delphine Easterbrook.
588
00:54:52,945 --> 00:54:55,624
I gave her a lift to the
railway station.
589
00:54:55,625 --> 00:54:57,543
She missed her bus.
590
00:54:57,545 --> 00:55:01,384
I gave her my number in case
she had a problem with the train.
591
00:55:01,385 --> 00:55:03,824
She-she wanted to get home,
she was upset.
592
00:55:03,825 --> 00:55:06,144
- Because of you.
- No, because...
593
00:55:06,145 --> 00:55:09,304
...she'd been told her marriage
wouldn't last.
594
00:55:09,305 --> 00:55:14,344
That her husband would be married to
someone else by the autumn.
595
00:55:14,345 --> 00:55:16,343
And, er...
596
00:55:16,345 --> 00:55:18,595
...I was trying to be kind.
597
00:55:21,185 --> 00:55:22,663
So...
598
00:55:22,665 --> 00:55:24,625
She went to them?
599
00:55:25,825 --> 00:55:28,143
Those three?
600
00:55:28,145 --> 00:55:30,562
But I did marry someone else.
601
00:55:32,785 --> 00:55:34,869
How could they know that?
602
00:55:38,345 --> 00:55:40,943
Enjoy your walk.
603
00:57:01,785 --> 00:57:04,119
What would you like to know?
604
00:57:08,145 --> 00:57:10,645
Am I going to make Mark happy?
605
00:57:16,025 --> 00:57:18,423
It won't last.
606
00:57:18,425 --> 00:57:22,175
By autumn, he will be married to
someone else.
42077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.