Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,333 --> 00:01:29,208
THE OPERATIVE
2
00:04:40,042 --> 00:04:42,708
We met once, when you were her handler.
3
00:05:03,333 --> 00:05:05,083
What did you talk about?
4
00:05:16,417 --> 00:05:18,583
Why would she use that code now?
5
00:05:29,458 --> 00:05:32,125
Through the Channel,
where there's no passport registration.
6
00:05:35,625 --> 00:05:37,667
Is it possible she was doubled?
7
00:05:40,292 --> 00:05:42,708
This lady has one of the
weirdest biographies ever...
8
00:07:48,542 --> 00:07:49,375
Good afternoon!
9
00:09:06,542 --> 00:09:08,000
I'd like to make a donation.
10
00:09:14,292 --> 00:09:16,375
The name, Rachel Currin.
11
00:09:34,167 --> 00:09:35,667
Your recommendation letter is ready.
12
00:09:36,167 --> 00:09:38,292
So sorry to leave on such short notice.
13
00:09:38,500 --> 00:09:42,167
That's okay.
You know you're always welcome here. - Thank you!
14
00:12:38,500 --> 00:12:40,417
They are making us wait again!
15
00:18:54,125 --> 00:18:58,667
Good evening.
Can I have one Jack and a glass of red wine?
16
00:20:58,833 --> 00:21:00,500
Excuse me, please.
17
00:24:31,583 --> 00:24:34,667
Rachel was in Tehran recently.
- I'm so jealous.
18
00:24:35,583 --> 00:24:38,250
I grew up there.
I miss Tehran so much.
19
00:24:38,917 --> 00:24:41,000
There is no city like Tehran.
20
00:24:41,458 --> 00:24:43,542
The people... the streets...
everything...
21
00:24:43,875 --> 00:24:45,042
It's very special, yes.
22
00:30:33,750 --> 00:30:34,542
Going to the office?
23
00:30:34,750 --> 00:30:37,583
Two minutes. I need to wait with him.
His uncle is late.
24
00:30:38,167 --> 00:30:40,375
I don't mind waiting with him...
- Really?
25
00:30:40,708 --> 00:30:43,125
Of course, don't worry.
- Thank you.
26
00:30:58,167 --> 00:30:59,208
Rachel?
27
00:30:59,708 --> 00:31:02,875
We're having an Easter party at Charlotte's.
She has wine...
28
00:31:03,375 --> 00:31:04,167
I'll try...
29
00:42:56,125 --> 00:42:58,667
Is it true
that in Iran Friday is the only weekend day?
30
00:43:00,458 --> 00:43:02,958
Saturday and Sunday are regular working days.
31
00:45:42,333 --> 00:45:43,792
Let's focus...
32
00:45:44,167 --> 00:45:47,750
Our primary goal is selling
defective nuclear technology to Iran.
33
00:45:47,958 --> 00:45:51,125
That's our top priority.
So let's not get sidetracked.
34
00:45:51,333 --> 00:45:53,833
Agreed. Finding another company
like Razavi Electronics
35
00:45:54,042 --> 00:45:57,042
that does so much business
with the Iranian government is...
36
00:45:57,375 --> 00:45:59,125
We can't tolerate this development.
37
00:46:05,667 --> 00:46:07,542
Hold on. Hold on! Hold on.
38
00:46:07,750 --> 00:46:08,792
Hold on!
39
00:47:14,167 --> 00:47:16,500
We have documents
that need to be translated.
40
00:47:17,042 --> 00:47:19,250
Mostly letters to subsidiaries in Europe...
41
00:47:19,583 --> 00:47:24,417
This company, for example,
is in contract to buy racks for server farms.
42
00:47:24,625 --> 00:47:26,250
OK.
- This is the contract.
43
00:47:26,458 --> 00:47:28,625
It needs to be proofed.
It's a little boring...
44
01:01:57,167 --> 01:01:59,125
Everyone's here, we're waiting.
45
01:02:00,750 --> 01:02:02,667
"Working on it"?!
Bring her here.
46
01:05:10,583 --> 01:05:13,042
How long have you been pregnant?
47
01:05:15,208 --> 01:05:17,333
Does anybody know about it?
48
01:05:19,958 --> 01:05:22,292
Do you know how much it costs?
49
01:05:28,500 --> 01:05:30,917
Have you been pregnant before?
50
01:14:46,125 --> 01:14:48,917
Mrs. Currin? Could you come please?
- Yes.
51
01:15:17,458 --> 01:15:19,292
How is she doing?
52
01:15:22,333 --> 01:15:24,458
Why did you need extra time in Dรผsseldorf?
53
01:34:45,792 --> 01:34:49,958
Shall I put it in the bag or carry it?
- Take it with you on the plane.
54
01:34:50,500 --> 01:34:52,583
It's yours, right?
- OK.
55
01:34:53,417 --> 01:34:54,708
Wait a second.
56
01:34:54,917 --> 01:34:58,292
How is my good friend Farhad?
- Good. Sending his regards.
57
01:38:57,750 --> 01:38:58,792
Go!
58
01:38:59,250 --> 01:39:00,333
Go in!
59
01:39:05,042 --> 01:39:07,833
Mr. Razavi, do you speak German?
60
01:39:56,417 --> 01:39:58,417
Start, I'll join you soon.
61
01:40:07,958 --> 01:40:10,208
Did you talk to her
since she was pulled out?
62
01:40:11,958 --> 01:40:15,125
What's this?
- You tried to connect with her several times.
63
01:40:23,625 --> 01:40:25,125
Why did you try to contact her?
64
01:40:34,958 --> 01:40:38,625
She called Tehran via Skype
from Tel Aviv's public library.
65
01:40:58,542 --> 01:41:01,708
He's getting more information from us
than we are from him.
66
01:41:02,042 --> 01:41:03,208
Sure he does.
67
01:41:03,500 --> 01:41:07,333
I sat with him all day to find out
if we should use him. The answer's yes.
68
01:41:08,125 --> 01:41:11,625
He's very loyal to her and we can use it.
She'll believe him.
69
01:42:06,125 --> 01:42:08,708
She changed her name
from "Anne" to "Ann".
70
01:42:08,917 --> 01:42:10,875
She was also gathering information
about "Business as Usual".
71
01:42:11,083 --> 01:42:13,042
Got access to restricted materials.
72
01:42:13,375 --> 01:42:15,542
We're starting to realize
the extent of it now.
73
01:48:26,167 --> 01:48:28,125
You believe her threats?
- Totally.
74
01:48:28,333 --> 01:48:30,750
Is Stefan ready?
- On his way.
75
01:48:52,667 --> 01:48:54,042
He won't talk her out of anything.
76
01:48:54,250 --> 01:48:57,542
He's not even trying!
- We can't let her leave the table.
5879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.