Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,728 --> 00:00:23,315
قصة هذا الفيلم خيالية
مستوحاة من أحداث وشخوص حقيقية
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,241
القصة التي سأرويها لكم...
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,414
حدثت في وقت كانت السماء فيه
مملوكة لقلّةٍ مصطفاة
4
00:00:30,740 --> 00:00:33,826
لم تكن هناك خطوط جوية تجارية بأسعار
منخفضة كاليوم
5
00:00:33,993 --> 00:00:36,704
لقد كانت الطائرةُ طائرةً
وليست حافلة!
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
إنها قصة حقيقية
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,335
ككل القصص الحقيقية،
تتخللها بضعُ أكاذيب
8
00:00:44,045 --> 00:00:45,671
إنها قصة الكاذب!
9
00:00:46,130 --> 00:00:49,133
قصة الرجل الذي خدع بلداً بأكمله
10
00:00:49,300 --> 00:00:57,300
رجل بألف وجه
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,693
اسمي: "خيسوس كامويس"
12
00:01:07,860 --> 00:01:09,920
كنتُ طيّاراً في الزمن الذي
أحدثكم عنه
13
00:01:09,945 --> 00:01:11,739
كنتُ ذا مال ومكانة
14
00:01:11,906 --> 00:01:15,117
لم أكن بحاجة لأن أتورط
في تلك اﻷمور
15
00:01:15,284 --> 00:01:17,328
ولكنها المتعة
16
00:01:18,996 --> 00:01:20,915
لقد كانت السماء مملوكة لقلّة مصطفاة
17
00:01:21,957 --> 00:01:23,084
وكذلك العالم بأكمله
18
00:01:34,011 --> 00:01:36,064
تبدو غريباً بهذه الحُلة
19
00:01:36,597 --> 00:01:39,517
أنا على موعد مع زوجتي للغداء
أريد أن أبهرها
20
00:01:39,934 --> 00:01:42,728
لقد بلغتُ الثالثة والخمسين
حان الوقت للتغيير
21
00:01:44,438 --> 00:01:46,148
هذا "فرانشيسكو بيسا"
22
00:01:46,315 --> 00:01:48,984
في عام 1995
كنا مسؤولَين عن تسليم..
23
00:01:49,151 --> 00:01:52,446
أكبر هاربٍ مطلوبٍ في تاريخ
ديموقراطية إسبانيا
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,191
هل ألقيت نظرة على ما بالداخل؟
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,417
هذا
26
00:02:06,669 --> 00:02:08,963
إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس
27
00:02:15,511 --> 00:02:17,446
ماذا ستفعل بهذا القدر من المال؟
28
00:02:17,471 --> 00:02:19,140
ماذا سنفعل
29
00:02:20,182 --> 00:02:22,268
سنرى.
إنه لن يخرج من السجن لفترة من الزمن
30
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
لدينا متسع من الوقت لنفكر باﻷمر
31
00:02:26,313 --> 00:02:29,650
سأعود بعد شهر
ستدعوك القاضي "فيرير" للشهادة
32
00:02:30,234 --> 00:02:32,111
لا تقلق، كل شيء مرتّب له
33
00:02:32,278 --> 00:02:33,857
ماذا لو سألتني عنك؟
34
00:02:35,739 --> 00:02:37,032
أخبرها بالحقيقة
35
00:02:37,658 --> 00:02:39,160
أنني صديقك
36
00:02:45,457 --> 00:02:46,750
دفعة مقدمة
37
00:02:48,794 --> 00:02:49,795
علي أن أذهب
38
00:03:06,020 --> 00:03:07,757
كانت تلك آخر مرة رأيته فيها
39
00:03:08,189 --> 00:03:11,567
تلقيت اتصالاً بعد عدة أشهر يفيد
بأن "باكو" قد توفي
40
00:03:19,116 --> 00:03:21,643
ولكن دعونا نعُد إلى البداية
41
00:03:31,587 --> 00:03:32,588
شكراً لك
42
00:03:33,964 --> 00:03:36,008
أريد صاروخين سام 7
43
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
لمن؟
44
00:03:38,886 --> 00:03:40,095
لمنظمة "إيتا"
45
00:03:44,516 --> 00:03:46,577
خلال أعنف سنوات منظمة
"إيتا" اﻹرهابية..
46
00:03:46,602 --> 00:03:50,022
تم إرسال "باكو" ليشتري صاروخين
مزودين بنظام تعقب
47
00:03:50,189 --> 00:03:52,983
ليقود الشرطة إلى قلب
المنظمة المسلحة
48
00:03:53,776 --> 00:03:56,987
"إيتا" هي عُش الدبابيير يا "باكو"
عليك أن لا تتورط معهم
49
00:03:57,988 --> 00:03:59,031
إنهم يدفعون بسخاء
50
00:03:59,949 --> 00:04:01,450
أستطيع أن أدفع لك أكثر
51
00:04:02,743 --> 00:04:06,080
لا يمكنك أن تعمل حصرياً مع
المخابرات اﻹسبانية
52
00:04:06,247 --> 00:04:08,874
التعامل مع عميل واحد فقط
سيوقعك في ورطة
53
00:04:09,041 --> 00:04:10,042
إنها بلدي
54
00:04:10,209 --> 00:04:12,878
المال هو بلدك
لا توهم نفسك!
55
00:04:13,879 --> 00:04:15,714
والكثيرون غيري
56
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
300 ألف فرنك مقدماً
57
00:04:30,312 --> 00:04:32,681
أمهلني بضعة أيام
سأرى ما يمكنني فعله
58
00:04:34,692 --> 00:04:36,443
عملية للشرطة في "هانداي"
59
00:04:36,610 --> 00:04:38,032
بجبال "بيرنيه" اﻷطلسية
60
00:04:38,570 --> 00:04:41,573
لقد كانت أكبر مداهمة للمنظمة اﻹرهابية
"إيتا"
61
00:04:43,242 --> 00:04:45,077
تم العثور على بعض أسلحتهم
62
00:04:46,287 --> 00:04:47,388
واﻷهم من ذلك...
63
00:04:47,413 --> 00:04:50,791
تم الكشف عن نظامهم الابتزازي
لرجال اﻷعمال الباسكيين
64
00:04:53,127 --> 00:04:54,180
منذ تلك اللحظة..
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,172
أصبح "باكو" أكبر هدف لـ "إيتا"
66
00:04:59,300 --> 00:05:00,009
"رافائيل"!
67
00:05:00,217 --> 00:05:03,053
"رافائيل فيرا"
رئيس اﻷمن القومي
68
00:05:03,220 --> 00:05:04,613
- كيف حالك يا "باكو"؟
- كيف حالك؟
69
00:05:04,638 --> 00:05:06,598
يعرف أيضاً بـ "البربري"
70
00:05:06,765 --> 00:05:08,575
- ألم يدفعوا لك بعد؟
- كلا حتى اﻵن
71
00:05:08,600 --> 00:05:11,548
هذا غريب!
سأتصل بهم حالاً وأسوّي اﻷمر
72
00:05:13,063 --> 00:05:16,442
كانوا قد وعدوه بمئة مليون بيزيتا
مقابل العملية
73
00:05:16,692 --> 00:05:19,778
وبعد مرور عامين، لم يدفعوا له
حتى اﻵن
74
00:05:19,945 --> 00:05:21,572
مرحبا "باكو" .. هذا أنا
75
00:05:23,032 --> 00:05:24,664
لقد تم صرف مستحقاتك
76
00:05:25,576 --> 00:05:26,827
لم يُدفع له إطلاقاً
77
00:05:27,911 --> 00:05:30,039
لدي مهمة أخرى لك
78
00:05:34,001 --> 00:05:36,795
بُعث ليقوم بابتزاز شاهد عيانٍ لـ "الجال"
79
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
الجال: قوات تصفية اﻹرهابيين التابعة للحكومة
80
00:05:42,384 --> 00:05:43,761
مهمة سهلة!
81
00:05:44,303 --> 00:05:47,239
كان عليه فقط أن يقنعها أن لا تشهد
ضد عشيقها
82
00:05:47,264 --> 00:05:49,212
وتكون بذلك أضرت بالحكومة
83
00:05:50,392 --> 00:05:52,656
كانت تلك هي المرة الوحيدة التي
لم يكن "باكو" فيها مشتبهاً به
84
00:06:00,194 --> 00:06:02,196
حالما تم كشف هوية "باكو" للعلن..
85
00:06:02,363 --> 00:06:04,823
لم يكن أحدٌ يرغب في التعامل معه
86
00:06:06,658 --> 00:06:09,495
بعدها، كان عليه أن يفرّ من إسبانيا
لخمسة أعوام
87
00:06:09,661 --> 00:06:11,977
وعندما عاد،
لم يكن أي شيء على حاله قط
88
00:06:12,039 --> 00:06:15,250
أيها السادة،
أود منكم أن تتذوقوا هذا النبيذ
89
00:06:16,960 --> 00:06:19,382
يوجد فقط خمسون من هذه الزجاجة
حول العالم
90
00:06:20,964 --> 00:06:21,840
رائع
91
00:06:22,007 --> 00:06:23,955
- مدهش
- يسرني أنه أعجبكم
92
00:06:24,176 --> 00:06:26,755
هناك زجاجة تم إرسالها لمكتب
كل منكم
93
00:06:27,096 --> 00:06:28,514
يتبقى منها فقط 45
94
00:06:30,015 --> 00:06:31,350
لقد أحضرنا العقود
95
00:06:31,517 --> 00:06:35,396
كما اتفقنا، أدرجتُ بنوداً تنصّ
على ما سيساهم به كل شريك
96
00:06:35,938 --> 00:06:38,399
يمكننا إقامة الشركة في "ساو تومي"
97
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
على الشاطئ بالطبع
98
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
كوني سفيراً يمنحني امتيازات عدة
99
00:06:44,822 --> 00:06:47,491
- إنها مبالغ ضخمة
- النصف بالنصف
100
00:06:47,658 --> 00:06:49,080
رغم ذلك، ما زالت أموالَ طائلة
101
00:06:49,201 --> 00:06:51,245
لم يقل أحد بأن الثراء يأتي بسهولة
102
00:06:57,501 --> 00:06:59,086
أحضرنا شيئاً آخر أيضاً
103
00:06:59,253 --> 00:07:00,337
ملف
104
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
- ملف ماذا؟
- ليس ماذا، بل من؟
105
00:07:04,341 --> 00:07:06,385
ملف يتحقق بعناية في أمر شخص ما
106
00:07:06,802 --> 00:07:08,846
هو دائماً ملف ضار!
107
00:07:10,013 --> 00:07:11,765
وذلك الملف أثبت...
108
00:07:11,932 --> 00:07:13,722
أن كل ما يملكه "باكو" كان مزيفاً
109
00:07:15,561 --> 00:07:17,312
ضيعته ذات المليون دولار
110
00:07:17,479 --> 00:07:21,024
مكتبه في أحد أرقى أحياء مدريد
المحجور عليه
111
00:07:22,025 --> 00:07:24,920
ومنزله في "ديلا روزا"
مملوك لـ "جلوريا فيلالبا"
112
00:07:24,945 --> 00:07:27,047
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمتلكه
في هذا المنزل
113
00:07:27,072 --> 00:07:29,324
زوجته منذ خمسة عشر عاماً
114
00:07:30,159 --> 00:07:31,452
أهي أصلية؟
115
00:07:33,912 --> 00:07:35,176
أما عن ثروته...
116
00:07:35,456 --> 00:07:36,832
فحسابان بمؤشر أحمر..
117
00:07:36,999 --> 00:07:38,959
وقرض بنكي لم تتم الموافقة عليه قط
118
00:07:39,126 --> 00:07:41,600
والذي يُقدم "باكو" على طلبه
كل ثلاثة أشهر
119
00:07:42,379 --> 00:07:45,107
ونعلم أيضاً أنك عملت مع المخابرات
السرية اﻹسبانية
120
00:07:45,132 --> 00:07:46,659
ولكن اﻷمر لم يسر على ما يرام
121
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
لقد خدعوه
"باكو" كان مغرراً به
122
00:07:50,471 --> 00:07:51,930
الطيار
123
00:07:52,473 --> 00:07:55,434
هل هو مساعدك؟ شريكك؟
124
00:07:56,226 --> 00:07:58,020
- صديق؟
- "خيسوس كامويس"
125
00:07:58,645 --> 00:08:01,290
تعرفان بعضكما منذ عشرين عاماً.
إنه متزوج ولديه ولدان
126
00:08:01,315 --> 00:08:03,567
يا له من رجل عائلة
127
00:08:04,485 --> 00:08:06,570
أعترف.
كنتُ في ما مضى..
128
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
مسرفاً في علاقاتي
129
00:08:11,825 --> 00:08:15,036
إنك خارج السجن فقط ﻷن هذا
يمنحك حصانة ديبلوماسية
130
00:08:15,204 --> 00:08:17,306
هدية من صديقك "جورج ستاركمن"
131
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
تاجر اﻷسلحة
132
00:08:19,374 --> 00:08:22,211
انسَ عالم اﻷعمال.
حياة كهذه...
133
00:08:22,377 --> 00:08:23,712
يجدر بك أن تؤلف كتباً
134
00:08:24,963 --> 00:08:26,965
لا تقلق، لن نتصل بالشرطة
135
00:08:27,132 --> 00:08:28,133
اخرجوا
136
00:08:37,851 --> 00:08:40,395
لا تشرب هذا، ستمرض
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
صبّ لي بعضه
138
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
الشيء الوحيد الذي لم يذكر في الملف
139
00:09:01,083 --> 00:09:03,335
كان سيارة"جاغوار" قديمة باسمه
140
00:09:06,588 --> 00:09:09,675
عدا تلك السيارة،
"باكو" كان قد خسر كل شيء
141
00:09:11,677 --> 00:09:12,886
مرحبا
142
00:09:14,179 --> 00:09:16,848
لقد وضعت أشياءك في غرفة النوم السفلية
143
00:09:17,641 --> 00:09:20,477
يمكنك استخدامها حتى تجد
لنفسك مكاناً آخر
144
00:09:39,705 --> 00:09:43,166
تلك كانت حياة "باكو"
حتى ظهر شخص اسمه "لويس رولدان"
145
00:09:48,046 --> 00:09:52,593
الخـــرّوب
146
00:09:57,723 --> 00:10:00,767
"لويس رولدان"
مفوض الشرطة اﻷسبانية
147
00:10:01,435 --> 00:10:03,562
تحت إمرته أكثر من سبعين ألف رجل
148
00:10:03,729 --> 00:10:06,331
أحد أكثر رجال الدولة احتراماً
149
00:10:06,356 --> 00:10:08,400
مثابر على مكافحة منظمة "إيتا"
150
00:10:08,734 --> 00:10:12,279
اختير بعناية ليصبح فيما بعد
وزيراً للداخلية
151
00:10:23,915 --> 00:10:25,292
أنا آسف
152
00:10:27,669 --> 00:10:29,354
كان علي أن أجري مكالمة مهمة
153
00:10:31,548 --> 00:10:32,591
سيجارتك
154
00:10:34,468 --> 00:10:36,403
يقول "جوليان" أنك علاقتك ممتازة
مع اﻷموال
155
00:10:36,428 --> 00:10:38,955
كأي علاقة أخرى..
لدينا لحظات جيدة
156
00:10:39,056 --> 00:10:40,372
وكيف هي علاقتكم اﻵن؟
157
00:10:40,474 --> 00:10:41,527
يعتمد على ما تسألين عنه
158
00:10:41,642 --> 00:10:44,379
تخيل أنك تريد أن تحمي حساباً
في خطر
159
00:10:44,519 --> 00:10:45,677
وأين مكان هذا الحساب؟
160
00:10:45,729 --> 00:10:47,105
سويسرا
161
00:10:47,272 --> 00:10:49,666
- ما هو مصدر المال؟
- ألديك حسّ أخلاقي..
162
00:10:49,691 --> 00:10:51,168
وأنت تعمل في مجال اﻷموال؟
163
00:10:51,193 --> 00:10:53,487
رجاء ادخل في الموضوع
164
00:10:53,820 --> 00:10:56,990
لقد سألتُ السؤال الخاطئ.
كم مقدار المال؟
165
00:10:57,824 --> 00:10:59,242
كمية لا بأس بها
166
00:11:00,744 --> 00:11:03,330
وهناك منزلان نريد أن نبقي عليهما
167
00:11:03,497 --> 00:11:06,183
واحد في باريس
واﻵخر في جزر الهند الغربية
168
00:11:06,208 --> 00:11:07,793
أيمكنك العمل على ذلك أيضاً؟
169
00:11:07,959 --> 00:11:08,835
ربما
170
00:11:09,002 --> 00:11:12,464
ذلك لا يكفي، أيمكنك أم لا؟
أطفئ سيجارتك
171
00:11:19,638 --> 00:11:21,533
يمكنني العمل لقاء مليون دولار
172
00:11:23,684 --> 00:11:25,394
ذلك مبلغ ضخم!
173
00:11:28,105 --> 00:11:29,648
اتفقنا
174
00:11:31,066 --> 00:11:32,277
هناك أمر آخر
175
00:11:32,359 --> 00:11:34,194
أمر خطير
176
00:11:35,070 --> 00:11:37,755
ستُكشف معلومات عني
قد تكون ضارة لي
177
00:11:37,864 --> 00:11:39,241
ما فحواها؟
178
00:11:39,408 --> 00:11:41,385
شيء لا تحب أن يُقال عنك
179
00:11:41,410 --> 00:11:42,744
أهي صحيحة؟
180
00:11:42,911 --> 00:11:45,069
هذه إسبانيا،
هل يغير ذلك شيئاً؟
181
00:11:45,288 --> 00:11:47,290
- متى ستُعلن؟
- قريباً
182
00:11:47,457 --> 00:11:48,510
نريد أن نكون جاهزين
183
00:11:48,667 --> 00:11:51,837
ورجاءً، كُن دقيقاً وحاسماً
ليس لدينا متسع من الوقت
184
00:11:53,505 --> 00:11:55,424
ينبغي أن تغادروا البلد في اللحظة
185
00:11:55,590 --> 00:11:57,718
الابتعاد قليلاً فكرة جيدة دائماً
186
00:12:08,311 --> 00:12:09,229
نعم؟
187
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
نعم سيدي الوزير
كلا كلا.. لقد كنت أقرأ
188
00:12:14,818 --> 00:12:18,905
بالطبع لدي علم باللجنة
لا تقلق "أنتوني"
189
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
يمكنك الاتصال بي لتشهد في أي وقت.
لن أغادر مدريد
190
00:12:22,284 --> 00:12:23,452
أعدك
191
00:12:25,829 --> 00:12:30,292
تلك الكذبة ستتسبب في استقالة وزير الداخلية
"أنتونيو أسونثيون"
192
00:12:46,600 --> 00:12:49,478
- أين نحن؟
- لقد تعدينا "باربينيان" للتو
193
00:12:51,521 --> 00:12:53,815
- أتريدينني أن أقود عنك؟
- كلا أنا بخير
194
00:12:54,149 --> 00:12:55,734
عُد إلى النوم
195
00:13:00,405 --> 00:13:01,932
لدي شقة في باريس
196
00:13:02,449 --> 00:13:05,397
يمكنكما البقاء فيها بقدر ما تشاءان
بينما نعمل على بيع المنازل
197
00:13:05,494 --> 00:13:07,996
ونرى ما يمكننا فعله بذلك المال
198
00:13:21,176 --> 00:13:23,808
إذا لم ترُق لكما يمكنني تدبير
مكان آخر
199
00:13:24,638 --> 00:13:26,973
لا تتصنع التواضع.
لا يليق بك ذلك
200
00:13:27,974 --> 00:13:30,869
- هل تعرف الجيران؟
- إنهم هولنديون، ومسافرون للخارج
201
00:13:30,894 --> 00:13:32,631
إنهم دائماً خارج المدينة
202
00:13:37,400 --> 00:13:39,027
ذاك "هانز" .. مساعدي
203
00:13:41,279 --> 00:13:43,406
مساعدوك دائماً متخفّون!
204
00:13:46,660 --> 00:13:49,503
علمت بأن اليوم هو عيد زواجكما
تهانيّ
205
00:13:49,913 --> 00:13:53,041
حجزت لكما طاولة في مطعم فاخر
206
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
الحجز في السابعة والنصف
207
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
سيأخذكما "هانز" ثم يعيدكما
208
00:14:00,340 --> 00:14:02,393
كيف علمت بأمر عيد زواجنا؟
209
00:14:02,634 --> 00:14:03,760
هذا عملي
210
00:14:03,927 --> 00:14:07,222
تلك كانت إحدى مهارات "باكو"
211
00:14:07,389 --> 00:14:09,491
يعرف الكثير عن الأشخاص.
أكثر ربما مما يعرفون هم انفسهم
212
00:14:09,516 --> 00:14:10,725
شكراً لك
213
00:14:11,017 --> 00:14:12,727
هذه المفاتيح
214
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
اتصلوا بي إن احتجتم شيئاً
215
00:14:16,147 --> 00:14:18,191
استمتعوا بعشائكم
216
00:14:22,571 --> 00:14:24,906
- سأذهب ﻷغير ملابسي
- حسناً
217
00:14:45,886 --> 00:14:49,834
في حال لم يمكنك أن تحضر لها هدية،
أرجو أن تعجبها هذه. "باكو"
218
00:15:06,531 --> 00:15:07,699
أتثقين به؟
219
00:15:08,325 --> 00:15:09,784
لا خيار آخر لدينا
220
00:15:09,951 --> 00:15:12,120
ماذا لو أبقى المال لنفسه؟
221
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
إنه صديق لـ "خوليان"
و"خوليان" لن يفعل شيئاً كهذا مطلقاً
222
00:15:20,211 --> 00:15:22,685
أنت هنا معي
لا شيء سيحدث لك
223
00:15:27,177 --> 00:15:28,967
تبدين جميلة في تلك السترة
224
00:15:34,935 --> 00:15:36,061
أنا حامل
225
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
تعالي هنا
226
00:15:44,486 --> 00:15:47,238
"لوي" أرجوك
إنك تحرجني
227
00:15:47,781 --> 00:15:49,658
اجلس
228
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
أهو لك؟
229
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
عيد زواج سعيد
230
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
إنها جميلة
231
00:16:26,987 --> 00:16:28,697
سنؤمّن المنازل أولاً
232
00:16:28,863 --> 00:16:30,782
وسنرى ما سنفعله بالمال
233
00:16:52,804 --> 00:16:56,141
الخطة لتأمين منازل "رولدان" كانت سهلة
234
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
كان عليه فقط أن يجد شخصاً
لديه القليل ليخسره
235
00:16:59,602 --> 00:17:02,230
أو لا شيء يخسره باﻷحرى.
تماماً كعبد له
236
00:17:02,897 --> 00:17:05,900
في هذه الحالة،
اختار "أمريكو كوستريلي"
237
00:17:06,276 --> 00:17:08,111
"أمريكو كوستريلي". محامٍ
238
00:17:08,278 --> 00:17:09,121
محامٍ، تقريباً!
239
00:17:09,154 --> 00:17:10,238
يسرني لقاؤكم
240
00:17:10,405 --> 00:17:11,990
اجلسوا رجاءً
241
00:17:12,157 --> 00:17:13,241
متى وصلتم إلى هنا؟
242
00:17:13,408 --> 00:17:14,951
هذا ليس من شأنك
243
00:17:15,785 --> 00:17:18,246
هذه هي العقود
244
00:17:18,413 --> 00:17:22,250
رئيس ومالك وعضو مجلس اﻹدارة الوحيد
لمجموعة إميرالدي الاستثمارية!
245
00:17:22,459 --> 00:17:25,003
يمكنك التحدث بالفرنسية،
أنا أجيدها تماماً
246
00:17:25,545 --> 00:17:26,967
المنازل رائعة
247
00:17:27,088 --> 00:17:28,965
أنا سعيد بأن أشتريها منكم
248
00:17:29,132 --> 00:17:32,010
خصوصاً وأنني سأشتريها بمالكم!
249
00:17:44,397 --> 00:17:47,067
لا ترمقني بنظرتك اﻷلمانية
250
00:17:47,233 --> 00:17:49,778
لم أشرب قط منذ سنتين!
251
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
سنتان؟
252
00:17:52,572 --> 00:17:53,782
شهران
253
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
صدقني!
254
00:17:56,201 --> 00:17:57,368
هذه الحقيقة
255
00:17:57,535 --> 00:17:58,578
وقد كانت
256
00:17:59,204 --> 00:18:00,330
كيف حال أمك؟
257
00:18:00,497 --> 00:18:01,623
إنها بخير
258
00:18:03,708 --> 00:18:05,418
أبلغها سلامي
259
00:18:06,044 --> 00:18:06,961
حسناً
260
00:18:07,295 --> 00:18:09,522
في نفس الوقت،
ستبيع شركة "كوستريلي"...
261
00:18:09,547 --> 00:18:11,633
المنزلين إلى شركتين مختلفتين
262
00:18:12,550 --> 00:18:16,012
الأولى: "تونيسا" المسجلة باسم
"جان بير بينو"
263
00:18:16,179 --> 00:18:17,972
عبد العبد!
264
00:18:18,139 --> 00:18:20,561
السمسار ذو الحظ الرديء
والذي فقد زبائنه...
265
00:18:20,725 --> 00:18:22,602
أسرع من فقدانه لأثاثه!
266
00:18:22,769 --> 00:18:23,620
أين أثاثك؟
267
00:18:23,645 --> 00:18:24,496
هل تم سرقتك؟
268
00:18:24,521 --> 00:18:26,164
كلا على اﻹطلاق
أنا أغير الديكور فقط
269
00:18:26,189 --> 00:18:27,732
سوف أرسم هنا
270
00:18:27,899 --> 00:18:29,025
وهنا
271
00:18:29,192 --> 00:18:30,777
ولوحة ههنا...
272
00:18:31,236 --> 00:18:32,112
كيف هو "باكو"؟
273
00:18:32,278 --> 00:18:33,863
بخير. يبلغك تحياته
274
00:18:35,031 --> 00:18:36,533
الشركة الشارية الأخرى..
275
00:18:36,699 --> 00:18:38,993
كانت باسم:
"داريوشس أرلوكاس"
276
00:18:39,244 --> 00:18:39,911
مرحبا
277
00:18:40,161 --> 00:18:41,346
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟
278
00:18:41,371 --> 00:18:42,371
هذا "كاستوريلي"
279
00:18:42,497 --> 00:18:43,389
"كاستوريلي".. "داريوشس"
280
00:18:43,414 --> 00:18:45,542
المدير الوحيد للشركة...
281
00:18:45,708 --> 00:18:48,419
التي تقع في "بنما"
ولا يعرف حتى اسمها
282
00:18:48,753 --> 00:18:50,839
العبد لعبد العبد!
283
00:18:51,005 --> 00:18:52,465
أترغبون أن تأكلوا شيئاً؟
284
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
حسناً يا سادة
285
00:18:54,467 --> 00:18:56,344
آسف على تأخري
286
00:18:56,594 --> 00:18:58,012
تم إعداد كل شيء
287
00:18:58,179 --> 00:19:00,765
بعد عدة أيام، كان محام بارع
قد دفن...
288
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
كل تلك المبايعات والصكوك والقروض
289
00:19:04,269 --> 00:19:07,397
إن حصل وعثرت الشرطة على
منزل "رولدان"
290
00:19:07,564 --> 00:19:11,317
فسيكون هناك دوماً من يدعي ملكيته
كرهن عن قرض
291
00:19:11,484 --> 00:19:12,277
شكراً
292
00:19:12,443 --> 00:19:13,236
بكل سرور
293
00:19:13,528 --> 00:19:15,446
منازل "رولدان" تم تأمينها
294
00:19:15,613 --> 00:19:17,073
وكذلك "باكو"
295
00:19:23,329 --> 00:19:24,372
نحن بمأمن
296
00:19:27,542 --> 00:19:28,668
شيء آخر
297
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
الناس يفترون الكذب علي
298
00:19:33,131 --> 00:19:35,605
أريدك أن ترتب لي لقاء
في صحيفة "الموندو"
299
00:19:37,468 --> 00:19:39,529
أعرف الكثير من اﻷسرار
وأستطيع إثباتها
300
00:19:39,554 --> 00:19:41,990
إذا سعوا خلفي فسأسعى خلفهم أيضاً
أريدهم ان يعرفوا ذلك
301
00:19:42,015 --> 00:19:43,910
الحكومة، المعارضة..
302
00:19:44,142 --> 00:19:47,770
حتى العائلة المالكة.
لا أحد منهم بمأمن
303
00:19:47,979 --> 00:19:50,648
ألا تظن أنك صنعت العديد من اﻷعداء فعلاً؟
304
00:19:50,940 --> 00:19:53,730
لا ينبغي عليك أن تضيف إلى القائمة.
هذا ليس آمناً
305
00:20:01,284 --> 00:20:02,869
أرجوك، نفذ ما طلبته
306
00:20:06,956 --> 00:20:09,904
في هذه الحالة، أقترح أن يكون موعد النشر
في اﻷول من مايو
307
00:20:10,293 --> 00:20:12,629
الناس يقرؤون الصحف أكثر
في العطلات
308
00:20:13,087 --> 00:20:16,299
مفوض الشرطة السابق متهم...
309
00:20:20,386 --> 00:20:23,181
1.2 مليون بيزيتا قروض شهرية..
310
00:20:23,348 --> 00:20:27,810
مع راتب 600 ألف
إنه ساحر تمويلي!
311
00:20:27,977 --> 00:20:30,705
التهم الموجهة لرولدان
تتضمن تهرباً ضريبياً...
312
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
اختلاس من الخزينة..
313
00:20:32,565 --> 00:20:35,109
اتهم باختلاس من الناتج الاحتياطي
314
00:20:35,276 --> 00:20:36,794
لوزارة الداخلية اﻹسبانية
315
00:20:36,819 --> 00:20:38,922
طلبت الشرطة سحب جواز سفره
316
00:20:38,947 --> 00:20:41,883
تتوقع الشرطة هروبه من البلاد
وبعضهم يقول..
317
00:20:41,908 --> 00:20:44,202
بوثائق مزورة
318
00:20:52,001 --> 00:20:53,711
لدي خياران
319
00:20:54,087 --> 00:20:55,213
أن أقتل نفسي
320
00:20:56,005 --> 00:20:58,258
أو أنطق بالحقيقة وأبرئ نفسي
321
00:20:58,841 --> 00:21:01,947
وعندما أقول "أبرئ نفسي"
فأعني بالرغم من كل العواقب
322
00:21:02,136 --> 00:21:06,474
جميعها بلا استثناء.
لن يخدعوني كما فعلوا بـ "أميدو"
323
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
إن كنت سأذهب للسجن،
فلن أذهب وحدي
324
00:21:12,021 --> 00:21:13,940
سآخذهم جميعاً معي
325
00:21:15,108 --> 00:21:17,961
ماذا ستفعل بالمذكرات التي تكتبها؟
326
00:21:17,986 --> 00:21:19,279
حالياً أكتب...
327
00:21:22,699 --> 00:21:24,759
- كيف يسير اﻷمر؟
- على وشك الانتهاء
328
00:21:24,784 --> 00:21:26,416
هل خلع معطفه؟
329
00:21:26,577 --> 00:21:27,912
كلا
330
00:21:28,121 --> 00:21:30,039
سوف يصاب بالجفاف في هذا الحر
331
00:21:30,206 --> 00:21:34,127
لا تقلقي، لقد شرب أربع علب من الكولا
باﻹضافة إلى قارورة ماء
332
00:21:40,842 --> 00:21:41,843
هل تعرفها؟
333
00:21:42,844 --> 00:21:45,013
إنها قاضٍ صلبة المراس
334
00:21:45,179 --> 00:21:46,948
القاضي "فيرير" تدعو "رولدان" للشهادة
335
00:21:46,973 --> 00:21:49,642
إنها امرأة. يجب أن تكون كذلك
336
00:21:54,272 --> 00:21:56,649
- متى موعد المحاكمة؟
- غداً
337
00:21:57,734 --> 00:21:59,050
ماذا ستفعلين؟
338
00:22:00,611 --> 00:22:01,664
ماذا تقترح؟
339
00:22:02,572 --> 00:22:04,625
تسع تُهم ستكون مدة طويلة بالسجن
340
00:22:04,741 --> 00:22:06,492
يمكنك أن تعُد؟ تهانيّ!
341
00:22:06,909 --> 00:22:10,752
لا أدفع لك لتقول لي ما هو واضح
ينبغي أن تكون أذكى مني
342
00:22:18,880 --> 00:22:20,173
أنا آسفة
343
00:22:27,472 --> 00:22:30,058
"لويس" لا يمكن العودة
إنه ليس بخير
344
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
أنا خائفة مما يمكن أن يفعله
345
00:22:33,561 --> 00:22:37,732
يمكنني أن أضعكم على اتصال مع شخص
يستطيع إخفاءكما لفترة
346
00:22:39,359 --> 00:22:40,568
هذا أفضل
347
00:22:40,735 --> 00:22:43,087
لستُ معتاداً أن أطلب منك طلبات كهذه
348
00:22:43,112 --> 00:22:45,823
- كم؟
- الكثير
349
00:22:45,990 --> 00:22:48,134
- وأنا لستُ معتادة على طلباتك هذه
- اﻷمر خطير
350
00:22:48,159 --> 00:22:50,791
الكثيرون يريدونه ميتاً
واﻷكثر بعد هذا
351
00:22:50,953 --> 00:22:52,205
إنه يتهم الجميع
352
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
هل تقترح أن نهرب؟
353
00:22:55,249 --> 00:22:57,776
حتامَ؟ حتى تأتي بفكرة أفضل؟
354
00:23:04,926 --> 00:23:06,302
أنا سأشهد
355
00:23:06,969 --> 00:23:08,137
بإمكانهم اعتقالك
356
00:23:09,389 --> 00:23:11,442
كلا لا يمكنهم.
لا شيء لديهم ضدي
357
00:23:21,234 --> 00:23:22,443
إنهما جميلتان
358
00:23:24,987 --> 00:23:26,572
طائر البلشون
359
00:23:27,657 --> 00:23:31,202
يقول اﻹغريق أنها تمثل الجمال
والتوازن والحكمة
360
00:23:33,371 --> 00:23:35,415
لم يكن زوجك ليختار أفضل من هذين
361
00:23:41,587 --> 00:23:43,548
"لويس" أخبرني بأنك حامل
362
00:23:52,348 --> 00:23:54,559
لا تتركي أية أمور معلّقة
363
00:24:00,148 --> 00:24:03,234
سيقومون بتنصيب مفوض شرطة جديد
اﻷسبوع القادم
364
00:24:03,401 --> 00:24:04,902
أتعلمين ما يعني ذلك؟
365
00:24:05,445 --> 00:24:07,238
كلا. ادخل في الموضوع
366
00:24:07,405 --> 00:24:08,756
ذلك يعني أن المفوض الجديد
367
00:24:08,781 --> 00:24:11,939
يمكنه الوصول إلى حساب زوجك في سويسرا
368
00:24:13,828 --> 00:24:16,456
عليك أن تثقي بي وإلا فستخسرين كل شيء
369
00:24:16,831 --> 00:24:17,884
شكراً جزيلاً
370
00:24:20,001 --> 00:24:21,669
هل يمكننا الاختلاء للحظات من فضلك؟
371
00:24:40,271 --> 00:24:41,814
أنا شخص سيء
372
00:24:41,981 --> 00:24:43,824
كلا، لست كذلك
لمَ تقول هذا؟
373
00:24:46,819 --> 00:24:49,113
- هل أنا شخص سيء؟
- بالطبع لا
374
00:24:50,823 --> 00:24:53,159
- أنا شخص سيء
- عزيزي، لا بأس عليك
375
00:24:53,326 --> 00:24:55,369
- أنا شخص سيء
- اهدأ، لا بأس
376
00:24:55,536 --> 00:24:57,205
لا بأس
377
00:25:06,172 --> 00:25:07,909
تلك القرطان جميلان عليك
378
00:25:10,635 --> 00:25:12,178
ماذا يعنيان؟
379
00:25:12,720 --> 00:25:14,722
أيحملان معنى خاصاً؟
380
00:25:15,515 --> 00:25:17,016
أنني أحبك
381
00:25:25,858 --> 00:25:27,276
كيف هو "لويس"؟
382
00:25:27,944 --> 00:25:30,655
متوتر، إنه خائف أن يكون وحيداً
383
00:25:30,821 --> 00:25:32,740
لن يكون وحيداً
لا تقلقي
384
00:25:33,032 --> 00:25:34,450
آمل ذلك
385
00:25:35,785 --> 00:25:39,785
لقد تحدثت إليه،
سيحوّل المال إلى حسابك في البنك غداً
386
00:25:39,997 --> 00:25:42,083
كم هو المبلغ؟
387
00:25:42,583 --> 00:25:44,877
مليار ونصف المليار بيزيتا
388
00:25:45,169 --> 00:25:47,171
مليار ونصف المليار بيزيتا
389
00:25:47,338 --> 00:25:50,007
من مدحرات الحكومة والميزانية الاحتياطية
390
00:25:50,466 --> 00:25:53,094
يا لها من ضربة للخزانة اﻹسبانية
391
00:25:53,344 --> 00:25:56,722
ماذا عن حقيبة اليد؟
ينبغي أن تبقوها بمأمن
392
00:25:56,889 --> 00:25:59,267
تلك المعلومات هي ضمانة حياتكم
393
00:26:03,938 --> 00:26:05,231
أية حقيبة؟
394
00:26:13,489 --> 00:26:17,326
"لويس" و "نيفيس" لن يريا بعضهما
لمدة سنة بعد ذلك
395
00:26:25,167 --> 00:26:26,852
"نيفيس" تم اتهامها بكتمان الشهادة
396
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
وإرسالها إلى السجن في "بريفا"
397
00:26:29,255 --> 00:26:31,424
حيث وجدت سجناء تم حبسهم..
398
00:26:31,591 --> 00:26:33,342
بواسطة زوجها
399
00:26:33,926 --> 00:26:36,137
عندما عرضوا عليها زنزانة منفردة
400
00:26:36,804 --> 00:26:40,683
قالت أنها لا تحتاج ﻷن تعتزل أحداً
401
00:27:01,287 --> 00:27:03,497
1200 شخص يعيشون بهذا البرج
402
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
ستكون بمأمن هنا،
لن يلحظك أحد
403
00:27:07,501 --> 00:27:09,554
"هانز" سيكون هنا إن احتجت شيئاً
404
00:27:10,630 --> 00:27:14,216
إذا أردت محادثتي اتصل ثم أغلق الهاتف
بعد ثلاث رنات
405
00:27:15,134 --> 00:27:16,510
اتفقنا
406
00:27:31,692 --> 00:27:32,943
ماذا حدث
407
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
لشقتك يا بينود؟
408
00:27:35,071 --> 00:27:36,238
إنني أغير التصميم
409
00:27:37,073 --> 00:27:39,033
لن تجهز حتى الشهر القادم
410
00:27:40,242 --> 00:27:42,995
لقد قررت أخيراً أن أرمم المطبخ
411
00:27:43,329 --> 00:27:44,705
بالإضافة للمطبخ،
412
00:27:44,872 --> 00:27:46,582
أمرتهم أن يغيروا اﻷرضية
413
00:27:46,749 --> 00:27:48,376
لذا، فستأخذ بعض الوقت
414
00:27:48,542 --> 00:27:50,169
دائماً هكذا
415
00:27:52,880 --> 00:27:54,440
يخبرونك دائماً متى سيبدأون..
416
00:27:54,465 --> 00:27:56,044
ولكن لا تعلم متى ينتهون
417
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
كيف هو "باكو"؟
418
00:28:00,971 --> 00:28:01,722
بخير، أعتقد
419
00:28:01,889 --> 00:28:03,205
إنه لا يعلم انني هنا
420
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
لقد جئت لأسلم عليك فقط
421
00:28:25,746 --> 00:28:27,206
محامٍ. تقريباً!
422
00:28:53,816 --> 00:28:55,276
بعد أربعٍ وعشرين ساعة
423
00:28:55,443 --> 00:28:58,237
من إيداع "لويس رولدان" أمواله
في حساب "باكو"
424
00:28:58,612 --> 00:29:01,699
كانت تلك اﻷموال قد طافت حول العالم مرتين!
425
00:29:02,324 --> 00:29:03,588
من مدريد إلى جنيف..
426
00:29:04,618 --> 00:29:05,202
مرحبا
427
00:29:05,369 --> 00:29:05,995
مرحبا
428
00:29:07,455 --> 00:29:09,123
أرغب في القيام بتحويل بنكي
429
00:29:10,207 --> 00:29:11,917
من جنيف إلى سنغافورة
430
00:29:13,878 --> 00:29:15,671
من سنغافورة إلى فرانكفورت
431
00:29:16,213 --> 00:29:17,529
من فرانكفورت إلى لندن
432
00:29:19,467 --> 00:29:21,761
من لندن عائدة إلى سنغافورة!
433
00:29:23,471 --> 00:29:25,598
أسموها بـ:
"امتطاء المروحية"
434
00:29:25,765 --> 00:29:28,350
كانوا قد أخفوا اﻷموال كلياً
435
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
صباح الخير
436
00:29:38,110 --> 00:29:39,111
صباح الخير
437
00:29:41,822 --> 00:29:42,907
أين "هانز"؟
438
00:29:43,824 --> 00:29:45,075
بالداخل
439
00:29:46,327 --> 00:29:48,370
لقد صنع الألماني قهوة،
أتريد بعضاً منها؟
440
00:29:48,537 --> 00:29:50,206
كلا، شكراً
441
00:29:54,668 --> 00:29:56,142
إنه خجول قليلاً، أليس كذلك؟
442
00:29:56,670 --> 00:29:57,713
هل يتحدث مطلقا؟
443
00:29:58,172 --> 00:29:59,436
إنه لا يحب الكلام
444
00:29:59,507 --> 00:30:00,771
وإسبانيته ضعيفة
445
00:30:00,883 --> 00:30:04,637
يعجبني الأشخاص الهادئون،
إنهم أذكى
446
00:30:05,179 --> 00:30:08,811
يقضون وقتهم في التفكير بينما يثرثر الباقون منا
كان أبي كذلك
447
00:30:10,518 --> 00:30:13,687
أتذكر عندما أخبرته أنني
سألتحق بالسياسة، قال:
448
00:30:14,271 --> 00:30:16,774
"لويس يا بني، ابق بعيداً عن المشاكل"
449
00:30:17,733 --> 00:30:19,902
فأجبتُ بسذاجة:
450
00:30:20,319 --> 00:30:23,447
"أبتاه، إسبانيا يجب أن تصبح كفرنسا...
451
00:30:23,614 --> 00:30:25,950
كألمانيا، كإنجلترا،
دولة ديموقراطية
452
00:30:26,116 --> 00:30:28,494
ما الذي يبقينا مختلفين عنهم؟"
453
00:30:28,661 --> 00:30:30,329
فأجابني:
454
00:30:31,580 --> 00:30:33,457
"لأن الناس الذين يعيشون هنا..
455
00:30:34,124 --> 00:30:35,334
إسبان"
456
00:30:37,670 --> 00:30:39,088
أين هي؟
457
00:30:40,506 --> 00:30:41,590
أموالي
458
00:30:42,800 --> 00:30:44,853
لا تظن أنك ستبقيها كلها لك
459
00:30:45,845 --> 00:30:48,319
أعلم أنك نقلتها،
كنت سأفعل نفس الشيء
460
00:30:49,014 --> 00:30:50,558
إنها في سنغافورة
461
00:30:50,808 --> 00:30:51,934
أهي بمأمن؟
462
00:30:52,726 --> 00:30:53,978
نعم
463
00:30:56,438 --> 00:30:58,440
أنت رجل ذكي
464
00:30:59,233 --> 00:31:02,486
لأنك تعلم أنهم لو قبضوا عليّ
فسيسعون خلفك
465
00:31:03,279 --> 00:31:05,406
نحن مصفّدان ببعضنا البعض
466
00:31:08,242 --> 00:31:10,845
هذا رقم محاميّ،
إنه ينتظر اتصالك
467
00:31:10,870 --> 00:31:14,290
اتصل به وأخبره كل ما يحتاج أن يعرفه
468
00:31:14,456 --> 00:31:17,334
سيتأكد ويرى إن كان المال
فعلاً هنالك
469
00:31:21,130 --> 00:31:22,590
كيف حال زوجتي؟
470
00:31:23,549 --> 00:31:24,800
بخير
471
00:31:28,053 --> 00:31:29,896
أنت عائد إلى مدريد، أليس كذلك؟
472
00:31:31,974 --> 00:31:33,559
أريدك أن تحضر لي
473
00:31:33,726 --> 00:31:36,020
تلفازاً وجهاز فيديو قبل مغادرتك
474
00:31:38,606 --> 00:31:40,691
لقد أعددت قائمة أفلام
475
00:31:40,858 --> 00:31:43,069
وروايات لتأتيني بها، هاك
476
00:31:46,363 --> 00:31:48,153
علي أن أستفيد من وقتي
477
00:31:53,495 --> 00:31:57,541
هربُ مفوض الشرطة السابق
وضع الحكومة في أزمة
478
00:32:01,921 --> 00:32:04,732
"أنتونيو أسنثيون" استقال من وزارة الداخلية
479
00:32:04,757 --> 00:32:06,342
رئيس الوزراء الإسباني
480
00:32:06,508 --> 00:32:08,245
في موقف لا يحسد عليه
481
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
الحزب المعارض
482
00:32:09,887 --> 00:32:11,414
ينادي باقتراع جديد
483
00:32:11,472 --> 00:32:14,934
سيمثُل الرئيس أمام البرلمان
484
00:32:15,100 --> 00:32:18,896
ليشرح الوضع الذي خلّفه
هربُ "لويس رولدان"
485
00:32:19,104 --> 00:32:23,317
وزير الداخلية عزّز عمليات البحث
486
00:32:23,484 --> 00:32:25,986
وطالب بالتعاون مع اﻹنتربول
487
00:32:26,153 --> 00:32:29,490
الخبير في مراكز الطاقة النووية
488
00:32:30,449 --> 00:32:32,618
بعد مرور شهرين
489
00:32:34,995 --> 00:32:35,913
صباح الخير
490
00:32:36,121 --> 00:32:38,457
- هل أنت "فرانشيسكو بيسا"؟
- نعم أنا هو
491
00:32:38,624 --> 00:32:39,959
أنا المحقق "جونزاليس"
492
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
شرطة قضاء مدريد،
مساعدي.. الملازم "بيرميخو"
493
00:32:44,338 --> 00:32:46,215
- منزل جميل
- ليس لي
494
00:32:46,674 --> 00:32:48,901
- أتودان أن تشربا شيئاً؟
- كلا، شكراً لك
495
00:32:48,926 --> 00:32:50,678
تفضلوا بالجلوس
496
00:32:53,973 --> 00:32:56,517
نحن نحقق في اختفاء "لويس رولدان"
497
00:32:56,684 --> 00:32:58,978
ونود أن نطرح عليك بعض اﻷسئلة
498
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
لا أدري إن كنت سأفيدكم
499
00:33:03,107 --> 00:33:05,234
لا أعلم إلا ما أقرأ بالصحف
500
00:33:06,735 --> 00:33:08,404
في الصحف..
501
00:33:08,570 --> 00:33:12,408
بناء على تحقيقات الحكومة الموسعة
وباهظة التكاليف..
502
00:33:12,574 --> 00:33:15,244
"رولدان" شوهد في جميع أنحاء العالم
503
00:33:16,120 --> 00:33:18,622
وهذا يدل على شيئين،
أولهما..
504
00:33:19,081 --> 00:33:22,001
أن "رولدان" كان في كل مكان ولم يكن!
505
00:33:22,418 --> 00:33:24,503
ثانيهما: أنه بالنسبة لكل العالم...
506
00:33:24,670 --> 00:33:27,464
فإن كل اﻹسبان يشبهون "رولدان"!
507
00:33:29,216 --> 00:33:30,567
الشرطة، أوراقك لو سمحت
508
00:33:30,592 --> 00:33:32,845
في غضون ثلاثة أشهر فقط
أصبح "رولدان"
509
00:33:33,012 --> 00:33:35,889
أشهر مطلوب إسباني حول العالم
510
00:33:36,056 --> 00:33:36,974
أنا إسباني!
511
00:33:37,141 --> 00:33:40,411
نعلم بأنه قد زار مكتبك قبل اختفائه
بأيام قليلة
512
00:33:40,436 --> 00:33:41,437
أي مكتب؟
513
00:33:41,603 --> 00:33:43,235
مكتبك في "أورتيغا جاسي"
514
00:33:43,605 --> 00:33:45,395
من أين حصلتم على هذه الملعومة؟
515
00:33:45,441 --> 00:33:46,900
هل تعرف "خيسوس كامويس"؟
516
00:33:51,280 --> 00:33:52,531
وداعاً
517
00:33:58,579 --> 00:33:59,830
هل كان ذلك...؟
518
00:34:00,372 --> 00:34:01,832
- وتلك زوجته؟
- نعم
519
00:34:01,999 --> 00:34:04,418
- جميلة. أليس كذلك؟
- وذكية
520
00:34:06,003 --> 00:34:07,813
أخبر أحدهم في حفل زواج عائلي
521
00:34:07,838 --> 00:34:10,758
عزيزي، قم واجلس مع أمك
522
00:34:18,182 --> 00:34:20,972
لم يكن يعلم أنه كان يخبر
زوجة ضابط في الشرطة
523
00:34:22,144 --> 00:34:23,618
لقد رأيته عدة مرات
524
00:34:23,854 --> 00:34:26,148
كان بحاجة إلى استشارة حول كيفية
إقامة شركة
525
00:34:26,315 --> 00:34:27,941
لم تره بعدها؟
526
00:34:29,359 --> 00:34:30,944
ماذا قال "خيسوس كامويس"؟
527
00:34:32,696 --> 00:34:36,433
نعلم أن "رولدان" قام بثلاثة اتصالات من
شقتك بباريس
528
00:34:37,076 --> 00:34:39,495
لا تستخدموا الهاتف، إنه ليس آمناً
529
00:34:39,870 --> 00:34:41,080
اتفقنا
530
00:34:41,246 --> 00:34:43,082
لا تقلقي، إلى اللقاء أمي
531
00:34:44,750 --> 00:34:45,959
ماذا تفعل؟
532
00:34:47,586 --> 00:34:49,797
لا شيء، أشرب كأساً من الماء
533
00:34:50,130 --> 00:34:51,298
عودي إلى النوم
534
00:34:51,757 --> 00:34:55,803
هذا ممكن، لقد كان في باريس في أبريل
وأقام في شقتي
535
00:34:55,969 --> 00:34:58,097
ربما استخدم الهاتف
536
00:34:58,263 --> 00:35:00,390
لم أسمع به بعدها
537
00:35:00,891 --> 00:35:02,893
هل يذرك الاسم "كاستوريلي" بشيء؟
538
00:35:04,728 --> 00:35:05,938
"كاستوريلي"؟
539
00:35:09,024 --> 00:35:09,775
صباح الخير
540
00:35:09,942 --> 00:35:10,734
صباح الخير
541
00:35:10,901 --> 00:35:12,127
ماذا تشرب سيدي؟
542
00:35:12,152 --> 00:35:15,072
تونيك مع شريحة ليمون بلا ثلج
543
00:35:16,240 --> 00:35:21,161
كانت رحلته إلى "جيبرالتار" قد تأخرت تلك الليلة
بفعل العواصف
544
00:35:27,251 --> 00:35:28,778
أترغب بشيء آخر؟
545
00:35:30,629 --> 00:35:33,998
تلك الرحلة لم تكن قد تأخرت أكثر من
حمس ساعات قط
546
00:35:34,633 --> 00:35:35,592
لم يستقلها
547
00:35:36,510 --> 00:35:38,303
مياه معدنية رجاء
548
00:35:38,470 --> 00:35:40,055
بلا ثلج، في كوب صغير
549
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
ما الذي يشربونه؟
550
00:35:52,067 --> 00:35:55,154
أرغب برشفة منه أيضاً
551
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
سأجربه
552
00:35:57,406 --> 00:35:58,407
الحياة مرة واحدة فقط
553
00:35:58,574 --> 00:35:59,908
واحدة فقط
554
00:36:00,075 --> 00:36:02,077
فقط ﻷجربه
555
00:36:02,327 --> 00:36:03,871
واحدة فقط
556
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
يا إلهي!
557
00:36:51,877 --> 00:36:54,713
عُثر عليه ثملاً في مطار "بيرن"!
558
00:36:55,339 --> 00:36:58,425
مع ثلاثمئة ألف فرنك سويسري
في حقيبة يد
559
00:36:59,885 --> 00:37:03,055
حكم عليه بخمس سنوات سجناً
بتهمة تهريب العملة
560
00:37:03,555 --> 00:37:05,015
كان ينبغي أن يحكم عليه بخمس عشرة
561
00:37:06,934 --> 00:37:11,647
ولكنه أخبر القاضي بالعمل الذي أداره لـ "بيسا"
و "رولدان"
562
00:37:13,732 --> 00:37:15,751
وأخبرهم أيضاً بالمليار ونصف بيزيتا!
563
00:37:15,776 --> 00:37:17,736
"فرانشيسكو بيسا"
564
00:37:18,612 --> 00:37:20,447
مليار ونصف المليار
565
00:37:21,698 --> 00:37:22,908
هل يذكرك بشيء؟
566
00:37:24,576 --> 00:37:27,998
نعلم بأن لك حساباً في سنغافورة
يحوي ملياراً ونصف المليار
567
00:37:29,206 --> 00:37:31,708
لا أعدها كل ليلة!
568
00:37:31,917 --> 00:37:34,086
من أين لك ملياراً ونصف المليار بيزيتا؟
569
00:37:34,836 --> 00:37:36,380
ليس علي اﻹجابة عن ذلك
570
00:37:37,381 --> 00:37:39,591
إنه بالضبط المبلغ الذي اختلسه "رولدان"
571
00:37:39,758 --> 00:37:40,759
مصادفة
572
00:37:40,926 --> 00:37:42,653
الكثير من الصدف، ألا تعتقد ذلك؟
573
00:37:42,678 --> 00:37:45,722
كم صدفة لكي تعدها كثيرة؟
574
00:37:49,309 --> 00:37:52,479
إنها أموالي يا حضرة المحقق
ليست لـ "رولدان"
575
00:37:54,189 --> 00:37:56,166
للاحتياط فقط،
أمَرت القاضي "فيرير"...
576
00:37:56,191 --> 00:37:57,709
بتجميد حسابك في سنغافورة
577
00:37:57,734 --> 00:37:59,962
إنها تضيع وقتها، لن يفعلوا ذلك
578
00:37:59,987 --> 00:38:01,780
قانون سنغافورة لا يسمح بذلك
579
00:38:01,947 --> 00:38:04,950
- أنت لا تعرفها
- وآمل أن لا ألتقي بها
580
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
بعد شهادة "كاستوريلي"
581
00:38:12,582 --> 00:38:16,109
كانت حصانة "باكو" كسفير لساو تومي
في خطر
582
00:38:26,555 --> 00:38:28,991
بدون تلك الحصانة يمكنهم اتهامه مجدداً
583
00:38:29,016 --> 00:38:31,268
بتهمة ابتزاز شاهد الـ "جال"
584
00:38:41,278 --> 00:38:42,863
- إلى أين أنت ذاهب؟
- باريس
585
00:38:43,864 --> 00:38:44,990
ولكنني عائد
586
00:38:45,157 --> 00:38:46,658
سمعت هذا من قبل
587
00:38:47,284 --> 00:38:49,703
- هذه هي المرة اﻷخيرة
- وهذه أيضاً
588
00:38:50,954 --> 00:38:53,586
اذهب حيث تشاء فقد سئمت انتظارك
589
00:38:56,793 --> 00:38:59,354
لقد ذهبتَ وعدتَ كثيراً
لا أظن أنني أريدك أن تعود مجدداً
590
00:38:59,379 --> 00:39:01,048
إنني أقول الحقيقة
591
00:39:02,341 --> 00:39:05,135
تلك تحتاج إلى خبرة أكثر
وليس لديك الممارسة الكافية
592
00:39:06,011 --> 00:39:07,429
لا تنس اللوحة
593
00:39:07,637 --> 00:39:09,139
استمتع برحلتك
594
00:39:32,412 --> 00:39:35,332
لم يذكر شيئاً عن الخطأ الذي اقترفتُه
595
00:39:35,540 --> 00:39:39,172
ولم أكتشف ما كان يجري فعلاً
إلا بعد فترة
596
00:39:39,378 --> 00:39:42,255
لقد أخبرتك أن تحذر أكثر
من ذلك السكّير
597
00:39:52,891 --> 00:39:54,059
عليك ارتداء هذا
598
00:39:54,976 --> 00:39:56,561
أتعرف ما هو؟
599
00:39:57,437 --> 00:40:00,357
لقد كنت مفوض شرطة.
بالطبع أعرف ما هو
600
00:40:00,607 --> 00:40:02,417
ليس ذلك هو السؤال!
السؤال: لماذا؟
601
00:40:02,442 --> 00:40:04,194
لحمايتك من الرصاص
602
00:40:07,447 --> 00:40:09,199
أتعرف أحداً في فنزويلا؟
603
00:40:10,200 --> 00:40:12,035
أمي تعيش هناك. لماذا؟
604
00:40:12,202 --> 00:40:14,746
الشرطة اﻹسبانية تبحث عنك
هنالك أيضاً
605
00:40:14,913 --> 00:40:16,973
لقد طلبوا تعاون السلطات الفنزويلية
606
00:40:16,998 --> 00:40:19,251
يريدونك حياً أو ميتاً
607
00:40:22,129 --> 00:40:23,463
هل أمي بخير؟
608
00:40:24,172 --> 00:40:25,424
نعم
609
00:40:28,969 --> 00:40:30,595
لقد تغيرت قواعد اللعبة
610
00:40:32,556 --> 00:40:34,556
- ماذا تقترح؟
- محترفين
611
00:40:34,724 --> 00:40:37,561
- اعتقدت أنك المحترف
- من نوع آخر
612
00:40:38,186 --> 00:40:41,502
منظمات دولية،
أعرف بعضها يمكنهم حمايتك
613
00:40:41,815 --> 00:40:44,151
لقد تحدثت مع زوجتك وهي توافقني الرأي
614
00:40:50,157 --> 00:40:51,324
يمكنك العودة أيضاً
615
00:40:51,491 --> 00:40:54,536
لا تكن أحمقاً!
لن أسلم نفسي قط
616
00:40:54,828 --> 00:40:56,788
تحتاج إلى حماية يا "لويس"
صدقني
617
00:40:57,080 --> 00:40:58,582
مسلحون، أليس كذلك؟
618
00:41:01,001 --> 00:41:02,711
لا أحتاجهم، ولا هذا
619
00:41:02,878 --> 00:41:05,142
لقد حاولت "إيتا" اغتيالي ثلاث مرات
ولم يفلحوا
620
00:41:05,505 --> 00:41:06,898
لست خائفاً من الشرطة اﻹسبانية
621
00:41:06,923 --> 00:41:08,239
إنها ليست الشرطة فحسب
622
00:41:08,717 --> 00:41:10,051
ولا أحد
623
00:41:16,224 --> 00:41:17,225
حسناً
624
00:41:24,858 --> 00:41:27,360
علينا أن نحصل على جواز سفر احتياطاً
625
00:41:28,111 --> 00:41:30,280
ألديك صورة يمكن استخدامها؟
626
00:42:01,978 --> 00:42:03,522
هل تزعجك الموسيقى؟
627
00:42:03,688 --> 00:42:04,814
لا أنزعج من "برامز" أبداً
628
00:42:05,357 --> 00:42:06,358
ارفع الصوت
629
00:42:29,923 --> 00:42:31,383
خفف سرعتك
630
00:42:37,806 --> 00:42:40,475
- ما اﻷمر؟
- لا شيء، لا تقلق
631
00:42:43,228 --> 00:42:44,437
انعطف حين أقول لك
632
00:42:46,648 --> 00:42:47,941
اﻵن
633
00:42:55,198 --> 00:42:56,825
لقد اختفوا
634
00:42:58,618 --> 00:43:00,579
اهدأ، لقد كان انذاراً طائشاً
635
00:43:27,105 --> 00:43:29,649
لقد كان في الثالثة أو الرابعة صباحاً
636
00:43:30,650 --> 00:43:32,944
كنت أقرأ قبل الخلود للنوم
637
00:43:34,070 --> 00:43:37,282
"ألكسندر دوما"
هو فقط ما يهدئ أعصابي مؤخراً
638
00:43:56,551 --> 00:43:58,153
لم ألق له بالاً في البداية
639
00:43:58,178 --> 00:44:01,931
ولكن بعد دقيقة سمعت صوتاً
يحاول الدخول عنوة
640
00:44:43,682 --> 00:44:45,100
ابق هنا
641
00:44:47,602 --> 00:44:49,104
"هانز"
642
00:45:11,793 --> 00:45:12,919
ابق هنا رجاءً
643
00:45:14,087 --> 00:45:16,245
"خيسوس" ابق معه، لا تتركه لوحده
644
00:45:29,853 --> 00:45:31,062
إلى أين أنت ذاهب؟
645
00:45:31,396 --> 00:45:32,856
لن أغادر
646
00:45:52,792 --> 00:45:54,056
"بيير" و"ماري رولاند"
647
00:45:54,836 --> 00:45:56,588
أعرفهم من سنين
648
00:45:57,672 --> 00:45:59,778
لقد قالا بأنهما كانا لوحدهما طيلة الليلة
649
00:46:17,942 --> 00:46:19,611
ردي هو: نعم
650
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
لاقتراحك. المسلحون المحترفون
651
00:46:27,160 --> 00:46:28,703
اتصل بهم
652
00:46:33,917 --> 00:46:35,210
اﻵن
653
00:46:49,891 --> 00:46:51,734
هلا أغلقت جهاز التدفئة؟
654
00:46:51,810 --> 00:46:52,811
إنه مغلق
655
00:46:53,394 --> 00:46:54,771
اخلع معطفك
656
00:46:55,355 --> 00:46:56,689
أفضّل أن أبقى هكذا
657
00:47:03,530 --> 00:47:04,989
اهدأ
658
00:47:05,990 --> 00:47:07,367
أنا هادئ
659
00:47:13,039 --> 00:47:14,082
أبق رأسك منخفضاً
660
00:47:16,835 --> 00:47:18,211
لقد قلت لك أن تخفض رأسك
661
00:47:38,982 --> 00:47:40,614
لا تغمض جفنيك عني
662
00:47:41,818 --> 00:47:43,570
لا يمكنك الذهاب معي
663
00:47:43,736 --> 00:47:44,904
ابق هنا
664
00:48:20,773 --> 00:48:21,941
أين تذهب؟
665
00:48:29,908 --> 00:48:31,534
لا تطلق! لا تطلق!
666
00:48:40,460 --> 00:48:41,794
هل تريد أن تُقتل؟
667
00:48:47,926 --> 00:48:49,010
هل أنت بخير؟
668
00:48:50,887 --> 00:48:52,430
اذهب إلى السيارة
669
00:49:16,663 --> 00:49:18,039
إنهم بانتظارك
670
00:49:19,666 --> 00:49:21,309
هل تعرف زوجتي إلى أين أنا ذاهب؟
671
00:49:21,334 --> 00:49:23,002
هم فقط من يعرف
672
00:49:23,753 --> 00:49:26,859
من هذه اللحظة لن يكون لك اتصال معي مطلقاً
673
00:49:28,508 --> 00:49:31,035
إذا تحدثت إليها فأخبرها أنني بانتظارها
674
00:49:32,011 --> 00:49:33,304
أرجوك
675
00:49:36,432 --> 00:49:39,560
"لويس"، ما زال بإمكانك تغيير رأيك
676
00:49:42,563 --> 00:49:43,731
نقودك
677
00:49:46,943 --> 00:49:47,819
حظاً طيباً
678
00:49:48,027 --> 00:49:49,445
شكراً لك
679
00:49:49,988 --> 00:49:51,406
لك أيضاً
680
00:50:05,294 --> 00:50:07,171
ماذا عن المليار ونصف؟
681
00:50:09,007 --> 00:50:10,508
نحن حصلنا على أجرنا مسبقاً
682
00:50:11,050 --> 00:50:14,679
ذلك الرجل قنبلة موقوتة،
أريد أن أكون بعيداً عنه حين ينفجر
683
00:50:15,763 --> 00:50:17,432
إنك تتقدم في العمر يا "باكو"
684
00:50:21,769 --> 00:50:24,397
على العكس تماماً
لقد كان في كامل لياقته
685
00:50:25,314 --> 00:50:29,068
لقد كنا تماماً حيث كان يريدنا "باكو" أن نكون
686
00:50:30,528 --> 00:50:32,697
مكان "لويس رولدان" بقي غير معروف
687
00:50:32,864 --> 00:50:35,033
إنه الهارب الإسباني اﻷول،
688
00:50:35,199 --> 00:50:36,534
شوهد من قبل 140 جندي
689
00:50:36,701 --> 00:50:38,261
في 12 دولة و 4 قارات مختلفة
690
00:50:38,286 --> 00:50:39,813
ما الذي يبحث عنه هذا الرجل؟
691
00:50:39,871 --> 00:50:44,042
مخلوقات فضائية، أم موقف سيارات،
أم "لويس رولدان"؟
692
00:50:44,208 --> 00:50:46,853
وزارة الداخلية لم تستبعد أية احتمال
693
00:50:46,878 --> 00:50:49,505
لقد تمت مساعدته من قبل شخص واحد
على اﻷقل
694
00:50:49,672 --> 00:50:53,801
لواء من الحرس الوطني، مهرب مخدرات
وعضو من المافيا اﻹيطالية
695
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
إنه محمي من قبل مرتزقة مسلحين
696
00:50:57,346 --> 00:51:00,516
والذين يقومون بتهريب الفارين
من دولة إلى أخرى
697
00:51:00,683 --> 00:51:03,853
"رولدان" يصعب الوصول إليه
أكثر من ذي قبل
698
00:51:04,020 --> 00:51:06,773
سائس دراكولا
699
00:51:10,943 --> 00:51:14,572
بعد ثلاثة أشهر
700
00:51:15,239 --> 00:51:16,282
نعم؟
701
00:51:16,574 --> 00:51:17,992
كابتن؟
702
00:51:18,701 --> 00:51:19,744
لديك مكالمة
703
00:51:24,665 --> 00:51:26,793
- نعم؟
- هذا أنا، أين أنت؟
704
00:51:27,627 --> 00:51:28,795
على وشك الهبوط في روما
705
00:51:28,961 --> 00:51:30,505
متى يمكن أن نتقابل؟
706
00:51:31,047 --> 00:51:32,423
خلال يومين، لماذا؟
707
00:51:33,174 --> 00:51:35,176
صديقي من "سرقسطة" ليس بخير
708
00:51:37,386 --> 00:51:39,229
- ما به؟
- رأسه
709
00:51:39,514 --> 00:51:41,474
لم يرَ أحداً لفترة طويلة
710
00:51:42,141 --> 00:51:44,102
- أين هو؟
- لست أعلم
711
00:51:44,393 --> 00:51:46,521
لقد تواصلوا معي بواسطة "ستيوارت"
712
00:51:47,230 --> 00:51:50,441
لقد طلبوا مني المفاوضة بشأن عودته مع
"سائس دراكولا"
713
00:51:53,152 --> 00:51:54,695
سأكون هناك خلال خمس ساعات
714
00:52:02,745 --> 00:52:03,830
هاك
715
00:52:04,455 --> 00:52:06,298
- سيدي الوزير
- تفضل بالجلوس
716
00:52:06,332 --> 00:52:07,750
شكراً
717
00:52:10,253 --> 00:52:14,173
هذا التقرير أعد بواسطة موكلي
"فرانشيسكو بيسا"
718
00:52:14,340 --> 00:52:15,919
عن وضع "لويس رولدان"
719
00:52:18,678 --> 00:52:20,012
لن أمسّه
720
00:52:20,513 --> 00:52:23,516
- اقرأه أنت
- إنه مفصل جداً
721
00:52:24,267 --> 00:52:25,434
لخصه
722
00:52:27,979 --> 00:52:31,207
أولاً، موكلي يشكو من أنه كلما عمل
مع الوزارة
723
00:52:31,232 --> 00:52:32,275
وقع في مشكلة
724
00:52:33,151 --> 00:52:36,888
لقد حدث اﻷمر مع "إيتا" و "جال"
ولا يريد أن يتكرر اﻷمر
725
00:52:36,946 --> 00:52:39,841
لذا، فقبل أية مفاوضات
يريد منكم إسقاط الدعوى عنه
726
00:52:39,991 --> 00:52:42,743
وعلى القضاة أن يجدوا لهم وسيلة ترفيه أخرى
727
00:52:42,910 --> 00:52:46,664
دعوه وشأنه وسيتعاون معكم بلا مشاكل
728
00:52:46,831 --> 00:52:48,791
وكيف عليّ أن أفعل ذلك؟
729
00:52:49,500 --> 00:52:51,669
أنت وزير العدل
730
00:52:52,962 --> 00:52:54,839
العدل والداخلية
731
00:52:55,006 --> 00:52:56,983
أقوى وزراء الحكومة
732
00:52:57,008 --> 00:52:59,026
وأكثرهم طموحا ليصبح رئيساً
733
00:52:59,051 --> 00:53:00,841
ماذا قال عن "لويس رولدان"؟
734
00:53:02,096 --> 00:53:04,765
ماذا قلت بشأن شروطه؟
735
00:53:06,559 --> 00:53:08,102
أخبره أنني موافق
736
00:53:08,436 --> 00:53:10,521
ولكنني أريد القبض أولاً على "الخروب"
737
00:53:11,105 --> 00:53:12,523
الملف؟
738
00:53:13,441 --> 00:53:16,502
يقول أنه تحت حماية منظمة دولية
739
00:53:16,527 --> 00:53:19,614
وأنه بإمكانه التواصل معهم
740
00:53:19,780 --> 00:53:21,949
ليتفاوض بشأن شروط عودته
741
00:53:22,116 --> 00:53:23,117
متى؟
742
00:53:23,284 --> 00:53:25,494
هذا السؤال خاطئ سيدي
743
00:53:25,661 --> 00:53:27,163
كم أولاً
744
00:53:27,830 --> 00:53:28,873
كم؟
745
00:53:29,999 --> 00:53:31,292
ثلاثمئة مليون
746
00:53:32,668 --> 00:53:33,836
هذا مبلغ ضخم
747
00:53:34,003 --> 00:53:36,582
يعتمد هذا على مدى اهتمامك بالفوز
في الانتخابات القادمة
748
00:53:36,881 --> 00:53:38,674
أو أن تصبح رئيساً
749
00:53:39,217 --> 00:53:41,954
إنها فرصة ذهبية لإقصاء منافسيك
750
00:53:42,011 --> 00:53:44,380
وفي نفس الوقت تلميع صورة حزبك
751
00:53:48,100 --> 00:53:51,020
وضَع في الحسبان أن السعر سيزداد
في كل يوم يمضي
752
00:53:53,648 --> 00:53:56,609
بالصدفة، كان "بليوك" من سرقسطة
كما "رولدان"
753
00:53:58,069 --> 00:54:00,363
لقد سموه بـ "سائس دراكولا"
754
00:54:11,463 --> 00:54:12,463
مرحباً
755
00:54:12,963 --> 00:54:14,163
مع من أتحدث؟
756
00:54:14,163 --> 00:54:16,363
"فرانشيسكو بيسا"
وأنت؟
757
00:54:16,663 --> 00:54:18,163
"ستيوارت جونسون"
758
00:54:18,263 --> 00:54:20,263
أريد أن أعطيك بعض التعليمات
759
00:54:28,563 --> 00:54:35,563
ضع مقترحاتك بورقة داخل ظرف
ثم ضعه في نسخة اليوم من الـ "فاينانشل تايمز"
760
00:54:38,563 --> 00:54:43,963
سيستلمه منك شخص يدعي أنه
خبير في الطاقة النووية
761
00:54:57,963 --> 00:55:00,863
أنا خبير في شؤون الطاقة النووية
762
00:55:01,663 --> 00:55:08,663
لا تنظر إليّ
فقط اترك الصحيفة على الكرسي
763
00:55:19,163 --> 00:55:21,963
إذا تبعتني فأنت رجل ميّت!
764
00:55:43,341 --> 00:55:45,217
إنه أحد رجال "ستيوارت"
765
00:55:47,636 --> 00:55:50,847
ذلك الملف لابد وأنه أحد الشروط النهائية
لاستسلام "رولدان"
766
00:56:10,910 --> 00:56:12,745
- مساء الخير
- مساء الخير
767
00:56:12,912 --> 00:56:15,414
شروط استسلام "لويس رولدان"
768
00:56:17,124 --> 00:56:18,125
لخصه
769
00:56:18,459 --> 00:56:21,128
أسبوعان من اﻵن في "لاوس"
770
00:56:21,670 --> 00:56:22,671
لاوس؟
771
00:56:22,838 --> 00:56:25,399
لا يوجد لديهم معاهدة تسليم أسرى مع إسبانيا
ذلك مثاليّ
772
00:56:25,424 --> 00:56:27,885
سيكون اﻷمر استسلام تحت الوصاية
773
00:56:28,135 --> 00:56:29,512
وليس اعتقالاً
774
00:56:29,678 --> 00:56:32,363
وسيحاكم فقط على جريمتي الرشوة والاختلاس
775
00:56:32,640 --> 00:56:36,352
على إسبانيا أن تتفاوض بشأن استسلامك
وستقضي مدة أقل
776
00:56:36,519 --> 00:56:37,978
كم المدة؟
777
00:56:38,145 --> 00:56:39,397
خمس سنوات على اﻷكثر
778
00:56:48,406 --> 00:56:49,657
اتفقنا
779
00:56:52,159 --> 00:56:53,619
حسناً
780
00:58:09,320 --> 00:58:11,489
لا بأس يا "باكو" هذا أنا
781
00:58:12,281 --> 00:58:15,159
لا تصدقني حين أقول لك
أنني مسرور لرؤيتك
782
00:58:19,330 --> 00:58:21,015
هل رأيتني يوماً أحمل سلاحاً؟
783
00:58:21,582 --> 00:58:24,168
الجواسيس اﻹسبان يحملون فقط
دفتر الشيكات!
784
00:58:24,335 --> 00:58:26,704
لستُ مضطراً لرؤيته ﻷعرف أنك مسلّح
785
00:58:29,507 --> 00:58:31,981
- ماذا تريد؟
- سأكون صريحاً معك
786
00:58:32,009 --> 00:58:34,428
علي أن أستقل طائرة خلال ساعة
787
00:58:35,721 --> 00:58:36,931
أين هو؟
788
00:58:37,640 --> 00:58:38,641
من؟
789
00:58:39,391 --> 00:58:41,101
تعرف بالضبط من أقصد
790
00:58:43,646 --> 00:58:45,439
من أرسلك؟ الوزير "بليوك"؟
791
00:58:46,482 --> 00:58:49,430
الكثيرون في الحكومة يبحثون عن
"رولدان"
792
00:58:49,985 --> 00:58:51,253
وفي أي جهة منهم أنت؟
793
00:58:51,278 --> 00:58:52,905
جهة الصالحين يا "باكو"
794
00:58:53,072 --> 00:58:55,366
دائما في صف الصالحين كما تعلم
795
00:58:57,409 --> 00:58:58,619
ومن هم؟
796
00:59:00,579 --> 00:59:03,249
- شاحنة نقل البضائع
- شاحنة نقل البضائع؟
797
00:59:03,832 --> 00:59:05,167
ليسوا منا
798
00:59:05,834 --> 00:59:08,466
لم أره منذ أن كان هنا مع زوجته
799
00:59:09,129 --> 00:59:10,297
متى؟
800
00:59:11,048 --> 00:59:12,174
والعربة الحمراء؟
801
00:59:13,425 --> 00:59:14,718
لسنا نحن أيضاً
802
00:59:16,845 --> 00:59:18,889
قبل عدة أشهر
لا أعلم أين هو
803
00:59:19,557 --> 00:59:21,100
أرجو أن لا تكون كاذباً
804
00:59:21,267 --> 00:59:23,852
وأن لا أراك قريباً، لمصلحتك
805
00:59:24,019 --> 00:59:25,854
أنا أحذرك فقط
806
00:59:26,647 --> 00:59:27,982
استمتع برحلتك
807
00:59:42,955 --> 00:59:45,124
"بيير ماري لابروز"
808
00:59:45,291 --> 00:59:46,709
بالطبع أعرفه
809
00:59:47,001 --> 00:59:49,962
بِعتُه هو ورفيقه أسلحة قبل عدة سنوات
810
00:59:50,129 --> 00:59:51,589
رجلاً اسمه "رينيه"
811
00:59:51,755 --> 00:59:53,924
إنه صائد جوائز
812
00:59:56,427 --> 00:59:58,637
الناس متوترون في بلدك
813
01:00:00,097 --> 01:00:01,890
اﻷمر خطير يا "باكو"
814
01:00:02,474 --> 01:00:04,317
ما نوع المشاكل التي تورطت بها اﻵن؟
815
01:00:11,567 --> 01:00:13,777
لست أدري إن كان بإمكاني مساعدتك
816
01:00:14,987 --> 01:00:19,116
أنا بانتظار عفو من الرئيس "ميتران" ويداي مكبلتان
817
01:00:19,450 --> 01:00:20,951
لقد انسحبت من اللعبة
818
01:00:21,285 --> 01:00:25,581
وعليك أن تفعل أنت أيضاً
إنك تتقدم في العمر
819
01:00:26,832 --> 01:00:27,958
افعل مثلي
820
01:00:28,500 --> 01:00:31,253
خذ أحفادك إلى المتحف
821
01:00:31,420 --> 01:00:33,213
أجرِ عملية تجميل، اقرأ كتاباً
822
01:00:33,380 --> 01:00:36,342
إنني أكتب مذكراتي، هل أخبرتك بذلك؟
823
01:00:42,723 --> 01:00:44,183
الضِعف
824
01:00:48,520 --> 01:00:51,482
لدي صديق في الموساد
سأحاول الاتصال به
825
01:00:51,982 --> 01:00:54,930
في هذه الغضون، اسكن قريباً من سفارة إسرائيل
826
01:00:55,653 --> 01:00:57,863
إنها آمن مكان في كل فرنسا
827
01:01:24,765 --> 01:01:28,686
حشرة اﻷوركيد لهي أعجوبة في التخفي
828
01:01:29,561 --> 01:01:32,022
الواحد من هذه المخلوقات
829
01:01:32,189 --> 01:01:36,443
لا يتخفى ليصبح غير مرئي وسط الأوركيد
830
01:01:36,860 --> 01:01:39,947
بل يتبنى أنماط النبات نفسه
831
01:01:40,114 --> 01:01:42,783
متماهياً بنفس اللون والشكل
832
01:01:43,826 --> 01:01:46,995
بالإضافة إلى أنهم يتخذون شكل بتلات اﻷوركيد
833
01:01:47,246 --> 01:01:52,584
وعندما يصبح كل شيء ساكناً
لا ترى الحشرات هذا التمويه
834
01:01:53,127 --> 01:01:56,171
فتسقط مباشرة في الفخ
835
01:01:56,338 --> 01:01:59,258
أدركت فجأة ما كان يحصل
836
01:01:59,508 --> 01:02:01,885
في لعبة التطور،
الفائزون عادة..
837
01:02:02,219 --> 01:02:04,596
هم المتخصصون
838
01:02:08,892 --> 01:02:11,120
- متى غيرتم القفل؟
- منذ مدة
839
01:02:11,145 --> 01:02:12,688
مرحباً بنيّ
840
01:02:13,731 --> 01:02:16,125
- لماذا لستَ في المدرسة؟
- حلقي ملتهب
841
01:02:16,150 --> 01:02:18,444
حسناً.. كيف هي لعبة كرة اليد؟
842
01:02:18,610 --> 01:02:20,237
لقد تركتها منذ سنتين يا أبي
843
01:02:20,404 --> 01:02:21,697
تبدو أطول
844
01:02:22,364 --> 01:02:24,417
لقد غيرتم المكان، يبدو أجمل
845
01:02:28,495 --> 01:02:29,580
أين أمك؟
846
01:02:29,747 --> 01:02:31,331
إنها لم تنم هنا
847
01:02:33,834 --> 01:02:35,753
هل هو من اشترى التلفاز؟
848
01:02:37,546 --> 01:02:39,673
أمي وضعت حاجيّاتك في غرفة المسبح
849
01:05:32,054 --> 01:05:32,971
من أنت؟
850
01:05:33,138 --> 01:05:34,406
أرجوك ضع السكين جانباً
851
01:05:34,431 --> 01:05:35,240
لماذا تتبعني؟
852
01:05:35,265 --> 01:05:36,074
ماذا تريد؟
853
01:05:36,099 --> 01:05:37,851
ألا تتذكرني؟
854
01:05:38,018 --> 01:05:39,861
أنا صديق "باكو بيسا".. الطيار
855
01:05:40,145 --> 01:05:42,230
لقد تقابلنا في زواج "جون"
856
01:05:50,906 --> 01:05:53,283
اللعنة! الطيار
857
01:05:53,742 --> 01:05:54,743
نعم
858
01:05:57,496 --> 01:05:58,722
تعال، سألقي نظرة عليه..
859
01:05:58,747 --> 01:05:59,873
في المحل
860
01:06:04,836 --> 01:06:05,754
مرحبا "باسكال"
861
01:06:05,921 --> 01:06:06,838
أهلاً
862
01:06:07,297 --> 01:06:09,049
ادخل
863
01:06:09,383 --> 01:06:13,302
انظر من هنا! "آلان بروست"!
*سائق فورميولا 1 سابق*
864
01:06:32,739 --> 01:06:34,108
أهلاً "خيسوس".. تفضل
865
01:06:35,701 --> 01:06:37,202
من "باسكال"
866
01:06:45,627 --> 01:06:48,714
لقد جئتَ مبكراً، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة
867
01:06:48,880 --> 01:06:51,008
- أية مباراة؟
- ريال مدريد
868
01:06:51,174 --> 01:06:52,092
ميكرفونات
869
01:07:01,476 --> 01:07:02,995
- يا ابن العاهرة
- انتظر
870
01:07:03,020 --> 01:07:05,939
كنت تكذب علي طوال هذه المدة
بقصص الجواسيس تلك
871
01:07:06,106 --> 01:07:06,732
"خيسوس"
872
01:07:06,898 --> 01:07:08,333
البارحة تذكرت زواج "جون"
873
01:07:08,358 --> 01:07:10,527
أم علي أن أقول "ستيوارت" وصديقه
874
01:07:10,694 --> 01:07:12,612
الذين يبيعون الجبن
كان ذلك كله كذباً
875
01:07:12,779 --> 01:07:15,779
لا توجد منظمة دولية
لقد اختلقتَ ذلك كله
876
01:07:15,866 --> 01:07:16,992
انظر هناك
877
01:07:20,829 --> 01:07:24,016
- لقد كانوا يتبعونني لثلاثة أسابيع
- قد يكونون بعض أصدقائك
878
01:07:24,041 --> 01:07:26,601
انزل واسألهم.
لن يكونوا "أصدقاء" جداً
879
01:07:26,626 --> 01:07:28,186
- من أرسلهم؟
- لستُ أدري
880
01:07:28,211 --> 01:07:31,173
الكل يبحث عن "رولدان" حياً أو ميتاً
881
01:07:31,465 --> 01:07:33,091
لذا نحن بمأمن هنا
882
01:07:37,596 --> 01:07:39,364
- أين هو "رولدان"؟
- لا يمكنني إخبارك
883
01:07:39,389 --> 01:07:42,559
- ستكون في مشكلة إن علمتَ
- دعني أقرر ذلك بنفسي
884
01:07:42,726 --> 01:07:44,728
- لا أستطيع إخبارك
- لمَ لا؟
885
01:07:46,104 --> 01:07:47,914
ﻷنك لن تبقي فمك مطبقاً!
886
01:07:47,939 --> 01:07:50,484
أعلم بأنك أخبرت أحدهم أنك رأيت "رولدان"
في مكتبي
887
01:07:50,650 --> 01:07:51,485
مرحباً؟
888
01:07:53,528 --> 01:07:54,905
ماذا حدث؟
889
01:08:01,703 --> 01:08:03,580
"لويس"؟ هذا أنا
890
01:08:06,750 --> 01:08:08,126
"لويس"؟
891
01:08:12,464 --> 01:08:13,882
"لويس"؟ هذا أنا
892
01:08:24,726 --> 01:08:25,936
"لويس"؟
893
01:08:55,382 --> 01:08:58,677
لم أستطع أن أمضِ قدماً في اﻷمر
لا أستطيع
894
01:09:02,514 --> 01:09:04,641
لا أستطيع حتى فعل ذلك!
895
01:09:06,643 --> 01:09:08,019
هيا بنا
896
01:09:14,401 --> 01:09:16,278
سوف أكون هناك حالاً
897
01:09:24,744 --> 01:09:26,902
أردت أن تعرف أين "رولدان"، أليس كذلك؟
898
01:09:28,707 --> 01:09:31,543
- تعال معي
- ولكن لا مزيد من الخدع!
899
01:09:34,921 --> 01:09:36,381
أعدك بذلك
900
01:09:37,132 --> 01:09:38,711
وتبقي فمك مغلقاً؟
901
01:09:39,050 --> 01:09:40,468
سأفعل
902
01:09:42,888 --> 01:09:45,891
كلا ليس تلك السيارة، إنهم يعرفونها
تعال ساعدني
903
01:09:51,188 --> 01:09:52,439
هاك
904
01:09:55,317 --> 01:09:56,949
سوف أستلقي في المؤخرة
905
01:10:06,286 --> 01:10:08,955
"لويس رولدان"
المجرم اﻷول في إسبانيا
906
01:10:09,122 --> 01:10:11,249
والذي شوهد في القارات الخمس
907
01:10:11,416 --> 01:10:13,710
لم يغادر باريس مطلقاً
908
01:10:48,787 --> 01:10:50,413
ما الذي أمرتك به؟
909
01:10:51,623 --> 01:10:53,959
لقد قلت لك أن لا تأته بصحف إسبانية
910
01:10:58,380 --> 01:10:59,381
تخلص منها
911
01:10:59,547 --> 01:11:00,548
ارمها
912
01:11:31,579 --> 01:11:33,373
أعلم أن ما فعلته خطأ
913
01:11:36,459 --> 01:11:38,211
أنا لستُ مجرماً
914
01:11:41,089 --> 01:11:43,458
لقد فعلت الكثير من أجل وطني
915
01:11:50,181 --> 01:11:51,808
لدي عائلة
916
01:11:54,102 --> 01:11:55,812
لا يمكنهم أن يعاملوني هكذا
917
01:12:03,611 --> 01:12:05,655
لقد فعلت ما كان الجميع يفعله
918
01:12:19,669 --> 01:12:21,338
لن أسلّم نفسي
919
01:12:24,841 --> 01:12:27,052
لقد أصبحت مدعاة للسخرية في البلد
920
01:12:31,348 --> 01:12:33,266
سيصلبونني
921
01:12:37,020 --> 01:12:38,521
هل أنت متأكد؟
922
01:12:42,817 --> 01:12:47,280
مهما تنوي أن تفعل، أحتاج موافقتك لنقل المال
سنغافورة ليست آمنة
923
01:12:47,655 --> 01:12:50,300
علينا أن نسحبه شخصياً ونودعه في حساب آخر
924
01:12:50,325 --> 01:12:53,828
حتى لا يكون هناك آثار لمعاملات إلكترونية.
أعرف شخصاً يمكنه القيام بهذا
925
01:12:55,830 --> 01:12:57,874
شخص أثق به جداً
926
01:13:29,572 --> 01:13:32,309
إذا لم تسلّم نفسك عليك الاختفاء عن اﻷنظار
927
01:13:34,369 --> 01:13:37,122
وذلك يعني أن لا ترى زوجتك مجدداً
928
01:13:37,956 --> 01:13:39,416
أو عائلتك
929
01:13:40,083 --> 01:13:41,251
ولا حتى ولدك الذي سيولد
930
01:13:42,877 --> 01:13:46,193
حياة جديدة لا أثر فيها لحياتك السابقة.
تلك هي الطريقة الوحيدة
931
01:13:46,923 --> 01:13:48,976
وأنت تعلم ما معنى أن تكون وحيداً
932
01:13:51,344 --> 01:13:52,971
هل هذا ما تريده؟
933
01:13:54,722 --> 01:13:56,933
إن كان كذلك، فيُمكن القيام به
934
01:13:58,226 --> 01:14:00,120
أولاً علينا أن نوهم الناس أنك قد مت
935
01:14:00,145 --> 01:14:02,605
إنها الطريقة الوحيدة ليتوقفوا عن البحث عنك
936
01:14:03,481 --> 01:14:05,316
أستطيع مساعدتك لتزوير وفاتك
937
01:14:06,901 --> 01:14:09,691
سنأخذك إلى دولة هادئة في جنوب شرق آسيا
938
01:14:10,321 --> 01:14:12,449
ونزور لك جواز سفر
939
01:14:13,867 --> 01:14:16,077
في مكان تستطيع العيش فيه بسلام
940
01:14:18,371 --> 01:14:20,748
يمكنني التحدث مع محاميك وإرسال المال لك
941
01:14:20,915 --> 01:14:23,543
كل شهر.
بقدر ما تحتاجه
942
01:14:24,169 --> 01:14:25,545
أنت ثري جدا يا "لويس"
943
01:14:32,886 --> 01:14:34,637
أريد أن أختلي بنفسي، رجاءً
944
01:15:11,216 --> 01:15:12,884
"لودوفيكو"
945
01:15:24,521 --> 01:15:27,815
- منذ متى وهو مقيم هنا
- منذ أربعة أشهر
946
01:15:28,650 --> 01:15:30,485
لن يستطيع أن يصمد لوقت أطول
947
01:15:52,173 --> 01:15:53,716
أين ما طلبته؟
948
01:16:16,281 --> 01:16:17,782
"لويس"
949
01:16:21,160 --> 01:16:23,496
السيدة "جريف" على فراش الموت
950
01:16:24,581 --> 01:16:26,845
كنت أشاهدها وهي تموت
منذ ثلاثة أشهر
951
01:16:29,752 --> 01:16:30,920
ماذا تريد؟
952
01:16:32,130 --> 01:16:34,173
أعتقد أن عليك أن تجيب
953
01:16:36,634 --> 01:16:38,303
ثق بي
954
01:16:45,518 --> 01:16:46,769
نعم
955
01:16:47,729 --> 01:16:49,022
- مرحبا
- "لويس"؟
956
01:16:50,982 --> 01:16:52,233
"لويس"؟
957
01:16:53,026 --> 01:16:53,985
مرحباً
958
01:16:59,574 --> 01:17:01,075
عزيزتي...
959
01:17:01,534 --> 01:17:04,662
- كيف حالك؟
- بخير، وأنتِ؟
960
01:17:04,829 --> 01:17:06,619
- أريد رؤيتك جداً
- بخير
961
01:17:17,508 --> 01:17:19,427
شكراً على المكالمة
962
01:17:21,596 --> 01:17:24,182
أريد التصرف بذلك الحساب
963
01:17:25,099 --> 01:17:26,726
ستحصل عليه
964
01:17:27,352 --> 01:17:28,311
كيف؟
965
01:17:28,811 --> 01:17:30,521
بثقتك بي
966
01:17:34,651 --> 01:17:37,809
محاميك بانتظار اتصالك ليأخذ موافقتك
967
01:17:40,281 --> 01:17:42,808
لا أريد أموالك يا "لويس"
أنت تدفع لي بما فيه الكفاية
968
01:17:43,076 --> 01:17:45,392
إنها أموالك وستبقى كذلك
ثق بي
969
01:17:46,829 --> 01:17:48,665
تذكر، أننا مصفّدان ببعضنا البعض
970
01:17:51,042 --> 01:17:53,127
إن سقطتُ فستسقط معي
971
01:17:59,467 --> 01:18:00,677
سوف أعود
972
01:18:02,929 --> 01:18:05,264
لا أستطيع العيش دون زوجتي وعائلتي
973
01:18:09,519 --> 01:18:11,187
إنهم كل ما يهمني
974
01:18:14,691 --> 01:18:16,234
سوف أتصل بمحاميّ
975
01:18:23,533 --> 01:18:25,785
- نعم؟
- مرحبا، هذا أنا
976
01:18:27,662 --> 01:18:28,996
مرحبا "باكو"
977
01:18:30,623 --> 01:18:32,166
هل كنت نائمة؟
978
01:18:34,210 --> 01:18:35,920
كلا، للتو وصلت للمنزل
979
01:18:39,132 --> 01:18:40,216
ماذا تريد؟
980
01:18:44,470 --> 01:18:46,472
أريد أن أتحدث معك
981
01:18:48,641 --> 01:18:51,519
- فيمَ؟
- أنا مُتعب
982
01:18:53,813 --> 01:18:56,190
- مُتعب من ماذا؟
- من كل هذا
983
01:18:57,024 --> 01:18:58,484
من كل شيء
984
01:19:00,319 --> 01:19:02,697
أريد أن نعود كما كنا من قبل
985
01:19:03,322 --> 01:19:05,700
أن يعود كل شيء إلى سابق عهده
986
01:19:13,082 --> 01:19:14,625
ذلك مستحيل يا "باكو"
987
01:19:14,792 --> 01:19:16,043
لمَ لا؟
988
01:19:16,586 --> 01:19:19,172
لدي المال،
لدي الكثير من المال
989
01:19:19,630 --> 01:19:22,675
يمكننا العيش كما نشاء أينما نشاء
990
01:19:25,887 --> 01:19:28,055
لا أصدق أنك لم تعودي تحبينني
991
01:19:34,228 --> 01:19:37,106
- كم من المال؟
- الكثير
992
01:19:40,401 --> 01:19:43,362
لقد تأخر الوقت يا "باكو"
أنا ذاهبة إلى الفراش
993
01:20:06,260 --> 01:20:08,304
هذه "بياتريس" ابنة أخت "باكو"
994
01:20:08,471 --> 01:20:10,765
إنها مثله تماماً
995
01:20:10,932 --> 01:20:11,974
كاﻹبنة بالنسبة له
996
01:20:12,225 --> 01:20:14,435
- هل أخبرت أختي بأي شيء؟
- كلا
997
01:20:15,102 --> 01:20:16,395
مرحبا "خيسوس"
998
01:20:17,146 --> 01:20:18,356
مرحبا "بياتريس"
999
01:20:19,065 --> 01:20:20,483
سأريك غرفتك
1000
01:20:21,567 --> 01:20:23,694
- متى سأغادر؟
- غداً
1001
01:20:23,861 --> 01:20:25,029
إلا أين؟ سويسرا؟
1002
01:20:25,571 --> 01:20:27,865
- سنغافورة
- سنغافورة مُكلفة
1003
01:20:28,032 --> 01:20:30,284
ومنذ متى دفعتِ من أجل شيء قط؟
1004
01:20:33,538 --> 01:20:35,328
ستذهبين إلى البنك كل صباح
1005
01:20:35,456 --> 01:20:37,058
وتسحبين أربعة رُزم كهذه
1006
01:20:37,083 --> 01:20:38,459
كم في الرزمة الواحدة؟
1007
01:20:38,626 --> 01:20:40,837
حوالي خمسين مليون بيزيتا
1008
01:20:46,509 --> 01:20:48,553
مئتا مليون للحقيبة الواحدة
1009
01:20:48,719 --> 01:20:50,054
أو أكثر قليلاً
1010
01:20:51,472 --> 01:20:52,849
سأذهب للفندق
1011
01:20:53,266 --> 01:20:55,852
أتحتاج شيئاً؟
- كلا، شكراً "خيسوس"
1012
01:20:57,728 --> 01:20:58,980
لحظة "خيسوس"
1013
01:20:59,355 --> 01:21:00,648
لا تنس الطوابع
1014
01:21:04,819 --> 01:21:05,714
في الصباح التالي،
1015
01:21:05,820 --> 01:21:08,339
ستعودين مجدداً وتودعين المال في حساب آخر
1016
01:21:08,364 --> 01:21:10,575
- بنك آخر؟
- نفس البنك
1017
01:21:10,741 --> 01:21:12,410
طابقان فقط للأعلى
1018
01:21:13,119 --> 01:21:14,383
آمل أن لا أتوه
1019
01:21:27,341 --> 01:21:30,845
في غضون أسبوع ستكونين قد سحبتِ
ملياراً ونصف المليار بيزيتا
1020
01:21:36,976 --> 01:21:39,186
تنقلي دائماً بسيارة اﻷجرة
1021
01:21:39,645 --> 01:21:42,815
من الفندق إلى البنك، ومباشرة إلى الفندق
1022
01:21:44,734 --> 01:21:47,028
اتصلي بي عند إيداعك آخر دفعة
1023
01:21:49,947 --> 01:21:51,282
هل اﻷمر قانوني؟
1024
01:21:51,574 --> 01:21:52,825
قانوني تماماً
1025
01:21:55,077 --> 01:21:56,871
- هل أنت متأكد؟
- تعلمين ذلك
1026
01:21:57,663 --> 01:21:59,957
لقد دفعت أقساط دراستك القانونية
لهذا السبب
1027
01:22:00,291 --> 01:22:01,834
لمن ذلك المال؟
1028
01:22:06,797 --> 01:22:09,216
أريد ضعف ما كنت تنوي أن تدفعه لي
1029
01:22:21,103 --> 01:22:22,146
اعذرني
1030
01:22:34,367 --> 01:22:36,619
لا تتوقف رجاء
واصل المسير
1031
01:22:38,663 --> 01:22:40,539
أعلم بأنك "خيسوس كامويس"
1032
01:22:40,706 --> 01:22:43,267
أنت صديق لـ "فرانشيسكو بيسا"
وتعمل لديه
1033
01:22:43,292 --> 01:22:44,710
من أنت؟
1034
01:22:44,877 --> 01:22:46,921
أعمل لصالح الوزير "بليوك"
1035
01:22:47,755 --> 01:22:50,299
أريد الجهة التي سيصل إليها "رولدان" بعد لاوس
1036
01:22:50,466 --> 01:22:53,177
سأعطيك مئة مليون بيزيتا إن أخبرتني بذلك
1037
01:22:53,344 --> 01:22:55,304
رقم هاتفي في جيب معطفك
1038
01:22:55,471 --> 01:22:58,975
هاتفني يوم الجمعة في 02:30 مساءً
كن على الموعد
1039
01:23:03,020 --> 01:23:05,189
كان هناك سببان لمعرفة
1040
01:23:05,356 --> 01:23:06,774
وجهة "رولدان"
1041
01:23:07,316 --> 01:23:09,026
أولاً، الاعتقال
1042
01:23:09,193 --> 01:23:11,379
ذو قيمة أكبر بكثير من أن يُسلم أحدهم نفسه
1043
01:23:11,404 --> 01:23:14,907
ثانياً، وضع "باكو" على الهامش
1044
01:23:25,084 --> 01:23:26,794
- كيف كانت رحلتك؟
- مملة
1045
01:23:27,712 --> 01:23:29,660
سنأخذك إلى عالم ديزني لاحقاً
1046
01:23:33,259 --> 01:23:36,312
اللقاء مع سفير لاوس بعد نصف ساعة
1047
01:23:36,887 --> 01:23:39,640
أوراق تسليم "رولدان" نفسه
1048
01:23:46,522 --> 01:23:47,773
هل أنت بخير؟
1049
01:23:56,741 --> 01:23:58,325
سأعود بعد عشرين دقيقة
1050
01:24:13,424 --> 01:24:14,967
ليلة مرهقة؟
1051
01:24:15,843 --> 01:24:17,928
لم أعتد على النوم وحيداً
1052
01:24:23,517 --> 01:24:24,727
هاهو ذا
1053
01:24:28,606 --> 01:24:29,690
هاك
1054
01:24:29,982 --> 01:24:33,360
أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس
1055
01:24:35,905 --> 01:24:38,549
إن لم تزر باريس من قبل فأمامك عدة أيام
1056
01:24:38,574 --> 01:24:40,259
ستسافرون إلى لاوس اﻷسبوع المقبل
1057
01:24:40,326 --> 01:24:42,286
خذ، هذا من أجلك
1058
01:24:42,912 --> 01:24:43,621
ما هذا؟
1059
01:24:43,788 --> 01:24:46,916
سنغافورة وافقت على طلب القاضي "فيرير"
1060
01:24:47,541 --> 01:24:50,752
خلال أسبوعين سنعرف إن كانوا سيسمحون لها
بالوصول إلى حسابك أم لا
1061
01:24:51,712 --> 01:24:53,089
لقد حذرتك
1062
01:25:28,040 --> 01:25:29,567
- هل انتهيتم؟
- رجاء
1063
01:25:29,750 --> 01:25:31,210
- شكراً لك
- عفواً
1064
01:25:33,546 --> 01:25:35,172
هل آخذ صحنك سيدي؟
1065
01:25:35,381 --> 01:25:36,799
لقد انتهيت، شكراً
1066
01:25:41,095 --> 01:25:43,095
لقد غيرت الوجهة،
كل شيء بالداخل
1067
01:25:45,266 --> 01:25:46,892
كلا ليس هنا
ضعه جانباً
1068
01:25:47,726 --> 01:25:48,978
ستغادر في الفجر
1069
01:25:49,228 --> 01:25:52,148
ستطير بطائرة خاصة وستكون أنت الطيار
1070
01:25:52,314 --> 01:25:56,051
أخبر الشرطيين بأننا قدمنا الموعد.
تذكرتهما بالداخل أيضاً
1071
01:25:56,735 --> 01:25:58,504
سيستقلان طائرة تجارية،
الدرجة اﻷولى
1072
01:25:58,529 --> 01:26:00,823
لا أريدهما أن يتذمرا
1073
01:26:03,617 --> 01:26:06,407
يجب أن تتوقف عن التدخين
سعالك يزداد سوءاً
1074
01:26:06,579 --> 01:26:08,106
وهل كان السعال يوماً جيداً؟
1075
01:26:08,998 --> 01:26:10,472
سأذهب إلى الحمام
1076
01:26:31,478 --> 01:26:34,607
تلك الثلاثة أسطر كانت تساوي مئة مليون بيزيتا
1077
01:26:37,026 --> 01:26:38,986
أغلى ثلاثة أسطر في العالم
1078
01:26:58,422 --> 01:26:59,590
هذا "خيسوس كامويس"
1079
01:27:01,508 --> 01:27:03,677
أنا لست مهتماً
جوابي هو : كلا
1080
01:27:06,889 --> 01:27:08,807
كيف حالك؟
كل شيء على ما يرام؟
1081
01:27:09,016 --> 01:27:12,269
بخير. كالمعتاد، زوجتي ملولة وتجعل
حياتي جحيماً
1082
01:27:13,437 --> 01:27:14,939
كيف حال أبنائك؟
1083
01:27:15,481 --> 01:27:16,540
كانت المرة اﻷولى
1084
01:27:16,565 --> 01:27:18,408
التي يسأل فيها عن عائلتي
1085
01:27:18,651 --> 01:27:21,862
- بخير، إنه يكبر
- التحلية سيدي
1086
01:27:23,197 --> 01:27:25,324
أفضل حلوى في باريس
1087
01:27:26,116 --> 01:27:28,116
لم أعرف مطلقاً هل كان عرض "بليوك"...
1088
01:27:28,244 --> 01:27:31,080
حقيقياً، أم أن "باكو" كان يختبرني
1089
01:27:31,413 --> 01:27:32,790
مهما يكن،
1090
01:27:32,957 --> 01:27:35,010
في تلك اللحظة شعرت بأنني قد نجحت
1091
01:27:35,084 --> 01:27:37,544
مع الوقت، اكتشفت أنني كنت على خطأ
1092
01:27:38,337 --> 01:27:41,840
عملية لونا
1093
01:27:52,893 --> 01:27:54,270
جواز سفرك
1094
01:27:55,145 --> 01:27:56,313
شكراً
1095
01:27:59,358 --> 01:28:01,485
شكراً على احترامك لاسمي اﻷول
1096
01:28:03,237 --> 01:28:05,656
ستسافر مع "خيسوس" و"هانز" إلى بانكوك
1097
01:28:05,823 --> 01:28:09,350
حيث سيسلمك شرطيان لاوسيان إلى
الشرطة اﻹسبانية
1098
01:28:09,743 --> 01:28:11,704
وسيعيدانك إلى مدريد
1099
01:28:11,870 --> 01:28:15,124
كما اتفقنا، إنه ليس اعتقالاً
1100
01:28:16,709 --> 01:28:20,170
في أقل من ثلاث سنوات
ستلعب مع ابنك في الحديقة
1101
01:28:20,879 --> 01:28:21,797
اتفقنا
1102
01:28:23,632 --> 01:28:26,260
لقد تركت سترة واق الرصاص في الحمام
1103
01:28:26,635 --> 01:28:27,761
استمتع برحلتك
1104
01:28:28,554 --> 01:28:29,930
سأنتظر باﻷسفل
1105
01:28:45,487 --> 01:28:46,961
هل ستأخذ ذلك معك؟
1106
01:28:48,949 --> 01:28:50,826
لا ترتكب حماقة يا "لويس"
1107
01:28:51,035 --> 01:28:54,035
سيأخذونه منك في اللحظة التي
تطأ فيها قدمك إسبانيا
1108
01:28:54,121 --> 01:28:55,873
وستحتاجه صدقني
1109
01:28:56,623 --> 01:28:59,460
إنه ضمان حياتك أنت وعائلتك
1110
01:29:00,252 --> 01:29:01,754
دعني أحفظه لك معي
1111
01:29:03,714 --> 01:29:05,257
أما زلت لا تثق بي؟
1112
01:29:05,924 --> 01:29:07,801
أوتثق بشخص مثلي؟
1113
01:29:08,886 --> 01:29:10,512
أنا أرى فيك نفسي
1114
01:29:11,513 --> 01:29:13,557
أرجوك، لا تدعني أحكم على نفسي
1115
01:29:14,725 --> 01:29:17,252
البلد بأكملها تفعل ذلك عني
1116
01:29:18,604 --> 01:29:20,147
لم أحكم عليك مطلقاً
1117
01:29:23,942 --> 01:29:25,319
كل شيء في وقته
1118
01:29:27,613 --> 01:29:29,140
لم نعد على عجلة من أمرنا
1119
01:29:34,078 --> 01:29:36,038
أتمنى لك حظاً طيباً "لويس"
1120
01:29:41,210 --> 01:29:42,795
شكراً على كل شيء "باكو"
1121
01:30:05,067 --> 01:30:09,029
تلك الخمس وعشرون ياردة من الباب إلى السيارة
كانت كاﻷبد!
1122
01:30:15,994 --> 01:30:20,040
كنا ننقل رجلاً يريده الجميع،
حياً أو ميتاً
1123
01:30:21,542 --> 01:30:24,837
يمكن ﻷحدهم أن يخرج لنا من أية نافذة
أو بلكونة..
1124
01:30:25,003 --> 01:30:27,548
أو زقاق، ويضع نهاية للأمر كله
1125
01:30:29,716 --> 01:30:32,428
باقترابنا منه يضعنا في نفس الوضع معه
1126
01:30:32,719 --> 01:30:35,222
في وسط المعمعة
1127
01:30:48,735 --> 01:30:50,446
ينبغي عليك أن تخفض رأسك
1128
01:30:51,613 --> 01:30:53,323
أنا مرتاح هكذا
1129
01:31:07,713 --> 01:31:08,589
صباح الخير
1130
01:31:08,755 --> 01:31:10,007
صباح الخير
1131
01:31:11,717 --> 01:31:15,612
ذلك الصباح ومع آخر الرحلات المغادرة لباريس
1132
01:31:15,804 --> 01:31:18,173
كانت هناك طائرة خاصة مقلعة إلى روما
1133
01:31:20,225 --> 01:31:22,331
مستأجرة من قبل رجل أعمال اسمه
"هانز هنري"
1134
01:31:23,020 --> 01:31:24,521
الطائرة يقودها
1135
01:31:24,688 --> 01:31:28,066
الكابتن "خيسوس كامويس"
ومساعده الملاح "لويس إيانييز"
1136
01:31:31,653 --> 01:31:33,447
حسناً، رحلة سعيدة
1137
01:31:33,614 --> 01:31:34,823
شكراً جزيلاً
1138
01:32:19,743 --> 01:32:21,161
كانت "بياتريس"
1139
01:32:21,328 --> 01:32:25,290
تمحو كل أثر لأموال "رولدان"
بسحبها نقداً
1140
01:32:37,636 --> 01:32:39,863
"باكو" لم يخبر ابنة أخته
1141
01:32:39,888 --> 01:32:41,448
بأنهم لو سمحوا للحكومة اﻹسبانية
بالتحقيق
1142
01:32:41,473 --> 01:32:43,105
فإن كل من يلمس ذلك الحساب
1143
01:32:43,267 --> 01:32:44,726
يمكن اعتقاله
1144
01:32:50,440 --> 01:32:53,026
وأن ذلك كان آخر يوم لسنغافورة
1145
01:32:53,193 --> 01:32:54,736
لتقرر فيه اﻷمر
1146
01:33:57,466 --> 01:33:58,967
ابق هنا للحظات
1147
01:34:20,614 --> 01:34:22,324
- شكراً
- ادخل
1148
01:34:30,040 --> 01:34:31,249
أتشرب شيئاً؟
1149
01:34:32,250 --> 01:34:35,337
كوكاكولا
وأنت؟ معي نقود
1150
01:34:35,879 --> 01:34:37,005
كلا شكراً
1151
01:34:37,589 --> 01:34:39,399
عليك أن تكتب لهم قبل أن نرحل
1152
01:34:39,424 --> 01:34:41,843
لنرسلها من لاوس لزوجتك
1153
01:34:43,595 --> 01:34:44,554
لاوس
1154
01:34:44,721 --> 01:34:46,448
بلد المليون فيل
1155
01:34:46,473 --> 01:34:50,268
كان ذلك صحيحاً
بالرغم أنه لم يتبق منها سوى خمسمئة!
1156
01:34:50,435 --> 01:34:52,104
وخذ هذا المال
1157
01:34:52,270 --> 01:34:55,023
إنه من لاوس
ستكون قصتك أقرب للتصديق
1158
01:34:55,816 --> 01:34:58,151
ممتاز
ذكي جداً
1159
01:35:00,070 --> 01:35:01,880
أيمكنك أن تتركني لوحدي لأكتبهم؟
1160
01:35:01,905 --> 01:35:04,574
- سأحضر لك الكوكاكولا
- شكراً لك
1161
01:35:09,496 --> 01:35:13,583
سيُذكر "رولدان" بأنه الرجل الذي اعتقل
في لاوس
1162
01:35:13,959 --> 01:35:16,169
تلك البطاقات البريدية كانت أقصى...
1163
01:35:16,336 --> 01:35:18,672
ما اقترب إليه من ذلك البلد
1164
01:35:44,406 --> 01:35:45,657
أما المال
1165
01:35:46,074 --> 01:35:49,119
كانت المليار والنصف بأمان
1166
01:35:50,328 --> 01:35:51,705
بين يدي "باكو"
1167
01:35:58,920 --> 01:35:59,921
نعم؟
1168
01:36:00,088 --> 01:36:02,549
لقد أودعوا للتو الثلاثمئة مليون
من أجل "رولدان"
1169
01:36:02,716 --> 01:36:03,717
شكراً
1170
01:36:34,331 --> 01:36:35,624
علينا أن نذهب
1171
01:36:37,250 --> 01:36:38,710
هذا من أجل باكو
1172
01:36:39,586 --> 01:36:42,534
أعطها إياه حين تصل مدريد
إنه ينتظرها
1173
01:36:44,549 --> 01:36:47,427
وأخبره نعم أنا أثق به
1174
01:36:52,974 --> 01:36:56,132
ما يبحث عنه موجود في خزانة
بمحطة باريس الشمالية
1175
01:36:59,397 --> 01:37:01,358
أخبره أن عليه أن يثق بي
1176
01:37:04,736 --> 01:37:05,862
هيا بنا
1177
01:37:08,406 --> 01:37:09,449
لحظة من فضلك
1178
01:37:41,773 --> 01:37:44,860
إنهم من شرطة لاوس.
الكابتن "خان" والمحقق "مي"
1179
01:37:45,026 --> 01:37:46,237
سيصحباننا
1180
01:38:11,511 --> 01:38:12,804
وداعاً
1181
01:38:23,773 --> 01:38:27,611
كانت تلك النهاية
بعد 310 أيام من الاختفاء
1182
01:38:27,861 --> 01:38:29,654
"رولدان" يمكنه العودة لإسبانيا
1183
01:38:40,415 --> 01:38:42,083
- نعم؟
- لقد تم اﻷمر يا "باكو"
1184
01:38:42,250 --> 01:38:44,044
يمكنك العودة إلى إسبانيا في أي وقت
1185
01:39:32,175 --> 01:39:33,176
مرحباً
1186
01:39:33,802 --> 01:39:34,844
مرحباً
1187
01:39:47,399 --> 01:39:48,608
انتهى اﻷمر
1188
01:39:54,030 --> 01:39:55,907
لن أغادر مجدداً
1189
01:40:10,755 --> 01:40:12,650
كنت أهمّ بتناول كأس من النبيذ
1190
01:40:14,092 --> 01:40:15,802
- أتريد شيئاً منه؟
- نعم
1191
01:40:26,604 --> 01:40:31,192
أقام الوزير مؤتمراً صحفياً ليتحدث فيه
1192
01:40:31,359 --> 01:40:34,237
عن عملية لونا،
والتي انتهت باعتقال "لويس رولدان"
1193
01:40:34,404 --> 01:40:37,490
لقد تلقينا معلومة موثوقة
1194
01:40:37,866 --> 01:40:39,993
بأن "لويس رولدان" كان في لاوس
1195
01:40:40,160 --> 01:40:43,830
واتصلت حكومة لاوس
1196
01:40:43,997 --> 01:40:45,832
بوزارتنا
1197
01:40:46,458 --> 01:40:47,642
لتؤكد بأن تلك المعلومة
1198
01:40:47,667 --> 01:40:48,752
كانت صحيحة
1199
01:40:48,918 --> 01:40:50,295
وطلبنا منهم
1200
01:40:50,462 --> 01:40:51,880
أن يمضوا في اعتقاله
1201
01:40:52,047 --> 01:40:54,507
وتسليمه إلينا
1202
01:41:30,668 --> 01:41:34,297
تم اعتقال "رولدان" واتهامه بجميع الجرائم
1203
01:41:34,464 --> 01:41:35,924
التي اتهمته بها إسبانيا من قبل
1204
01:41:36,091 --> 01:41:38,593
أنت ترتكب خطأ
لقد كان لدينا اتفاق
1205
01:41:38,760 --> 01:41:41,339
لقد وقعت اتفاقاً مع الحكومة اﻹسبانية
1206
01:41:59,197 --> 01:42:03,451
ظهر "فرانشيسكو بيسا" كيهوذا الذي
سلّم الهارب
1207
01:42:03,618 --> 01:42:07,497
إلى الشرطة،
ولكن وزارة "بليوك" اختارت أن لاتفشي
1208
01:42:07,664 --> 01:42:11,793
احتمالية مشاركته في القبض على "رولدان"
1209
01:42:11,960 --> 01:42:15,046
الحكومة اﻹسبانية لم توقع أية اتفاق
1210
01:42:15,463 --> 01:42:20,093
نحن لا نفاوض ولا نقدم تنازلات
1211
01:42:20,426 --> 01:42:23,513
وأظن أنه من الجيد
1212
01:42:23,680 --> 01:42:26,099
أن مؤسساتنا ما زالت تعمل
1213
01:42:48,663 --> 01:42:49,831
في أقل من عام
1214
01:42:49,998 --> 01:42:51,875
استعاد "باكو" كل شيء
1215
01:42:52,041 --> 01:42:53,710
كان بإمكانه أن يقف عند هذا الحد
1216
01:42:53,877 --> 01:42:55,628
ولكن "باكو" لم يكن ليفعل ذلك
1217
01:43:04,929 --> 01:43:08,933
حكومة لاوس
حكومة إسبانيا
1218
01:43:11,186 --> 01:43:12,812
هذا جاء إليك
1219
01:43:24,657 --> 01:43:26,447
عليك أن تأتي وتأخذ مني شيئاً
1220
01:43:26,868 --> 01:43:28,494
حالاً!
1221
01:43:31,623 --> 01:43:32,916
- "خوليان بلانكو"؟
- نعم
1222
01:43:33,082 --> 01:43:34,792
هذا لك
1223
01:43:40,006 --> 01:43:42,926
وثائق لاوس
1224
01:43:43,092 --> 01:43:45,178
ذلك المدمن "بينود" أخفق مجدداً
1225
01:43:45,345 --> 01:43:47,096
- لماذا؟
- الختم
1226
01:43:47,263 --> 01:43:50,892
إنه من بلدية لاوس
وليس من الوزارة
1227
01:43:51,226 --> 01:43:52,700
ماذا أفعل؟ أعيده؟
1228
01:43:56,606 --> 01:43:59,083
حكومة لاوس أقرت بأن أوراق تسليم
1229
01:43:59,108 --> 01:44:02,070
"لويس رولدان" كانت مزورة
1230
01:44:02,695 --> 01:44:04,530
هذا مثالي
1231
01:44:07,116 --> 01:44:08,868
سأعود خلال عشرين دقيقة
1232
01:44:17,085 --> 01:44:18,086
عفواً
1233
01:44:18,253 --> 01:44:19,201
- عفواً
- نعم؟
1234
01:44:19,254 --> 01:44:22,173
الحمام من فضلك؟
- نعم، من هناك
1235
01:44:34,477 --> 01:44:35,478
هاك
1236
01:44:35,979 --> 01:44:38,982
أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس
1237
01:45:19,856 --> 01:45:22,108
بلد المليون فيل
1238
01:45:29,574 --> 01:45:31,534
الشخص الواقف على الصندوق
1239
01:45:32,952 --> 01:45:34,287
كابتن "خان"
1240
01:45:37,540 --> 01:45:38,624
إنه فيتنامي
1241
01:45:38,791 --> 01:45:39,917
فيتنامي؟
1242
01:45:40,084 --> 01:45:42,295
نعم، ولكن سبق وأن خدم في الجيش
1243
01:45:49,302 --> 01:45:51,846
وهو رجل محترم
1244
01:45:55,558 --> 01:45:56,934
إنه معاق
1245
01:45:58,936 --> 01:46:00,229
إنه معاق
1246
01:46:00,396 --> 01:46:01,898
كنت أعلم بأنه سيروق لك
1247
01:46:02,774 --> 01:46:06,569
كما أقرت لاوس أن "رولدان" لم يطأ أراضيها قط
1248
01:46:06,736 --> 01:46:08,905
وبذلك لم يكن هناك أي اعتقال
1249
01:46:09,072 --> 01:46:11,282
- ما اﻷمر؟
- لا شيء
1250
01:46:12,658 --> 01:46:13,659
في الواقع
1251
01:46:13,826 --> 01:46:15,787
لم يتحدث أحد إليهم مطلقاً
1252
01:46:21,876 --> 01:46:23,350
ما اسم الشخص اﻵخر؟
1253
01:46:23,503 --> 01:46:24,962
المفتش "مي"
1254
01:46:25,630 --> 01:46:26,839
جيد جداً
1255
01:46:27,548 --> 01:46:29,926
لاوس لم تستبعد احتمالية أن يكون
اعتقال "رولدان"
1256
01:46:30,093 --> 01:46:32,178
عملية سرية
1257
01:46:32,345 --> 01:46:34,389
لا نعلم أحداً يسمى كابتن "خان"
1258
01:46:34,555 --> 01:46:37,116
لا يوجد شرطي من لاوس سلّمه
في بانكوك
1259
01:46:37,141 --> 01:46:38,743
هل كان اعتقالاً أم استسلاماً؟
1260
01:46:38,768 --> 01:46:40,411
لم نتسلم أوراق استسلامه قط
1261
01:46:40,436 --> 01:46:43,314
لم نجد أثراً لإقامته في لاوس
1262
01:46:43,481 --> 01:46:44,957
العديد يطالبون الوزير "بيلوك" بالتنحي
1263
01:46:44,982 --> 01:46:48,111
مدعين بأن الوزير قد خادع
1264
01:46:48,277 --> 01:46:51,489
مفوض الشرطة السابق ادعى أنه خُدع
1265
01:46:51,656 --> 01:46:55,034
ما الذي يجري؟
ذلك هو السؤال الذي يسأله الإسبان
1266
01:46:55,201 --> 01:46:59,288
لقد سلّم نفسه للسلطات
على عكس ما تم الاعتقاد مسبقاً
1267
01:46:59,455 --> 01:47:02,333
الأجواء السياسية ما زالت مشحونة في البلد
1268
01:47:02,500 --> 01:47:04,102
"رولدان" فاوض في شروط تسليم نفسه
مقابل تهم محدودة
1269
01:47:04,127 --> 01:47:05,878
لقد كانت كلها كذبة
1270
01:47:07,505 --> 01:47:10,769
سيدي الوزير، إنهم بانتظارك في
المؤتمر الصحفي
1271
01:47:26,983 --> 01:47:31,070
تلك كانت نهاية السباق الرئاسي
بالنسبة لـ "بليوك"
1272
01:47:37,577 --> 01:47:40,163
تلك كانت بداية النهاية لكل شيء
1273
01:48:00,892 --> 01:48:03,519
ألا يمكنك أن تطرق كأي شخص عادي؟
1274
01:48:03,936 --> 01:48:05,354
إنها عادة
1275
01:48:06,105 --> 01:48:07,523
اجلس
1276
01:48:11,611 --> 01:48:12,612
ماذا تريد؟
1277
01:48:12,778 --> 01:48:14,822
جئت لأتأكد أنك غادرت الساحة
1278
01:48:15,281 --> 01:48:16,699
يمكنك أن ترى بعينك اﻵن
1279
01:48:17,700 --> 01:48:19,577
يبدو بأنني جئت مبكراً جداً
1280
01:48:20,536 --> 01:48:22,121
في المرة القادمة سآتي متأخراً
1281
01:48:24,123 --> 01:48:26,209
هذا هو تحذيري الثاني يا "باكو"
1282
01:48:27,084 --> 01:48:28,336
يمكنك القدوم في أي وقت
1283
01:48:30,922 --> 01:48:32,924
أنت في ورطة يا "باكو"
1284
01:48:34,592 --> 01:48:37,512
لدي وثائق "رولدان"
لا يمكنك أن تمسني بأذى
1285
01:48:40,348 --> 01:48:41,766
لستُ أصدقك
1286
01:48:43,309 --> 01:48:45,394
لا أظنك تجرؤ على المقامرة
1287
01:48:47,980 --> 01:48:50,244
تعلم أنه لا شيء في تلك الوثائق
1288
01:48:53,361 --> 01:48:56,239
لن تحميك من القانون
1289
01:48:57,865 --> 01:49:01,786
إن أردت أن لا تمضِ ما تبقى من حياتك في زنزانة
فأنت تعلم ما عليك فعله:
1290
01:49:03,120 --> 01:49:04,247
الاختفاء
1291
01:49:04,747 --> 01:49:07,124
وكلانا نعلم ما يعنيه ذلك
1292
01:49:07,708 --> 01:49:09,001
ليس هناك "جلوريا"
1293
01:49:09,460 --> 01:49:11,045
لا "إسبانيا"
1294
01:49:11,420 --> 01:49:13,789
حياة جديدة كلياً
لا أثر فيها للحياة السابقة
1295
01:49:16,092 --> 01:49:19,095
اختفِ يا "باكو".. ليس لديك خيار آخر
1296
01:49:31,899 --> 01:49:33,651
وداعاً "باكو"
1297
01:49:55,756 --> 01:49:58,050
تلك كانت آخر مرة يرى فيها "جلوريا"
1298
01:50:08,144 --> 01:50:10,146
هل اطلعت على ما بالداخل؟
1299
01:50:11,439 --> 01:50:12,690
هذا
1300
01:50:13,733 --> 01:50:15,997
إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس
1301
01:50:23,200 --> 01:50:24,635
ماذا ستفعل بذلك القدر من المال؟
1302
01:50:24,660 --> 01:50:26,329
ماذا سنفعل
1303
01:50:27,413 --> 01:50:29,457
سنرى،
إنه لن يخرج من السجن لفترة
1304
01:50:29,624 --> 01:50:32,126
لدينا الكثير من الوقت لنفكر بذلك
1305
01:50:33,544 --> 01:50:36,839
سأعود بعد شهر،
القاضي "فيرير" ستدعوك للشهادة
1306
01:50:37,548 --> 01:50:39,391
لا تقلق، كل شيء مرتب له
1307
01:50:39,425 --> 01:50:41,004
ماذا لو سألتني عنك؟
1308
01:50:42,928 --> 01:50:44,180
أخبرها بالحقيقة
1309
01:50:44,805 --> 01:50:46,307
أنك صديقي
1310
01:51:41,195 --> 01:51:42,196
نعم؟
1311
01:51:42,363 --> 01:51:43,406
مرحبا "خيسوس"
1312
01:51:43,572 --> 01:51:46,200
في الحادي والعشرين من يوليو 1998
1313
01:51:46,367 --> 01:51:49,245
اتصلت ابنة أخت "باكو" لتخبرني أن عمها..
1314
01:51:49,412 --> 01:51:52,164
قد توفي بسكتة قلبية في بانكوك
1315
01:51:58,754 --> 01:51:59,797
مرحبا "هانز"
1316
01:52:00,339 --> 01:52:02,129
جئت لأحضر أمتعة "باكو"
1317
01:52:03,008 --> 01:52:06,195
لقد أخبرني أن أشتري لك زهوراً إن حصل
له أي شيء
1318
01:52:06,220 --> 01:52:08,055
لم أعرف أي نوع أشتري
1319
01:52:08,222 --> 01:52:09,907
شكراً "هانز"، إنها جميلة
1320
01:52:34,248 --> 01:52:36,625
تمت محاكمة "رولدان" على جرائمه
1321
01:52:36,792 --> 01:52:38,669
وحكم عليه بالسجن ثلاثين عاماً
1322
01:52:40,087 --> 01:52:42,673
تم وضعه في حبس انفرادي
1323
01:52:42,840 --> 01:52:44,817
في نفس السجن الذي كانت فيه زوجته
1324
01:52:44,842 --> 01:52:47,636
قضى منها خمسة عشر عاماً
1325
01:52:48,262 --> 01:52:50,890
مرحباً "أليخاندرو"
1326
01:52:53,601 --> 01:52:54,727
تعال إلى أبيك
1327
01:52:59,315 --> 01:53:03,569
"نيفيس" انفصلت عن زوجها بعد عدة أشهر
من ميلاد ابنهم الثاني
1328
01:53:17,082 --> 01:53:17,958
نعم؟
1329
01:53:18,125 --> 01:53:20,252
"خيسوس" كيف حالك؟
1330
01:53:20,753 --> 01:53:21,629
من هذا؟
1331
01:53:21,796 --> 01:53:22,713
"جان بيير"
1332
01:53:22,880 --> 01:53:24,256
"جان بيير" من؟
1333
01:53:25,424 --> 01:53:26,846
"بينود - جان بيير بينود"
1334
01:53:26,884 --> 01:53:27,927
مرحبا "جان بيير"
1335
01:53:28,093 --> 01:53:29,386
لقد مر زمن طويل
1336
01:53:29,804 --> 01:53:30,846
كيف حالك؟
1337
01:53:31,013 --> 01:53:32,515
أفضل حالاً
1338
01:53:34,725 --> 01:53:36,101
لقد توفي "كاستوريلي"
1339
01:53:37,853 --> 01:53:39,939
بعد أسبوع من خروجه من السجن
1340
01:53:40,105 --> 01:53:42,733
وجدوه في منزله ورصاصة في رأسه
1341
01:53:43,692 --> 01:53:45,486
هذه اﻷشياء تحدث، أليس كذلك؟
1342
01:53:45,778 --> 01:53:46,989
هناك أمر آخر
1343
01:53:47,363 --> 01:53:48,239
ماذا؟
1344
01:53:48,405 --> 01:53:49,281
إنه "باكو"
1345
01:53:49,782 --> 01:53:50,758
لقد اتصلت به بالصدفة
1346
01:53:50,783 --> 01:53:51,617
ذلك اليوم
1347
01:53:51,784 --> 01:53:53,994
ووجدت رسالة مسجلة
1348
01:53:54,870 --> 01:53:55,996
ألم يمت "باكو"؟
1349
01:53:56,163 --> 01:53:57,456
لماذا إذن ما زال..
1350
01:53:57,623 --> 01:53:58,958
بريده الصوتي يعمل؟
1351
01:54:00,835 --> 01:54:03,629
اﻷموات لا يستقبلون رسائل من اﻷحياء
1352
01:54:05,589 --> 01:54:06,507
"خيسوس"؟
1353
01:54:06,674 --> 01:54:09,802
لا تهتم باﻷمر، إنه لا يهم
1354
01:54:10,886 --> 01:54:12,096
بالطبع
1355
01:54:12,263 --> 01:54:13,697
ربما أنا ميت أكثر مما أنا حي!
1356
01:54:13,722 --> 01:54:15,057
ولذلك أسمعه
1357
01:54:15,349 --> 01:54:17,268
هذه الأشياء تحدث
1358
01:54:18,561 --> 01:54:19,728
حسناً ولكن..
1359
01:54:20,020 --> 01:54:21,772
ليس هذا سبب اتصالي
1360
01:54:22,064 --> 01:54:24,024
هل يمكنك أن تقرضني بعض المال "خيسوس"؟
1361
01:54:24,567 --> 01:54:29,238
ليس كثيراً، القليل فقط
1362
01:54:38,080 --> 01:54:40,499
لقد كان على حق،
هذه اﻷشياء تحدث
1363
01:54:41,667 --> 01:54:44,670
وجدوه على سريره في الشقة
التي كان يقيم بها
1364
01:54:48,883 --> 01:54:51,468
لم يخلع حتى حذاءه
1365
01:54:56,307 --> 01:55:00,102
مرحبا، هذا بريد "فرانشيسكو بيسا" الصوتي
1366
01:55:00,269 --> 01:55:02,730
اترك رسالتك بعد سماع الصافرة
1367
01:55:11,655 --> 01:55:13,324
كما قلت في البداية،
1368
01:55:13,490 --> 01:55:16,785
هذه قصة رجل خدع بلداً بأكمله
1369
01:55:19,371 --> 01:55:20,831
لقد خدعني أنا أيضاً
1370
01:55:23,709 --> 01:55:26,061
باستثناء الطباخ الليتواني الذي
لا يُعرف عنه خبر...
1371
01:55:26,086 --> 01:55:28,172
أنا الوحيد الذي يمكنه رواية القصة
1372
01:55:35,220 --> 01:55:38,891
لبعض الوقت،
حاولت أن أتتبع أثر "باكو"
1373
01:55:39,391 --> 01:55:41,018
يمكنك القول أنني لم أكن محظوظاً
1374
01:55:41,185 --> 01:55:42,937
- آنستي
- نعم؟
1375
01:55:43,103 --> 01:55:44,330
ألا توجد أية شواغر في الدرجة الأولى؟
1376
01:55:44,355 --> 01:55:46,290
ولكن لا جدوى.
فأنا لستُ مثله
1377
01:55:46,315 --> 01:55:47,816
لم أكن أبداً
1378
01:55:50,361 --> 01:55:53,405
مع الوقت اكتشفت أن العالم الذي
كنت أراه من فوق
1379
01:55:53,572 --> 01:55:55,366
مملوك بأكمله لقلة فقط
1380
01:55:55,658 --> 01:55:58,369
في هذه القصة،
كنتُ أنا مجرد طيار
1381
01:56:02,164 --> 01:56:03,540
في عام 2004
1382
01:56:03,707 --> 01:56:05,225
وبعد سقوط التهم ضده بالتقادم
1383
01:56:05,250 --> 01:56:06,669
وانتهاء مدة ملاحقته
1384
01:56:06,835 --> 01:56:09,004
ظهر "باكو" للحياة!
1385
01:56:09,171 --> 01:56:09,880
"باكو"؟
1386
01:56:10,214 --> 01:56:11,590
عندما وجدوه،
1387
01:56:11,840 --> 01:56:15,094
قال بأنه قد تقاعد وأنه كان يعيش
على مدخراته
1388
01:56:15,260 --> 01:56:16,595
لم يتصل بي أبداً
1389
01:56:16,762 --> 01:56:18,497
أنا لستُ "باكو"
1390
01:56:18,697 --> 01:56:30,497
ترجمــــــــــة
@82nietzsche
114947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.