All language subtitles for the.man.with.thousand.faces.2016.720p.bluray.x264-bipolar[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,728 --> 00:00:23,315 قصة هذا الفيلم خيالية مستوحاة من أحداث وشخوص حقيقية 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,241 القصة التي سأرويها لكم... 3 00:00:27,361 --> 00:00:30,414 حدثت في وقت كانت السماء فيه مملوكة لقلّةٍ مصطفاة 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,826 لم تكن هناك خطوط جوية تجارية بأسعار منخفضة كاليوم 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,704 لقد كانت الطائرةُ طائرةً وليست حافلة! 6 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 إنها قصة حقيقية 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,335 ككل القصص الحقيقية، تتخللها بضعُ أكاذيب 8 00:00:44,045 --> 00:00:45,671 إنها قصة الكاذب! 9 00:00:46,130 --> 00:00:49,133 قصة الرجل الذي خدع بلداً بأكمله 10 00:00:49,300 --> 00:00:57,300 رجل بألف وجه 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,693 اسمي: "خيسوس كامويس" 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,920 كنتُ طيّاراً في الزمن الذي أحدثكم عنه 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,739 كنتُ ذا مال ومكانة 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,117 لم أكن بحاجة لأن أتورط في تلك اﻷمور 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,328 ولكنها المتعة 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 لقد كانت السماء مملوكة لقلّة مصطفاة 17 00:01:21,957 --> 00:01:23,084 وكذلك العالم بأكمله 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,064 تبدو غريباً بهذه الحُلة 19 00:01:36,597 --> 00:01:39,517 أنا على موعد مع زوجتي للغداء أريد أن أبهرها 20 00:01:39,934 --> 00:01:42,728 لقد بلغتُ الثالثة والخمسين حان الوقت للتغيير 21 00:01:44,438 --> 00:01:46,148 هذا "فرانشيسكو بيسا" 22 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 في عام 1995 كنا مسؤولَين عن تسليم.. 23 00:01:49,151 --> 00:01:52,446 أكبر هاربٍ مطلوبٍ في تاريخ ديموقراطية إسبانيا 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,191 هل ألقيت نظرة على ما بالداخل؟ 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,417 هذا 26 00:02:06,669 --> 00:02:08,963 إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس 27 00:02:15,511 --> 00:02:17,446 ماذا ستفعل بهذا القدر من المال؟ 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,140 ماذا سنفعل 29 00:02:20,182 --> 00:02:22,268 سنرى. إنه لن يخرج من السجن لفترة من الزمن 30 00:02:22,434 --> 00:02:24,645 لدينا متسع من الوقت لنفكر باﻷمر 31 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 سأعود بعد شهر ستدعوك القاضي "فيرير" للشهادة 32 00:02:30,234 --> 00:02:32,111 لا تقلق، كل شيء مرتّب له 33 00:02:32,278 --> 00:02:33,857 ماذا لو سألتني عنك؟ 34 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 أخبرها بالحقيقة 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,160 أنني صديقك 36 00:02:45,457 --> 00:02:46,750 دفعة مقدمة 37 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 علي أن أذهب 38 00:03:06,020 --> 00:03:07,757 كانت تلك آخر مرة رأيته فيها 39 00:03:08,189 --> 00:03:11,567 تلقيت اتصالاً بعد عدة أشهر يفيد بأن "باكو" قد توفي 40 00:03:19,116 --> 00:03:21,643 ولكن دعونا نعُد إلى البداية 41 00:03:31,587 --> 00:03:32,588 شكراً لك 42 00:03:33,964 --> 00:03:36,008 أريد صاروخين سام 7 43 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 لمن؟ 44 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 لمنظمة "إيتا" 45 00:03:44,516 --> 00:03:46,577 خلال أعنف سنوات منظمة "إيتا" اﻹرهابية.. 46 00:03:46,602 --> 00:03:50,022 تم إرسال "باكو" ليشتري صاروخين مزودين بنظام تعقب 47 00:03:50,189 --> 00:03:52,983 ليقود الشرطة إلى قلب المنظمة المسلحة 48 00:03:53,776 --> 00:03:56,987 "إيتا" هي عُش الدبابيير يا "باكو" عليك أن لا تتورط معهم 49 00:03:57,988 --> 00:03:59,031 إنهم يدفعون بسخاء 50 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 أستطيع أن أدفع لك أكثر 51 00:04:02,743 --> 00:04:06,080 لا يمكنك أن تعمل حصرياً مع المخابرات اﻹسبانية 52 00:04:06,247 --> 00:04:08,874 التعامل مع عميل واحد فقط سيوقعك في ورطة 53 00:04:09,041 --> 00:04:10,042 إنها بلدي 54 00:04:10,209 --> 00:04:12,878 المال هو بلدك لا توهم نفسك! 55 00:04:13,879 --> 00:04:15,714 والكثيرون غيري 56 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 300 ألف فرنك مقدماً 57 00:04:30,312 --> 00:04:32,681 أمهلني بضعة أيام سأرى ما يمكنني فعله 58 00:04:34,692 --> 00:04:36,443 عملية للشرطة في "هانداي" 59 00:04:36,610 --> 00:04:38,032 بجبال "بيرنيه" اﻷطلسية 60 00:04:38,570 --> 00:04:41,573 لقد كانت أكبر مداهمة للمنظمة اﻹرهابية "إيتا" 61 00:04:43,242 --> 00:04:45,077 تم العثور على بعض أسلحتهم 62 00:04:46,287 --> 00:04:47,388 واﻷهم من ذلك... 63 00:04:47,413 --> 00:04:50,791 تم الكشف عن نظامهم الابتزازي لرجال اﻷعمال الباسكيين 64 00:04:53,127 --> 00:04:54,180 منذ تلك اللحظة.. 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,172 أصبح "باكو" أكبر هدف لـ "إيتا" 66 00:04:59,300 --> 00:05:00,009 "رافائيل"! 67 00:05:00,217 --> 00:05:03,053 "رافائيل فيرا" رئيس اﻷمن القومي 68 00:05:03,220 --> 00:05:04,613 - كيف حالك يا "باكو"؟ - كيف حالك؟ 69 00:05:04,638 --> 00:05:06,598 يعرف أيضاً بـ "البربري" 70 00:05:06,765 --> 00:05:08,575 - ألم يدفعوا لك بعد؟ - كلا حتى اﻵن 71 00:05:08,600 --> 00:05:11,548 هذا غريب! سأتصل بهم حالاً وأسوّي اﻷمر 72 00:05:13,063 --> 00:05:16,442 كانوا قد وعدوه بمئة مليون بيزيتا مقابل العملية 73 00:05:16,692 --> 00:05:19,778 وبعد مرور عامين، لم يدفعوا له حتى اﻵن 74 00:05:19,945 --> 00:05:21,572 مرحبا "باكو" .. هذا أنا 75 00:05:23,032 --> 00:05:24,664 لقد تم صرف مستحقاتك 76 00:05:25,576 --> 00:05:26,827 لم يُدفع له إطلاقاً 77 00:05:27,911 --> 00:05:30,039 لدي مهمة أخرى لك 78 00:05:34,001 --> 00:05:36,795 بُعث ليقوم بابتزاز شاهد عيانٍ لـ "الجال" 79 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 الجال: قوات تصفية اﻹرهابيين التابعة للحكومة 80 00:05:42,384 --> 00:05:43,761 مهمة سهلة! 81 00:05:44,303 --> 00:05:47,239 كان عليه فقط أن يقنعها أن لا تشهد ضد عشيقها 82 00:05:47,264 --> 00:05:49,212 وتكون بذلك أضرت بالحكومة 83 00:05:50,392 --> 00:05:52,656 كانت تلك هي المرة الوحيدة التي لم يكن "باكو" فيها مشتبهاً به 84 00:06:00,194 --> 00:06:02,196 حالما تم كشف هوية "باكو" للعلن.. 85 00:06:02,363 --> 00:06:04,823 لم يكن أحدٌ يرغب في التعامل معه 86 00:06:06,658 --> 00:06:09,495 بعدها، كان عليه أن يفرّ من إسبانيا لخمسة أعوام 87 00:06:09,661 --> 00:06:11,977 وعندما عاد، لم يكن أي شيء على حاله قط 88 00:06:12,039 --> 00:06:15,250 أيها السادة، أود منكم أن تتذوقوا هذا النبيذ 89 00:06:16,960 --> 00:06:19,382 يوجد فقط خمسون من هذه الزجاجة حول العالم 90 00:06:20,964 --> 00:06:21,840 رائع 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,955 - مدهش - يسرني أنه أعجبكم 92 00:06:24,176 --> 00:06:26,755 هناك زجاجة تم إرسالها لمكتب كل منكم 93 00:06:27,096 --> 00:06:28,514 يتبقى منها فقط 45 94 00:06:30,015 --> 00:06:31,350 لقد أحضرنا العقود 95 00:06:31,517 --> 00:06:35,396 كما اتفقنا، أدرجتُ بنوداً تنصّ على ما سيساهم به كل شريك 96 00:06:35,938 --> 00:06:38,399 يمكننا إقامة الشركة في "ساو تومي" 97 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 على الشاطئ بالطبع 98 00:06:40,818 --> 00:06:42,820 كوني سفيراً يمنحني امتيازات عدة 99 00:06:44,822 --> 00:06:47,491 - إنها مبالغ ضخمة - النصف بالنصف 100 00:06:47,658 --> 00:06:49,080 رغم ذلك، ما زالت أموالَ طائلة 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 لم يقل أحد بأن الثراء يأتي بسهولة 102 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 أحضرنا شيئاً آخر أيضاً 103 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 ملف 104 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 - ملف ماذا؟ - ليس ماذا، بل من؟ 105 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 ملف يتحقق بعناية في أمر شخص ما 106 00:07:06,802 --> 00:07:08,846 هو دائماً ملف ضار! 107 00:07:10,013 --> 00:07:11,765 وذلك الملف أثبت... 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,722 أن كل ما يملكه "باكو" كان مزيفاً 109 00:07:15,561 --> 00:07:17,312 ضيعته ذات المليون دولار 110 00:07:17,479 --> 00:07:21,024 مكتبه في أحد أرقى أحياء مدريد المحجور عليه 111 00:07:22,025 --> 00:07:24,920 ومنزله في "ديلا روزا" مملوك لـ "جلوريا فيلالبا" 112 00:07:24,945 --> 00:07:27,047 هذا هو الشيء الوحيد الذي يمتلكه في هذا المنزل 113 00:07:27,072 --> 00:07:29,324 زوجته منذ خمسة عشر عاماً 114 00:07:30,159 --> 00:07:31,452 أهي أصلية؟ 115 00:07:33,912 --> 00:07:35,176 أما عن ثروته... 116 00:07:35,456 --> 00:07:36,832 فحسابان بمؤشر أحمر.. 117 00:07:36,999 --> 00:07:38,959 وقرض بنكي لم تتم الموافقة عليه قط 118 00:07:39,126 --> 00:07:41,600 والذي يُقدم "باكو" على طلبه كل ثلاثة أشهر 119 00:07:42,379 --> 00:07:45,107 ونعلم أيضاً أنك عملت مع المخابرات السرية اﻹسبانية 120 00:07:45,132 --> 00:07:46,659 ولكن اﻷمر لم يسر على ما يرام 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 لقد خدعوه "باكو" كان مغرراً به 122 00:07:50,471 --> 00:07:51,930 الطيار 123 00:07:52,473 --> 00:07:55,434 هل هو مساعدك؟ شريكك؟ 124 00:07:56,226 --> 00:07:58,020 - صديق؟ - "خيسوس كامويس" 125 00:07:58,645 --> 00:08:01,290 تعرفان بعضكما منذ عشرين عاماً. إنه متزوج ولديه ولدان 126 00:08:01,315 --> 00:08:03,567 يا له من رجل عائلة 127 00:08:04,485 --> 00:08:06,570 أعترف. كنتُ في ما مضى.. 128 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 مسرفاً في علاقاتي 129 00:08:11,825 --> 00:08:15,036 إنك خارج السجن فقط ﻷن هذا يمنحك حصانة ديبلوماسية 130 00:08:15,204 --> 00:08:17,306 هدية من صديقك "جورج ستاركمن" 131 00:08:17,331 --> 00:08:18,999 تاجر اﻷسلحة 132 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 انسَ عالم اﻷعمال. حياة كهذه... 133 00:08:22,377 --> 00:08:23,712 يجدر بك أن تؤلف كتباً 134 00:08:24,963 --> 00:08:26,965 لا تقلق، لن نتصل بالشرطة 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 اخرجوا 136 00:08:37,851 --> 00:08:40,395 لا تشرب هذا، ستمرض 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 صبّ لي بعضه 138 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 الشيء الوحيد الذي لم يذكر في الملف 139 00:09:01,083 --> 00:09:03,335 كان سيارة"جاغوار" قديمة باسمه 140 00:09:06,588 --> 00:09:09,675 عدا تلك السيارة، "باكو" كان قد خسر كل شيء 141 00:09:11,677 --> 00:09:12,886 مرحبا 142 00:09:14,179 --> 00:09:16,848 لقد وضعت أشياءك في غرفة النوم السفلية 143 00:09:17,641 --> 00:09:20,477 يمكنك استخدامها حتى تجد لنفسك مكاناً آخر 144 00:09:39,705 --> 00:09:43,166 تلك كانت حياة "باكو" حتى ظهر شخص اسمه "لويس رولدان" 145 00:09:48,046 --> 00:09:52,593 الخـــرّوب 146 00:09:57,723 --> 00:10:00,767 "لويس رولدان" مفوض الشرطة اﻷسبانية 147 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 تحت إمرته أكثر من سبعين ألف رجل 148 00:10:03,729 --> 00:10:06,331 أحد أكثر رجال الدولة احتراماً 149 00:10:06,356 --> 00:10:08,400 مثابر على مكافحة منظمة "إيتا" 150 00:10:08,734 --> 00:10:12,279 اختير بعناية ليصبح فيما بعد وزيراً للداخلية 151 00:10:23,915 --> 00:10:25,292 أنا آسف 152 00:10:27,669 --> 00:10:29,354 كان علي أن أجري مكالمة مهمة 153 00:10:31,548 --> 00:10:32,591 سيجارتك 154 00:10:34,468 --> 00:10:36,403 يقول "جوليان" أنك علاقتك ممتازة مع اﻷموال 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,955 كأي علاقة أخرى.. لدينا لحظات جيدة 156 00:10:39,056 --> 00:10:40,372 وكيف هي علاقتكم اﻵن؟ 157 00:10:40,474 --> 00:10:41,527 يعتمد على ما تسألين عنه 158 00:10:41,642 --> 00:10:44,379 تخيل أنك تريد أن تحمي حساباً في خطر 159 00:10:44,519 --> 00:10:45,677 وأين مكان هذا الحساب؟ 160 00:10:45,729 --> 00:10:47,105 سويسرا 161 00:10:47,272 --> 00:10:49,666 - ما هو مصدر المال؟ - ألديك حسّ أخلاقي.. 162 00:10:49,691 --> 00:10:51,168 وأنت تعمل في مجال اﻷموال؟ 163 00:10:51,193 --> 00:10:53,487 رجاء ادخل في الموضوع 164 00:10:53,820 --> 00:10:56,990 لقد سألتُ السؤال الخاطئ. كم مقدار المال؟ 165 00:10:57,824 --> 00:10:59,242 كمية لا بأس بها 166 00:11:00,744 --> 00:11:03,330 وهناك منزلان نريد أن نبقي عليهما 167 00:11:03,497 --> 00:11:06,183 واحد في باريس واﻵخر في جزر الهند الغربية 168 00:11:06,208 --> 00:11:07,793 أيمكنك العمل على ذلك أيضاً؟ 169 00:11:07,959 --> 00:11:08,835 ربما 170 00:11:09,002 --> 00:11:12,464 ذلك لا يكفي، أيمكنك أم لا؟ أطفئ سيجارتك 171 00:11:19,638 --> 00:11:21,533 يمكنني العمل لقاء مليون دولار 172 00:11:23,684 --> 00:11:25,394 ذلك مبلغ ضخم! 173 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 اتفقنا 174 00:11:31,066 --> 00:11:32,277 هناك أمر آخر 175 00:11:32,359 --> 00:11:34,194 أمر خطير 176 00:11:35,070 --> 00:11:37,755 ستُكشف معلومات عني قد تكون ضارة لي 177 00:11:37,864 --> 00:11:39,241 ما فحواها؟ 178 00:11:39,408 --> 00:11:41,385 شيء لا تحب أن يُقال عنك 179 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 أهي صحيحة؟ 180 00:11:42,911 --> 00:11:45,069 هذه إسبانيا، هل يغير ذلك شيئاً؟ 181 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 - متى ستُعلن؟ - قريباً 182 00:11:47,457 --> 00:11:48,510 نريد أن نكون جاهزين 183 00:11:48,667 --> 00:11:51,837 ورجاءً، كُن دقيقاً وحاسماً ليس لدينا متسع من الوقت 184 00:11:53,505 --> 00:11:55,424 ينبغي أن تغادروا البلد في اللحظة 185 00:11:55,590 --> 00:11:57,718 الابتعاد قليلاً فكرة جيدة دائماً 186 00:12:08,311 --> 00:12:09,229 نعم؟ 187 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 نعم سيدي الوزير كلا كلا.. لقد كنت أقرأ 188 00:12:14,818 --> 00:12:18,905 بالطبع لدي علم باللجنة لا تقلق "أنتوني" 189 00:12:19,072 --> 00:12:22,117 يمكنك الاتصال بي لتشهد في أي وقت. لن أغادر مدريد 190 00:12:22,284 --> 00:12:23,452 أعدك 191 00:12:25,829 --> 00:12:30,292 تلك الكذبة ستتسبب في استقالة وزير الداخلية "أنتونيو أسونثيون" 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,478 - أين نحن؟ - لقد تعدينا "باربينيان" للتو 193 00:12:51,521 --> 00:12:53,815 - أتريدينني أن أقود عنك؟ - كلا أنا بخير 194 00:12:54,149 --> 00:12:55,734 عُد إلى النوم 195 00:13:00,405 --> 00:13:01,932 لدي شقة في باريس 196 00:13:02,449 --> 00:13:05,397 يمكنكما البقاء فيها بقدر ما تشاءان بينما نعمل على بيع المنازل 197 00:13:05,494 --> 00:13:07,996 ونرى ما يمكننا فعله بذلك المال 198 00:13:21,176 --> 00:13:23,808 إذا لم ترُق لكما يمكنني تدبير مكان آخر 199 00:13:24,638 --> 00:13:26,973 لا تتصنع التواضع. لا يليق بك ذلك 200 00:13:27,974 --> 00:13:30,869 - هل تعرف الجيران؟ - إنهم هولنديون، ومسافرون للخارج 201 00:13:30,894 --> 00:13:32,631 إنهم دائماً خارج المدينة 202 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 ذاك "هانز" .. مساعدي 203 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 مساعدوك دائماً متخفّون! 204 00:13:46,660 --> 00:13:49,503 علمت بأن اليوم هو عيد زواجكما تهانيّ 205 00:13:49,913 --> 00:13:53,041 حجزت لكما طاولة في مطعم فاخر 206 00:13:53,250 --> 00:13:55,585 الحجز في السابعة والنصف 207 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 سيأخذكما "هانز" ثم يعيدكما 208 00:14:00,340 --> 00:14:02,393 كيف علمت بأمر عيد زواجنا؟ 209 00:14:02,634 --> 00:14:03,760 هذا عملي 210 00:14:03,927 --> 00:14:07,222 تلك كانت إحدى مهارات "باكو" 211 00:14:07,389 --> 00:14:09,491 يعرف الكثير عن الأشخاص. أكثر ربما مما يعرفون هم انفسهم 212 00:14:09,516 --> 00:14:10,725 شكراً لك 213 00:14:11,017 --> 00:14:12,727 هذه المفاتيح 214 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 اتصلوا بي إن احتجتم شيئاً 215 00:14:16,147 --> 00:14:18,191 استمتعوا بعشائكم 216 00:14:22,571 --> 00:14:24,906 - سأذهب ﻷغير ملابسي - حسناً 217 00:14:45,886 --> 00:14:49,834 في حال لم يمكنك أن تحضر لها هدية، أرجو أن تعجبها هذه. "باكو" 218 00:15:06,531 --> 00:15:07,699 أتثقين به؟ 219 00:15:08,325 --> 00:15:09,784 لا خيار آخر لدينا 220 00:15:09,951 --> 00:15:12,120 ماذا لو أبقى المال لنفسه؟ 221 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 إنه صديق لـ "خوليان" و"خوليان" لن يفعل شيئاً كهذا مطلقاً 222 00:15:20,211 --> 00:15:22,685 أنت هنا معي لا شيء سيحدث لك 223 00:15:27,177 --> 00:15:28,967 تبدين جميلة في تلك السترة 224 00:15:34,935 --> 00:15:36,061 أنا حامل 225 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 تعالي هنا 226 00:15:44,486 --> 00:15:47,238 "لوي" أرجوك إنك تحرجني 227 00:15:47,781 --> 00:15:49,658 اجلس 228 00:15:58,541 --> 00:16:00,126 أهو لك؟ 229 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 عيد زواج سعيد 230 00:16:14,849 --> 00:16:15,934 إنها جميلة 231 00:16:26,987 --> 00:16:28,697 سنؤمّن المنازل أولاً 232 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 وسنرى ما سنفعله بالمال 233 00:16:52,804 --> 00:16:56,141 الخطة لتأمين منازل "رولدان" كانت سهلة 234 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 كان عليه فقط أن يجد شخصاً لديه القليل ليخسره 235 00:16:59,602 --> 00:17:02,230 أو لا شيء يخسره باﻷحرى. تماماً كعبد له 236 00:17:02,897 --> 00:17:05,900 في هذه الحالة، اختار "أمريكو كوستريلي" 237 00:17:06,276 --> 00:17:08,111 "أمريكو كوستريلي". محامٍ 238 00:17:08,278 --> 00:17:09,121 محامٍ، تقريباً! 239 00:17:09,154 --> 00:17:10,238 يسرني لقاؤكم 240 00:17:10,405 --> 00:17:11,990 اجلسوا رجاءً 241 00:17:12,157 --> 00:17:13,241 متى وصلتم إلى هنا؟ 242 00:17:13,408 --> 00:17:14,951 هذا ليس من شأنك 243 00:17:15,785 --> 00:17:18,246 هذه هي العقود 244 00:17:18,413 --> 00:17:22,250 رئيس ومالك وعضو مجلس اﻹدارة الوحيد لمجموعة إميرالدي الاستثمارية! 245 00:17:22,459 --> 00:17:25,003 يمكنك التحدث بالفرنسية، أنا أجيدها تماماً 246 00:17:25,545 --> 00:17:26,967 المنازل رائعة 247 00:17:27,088 --> 00:17:28,965 أنا سعيد بأن أشتريها منكم 248 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 خصوصاً وأنني سأشتريها بمالكم! 249 00:17:44,397 --> 00:17:47,067 لا ترمقني بنظرتك اﻷلمانية 250 00:17:47,233 --> 00:17:49,778 لم أشرب قط منذ سنتين! 251 00:17:50,904 --> 00:17:52,363 سنتان؟ 252 00:17:52,572 --> 00:17:53,782 شهران 253 00:17:54,240 --> 00:17:55,617 صدقني! 254 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 هذه الحقيقة 255 00:17:57,535 --> 00:17:58,578 وقد كانت 256 00:17:59,204 --> 00:18:00,330 كيف حال أمك؟ 257 00:18:00,497 --> 00:18:01,623 إنها بخير 258 00:18:03,708 --> 00:18:05,418 أبلغها سلامي 259 00:18:06,044 --> 00:18:06,961 حسناً 260 00:18:07,295 --> 00:18:09,522 في نفس الوقت، ستبيع شركة "كوستريلي"... 261 00:18:09,547 --> 00:18:11,633 المنزلين إلى شركتين مختلفتين 262 00:18:12,550 --> 00:18:16,012 الأولى: "تونيسا" المسجلة باسم "جان بير بينو" 263 00:18:16,179 --> 00:18:17,972 عبد العبد! 264 00:18:18,139 --> 00:18:20,561 السمسار ذو الحظ الرديء والذي فقد زبائنه... 265 00:18:20,725 --> 00:18:22,602 أسرع من فقدانه لأثاثه! 266 00:18:22,769 --> 00:18:23,620 أين أثاثك؟ 267 00:18:23,645 --> 00:18:24,496 هل تم سرقتك؟ 268 00:18:24,521 --> 00:18:26,164 كلا على اﻹطلاق أنا أغير الديكور فقط 269 00:18:26,189 --> 00:18:27,732 سوف أرسم هنا 270 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 وهنا 271 00:18:29,192 --> 00:18:30,777 ولوحة ههنا... 272 00:18:31,236 --> 00:18:32,112 كيف هو "باكو"؟ 273 00:18:32,278 --> 00:18:33,863 بخير. يبلغك تحياته 274 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 الشركة الشارية الأخرى.. 275 00:18:36,699 --> 00:18:38,993 كانت باسم: "داريوشس أرلوكاس" 276 00:18:39,244 --> 00:18:39,911 مرحبا 277 00:18:40,161 --> 00:18:41,346 - كيف حالك؟ - بخير، وأنت؟ 278 00:18:41,371 --> 00:18:42,371 هذا "كاستوريلي" 279 00:18:42,497 --> 00:18:43,389 "كاستوريلي".. "داريوشس" 280 00:18:43,414 --> 00:18:45,542 المدير الوحيد للشركة... 281 00:18:45,708 --> 00:18:48,419 التي تقع في "بنما" ولا يعرف حتى اسمها 282 00:18:48,753 --> 00:18:50,839 العبد لعبد العبد! 283 00:18:51,005 --> 00:18:52,465 أترغبون أن تأكلوا شيئاً؟ 284 00:18:53,091 --> 00:18:54,300 حسناً يا سادة 285 00:18:54,467 --> 00:18:56,344 آسف على تأخري 286 00:18:56,594 --> 00:18:58,012 تم إعداد كل شيء 287 00:18:58,179 --> 00:19:00,765 بعد عدة أيام، كان محام بارع قد دفن... 288 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 كل تلك المبايعات والصكوك والقروض 289 00:19:04,269 --> 00:19:07,397 إن حصل وعثرت الشرطة على منزل "رولدان" 290 00:19:07,564 --> 00:19:11,317 فسيكون هناك دوماً من يدعي ملكيته كرهن عن قرض 291 00:19:11,484 --> 00:19:12,277 شكراً 292 00:19:12,443 --> 00:19:13,236 بكل سرور 293 00:19:13,528 --> 00:19:15,446 منازل "رولدان" تم تأمينها 294 00:19:15,613 --> 00:19:17,073 وكذلك "باكو" 295 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 نحن بمأمن 296 00:19:27,542 --> 00:19:28,668 شيء آخر 297 00:19:30,920 --> 00:19:32,964 الناس يفترون الكذب علي 298 00:19:33,131 --> 00:19:35,605 أريدك أن ترتب لي لقاء في صحيفة "الموندو" 299 00:19:37,468 --> 00:19:39,529 أعرف الكثير من اﻷسرار وأستطيع إثباتها 300 00:19:39,554 --> 00:19:41,990 إذا سعوا خلفي فسأسعى خلفهم أيضاً أريدهم ان يعرفوا ذلك 301 00:19:42,015 --> 00:19:43,910 الحكومة، المعارضة.. 302 00:19:44,142 --> 00:19:47,770 حتى العائلة المالكة. لا أحد منهم بمأمن 303 00:19:47,979 --> 00:19:50,648 ألا تظن أنك صنعت العديد من اﻷعداء فعلاً؟ 304 00:19:50,940 --> 00:19:53,730 لا ينبغي عليك أن تضيف إلى القائمة. هذا ليس آمناً 305 00:20:01,284 --> 00:20:02,869 أرجوك، نفذ ما طلبته 306 00:20:06,956 --> 00:20:09,904 في هذه الحالة، أقترح أن يكون موعد النشر في اﻷول من مايو 307 00:20:10,293 --> 00:20:12,629 الناس يقرؤون الصحف أكثر في العطلات 308 00:20:13,087 --> 00:20:16,299 مفوض الشرطة السابق متهم... 309 00:20:20,386 --> 00:20:23,181 1.2 مليون بيزيتا قروض شهرية.. 310 00:20:23,348 --> 00:20:27,810 مع راتب 600 ألف إنه ساحر تمويلي! 311 00:20:27,977 --> 00:20:30,705 التهم الموجهة لرولدان تتضمن تهرباً ضريبياً... 312 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 اختلاس من الخزينة.. 313 00:20:32,565 --> 00:20:35,109 اتهم باختلاس من الناتج الاحتياطي 314 00:20:35,276 --> 00:20:36,794 لوزارة الداخلية اﻹسبانية 315 00:20:36,819 --> 00:20:38,922 طلبت الشرطة سحب جواز سفره 316 00:20:38,947 --> 00:20:41,883 تتوقع الشرطة هروبه من البلاد وبعضهم يقول.. 317 00:20:41,908 --> 00:20:44,202 بوثائق مزورة 318 00:20:52,001 --> 00:20:53,711 لدي خياران 319 00:20:54,087 --> 00:20:55,213 أن أقتل نفسي 320 00:20:56,005 --> 00:20:58,258 أو أنطق بالحقيقة وأبرئ نفسي 321 00:20:58,841 --> 00:21:01,947 وعندما أقول "أبرئ نفسي" فأعني بالرغم من كل العواقب 322 00:21:02,136 --> 00:21:06,474 جميعها بلا استثناء. لن يخدعوني كما فعلوا بـ "أميدو" 323 00:21:09,435 --> 00:21:11,437 إن كنت سأذهب للسجن، فلن أذهب وحدي 324 00:21:12,021 --> 00:21:13,940 سآخذهم جميعاً معي 325 00:21:15,108 --> 00:21:17,961 ماذا ستفعل بالمذكرات التي تكتبها؟ 326 00:21:17,986 --> 00:21:19,279 حالياً أكتب... 327 00:21:22,699 --> 00:21:24,759 - كيف يسير اﻷمر؟ - على وشك الانتهاء 328 00:21:24,784 --> 00:21:26,416 هل خلع معطفه؟ 329 00:21:26,577 --> 00:21:27,912 كلا 330 00:21:28,121 --> 00:21:30,039 سوف يصاب بالجفاف في هذا الحر 331 00:21:30,206 --> 00:21:34,127 لا تقلقي، لقد شرب أربع علب من الكولا باﻹضافة إلى قارورة ماء 332 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 هل تعرفها؟ 333 00:21:42,844 --> 00:21:45,013 إنها قاضٍ صلبة المراس 334 00:21:45,179 --> 00:21:46,948 القاضي "فيرير" تدعو "رولدان" للشهادة 335 00:21:46,973 --> 00:21:49,642 إنها امرأة. يجب أن تكون كذلك 336 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 - متى موعد المحاكمة؟ - غداً 337 00:21:57,734 --> 00:21:59,050 ماذا ستفعلين؟ 338 00:22:00,611 --> 00:22:01,664 ماذا تقترح؟ 339 00:22:02,572 --> 00:22:04,625 تسع تُهم ستكون مدة طويلة بالسجن 340 00:22:04,741 --> 00:22:06,492 يمكنك أن تعُد؟ تهانيّ! 341 00:22:06,909 --> 00:22:10,752 لا أدفع لك لتقول لي ما هو واضح ينبغي أن تكون أذكى مني 342 00:22:18,880 --> 00:22:20,173 أنا آسفة 343 00:22:27,472 --> 00:22:30,058 "لويس" لا يمكن العودة إنه ليس بخير 344 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 أنا خائفة مما يمكن أن يفعله 345 00:22:33,561 --> 00:22:37,732 يمكنني أن أضعكم على اتصال مع شخص يستطيع إخفاءكما لفترة 346 00:22:39,359 --> 00:22:40,568 هذا أفضل 347 00:22:40,735 --> 00:22:43,087 لستُ معتاداً أن أطلب منك طلبات كهذه 348 00:22:43,112 --> 00:22:45,823 - كم؟ - الكثير 349 00:22:45,990 --> 00:22:48,134 - وأنا لستُ معتادة على طلباتك هذه - اﻷمر خطير 350 00:22:48,159 --> 00:22:50,791 الكثيرون يريدونه ميتاً واﻷكثر بعد هذا 351 00:22:50,953 --> 00:22:52,205 إنه يتهم الجميع 352 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 هل تقترح أن نهرب؟ 353 00:22:55,249 --> 00:22:57,776 حتامَ؟ حتى تأتي بفكرة أفضل؟ 354 00:23:04,926 --> 00:23:06,302 أنا سأشهد 355 00:23:06,969 --> 00:23:08,137 بإمكانهم اعتقالك 356 00:23:09,389 --> 00:23:11,442 كلا لا يمكنهم. لا شيء لديهم ضدي 357 00:23:21,234 --> 00:23:22,443 إنهما جميلتان 358 00:23:24,987 --> 00:23:26,572 طائر البلشون 359 00:23:27,657 --> 00:23:31,202 يقول اﻹغريق أنها تمثل الجمال والتوازن والحكمة 360 00:23:33,371 --> 00:23:35,415 لم يكن زوجك ليختار أفضل من هذين 361 00:23:41,587 --> 00:23:43,548 "لويس" أخبرني بأنك حامل 362 00:23:52,348 --> 00:23:54,559 لا تتركي أية أمور معلّقة 363 00:24:00,148 --> 00:24:03,234 سيقومون بتنصيب مفوض شرطة جديد اﻷسبوع القادم 364 00:24:03,401 --> 00:24:04,902 أتعلمين ما يعني ذلك؟ 365 00:24:05,445 --> 00:24:07,238 كلا. ادخل في الموضوع 366 00:24:07,405 --> 00:24:08,756 ذلك يعني أن المفوض الجديد 367 00:24:08,781 --> 00:24:11,939 يمكنه الوصول إلى حساب زوجك في سويسرا 368 00:24:13,828 --> 00:24:16,456 عليك أن تثقي بي وإلا فستخسرين كل شيء 369 00:24:16,831 --> 00:24:17,884 شكراً جزيلاً 370 00:24:20,001 --> 00:24:21,669 هل يمكننا الاختلاء للحظات من فضلك؟ 371 00:24:40,271 --> 00:24:41,814 أنا شخص سيء 372 00:24:41,981 --> 00:24:43,824 كلا، لست كذلك لمَ تقول هذا؟ 373 00:24:46,819 --> 00:24:49,113 - هل أنا شخص سيء؟ - بالطبع لا 374 00:24:50,823 --> 00:24:53,159 - أنا شخص سيء - عزيزي، لا بأس عليك 375 00:24:53,326 --> 00:24:55,369 - أنا شخص سيء - اهدأ، لا بأس 376 00:24:55,536 --> 00:24:57,205 لا بأس 377 00:25:06,172 --> 00:25:07,909 تلك القرطان جميلان عليك 378 00:25:10,635 --> 00:25:12,178 ماذا يعنيان؟ 379 00:25:12,720 --> 00:25:14,722 أيحملان معنى خاصاً؟ 380 00:25:15,515 --> 00:25:17,016 أنني أحبك 381 00:25:25,858 --> 00:25:27,276 كيف هو "لويس"؟ 382 00:25:27,944 --> 00:25:30,655 متوتر، إنه خائف أن يكون وحيداً 383 00:25:30,821 --> 00:25:32,740 لن يكون وحيداً لا تقلقي 384 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 آمل ذلك 385 00:25:35,785 --> 00:25:39,785 لقد تحدثت إليه، سيحوّل المال إلى حسابك في البنك غداً 386 00:25:39,997 --> 00:25:42,083 كم هو المبلغ؟ 387 00:25:42,583 --> 00:25:44,877 مليار ونصف المليار بيزيتا 388 00:25:45,169 --> 00:25:47,171 مليار ونصف المليار بيزيتا 389 00:25:47,338 --> 00:25:50,007 من مدحرات الحكومة والميزانية الاحتياطية 390 00:25:50,466 --> 00:25:53,094 يا لها من ضربة للخزانة اﻹسبانية 391 00:25:53,344 --> 00:25:56,722 ماذا عن حقيبة اليد؟ ينبغي أن تبقوها بمأمن 392 00:25:56,889 --> 00:25:59,267 تلك المعلومات هي ضمانة حياتكم 393 00:26:03,938 --> 00:26:05,231 أية حقيبة؟ 394 00:26:13,489 --> 00:26:17,326 "لويس" و "نيفيس" لن يريا بعضهما لمدة سنة بعد ذلك 395 00:26:25,167 --> 00:26:26,852 "نيفيس" تم اتهامها بكتمان الشهادة 396 00:26:26,919 --> 00:26:29,088 وإرسالها إلى السجن في "بريفا" 397 00:26:29,255 --> 00:26:31,424 حيث وجدت سجناء تم حبسهم.. 398 00:26:31,591 --> 00:26:33,342 بواسطة زوجها 399 00:26:33,926 --> 00:26:36,137 عندما عرضوا عليها زنزانة منفردة 400 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 قالت أنها لا تحتاج ﻷن تعتزل أحداً 401 00:27:01,287 --> 00:27:03,497 1200 شخص يعيشون بهذا البرج 402 00:27:04,165 --> 00:27:06,876 ستكون بمأمن هنا، لن يلحظك أحد 403 00:27:07,501 --> 00:27:09,554 "هانز" سيكون هنا إن احتجت شيئاً 404 00:27:10,630 --> 00:27:14,216 إذا أردت محادثتي اتصل ثم أغلق الهاتف بعد ثلاث رنات 405 00:27:15,134 --> 00:27:16,510 اتفقنا 406 00:27:31,692 --> 00:27:32,943 ماذا حدث 407 00:27:33,110 --> 00:27:34,362 لشقتك يا بينود؟ 408 00:27:35,071 --> 00:27:36,238 إنني أغير التصميم 409 00:27:37,073 --> 00:27:39,033 لن تجهز حتى الشهر القادم 410 00:27:40,242 --> 00:27:42,995 لقد قررت أخيراً أن أرمم المطبخ 411 00:27:43,329 --> 00:27:44,705 بالإضافة للمطبخ، 412 00:27:44,872 --> 00:27:46,582 أمرتهم أن يغيروا اﻷرضية 413 00:27:46,749 --> 00:27:48,376 لذا، فستأخذ بعض الوقت 414 00:27:48,542 --> 00:27:50,169 دائماً هكذا 415 00:27:52,880 --> 00:27:54,440 يخبرونك دائماً متى سيبدأون.. 416 00:27:54,465 --> 00:27:56,044 ولكن لا تعلم متى ينتهون 417 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 كيف هو "باكو"؟ 418 00:28:00,971 --> 00:28:01,722 بخير، أعتقد 419 00:28:01,889 --> 00:28:03,205 إنه لا يعلم انني هنا 420 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 لقد جئت لأسلم عليك فقط 421 00:28:25,746 --> 00:28:27,206 محامٍ. تقريباً! 422 00:28:53,816 --> 00:28:55,276 بعد أربعٍ وعشرين ساعة 423 00:28:55,443 --> 00:28:58,237 من إيداع "لويس رولدان" أمواله في حساب "باكو" 424 00:28:58,612 --> 00:29:01,699 كانت تلك اﻷموال قد طافت حول العالم مرتين! 425 00:29:02,324 --> 00:29:03,588 من مدريد إلى جنيف.. 426 00:29:04,618 --> 00:29:05,202 مرحبا 427 00:29:05,369 --> 00:29:05,995 مرحبا 428 00:29:07,455 --> 00:29:09,123 أرغب في القيام بتحويل بنكي 429 00:29:10,207 --> 00:29:11,917 من جنيف إلى سنغافورة 430 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 من سنغافورة إلى فرانكفورت 431 00:29:16,213 --> 00:29:17,529 من فرانكفورت إلى لندن 432 00:29:19,467 --> 00:29:21,761 من لندن عائدة إلى سنغافورة! 433 00:29:23,471 --> 00:29:25,598 أسموها بـ: "امتطاء المروحية" 434 00:29:25,765 --> 00:29:28,350 كانوا قد أخفوا اﻷموال كلياً 435 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 صباح الخير 436 00:29:38,110 --> 00:29:39,111 صباح الخير 437 00:29:41,822 --> 00:29:42,907 أين "هانز"؟ 438 00:29:43,824 --> 00:29:45,075 بالداخل 439 00:29:46,327 --> 00:29:48,370 لقد صنع الألماني قهوة، أتريد بعضاً منها؟ 440 00:29:48,537 --> 00:29:50,206 كلا، شكراً 441 00:29:54,668 --> 00:29:56,142 إنه خجول قليلاً، أليس كذلك؟ 442 00:29:56,670 --> 00:29:57,713 هل يتحدث مطلقا؟ 443 00:29:58,172 --> 00:29:59,436 إنه لا يحب الكلام 444 00:29:59,507 --> 00:30:00,771 وإسبانيته ضعيفة 445 00:30:00,883 --> 00:30:04,637 يعجبني الأشخاص الهادئون، إنهم أذكى 446 00:30:05,179 --> 00:30:08,811 يقضون وقتهم في التفكير بينما يثرثر الباقون منا كان أبي كذلك 447 00:30:10,518 --> 00:30:13,687 أتذكر عندما أخبرته أنني سألتحق بالسياسة، قال: 448 00:30:14,271 --> 00:30:16,774 "لويس يا بني، ابق بعيداً عن المشاكل" 449 00:30:17,733 --> 00:30:19,902 فأجبتُ بسذاجة: 450 00:30:20,319 --> 00:30:23,447 "أبتاه، إسبانيا يجب أن تصبح كفرنسا... 451 00:30:23,614 --> 00:30:25,950 كألمانيا، كإنجلترا، دولة ديموقراطية 452 00:30:26,116 --> 00:30:28,494 ما الذي يبقينا مختلفين عنهم؟" 453 00:30:28,661 --> 00:30:30,329 فأجابني: 454 00:30:31,580 --> 00:30:33,457 "لأن الناس الذين يعيشون هنا.. 455 00:30:34,124 --> 00:30:35,334 إسبان" 456 00:30:37,670 --> 00:30:39,088 أين هي؟ 457 00:30:40,506 --> 00:30:41,590 أموالي 458 00:30:42,800 --> 00:30:44,853 لا تظن أنك ستبقيها كلها لك 459 00:30:45,845 --> 00:30:48,319 أعلم أنك نقلتها، كنت سأفعل نفس الشيء 460 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 إنها في سنغافورة 461 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 أهي بمأمن؟ 462 00:30:52,726 --> 00:30:53,978 نعم 463 00:30:56,438 --> 00:30:58,440 أنت رجل ذكي 464 00:30:59,233 --> 00:31:02,486 لأنك تعلم أنهم لو قبضوا عليّ فسيسعون خلفك 465 00:31:03,279 --> 00:31:05,406 نحن مصفّدان ببعضنا البعض 466 00:31:08,242 --> 00:31:10,845 هذا رقم محاميّ، إنه ينتظر اتصالك 467 00:31:10,870 --> 00:31:14,290 اتصل به وأخبره كل ما يحتاج أن يعرفه 468 00:31:14,456 --> 00:31:17,334 سيتأكد ويرى إن كان المال فعلاً هنالك 469 00:31:21,130 --> 00:31:22,590 كيف حال زوجتي؟ 470 00:31:23,549 --> 00:31:24,800 بخير 471 00:31:28,053 --> 00:31:29,896 أنت عائد إلى مدريد، أليس كذلك؟ 472 00:31:31,974 --> 00:31:33,559 أريدك أن تحضر لي 473 00:31:33,726 --> 00:31:36,020 تلفازاً وجهاز فيديو قبل مغادرتك 474 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 لقد أعددت قائمة أفلام 475 00:31:40,858 --> 00:31:43,069 وروايات لتأتيني بها، هاك 476 00:31:46,363 --> 00:31:48,153 علي أن أستفيد من وقتي 477 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 هربُ مفوض الشرطة السابق وضع الحكومة في أزمة 478 00:32:01,921 --> 00:32:04,732 "أنتونيو أسنثيون" استقال من وزارة الداخلية 479 00:32:04,757 --> 00:32:06,342 رئيس الوزراء الإسباني 480 00:32:06,508 --> 00:32:08,245 في موقف لا يحسد عليه 481 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 الحزب المعارض 482 00:32:09,887 --> 00:32:11,414 ينادي باقتراع جديد 483 00:32:11,472 --> 00:32:14,934 سيمثُل الرئيس أمام البرلمان 484 00:32:15,100 --> 00:32:18,896 ليشرح الوضع الذي خلّفه هربُ "لويس رولدان" 485 00:32:19,104 --> 00:32:23,317 وزير الداخلية عزّز عمليات البحث 486 00:32:23,484 --> 00:32:25,986 وطالب بالتعاون مع اﻹنتربول 487 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 الخبير في مراكز الطاقة النووية 488 00:32:30,449 --> 00:32:32,618 بعد مرور شهرين 489 00:32:34,995 --> 00:32:35,913 صباح الخير 490 00:32:36,121 --> 00:32:38,457 - هل أنت "فرانشيسكو بيسا"؟ - نعم أنا هو 491 00:32:38,624 --> 00:32:39,959 أنا المحقق "جونزاليس" 492 00:32:40,125 --> 00:32:44,171 شرطة قضاء مدريد، مساعدي.. الملازم "بيرميخو" 493 00:32:44,338 --> 00:32:46,215 - منزل جميل - ليس لي 494 00:32:46,674 --> 00:32:48,901 - أتودان أن تشربا شيئاً؟ - كلا، شكراً لك 495 00:32:48,926 --> 00:32:50,678 تفضلوا بالجلوس 496 00:32:53,973 --> 00:32:56,517 نحن نحقق في اختفاء "لويس رولدان" 497 00:32:56,684 --> 00:32:58,978 ونود أن نطرح عليك بعض اﻷسئلة 498 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 لا أدري إن كنت سأفيدكم 499 00:33:03,107 --> 00:33:05,234 لا أعلم إلا ما أقرأ بالصحف 500 00:33:06,735 --> 00:33:08,404 في الصحف.. 501 00:33:08,570 --> 00:33:12,408 بناء على تحقيقات الحكومة الموسعة وباهظة التكاليف.. 502 00:33:12,574 --> 00:33:15,244 "رولدان" شوهد في جميع أنحاء العالم 503 00:33:16,120 --> 00:33:18,622 وهذا يدل على شيئين، أولهما.. 504 00:33:19,081 --> 00:33:22,001 أن "رولدان" كان في كل مكان ولم يكن! 505 00:33:22,418 --> 00:33:24,503 ثانيهما: أنه بالنسبة لكل العالم... 506 00:33:24,670 --> 00:33:27,464 فإن كل اﻹسبان يشبهون "رولدان"! 507 00:33:29,216 --> 00:33:30,567 الشرطة، أوراقك لو سمحت 508 00:33:30,592 --> 00:33:32,845 في غضون ثلاثة أشهر فقط أصبح "رولدان" 509 00:33:33,012 --> 00:33:35,889 أشهر مطلوب إسباني حول العالم 510 00:33:36,056 --> 00:33:36,974 أنا إسباني! 511 00:33:37,141 --> 00:33:40,411 نعلم بأنه قد زار مكتبك قبل اختفائه بأيام قليلة 512 00:33:40,436 --> 00:33:41,437 أي مكتب؟ 513 00:33:41,603 --> 00:33:43,235 مكتبك في "أورتيغا جاسي" 514 00:33:43,605 --> 00:33:45,395 من أين حصلتم على هذه الملعومة؟ 515 00:33:45,441 --> 00:33:46,900 هل تعرف "خيسوس كامويس"؟ 516 00:33:51,280 --> 00:33:52,531 وداعاً 517 00:33:58,579 --> 00:33:59,830 هل كان ذلك...؟ 518 00:34:00,372 --> 00:34:01,832 - وتلك زوجته؟ - نعم 519 00:34:01,999 --> 00:34:04,418 - جميلة. أليس كذلك؟ - وذكية 520 00:34:06,003 --> 00:34:07,813 أخبر أحدهم في حفل زواج عائلي 521 00:34:07,838 --> 00:34:10,758 عزيزي، قم واجلس مع أمك 522 00:34:18,182 --> 00:34:20,972 لم يكن يعلم أنه كان يخبر زوجة ضابط في الشرطة 523 00:34:22,144 --> 00:34:23,618 لقد رأيته عدة مرات 524 00:34:23,854 --> 00:34:26,148 كان بحاجة إلى استشارة حول كيفية إقامة شركة 525 00:34:26,315 --> 00:34:27,941 لم تره بعدها؟ 526 00:34:29,359 --> 00:34:30,944 ماذا قال "خيسوس كامويس"؟ 527 00:34:32,696 --> 00:34:36,433 نعلم أن "رولدان" قام بثلاثة اتصالات من شقتك بباريس 528 00:34:37,076 --> 00:34:39,495 لا تستخدموا الهاتف، إنه ليس آمناً 529 00:34:39,870 --> 00:34:41,080 اتفقنا 530 00:34:41,246 --> 00:34:43,082 لا تقلقي، إلى اللقاء أمي 531 00:34:44,750 --> 00:34:45,959 ماذا تفعل؟ 532 00:34:47,586 --> 00:34:49,797 لا شيء، أشرب كأساً من الماء 533 00:34:50,130 --> 00:34:51,298 عودي إلى النوم 534 00:34:51,757 --> 00:34:55,803 هذا ممكن، لقد كان في باريس في أبريل وأقام في شقتي 535 00:34:55,969 --> 00:34:58,097 ربما استخدم الهاتف 536 00:34:58,263 --> 00:35:00,390 لم أسمع به بعدها 537 00:35:00,891 --> 00:35:02,893 هل يذرك الاسم "كاستوريلي" بشيء؟ 538 00:35:04,728 --> 00:35:05,938 "كاستوريلي"؟ 539 00:35:09,024 --> 00:35:09,775 صباح الخير 540 00:35:09,942 --> 00:35:10,734 صباح الخير 541 00:35:10,901 --> 00:35:12,127 ماذا تشرب سيدي؟ 542 00:35:12,152 --> 00:35:15,072 تونيك مع شريحة ليمون بلا ثلج 543 00:35:16,240 --> 00:35:21,161 كانت رحلته إلى "جيبرالتار" قد تأخرت تلك الليلة بفعل العواصف 544 00:35:27,251 --> 00:35:28,778 أترغب بشيء آخر؟ 545 00:35:30,629 --> 00:35:33,998 تلك الرحلة لم تكن قد تأخرت أكثر من حمس ساعات قط 546 00:35:34,633 --> 00:35:35,592 لم يستقلها 547 00:35:36,510 --> 00:35:38,303 مياه معدنية رجاء 548 00:35:38,470 --> 00:35:40,055 بلا ثلج، في كوب صغير 549 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 ما الذي يشربونه؟ 550 00:35:52,067 --> 00:35:55,154 أرغب برشفة منه أيضاً 551 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 سأجربه 552 00:35:57,406 --> 00:35:58,407 الحياة مرة واحدة فقط 553 00:35:58,574 --> 00:35:59,908 واحدة فقط 554 00:36:00,075 --> 00:36:02,077 فقط ﻷجربه 555 00:36:02,327 --> 00:36:03,871 واحدة فقط 556 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 يا إلهي! 557 00:36:51,877 --> 00:36:54,713 عُثر عليه ثملاً في مطار "بيرن"! 558 00:36:55,339 --> 00:36:58,425 مع ثلاثمئة ألف فرنك سويسري في حقيبة يد 559 00:36:59,885 --> 00:37:03,055 حكم عليه بخمس سنوات سجناً بتهمة تهريب العملة 560 00:37:03,555 --> 00:37:05,015 كان ينبغي أن يحكم عليه بخمس عشرة 561 00:37:06,934 --> 00:37:11,647 ولكنه أخبر القاضي بالعمل الذي أداره لـ "بيسا" و "رولدان" 562 00:37:13,732 --> 00:37:15,751 وأخبرهم أيضاً بالمليار ونصف بيزيتا! 563 00:37:15,776 --> 00:37:17,736 "فرانشيسكو بيسا" 564 00:37:18,612 --> 00:37:20,447 مليار ونصف المليار 565 00:37:21,698 --> 00:37:22,908 هل يذكرك بشيء؟ 566 00:37:24,576 --> 00:37:27,998 نعلم بأن لك حساباً في سنغافورة يحوي ملياراً ونصف المليار 567 00:37:29,206 --> 00:37:31,708 لا أعدها كل ليلة! 568 00:37:31,917 --> 00:37:34,086 من أين لك ملياراً ونصف المليار بيزيتا؟ 569 00:37:34,836 --> 00:37:36,380 ليس علي اﻹجابة عن ذلك 570 00:37:37,381 --> 00:37:39,591 إنه بالضبط المبلغ الذي اختلسه "رولدان" 571 00:37:39,758 --> 00:37:40,759 مصادفة 572 00:37:40,926 --> 00:37:42,653 الكثير من الصدف، ألا تعتقد ذلك؟ 573 00:37:42,678 --> 00:37:45,722 كم صدفة لكي تعدها كثيرة؟ 574 00:37:49,309 --> 00:37:52,479 إنها أموالي يا حضرة المحقق ليست لـ "رولدان" 575 00:37:54,189 --> 00:37:56,166 للاحتياط فقط، أمَرت القاضي "فيرير"... 576 00:37:56,191 --> 00:37:57,709 بتجميد حسابك في سنغافورة 577 00:37:57,734 --> 00:37:59,962 إنها تضيع وقتها، لن يفعلوا ذلك 578 00:37:59,987 --> 00:38:01,780 قانون سنغافورة لا يسمح بذلك 579 00:38:01,947 --> 00:38:04,950 - أنت لا تعرفها - وآمل أن لا ألتقي بها 580 00:38:10,414 --> 00:38:12,416 بعد شهادة "كاستوريلي" 581 00:38:12,582 --> 00:38:16,109 كانت حصانة "باكو" كسفير لساو تومي في خطر 582 00:38:26,555 --> 00:38:28,991 بدون تلك الحصانة يمكنهم اتهامه مجدداً 583 00:38:29,016 --> 00:38:31,268 بتهمة ابتزاز شاهد الـ "جال" 584 00:38:41,278 --> 00:38:42,863 - إلى أين أنت ذاهب؟ - باريس 585 00:38:43,864 --> 00:38:44,990 ولكنني عائد 586 00:38:45,157 --> 00:38:46,658 سمعت هذا من قبل 587 00:38:47,284 --> 00:38:49,703 - هذه هي المرة اﻷخيرة - وهذه أيضاً 588 00:38:50,954 --> 00:38:53,586 اذهب حيث تشاء فقد سئمت انتظارك 589 00:38:56,793 --> 00:38:59,354 لقد ذهبتَ وعدتَ كثيراً لا أظن أنني أريدك أن تعود مجدداً 590 00:38:59,379 --> 00:39:01,048 إنني أقول الحقيقة 591 00:39:02,341 --> 00:39:05,135 تلك تحتاج إلى خبرة أكثر وليس لديك الممارسة الكافية 592 00:39:06,011 --> 00:39:07,429 لا تنس اللوحة 593 00:39:07,637 --> 00:39:09,139 استمتع برحلتك 594 00:39:32,412 --> 00:39:35,332 لم يذكر شيئاً عن الخطأ الذي اقترفتُه 595 00:39:35,540 --> 00:39:39,172 ولم أكتشف ما كان يجري فعلاً إلا بعد فترة 596 00:39:39,378 --> 00:39:42,255 لقد أخبرتك أن تحذر أكثر من ذلك السكّير 597 00:39:52,891 --> 00:39:54,059 عليك ارتداء هذا 598 00:39:54,976 --> 00:39:56,561 أتعرف ما هو؟ 599 00:39:57,437 --> 00:40:00,357 لقد كنت مفوض شرطة. بالطبع أعرف ما هو 600 00:40:00,607 --> 00:40:02,417 ليس ذلك هو السؤال! السؤال: لماذا؟ 601 00:40:02,442 --> 00:40:04,194 لحمايتك من الرصاص 602 00:40:07,447 --> 00:40:09,199 أتعرف أحداً في فنزويلا؟ 603 00:40:10,200 --> 00:40:12,035 أمي تعيش هناك. لماذا؟ 604 00:40:12,202 --> 00:40:14,746 الشرطة اﻹسبانية تبحث عنك هنالك أيضاً 605 00:40:14,913 --> 00:40:16,973 لقد طلبوا تعاون السلطات الفنزويلية 606 00:40:16,998 --> 00:40:19,251 يريدونك حياً أو ميتاً 607 00:40:22,129 --> 00:40:23,463 هل أمي بخير؟ 608 00:40:24,172 --> 00:40:25,424 نعم 609 00:40:28,969 --> 00:40:30,595 لقد تغيرت قواعد اللعبة 610 00:40:32,556 --> 00:40:34,556 - ماذا تقترح؟ - محترفين 611 00:40:34,724 --> 00:40:37,561 - اعتقدت أنك المحترف - من نوع آخر 612 00:40:38,186 --> 00:40:41,502 منظمات دولية، أعرف بعضها يمكنهم حمايتك 613 00:40:41,815 --> 00:40:44,151 لقد تحدثت مع زوجتك وهي توافقني الرأي 614 00:40:50,157 --> 00:40:51,324 يمكنك العودة أيضاً 615 00:40:51,491 --> 00:40:54,536 لا تكن أحمقاً! لن أسلم نفسي قط 616 00:40:54,828 --> 00:40:56,788 تحتاج إلى حماية يا "لويس" صدقني 617 00:40:57,080 --> 00:40:58,582 مسلحون، أليس كذلك؟ 618 00:41:01,001 --> 00:41:02,711 لا أحتاجهم، ولا هذا 619 00:41:02,878 --> 00:41:05,142 لقد حاولت "إيتا" اغتيالي ثلاث مرات ولم يفلحوا 620 00:41:05,505 --> 00:41:06,898 لست خائفاً من الشرطة اﻹسبانية 621 00:41:06,923 --> 00:41:08,239 إنها ليست الشرطة فحسب 622 00:41:08,717 --> 00:41:10,051 ولا أحد 623 00:41:16,224 --> 00:41:17,225 حسناً 624 00:41:24,858 --> 00:41:27,360 علينا أن نحصل على جواز سفر احتياطاً 625 00:41:28,111 --> 00:41:30,280 ألديك صورة يمكن استخدامها؟ 626 00:42:01,978 --> 00:42:03,522 هل تزعجك الموسيقى؟ 627 00:42:03,688 --> 00:42:04,814 لا أنزعج من "برامز" أبداً 628 00:42:05,357 --> 00:42:06,358 ارفع الصوت 629 00:42:29,923 --> 00:42:31,383 خفف سرعتك 630 00:42:37,806 --> 00:42:40,475 - ما اﻷمر؟ - لا شيء، لا تقلق 631 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 انعطف حين أقول لك 632 00:42:46,648 --> 00:42:47,941 اﻵن 633 00:42:55,198 --> 00:42:56,825 لقد اختفوا 634 00:42:58,618 --> 00:43:00,579 اهدأ، لقد كان انذاراً طائشاً 635 00:43:27,105 --> 00:43:29,649 لقد كان في الثالثة أو الرابعة صباحاً 636 00:43:30,650 --> 00:43:32,944 كنت أقرأ قبل الخلود للنوم 637 00:43:34,070 --> 00:43:37,282 "ألكسندر دوما" هو فقط ما يهدئ أعصابي مؤخراً 638 00:43:56,551 --> 00:43:58,153 لم ألق له بالاً في البداية 639 00:43:58,178 --> 00:44:01,931 ولكن بعد دقيقة سمعت صوتاً يحاول الدخول عنوة 640 00:44:43,682 --> 00:44:45,100 ابق هنا 641 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 "هانز" 642 00:45:11,793 --> 00:45:12,919 ابق هنا رجاءً 643 00:45:14,087 --> 00:45:16,245 "خيسوس" ابق معه، لا تتركه لوحده 644 00:45:29,853 --> 00:45:31,062 إلى أين أنت ذاهب؟ 645 00:45:31,396 --> 00:45:32,856 لن أغادر 646 00:45:52,792 --> 00:45:54,056 "بيير" و"ماري رولاند" 647 00:45:54,836 --> 00:45:56,588 أعرفهم من سنين 648 00:45:57,672 --> 00:45:59,778 لقد قالا بأنهما كانا لوحدهما طيلة الليلة 649 00:46:17,942 --> 00:46:19,611 ردي هو: نعم 650 00:46:23,364 --> 00:46:26,242 لاقتراحك. المسلحون المحترفون 651 00:46:27,160 --> 00:46:28,703 اتصل بهم 652 00:46:33,917 --> 00:46:35,210 اﻵن 653 00:46:49,891 --> 00:46:51,734 هلا أغلقت جهاز التدفئة؟ 654 00:46:51,810 --> 00:46:52,811 إنه مغلق 655 00:46:53,394 --> 00:46:54,771 اخلع معطفك 656 00:46:55,355 --> 00:46:56,689 أفضّل أن أبقى هكذا 657 00:47:03,530 --> 00:47:04,989 اهدأ 658 00:47:05,990 --> 00:47:07,367 أنا هادئ 659 00:47:13,039 --> 00:47:14,082 أبق رأسك منخفضاً 660 00:47:16,835 --> 00:47:18,211 لقد قلت لك أن تخفض رأسك 661 00:47:38,982 --> 00:47:40,614 لا تغمض جفنيك عني 662 00:47:41,818 --> 00:47:43,570 لا يمكنك الذهاب معي 663 00:47:43,736 --> 00:47:44,904 ابق هنا 664 00:48:20,773 --> 00:48:21,941 أين تذهب؟ 665 00:48:29,908 --> 00:48:31,534 لا تطلق! لا تطلق! 666 00:48:40,460 --> 00:48:41,794 هل تريد أن تُقتل؟ 667 00:48:47,926 --> 00:48:49,010 هل أنت بخير؟ 668 00:48:50,887 --> 00:48:52,430 اذهب إلى السيارة 669 00:49:16,663 --> 00:49:18,039 إنهم بانتظارك 670 00:49:19,666 --> 00:49:21,309 هل تعرف زوجتي إلى أين أنا ذاهب؟ 671 00:49:21,334 --> 00:49:23,002 هم فقط من يعرف 672 00:49:23,753 --> 00:49:26,859 من هذه اللحظة لن يكون لك اتصال معي مطلقاً 673 00:49:28,508 --> 00:49:31,035 إذا تحدثت إليها فأخبرها أنني بانتظارها 674 00:49:32,011 --> 00:49:33,304 أرجوك 675 00:49:36,432 --> 00:49:39,560 "لويس"، ما زال بإمكانك تغيير رأيك 676 00:49:42,563 --> 00:49:43,731 نقودك 677 00:49:46,943 --> 00:49:47,819 حظاً طيباً 678 00:49:48,027 --> 00:49:49,445 شكراً لك 679 00:49:49,988 --> 00:49:51,406 لك أيضاً 680 00:50:05,294 --> 00:50:07,171 ماذا عن المليار ونصف؟ 681 00:50:09,007 --> 00:50:10,508 نحن حصلنا على أجرنا مسبقاً 682 00:50:11,050 --> 00:50:14,679 ذلك الرجل قنبلة موقوتة، أريد أن أكون بعيداً عنه حين ينفجر 683 00:50:15,763 --> 00:50:17,432 إنك تتقدم في العمر يا "باكو" 684 00:50:21,769 --> 00:50:24,397 على العكس تماماً لقد كان في كامل لياقته 685 00:50:25,314 --> 00:50:29,068 لقد كنا تماماً حيث كان يريدنا "باكو" أن نكون 686 00:50:30,528 --> 00:50:32,697 مكان "لويس رولدان" بقي غير معروف 687 00:50:32,864 --> 00:50:35,033 إنه الهارب الإسباني اﻷول، 688 00:50:35,199 --> 00:50:36,534 شوهد من قبل 140 جندي 689 00:50:36,701 --> 00:50:38,261 في 12 دولة و 4 قارات مختلفة 690 00:50:38,286 --> 00:50:39,813 ما الذي يبحث عنه هذا الرجل؟ 691 00:50:39,871 --> 00:50:44,042 مخلوقات فضائية، أم موقف سيارات، أم "لويس رولدان"؟ 692 00:50:44,208 --> 00:50:46,853 وزارة الداخلية لم تستبعد أية احتمال 693 00:50:46,878 --> 00:50:49,505 لقد تمت مساعدته من قبل شخص واحد على اﻷقل 694 00:50:49,672 --> 00:50:53,801 لواء من الحرس الوطني، مهرب مخدرات وعضو من المافيا اﻹيطالية 695 00:50:53,968 --> 00:50:57,180 إنه محمي من قبل مرتزقة مسلحين 696 00:50:57,346 --> 00:51:00,516 والذين يقومون بتهريب الفارين من دولة إلى أخرى 697 00:51:00,683 --> 00:51:03,853 "رولدان" يصعب الوصول إليه أكثر من ذي قبل 698 00:51:04,020 --> 00:51:06,773 سائس دراكولا 699 00:51:10,943 --> 00:51:14,572 بعد ثلاثة أشهر 700 00:51:15,239 --> 00:51:16,282 نعم؟ 701 00:51:16,574 --> 00:51:17,992 كابتن؟ 702 00:51:18,701 --> 00:51:19,744 لديك مكالمة 703 00:51:24,665 --> 00:51:26,793 - نعم؟ - هذا أنا، أين أنت؟ 704 00:51:27,627 --> 00:51:28,795 على وشك الهبوط في روما 705 00:51:28,961 --> 00:51:30,505 متى يمكن أن نتقابل؟ 706 00:51:31,047 --> 00:51:32,423 خلال يومين، لماذا؟ 707 00:51:33,174 --> 00:51:35,176 صديقي من "سرقسطة" ليس بخير 708 00:51:37,386 --> 00:51:39,229 - ما به؟ - رأسه 709 00:51:39,514 --> 00:51:41,474 لم يرَ أحداً لفترة طويلة 710 00:51:42,141 --> 00:51:44,102 - أين هو؟ - لست أعلم 711 00:51:44,393 --> 00:51:46,521 لقد تواصلوا معي بواسطة "ستيوارت" 712 00:51:47,230 --> 00:51:50,441 لقد طلبوا مني المفاوضة بشأن عودته مع "سائس دراكولا" 713 00:51:53,152 --> 00:51:54,695 سأكون هناك خلال خمس ساعات 714 00:52:02,745 --> 00:52:03,830 هاك 715 00:52:04,455 --> 00:52:06,298 - سيدي الوزير - تفضل بالجلوس 716 00:52:06,332 --> 00:52:07,750 شكراً 717 00:52:10,253 --> 00:52:14,173 هذا التقرير أعد بواسطة موكلي "فرانشيسكو بيسا" 718 00:52:14,340 --> 00:52:15,919 عن وضع "لويس رولدان" 719 00:52:18,678 --> 00:52:20,012 لن أمسّه 720 00:52:20,513 --> 00:52:23,516 - اقرأه أنت - إنه مفصل جداً 721 00:52:24,267 --> 00:52:25,434 لخصه 722 00:52:27,979 --> 00:52:31,207 أولاً، موكلي يشكو من أنه كلما عمل مع الوزارة 723 00:52:31,232 --> 00:52:32,275 وقع في مشكلة 724 00:52:33,151 --> 00:52:36,888 لقد حدث اﻷمر مع "إيتا" و "جال" ولا يريد أن يتكرر اﻷمر 725 00:52:36,946 --> 00:52:39,841 لذا، فقبل أية مفاوضات يريد منكم إسقاط الدعوى عنه 726 00:52:39,991 --> 00:52:42,743 وعلى القضاة أن يجدوا لهم وسيلة ترفيه أخرى 727 00:52:42,910 --> 00:52:46,664 دعوه وشأنه وسيتعاون معكم بلا مشاكل 728 00:52:46,831 --> 00:52:48,791 وكيف عليّ أن أفعل ذلك؟ 729 00:52:49,500 --> 00:52:51,669 أنت وزير العدل 730 00:52:52,962 --> 00:52:54,839 العدل والداخلية 731 00:52:55,006 --> 00:52:56,983 أقوى وزراء الحكومة 732 00:52:57,008 --> 00:52:59,026 وأكثرهم طموحا ليصبح رئيساً 733 00:52:59,051 --> 00:53:00,841 ماذا قال عن "لويس رولدان"؟ 734 00:53:02,096 --> 00:53:04,765 ماذا قلت بشأن شروطه؟ 735 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 أخبره أنني موافق 736 00:53:08,436 --> 00:53:10,521 ولكنني أريد القبض أولاً على "الخروب" 737 00:53:11,105 --> 00:53:12,523 الملف؟ 738 00:53:13,441 --> 00:53:16,502 يقول أنه تحت حماية منظمة دولية 739 00:53:16,527 --> 00:53:19,614 وأنه بإمكانه التواصل معهم 740 00:53:19,780 --> 00:53:21,949 ليتفاوض بشأن شروط عودته 741 00:53:22,116 --> 00:53:23,117 متى؟ 742 00:53:23,284 --> 00:53:25,494 هذا السؤال خاطئ سيدي 743 00:53:25,661 --> 00:53:27,163 كم أولاً 744 00:53:27,830 --> 00:53:28,873 كم؟ 745 00:53:29,999 --> 00:53:31,292 ثلاثمئة مليون 746 00:53:32,668 --> 00:53:33,836 هذا مبلغ ضخم 747 00:53:34,003 --> 00:53:36,582 يعتمد هذا على مدى اهتمامك بالفوز في الانتخابات القادمة 748 00:53:36,881 --> 00:53:38,674 أو أن تصبح رئيساً 749 00:53:39,217 --> 00:53:41,954 إنها فرصة ذهبية لإقصاء منافسيك 750 00:53:42,011 --> 00:53:44,380 وفي نفس الوقت تلميع صورة حزبك 751 00:53:48,100 --> 00:53:51,020 وضَع في الحسبان أن السعر سيزداد في كل يوم يمضي 752 00:53:53,648 --> 00:53:56,609 بالصدفة، كان "بليوك" من سرقسطة كما "رولدان" 753 00:53:58,069 --> 00:54:00,363 لقد سموه بـ "سائس دراكولا" 754 00:54:11,463 --> 00:54:12,463 مرحباً 755 00:54:12,963 --> 00:54:14,163 مع من أتحدث؟ 756 00:54:14,163 --> 00:54:16,363 "فرانشيسكو بيسا" وأنت؟ 757 00:54:16,663 --> 00:54:18,163 "ستيوارت جونسون" 758 00:54:18,263 --> 00:54:20,263 أريد أن أعطيك بعض التعليمات 759 00:54:28,563 --> 00:54:35,563 ضع مقترحاتك بورقة داخل ظرف ثم ضعه في نسخة اليوم من الـ "فاينانشل تايمز" 760 00:54:38,563 --> 00:54:43,963 سيستلمه منك شخص يدعي أنه خبير في الطاقة النووية 761 00:54:57,963 --> 00:55:00,863 أنا خبير في شؤون الطاقة النووية 762 00:55:01,663 --> 00:55:08,663 لا تنظر إليّ فقط اترك الصحيفة على الكرسي 763 00:55:19,163 --> 00:55:21,963 إذا تبعتني فأنت رجل ميّت! 764 00:55:43,341 --> 00:55:45,217 إنه أحد رجال "ستيوارت" 765 00:55:47,636 --> 00:55:50,847 ذلك الملف لابد وأنه أحد الشروط النهائية لاستسلام "رولدان" 766 00:56:10,910 --> 00:56:12,745 - مساء الخير - مساء الخير 767 00:56:12,912 --> 00:56:15,414 شروط استسلام "لويس رولدان" 768 00:56:17,124 --> 00:56:18,125 لخصه 769 00:56:18,459 --> 00:56:21,128 أسبوعان من اﻵن في "لاوس" 770 00:56:21,670 --> 00:56:22,671 لاوس؟ 771 00:56:22,838 --> 00:56:25,399 لا يوجد لديهم معاهدة تسليم أسرى مع إسبانيا ذلك مثاليّ 772 00:56:25,424 --> 00:56:27,885 سيكون اﻷمر استسلام تحت الوصاية 773 00:56:28,135 --> 00:56:29,512 وليس اعتقالاً 774 00:56:29,678 --> 00:56:32,363 وسيحاكم فقط على جريمتي الرشوة والاختلاس 775 00:56:32,640 --> 00:56:36,352 على إسبانيا أن تتفاوض بشأن استسلامك وستقضي مدة أقل 776 00:56:36,519 --> 00:56:37,978 كم المدة؟ 777 00:56:38,145 --> 00:56:39,397 خمس سنوات على اﻷكثر 778 00:56:48,406 --> 00:56:49,657 اتفقنا 779 00:56:52,159 --> 00:56:53,619 حسناً 780 00:58:09,320 --> 00:58:11,489 لا بأس يا "باكو" هذا أنا 781 00:58:12,281 --> 00:58:15,159 لا تصدقني حين أقول لك أنني مسرور لرؤيتك 782 00:58:19,330 --> 00:58:21,015 هل رأيتني يوماً أحمل سلاحاً؟ 783 00:58:21,582 --> 00:58:24,168 الجواسيس اﻹسبان يحملون فقط دفتر الشيكات! 784 00:58:24,335 --> 00:58:26,704 لستُ مضطراً لرؤيته ﻷعرف أنك مسلّح 785 00:58:29,507 --> 00:58:31,981 - ماذا تريد؟ - سأكون صريحاً معك 786 00:58:32,009 --> 00:58:34,428 علي أن أستقل طائرة خلال ساعة 787 00:58:35,721 --> 00:58:36,931 أين هو؟ 788 00:58:37,640 --> 00:58:38,641 من؟ 789 00:58:39,391 --> 00:58:41,101 تعرف بالضبط من أقصد 790 00:58:43,646 --> 00:58:45,439 من أرسلك؟ الوزير "بليوك"؟ 791 00:58:46,482 --> 00:58:49,430 الكثيرون في الحكومة يبحثون عن "رولدان" 792 00:58:49,985 --> 00:58:51,253 وفي أي جهة منهم أنت؟ 793 00:58:51,278 --> 00:58:52,905 جهة الصالحين يا "باكو" 794 00:58:53,072 --> 00:58:55,366 دائما في صف الصالحين كما تعلم 795 00:58:57,409 --> 00:58:58,619 ومن هم؟ 796 00:59:00,579 --> 00:59:03,249 - شاحنة نقل البضائع - شاحنة نقل البضائع؟ 797 00:59:03,832 --> 00:59:05,167 ليسوا منا 798 00:59:05,834 --> 00:59:08,466 لم أره منذ أن كان هنا مع زوجته 799 00:59:09,129 --> 00:59:10,297 متى؟ 800 00:59:11,048 --> 00:59:12,174 والعربة الحمراء؟ 801 00:59:13,425 --> 00:59:14,718 لسنا نحن أيضاً 802 00:59:16,845 --> 00:59:18,889 قبل عدة أشهر لا أعلم أين هو 803 00:59:19,557 --> 00:59:21,100 أرجو أن لا تكون كاذباً 804 00:59:21,267 --> 00:59:23,852 وأن لا أراك قريباً، لمصلحتك 805 00:59:24,019 --> 00:59:25,854 أنا أحذرك فقط 806 00:59:26,647 --> 00:59:27,982 استمتع برحلتك 807 00:59:42,955 --> 00:59:45,124 "بيير ماري لابروز" 808 00:59:45,291 --> 00:59:46,709 بالطبع أعرفه 809 00:59:47,001 --> 00:59:49,962 بِعتُه هو ورفيقه أسلحة قبل عدة سنوات 810 00:59:50,129 --> 00:59:51,589 رجلاً اسمه "رينيه" 811 00:59:51,755 --> 00:59:53,924 إنه صائد جوائز 812 00:59:56,427 --> 00:59:58,637 الناس متوترون في بلدك 813 01:00:00,097 --> 01:00:01,890 اﻷمر خطير يا "باكو" 814 01:00:02,474 --> 01:00:04,317 ما نوع المشاكل التي تورطت بها اﻵن؟ 815 01:00:11,567 --> 01:00:13,777 لست أدري إن كان بإمكاني مساعدتك 816 01:00:14,987 --> 01:00:19,116 أنا بانتظار عفو من الرئيس "ميتران" ويداي مكبلتان 817 01:00:19,450 --> 01:00:20,951 لقد انسحبت من اللعبة 818 01:00:21,285 --> 01:00:25,581 وعليك أن تفعل أنت أيضاً إنك تتقدم في العمر 819 01:00:26,832 --> 01:00:27,958 افعل مثلي 820 01:00:28,500 --> 01:00:31,253 خذ أحفادك إلى المتحف 821 01:00:31,420 --> 01:00:33,213 أجرِ عملية تجميل، اقرأ كتاباً 822 01:00:33,380 --> 01:00:36,342 إنني أكتب مذكراتي، هل أخبرتك بذلك؟ 823 01:00:42,723 --> 01:00:44,183 الضِعف 824 01:00:48,520 --> 01:00:51,482 لدي صديق في الموساد سأحاول الاتصال به 825 01:00:51,982 --> 01:00:54,930 في هذه الغضون، اسكن قريباً من سفارة إسرائيل 826 01:00:55,653 --> 01:00:57,863 إنها آمن مكان في كل فرنسا 827 01:01:24,765 --> 01:01:28,686 حشرة اﻷوركيد لهي أعجوبة في التخفي 828 01:01:29,561 --> 01:01:32,022 الواحد من هذه المخلوقات 829 01:01:32,189 --> 01:01:36,443 لا يتخفى ليصبح غير مرئي وسط الأوركيد 830 01:01:36,860 --> 01:01:39,947 بل يتبنى أنماط النبات نفسه 831 01:01:40,114 --> 01:01:42,783 متماهياً بنفس اللون والشكل 832 01:01:43,826 --> 01:01:46,995 بالإضافة إلى أنهم يتخذون شكل بتلات اﻷوركيد 833 01:01:47,246 --> 01:01:52,584 وعندما يصبح كل شيء ساكناً لا ترى الحشرات هذا التمويه 834 01:01:53,127 --> 01:01:56,171 فتسقط مباشرة في الفخ 835 01:01:56,338 --> 01:01:59,258 أدركت فجأة ما كان يحصل 836 01:01:59,508 --> 01:02:01,885 في لعبة التطور، الفائزون عادة.. 837 01:02:02,219 --> 01:02:04,596 هم المتخصصون 838 01:02:08,892 --> 01:02:11,120 - متى غيرتم القفل؟ - منذ مدة 839 01:02:11,145 --> 01:02:12,688 مرحباً بنيّ 840 01:02:13,731 --> 01:02:16,125 - لماذا لستَ في المدرسة؟ - حلقي ملتهب 841 01:02:16,150 --> 01:02:18,444 حسناً.. كيف هي لعبة كرة اليد؟ 842 01:02:18,610 --> 01:02:20,237 لقد تركتها منذ سنتين يا أبي 843 01:02:20,404 --> 01:02:21,697 تبدو أطول 844 01:02:22,364 --> 01:02:24,417 لقد غيرتم المكان، يبدو أجمل 845 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 أين أمك؟ 846 01:02:29,747 --> 01:02:31,331 إنها لم تنم هنا 847 01:02:33,834 --> 01:02:35,753 هل هو من اشترى التلفاز؟ 848 01:02:37,546 --> 01:02:39,673 أمي وضعت حاجيّاتك في غرفة المسبح 849 01:05:32,054 --> 01:05:32,971 من أنت؟ 850 01:05:33,138 --> 01:05:34,406 أرجوك ضع السكين جانباً 851 01:05:34,431 --> 01:05:35,240 لماذا تتبعني؟ 852 01:05:35,265 --> 01:05:36,074 ماذا تريد؟ 853 01:05:36,099 --> 01:05:37,851 ألا تتذكرني؟ 854 01:05:38,018 --> 01:05:39,861 أنا صديق "باكو بيسا".. الطيار 855 01:05:40,145 --> 01:05:42,230 لقد تقابلنا في زواج "جون" 856 01:05:50,906 --> 01:05:53,283 اللعنة! الطيار 857 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 نعم 858 01:05:57,496 --> 01:05:58,722 تعال، سألقي نظرة عليه.. 859 01:05:58,747 --> 01:05:59,873 في المحل 860 01:06:04,836 --> 01:06:05,754 مرحبا "باسكال" 861 01:06:05,921 --> 01:06:06,838 أهلاً 862 01:06:07,297 --> 01:06:09,049 ادخل 863 01:06:09,383 --> 01:06:13,302 انظر من هنا! "آلان بروست"! *سائق فورميولا 1 سابق* 864 01:06:32,739 --> 01:06:34,108 أهلاً "خيسوس".. تفضل 865 01:06:35,701 --> 01:06:37,202 من "باسكال" 866 01:06:45,627 --> 01:06:48,714 لقد جئتَ مبكراً، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة 867 01:06:48,880 --> 01:06:51,008 - أية مباراة؟ - ريال مدريد 868 01:06:51,174 --> 01:06:52,092 ميكرفونات 869 01:07:01,476 --> 01:07:02,995 - يا ابن العاهرة - انتظر 870 01:07:03,020 --> 01:07:05,939 كنت تكذب علي طوال هذه المدة بقصص الجواسيس تلك 871 01:07:06,106 --> 01:07:06,732 "خيسوس" 872 01:07:06,898 --> 01:07:08,333 البارحة تذكرت زواج "جون" 873 01:07:08,358 --> 01:07:10,527 أم علي أن أقول "ستيوارت" وصديقه 874 01:07:10,694 --> 01:07:12,612 الذين يبيعون الجبن كان ذلك كله كذباً 875 01:07:12,779 --> 01:07:15,779 لا توجد منظمة دولية لقد اختلقتَ ذلك كله 876 01:07:15,866 --> 01:07:16,992 انظر هناك 877 01:07:20,829 --> 01:07:24,016 - لقد كانوا يتبعونني لثلاثة أسابيع - قد يكونون بعض أصدقائك 878 01:07:24,041 --> 01:07:26,601 انزل واسألهم. لن يكونوا "أصدقاء" جداً 879 01:07:26,626 --> 01:07:28,186 - من أرسلهم؟ - لستُ أدري 880 01:07:28,211 --> 01:07:31,173 الكل يبحث عن "رولدان" حياً أو ميتاً 881 01:07:31,465 --> 01:07:33,091 لذا نحن بمأمن هنا 882 01:07:37,596 --> 01:07:39,364 - أين هو "رولدان"؟ - لا يمكنني إخبارك 883 01:07:39,389 --> 01:07:42,559 - ستكون في مشكلة إن علمتَ - دعني أقرر ذلك بنفسي 884 01:07:42,726 --> 01:07:44,728 - لا أستطيع إخبارك - لمَ لا؟ 885 01:07:46,104 --> 01:07:47,914 ﻷنك لن تبقي فمك مطبقاً! 886 01:07:47,939 --> 01:07:50,484 أعلم بأنك أخبرت أحدهم أنك رأيت "رولدان" في مكتبي 887 01:07:50,650 --> 01:07:51,485 مرحباً؟ 888 01:07:53,528 --> 01:07:54,905 ماذا حدث؟ 889 01:08:01,703 --> 01:08:03,580 "لويس"؟ هذا أنا 890 01:08:06,750 --> 01:08:08,126 "لويس"؟ 891 01:08:12,464 --> 01:08:13,882 "لويس"؟ هذا أنا 892 01:08:24,726 --> 01:08:25,936 "لويس"؟ 893 01:08:55,382 --> 01:08:58,677 لم أستطع أن أمضِ قدماً في اﻷمر لا أستطيع 894 01:09:02,514 --> 01:09:04,641 لا أستطيع حتى فعل ذلك! 895 01:09:06,643 --> 01:09:08,019 هيا بنا 896 01:09:14,401 --> 01:09:16,278 سوف أكون هناك حالاً 897 01:09:24,744 --> 01:09:26,902 أردت أن تعرف أين "رولدان"، أليس كذلك؟ 898 01:09:28,707 --> 01:09:31,543 - تعال معي - ولكن لا مزيد من الخدع! 899 01:09:34,921 --> 01:09:36,381 أعدك بذلك 900 01:09:37,132 --> 01:09:38,711 وتبقي فمك مغلقاً؟ 901 01:09:39,050 --> 01:09:40,468 سأفعل 902 01:09:42,888 --> 01:09:45,891 كلا ليس تلك السيارة، إنهم يعرفونها تعال ساعدني 903 01:09:51,188 --> 01:09:52,439 هاك 904 01:09:55,317 --> 01:09:56,949 سوف أستلقي في المؤخرة 905 01:10:06,286 --> 01:10:08,955 "لويس رولدان" المجرم اﻷول في إسبانيا 906 01:10:09,122 --> 01:10:11,249 والذي شوهد في القارات الخمس 907 01:10:11,416 --> 01:10:13,710 لم يغادر باريس مطلقاً 908 01:10:48,787 --> 01:10:50,413 ما الذي أمرتك به؟ 909 01:10:51,623 --> 01:10:53,959 لقد قلت لك أن لا تأته بصحف إسبانية 910 01:10:58,380 --> 01:10:59,381 تخلص منها 911 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 ارمها 912 01:11:31,579 --> 01:11:33,373 أعلم أن ما فعلته خطأ 913 01:11:36,459 --> 01:11:38,211 أنا لستُ مجرماً 914 01:11:41,089 --> 01:11:43,458 لقد فعلت الكثير من أجل وطني 915 01:11:50,181 --> 01:11:51,808 لدي عائلة 916 01:11:54,102 --> 01:11:55,812 لا يمكنهم أن يعاملوني هكذا 917 01:12:03,611 --> 01:12:05,655 لقد فعلت ما كان الجميع يفعله 918 01:12:19,669 --> 01:12:21,338 لن أسلّم نفسي 919 01:12:24,841 --> 01:12:27,052 لقد أصبحت مدعاة للسخرية في البلد 920 01:12:31,348 --> 01:12:33,266 سيصلبونني 921 01:12:37,020 --> 01:12:38,521 هل أنت متأكد؟ 922 01:12:42,817 --> 01:12:47,280 مهما تنوي أن تفعل، أحتاج موافقتك لنقل المال سنغافورة ليست آمنة 923 01:12:47,655 --> 01:12:50,300 علينا أن نسحبه شخصياً ونودعه في حساب آخر 924 01:12:50,325 --> 01:12:53,828 حتى لا يكون هناك آثار لمعاملات إلكترونية. أعرف شخصاً يمكنه القيام بهذا 925 01:12:55,830 --> 01:12:57,874 شخص أثق به جداً 926 01:13:29,572 --> 01:13:32,309 إذا لم تسلّم نفسك عليك الاختفاء عن اﻷنظار 927 01:13:34,369 --> 01:13:37,122 وذلك يعني أن لا ترى زوجتك مجدداً 928 01:13:37,956 --> 01:13:39,416 أو عائلتك 929 01:13:40,083 --> 01:13:41,251 ولا حتى ولدك الذي سيولد 930 01:13:42,877 --> 01:13:46,193 حياة جديدة لا أثر فيها لحياتك السابقة. تلك هي الطريقة الوحيدة 931 01:13:46,923 --> 01:13:48,976 وأنت تعلم ما معنى أن تكون وحيداً 932 01:13:51,344 --> 01:13:52,971 هل هذا ما تريده؟ 933 01:13:54,722 --> 01:13:56,933 إن كان كذلك، فيُمكن القيام به 934 01:13:58,226 --> 01:14:00,120 أولاً علينا أن نوهم الناس أنك قد مت 935 01:14:00,145 --> 01:14:02,605 إنها الطريقة الوحيدة ليتوقفوا عن البحث عنك 936 01:14:03,481 --> 01:14:05,316 أستطيع مساعدتك لتزوير وفاتك 937 01:14:06,901 --> 01:14:09,691 سنأخذك إلى دولة هادئة في جنوب شرق آسيا 938 01:14:10,321 --> 01:14:12,449 ونزور لك جواز سفر 939 01:14:13,867 --> 01:14:16,077 في مكان تستطيع العيش فيه بسلام 940 01:14:18,371 --> 01:14:20,748 يمكنني التحدث مع محاميك وإرسال المال لك 941 01:14:20,915 --> 01:14:23,543 كل شهر. بقدر ما تحتاجه 942 01:14:24,169 --> 01:14:25,545 أنت ثري جدا يا "لويس" 943 01:14:32,886 --> 01:14:34,637 أريد أن أختلي بنفسي، رجاءً 944 01:15:11,216 --> 01:15:12,884 "لودوفيكو" 945 01:15:24,521 --> 01:15:27,815 - منذ متى وهو مقيم هنا - منذ أربعة أشهر 946 01:15:28,650 --> 01:15:30,485 لن يستطيع أن يصمد لوقت أطول 947 01:15:52,173 --> 01:15:53,716 أين ما طلبته؟ 948 01:16:16,281 --> 01:16:17,782 "لويس" 949 01:16:21,160 --> 01:16:23,496 السيدة "جريف" على فراش الموت 950 01:16:24,581 --> 01:16:26,845 كنت أشاهدها وهي تموت منذ ثلاثة أشهر 951 01:16:29,752 --> 01:16:30,920 ماذا تريد؟ 952 01:16:32,130 --> 01:16:34,173 أعتقد أن عليك أن تجيب 953 01:16:36,634 --> 01:16:38,303 ثق بي 954 01:16:45,518 --> 01:16:46,769 نعم 955 01:16:47,729 --> 01:16:49,022 - مرحبا - "لويس"؟ 956 01:16:50,982 --> 01:16:52,233 "لويس"؟ 957 01:16:53,026 --> 01:16:53,985 مرحباً 958 01:16:59,574 --> 01:17:01,075 عزيزتي... 959 01:17:01,534 --> 01:17:04,662 - كيف حالك؟ - بخير، وأنتِ؟ 960 01:17:04,829 --> 01:17:06,619 - أريد رؤيتك جداً - بخير 961 01:17:17,508 --> 01:17:19,427 شكراً على المكالمة 962 01:17:21,596 --> 01:17:24,182 أريد التصرف بذلك الحساب 963 01:17:25,099 --> 01:17:26,726 ستحصل عليه 964 01:17:27,352 --> 01:17:28,311 كيف؟ 965 01:17:28,811 --> 01:17:30,521 بثقتك بي 966 01:17:34,651 --> 01:17:37,809 محاميك بانتظار اتصالك ليأخذ موافقتك 967 01:17:40,281 --> 01:17:42,808 لا أريد أموالك يا "لويس" أنت تدفع لي بما فيه الكفاية 968 01:17:43,076 --> 01:17:45,392 إنها أموالك وستبقى كذلك ثق بي 969 01:17:46,829 --> 01:17:48,665 تذكر، أننا مصفّدان ببعضنا البعض 970 01:17:51,042 --> 01:17:53,127 إن سقطتُ فستسقط معي 971 01:17:59,467 --> 01:18:00,677 سوف أعود 972 01:18:02,929 --> 01:18:05,264 لا أستطيع العيش دون زوجتي وعائلتي 973 01:18:09,519 --> 01:18:11,187 إنهم كل ما يهمني 974 01:18:14,691 --> 01:18:16,234 سوف أتصل بمحاميّ 975 01:18:23,533 --> 01:18:25,785 - نعم؟ - مرحبا، هذا أنا 976 01:18:27,662 --> 01:18:28,996 مرحبا "باكو" 977 01:18:30,623 --> 01:18:32,166 هل كنت نائمة؟ 978 01:18:34,210 --> 01:18:35,920 كلا، للتو وصلت للمنزل 979 01:18:39,132 --> 01:18:40,216 ماذا تريد؟ 980 01:18:44,470 --> 01:18:46,472 أريد أن أتحدث معك 981 01:18:48,641 --> 01:18:51,519 - فيمَ؟ - أنا مُتعب 982 01:18:53,813 --> 01:18:56,190 - مُتعب من ماذا؟ - من كل هذا 983 01:18:57,024 --> 01:18:58,484 من كل شيء 984 01:19:00,319 --> 01:19:02,697 أريد أن نعود كما كنا من قبل 985 01:19:03,322 --> 01:19:05,700 أن يعود كل شيء إلى سابق عهده 986 01:19:13,082 --> 01:19:14,625 ذلك مستحيل يا "باكو" 987 01:19:14,792 --> 01:19:16,043 لمَ لا؟ 988 01:19:16,586 --> 01:19:19,172 لدي المال، لدي الكثير من المال 989 01:19:19,630 --> 01:19:22,675 يمكننا العيش كما نشاء أينما نشاء 990 01:19:25,887 --> 01:19:28,055 لا أصدق أنك لم تعودي تحبينني 991 01:19:34,228 --> 01:19:37,106 - كم من المال؟ - الكثير 992 01:19:40,401 --> 01:19:43,362 لقد تأخر الوقت يا "باكو" أنا ذاهبة إلى الفراش 993 01:20:06,260 --> 01:20:08,304 هذه "بياتريس" ابنة أخت "باكو" 994 01:20:08,471 --> 01:20:10,765 إنها مثله تماماً 995 01:20:10,932 --> 01:20:11,974 كاﻹبنة بالنسبة له 996 01:20:12,225 --> 01:20:14,435 - هل أخبرت أختي بأي شيء؟ - كلا 997 01:20:15,102 --> 01:20:16,395 مرحبا "خيسوس" 998 01:20:17,146 --> 01:20:18,356 مرحبا "بياتريس" 999 01:20:19,065 --> 01:20:20,483 سأريك غرفتك 1000 01:20:21,567 --> 01:20:23,694 - متى سأغادر؟ - غداً 1001 01:20:23,861 --> 01:20:25,029 إلا أين؟ سويسرا؟ 1002 01:20:25,571 --> 01:20:27,865 - سنغافورة - سنغافورة مُكلفة 1003 01:20:28,032 --> 01:20:30,284 ومنذ متى دفعتِ من أجل شيء قط؟ 1004 01:20:33,538 --> 01:20:35,328 ستذهبين إلى البنك كل صباح 1005 01:20:35,456 --> 01:20:37,058 وتسحبين أربعة رُزم كهذه 1006 01:20:37,083 --> 01:20:38,459 كم في الرزمة الواحدة؟ 1007 01:20:38,626 --> 01:20:40,837 حوالي خمسين مليون بيزيتا 1008 01:20:46,509 --> 01:20:48,553 مئتا مليون للحقيبة الواحدة 1009 01:20:48,719 --> 01:20:50,054 أو أكثر قليلاً 1010 01:20:51,472 --> 01:20:52,849 سأذهب للفندق 1011 01:20:53,266 --> 01:20:55,852 أتحتاج شيئاً؟ - كلا، شكراً "خيسوس" 1012 01:20:57,728 --> 01:20:58,980 لحظة "خيسوس" 1013 01:20:59,355 --> 01:21:00,648 لا تنس الطوابع 1014 01:21:04,819 --> 01:21:05,714 في الصباح التالي، 1015 01:21:05,820 --> 01:21:08,339 ستعودين مجدداً وتودعين المال في حساب آخر 1016 01:21:08,364 --> 01:21:10,575 - بنك آخر؟ - نفس البنك 1017 01:21:10,741 --> 01:21:12,410 طابقان فقط للأعلى 1018 01:21:13,119 --> 01:21:14,383 آمل أن لا أتوه 1019 01:21:27,341 --> 01:21:30,845 في غضون أسبوع ستكونين قد سحبتِ ملياراً ونصف المليار بيزيتا 1020 01:21:36,976 --> 01:21:39,186 تنقلي دائماً بسيارة اﻷجرة 1021 01:21:39,645 --> 01:21:42,815 من الفندق إلى البنك، ومباشرة إلى الفندق 1022 01:21:44,734 --> 01:21:47,028 اتصلي بي عند إيداعك آخر دفعة 1023 01:21:49,947 --> 01:21:51,282 هل اﻷمر قانوني؟ 1024 01:21:51,574 --> 01:21:52,825 قانوني تماماً 1025 01:21:55,077 --> 01:21:56,871 - هل أنت متأكد؟ - تعلمين ذلك 1026 01:21:57,663 --> 01:21:59,957 لقد دفعت أقساط دراستك القانونية لهذا السبب 1027 01:22:00,291 --> 01:22:01,834 لمن ذلك المال؟ 1028 01:22:06,797 --> 01:22:09,216 أريد ضعف ما كنت تنوي أن تدفعه لي 1029 01:22:21,103 --> 01:22:22,146 اعذرني 1030 01:22:34,367 --> 01:22:36,619 لا تتوقف رجاء واصل المسير 1031 01:22:38,663 --> 01:22:40,539 أعلم بأنك "خيسوس كامويس" 1032 01:22:40,706 --> 01:22:43,267 أنت صديق لـ "فرانشيسكو بيسا" وتعمل لديه 1033 01:22:43,292 --> 01:22:44,710 من أنت؟ 1034 01:22:44,877 --> 01:22:46,921 أعمل لصالح الوزير "بليوك" 1035 01:22:47,755 --> 01:22:50,299 أريد الجهة التي سيصل إليها "رولدان" بعد لاوس 1036 01:22:50,466 --> 01:22:53,177 سأعطيك مئة مليون بيزيتا إن أخبرتني بذلك 1037 01:22:53,344 --> 01:22:55,304 رقم هاتفي في جيب معطفك 1038 01:22:55,471 --> 01:22:58,975 هاتفني يوم الجمعة في 02:30 مساءً كن على الموعد 1039 01:23:03,020 --> 01:23:05,189 كان هناك سببان لمعرفة 1040 01:23:05,356 --> 01:23:06,774 وجهة "رولدان" 1041 01:23:07,316 --> 01:23:09,026 أولاً، الاعتقال 1042 01:23:09,193 --> 01:23:11,379 ذو قيمة أكبر بكثير من أن يُسلم أحدهم نفسه 1043 01:23:11,404 --> 01:23:14,907 ثانياً، وضع "باكو" على الهامش 1044 01:23:25,084 --> 01:23:26,794 - كيف كانت رحلتك؟ - مملة 1045 01:23:27,712 --> 01:23:29,660 سنأخذك إلى عالم ديزني لاحقاً 1046 01:23:33,259 --> 01:23:36,312 اللقاء مع سفير لاوس بعد نصف ساعة 1047 01:23:36,887 --> 01:23:39,640 أوراق تسليم "رولدان" نفسه 1048 01:23:46,522 --> 01:23:47,773 هل أنت بخير؟ 1049 01:23:56,741 --> 01:23:58,325 سأعود بعد عشرين دقيقة 1050 01:24:13,424 --> 01:24:14,967 ليلة مرهقة؟ 1051 01:24:15,843 --> 01:24:17,928 لم أعتد على النوم وحيداً 1052 01:24:23,517 --> 01:24:24,727 هاهو ذا 1053 01:24:28,606 --> 01:24:29,690 هاك 1054 01:24:29,982 --> 01:24:33,360 أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس 1055 01:24:35,905 --> 01:24:38,549 إن لم تزر باريس من قبل فأمامك عدة أيام 1056 01:24:38,574 --> 01:24:40,259 ستسافرون إلى لاوس اﻷسبوع المقبل 1057 01:24:40,326 --> 01:24:42,286 خذ، هذا من أجلك 1058 01:24:42,912 --> 01:24:43,621 ما هذا؟ 1059 01:24:43,788 --> 01:24:46,916 سنغافورة وافقت على طلب القاضي "فيرير" 1060 01:24:47,541 --> 01:24:50,752 خلال أسبوعين سنعرف إن كانوا سيسمحون لها بالوصول إلى حسابك أم لا 1061 01:24:51,712 --> 01:24:53,089 لقد حذرتك 1062 01:25:28,040 --> 01:25:29,567 - هل انتهيتم؟ - رجاء 1063 01:25:29,750 --> 01:25:31,210 - شكراً لك - عفواً 1064 01:25:33,546 --> 01:25:35,172 هل آخذ صحنك سيدي؟ 1065 01:25:35,381 --> 01:25:36,799 لقد انتهيت، شكراً 1066 01:25:41,095 --> 01:25:43,095 لقد غيرت الوجهة، كل شيء بالداخل 1067 01:25:45,266 --> 01:25:46,892 كلا ليس هنا ضعه جانباً 1068 01:25:47,726 --> 01:25:48,978 ستغادر في الفجر 1069 01:25:49,228 --> 01:25:52,148 ستطير بطائرة خاصة وستكون أنت الطيار 1070 01:25:52,314 --> 01:25:56,051 أخبر الشرطيين بأننا قدمنا الموعد. تذكرتهما بالداخل أيضاً 1071 01:25:56,735 --> 01:25:58,504 سيستقلان طائرة تجارية، الدرجة اﻷولى 1072 01:25:58,529 --> 01:26:00,823 لا أريدهما أن يتذمرا 1073 01:26:03,617 --> 01:26:06,407 يجب أن تتوقف عن التدخين سعالك يزداد سوءاً 1074 01:26:06,579 --> 01:26:08,106 وهل كان السعال يوماً جيداً؟ 1075 01:26:08,998 --> 01:26:10,472 سأذهب إلى الحمام 1076 01:26:31,478 --> 01:26:34,607 تلك الثلاثة أسطر كانت تساوي مئة مليون بيزيتا 1077 01:26:37,026 --> 01:26:38,986 أغلى ثلاثة أسطر في العالم 1078 01:26:58,422 --> 01:26:59,590 هذا "خيسوس كامويس" 1079 01:27:01,508 --> 01:27:03,677 أنا لست مهتماً جوابي هو : كلا 1080 01:27:06,889 --> 01:27:08,807 كيف حالك؟ كل شيء على ما يرام؟ 1081 01:27:09,016 --> 01:27:12,269 بخير. كالمعتاد، زوجتي ملولة وتجعل حياتي جحيماً 1082 01:27:13,437 --> 01:27:14,939 كيف حال أبنائك؟ 1083 01:27:15,481 --> 01:27:16,540 كانت المرة اﻷولى 1084 01:27:16,565 --> 01:27:18,408 التي يسأل فيها عن عائلتي 1085 01:27:18,651 --> 01:27:21,862 - بخير، إنه يكبر - التحلية سيدي 1086 01:27:23,197 --> 01:27:25,324 أفضل حلوى في باريس 1087 01:27:26,116 --> 01:27:28,116 لم أعرف مطلقاً هل كان عرض "بليوك"... 1088 01:27:28,244 --> 01:27:31,080 حقيقياً، أم أن "باكو" كان يختبرني 1089 01:27:31,413 --> 01:27:32,790 مهما يكن، 1090 01:27:32,957 --> 01:27:35,010 في تلك اللحظة شعرت بأنني قد نجحت 1091 01:27:35,084 --> 01:27:37,544 مع الوقت، اكتشفت أنني كنت على خطأ 1092 01:27:38,337 --> 01:27:41,840 عملية لونا 1093 01:27:52,893 --> 01:27:54,270 جواز سفرك 1094 01:27:55,145 --> 01:27:56,313 شكراً 1095 01:27:59,358 --> 01:28:01,485 شكراً على احترامك لاسمي اﻷول 1096 01:28:03,237 --> 01:28:05,656 ستسافر مع "خيسوس" و"هانز" إلى بانكوك 1097 01:28:05,823 --> 01:28:09,350 حيث سيسلمك شرطيان لاوسيان إلى الشرطة اﻹسبانية 1098 01:28:09,743 --> 01:28:11,704 وسيعيدانك إلى مدريد 1099 01:28:11,870 --> 01:28:15,124 كما اتفقنا، إنه ليس اعتقالاً 1100 01:28:16,709 --> 01:28:20,170 في أقل من ثلاث سنوات ستلعب مع ابنك في الحديقة 1101 01:28:20,879 --> 01:28:21,797 اتفقنا 1102 01:28:23,632 --> 01:28:26,260 لقد تركت سترة واق الرصاص في الحمام 1103 01:28:26,635 --> 01:28:27,761 استمتع برحلتك 1104 01:28:28,554 --> 01:28:29,930 سأنتظر باﻷسفل 1105 01:28:45,487 --> 01:28:46,961 هل ستأخذ ذلك معك؟ 1106 01:28:48,949 --> 01:28:50,826 لا ترتكب حماقة يا "لويس" 1107 01:28:51,035 --> 01:28:54,035 سيأخذونه منك في اللحظة التي تطأ فيها قدمك إسبانيا 1108 01:28:54,121 --> 01:28:55,873 وستحتاجه صدقني 1109 01:28:56,623 --> 01:28:59,460 إنه ضمان حياتك أنت وعائلتك 1110 01:29:00,252 --> 01:29:01,754 دعني أحفظه لك معي 1111 01:29:03,714 --> 01:29:05,257 أما زلت لا تثق بي؟ 1112 01:29:05,924 --> 01:29:07,801 أوتثق بشخص مثلي؟ 1113 01:29:08,886 --> 01:29:10,512 أنا أرى فيك نفسي 1114 01:29:11,513 --> 01:29:13,557 أرجوك، لا تدعني أحكم على نفسي 1115 01:29:14,725 --> 01:29:17,252 البلد بأكملها تفعل ذلك عني 1116 01:29:18,604 --> 01:29:20,147 لم أحكم عليك مطلقاً 1117 01:29:23,942 --> 01:29:25,319 كل شيء في وقته 1118 01:29:27,613 --> 01:29:29,140 لم نعد على عجلة من أمرنا 1119 01:29:34,078 --> 01:29:36,038 أتمنى لك حظاً طيباً "لويس" 1120 01:29:41,210 --> 01:29:42,795 شكراً على كل شيء "باكو" 1121 01:30:05,067 --> 01:30:09,029 تلك الخمس وعشرون ياردة من الباب إلى السيارة كانت كاﻷبد! 1122 01:30:15,994 --> 01:30:20,040 كنا ننقل رجلاً يريده الجميع، حياً أو ميتاً 1123 01:30:21,542 --> 01:30:24,837 يمكن ﻷحدهم أن يخرج لنا من أية نافذة أو بلكونة.. 1124 01:30:25,003 --> 01:30:27,548 أو زقاق، ويضع نهاية للأمر كله 1125 01:30:29,716 --> 01:30:32,428 باقترابنا منه يضعنا في نفس الوضع معه 1126 01:30:32,719 --> 01:30:35,222 في وسط المعمعة 1127 01:30:48,735 --> 01:30:50,446 ينبغي عليك أن تخفض رأسك 1128 01:30:51,613 --> 01:30:53,323 أنا مرتاح هكذا 1129 01:31:07,713 --> 01:31:08,589 صباح الخير 1130 01:31:08,755 --> 01:31:10,007 صباح الخير 1131 01:31:11,717 --> 01:31:15,612 ذلك الصباح ومع آخر الرحلات المغادرة لباريس 1132 01:31:15,804 --> 01:31:18,173 كانت هناك طائرة خاصة مقلعة إلى روما 1133 01:31:20,225 --> 01:31:22,331 مستأجرة من قبل رجل أعمال اسمه "هانز هنري" 1134 01:31:23,020 --> 01:31:24,521 الطائرة يقودها 1135 01:31:24,688 --> 01:31:28,066 الكابتن "خيسوس كامويس" ومساعده الملاح "لويس إيانييز" 1136 01:31:31,653 --> 01:31:33,447 حسناً، رحلة سعيدة 1137 01:31:33,614 --> 01:31:34,823 شكراً جزيلاً 1138 01:32:19,743 --> 01:32:21,161 كانت "بياتريس" 1139 01:32:21,328 --> 01:32:25,290 تمحو كل أثر لأموال "رولدان" بسحبها نقداً 1140 01:32:37,636 --> 01:32:39,863 "باكو" لم يخبر ابنة أخته 1141 01:32:39,888 --> 01:32:41,448 بأنهم لو سمحوا للحكومة اﻹسبانية بالتحقيق 1142 01:32:41,473 --> 01:32:43,105 فإن كل من يلمس ذلك الحساب 1143 01:32:43,267 --> 01:32:44,726 يمكن اعتقاله 1144 01:32:50,440 --> 01:32:53,026 وأن ذلك كان آخر يوم لسنغافورة 1145 01:32:53,193 --> 01:32:54,736 لتقرر فيه اﻷمر 1146 01:33:57,466 --> 01:33:58,967 ابق هنا للحظات 1147 01:34:20,614 --> 01:34:22,324 - شكراً - ادخل 1148 01:34:30,040 --> 01:34:31,249 أتشرب شيئاً؟ 1149 01:34:32,250 --> 01:34:35,337 كوكاكولا وأنت؟ معي نقود 1150 01:34:35,879 --> 01:34:37,005 كلا شكراً 1151 01:34:37,589 --> 01:34:39,399 عليك أن تكتب لهم قبل أن نرحل 1152 01:34:39,424 --> 01:34:41,843 لنرسلها من لاوس لزوجتك 1153 01:34:43,595 --> 01:34:44,554 لاوس 1154 01:34:44,721 --> 01:34:46,448 بلد المليون فيل 1155 01:34:46,473 --> 01:34:50,268 كان ذلك صحيحاً بالرغم أنه لم يتبق منها سوى خمسمئة! 1156 01:34:50,435 --> 01:34:52,104 وخذ هذا المال 1157 01:34:52,270 --> 01:34:55,023 إنه من لاوس ستكون قصتك أقرب للتصديق 1158 01:34:55,816 --> 01:34:58,151 ممتاز ذكي جداً 1159 01:35:00,070 --> 01:35:01,880 أيمكنك أن تتركني لوحدي لأكتبهم؟ 1160 01:35:01,905 --> 01:35:04,574 - سأحضر لك الكوكاكولا - شكراً لك 1161 01:35:09,496 --> 01:35:13,583 سيُذكر "رولدان" بأنه الرجل الذي اعتقل في لاوس 1162 01:35:13,959 --> 01:35:16,169 تلك البطاقات البريدية كانت أقصى... 1163 01:35:16,336 --> 01:35:18,672 ما اقترب إليه من ذلك البلد 1164 01:35:44,406 --> 01:35:45,657 أما المال 1165 01:35:46,074 --> 01:35:49,119 كانت المليار والنصف بأمان 1166 01:35:50,328 --> 01:35:51,705 بين يدي "باكو" 1167 01:35:58,920 --> 01:35:59,921 نعم؟ 1168 01:36:00,088 --> 01:36:02,549 لقد أودعوا للتو الثلاثمئة مليون من أجل "رولدان" 1169 01:36:02,716 --> 01:36:03,717 شكراً 1170 01:36:34,331 --> 01:36:35,624 علينا أن نذهب 1171 01:36:37,250 --> 01:36:38,710 هذا من أجل باكو 1172 01:36:39,586 --> 01:36:42,534 أعطها إياه حين تصل مدريد إنه ينتظرها 1173 01:36:44,549 --> 01:36:47,427 وأخبره نعم أنا أثق به 1174 01:36:52,974 --> 01:36:56,132 ما يبحث عنه موجود في خزانة بمحطة باريس الشمالية 1175 01:36:59,397 --> 01:37:01,358 أخبره أن عليه أن يثق بي 1176 01:37:04,736 --> 01:37:05,862 هيا بنا 1177 01:37:08,406 --> 01:37:09,449 لحظة من فضلك 1178 01:37:41,773 --> 01:37:44,860 إنهم من شرطة لاوس. الكابتن "خان" والمحقق "مي" 1179 01:37:45,026 --> 01:37:46,237 سيصحباننا 1180 01:38:11,511 --> 01:38:12,804 وداعاً 1181 01:38:23,773 --> 01:38:27,611 كانت تلك النهاية بعد 310 أيام من الاختفاء 1182 01:38:27,861 --> 01:38:29,654 "رولدان" يمكنه العودة لإسبانيا 1183 01:38:40,415 --> 01:38:42,083 - نعم؟ - لقد تم اﻷمر يا "باكو" 1184 01:38:42,250 --> 01:38:44,044 يمكنك العودة إلى إسبانيا في أي وقت 1185 01:39:32,175 --> 01:39:33,176 مرحباً 1186 01:39:33,802 --> 01:39:34,844 مرحباً 1187 01:39:47,399 --> 01:39:48,608 انتهى اﻷمر 1188 01:39:54,030 --> 01:39:55,907 لن أغادر مجدداً 1189 01:40:10,755 --> 01:40:12,650 كنت أهمّ بتناول كأس من النبيذ 1190 01:40:14,092 --> 01:40:15,802 - أتريد شيئاً منه؟ - نعم 1191 01:40:26,604 --> 01:40:31,192 أقام الوزير مؤتمراً صحفياً ليتحدث فيه 1192 01:40:31,359 --> 01:40:34,237 عن عملية لونا، والتي انتهت باعتقال "لويس رولدان" 1193 01:40:34,404 --> 01:40:37,490 لقد تلقينا معلومة موثوقة 1194 01:40:37,866 --> 01:40:39,993 بأن "لويس رولدان" كان في لاوس 1195 01:40:40,160 --> 01:40:43,830 واتصلت حكومة لاوس 1196 01:40:43,997 --> 01:40:45,832 بوزارتنا 1197 01:40:46,458 --> 01:40:47,642 لتؤكد بأن تلك المعلومة 1198 01:40:47,667 --> 01:40:48,752 كانت صحيحة 1199 01:40:48,918 --> 01:40:50,295 وطلبنا منهم 1200 01:40:50,462 --> 01:40:51,880 أن يمضوا في اعتقاله 1201 01:40:52,047 --> 01:40:54,507 وتسليمه إلينا 1202 01:41:30,668 --> 01:41:34,297 تم اعتقال "رولدان" واتهامه بجميع الجرائم 1203 01:41:34,464 --> 01:41:35,924 التي اتهمته بها إسبانيا من قبل 1204 01:41:36,091 --> 01:41:38,593 أنت ترتكب خطأ لقد كان لدينا اتفاق 1205 01:41:38,760 --> 01:41:41,339 لقد وقعت اتفاقاً مع الحكومة اﻹسبانية 1206 01:41:59,197 --> 01:42:03,451 ظهر "فرانشيسكو بيسا" كيهوذا الذي سلّم الهارب 1207 01:42:03,618 --> 01:42:07,497 إلى الشرطة، ولكن وزارة "بليوك" اختارت أن لاتفشي 1208 01:42:07,664 --> 01:42:11,793 احتمالية مشاركته في القبض على "رولدان" 1209 01:42:11,960 --> 01:42:15,046 الحكومة اﻹسبانية لم توقع أية اتفاق 1210 01:42:15,463 --> 01:42:20,093 نحن لا نفاوض ولا نقدم تنازلات 1211 01:42:20,426 --> 01:42:23,513 وأظن أنه من الجيد 1212 01:42:23,680 --> 01:42:26,099 أن مؤسساتنا ما زالت تعمل 1213 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 في أقل من عام 1214 01:42:49,998 --> 01:42:51,875 استعاد "باكو" كل شيء 1215 01:42:52,041 --> 01:42:53,710 كان بإمكانه أن يقف عند هذا الحد 1216 01:42:53,877 --> 01:42:55,628 ولكن "باكو" لم يكن ليفعل ذلك 1217 01:43:04,929 --> 01:43:08,933 حكومة لاوس حكومة إسبانيا 1218 01:43:11,186 --> 01:43:12,812 هذا جاء إليك 1219 01:43:24,657 --> 01:43:26,447 عليك أن تأتي وتأخذ مني شيئاً 1220 01:43:26,868 --> 01:43:28,494 حالاً! 1221 01:43:31,623 --> 01:43:32,916 - "خوليان بلانكو"؟ - نعم 1222 01:43:33,082 --> 01:43:34,792 هذا لك 1223 01:43:40,006 --> 01:43:42,926 وثائق لاوس 1224 01:43:43,092 --> 01:43:45,178 ذلك المدمن "بينود" أخفق مجدداً 1225 01:43:45,345 --> 01:43:47,096 - لماذا؟ - الختم 1226 01:43:47,263 --> 01:43:50,892 إنه من بلدية لاوس وليس من الوزارة 1227 01:43:51,226 --> 01:43:52,700 ماذا أفعل؟ أعيده؟ 1228 01:43:56,606 --> 01:43:59,083 حكومة لاوس أقرت بأن أوراق تسليم 1229 01:43:59,108 --> 01:44:02,070 "لويس رولدان" كانت مزورة 1230 01:44:02,695 --> 01:44:04,530 هذا مثالي 1231 01:44:07,116 --> 01:44:08,868 سأعود خلال عشرين دقيقة 1232 01:44:17,085 --> 01:44:18,086 عفواً 1233 01:44:18,253 --> 01:44:19,201 - عفواً - نعم؟ 1234 01:44:19,254 --> 01:44:22,173 الحمام من فضلك؟ - نعم، من هناك 1235 01:44:34,477 --> 01:44:35,478 هاك 1236 01:44:35,979 --> 01:44:38,982 أوراق التسليم موقعة من حكومة لاوس 1237 01:45:19,856 --> 01:45:22,108 بلد المليون فيل 1238 01:45:29,574 --> 01:45:31,534 الشخص الواقف على الصندوق 1239 01:45:32,952 --> 01:45:34,287 كابتن "خان" 1240 01:45:37,540 --> 01:45:38,624 إنه فيتنامي 1241 01:45:38,791 --> 01:45:39,917 فيتنامي؟ 1242 01:45:40,084 --> 01:45:42,295 نعم، ولكن سبق وأن خدم في الجيش 1243 01:45:49,302 --> 01:45:51,846 وهو رجل محترم 1244 01:45:55,558 --> 01:45:56,934 إنه معاق 1245 01:45:58,936 --> 01:46:00,229 إنه معاق 1246 01:46:00,396 --> 01:46:01,898 كنت أعلم بأنه سيروق لك 1247 01:46:02,774 --> 01:46:06,569 كما أقرت لاوس أن "رولدان" لم يطأ أراضيها قط 1248 01:46:06,736 --> 01:46:08,905 وبذلك لم يكن هناك أي اعتقال 1249 01:46:09,072 --> 01:46:11,282 - ما اﻷمر؟ - لا شيء 1250 01:46:12,658 --> 01:46:13,659 في الواقع 1251 01:46:13,826 --> 01:46:15,787 لم يتحدث أحد إليهم مطلقاً 1252 01:46:21,876 --> 01:46:23,350 ما اسم الشخص اﻵخر؟ 1253 01:46:23,503 --> 01:46:24,962 المفتش "مي" 1254 01:46:25,630 --> 01:46:26,839 جيد جداً 1255 01:46:27,548 --> 01:46:29,926 لاوس لم تستبعد احتمالية أن يكون اعتقال "رولدان" 1256 01:46:30,093 --> 01:46:32,178 عملية سرية 1257 01:46:32,345 --> 01:46:34,389 لا نعلم أحداً يسمى كابتن "خان" 1258 01:46:34,555 --> 01:46:37,116 لا يوجد شرطي من لاوس سلّمه في بانكوك 1259 01:46:37,141 --> 01:46:38,743 هل كان اعتقالاً أم استسلاماً؟ 1260 01:46:38,768 --> 01:46:40,411 لم نتسلم أوراق استسلامه قط 1261 01:46:40,436 --> 01:46:43,314 لم نجد أثراً لإقامته في لاوس 1262 01:46:43,481 --> 01:46:44,957 العديد يطالبون الوزير "بيلوك" بالتنحي 1263 01:46:44,982 --> 01:46:48,111 مدعين بأن الوزير قد خادع 1264 01:46:48,277 --> 01:46:51,489 مفوض الشرطة السابق ادعى أنه خُدع 1265 01:46:51,656 --> 01:46:55,034 ما الذي يجري؟ ذلك هو السؤال الذي يسأله الإسبان 1266 01:46:55,201 --> 01:46:59,288 لقد سلّم نفسه للسلطات على عكس ما تم الاعتقاد مسبقاً 1267 01:46:59,455 --> 01:47:02,333 الأجواء السياسية ما زالت مشحونة في البلد 1268 01:47:02,500 --> 01:47:04,102 "رولدان" فاوض في شروط تسليم نفسه مقابل تهم محدودة 1269 01:47:04,127 --> 01:47:05,878 لقد كانت كلها كذبة 1270 01:47:07,505 --> 01:47:10,769 سيدي الوزير، إنهم بانتظارك في المؤتمر الصحفي 1271 01:47:26,983 --> 01:47:31,070 تلك كانت نهاية السباق الرئاسي بالنسبة لـ "بليوك" 1272 01:47:37,577 --> 01:47:40,163 تلك كانت بداية النهاية لكل شيء 1273 01:48:00,892 --> 01:48:03,519 ألا يمكنك أن تطرق كأي شخص عادي؟ 1274 01:48:03,936 --> 01:48:05,354 إنها عادة 1275 01:48:06,105 --> 01:48:07,523 اجلس 1276 01:48:11,611 --> 01:48:12,612 ماذا تريد؟ 1277 01:48:12,778 --> 01:48:14,822 جئت لأتأكد أنك غادرت الساحة 1278 01:48:15,281 --> 01:48:16,699 يمكنك أن ترى بعينك اﻵن 1279 01:48:17,700 --> 01:48:19,577 يبدو بأنني جئت مبكراً جداً 1280 01:48:20,536 --> 01:48:22,121 في المرة القادمة سآتي متأخراً 1281 01:48:24,123 --> 01:48:26,209 هذا هو تحذيري الثاني يا "باكو" 1282 01:48:27,084 --> 01:48:28,336 يمكنك القدوم في أي وقت 1283 01:48:30,922 --> 01:48:32,924 أنت في ورطة يا "باكو" 1284 01:48:34,592 --> 01:48:37,512 لدي وثائق "رولدان" لا يمكنك أن تمسني بأذى 1285 01:48:40,348 --> 01:48:41,766 لستُ أصدقك 1286 01:48:43,309 --> 01:48:45,394 لا أظنك تجرؤ على المقامرة 1287 01:48:47,980 --> 01:48:50,244 تعلم أنه لا شيء في تلك الوثائق 1288 01:48:53,361 --> 01:48:56,239 لن تحميك من القانون 1289 01:48:57,865 --> 01:49:01,786 إن أردت أن لا تمضِ ما تبقى من حياتك في زنزانة فأنت تعلم ما عليك فعله: 1290 01:49:03,120 --> 01:49:04,247 الاختفاء 1291 01:49:04,747 --> 01:49:07,124 وكلانا نعلم ما يعنيه ذلك 1292 01:49:07,708 --> 01:49:09,001 ليس هناك "جلوريا" 1293 01:49:09,460 --> 01:49:11,045 لا "إسبانيا" 1294 01:49:11,420 --> 01:49:13,789 حياة جديدة كلياً لا أثر فيها للحياة السابقة 1295 01:49:16,092 --> 01:49:19,095 اختفِ يا "باكو".. ليس لديك خيار آخر 1296 01:49:31,899 --> 01:49:33,651 وداعاً "باكو" 1297 01:49:55,756 --> 01:49:58,050 تلك كانت آخر مرة يرى فيها "جلوريا" 1298 01:50:08,144 --> 01:50:10,146 هل اطلعت على ما بالداخل؟ 1299 01:50:11,439 --> 01:50:12,690 هذا 1300 01:50:13,733 --> 01:50:15,997 إنها خزانة في المحطة الشمالية بباريس 1301 01:50:23,200 --> 01:50:24,635 ماذا ستفعل بذلك القدر من المال؟ 1302 01:50:24,660 --> 01:50:26,329 ماذا سنفعل 1303 01:50:27,413 --> 01:50:29,457 سنرى، إنه لن يخرج من السجن لفترة 1304 01:50:29,624 --> 01:50:32,126 لدينا الكثير من الوقت لنفكر بذلك 1305 01:50:33,544 --> 01:50:36,839 سأعود بعد شهر، القاضي "فيرير" ستدعوك للشهادة 1306 01:50:37,548 --> 01:50:39,391 لا تقلق، كل شيء مرتب له 1307 01:50:39,425 --> 01:50:41,004 ماذا لو سألتني عنك؟ 1308 01:50:42,928 --> 01:50:44,180 أخبرها بالحقيقة 1309 01:50:44,805 --> 01:50:46,307 أنك صديقي 1310 01:51:41,195 --> 01:51:42,196 نعم؟ 1311 01:51:42,363 --> 01:51:43,406 مرحبا "خيسوس" 1312 01:51:43,572 --> 01:51:46,200 في الحادي والعشرين من يوليو 1998 1313 01:51:46,367 --> 01:51:49,245 اتصلت ابنة أخت "باكو" لتخبرني أن عمها.. 1314 01:51:49,412 --> 01:51:52,164 قد توفي بسكتة قلبية في بانكوك 1315 01:51:58,754 --> 01:51:59,797 مرحبا "هانز" 1316 01:52:00,339 --> 01:52:02,129 جئت لأحضر أمتعة "باكو" 1317 01:52:03,008 --> 01:52:06,195 لقد أخبرني أن أشتري لك زهوراً إن حصل له أي شيء 1318 01:52:06,220 --> 01:52:08,055 لم أعرف أي نوع أشتري 1319 01:52:08,222 --> 01:52:09,907 شكراً "هانز"، إنها جميلة 1320 01:52:34,248 --> 01:52:36,625 تمت محاكمة "رولدان" على جرائمه 1321 01:52:36,792 --> 01:52:38,669 وحكم عليه بالسجن ثلاثين عاماً 1322 01:52:40,087 --> 01:52:42,673 تم وضعه في حبس انفرادي 1323 01:52:42,840 --> 01:52:44,817 في نفس السجن الذي كانت فيه زوجته 1324 01:52:44,842 --> 01:52:47,636 قضى منها خمسة عشر عاماً 1325 01:52:48,262 --> 01:52:50,890 مرحباً "أليخاندرو" 1326 01:52:53,601 --> 01:52:54,727 تعال إلى أبيك 1327 01:52:59,315 --> 01:53:03,569 "نيفيس" انفصلت عن زوجها بعد عدة أشهر من ميلاد ابنهم الثاني 1328 01:53:17,082 --> 01:53:17,958 نعم؟ 1329 01:53:18,125 --> 01:53:20,252 "خيسوس" كيف حالك؟ 1330 01:53:20,753 --> 01:53:21,629 من هذا؟ 1331 01:53:21,796 --> 01:53:22,713 "جان بيير" 1332 01:53:22,880 --> 01:53:24,256 "جان بيير" من؟ 1333 01:53:25,424 --> 01:53:26,846 "بينود - جان بيير بينود" 1334 01:53:26,884 --> 01:53:27,927 مرحبا "جان بيير" 1335 01:53:28,093 --> 01:53:29,386 لقد مر زمن طويل 1336 01:53:29,804 --> 01:53:30,846 كيف حالك؟ 1337 01:53:31,013 --> 01:53:32,515 أفضل حالاً 1338 01:53:34,725 --> 01:53:36,101 لقد توفي "كاستوريلي" 1339 01:53:37,853 --> 01:53:39,939 بعد أسبوع من خروجه من السجن 1340 01:53:40,105 --> 01:53:42,733 وجدوه في منزله ورصاصة في رأسه 1341 01:53:43,692 --> 01:53:45,486 هذه اﻷشياء تحدث، أليس كذلك؟ 1342 01:53:45,778 --> 01:53:46,989 هناك أمر آخر 1343 01:53:47,363 --> 01:53:48,239 ماذا؟ 1344 01:53:48,405 --> 01:53:49,281 إنه "باكو" 1345 01:53:49,782 --> 01:53:50,758 لقد اتصلت به بالصدفة 1346 01:53:50,783 --> 01:53:51,617 ذلك اليوم 1347 01:53:51,784 --> 01:53:53,994 ووجدت رسالة مسجلة 1348 01:53:54,870 --> 01:53:55,996 ألم يمت "باكو"؟ 1349 01:53:56,163 --> 01:53:57,456 لماذا إذن ما زال.. 1350 01:53:57,623 --> 01:53:58,958 بريده الصوتي يعمل؟ 1351 01:54:00,835 --> 01:54:03,629 اﻷموات لا يستقبلون رسائل من اﻷحياء 1352 01:54:05,589 --> 01:54:06,507 "خيسوس"؟ 1353 01:54:06,674 --> 01:54:09,802 لا تهتم باﻷمر، إنه لا يهم 1354 01:54:10,886 --> 01:54:12,096 بالطبع 1355 01:54:12,263 --> 01:54:13,697 ربما أنا ميت أكثر مما أنا حي! 1356 01:54:13,722 --> 01:54:15,057 ولذلك أسمعه 1357 01:54:15,349 --> 01:54:17,268 هذه الأشياء تحدث 1358 01:54:18,561 --> 01:54:19,728 حسناً ولكن.. 1359 01:54:20,020 --> 01:54:21,772 ليس هذا سبب اتصالي 1360 01:54:22,064 --> 01:54:24,024 هل يمكنك أن تقرضني بعض المال "خيسوس"؟ 1361 01:54:24,567 --> 01:54:29,238 ليس كثيراً، القليل فقط 1362 01:54:38,080 --> 01:54:40,499 لقد كان على حق، هذه اﻷشياء تحدث 1363 01:54:41,667 --> 01:54:44,670 وجدوه على سريره في الشقة التي كان يقيم بها 1364 01:54:48,883 --> 01:54:51,468 لم يخلع حتى حذاءه 1365 01:54:56,307 --> 01:55:00,102 مرحبا، هذا بريد "فرانشيسكو بيسا" الصوتي 1366 01:55:00,269 --> 01:55:02,730 اترك رسالتك بعد سماع الصافرة 1367 01:55:11,655 --> 01:55:13,324 كما قلت في البداية، 1368 01:55:13,490 --> 01:55:16,785 هذه قصة رجل خدع بلداً بأكمله 1369 01:55:19,371 --> 01:55:20,831 لقد خدعني أنا أيضاً 1370 01:55:23,709 --> 01:55:26,061 باستثناء الطباخ الليتواني الذي لا يُعرف عنه خبر... 1371 01:55:26,086 --> 01:55:28,172 أنا الوحيد الذي يمكنه رواية القصة 1372 01:55:35,220 --> 01:55:38,891 لبعض الوقت، حاولت أن أتتبع أثر "باكو" 1373 01:55:39,391 --> 01:55:41,018 يمكنك القول أنني لم أكن محظوظاً 1374 01:55:41,185 --> 01:55:42,937 - آنستي - نعم؟ 1375 01:55:43,103 --> 01:55:44,330 ألا توجد أية شواغر في الدرجة الأولى؟ 1376 01:55:44,355 --> 01:55:46,290 ولكن لا جدوى. فأنا لستُ مثله 1377 01:55:46,315 --> 01:55:47,816 لم أكن أبداً 1378 01:55:50,361 --> 01:55:53,405 مع الوقت اكتشفت أن العالم الذي كنت أراه من فوق 1379 01:55:53,572 --> 01:55:55,366 مملوك بأكمله لقلة فقط 1380 01:55:55,658 --> 01:55:58,369 في هذه القصة، كنتُ أنا مجرد طيار 1381 01:56:02,164 --> 01:56:03,540 في عام 2004 1382 01:56:03,707 --> 01:56:05,225 وبعد سقوط التهم ضده بالتقادم 1383 01:56:05,250 --> 01:56:06,669 وانتهاء مدة ملاحقته 1384 01:56:06,835 --> 01:56:09,004 ظهر "باكو" للحياة! 1385 01:56:09,171 --> 01:56:09,880 "باكو"؟ 1386 01:56:10,214 --> 01:56:11,590 عندما وجدوه، 1387 01:56:11,840 --> 01:56:15,094 قال بأنه قد تقاعد وأنه كان يعيش على مدخراته 1388 01:56:15,260 --> 01:56:16,595 لم يتصل بي أبداً 1389 01:56:16,762 --> 01:56:18,497 أنا لستُ "باكو" 1390 01:56:18,697 --> 01:56:30,497 ترجمــــــــــة @82nietzsche 114947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.