All language subtitles for the-stranger-2020-s01e06-webrip-x264-ion10-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:59,440 --> 00:01:00,280 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 3 00:02:44,440 --> 00:02:45,640 Θέλω τη βοήθειά σας. 4 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 Ο Μάρτιν Κιλάν ζήτησε να σας δει. 5 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 Θα μιλήσει μόνο σ' εσάς. 6 00:03:12,800 --> 00:03:15,040 Έκανα κάτι φριχτό πριν από πολύ καιρό. 7 00:03:17,520 --> 00:03:20,440 Και πριν αρχίσει αυτό που πρέπει να γίνει... 8 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 ήθελα να σ' το πω. 9 00:03:26,080 --> 00:03:27,880 Γιατί μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 10 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 Βγάζει νόημα αυτό; 11 00:03:35,680 --> 00:03:36,520 Ευχαριστώ. 12 00:03:44,640 --> 00:03:47,360 Έχεις δει φωτογραφίες της γυναίκας μου, της Νατάσα. 13 00:03:51,000 --> 00:03:54,160 Νόμιζα ότι ήμουν ο πιο τυχερός άνθρωπος στον κόσμο, όταν τη βρήκα. 14 00:03:54,240 --> 00:03:56,280 Ήταν τόσο όμορφη και... 15 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 δύσκολη και απαιτητική. 16 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Μου έφερε τα πάνω κάτω. 17 00:04:05,760 --> 00:04:07,720 Τη λάτρευα απολύτως. 18 00:04:10,440 --> 00:04:12,240 Αλλά χρειαζόταν 19 00:04:12,960 --> 00:04:14,280 προσοχή και... 20 00:04:15,440 --> 00:04:17,640 εγώ δούλευα συνέχεια, ως αστυνομικός. 21 00:04:19,680 --> 00:04:21,240 Άρχισε να βλέπει άλλους. 22 00:04:22,640 --> 00:04:24,320 Δεν μπορούσα να το χειριστώ. 23 00:04:24,400 --> 00:04:26,440 Και είπα "Αυτό είναι". Και... 24 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 είπε "Όχι. 25 00:04:30,160 --> 00:04:32,680 Δεν είναι τίποτα αυτοί. Είσαι ο μοναδικός. 26 00:04:33,720 --> 00:04:34,840 Είμαστε οι δυο μας. 27 00:04:36,720 --> 00:04:37,960 Ας κάνουμε ένα μωρό". 28 00:04:39,520 --> 00:04:40,400 Και το κάναμε. 29 00:04:42,240 --> 00:04:44,080 Και όταν ήρθε η Κρις... 30 00:04:45,360 --> 00:04:46,960 Αυτό το μωρό τα άλλαξε όλα. 31 00:04:47,040 --> 00:04:48,080 Ξετρελάθηκα. 32 00:04:48,920 --> 00:04:52,480 Ήμουν σε μια συνεχή κατάσταση ενθουσιασμού. 33 00:04:54,720 --> 00:04:56,560 Το να μεγαλώνεις αυτό το παιδί 34 00:04:57,680 --> 00:04:59,040 ήταν το νόημα της ζωής. 35 00:05:02,000 --> 00:05:02,840 Αλλά... 36 00:05:03,920 --> 00:05:06,440 η Νατάσα δεν μπορούσε να το διαχειριστεί. 37 00:05:07,440 --> 00:05:08,600 Δυσκολευόταν. 38 00:05:11,120 --> 00:05:12,600 Εγώ ήμουν σημαντικός. 39 00:05:12,960 --> 00:05:13,800 Και 40 00:05:14,200 --> 00:05:15,160 να υπάρχει αυτό 41 00:05:15,720 --> 00:05:18,280 το αξιαγάπητο νήπιο να τρέχει προς εμένα 42 00:05:18,360 --> 00:05:20,520 με ανοιχτά χέρια κάθε φορά που γύριζα σπίτι... 43 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Μία μέρα γύρισα σπίτι νωρίς 44 00:05:28,120 --> 00:05:30,320 και η Νατάσα είχε μαζέψει τσάντες. 45 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 Στεκόταν εκεί. 46 00:05:34,040 --> 00:05:35,520 Την έπιασα, σωστά; 47 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 Και μου είπε 48 00:05:39,840 --> 00:05:41,240 ότι μ' αφήνει, 49 00:05:41,480 --> 00:05:44,520 φεύγει και παίρνει και την Κρις μαζί. 50 00:05:50,480 --> 00:05:51,880 Και τι δεν μου είπε. 51 00:05:54,160 --> 00:05:57,000 Και είχα χάσει τα λόγια μου, είχα μείνει άλαλος. 52 00:05:59,000 --> 00:06:00,760 Και άρπαξε την Κρις... 53 00:06:02,000 --> 00:06:04,040 κι άρχισε να φεύγει, 54 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 και όρμηξα. 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 Και η Νατάσα έπεσε κάτω. 56 00:06:11,760 --> 00:06:13,120 Έπεσε και... 57 00:06:15,280 --> 00:06:16,760 εγώ σήκωσα την Κρις 58 00:06:17,360 --> 00:06:20,160 και πήγα στο άλλο δωμάτιο και έκλεισα την πόρτα. 59 00:06:21,840 --> 00:06:22,720 Και 60 00:06:23,600 --> 00:06:26,720 πίστευα πραγματικά ότι θα πήγαινα να τη μεταπείσω. 61 00:06:27,360 --> 00:06:31,400 Αλλά τη στιγμή που μου ξεφούρνισε ότι θα πάρει την Κρις... 62 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 της έριξα μια δεύτερη, 63 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 τρίτη, 64 00:06:36,320 --> 00:06:37,800 τέταρτη, πέμπτη! 65 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 Και... 66 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 τελείωσε. 67 00:06:49,920 --> 00:06:50,840 Είχε τελειώσει. 68 00:06:57,880 --> 00:06:59,240 Θα έκανες κάτι τέτοιο, 69 00:07:00,520 --> 00:07:03,360 για να σώσεις αυτόν που αγαπάς; Tην Κορίν, ας πούμε; 70 00:07:04,680 --> 00:07:06,240 Γιατί το θέμα είναι ότι... 71 00:07:08,160 --> 00:07:10,400 δεν πίστευα ότι ήμουν ικανός για κάτι τέτοιο. 72 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 Αλλά ξέρω τώρα 73 00:07:15,520 --> 00:07:18,640 ότι θα ξανάκανα το ίδιο, για να κρατήσω αυτό το παιδί. 74 00:07:23,000 --> 00:07:24,720 Και το μετά δεν ήταν δύσκολο. 75 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 Είχα βρεθεί σε τόσες υποθέσεις ανθρωποκτονίας, 76 00:07:28,280 --> 00:07:30,240 που ήξερα πώς να κρύβω ένα πτώμα. 77 00:07:31,440 --> 00:07:32,360 Το τυλίγεις... 78 00:07:34,160 --> 00:07:37,080 το κλείνεις αεροστεγώς, ανοίγεις έναν τοίχο, 79 00:07:37,480 --> 00:07:39,320 βάζεις το πτώμα μέσα στον τοίχο 80 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 και τον κλείνεις σαν να 'ναι καινούργιος. 81 00:07:48,440 --> 00:07:49,280 Κανείς δεν... 82 00:07:50,560 --> 00:07:51,400 την αναζήτησε; 83 00:07:54,240 --> 00:07:57,440 Ναι, βασικά, είχε αγοράσει εισιτήρια για το τρένο. 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,400 Είχε... 85 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 κάνει ανάληψη χρημάτων. 86 00:08:01,480 --> 00:08:04,560 Είχε πει και σε κόσμο ότι θα έφευγε. 87 00:08:06,560 --> 00:08:08,360 Το ότι άφησε το παιδί πίσω 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,000 τους σόκαρε πραγματικά. 89 00:08:11,240 --> 00:08:13,200 Ποια μητέρα κάνει κάτι τέτοιο; 90 00:08:15,880 --> 00:08:19,680 Πήρα τον κόσμο με το μέρος μου, έτσι δεν με υποπτεύθηκαν ποτέ. 91 00:08:19,760 --> 00:08:22,880 Παραιτήθηκα από το Σώμα και αφοσιώθηκα 92 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 στο να είμαι μπαμπάς, 93 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 κάτι που λάτρευα. 94 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 Ξέρεις πώς είναι τα μικρά παιδιά. 95 00:08:30,720 --> 00:08:31,960 Πάντα θέλουν κι άλλα. 96 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 Και έδωσα τα πάντα. 97 00:08:36,640 --> 00:08:37,760 Έδωσα τα πάντα. 98 00:08:40,720 --> 00:08:41,760 Το ήθελα. 99 00:08:43,920 --> 00:08:45,520 Και η ειρωνεία είναι ότι... 100 00:08:47,280 --> 00:08:51,080 το παιδί που μεγάλωσα ολομόναχος δεν μου έχει μιλήσει για χρόνια. 101 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Και η Κορίν; 102 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Τι; 103 00:09:04,400 --> 00:09:05,280 Πού είναι; 104 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 Όταν βρέθηκε το πτώμα, 105 00:09:10,240 --> 00:09:12,400 με κοίταξες και μου 'πες "Συγγνώμη". 106 00:09:14,880 --> 00:09:16,120 Που σε χρησιμοποίησα. 107 00:09:16,440 --> 00:09:17,280 Ναι. 108 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 Γιατί άλλο να το έλεγα; 109 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 Αυτό αφορά εμένα 110 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 και αυτό που έκανα στη Νατάσα. 111 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Αφορά εμένα και τη Νατάσα και... 112 00:09:32,800 --> 00:09:33,680 την Κρις. 113 00:09:34,320 --> 00:09:36,720 Νόμιζα ότι θα το καταλάβαινες. 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 Θα σου πω τι καταλαβαίνω. 115 00:09:41,720 --> 00:09:43,160 Μεγάλωσες το παιδί σου 116 00:09:43,760 --> 00:09:44,640 σ' ένα σπίτι 117 00:09:45,240 --> 00:09:48,040 με το πτώμα της μητέρας του θαμμένο στον τοίχο. 118 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 Αυτό καταλαβαίνω. 119 00:09:53,440 --> 00:09:54,400 Άνταμ. 120 00:09:54,800 --> 00:09:55,640 Όχι. 121 00:10:00,440 --> 00:10:01,400 Άνταμ! 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Θα μας πείτε κάτι; 123 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 Πρέπει να μιλήσω με την επιθεωρήτρια Γκρίφιν. 124 00:10:15,200 --> 00:10:16,760 Βάλτε τον Κιλάν στο κελί του. 125 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 Ναι. Η επιθεωρήτρια θέλει να μάθει πού είναι ο Κατς. 126 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 Ευχαριστώ πολύ. 127 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 Χάρηκα για τη γνωριμία. 128 00:10:27,120 --> 00:10:28,240 Κι εγώ χάρηκα. 129 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 130 00:10:35,400 --> 00:10:38,080 Αυτοί οι επίσκοποι είναι εκκλησιαστικοί επίτροποι. 131 00:10:38,320 --> 00:10:39,160 Και... 132 00:10:41,280 --> 00:10:43,720 νομίζω πως θα στηρίξουν την εφαρμογή στο λανσάρισμα. 133 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 -Αυτό είναι φοβερό. -Απίστευτο. 134 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Η Ethical θα επενδύει για όλους. 135 00:10:48,440 --> 00:10:50,800 Φαντάσου οι εκκλησίες να 'ναι σημεία είσπραξης, 136 00:10:50,880 --> 00:10:53,560 ώστε ο πιο φτωχός ενορίτης να έχει μερίδιο στον πλούτο. 137 00:10:53,960 --> 00:10:57,440 Σαν την παραβολή της προσφοράς της χήρας, αλλά η χήρα παίρνει και δίνει. 138 00:10:58,200 --> 00:10:59,520 Δεν γίνεται καλύτερα. 139 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 Κύριε Κατς; 140 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 -Γεια. -Κυρία Πάουερς. 141 00:11:02,880 --> 00:11:04,200 Να σας φέρω τσάι; 142 00:11:04,640 --> 00:11:08,480 Όχι, γλυκιά μου. Δεν θα κάτσει ο Πάτρικ. Πέρασε στα γρήγορα. Ευχαριστούμε. 143 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 -Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 144 00:11:13,200 --> 00:11:16,360 -Τα λέμε την επόμενη φορά, κε Κατς. -Χάρηκα που σας είδα, κα Πάουερς. 145 00:11:19,000 --> 00:11:19,960 Και 146 00:11:20,640 --> 00:11:24,200 είναι κι ο επικεφαλής ασφαλείας μου άγγελος καλών νέων; Έχουν 147 00:11:25,040 --> 00:11:26,000 λυθεί όλα; 148 00:11:26,080 --> 00:11:26,960 Το δουλεύω. 149 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Τι εννοείς; 150 00:11:29,000 --> 00:11:32,560 Η Ethical Share δεν είναι μια εταιρία, είναι η ζωή μου. Τη ζωή μου λανσάρουμε. 151 00:11:32,640 --> 00:11:35,800 Κε Πάουερς, η εταιρία σας θα πληρώσει για την περίθαλψη της κόρης μου, 152 00:11:35,880 --> 00:11:37,960 οπότε ξέρω πόσο σημαντικό είναι. 153 00:11:38,040 --> 00:11:41,720 Τότε, πες μου ότι έκανες τη δουλειά σου και σταμάτησες τους εκβιαστές. 154 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 Κέρδισα λίγο χρόνο. 155 00:11:43,280 --> 00:11:44,240 Τι; Πώς; 156 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 Βρήκα ένα μπρελόκ μιας αγνοούμενης καθηγήτριας, 157 00:11:48,880 --> 00:11:51,520 το έβαλα στη σκηνή φόνου και το βρήκαν οι συνάδελφοί μου. 158 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Ο τέλειος αντιπερισπασμός. Αλλά... 159 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 δεν μου τα 'πες όλα, ε; 160 00:12:01,080 --> 00:12:05,360 Στοιχεία επικοινωνιών και της σχέσης σου με το κορίτσι που η μητέρα του εκβιάστηκε. 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 Ευχαριστώ. 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,160 Δεν την είδες μία φορά ή δύο. 163 00:12:14,400 --> 00:12:16,080 Την είδες 34 φορές. 164 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 Μπορούν να με βρουν από αυτά; 165 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Όχι, αν τη βρω πρώτος, και θα το κάνω. Θέλω δύο χιλιάρικα. 166 00:12:21,040 --> 00:12:23,960 Για τι; Τίποτα ανιχνεύσιμο. Δεν θέλουμε σκάνδαλα. 167 00:12:24,040 --> 00:12:28,120 Για να πληρώσω τραπεζικό να εντοπίσει τα λεφτά του εκβιασμού της Ντόιλ. 168 00:12:28,200 --> 00:12:29,760 Όταν ξέρω σε ποιον να πάω, 169 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 το πρόβλημα θα λυθεί. 170 00:12:31,400 --> 00:12:32,720 Γιατί; Τι θα κάνεις; 171 00:12:35,120 --> 00:12:36,200 Είμαι αστυνομικός. 172 00:12:36,680 --> 00:12:37,800 Είναι εκβιαστές. 173 00:12:38,320 --> 00:12:39,440 Θα εξαφανιστούν. 174 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 Ευχαριστώ. 175 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Τι είπε ο Κιλάν; 176 00:12:58,680 --> 00:12:59,960 Είναι η γυναίκα του, Νατάσα. 177 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Δολοφονήθηκε παλιά. 178 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 Από τον Κιλάν; 179 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Θα τον παράταγε. 180 00:13:09,120 --> 00:13:12,440 Όταν είδα το πτώμα στον τοίχο, νόμιζα ότι ήταν η Κορίν. 181 00:13:16,480 --> 00:13:18,680 Το αμάξι της συζύγου σας βρέθηκε στο αεροδρόμιο. 182 00:13:18,760 --> 00:13:21,680 Το παρακολουθούμε, σε περίπτωση που κάποιος πάει σ' αυτό, αλλά... 183 00:13:23,160 --> 00:13:24,680 Πάμε μαζί να ρίξουμε μια ματιά. 184 00:13:24,760 --> 00:13:25,960 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 185 00:13:26,520 --> 00:13:27,640 Εσύ ανάλαβε εδώ. 186 00:13:29,320 --> 00:13:30,160 Ελάτε μαζί μου. 187 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 Πάμε πάλι στης Ολίβιας; 188 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Νομίζω πως πρέπει. 189 00:13:43,200 --> 00:13:45,880 Η μαμά της λέει ότι είναι στο νοσοκομείο, ενώ δεν είναι. 190 00:13:45,960 --> 00:13:48,400 -Πετάει τόσα φάρμακα. -Και ποντικοφάρμακο. 191 00:13:48,720 --> 00:13:49,920 Μην το ξεχνάς. 192 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 Μπορούμε να της το αναφέρουμε κι αυτό. 193 00:13:53,200 --> 00:13:54,360 "Φάρμακα, ναι. 194 00:13:54,960 --> 00:13:57,040 Και έχετε πρόβλημα με τρωκτικά;" 195 00:13:57,120 --> 00:14:00,280 Κοίτα, θέλω να ακούσεις την Ολίβια να παραδέχεται ότι αυτή μου 'πε 196 00:14:00,360 --> 00:14:03,880 ότι ανέβασες τις φωτογραφίες της Έλα, και γι' αυτό σου πείραξα το τσιγαριλίκι. 197 00:14:07,840 --> 00:14:10,320 Μαμά, γυρνάω σε καμιά ώρα, εντάξει; 198 00:14:10,400 --> 00:14:11,240 Εντάξει. 199 00:14:12,040 --> 00:14:15,840 Τόμας, ο μπαμπάς σου ζήτησε να ταΐσω τον Ράιαν, θέλετε να έρθετε για δείπνο; 200 00:14:15,920 --> 00:14:17,040 Ναι, ευχαριστώ. 201 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Θύμισέ μου να μην μπω στο αμάξι σου. 202 00:14:25,040 --> 00:14:25,880 Είσαι καλά; 203 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Πριν η Κορίν... 204 00:14:31,440 --> 00:14:33,160 προσποιηθεί την εγκυμοσύνη... 205 00:14:35,040 --> 00:14:36,720 είχα αναλάβει μια υπόθεση 206 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 με μια άλλη δικηγόρο. 207 00:14:39,920 --> 00:14:40,760 Και... 208 00:14:42,440 --> 00:14:44,280 περνάγαμε πολύ ώρα μαζί. 209 00:14:44,800 --> 00:14:45,640 Ξέρεις, 210 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 ήρθαμε κοντά. 211 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 Δεν το κατάλαβα τότε, 212 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 αλλά ίσως η Κορίν 213 00:14:54,840 --> 00:14:57,960 ένιωσε πως η προσοχή μου ήταν αλλού και γι' αυτό έκανε ό,τι έκανε. 214 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 Ίσως, ίσως και όχι. 215 00:15:02,560 --> 00:15:03,400 Ποιος ξέρει; 216 00:15:06,040 --> 00:15:06,920 Όλοι μας... 217 00:15:08,120 --> 00:15:09,960 καταστρέφουμε σχέσεις. 218 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 Δεν προσπαθούμε να πληγώσουμε αυτούς που αγαπάμε. 219 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Το κάνουμε, όμως. 220 00:15:21,440 --> 00:15:23,440 Εκεί πάνω είναι παρκαρισμένο. 221 00:15:47,440 --> 00:15:48,280 Ναι, αυτό 222 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 είναι το αμάξι της. 223 00:15:50,760 --> 00:15:52,480 Πήρε μαζί της διαβατήριο; 224 00:15:54,400 --> 00:15:55,760 Δεν πιστεύω, όχι. 225 00:15:56,160 --> 00:15:59,960 Μήπως εσύ ή αυτή πάρκαρε ποτέ εδώ, όταν πηγαίνατε στο αεροδρόμιο; 226 00:16:00,800 --> 00:16:01,640 Ποτέ. 227 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Ίσως τέλειωσε η μπαταρία. 228 00:16:05,080 --> 00:16:07,280 Πρέπει να κοιτάξουμε το πορτμπαγκάζ. 229 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 Έχω κλειδί, περίμενε. 230 00:16:12,320 --> 00:16:13,160 Εντάξει. 231 00:16:13,760 --> 00:16:15,680 Συγγνώμη, πρέπει να μείνεις εκεί. 232 00:16:26,360 --> 00:16:28,040 Δεν έχω δει πιο καθαρό πορτμπαγκάζ. 233 00:16:30,040 --> 00:16:31,880 -Είναι υπέροχο. -Όλο δικό σου. 234 00:16:31,960 --> 00:16:34,480 -Το λατρεύει. -Είναι τόσο καθαρό. 235 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 Τίποτα ασυνήθιστο; 236 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 Τι έχει στο πίσω κάθισμα; 237 00:16:50,200 --> 00:16:52,120 Είναι το σκουλαρίκι της Κορίν. 238 00:16:52,320 --> 00:16:53,640 Εγώ της το αγόρασα. 239 00:16:56,920 --> 00:16:57,760 Τι κάνει εκεί; 240 00:16:58,480 --> 00:16:59,600 Γιατί να 'ναι εκεί; 241 00:16:59,800 --> 00:17:03,840 -Κατ' αρχάς, θα τα φόραγε; -Ναι, δεν τα βγάζει ποτέ. Τα λατρεύει. 242 00:17:14,680 --> 00:17:17,640 -Άνταμ, λυπάμαι. Ξέρω... -Σε παρακαλώ, βρες την. 243 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 Λοιπόν, Ολίβια, 244 00:17:21,760 --> 00:17:25,760 θέλω να πεις στον Μάικ τι μου 'πες στο πάρτι. Γιατί δεν με πιστεύει. 245 00:17:25,840 --> 00:17:26,880 Και είναι πρόβλημα. 246 00:17:26,960 --> 00:17:29,840 -Δεν πρέπει να το χειριστούμε έτσι. -Είναι ο μόνος τρόπος. 247 00:17:30,760 --> 00:17:31,600 Ολίβια, 248 00:17:32,200 --> 00:17:33,800 με έψαχνες, σωστά; 249 00:17:34,480 --> 00:17:36,400 Ήρθες και με βρήκες, έτσι; 250 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Ντέιζι; 251 00:17:38,640 --> 00:17:39,480 Ντέιζι; 252 00:17:40,920 --> 00:17:41,760 Τι; 253 00:17:42,160 --> 00:17:44,320 -Οι φωτογραφίες της Έλα... -Δεν είναι της Έλα. 254 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 Το ξέρω. Ο Μάικ το έκανε. 255 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 Παίρναμε τα πράγματά μας από τα ντουλάπια στο σχολείο. 256 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 Αυτός ήταν δίπλα και κοίταζε φωτογραφίες πορνό. 257 00:17:54,320 --> 00:17:56,040 Το έβαλε στην τσάντα της Έλα κι έφυγε. 258 00:17:56,440 --> 00:17:58,640 Έβγαλε το δικό του τηλέφωνο από την τσέπη. 259 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Ήταν ο Μάικ. Τον είδα. 260 00:18:02,920 --> 00:18:04,120 Γιατί το είπες αυτό; 261 00:18:05,040 --> 00:18:06,000 Λοιπόν, τέλος. 262 00:18:06,720 --> 00:18:08,080 Δεν ήρθαμε γι' αυτό. 263 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 Εγώ ναι Ξεκαθαρίζουμε πράγματα. 264 00:18:09,840 --> 00:18:12,720 Δεν ξεκαθαρίζει τίποτα αυτό! Μπείτε στο αμάξι. 265 00:18:15,000 --> 00:18:15,840 Έλα. 266 00:18:16,840 --> 00:18:17,680 Ντέιζι! 267 00:18:26,520 --> 00:18:28,160 Δεν θα συμβεί τίποτα κακό. 268 00:18:29,040 --> 00:18:30,360 Σου δίνω τον λόγο μου. 269 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 Αυτό είπα στην Ντέιζι εκείνο το βράδυ. 270 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 Και 271 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 ήταν πολύ απαίσιο να πω και να κάνω κάτι τέτοιο, 272 00:18:41,120 --> 00:18:44,120 γιατί εγώ πήρα το τηλέφωνο της Έλα κι έστειλα τις φωτογραφίες. 273 00:18:46,240 --> 00:18:47,160 Εγώ ήμουν. 274 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Εγώ τα έκανα. 275 00:18:49,720 --> 00:18:50,560 Όλα. 276 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 Γιατί; 277 00:18:52,960 --> 00:18:54,040 Είδα τον Μάικ 278 00:18:54,800 --> 00:18:55,920 να μιλάει στην Έλα. 279 00:18:56,600 --> 00:18:57,800 Και πάλι... 280 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 Μ' αρέσει ο Μάικ. 281 00:19:02,600 --> 00:19:06,200 Μου αρέσει και σκέφτηκα "Έφυγε με την Έλα". 282 00:19:07,000 --> 00:19:08,480 Η Έλα είναι 14. 283 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 Ήθελα να κοιτάξει εμένα. 284 00:19:11,200 --> 00:19:12,640 Δεν ξέρει τι νιώθω. 285 00:19:12,720 --> 00:19:13,760 Άκου... 286 00:19:13,840 --> 00:19:17,720 Όχι, έχω πληγώσει πολύ κόσμο. Και δεν γίνεται να διορθωθεί. 287 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 Η ώρα! Θα γυρίσει η μαμά μου και αν είσαι εδώ... 288 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 -Δεν πρέπει. -Εντάξει. 289 00:19:22,960 --> 00:19:24,040 Δεν πρέπει να 'σαι εδώ. 290 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 -Εντάξει, φεύγω. -Πρέπει να φύγεις. 291 00:19:26,800 --> 00:19:27,840 Πρέπει να μιλήσουμε. 292 00:19:29,360 --> 00:19:30,920 Και δεν ήρθα εδώ γι' αυτό. 293 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 Ήρθα να δω αν είσαι καλά. 294 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Γιατί ξέρω ότι ήσουν εδώ το πρωί κι όχι στο νοσοκομείο. 295 00:19:40,760 --> 00:19:41,840 Φεύγω, εντάξει; 296 00:19:42,280 --> 00:19:43,120 Αλλά το εννοώ. 297 00:19:44,320 --> 00:19:45,280 Θέλω να βοηθήσω. 298 00:19:50,760 --> 00:19:52,480 Έχω και κάτι άλλο να σου πω. 299 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 Κοίτα... 300 00:19:57,760 --> 00:20:00,880 Θυμάσαι που σου είπα ότι ήταν μια ξανθιά με την ξένη; 301 00:20:01,280 --> 00:20:02,360 Αυτή που οδηγούσε; 302 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 Ναι. Τη λένε Ίνγκριντ Πρίσμπι. 303 00:20:04,480 --> 00:20:06,760 Αυτό ή Γκαμπριέλ Ντανμπάρ. 304 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 Ο Κιλάν την εντόπισε στο επιχειρηματικό πάρκο. 305 00:20:09,880 --> 00:20:12,520 Είναι... ιδιωτική ντετέκτιβ. 306 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Την είδα εκεί, αλλά έφυγε και την έχασα. 307 00:20:15,560 --> 00:20:16,480 Μόνο αυτό ξέρω. 308 00:20:17,240 --> 00:20:18,800 Ο Μάρτιν Κιλάν σε βοήθησε; 309 00:20:19,360 --> 00:20:21,400 Μόνο αυτός με βοηθάει μέχρι τώρα. 310 00:20:22,200 --> 00:20:25,000 Πώς θα βρεις τη γυναίκα σου βρίσκοντας την ξένη; 311 00:20:26,400 --> 00:20:28,560 Όλα ξεκίνησαν μ' αυτήν. 312 00:20:30,120 --> 00:20:32,800 Νομίζω πως ξέρει περισσότερα. Πρέπει να ξέρει. 313 00:20:35,080 --> 00:20:36,040 Θα το ψάξω. 314 00:20:37,360 --> 00:20:38,200 Ευχαριστώ. 315 00:20:57,840 --> 00:20:59,040 -Παρακαλώ; -Γουές; 316 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 Γεια, Τζο. 317 00:21:28,760 --> 00:21:29,600 Να το πάρω; 318 00:22:01,680 --> 00:22:05,040 ΜΠΡΕΛΟΚ ΠΟΥ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΙΝ ΠΡΑΪΣ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΑΠΟ 16.05.19 319 00:22:08,720 --> 00:22:10,480 Το μπρελόκ της Κορίν Πράις 320 00:22:11,200 --> 00:22:13,680 που βρέθηκε στη σκηνή του φόνου της Χάιντι Ντόιλ 321 00:22:14,320 --> 00:22:15,400 ποιος το βρήκε; 322 00:22:16,120 --> 00:22:17,920 Και γιατί δεν έχει καταγραφεί; 323 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Ακούτε; 324 00:22:25,080 --> 00:22:27,920 Η σύζυγος του Άνταμ Πράις δεν πήρε το διαβατήριό. 325 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 -Γεια. -Γεια. 326 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 Τι έγινε; 327 00:22:37,840 --> 00:22:39,080 Βρήκαν το αμάξι της Κορίν. 328 00:22:40,320 --> 00:22:42,520 Κι ένα σκουλαρίκι της ήταν στο πίσω κάθισμα. 329 00:22:47,800 --> 00:22:49,160 Ευχαριστώ για τον Ράιαν. 330 00:22:50,120 --> 00:22:52,360 Είμαστε πλήρεις. Κι ο Τόμας εδώ είναι. 331 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Πέρνα μέσα. 332 00:22:53,840 --> 00:22:54,680 Ευχαριστώ. 333 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 Νομίζω πως ο Μάικ θα είναι... 334 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 Γεια. 335 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Ο Ράιαν ήταν απίθανος. 336 00:23:02,240 --> 00:23:04,160 Θα φάμε. Τι λες; 337 00:23:07,440 --> 00:23:08,600 Ναι, μια χαρά. 338 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Αναρωτιόμουν 339 00:23:12,200 --> 00:23:14,880 αν κάποια από σας έχει δει αυτό ποτέ. 340 00:23:14,960 --> 00:23:17,280 Βρέθηκε στο πάτωμα σ' αυτό το σημείο. 341 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Όχι. Εγώ σκούπισα εδώ. Δεν το είδα. 342 00:23:21,040 --> 00:23:21,880 Λυπάμαι. 343 00:23:21,960 --> 00:23:23,080 Όχι, δεν πειράζει. 344 00:23:23,560 --> 00:23:26,040 Τις μέρες πριν από τη δολοφονία 345 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 παρατηρήσατε τίποτα ασυνήθιστο; 346 00:23:29,560 --> 00:23:31,360 Πώς ήταν η Χάιντι την τελευταία νύχτα; 347 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 Είχε κέφι. 348 00:23:34,760 --> 00:23:38,200 Νομίζω πως μίλαγε με τον άντρα της και γέλαγε και... 349 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 ξέρετε. 350 00:23:40,320 --> 00:23:41,440 Την προηγούμενη νύχτα; 351 00:23:42,400 --> 00:23:43,960 Φτιάχναμε την τούρτα σας. 352 00:23:44,800 --> 00:23:45,920 Την τούρτα, φυσικά. 353 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 Δεν έμοιαζε να την απασχολεί κάτι; 354 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 Ανέφερε κάποιο άγχος για λεφτά; 355 00:23:55,480 --> 00:23:57,600 Είπε ότι θα έβλεπε την κόρη της την επόμενη; 356 00:23:58,160 --> 00:23:59,480 Την Κίμπερλι; Όχι. 357 00:24:00,080 --> 00:24:02,360 Όλο το απόγευμα γέλαγε κι έκανε πλάκα. 358 00:24:02,440 --> 00:24:05,720 -Και στο πάρκινγκ με τις δύο γυναίκες. -Ναι, σωστά. 359 00:24:06,360 --> 00:24:07,920 Τι γυναίκες; Ποιο πάρκινγκ; Πότε; 360 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 Λοιπόν, είχε παρκάρει εδώ. 361 00:24:12,680 --> 00:24:14,160 Οι δύο γυναίκες ήταν εδώ. 362 00:24:14,840 --> 00:24:16,680 Εμείς ήμασταν εκεί. Και... 363 00:24:20,520 --> 00:24:23,840 -Γεια, αφεντικό. -Γουές, το πάρκινγκ στην οδό Ρέντον. 364 00:24:23,920 --> 00:24:25,720 Το πάρκινγκ στην οδό Ρέντον; 365 00:24:25,800 --> 00:24:26,720 Θέλω το υλικό 366 00:24:26,800 --> 00:24:29,360 -από τις κάμερες ασφαλείας τους. -Για πότε; 367 00:24:29,440 --> 00:24:32,000 Τη νύχτα πριν από τον φόνο της Χάιντι Ντόιλ. 368 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 Από τις 19:00 μέχρι τα μεσάνυχτα. 369 00:24:35,080 --> 00:24:36,160 Τι ψάχνουμε; 370 00:24:36,560 --> 00:24:39,920 -Δύο γυναίκες που συναντήθηκαν μαζί της. -Εντάξει, το 'χω. 371 00:24:42,160 --> 00:24:43,600 Δημοτικό πάρκινγκ δεν είναι; 372 00:24:44,320 --> 00:24:45,160 Ναι. 373 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 Δεν έφευγες; 374 00:24:47,440 --> 00:24:48,320 Όλα καλά. 375 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Θέλω να βοηθήσω. 376 00:24:57,000 --> 00:24:58,880 Γεια σας, δημοτικό συμβούλιο Σίνταρφιλντ. 377 00:25:04,840 --> 00:25:07,640 Λοιπόν, Ράιαν, κατευθείαν για ύπνο, είναι 11:30. 378 00:25:08,640 --> 00:25:11,400 -Δεν έχω διαβάσει. -Δεν πειράζει, θα γράψω σημείωμα. 379 00:25:12,120 --> 00:25:15,360 -Μπαμπά, έχω πολύ διάβασμα. -Θα γράψω πολλά σημειώματα. 380 00:25:23,800 --> 00:25:24,640 Ορίστε. 381 00:25:26,720 --> 00:25:27,600 Να πάρει. 382 00:25:29,240 --> 00:25:31,320 Μπορούμε να το κάνουμε με βάρδιες. 383 00:25:31,840 --> 00:25:32,960 Ανά ώρα. 384 00:25:33,320 --> 00:25:34,240 -Ναι; -Ναι. 385 00:25:35,440 --> 00:25:38,680 Έχω πιει πολλούς καφέδες, οπότε πήγαινε να ξεκουραστείς. 386 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Θα σε ξυπνήσω σε μία ώρα. 387 00:25:42,360 --> 00:25:43,320 Είσαι τεράστιος. 388 00:26:07,160 --> 00:26:09,360 Έλα. Είναι ώρα για ύπνο, είναι αργά. 389 00:26:09,520 --> 00:26:12,400 Ναι, το ξέρω, αλλά μπορώ να σου μιλήσω για κάτι; 390 00:26:12,680 --> 00:26:13,960 Φυσικά, οτιδήποτε. 391 00:26:15,440 --> 00:26:16,280 Εντάξει. 392 00:26:21,840 --> 00:26:23,800 -Το έσκασε η μαμά με κάποιον; -Τι; 393 00:26:24,000 --> 00:26:25,640 Τι είναι αυτά που λες; Όχι! 394 00:26:25,800 --> 00:26:28,120 Γι' αυτό δεν διαλύονται οι πιο πολλοί γάμοι; 395 00:26:28,480 --> 00:26:32,200 Ξέρω ότι υπάρχουν πολλά άλλα, αλλά στο τέλος αυτό δεν συμβαίνει; 396 00:26:32,720 --> 00:26:34,680 Κάνουν σχέσεις και μετά σοβαρεύει. 397 00:26:34,760 --> 00:26:38,040 -Η μαμά σου δεν έχει σχέση. -Συχνά δεν το ξέρουν, σωστά; 398 00:26:38,120 --> 00:26:40,360 Ίσως ήταν κάποιος από αυτό το συνέδριο. 399 00:26:40,760 --> 00:26:41,680 Όχι. 400 00:26:43,120 --> 00:26:45,040 Η μαμά σου δεν θα το έκανε αυτό. 401 00:26:45,320 --> 00:26:46,680 -Ποτέ. -Μπαμπά, 402 00:26:47,400 --> 00:26:49,520 συμβαίνει συνέχεια. 403 00:26:50,640 --> 00:26:52,440 Γιατί χώρισαν οι γονείς της Ντέιζι; 404 00:26:53,120 --> 00:26:56,880 Ο πατέρας της έφυγε με κάποια και νομίζω ότι αυτό συμβαίνει εδώ. 405 00:26:58,080 --> 00:27:00,040 Νομίζω πως η μαμά έφυγε με άλλον. 406 00:27:07,520 --> 00:27:08,680 Πού είσαι τώρα; 407 00:27:40,440 --> 00:27:42,360 Είναι χάλια η ποιότητα. 408 00:27:43,000 --> 00:27:44,880 Ας δοκιμάσουμε αναγνώριση προσώπου. 409 00:27:45,920 --> 00:27:47,120 Να αναγνωρίσουμε τι; 410 00:27:47,640 --> 00:27:49,880 Δεν φαίνονται τα πρόσωπά τους. Έχει... 411 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 πολύ κόκκο. 412 00:27:52,920 --> 00:27:53,960 Ψάξαμε τα πάντα. 413 00:27:55,240 --> 00:27:57,400 Μπορούμε να διαβάσουμε τη γλώσσα του σώματος. 414 00:27:58,800 --> 00:27:59,760 Τι είναι; 415 00:28:02,080 --> 00:28:03,720 Τι σου είπαν μόλις; 416 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 Πρέπει να βρούμε αυτές τις δύο. 417 00:28:10,880 --> 00:28:13,120 Η μία ίσως είναι η Ίνγκριντ Πρίσμπι. 418 00:28:14,000 --> 00:28:17,320 Θα συνεχίσω στο επιχειρηματικό πάρκο Ουίνδσορ Λοκ. 419 00:28:17,400 --> 00:28:19,400 Εντάξει, αλλά μετά θα κοιμηθείς. 420 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Τι να κάνω εγώ; 421 00:28:24,840 --> 00:28:26,120 Πήγαινε να κοιμηθείς. 422 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 Είμαι καλά. 423 00:28:37,280 --> 00:28:39,600 Είναι τη νύχτα πριν πεθάνει η μαμά σου. 424 00:28:39,680 --> 00:28:41,840 Μετά τη δουλειά, πήγε στο αμάξι της 425 00:28:41,920 --> 00:28:44,120 και συνάντησε αυτές τις δύο γυναίκες. 426 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Τις αναγνωρίζεις; 427 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Μετά συνέβη αυτό. 428 00:28:50,920 --> 00:28:54,400 Της δίνουν κάτι και είναι σαν να της κόβονται τα γόνατα. 429 00:28:55,880 --> 00:28:59,320 Σαν να αντιδρά σε κάτι που της δείχνουν. 430 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Για τον μπαμπά μου, επειδή δεν κοιμάται. 431 00:29:18,840 --> 00:29:19,680 Θεέ μου. 432 00:29:24,080 --> 00:29:26,400 Η μαμά με επισκέφθηκε εκείνη τη μέρα... 433 00:29:27,600 --> 00:29:28,720 επειδή κάποιοι... 434 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 αυτές, μάλλον, 435 00:29:32,920 --> 00:29:36,240 την σταμάτησαν και της έδειξαν στοιχεία ότι... 436 00:29:39,760 --> 00:29:40,880 δούλευα για μια... 437 00:29:42,040 --> 00:29:43,640 ιστοσελίδα με sugar babies. 438 00:29:44,880 --> 00:29:46,200 Είναι στο διαδίκτυο 439 00:29:47,440 --> 00:29:48,560 για επιχειρηματίες. 440 00:29:51,560 --> 00:29:54,360 Κάποιες φορές βγαίνεις μαζί τους για φαγητό... 441 00:29:56,600 --> 00:29:57,520 αλλά συνήθως... 442 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 ναι, για σεξ. 443 00:30:03,680 --> 00:30:06,160 Και αυτές που μίλησαν στη μαμά 444 00:30:06,240 --> 00:30:07,280 ήξεραν τα πάντα. 445 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 Ήξεραν ότι έβλεπα τακτικά τρεις άντρες, 446 00:30:10,480 --> 00:30:14,080 είχαν τα μηνύματά μας, ήξεραν πότε και πού βρισκόμασταν και... 447 00:30:15,040 --> 00:30:16,400 Και εκβίαζαν τη Χάιντι; 448 00:30:18,640 --> 00:30:19,880 Για 10.000 λίρες. 449 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Νομίζω ότι τις πλήρωσε. 450 00:30:23,160 --> 00:30:26,280 Οπότε, ό,τι έγινε εκείνη τη νύχτα είναι άσχετο, έτσι; 451 00:30:27,920 --> 00:30:29,720 Οι τρεις άντρες που έβλεπες... 452 00:30:30,360 --> 00:30:33,880 Όταν είδα τη μαμά, τους έστειλα και τους είπα ότι σταματάω. 453 00:30:34,880 --> 00:30:36,160 Θέλω τα στοιχεία τους. 454 00:30:37,840 --> 00:30:41,560 Στέλναμε μηνύματα από την εφαρμογή. Δεν έχω ονόματα ή τηλέφωνα. 455 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Έχουμε παρατσούκλια. 456 00:30:44,160 --> 00:30:47,520 Ταζ, Χήνος, και Μάλμπεκ40. Εγώ είμαι η Γατούλα. 457 00:30:49,240 --> 00:30:50,800 Και όταν τους έστειλες; 458 00:30:51,120 --> 00:30:55,680 Οι δύο απάντησαν, ανησυχούσαν πολύ και προσέφεραν βοήθεια, αν χρειαζόμουν. 459 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 Και ο τρίτος; 460 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 Δεν απάντησε. 461 00:31:01,240 --> 00:31:04,280 Του έστειλα δύο φορές, επειδή θα βρισκόμασταν εκείνη τη νύχτα, 462 00:31:05,000 --> 00:31:08,040 και πήγα, νομίζοντας ότι δεν έχει πάρει το μήνυμα... 463 00:31:09,840 --> 00:31:10,680 αλλά δεν ήρθε. 464 00:31:12,080 --> 00:31:14,640 Άκου, θέλω να έρθεις μαζί μου στο τμήμα. 465 00:31:17,640 --> 00:31:20,000 -Συγγνώμη, Ίαν, σε ξυπνήσαμε; -Όχι. 466 00:31:20,080 --> 00:31:21,160 Έχουμε νέα; 467 00:31:21,240 --> 00:31:23,680 Όχι, τίποτα ακόμα. Δουλεύουμε νυχθημερόν. 468 00:31:24,600 --> 00:31:25,440 Το ξέρω. 469 00:31:36,160 --> 00:31:38,520 -Τι βρήκες; -Η πληροφορία του Άνταμ Πράις 470 00:31:38,600 --> 00:31:41,840 -για το επιχειρηματικό πάρκο... -Το γραφείο ντετέκτιβ... 471 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 -Ίνγκριντ... -Πρίσμπι. 472 00:31:43,880 --> 00:31:45,600 Γνωστή ως Γκαμπριέλ Ντανμπάρ. 473 00:31:45,920 --> 00:31:47,640 Το γραφείο της εκκενώθηκε. 474 00:31:48,280 --> 00:31:51,120 Έψαξα την εταιρία, αλλά στήθηκε μέσω υπεράκτιου λογαριασμού, 475 00:31:51,200 --> 00:31:53,760 έτσι η ταυτότητα που δηλώθηκε δεν συνδέεται με λογαριασμό 476 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 ή αριθμό ασφάλισης. 477 00:31:55,120 --> 00:31:56,880 Είναι σαν να μην υπήρξε. 478 00:31:57,160 --> 00:31:58,000 Ακριβώς. 479 00:31:58,520 --> 00:32:00,720 -Μάλιστα. Ευχαριστώ. -Τα λέμε μετά. 480 00:32:06,000 --> 00:32:07,840 Τους τρεις άντρες που έβλεπες.... 481 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Τι θα 'λεγες να τους στείλεις ξανά; 482 00:32:13,280 --> 00:32:14,520 Ένας από αυτούς 483 00:32:14,960 --> 00:32:18,080 ίσως μας οδηγήσει σ' αυτές που συνάντησαν τη μαμά σου. 484 00:32:21,720 --> 00:32:23,680 Συνδέεται ο εκβιασμός με τη δολοφονία; 485 00:32:25,320 --> 00:32:26,560 Σχεδόν σίγουρα. 486 00:32:32,920 --> 00:32:34,240 Και τι να τους πω; 487 00:32:36,960 --> 00:32:37,920 Να συναντηθείτε. 488 00:32:39,400 --> 00:32:41,600 Αρχίζοντας από αυτόν που δεν απάντησε. 489 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 -Τον Μάλμπεκ40. -Ναι. 490 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Λες να εμφανιστεί; 491 00:32:47,040 --> 00:32:47,880 Υπήρχε 492 00:32:49,080 --> 00:32:49,920 κάτι 493 00:32:51,320 --> 00:32:53,680 που πάντα επέμενε να κάνω μαζί του. 494 00:32:55,400 --> 00:32:56,760 Στο οποίο δεν ενέδιδα. 495 00:33:00,120 --> 00:33:01,360 Θα του προτείνω αυτό. 496 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 Θα είσαι υπό προστασία συνέχεια. 497 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Ναι, πάμε. 498 00:33:17,760 --> 00:33:18,600 Ναι. 499 00:33:30,800 --> 00:33:32,920 -Καλή σου μέρα, αγάπη μου. -Ναι. 500 00:33:33,000 --> 00:33:33,840 Τα λέμε μετά. 501 00:33:39,040 --> 00:33:41,560 SUGAR BABIES ΓΑΤΟΥΛΑ 502 00:33:45,040 --> 00:33:46,120 ΚΛΗΣΗ... ΚΑΤΣ 503 00:33:46,200 --> 00:33:48,760 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ETHICAL SHARE 504 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 Εδώ Πάτρικ Κατς, θα σας καλέσω εγώ. 505 00:34:04,480 --> 00:34:06,280 ΓΑΤΟΥΛΑ... ΔΕΝ ΘΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΕΙΣ... 506 00:34:06,360 --> 00:34:08,720 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΠΟΛΙΤΑΡ. 5.45 M.M. ΜΑΛΜΠΕΚ40 507 00:34:14,120 --> 00:34:15,480 Δέξου, ναι. 508 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Μάικ; 509 00:34:31,240 --> 00:34:32,400 Μάικ, μ' ακούς; 510 00:34:34,480 --> 00:34:35,320 Σταμάτησε; 511 00:34:37,160 --> 00:34:38,040 Έτσι νομίζω. 512 00:34:39,600 --> 00:34:40,760 Συμβαίνει λιγότερο. 513 00:34:41,240 --> 00:34:42,560 Αλλά αραιά και πού... 514 00:34:45,040 --> 00:34:46,720 είμαι πίσω στη χώρα του PCP. 515 00:34:47,320 --> 00:34:51,040 Θυμάμαι πράγματα από εκείνη τη νύχτα, πράγματα που είχα ξεχάσει. 516 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Όπως το ότι σκότωσα το αλπακά. 517 00:34:59,160 --> 00:35:00,640 Ήμουν πολύ μαστουρωμένος. 518 00:35:02,480 --> 00:35:04,760 Κατ' αρχάς, εγώ και το αλπακά 519 00:35:04,840 --> 00:35:05,680 ήμασταν φίλοι. 520 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Κολλητοί, amigos, 521 00:35:08,400 --> 00:35:10,120 φεύγαμε για περιπέτεια. 522 00:35:13,440 --> 00:35:14,320 Αλλά μετά, 523 00:35:14,800 --> 00:35:16,760 σκέφτηκα ξαφνικά ότι θα με φάει. 524 00:35:16,880 --> 00:35:19,000 Ότι θα με φάει στ' αλήθεια. 525 00:35:21,480 --> 00:35:22,680 Ήταν από πάνω μου... 526 00:35:24,080 --> 00:35:25,440 μ' αυτά τα δόντια. 527 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Και ήταν το τέλος. 528 00:35:32,560 --> 00:35:35,000 Κι απλώς έριξα με το φτυάρι 529 00:35:35,800 --> 00:35:37,240 όσο πιο δυνατά μπορούσα. 530 00:35:42,600 --> 00:35:44,080 Δεν θυμάσαι τίποτα άλλο; 531 00:35:44,880 --> 00:35:45,720 Όχι. 532 00:35:47,440 --> 00:35:49,120 Αλλά αυτό που με φρικάρει 533 00:35:49,560 --> 00:35:52,080 είναι ότι κι ο Ντάντε χτύπησε εκείνη τη νύχτα. 534 00:35:52,720 --> 00:35:53,840 Είναι σε κώμα, 535 00:35:54,520 --> 00:35:57,600 κι εγώ δεν θυμάμαι τίποτα που έχει να κάνει μ' αυτόν. 536 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 Η τελευταία μου ανάμνηση από τον Ντάντε είναι 537 00:36:03,400 --> 00:36:04,240 εσύ κι αυτός 538 00:36:04,960 --> 00:36:06,640 να πηγαίνετε μέσα στο δάσος. 539 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 Τι έγινε μετά από αυτό; 540 00:36:10,520 --> 00:36:11,400 Πού πήγατε; 541 00:36:11,960 --> 00:36:13,800 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 542 00:36:13,880 --> 00:36:14,760 Ντέιζι; 543 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 Τέλεια. 544 00:36:16,520 --> 00:36:19,120 Είστε τσαντισμένοι με την Ολίβια, αλλά ζήτησε να με δει. 545 00:36:19,200 --> 00:36:20,880 Και σκέφτηκα να της μιλήσω, 546 00:36:21,440 --> 00:36:23,720 -πριν πείτε τίποτα. -Ναι, εντάξει. 547 00:36:23,800 --> 00:36:24,640 Κάν' το. 548 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Απλώς συμφώνησε; 549 00:36:29,080 --> 00:36:29,920 Ναι. 550 00:36:31,200 --> 00:36:32,120 Έτσι νομίζω. 551 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 Καλά ξυπνητούρια! 552 00:36:45,120 --> 00:36:46,200 Έλα, μας ζητάνε. 553 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 -Για τι; -Μας κάλεσαν πίσω. 554 00:36:52,040 --> 00:36:52,960 Θεέ μου. 555 00:36:53,520 --> 00:36:55,200 -Έκλεισε το κινητό μου. -Ναι. 556 00:36:55,440 --> 00:36:57,280 -Γαμώτο! -Πάρε τον φορτιστή μου. 557 00:36:58,880 --> 00:36:59,840 Κάνε γρήγορα. 558 00:37:00,320 --> 00:37:02,240 Γαμώ το κέρατό μου. 559 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 Καθίστε όλοι, παρακαλώ. 560 00:37:04,920 --> 00:37:07,400 Και οι ωραίες κοιμωμένες μας, πιο γρήγορα. 561 00:37:08,720 --> 00:37:12,360 Λοιπόν, το findyoursugarbaby.com 562 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 είναι ιστοσελίδα για σεξ που φέρνει σε επαφή επιχειρηματίες με νέες γυναίκες. 563 00:37:16,600 --> 00:37:18,960 Ουσιαστικά, είναι πορνεία. 564 00:37:19,040 --> 00:37:23,640 Και, σχετικά με τον φόνο της Χάιντι Ντόιλ, κυνηγάμε έναν άγνωστο άντρα 565 00:37:23,720 --> 00:37:25,960 που έχει ραντεβού μ' αυτήν τη γυναίκα 566 00:37:26,600 --> 00:37:28,280 στο ξενοδοχείο Μπόλιταρ. 567 00:37:29,440 --> 00:37:30,640 Ξεκάθαρη επιχείρηση. 568 00:37:30,840 --> 00:37:33,800 Κύριος στόχος είναι να προστατεύσουμε την πηγή μας. 569 00:37:33,880 --> 00:37:35,720 Πώς συνδέεται με τη Χάιντι Ντόιλ; 570 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 Η Χάιντι Ντόιλ εκβιάστηκε 571 00:37:39,120 --> 00:37:40,800 για το ποσό των 10.000 λιρών 572 00:37:40,880 --> 00:37:44,240 σχετικά με την ιστοσελίδα findyoursugarbaby. 573 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Και αυτή είναι η κόρη της Χάιντι. 574 00:37:49,320 --> 00:37:53,080 Στο ξενοδοχείο Μπόλιταρ πηγαίνουν πολλοί επιχειρηματίες. 575 00:37:53,160 --> 00:37:57,160 Ο στόχος μας είναι λίγο πάνω από 40, μέτριο ανάστημα, σκούρο μαλλί, 576 00:37:57,240 --> 00:37:58,440 δύσκολα ξεχωρίζει. 577 00:37:58,520 --> 00:38:01,760 Δεν θα μπορεί να αναγνωριστεί μέχρι να φτάσει στην πηγή μας. 578 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 Να γνωρίζετε αυτό. 579 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 Χρησιμοποιεί το ψευδώνυμο "Μάλμπεκ40", 580 00:38:06,400 --> 00:38:09,480 το οποίο η ομάδα ηλεκτρονικού εγκλήματος παρακολουθεί 581 00:38:09,560 --> 00:38:12,440 δύο χρόνια για επενδυτικές απάτες. 582 00:38:12,520 --> 00:38:15,760 Οι αρχικές σας θέσεις στο ξενοδοχείο... 583 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 Μαλακίες. 584 00:38:17,400 --> 00:38:19,480 Στο τραπέζι ένα, ο Μπεν κι ο Νιλ. 585 00:38:19,560 --> 00:38:21,560 Όπως ότι έφυγε με τον Άνταμ Πράις, 586 00:38:22,240 --> 00:38:24,680 σύζυγο της βασικής μας υπόπτου, μόνη της. 587 00:38:25,600 --> 00:38:27,320 Είναι απίστευτο. 588 00:38:27,400 --> 00:38:29,600 Κατς και Γουές, 589 00:38:29,680 --> 00:38:31,040 είστε στο τραπέζι τρία. 590 00:38:32,360 --> 00:38:34,800 Γι' αυτό δεν ερευνάς φόνους φίλων. 591 00:38:34,880 --> 00:38:39,320 Τραπέζι πέντε, Τιμ και Σαλ, στο έξι, Σάρλοτ και Τεντ. Ξέρουμε όλοι τι κάνουμε; 592 00:38:40,120 --> 00:38:41,440 Τέλεια. Σας ευχαριστώ. 593 00:38:43,280 --> 00:38:45,440 ΔΥΟ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ETHICAL SHARE 594 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 ETHICAL SHARE ΚΛΗΣΗ... 595 00:38:50,160 --> 00:38:53,000 Γεια, είμαι ο Λάρι Πάουερς. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 596 00:39:19,600 --> 00:39:20,800 Παράτα το τηλέφωνο. 597 00:39:22,120 --> 00:39:23,080 Ξεκάρφωμα είναι. 598 00:39:25,680 --> 00:39:26,520 Εσύ τι κάνεις; 599 00:39:27,800 --> 00:39:30,080 ΕΠΕΙΓΟΝ. ΣΟΥ ΤΗΝ ΕΧΟΥΝ ΣΤΗΜΕΝΗ! 600 00:39:38,080 --> 00:39:41,240 ΑΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΜΠΟΛΙΤΑΡ 601 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 Πάρε άλλο ένα ποτό. 602 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 -Κανονικό τώρα. -Έχουμε υπηρεσία. 603 00:39:57,200 --> 00:39:58,120 Ναι, σε μπαρ. 604 00:39:59,760 --> 00:40:00,600 Ώρα για τον στόχο; 605 00:40:02,560 --> 00:40:03,480 Σε πέντε λεπτά. 606 00:40:04,240 --> 00:40:05,080 Θα πάρω ένα. 607 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 Δύο διπλές βότκες. 608 00:40:13,520 --> 00:40:14,840 -Πάγο και λεμόνι; -Όχι. 609 00:40:39,040 --> 00:40:39,880 Σκατά. 610 00:40:45,240 --> 00:40:46,680 Μαχαίρι! 611 00:40:47,720 --> 00:40:48,800 Μην αντιστέκεσαι. 612 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Σκάσε! 613 00:40:49,960 --> 00:40:50,800 Άσε με! 614 00:40:51,520 --> 00:40:52,360 Τι συμβαίνει; 615 00:40:53,440 --> 00:40:54,640 Φύγετε από πάνω μου! 616 00:40:55,360 --> 00:40:56,320 Φύγετε! 617 00:40:56,640 --> 00:40:57,720 Τι κάνετε; 618 00:41:00,080 --> 00:41:02,160 Φύγετε από πάνω μου! Φύγετε! 619 00:41:02,240 --> 00:41:03,880 -Όχι. Δεν είν' αυτός. -Όχι; 620 00:41:05,120 --> 00:41:07,200 -Νόμιζα ότι είδα μαχαίρι. -Δεν υπάρχει τίποτα! 621 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 -Νόμιζα ότι είχε μαχαίρι. -Εξαφανίσου! 622 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 Μάλλον, όχι. Δεν έχεις υπηρεσία. 623 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 Σε στέλνω σπίτι, μην έρθεις αύριο. 624 00:41:13,440 --> 00:41:15,360 -Τζο... -Μη με λες Τζο! 625 00:41:16,520 --> 00:41:18,360 Κάνε πίσω, σοβαρά. 626 00:41:19,080 --> 00:41:21,000 Έκανε ό,τι θα έκανε καθένας μας. 627 00:41:21,320 --> 00:41:23,280 Το έχεις πάρει πολύ προσωπικά. 628 00:41:23,360 --> 00:41:26,160 Μην έχεις ποτέ κλειστό το κινητό σου. 629 00:41:26,240 --> 00:41:28,480 -Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; -Σκάσε. 630 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 Σκάσε και άκου. 631 00:41:30,880 --> 00:41:33,880 Τους εκβιαστές που προσπαθούσα να εντοπίσω από την τράπεζα 632 00:41:34,200 --> 00:41:35,880 δεν τους βρήκε ο σύνδεσμός μου. 633 00:41:36,760 --> 00:41:37,680 Και τι κάνουμε; 634 00:41:37,760 --> 00:41:39,000 Θα βρω άλλο τρόπο. 635 00:41:41,360 --> 00:41:42,200 Ας φύγουμε. 636 00:41:44,360 --> 00:41:46,080 Ξύπνησε ο Ντάντε Γκούναρσον. 637 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 -Άσε να πάω εγώ. -Είμαι καλά! 638 00:41:52,400 --> 00:41:53,360 Εντάξει! 639 00:41:54,680 --> 00:41:55,840 Εντάξει. 640 00:41:58,360 --> 00:42:00,800 Να αφήσουμε το σπίτι του Κιλάν το καταλαβαίνω. 641 00:42:01,040 --> 00:42:04,280 Τα γύρω σπίτια, εντάξει, αλλά όλο το εργοτάξιο; 642 00:42:05,680 --> 00:42:07,360 Παύση όλων των κατεδαφίσεων; 643 00:42:07,440 --> 00:42:09,680 Μου κοστίζει μια περιουσία. Δεν έχουν ιδέα. 644 00:42:09,760 --> 00:42:12,640 Δεν είμαι δα και κανένας ξένος. 645 00:42:12,720 --> 00:42:14,080 Ήταν δικός μου δρόμος. 646 00:42:14,160 --> 00:42:16,560 Οι Κιλάν ήταν καλοί φίλοι κάποτε. 647 00:42:16,640 --> 00:42:17,880 Με όλο τον σεβασμό, 648 00:42:17,960 --> 00:42:21,600 καταλαβαίνω καλύτερα από όλους, αλλά μη σταματάς όλο το έργο! 649 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 -Πρέπει να σου μιλήσω. -Εκδικητικό! Ήταν αυταρχικό! 650 00:42:25,320 --> 00:42:27,400 Αυτή η επικεφαλής αστυνομικίνα 651 00:42:28,040 --> 00:42:30,880 έχει τουπέ. Το έχω ξαναδεί πολλές φορές! 652 00:42:30,960 --> 00:42:34,080 Σοβαρά, με κάθε ευκαιρία, θα σε χτυπήσουν εκεί που πονάς. 653 00:42:34,160 --> 00:42:35,360 -Η Κορίν αγνοείται. -Τι; 654 00:42:35,640 --> 00:42:37,080 Είπα η Κορίν αγνοείται! 655 00:42:38,000 --> 00:42:39,120 Εξαφανίστηκε. 656 00:42:39,680 --> 00:42:42,760 -Εδώ κι έξι μέρες. Δεν ξέρω πού είναι. -Γιατί δεν το 'πες; 657 00:42:42,840 --> 00:42:43,760 Το λέω τώρα. 658 00:42:44,360 --> 00:42:46,600 -Εντάξει. -Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 659 00:42:47,240 --> 00:42:49,320 Δεν ήξερα ότι είχες την εταιρία πίσω από αυτό, 660 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 -αλλά λες ότι ο Κιλάν το ήξερε; -Το είπα. 661 00:42:52,200 --> 00:42:55,640 Πιστεύεις ότι με προσέλαβε, γιατί νόμιζε ότι θα σταματούσες; 662 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 Ναι, είναι πιθανό. 663 00:42:58,800 --> 00:43:02,080 -Τι σχέση είχε με την Κορίν; -Ίσως τη βρήκε κι αυτή. 664 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 Με 665 00:43:04,760 --> 00:43:06,000 βοηθούσε να την ψάξω. 666 00:43:07,280 --> 00:43:10,800 Έλεγε μαλακίες ότι μερικές φορές οι γυναίκες φεύγουν και δεν γυρίζουν, 667 00:43:10,880 --> 00:43:12,280 κι η γυναίκα του ήταν... 668 00:43:15,560 --> 00:43:17,240 Για τι άλλο μου είπε ψέματα; 669 00:43:18,040 --> 00:43:20,000 Ξέρει για την Κορίν και δεν μου λέει. 670 00:43:20,080 --> 00:43:21,680 -Πρέπει να του μιλήσουμε. -Το ξέρω. 671 00:43:24,000 --> 00:43:24,840 Επιθεωρήτρια; 672 00:43:27,400 --> 00:43:28,360 Γιατί; Τι έγινε; 673 00:43:31,000 --> 00:43:31,920 Σε ποιο νοσοκομείο; 674 00:43:36,240 --> 00:43:37,160 Τι έγινε; 675 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Ο Κιλάν έκανε απόπειρα αυτοκτονίας. 676 00:43:40,360 --> 00:43:41,320 Πρέπει να φύγω. 677 00:44:11,760 --> 00:44:15,040 -Απαγορεύεται να 'στε εδώ. -Πρέπει να του μιλήσω για τη γυναίκα μου. 678 00:44:15,120 --> 00:44:16,960 -Με βοηθούσε. -Είναι ναρκωμένος. 679 00:44:22,040 --> 00:44:24,120 Η μαμά κάνει απογευματινά μαθήματα. 680 00:44:24,520 --> 00:44:25,960 Μαθηματικά και Βιολογία. 681 00:44:26,680 --> 00:44:27,840 Θέλει να γίνει νοσοκόμα. 682 00:44:28,400 --> 00:44:29,480 Περίμενα να φύγει. 683 00:44:31,000 --> 00:44:33,040 Είσαι σαν τη μαμά σου, έτσι; 684 00:44:33,760 --> 00:44:37,480 Ανησυχούσε που αρρώσταινα συχνά κι εσύ είσαι ευγενικός. 685 00:44:38,360 --> 00:44:39,200 Σαν εκείνη. 686 00:44:40,080 --> 00:44:43,760 Μέχρι που ρώτησε αν ήθελα να δω άλλο γιατρό για δεύτερη γνώμη. 687 00:44:44,280 --> 00:44:46,000 Αυτό δεν άρεσε στη μαμά μου. 688 00:44:46,440 --> 00:44:47,680 Δεν το κάναμε, 689 00:44:48,200 --> 00:44:49,320 αλλά ήταν ευγενικό. 690 00:44:51,920 --> 00:44:53,720 Γιατί αρρωσταίνεις τόσο συχνά; 691 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 Δεν ξέρουν. 692 00:44:55,760 --> 00:44:57,000 Τι φάρμακα παίρνεις; 693 00:44:57,200 --> 00:44:58,400 Η μαμά μου ξέρει. 694 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 Δεν είναι πολλά. 695 00:45:00,200 --> 00:45:02,440 Αντιβιοτικά και διάφορα για τη ναυτία. 696 00:45:03,000 --> 00:45:05,480 Και ποιος τα παίρνει τόσα φάρμακα; Η μαμά σου; 697 00:45:06,640 --> 00:45:07,560 Η μαμά μου; 698 00:45:08,400 --> 00:45:09,240 Όχι. 699 00:45:10,000 --> 00:45:12,960 Κοίτα. Ήθελα να μιλήσουμε για την Έλα και τον Μάικ. 700 00:45:13,280 --> 00:45:14,720 Θα μιλήσουμε, αλλά άκου. 701 00:45:16,120 --> 00:45:18,640 Όταν η μαμά σου είπε ψέματα ότι ήσουν στο νοσοκομείο, 702 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 την είδαμε να πετάει κουτιά με φάρμακα 703 00:45:21,720 --> 00:45:24,000 και κουτιά από ποντικοφάρμακο. 704 00:45:24,680 --> 00:45:26,000 Και όχι στον κάδο σας. 705 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 Τι εννοείς; 706 00:45:29,400 --> 00:45:30,400 Η μαμά μου είναι. 707 00:45:30,480 --> 00:45:32,560 Το κάνει για να με ελέγξει. Κρύψου. 708 00:45:45,120 --> 00:45:48,120 -Μπαμπά, τι κάνεις εδώ; -Γεια, αγάπη μου. Πώς είσαι; 709 00:45:48,320 --> 00:45:50,280 Άκου, δεν θα κάτσω, εντάξει; 710 00:45:50,640 --> 00:45:52,720 -Πού πας; -Πρέπει να πάρω το αμάξι μου. 711 00:45:53,400 --> 00:45:55,120 ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ 712 00:45:56,880 --> 00:45:58,920 -Μπαμπά... -Γλυκιά μου, άκου. 713 00:45:59,520 --> 00:46:04,240 Σύντομα θα έρθουν λεφτά στα χέρια μου. Και θα είμαι περισσότερο εδώ για σένα. 714 00:46:04,880 --> 00:46:07,360 Και θα κάνουμε φοβερά πράγματα οι δυο μας. 715 00:46:07,840 --> 00:46:08,800 Σ' το υπόσχομαι. 716 00:46:51,360 --> 00:46:52,200 ΥΠΟΔΟΧΗ 717 00:47:15,320 --> 00:47:16,200 Γεια. 718 00:47:16,800 --> 00:47:18,000 Προσπαθώ να βρω... 719 00:47:18,080 --> 00:47:20,880 Συγγνώμη, το τμήμα είναι κλειστό για επισκέπτες. 720 00:47:20,960 --> 00:47:25,000 Πρέπει να πάτε κάτω στην ασφάλεια και να πάρετε άδεια. 721 00:47:53,720 --> 00:47:55,400 Φύγετε τώρα, κύριε. 722 00:49:41,400 --> 00:49:43,320 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου 65348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.