Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,100 --> 00:01:42,830
Na konci dynastie Sung,
Jin�t� voj�ci napadli
2
00:01:42,936 --> 00:01:46,235
severn� ��sti ��ny,
unesli c�sa�e Huie a Chinga;
3
00:01:46,339 --> 00:01:49,900
A princ Kang se stal rukojm�m.
4
00:01:50,009 --> 00:01:52,910
Princ Kang nakonec unikl a na jihu zem� zalo�il
5
00:01:53,012 --> 00:01:57,312
novou ��i a stal se prvn�m ji�n�m c�sa�em
dynastie Sung.
6
00:01:57,417 --> 00:01:59,749
Tento sn�mek ukazuje, kterak byl princ Kang zachr�n�n...
7
00:01:59,853 --> 00:02:04,916
Ob�tovalo se pro n�j mnoho state�n�ch mu��.
8
00:02:05,859 --> 00:02:07,292
"��e Jin oznamuje, �e ten,
9
00:02:07,393 --> 00:02:09,361
kdo se postav� na stranui ��e Sung
10
00:02:09,462 --> 00:02:11,726
bude umu�en k smrti "
11
00:02:29,282 --> 00:02:30,749
Za z�chranu prince Kanga
12
00:02:30,850 --> 00:02:33,114
a obnoven� ��e Sung!
13
00:02:33,219 --> 00:02:34,914
Hrdinov� zajat� Jiny ...
14
00:02:35,021 --> 00:02:36,488
maj� b�t popraveni.
15
00:02:36,589 --> 00:02:38,284
Mus�me je rychle zachr�nit
16
00:02:38,625 --> 00:02:41,093
Hrdino Shiu, pros�m, vem si n�klolik lid� a sejd�te z cesty.
17
00:02:41,194 --> 00:02:42,218
Hrdino Guo, j� a p�r dal��ch ...
18
00:02:42,328 --> 00:02:43,989
za�to��me na popravi�t�
z hlavn� cesty
19
00:02:44,097 --> 00:02:45,496
Budeme �to�it zep�edu a zezadu
20
00:02:45,598 --> 00:02:46,360
Dob�e
21
00:02:46,699 --> 00:02:47,723
Poj�me
22
00:03:08,188 --> 00:03:09,519
"Jin"
23
00:03:55,335 --> 00:03:57,200
�tok
24
00:04:13,186 --> 00:04:14,175
Dosta�te se do Chiugou, jd�te!
25
00:04:49,055 --> 00:04:49,783
�tok
26
00:04:58,831 --> 00:04:59,855
Tak�e ty jsi Man Tiankuei
27
00:04:59,966 --> 00:05:02,230
ten, kter� zab�j� pro Jiny.
28
00:05:03,569 --> 00:05:06,902
Ty mus� b�t Bao Tingtian se svou l�taj�c� sekerou.
29
00:05:07,006 --> 00:05:09,065
U� jsem o tob� dost sly�el
30
00:06:08,401 --> 00:06:10,665
Ty zr�dn� dareb�ku!
31
00:08:33,479 --> 00:08:34,776
Nepron�sledujte ho!
32
00:08:35,848 --> 00:08:37,873
Toho padoucha mus�m dnes zab�t j�.
33
00:08:37,984 --> 00:08:39,042
... Pro� bych nem�l j�t za n�m?
34
00:08:39,151 --> 00:08:40,709
Brzy sem doraz� velk� Jinsk� vojsko.
35
00:08:40,820 --> 00:08:41,752
Poj�me ustoupit
36
00:08:45,691 --> 00:08:46,521
Jdeme
37
00:09:00,873 --> 00:09:02,101
Jin�t� voj�ci jsou zde. Poj�me
38
00:09:42,081 --> 00:09:43,343
Va�e Veli�enstvo
39
00:09:43,449 --> 00:09:44,279
Povsta�te.
40
00:10:07,106 --> 00:10:09,301
Hrdino Mane, n�jac� lid� pr� za�to�ili na popravi�t�.
41
00:10:09,408 --> 00:10:10,102
Pravda.
42
00:10:10,209 --> 00:10:12,837
Nepoda�ilo se ti je ochr�nit!
43
00:10:16,582 --> 00:10:19,050
Va�e Veli�enstvo, z dev�ti v�z��
44
00:10:19,151 --> 00:10:21,085
zachr�nili jen jednoho ...
45
00:10:21,187 --> 00:10:22,916
kter� s nimi uprchl
46
00:10:23,022 --> 00:10:25,490
Moc se jim to nepovedlo.
47
00:10:25,591 --> 00:10:28,719
Hrdino Mane ...
48
00:10:28,828 --> 00:10:32,127
dr��me prince Kanga jako rukojm�
49
00:10:32,231 --> 00:10:33,926
co� pro n�s znamen� velkou v�hodu
50
00:10:34,033 --> 00:10:36,467
St�e�it ho vy�aduje velkou zodpov�dnost.
51
00:10:36,569 --> 00:10:38,469
... a j� ji sv��uji tob�.
52
00:10:38,571 --> 00:10:41,665
Nebojte se, s n�m pod mou str��
53
00:10:41,774 --> 00:10:43,071
tam bude ��dn� probl�m
54
00:10:44,944 --> 00:10:47,003
Odm�na hrdiny Mana bude 500 tael� zlata ...
55
00:10:47,113 --> 00:10:48,171
a 50 kon�
56
00:10:48,280 --> 00:10:49,008
Ano
57
00:10:49,115 --> 00:10:50,139
D�kuji V�m, Va�e Veli�enstvo
58
00:10:51,984 --> 00:10:54,077
Mezi urozen�mi lidmi ��e Sung,
59
00:10:54,186 --> 00:10:57,121
je princ Kang ten nejchyt�ej��
60
00:10:57,223 --> 00:11:01,387
Ostatn� jsou neschopn�
a nemohou n�m zp�sobit ��dn� �kody
61
00:11:01,494 --> 00:11:03,553
Pokud ho udr��me v na�em zajet�,
62
00:11:03,663 --> 00:11:05,130
ur�it� zv�t�z�me.
63
00:11:05,231 --> 00:11:08,997
Pro� ho prost� nezabijeme?
64
00:11:10,403 --> 00:11:15,102
Je snadn� dob�t,
ale t�k� vl�dnout
65
00:11:15,207 --> 00:11:18,768
Pot�, co svrhneme Sungy,
66
00:11:18,878 --> 00:11:20,709
budeme m�t pro n�j mnoho vyu�it�.
67
00:11:21,414 --> 00:11:24,042
O tom ty nem��e� nic v�d�t.
68
00:11:24,984 --> 00:11:25,882
Jist�.
69
00:12:06,325 --> 00:12:07,622
M��ete mluvit v le�e.
70
00:12:10,296 --> 00:12:12,355
Je n�s p�ece tolik,
71
00:12:12,465 --> 00:12:13,989
jak to �e n�s dok�zali porazit?
72
00:12:15,034 --> 00:12:17,025
V�ichni byli zabiti
73
00:12:17,136 --> 00:12:18,899
Jen dev�t z n�s bylo zajato
74
00:12:19,004 --> 00:12:21,939
a odvedeno na popravi�t�.
75
00:12:24,376 --> 00:12:26,037
Op�t se vzchop�me.
76
00:12:26,145 --> 00:12:27,874
�ekni n�m o Jinech.
77
00:12:28,581 --> 00:12:31,106
Jeli jsme ve dvou skupin�ch
78
00:12:31,217 --> 00:12:32,980
Byl jsem v prvn� skupin�
79
00:12:33,085 --> 00:12:35,417
Vedl n�s hrdina Ting Siu ...
80
00:12:35,521 --> 00:12:37,682
a dovedl a� �ece.
81
00:13:01,413 --> 00:13:02,971
Kde jsou lod�?
82
00:13:03,415 --> 00:13:05,508
Jakto, �e tu jsou jen vory?
83
00:13:05,618 --> 00:13:08,678
Voj�ci museli b�t vystra�en�.
84
00:13:09,321 --> 00:13:10,652
Co to mele�?!
85
00:13:12,158 --> 00:13:14,183
Brat�e Tingu, mysl�m, �e tento �lov�k ...
86
00:13:14,293 --> 00:13:15,487
je "���n� drak" Jin
87
00:13:16,128 --> 00:13:17,925
Zn� m� opravdu dob�e!
88
00:14:42,281 --> 00:14:43,578
Rychle
89
00:14:50,389 --> 00:14:51,981
Rychle
90
00:15:08,507 --> 00:15:11,738
Poj� ...
91
00:17:38,957 --> 00:17:40,390
Poj�me
92
00:17:59,645 --> 00:18:02,512
Ti dva byli zahrab�ni v zemi a
93
00:18:02,614 --> 00:18:04,172
a tvo�ili smrt�c� p�r.
94
00:18:04,283 --> 00:18:06,808
Oni, ���n� drak, Ohniv� d�mon Lui,
95
00:18:06,919 --> 00:18:09,547
... A Zlat� d�mon jsou stoupenci
Man Tiankueie
96
00:18:09,655 --> 00:18:13,147
Jedn� se o tzv. p�t velk�ch bojovn�k�
97
00:18:15,160 --> 00:18:17,651
Zlat�ho d�mona jsem zabil j�.
98
00:18:18,697 --> 00:18:21,689
Ale nejt잚� je vypo��dat se s bombamy bojovn�ka Luie.
99
00:18:22,000 --> 00:18:23,365
Pot�, co jste se setkal s hrdinou Tsengem ...
100
00:18:23,469 --> 00:18:25,266
nen�sledoval jste ho?
101
00:18:25,804 --> 00:18:27,965
Sedm z n�s uteklo do vesnice
102
00:18:28,073 --> 00:18:31,042
a n�sledovalo hrdinu Tsenga a jeho mu�e.
103
00:18:31,143 --> 00:18:32,303
Cht�li jsme se zeptat...
104
00:18:32,411 --> 00:18:34,436
hrdiny Tsenga, co se vlastn� stalo ...
105
00:18:34,546 --> 00:18:37,174
P�i Lui a Zlat� D�mon
p�i�li se sv�mi mu�i
106
00:18:49,995 --> 00:18:50,757
Hrdino Tsengu
107
00:18:50,863 --> 00:18:53,991
Brat�e Gau, to je v�s jen tolik?
108
00:18:54,099 --> 00:18:54,724
Kde jsou v�ichni ostatn�?
109
00:18:54,833 --> 00:18:55,731
V�ichni byli zabiti
110
00:18:56,268 --> 00:18:57,360
N�kdo je tady
111
00:18:57,469 --> 00:18:58,401
To by mohl b�t...
112
00:19:29,001 --> 00:19:30,229
�stup...
113
00:22:06,725 --> 00:22:08,420
Pak n�s odvezli do v�zen�...
114
00:22:08,527 --> 00:22:11,826
a druh� den na popravi�t�.
115
00:22:11,930 --> 00:22:14,125
V�ichni byli zabiti - jeden po druh�m.
116
00:22:14,232 --> 00:22:15,824
Nikdy by m� ani nenapadlo, �e ...
117
00:22:15,934 --> 00:22:17,731
bych mohl p�e��t.
118
00:22:17,836 --> 00:22:19,428
V�ichni byli zabiti
119
00:22:22,607 --> 00:22:23,767
To znamen�, �e ...
120
00:22:23,875 --> 00:22:26,537
tolik hrdin� ob�tovalo sv� �ivoty
121
00:22:26,645 --> 00:22:30,479
, ale je�t� po��d nev�me
, kde je dr�en princ Kang
122
00:22:30,782 --> 00:22:32,841
Ne tak docela. N�komu se poda�ilo zjistit...
123
00:22:32,951 --> 00:22:34,350
kde by mohl b�t princ Kang dr�en.
124
00:22:34,453 --> 00:22:36,080
Kdy� jsme byli ve v�zen�,
125
00:22:36,188 --> 00:22:38,349
bylo tam i n�kolik dal��ch hrdin�.
126
00:22:38,457 --> 00:22:39,389
Jeden z nich ...
127
00:22:39,491 --> 00:22:41,459
t�m�� umu�en k smrti
128
00:22:41,560 --> 00:22:43,425
N�hodou le�el vedle m�
129
00:22:43,528 --> 00:22:46,691
�ekl mi o nehl�dan�
tajn� chodb�
130
00:22:46,798 --> 00:22:48,925
kter� vede k m�stu, kde je princ Kang dr�en.
131
00:22:49,034 --> 00:22:51,127
Kde ja ta tajn� chodba?
132
00:22:51,503 --> 00:22:53,971
Nev�m, kdo byl ten hrdina, ale
133
00:22:54,072 --> 00:22:56,131
Ale kdy� mluvil ...
134
00:22:56,241 --> 00:22:58,766
pou�il sv� nehty k zakreslen� toho m�sta na m� z�da.
135
00:22:58,877 --> 00:23:00,003
Pros�m, pod�vejte se
136
00:23:03,615 --> 00:23:04,411
Uvid�te ...
137
00:23:04,516 --> 00:23:06,609
n�kter� zna�ky v podob� mod�in.
138
00:23:06,718 --> 00:23:07,776
Ty ukazuj� m�sta, kde do�lo k boj�m
139
00:23:07,886 --> 00:23:10,582
a kde zem�elo mnoho na�ich hrdin�.
140
00:23:10,689 --> 00:23:12,987
Ta cesta vede strm� do kopce
141
00:23:13,091 --> 00:23:15,389
Pou��vaj� ji jen lovci, a je to tam naprosto nehl�dan�.
142
00:23:16,528 --> 00:23:19,497
Pokud je toto opravdu m�sto, kde je dr�en princ Kang,
143
00:23:19,598 --> 00:23:20,656
Pro� ho nikdo nehl�d�?
144
00:23:21,733 --> 00:23:24,634
Ta cesta vede k �tesu.
145
00:23:24,736 --> 00:23:27,204
D�l je mo�n� proj�t jen skrz opu�t�n� most.
146
00:23:27,305 --> 00:23:29,773
Ten hrdina �ekl, �e po n�m m��e proj�t pouze jeden, ...
147
00:23:29,875 --> 00:23:31,809
neuv��iteln� mr�tn� �lov�k.
148
00:23:32,677 --> 00:23:33,701
Neuv��iteln� mr�tn� �lov�k...
149
00:23:33,812 --> 00:23:35,439
Ano, nal�hal na m�, abych na�el ...
150
00:23:35,547 --> 00:23:37,139
osam�l�ho zlod�je
151
00:23:37,249 --> 00:23:39,274
Yian Luyana
152
00:23:39,384 --> 00:23:41,875
Nikdo jin� to pr� nem��e dok�zat.
153
00:23:46,658 --> 00:23:49,354
Yian je zlod�j ...
154
00:23:49,461 --> 00:23:51,486
a nem� s n�mi co do�in�n�.
155
00:23:51,596 --> 00:23:54,064
Krom� toho, nikdo nev� ...
156
00:23:54,166 --> 00:23:55,633
kde se nach�z�.
157
00:23:56,168 --> 00:23:57,100
J� v�m, �e
158
00:23:57,202 --> 00:23:59,864
nav�t�vuje obchod se staro�itnostmi ve m�st� Xinlung
159
00:23:59,971 --> 00:24:01,438
Jednou jsem se tam s n�m setkal.
160
00:24:02,240 --> 00:24:03,605
P�jdu ho naj�t
161
00:24:04,276 --> 00:24:07,268
P�ed n�kolika lety byl p�emo�en m�m u�itelem.
162
00:24:07,379 --> 00:24:10,542
Ale s p�ihl�dnut�m k jeho skv�l�m schopnostem ho m�j u�utel propustil.
163
00:24:10,649 --> 00:24:12,549
Tenkt�t jsem byl u toho
164
00:24:12,651 --> 00:24:14,175
Mo�n�, kv�li star�m �as�m, by n�m bych ochoten pomoci.
165
00:24:24,863 --> 00:24:26,228
P�jdeme k tomu �tesu a porozhl�dneme se tam
166
00:24:26,331 --> 00:24:27,423
Uvid�me jestli existuj� i jin� zp�soby.
167
00:24:27,532 --> 00:24:28,430
Dobr� ...
168
00:24:32,237 --> 00:24:36,071
Bao a jeho mu�i dnes p�i�li osvobodit v�zn�
169
00:24:36,174 --> 00:24:38,267
I kdy� ni�eho nedos�hli
170
00:24:38,376 --> 00:24:40,810
ztratili jsme celou �adu mu��
171
00:24:40,912 --> 00:24:43,073
a tak� kung fu experta jak�m byl Zlat� D�mon.
172
00:24:43,982 --> 00:24:47,145
Mysl�m, �e se pokus� znovu za�to�it.
173
00:24:48,553 --> 00:24:51,784
Brat�e Mane, budou jen um�rat pro nic za nic
174
00:24:51,890 --> 00:24:52,948
Dr��me tu prince Kanga
175
00:24:53,058 --> 00:24:54,992
Jak by se jim mohlo poda�it ho zachr�nit?
176
00:24:55,093 --> 00:24:57,823
Spr�vn�. A vede sem jen jedna cesta,
177
00:24:57,929 --> 00:25:00,056
na kter� t�bo�� na�e vojsko.
178
00:25:00,165 --> 00:25:02,929
Stovky tis�c voj�k� Sung ...
179
00:25:03,034 --> 00:25:04,023
by nebylo schopno tudy proj�t.
180
00:25:04,402 --> 00:25:05,801
Tak jak by se to t�mto lidem mohlo poda�it?
181
00:25:07,072 --> 00:25:10,530
Nicm�n�, na zadn� stran� �tesu
jsme zraniteln�.
182
00:25:10,642 --> 00:25:13,509
Tam nepronikne ani pt�k.
183
00:25:14,980 --> 00:25:17,778
Kdyby se na�el n�jak� neuv��iteln� mr�tn� �lov�k...
184
00:25:18,350 --> 00:25:20,841
Kdy� tu mluv�me o mr�tn�ch lidech...
185
00:25:20,952 --> 00:25:22,442
Jednoho bych znal.
186
00:25:23,788 --> 00:25:25,050
Yian Luyan?
187
00:25:25,156 --> 00:25:25,884
Ano
188
00:25:26,391 --> 00:25:27,323
V�te, kde je?
189
00:25:27,425 --> 00:25:29,290
Ve m�st� Xinlung.
190
00:25:29,394 --> 00:25:31,089
Hodila by se n�m tu jeho pomoc.
191
00:25:31,196 --> 00:25:33,061
Bylo by hezk�, kdyby se k n�m p�idal.
192
00:25:35,467 --> 00:25:38,027
Pokud bude souhlasit, tak budi�.
193
00:25:38,136 --> 00:25:39,728
Ale pokud tak neu�in�,
194
00:25:39,838 --> 00:25:42,272
m��e ho pou��t nep��tel
195
00:25:42,374 --> 00:25:44,808
V�te, co je t�eba ud�lat?
196
00:25:44,910 --> 00:25:45,877
Ano
197
00:25:45,977 --> 00:25:48,468
Odch�z�m a brzy se vr�t�m.
198
00:26:43,468 --> 00:26:45,663
Most se rozpad�
Je ve �patn�m stavu
199
00:26:45,770 --> 00:26:49,797
Nep�ejde po n�m nikdo,
200
00:26:49,908 --> 00:26:53,708
kdo by byl t잚� ne� tento k�men. ...
201
00:26:55,013 --> 00:26:56,913
V opa�n�m p��pad� zem�e.
202
00:27:55,273 --> 00:27:56,900
Je to dobr�.
203
00:28:00,311 --> 00:28:01,539
Pane ...
204
00:28:02,580 --> 00:28:04,172
Hled�m sv�ho bratra
205
00:28:05,183 --> 00:28:06,445
To je asi omyl.
206
00:28:06,551 --> 00:28:08,143
Tv�j brat tu nen�
207
00:28:08,987 --> 00:28:10,818
Jsem tu za sv�m bratrem.
208
00:28:10,922 --> 00:28:12,514
M� b�t ve staro�itnictv�
ve m�st� Xinlung.
209
00:28:14,292 --> 00:28:15,850
"Antique shop"
210
00:28:17,529 --> 00:28:22,159
V po��dku ... v� bratr m� jist� n�jak� jm�no.
211
00:28:22,267 --> 00:28:24,929
P�irozen�, jmenuje se Yian Luyan
212
00:28:31,276 --> 00:28:32,903
Pane, mus�m tu te� n�co vy�e�it.
213
00:28:33,011 --> 00:28:35,138
P�ij�te pros�m z�tra.
214
00:28:35,246 --> 00:28:36,907
Je mi l�to ...
215
00:28:42,954 --> 00:28:43,921
Ach, m�j drah� pane
216
00:28:44,022 --> 00:28:45,353
Jak se tu m��ete ...
217
00:28:45,457 --> 00:28:46,981
oh�n�t p�nov�m jm�nem?
218
00:28:48,059 --> 00:28:49,720
Pro� by ne?
219
00:28:49,828 --> 00:28:50,920
Kdy� se tam bratr opravdu jmenuje.
220
00:28:53,264 --> 00:28:56,495
Pane, zd� se, �e jste nov��ek
ve sv�t� bojov�ch um�n�.
221
00:28:58,303 --> 00:28:58,962
Zav�ete dve�e
222
00:28:59,070 --> 00:28:59,764
Dob�e
223
00:29:01,740 --> 00:29:03,901
Poj�te za mnou ... Tudy
224
00:29:13,651 --> 00:29:14,481
Vy jste ...
225
00:29:14,586 --> 00:29:17,487
Mist�e Yiane, tvrdil, �e je v� bratr.
226
00:29:19,891 --> 00:29:21,916
To jsi ty, "Mal� Netop�re"!
227
00:29:22,026 --> 00:29:22,788
Jak to, �e jsi tady?
228
00:29:23,762 --> 00:29:26,697
Brat�e, dob�e �es m� poznal.
229
00:29:28,032 --> 00:29:30,262
No, docela jsi vyrostl.
230
00:29:30,668 --> 00:29:33,330
Uvid�me, kolik ses nau�il od u�itele.
231
00:29:34,372 --> 00:29:36,101
Wang, pros�m, vra� se k pultu.
232
00:29:36,207 --> 00:29:37,037
Tady u� t� nepot�ebujeme.
233
00:29:37,142 --> 00:29:37,801
Ano
234
00:29:37,909 --> 00:29:38,705
Poj�.
235
00:29:58,263 --> 00:30:00,993
To nen� �patn�. Jsi z poloviny tak dobr�, jako u�itel
236
00:30:01,099 --> 00:30:03,033
a ze 70 a� 80 procent jako j�.
237
00:30:03,134 --> 00:30:04,123
Lichot� mi.
238
00:30:06,771 --> 00:30:07,703
Jak se vede u�iteli?
239
00:30:08,773 --> 00:30:11,606
No, on zem�el
240
00:30:16,714 --> 00:30:19,979
Brat�e, u�itelova smrt t� ...
241
00:30:20,084 --> 00:30:21,108
musela pot�it, �e?
242
00:30:26,090 --> 00:30:27,318
Samoz�ejm�, �e ne
243
00:30:27,425 --> 00:30:29,586
Te� kdy� jsi m� na�el,
244
00:30:29,694 --> 00:30:30,922
m� alespo� m�sto kde se usadit.
245
00:30:31,229 --> 00:30:32,662
M��e� tu z�stat.
246
00:30:32,764 --> 00:30:35,665
Mo�n� t� tu �ek� bohatstv� a sl�va.
247
00:30:35,767 --> 00:30:39,464
Brat�e, kdy� u�itel um�ral ...
248
00:30:39,571 --> 00:30:42,768
�ekl mi tob� p�r slov...
249
00:30:43,808 --> 00:30:45,742
Co ��kal?
250
00:30:45,844 --> 00:30:49,940
U�itel �ekl, �e se v tob� jako ��kovi spletl.
251
00:30:50,048 --> 00:30:52,778
Nikdy by ho nenapadlo, �e vyu�ije� sv� schopnosti k trestn� �innosti.
252
00:30:52,884 --> 00:30:55,284
To je d�vod, pro� mi �ekl, ...
253
00:30:55,386 --> 00:30:57,047
abych t� po jeho smrti vyhledal.
254
00:30:57,155 --> 00:30:59,350
A zabr�nil ti v dal��m
255
00:30:59,457 --> 00:31:00,924
p�ch�n� zla a kr�de��ch.
256
00:31:02,227 --> 00:31:04,718
U�itel musel b�t zmaten
257
00:31:06,898 --> 00:31:08,388
Kdy� jsem sem p�i�el,
258
00:31:08,499 --> 00:31:10,262
mluvil jsi se sv�m p��telem
259
00:31:11,236 --> 00:31:12,999
Jak to, �e se ukryl ...
260
00:31:13,104 --> 00:31:14,128
kdy� zjistil, �e n�kdo p�ich�z�?
261
00:31:14,973 --> 00:31:17,168
Mo�n� proto, �e to je �patn� �lov�k
262
00:31:19,844 --> 00:31:21,038
Dovol mi se pod�vat,
263
00:31:21,145 --> 00:31:22,669
a postarat se o to, aby u� sem nechodil.
264
00:31:23,081 --> 00:31:23,877
Nesmysl
265
00:31:32,090 --> 00:31:35,287
Mal� Netop�re, zd� se, �e tv� kung fu je stejn� dobr� jako m�.
266
00:31:38,596 --> 00:31:39,858
Je�t� lep��
267
00:31:40,465 --> 00:31:42,990
Jsme jako brat�i. Z�le�� na tom ...
268
00:31:43,101 --> 00:31:44,363
�� kung fu je lep��?
269
00:31:46,004 --> 00:31:47,596
Samoz�ejm�, �e ano
270
00:31:47,705 --> 00:31:50,299
Pokud je tvoje lep�� ne� moje ...
271
00:31:50,408 --> 00:31:52,069
Jak na tebe mohu dohl�et?
272
00:31:52,610 --> 00:31:55,636
Jsi po��d stejn�.
273
00:31:55,747 --> 00:31:58,341
Kdo je to?
274
00:31:58,816 --> 00:31:59,908
Oh, ho
275
00:32:00,018 --> 00:32:02,282
To je ten, kdo n�m p�inese ...
276
00:32:02,387 --> 00:32:03,911
bohatstv� a sl�vu, jak jsem ti ��kal.
277
00:32:05,757 --> 00:32:09,215
Mist�e Yiane, n�kdo v�s sch�n�.
278
00:32:12,063 --> 00:32:14,793
On je z�ludn�, nem��e to b�t dobr� �lov�k
279
00:32:21,873 --> 00:32:23,841
B� pry�, nejsi tady v�t�n.
280
00:32:26,077 --> 00:32:26,805
Uhni
281
00:32:29,547 --> 00:32:31,174
Tak rychl� pohyby!
282
00:32:31,950 --> 00:32:33,144
Kdo jste?
283
00:32:33,551 --> 00:32:35,280
Jsem bratr toho koho hled�te
284
00:32:40,358 --> 00:32:41,655
Jste hrdina Bao
285
00:32:41,759 --> 00:32:43,090
Poj�te d�l a posa�te se
286
00:32:54,739 --> 00:32:58,835
Wang Sane,
d��ve jste se pohyboval ve sv�t� bojov�ho um�n�.
287
00:32:58,943 --> 00:33:01,241
Nyn� jste pokladn�
288
00:33:01,346 --> 00:33:02,108
Copak ty m� nepozn�v�?
289
00:33:03,448 --> 00:33:04,437
No ...
290
00:33:08,987 --> 00:33:11,854
��fe Yiane, st�le se �iv�te loupe�emi?
291
00:33:12,690 --> 00:33:14,521
U� p�r let ne.
292
00:33:14,959 --> 00:33:16,984
To je dob�e
293
00:33:17,095 --> 00:33:18,960
Je tu ale n�co, co m��ete ud�lat jen vy.
294
00:33:19,063 --> 00:33:20,428
Ale mus�te j�t se mnou.
295
00:33:20,531 --> 00:33:22,055
Zd� se, �e to sp�ch�.
296
00:33:22,166 --> 00:33:23,656
Dob�e, uklidn�te se.
297
00:33:23,768 --> 00:33:25,235
Promluv�me si o tom pozd�ji
298
00:33:25,336 --> 00:33:27,634
Ne, je to nal�hav�
299
00:33:27,739 --> 00:33:28,763
M��eme si promluvit cestou.
300
00:33:29,440 --> 00:33:30,532
Mus�me hned vyrazit.
301
00:33:30,641 --> 00:33:32,336
Mil� pane, kam vyrazit?
302
00:33:32,710 --> 00:33:35,736
Zachr�nit lidsk� �ivoty
303
00:33:35,847 --> 00:33:36,905
Zachr�nit prince Kanga?
304
00:33:37,015 --> 00:33:37,845
Ano
305
00:33:42,587 --> 00:33:43,554
Kdo je tam?
306
00:33:47,191 --> 00:33:48,055
Oh�iv� D�mon Lui?
307
00:33:49,394 --> 00:33:51,988
Yiane, vy jste se nezm�nil
308
00:33:52,096 --> 00:33:53,961
Je�t� po��d se zapl�t�te s Jiny
309
00:33:55,433 --> 00:33:56,400
Hrdino Bao
310
00:34:08,346 --> 00:34:10,541
Nest��lejte oh�ivou bombu,
Promluv�m s n�m
311
00:34:38,910 --> 00:34:40,036
Hrdino Bao, chytej
312
00:35:04,602 --> 00:35:06,900
Nest��lejte!
313
00:35:07,004 --> 00:35:07,595
Jsou tu drah� staro�itnosti!
314
00:35:07,705 --> 00:35:08,729
Za dopaden� Baoa,
315
00:35:08,840 --> 00:35:11,035
budete m�t mnohem v�t�� odm�nu
316
00:36:12,236 --> 00:36:13,260
Kdo jste?
317
00:36:13,371 --> 00:36:14,565
��kal jsem v�m to
318
00:36:14,672 --> 00:36:16,367
Jsem bratr Yiana Luyana
319
00:36:20,244 --> 00:36:23,077
To nech�pu
320
00:36:23,848 --> 00:36:27,375
Ne� m�j u�itel zem�el,
�ekl mi, abych na n�j dohl�dl
321
00:36:27,485 --> 00:36:29,953
Jestli zas nep�ch� zlo.
322
00:36:30,054 --> 00:36:31,715
M�l jsem se s n�m vypo��dat.
323
00:36:31,822 --> 00:36:33,949
V�te, �e se spikl s Jiny?
324
00:36:35,059 --> 00:36:37,926
Sly�el jsem, �e v�e, co jste �ekl,
325
00:36:38,896 --> 00:36:41,296
Pak v�te, �e se sna��me
z�chr�nit prince Kanga?
326
00:36:57,748 --> 00:36:59,477
Pokud chcete zachr�nit prince Kanga
327
00:36:59,584 --> 00:37:01,313
... tohle v�m p�ijde velmi vhod
328
00:37:02,019 --> 00:37:03,748
"Zlat� Jinsk� medallion"
329
00:37:05,456 --> 00:37:07,822
V�me, �e k n�mu vede tajn� chodba, ale
330
00:37:07,925 --> 00:37:10,519
ale jen �lov�k s velkou
mr�tnost� tudy m��e proj�t.
331
00:37:11,862 --> 00:37:13,557
To je d�vod, pro� jsem se vydal
hledat va�eho bratra
332
00:37:13,965 --> 00:37:15,296
Te�, kdy� je mrtv�
333
00:37:18,069 --> 00:37:20,503
Je tu je�t� n�kdo, jeho� dovednosti
jsou lep�� ne� jeho
334
00:37:20,905 --> 00:37:21,837
Kdo?
335
00:37:24,208 --> 00:37:25,140
J�
336
00:37:38,222 --> 00:37:41,191
Vypad� to, �e most je p�ed n�mi
337
00:38:02,546 --> 00:38:03,774
To je pravda, �e je tu most
338
00:38:04,649 --> 00:38:05,673
Podle toho, co mi �ekl ten p��tel,
339
00:38:05,783 --> 00:38:07,683
je most ve �patn�m stavu a nem�li bychom jej p�ech�zet.
340
00:38:07,985 --> 00:38:09,043
J� to zkus�m
341
00:38:09,153 --> 00:38:10,984
Pokud udr�� hmotnost jednoho �lov�ka,
342
00:38:11,088 --> 00:38:12,180
m��eme p�ej�t postupn�.
343
00:38:12,790 --> 00:38:13,654
Bu�te opatrn�, Ma
344
00:38:13,758 --> 00:38:14,417
Dob�e
345
00:38:19,563 --> 00:38:20,757
Na�lapujte zlehka.
346
00:38:45,289 --> 00:38:46,051
Co vy na to?
347
00:38:47,124 --> 00:38:47,988
Dobr�
348
00:39:54,658 --> 00:39:56,819
Hrdino Shiu, nem��ete tam j�t
349
00:39:57,361 --> 00:39:59,488
Hrdina Ma, on ...
350
00:40:00,064 --> 00:40:01,725
, �uk�zalo se, �e p��tel m�l pravdu
351
00:40:01,832 --> 00:40:04,596
Jen ten, kdo m� v�j�me�n� schopnosti, m��e p�ej�t.
352
00:40:04,969 --> 00:40:07,199
Brat�e Gau, z n�s p�ti
353
00:40:07,304 --> 00:40:10,034
... m�m nejlep�� schopnosti j�.
Zkus�m to.
354
00:40:10,141 --> 00:40:12,302
Hrdino Changu, pro� nepo�k�me..
355
00:40:12,410 --> 00:40:13,934
a� doraz� Yian?
356
00:40:14,478 --> 00:40:15,968
Pokud se budeme muset spol�hat na ...
357
00:40:16,080 --> 00:40:17,911
lidi jako Yian,
358
00:40:18,015 --> 00:40:19,880
nem�me ��dnou tv��
359
00:40:20,251 --> 00:40:22,583
Ale p��tel pr�v� �ekl ...
360
00:40:22,686 --> 00:40:23,983
�el p��li� pomalu
361
00:40:24,088 --> 00:40:26,648
Mus� zadr�et dech a j�t rychle
362
00:40:26,957 --> 00:40:29,152
Hrdino Changu, bu�te opatrn�
363
00:40:29,260 --> 00:40:30,124
J� v�m.
364
00:40:54,618 --> 00:40:55,983
Jsem na �ad�.
365
00:40:56,287 --> 00:40:57,185
Hrdino Shiu
366
00:40:57,988 --> 00:41:02,049
Oba jste zru�n� �erm��i
367
00:41:02,159 --> 00:41:03,990
ale tohle opravdu nen� va�e specialita.
368
00:41:04,094 --> 00:41:06,756
Hrdino Shiu, nen� to ale ani va�e specialita.
369
00:41:07,131 --> 00:41:09,224
Ano, ale vypad� to, �e
370
00:41:09,333 --> 00:41:12,234
st�ed mostu se ji� �pln� zhroutil.
371
00:41:12,336 --> 00:41:14,361
Mo�n� bych s trochou �t�st� mohl usp�t.
372
00:41:15,840 --> 00:41:17,671
Hrdino Shiu, neriskujete u�!
373
00:41:17,775 --> 00:41:19,037
Most t�i neudr��.
374
00:41:19,143 --> 00:41:20,303
Nem��ete m� n�sledovat.
375
00:41:23,814 --> 00:41:25,679
Pamatujte, �e pokud se mi n�co stane
376
00:41:25,783 --> 00:41:27,307
nem� cenu to d�l zkou�et.
377
00:41:27,418 --> 00:41:29,818
Pokud Bao nep�ivede Yiana,
378
00:41:29,920 --> 00:41:33,219
�ekn�te mu, a� hled� jin� mo�nosti jak se tam dostat.
379
00:42:32,149 --> 00:42:34,276
Podle v�s ...
380
00:42:34,385 --> 00:42:37,252
se dnes r�no n�kdo sna�il p�ej�t �tes?
381
00:42:37,354 --> 00:42:39,345
Ano, sly�el jsem n�koho k�i�et
382
00:42:39,456 --> 00:42:41,321
a v�iml jsem si n�jak�ho pohybu.
383
00:42:41,692 --> 00:42:44,092
Nejm�n� dva mu�i spadli z mostu
384
00:42:46,096 --> 00:42:47,927
Jen a� p�ijdou
385
00:42:48,032 --> 00:42:50,865
Bylo by m�n� vy�erp�vaj�c� ne� ...
386
00:42:50,968 --> 00:42:52,993
s nimi bojovat na hlavn� cest�.
387
00:42:56,941 --> 00:43:01,742
Ale st�le mus�me b�t opatrn�
388
00:43:02,713 --> 00:43:04,738
Budete i nad�le bd�t
389
00:43:04,848 --> 00:43:09,308
Po��dil jsem si p�r drsn�ch str��.
390
00:43:09,420 --> 00:43:12,856
I kdyby se dostali p�es most,
391
00:43:12,957 --> 00:43:16,154
nemohou uniknout na�� z�loze.
392
00:43:51,362 --> 00:43:53,660
No, je n� host v po��dku?
393
00:43:53,764 --> 00:43:56,426
Ano, cel� den �etl.
394
00:43:56,533 --> 00:43:59,559
Princ mu n�co poslal ...
395
00:43:59,670 --> 00:44:01,262
a on to s radost� p�ijal.
396
00:44:02,573 --> 00:44:03,665
St�e� ho dob�e
397
00:44:03,774 --> 00:44:04,604
Ano
398
00:44:06,944 --> 00:44:09,208
Sejdi do �dol�
399
00:44:09,313 --> 00:44:12,146
a po�li za mnou ty dva str�ce.
400
00:44:12,549 --> 00:44:13,311
Ano
401
00:44:57,928 --> 00:45:00,260
N�kdo se sem pokusil proj�t;
402
00:45:00,364 --> 00:45:01,763
A i kdy� se jim to nepovedlo ...
403
00:45:01,865 --> 00:45:03,492
M�li bychom b�t opatrn�
404
00:45:03,600 --> 00:45:04,157
Ano
405
00:45:04,535 --> 00:45:06,730
�ekejte tady
406
00:45:06,837 --> 00:45:10,238
A pokud n�kdo p�ijde ...
407
00:45:10,340 --> 00:45:12,399
Vleze n�m p��mo do pasti
408
00:45:12,509 --> 00:45:13,134
Ano
409
00:46:05,529 --> 00:46:06,621
Tak tady jste.
410
00:46:10,200 --> 00:46:12,794
Kde jsou ostatn�?
411
00:46:14,938 --> 00:46:15,905
Co se stalo?
412
00:46:16,807 --> 00:46:19,037
Jsou mrtv�, bohu�el
413
00:46:20,210 --> 00:46:21,438
Nem�la b�t ta cesta ...
414
00:46:21,545 --> 00:46:23,103
nehl�dan�?
415
00:46:23,213 --> 00:46:25,443
Nezem�eli po �toku nep��tele
416
00:46:25,549 --> 00:46:26,948
Zem�eli, proto�e ...
417
00:46:27,050 --> 00:46:29,484
se pokou�eli p�ej�t ten zr�dn� most
418
00:46:29,953 --> 00:46:31,181
Pro� jste ne�ekali?
419
00:46:32,389 --> 00:46:33,481
Kde je Yian?
420
00:46:34,158 --> 00:46:36,251
Konspiroval s Jiny
421
00:46:36,360 --> 00:46:38,988
Jeho a Ohniv�ho D�mona Luie jsme zabili
422
00:46:39,096 --> 00:46:41,223
P�edt�m, ne� hrdina Shiu ode�el na most,
423
00:46:41,331 --> 00:46:42,628
na��dil n�m ...
424
00:46:42,733 --> 00:46:44,200
a� tu na v�s po�k�me, a pokud
425
00:46:44,301 --> 00:46:45,791
nep�ivedete Yian,
426
00:46:45,903 --> 00:46:47,768
m�me tuto mo�nost zavrhnout,
427
00:46:47,871 --> 00:46:50,066
a d�l nemus�me riskovat
428
00:46:50,440 --> 00:46:52,101
Nikdo by nepro�el.
429
00:46:52,209 --> 00:46:53,608
Co to znamen�?
430
00:46:53,710 --> 00:46:56,178
Mus�me se sna�it, i kdyby to znamenalo na�� smrt
431
00:46:56,780 --> 00:46:58,008
Brat�e Bao
432
00:47:00,717 --> 00:47:01,911
To nen� spr�vn�
433
00:47:02,019 --> 00:47:04,112
Lid� mus� ��t, aby mohli d�lat velk� v�ci
434
00:47:04,221 --> 00:47:05,552
Co vykonaj�, kdy� jsou mrtv�?
435
00:47:07,124 --> 00:47:09,649
Pokud se nikdo z v�s k tomu nem�, p�jdu s�m
436
00:47:10,727 --> 00:47:12,092
Kdo ��k�, �e nechceme?
437
00:47:14,198 --> 00:47:15,062
To je ...
438
00:47:16,400 --> 00:47:17,924
Zapomn�l jsem ho p�edstavit
439
00:47:18,035 --> 00:47:20,435
To je "Mal� Netop�r"
440
00:47:20,537 --> 00:47:22,528
Je mlad��m bratrem Yiana
441
00:47:22,639 --> 00:47:24,664
To je Gau Shun
442
00:47:25,209 --> 00:47:28,110
Riskoval sv�j �ivot pro z�chranu prince Kanga
443
00:47:28,212 --> 00:47:29,907
To on p�i�el na tuto cestu.
444
00:47:30,013 --> 00:47:31,310
Hrdino Netop�re,
445
00:47:31,415 --> 00:47:34,646
To je hrdina Yung Fu, Yung Yi;
Jsou to brat�i.
446
00:47:35,953 --> 00:47:38,581
Brat�e Bao, hrdino Netop�re ...
447
00:47:38,689 --> 00:47:40,452
Je-li to Yian�v bratr
448
00:47:40,557 --> 00:47:42,923
mus� m�t tak� skv�l� dovednosti.
449
00:47:43,927 --> 00:47:46,361
Je lep�� ne� Yian
450
00:47:46,463 --> 00:47:47,430
To je skv�l�.
451
00:47:47,531 --> 00:47:50,159
Vid�te, �e nejsme zbab�lci, ale
452
00:47:50,267 --> 00:47:53,168
nem� smysl zem��t pro nic za nic
453
00:47:53,270 --> 00:47:54,828
V ka�d�m p��pad� tu budeme �ekat,
454
00:47:54,938 --> 00:47:56,633
a informovat v�s o ter�nu p�ed v�mi
455
00:47:56,740 --> 00:47:58,605
Dob�e, poj�me u�
456
00:47:59,176 --> 00:48:02,543
Bu�te trp�liv�, ve tm� nem��eme dob�e vid�t.
457
00:48:02,646 --> 00:48:04,841
Krom� toho m�te za sebou dlouhou cestu
458
00:48:04,948 --> 00:48:06,313
a m�ly byste si odpo�inout.
459
00:48:06,416 --> 00:48:07,747
Po�k�me a� do sv�t�n�
460
00:48:07,851 --> 00:48:09,910
a� budete sv��.
461
00:49:43,113 --> 00:49:44,671
Hrdina Chang a dal�� dva ...
462
00:49:44,781 --> 00:49:46,442
spadli tady
463
00:49:48,218 --> 00:49:49,185
Mal� Netop�re
464
00:49:49,286 --> 00:49:50,082
Do toho.
465
00:50:03,533 --> 00:50:04,500
Co si mysl�te?
466
00:50:04,935 --> 00:50:07,904
Horem to nikdo nezvl�dne
467
00:50:08,005 --> 00:50:10,906
Dokonce i m�j bratr by na to nem�l.
468
00:50:11,508 --> 00:50:14,033
Prince Kang je v�zn�n
t�mhle v tom velk�m dom�.
469
00:50:15,912 --> 00:50:17,345
Budu to muset zkusit.
470
00:50:21,118 --> 00:50:22,085
Nem��ete tam j�t
471
00:50:22,185 --> 00:50:23,277
Pokud tu budeme �ekat,
472
00:50:23,387 --> 00:50:24,945
kdo osvobod� prince?
473
00:50:25,055 --> 00:50:27,148
No jist�, jist�.
474
00:50:27,257 --> 00:50:28,554
Mus�me to zvl�dnout p�es.
475
00:50:31,028 --> 00:50:33,292
Ale vy jste �ekl, �e to nikdo nezvl�dne.
476
00:50:33,397 --> 00:50:34,523
��k�m jen, �e
477
00:50:34,631 --> 00:50:36,724
horem to nep�jde.
478
00:50:36,833 --> 00:50:37,993
Nen� to tot�?
479
00:50:38,602 --> 00:50:40,194
Ne
480
00:50:40,303 --> 00:50:41,930
Kdy� to nejde horem,
481
00:50:42,039 --> 00:50:44,337
m��e to j�t spodem.
482
00:50:54,518 --> 00:50:55,542
Pot�ebuji provaz
483
00:51:05,929 --> 00:51:07,453
Bu�te opatrn�
484
00:55:27,457 --> 00:55:28,287
Poj�me
485
00:55:39,703 --> 00:55:40,465
Ustoupit
486
00:56:19,743 --> 00:56:21,142
P�e�li jsme most,
487
00:56:21,244 --> 00:56:23,337
ale upozornili jsme na sebe voj�ky.
488
00:56:23,446 --> 00:56:25,607
Co bychom m�li d�lat?
489
00:56:29,085 --> 00:56:33,215
Bylo by t�k� vz�t �tokem ten velk� d�m
490
00:56:33,323 --> 00:56:36,850
Jednodu��� by bylo za�to�it zevnit�
491
00:56:37,293 --> 00:56:38,624
P�esta�te �ertovat.
492
00:56:38,728 --> 00:56:39,660
Je�t� tam ani nejsme,
493
00:56:39,763 --> 00:56:40,855
jak bychom mohli za�to�it zevnit�?
494
00:56:41,464 --> 00:56:42,954
Vpl��me se tam.
495
00:56:44,601 --> 00:56:45,761
Vpl�it se?
496
00:56:46,102 --> 00:56:47,967
Nemyslete si, �e �ertuji
497
00:56:48,071 --> 00:56:49,834
Tajn� se tam vpl��me.
498
00:56:50,874 --> 00:56:54,002
Brat�e Bao, jak� je Manovo kunf fu v porovn�n� s va��m?
499
00:56:54,110 --> 00:56:56,943
S n�m j� nemohu prohr�t.
500
00:56:57,046 --> 00:56:58,445
Dobr�.
501
00:56:58,548 --> 00:57:01,176
Pokud se n�m tam poda�� vpl�it,
502
00:57:01,284 --> 00:57:03,081
nebudeme znev�hodn�ni
503
00:57:03,987 --> 00:57:06,387
Z p�ti bojovn�k� pod Manova spolku
504
00:57:06,489 --> 00:57:07,888
�ty�i zem�eli
505
00:57:07,991 --> 00:57:09,618
���n� Dragon nemus� b�t na �tesu
506
00:57:09,726 --> 00:57:11,751
Tak jak se tam vpl��me?
507
00:57:11,861 --> 00:57:13,192
V�e z�le�� na tomhle.
508
00:57:15,665 --> 00:57:19,123
M�j pl�n vy�aduje
509
00:57:19,235 --> 00:57:22,398
jednoho neohro�en�ho hrdinu.
510
00:57:22,505 --> 00:57:23,335
Neboj�m se zem��t
511
00:57:23,440 --> 00:57:25,567
Ne .. v�s budeme je�t� pot�ebovat
512
00:57:26,910 --> 00:57:29,003
Kdyby nebylo hrdiny Bao a v�s ostatn�ch,
513
00:57:29,112 --> 00:57:30,909
byl bych u� popraven
514
00:57:31,014 --> 00:57:32,276
M��u to te� oplatit.
515
00:57:35,084 --> 00:57:39,384
Brat�e Gau, neboj�te se smrti.
Jste skute�n� hrdina!
516
00:57:39,722 --> 00:57:41,587
Jak� je v� pl�n?
517
00:57:41,691 --> 00:57:43,249
Ty a tv�j bratr p�jdete hned na b�eh �eky.
518
00:57:43,359 --> 00:57:46,089
P�ipravte vor pro p�evoz prince.
519
00:57:46,196 --> 00:57:47,595
Mysl�te, �e prince osvobod�te?
520
00:57:49,666 --> 00:57:50,655
Douf�m.
521
00:57:52,569 --> 00:57:53,501
Jdeme.
522
00:58:14,958 --> 00:58:16,050
"Jin"
523
00:58:32,742 --> 00:58:33,834
St�t
524
00:58:36,513 --> 00:58:38,242
Jak�m pr�vem chcete proj�t?
525
00:58:40,450 --> 00:58:41,815
Na rozkaz c�sa�sk�ho str�ce Liu.
526
00:58:41,918 --> 00:58:43,317
Mus�m vid�t prince
527
00:58:43,419 --> 00:58:45,114
Co jste za�? A kdo je tohle?
528
00:58:46,155 --> 00:58:47,884
Princ na n�j vypsal odm�nu.
529
00:58:47,991 --> 00:58:49,390
Je to Bao Tingtian
530
00:58:49,792 --> 00:58:51,692
Tohle je velk� �lovek.
531
00:58:52,529 --> 00:58:53,461
Jdi.
532
00:59:31,301 --> 00:59:34,759
Va�e Veli�enstvo,
Bratr Lui dopadl Bao Tingtiana
533
00:59:34,871 --> 00:59:36,634
a na��dil mi, abych ho doru�il a vyzvedl odm�nu
534
00:59:39,842 --> 00:59:43,938
M� neoklamete.
535
00:59:44,047 --> 00:59:45,139
Zadr�te je!
536
00:59:45,248 --> 00:59:48,740
Bratr Liu m�l pochybnosti o tom, jestli mi budet v��it.
537
00:59:48,851 --> 00:59:50,375
Proto mi v�noval tuto tento zlat� medailon.
538
00:59:52,155 --> 00:59:54,988
Hrdina Lui musel b�t zabit.
539
00:59:55,725 --> 00:59:58,125
Jak si dovolujete...
540
00:59:58,227 --> 01:00:01,287
sna�it se m� oblbnout s takov�mi triky? Zadr�te je!
541
01:00:01,397 --> 01:00:01,795
Ano
542
01:00:01,898 --> 01:00:04,162
Va�e Veli�enstvo, co jsem �ekl, je pravda
543
01:00:10,306 --> 01:00:12,774
Jak se opova�uje� p�ij�t si pro odm�nu za hrdinu Baoa!!!
544
01:01:12,635 --> 01:01:14,933
Ty zr�d�e
545
01:01:15,038 --> 01:01:16,164
J� t� zabiju
546
01:01:32,321 --> 01:01:34,186
Jsem napad�n lidmi z druh� strany,
547
01:01:34,290 --> 01:01:35,985
... A p�ece mi nev���te
548
01:01:44,133 --> 01:01:45,828
Jen se neradujte!
549
01:01:45,935 --> 01:01:48,028
Jak pozn�m, �e je to Bao Tingtian?
550
01:01:49,105 --> 01:01:50,732
Samoz�ejm�, �e vy ho nezn�te
551
01:01:50,840 --> 01:01:52,899
Ale kdy� ho uk�u hrdinovi Manovi
552
01:01:53,009 --> 01:01:54,408
hned ho pozn�.
553
01:01:58,081 --> 01:02:01,050
Dob�e, p�ipravit kon�
554
01:02:01,150 --> 01:02:01,878
Ano
555
01:02:07,223 --> 01:02:08,019
N�sledujte m�
556
01:02:28,010 --> 01:02:28,942
Va�e Veli�enstvo
557
01:02:32,749 --> 01:02:36,810
Mist�e Mane �ekn�te,
je tohle Bao Tingtian?
558
01:02:37,186 --> 01:02:38,483
Bao Tingtian
559
01:02:38,588 --> 01:02:39,555
Man Tiankuei
560
01:02:43,192 --> 01:02:47,128
Bao Tingtian, dneska je tv�j velk� den
561
01:02:47,230 --> 01:02:51,394
Mist�e Mane, jsem bratr Yiana Luyana
562
01:02:52,935 --> 01:02:55,597
Chytil ho mistr Lui
563
01:02:55,705 --> 01:02:58,105
a na��dil mi, abych ho
dovezl do Jinsk�ho t�bora.
564
01:03:00,777 --> 01:03:02,335
Je to opravdu Bao Tingtian?
565
01:03:02,445 --> 01:03:03,275
Ano
566
01:03:03,679 --> 01:03:07,479
Mist�e Mane, tady je jeho sekyra
567
01:04:58,227 --> 01:04:59,285
Po��dejte je, aby p�estali
568
01:05:02,598 --> 01:05:03,496
St�t.
569
01:05:11,607 --> 01:05:13,541
Nezab�jejte ho. A� n�m uk�e cestu.
570
01:05:16,646 --> 01:05:19,945
�ekn�te mi up��mn�, kde je princ Kang?
571
01:05:20,049 --> 01:05:20,947
Uka� n�m cestu
572
01:05:23,986 --> 01:05:24,918
Tudy
573
01:05:38,601 --> 01:05:40,193
Mal� Netop�re, jste zran�n�?
574
01:05:40,303 --> 01:05:41,361
Jen lehce ... Jdeme
575
01:06:04,527 --> 01:06:05,516
Kde je princ Kang?
576
01:06:10,433 --> 01:06:12,196
P�ive�te rychle prince Kanga.
577
01:06:12,301 --> 01:06:13,029
Ano
578
01:06:28,584 --> 01:06:33,146
Hrdino, obdivuji va�i bystrost
a fyzickou zdatnost
579
01:06:33,255 --> 01:06:36,850
... Ale vid�m, �e jste v�n� zran�n�
580
01:06:36,959 --> 01:06:40,395
Pokud se v�m nedostane v�asn�ho o�et�en�,
ob�v�m se, �e zem�ete
581
01:06:42,832 --> 01:06:44,459
Neboj�m se smrti
582
01:06:46,769 --> 01:06:50,933
Pokud se vzd�te, jsem ochoten na to zapomenout. A ud�laz z v�s
583
01:06:51,674 --> 01:06:55,337
elitn�ho �lena m� gardy.
584
01:06:55,444 --> 01:06:56,672
Co mysl�te?
585
01:06:57,446 --> 01:06:59,243
Mysl�m, �e ...
586
01:06:59,648 --> 01:07:01,172
No?
587
01:07:01,951 --> 01:07:03,282
�e asi sn�te!
588
01:07:18,768 --> 01:07:19,928
�ekn�te jim a� p�iprav� kon�
589
01:07:21,537 --> 01:07:22,128
P�ipravte kon�
590
01:07:22,238 --> 01:07:22,795
Ano
591
01:07:23,773 --> 01:07:24,740
Poj�me
592
01:07:26,409 --> 01:07:27,398
Jdeme
593
01:07:48,164 --> 01:07:49,290
�ekn�te jim a� uvoln� cestu!
594
01:07:50,966 --> 01:07:51,955
No tak!
595
01:07:53,235 --> 01:07:53,929
Jdeme
596
01:08:15,925 --> 01:08:16,949
Chra�te prince!
597
01:08:17,059 --> 01:08:18,083
Ano ...
598
01:08:22,665 --> 01:08:24,496
Princ je tady, otev��t br�nu
599
01:08:24,600 --> 01:08:25,225
Ano
600
01:08:39,115 --> 01:08:40,241
Maj� prince
601
01:08:40,349 --> 01:08:42,715
Shrom�d�te voj�ky a pron�sledujte je!
602
01:08:42,818 --> 01:08:43,716
Ano ...
603
01:10:38,767 --> 01:10:39,825
Hrdino Bao
604
01:10:58,754 --> 01:11:00,153
Hrdino, va�e r�ny ...
605
01:11:03,759 --> 01:11:06,421
Nem��ete to u� dlouho zvl�dnout.
606
01:11:08,697 --> 01:11:10,494
Vydr��m tak dlouho,
607
01:11:10,599 --> 01:11:12,863
dokud bude pot�eba.
608
01:11:33,122 --> 01:11:36,956
Je�t� nen� pozd� si to rozmyslet.
609
01:11:37,059 --> 01:11:40,426
Taky nen� je�t� pozd� v�s zab�t!
610
01:13:30,372 --> 01:13:32,169
Brat�e Bao, vem prince a okam�it� zmizte.
611
01:13:32,274 --> 01:13:33,366
Pokus�m se pozdr�et voj�ky
612
01:13:34,176 --> 01:13:37,441
Mal� Netop�r, pak ale zem�ete.
613
01:13:37,546 --> 01:13:38,945
Ka�d� jednou zem�e.
614
01:15:14,109 --> 01:15:14,905
Jd�te, rychle
615
01:15:22,317 --> 01:15:23,306
No tak, pry�!
616
01:15:28,891 --> 01:15:30,381
�tok ...
617
01:15:46,909 --> 01:15:47,898
Mal� Netop�re, p�ij�te rychle
618
01:15:54,816 --> 01:15:55,578
Zmizte
619
01:17:06,855 --> 01:17:07,981
Je mrtv�
620
01:17:15,864 --> 01:17:18,833
Maj�-li Sungov� v�ce takov�ch jao je on,
621
01:17:18,934 --> 01:17:21,869
jak si je jen m��eme podrobit?
622
01:17:33,715 --> 01:17:35,046
Mal� Netop�r!
43644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.