All language subtitles for deputy.s01e05.1080p.web.x264-xlf-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:02,538 Dříve na "zástupce ..." 2 00:00:02,562 --> 00:00:04,031 BILL: Mýlil jsem se s tebou, synu. 3 00:00:04,055 --> 00:00:06,330 A nepřijímám vaši rezignaci 4 00:00:06,354 --> 00:00:07,985 protože to tvůj otec nechtěl. 5 00:00:07,987 --> 00:00:10,244 Jerry London, byl ti doručen. 6 00:00:10,494 --> 00:00:12,881 Šerif. Tohle je Genevieve. 7 00:00:12,905 --> 00:00:14,160 Říká mi, že jsi ten důvod 8 00:00:14,184 --> 00:00:15,491 přestěhovala se do LA. 9 00:00:15,515 --> 00:00:16,992 NURSE: Pokyny jsou na šálku. 10 00:00:17,016 --> 00:00:18,569 Zde máme 50% výstřel. 11 00:00:18,569 --> 00:00:21,172 TERESA: Jsme oficiálně kvalifikovaný jako pěstounští rodiče 12 00:00:21,196 --> 00:00:22,291 BISHOP: Nemůžete se neustále honit. 13 00:00:22,315 --> 00:00:24,363 každý hovor v Los Angeles County. 14 00:00:24,387 --> 00:00:26,128 Pokud se mi to bude líbit, jo. 15 00:00:26,152 --> 00:00:28,054 Až to skončí, ty a já, 16 00:00:28,078 --> 00:00:29,153 jdeme ven 17 00:00:29,155 --> 00:00:31,222 a dostaneme se na stejnou stránku. 18 00:00:32,154 --> 00:00:34,079 (HIP-HOP HUDEBNÍ HUDBA PŘES AUTOMOBIL STEREO) 19 00:00:35,161 --> 00:00:37,161 ŽENA: Držte mě půl noci. 20 00:00:37,163 --> 00:00:39,163 - Ta zatracená hrbole. - Rozumím, madam. 21 00:00:39,181 --> 00:00:42,833 Druhý den jsem to viděl skupina horkých boxů, 22 00:00:42,852 --> 00:00:46,170 víš, to je kdy jsou v autě kouřící kouř 23 00:00:46,188 --> 00:00:47,269 s okny nahoru. 24 00:00:47,293 --> 00:00:49,563 Dobře, nebojte se, dostaneme to na druhou. 25 00:00:51,880 --> 00:00:53,430 Je čas vzít to dovnitř. 26 00:00:55,030 --> 00:00:56,174 Hej, nebudu se tě na to znovu ptát. 27 00:00:56,198 --> 00:00:57,832 Vypnete hudbu, vezmeš to dovnitř. 28 00:00:59,185 --> 00:01:00,292 Dobře, ustupte, madam. 29 00:01:00,944 --> 00:01:02,878 (HUDEBNÍ POKRAČOVÁNÍ) 30 00:01:08,527 --> 00:01:11,650 12 Adam Seven žádá RA pro muže, 30 až 40 let, 31 00:01:11,669 --> 00:01:13,715 se zjevným střelná rána do hlavy. 32 00:01:13,739 --> 00:01:15,344 Umístil u benátského bulváru a oceánu. 33 00:01:15,368 --> 00:01:17,103 DISPATCH (ON RADIO :) Zkopírujte to ... 34 00:01:17,127 --> 00:01:18,769 MAN: No tak, zpět, zpět. 35 00:01:19,170 --> 00:01:20,215 Dobře. 36 00:01:20,239 --> 00:01:22,523 (INDISTINCT CHATTER) 37 00:01:23,634 --> 00:01:25,058 - JOSEPH: Sledujte, brácho. - MAN: Jo. 38 00:01:25,394 --> 00:01:27,602 Jako Ball Ball, který to neudělal. 39 00:01:27,621 --> 00:01:28,609 Jo, dobře, dobře. 40 00:01:28,628 --> 00:01:30,148 - Uvidíme. Mám tě. - Pojďme. 41 00:01:38,741 --> 00:01:39,890 (POVZBUZOVÁNÍ) 42 00:01:39,909 --> 00:01:41,389 Ukážu ti co opravdu jsi to chtěl udělat. 43 00:01:41,391 --> 00:01:42,710 Chtěli jste to udělat. 44 00:01:44,154 --> 00:01:45,412 Vidíš, to je tvůj problém, chlape. 45 00:01:46,081 --> 00:01:47,800 Nikdy jsi nevěděl, jak to uzavřít. 46 00:01:47,824 --> 00:01:49,233 MATTHEW: Michael Jordan pochodil také na střední škole. 47 00:01:49,235 --> 00:01:50,901 Jen nás posílila, dobře? 48 00:01:51,579 --> 00:01:54,580 Bro, nikdy se neporovnávej Michaelu Jordanovi, prosím. 49 00:01:57,243 --> 00:01:58,242 Musíš se natáhnout také, člověče, 50 00:01:58,244 --> 00:01:59,894 protože jdeme na další. 51 00:02:05,003 --> 00:02:06,168 Jste Matthew Evans? 52 00:02:06,709 --> 00:02:08,104 Jak vám mohu pomoci, důstojníci? 53 00:02:08,845 --> 00:02:11,255 - Jmenujete se Matthew Evans? - JOSEPH: To není. 54 00:02:11,257 --> 00:02:13,241 Mohu se zeptat, o co jde? 55 00:02:13,265 --> 00:02:14,658 Kde je? 56 00:02:15,515 --> 00:02:16,515 Ahoj! 57 00:02:17,263 --> 00:02:19,663 Jo! Ahoj! Přestaň běžet, brácho! 58 00:02:20,950 --> 00:02:22,207 - (SIREN CHIRPS) - Přestaň běžet! 59 00:02:23,118 --> 00:02:24,707 Pane, jsem zástupce. Získání mého odznaku. 60 00:02:24,731 --> 00:02:25,860 Stůj tam a drž hubu! 61 00:02:25,880 --> 00:02:27,104 Jen ti ukážu můj odznak. 62 00:02:27,122 --> 00:02:28,620 Teď ti ukážu svůj odznak. 63 00:02:28,644 --> 00:02:30,419 Ruce! Pomalu! 64 00:02:30,443 --> 00:02:33,126 Vypadni na zem nebo budeš zastřelen! 65 00:02:33,387 --> 00:02:35,720 Jsem šerifův zástupce. Jmenuji se Joseph Harris. 66 00:02:35,744 --> 00:02:37,431 Dole na zemi! 67 00:02:37,814 --> 00:02:38,891 (SIREN CHIRPS) 68 00:02:43,417 --> 00:02:45,267 14 Boyd. Zadržuji jednu zbraň. 69 00:02:45,291 --> 00:02:46,732 Můj partner je v pronásledování. 70 00:02:51,130 --> 00:02:52,613 (OKNA OKOLÍ) 71 00:02:53,056 --> 00:02:54,531 Zůstaň dole! 72 00:02:56,321 --> 00:02:57,451 Nehýbej se. 73 00:02:58,153 --> 00:03:00,621 (VRTÁNÍ VRTULE) 74 00:03:09,331 --> 00:03:14,112 Synchronizováno a opraveno pomocí -robtor- www.addic7ed.com 75 00:03:19,992 --> 00:03:21,308 Zlato, vypadáš nádherně. 76 00:03:22,495 --> 00:03:24,846 Zavolala nemocnice další zasedání správní rady. 77 00:03:24,870 --> 00:03:26,603 Přehlídka starého psa a poníka, co? 78 00:03:27,637 --> 00:03:28,900 Zní to jako legrace. 79 00:03:29,184 --> 00:03:31,278 Jo, zní to jako škrty v rozpočtu. 80 00:03:32,171 --> 00:03:34,215 Máme nejvíce střelných ran v kraji 81 00:03:34,239 --> 00:03:36,235 a nejmenší množství federálních grantů. 82 00:03:36,259 --> 00:03:37,658 Bůh žehnej Americe. 83 00:03:38,429 --> 00:03:40,177 Pokud to někdo může narovnat, 84 00:03:40,179 --> 00:03:41,178 jsi to ty, zlato. 85 00:03:41,180 --> 00:03:43,165 Tentokrát si nejsem tak jistý. 86 00:03:44,085 --> 00:03:46,636 Jsi jediná věc Už jsem si byl jistý. 87 00:03:49,038 --> 00:03:50,671 Máš to. 88 00:03:51,595 --> 00:03:52,716 Aw. 89 00:03:54,969 --> 00:03:56,171 Miluji tě. 90 00:03:56,195 --> 00:03:57,429 Miluji tě. 91 00:04:00,469 --> 00:04:01,503 (OBDIVNÉ HVÍZDNUTÍ) 92 00:04:02,201 --> 00:04:05,104 („VŠE V POHYBU“ PŘEHRÁVÁNÍ KROKŮ) 93 00:04:05,128 --> 00:04:08,274 ♪ Město drželo paže otevřené ♪ 94 00:04:08,298 --> 00:04:11,608 ♪ Jak to stálo a sledovalo mě jít go 95 00:04:14,213 --> 00:04:17,157 ♪ A přísahal jsem, že přehrává vzpomínky ♪ 96 00:04:17,181 --> 00:04:21,776 ♪ V každém jednom centrálním okně ♪ 97 00:04:24,056 --> 00:04:27,385 ♪ Někdy se cítí méně jako vyrůstat ♪ 98 00:04:27,409 --> 00:04:29,793 more A spíš pronásleduje vítr ♪ 99 00:04:32,081 --> 00:04:33,714 (TURNS MUSIC OFF) 100 00:04:37,393 --> 00:04:38,485 (KLEPÁNÍ) 101 00:04:38,509 --> 00:04:39,845 Šerifové! 102 00:04:43,092 --> 00:04:44,641 MAN: Buzz off! 103 00:04:47,763 --> 00:04:49,364 Hej, pusťte se dovnitř. 104 00:04:53,085 --> 00:04:55,104 Kde je zdravotní sestra? 105 00:04:55,128 --> 00:04:56,111 Vyhodil jsem ji. 106 00:04:57,272 --> 00:04:59,615 - Ukradla. - Neukradla. 107 00:05:00,517 --> 00:05:02,367 Ukradni mou důstojnost každý zatracený den. 108 00:05:03,204 --> 00:05:04,912 Zamíchejte si svačinu, co? 109 00:05:09,192 --> 00:05:11,752 Vidím, že máš nový batmanský oblek. 110 00:05:12,981 --> 00:05:15,622 Myslel jsem, že se budete předvádět tyto hvězdy dost brzy. 111 00:05:16,305 --> 00:05:19,231 Uniforma přichází s územím. 112 00:05:20,036 --> 00:05:21,220 Jo, dobře, vyprodali jste, 113 00:05:21,885 --> 00:05:24,966 přesunul se do 10. patra s těmi dalšími mosaznými otvory. 114 00:05:24,990 --> 00:05:26,582 Nežádal jsem o to. 115 00:05:27,001 --> 00:05:29,168 - Job zavolal. - Volání? 116 00:05:29,973 --> 00:05:32,575 Teď jsi nějakej spasitel? 117 00:05:32,599 --> 00:05:34,691 Už to nemůžeš okřídlit, chlapče. 118 00:05:35,605 --> 00:05:36,915 Jako šerif, 119 00:05:36,939 --> 00:05:38,123 nejsou to jen zlí 120 00:05:38,147 --> 00:05:39,863 kteří po vás přijdou. 121 00:05:41,330 --> 00:05:43,373 Dík. Ocenit to. 122 00:05:43,397 --> 00:05:44,761 WILLIAM: Chceš něco k jídlu? 123 00:05:45,023 --> 00:05:46,745 Mám tam nějakou zbylou pizzu. 124 00:05:47,397 --> 00:05:49,541 Byli jste vždy skvělí u snídaně. 125 00:05:49,565 --> 00:05:50,791 (SCOFFS) 126 00:06:02,454 --> 00:06:03,597 Táto. 127 00:06:05,081 --> 00:06:06,181 Jsi v pohodě? 128 00:06:07,176 --> 00:06:08,892 Proč si nesedíš? Mám to. 129 00:06:11,667 --> 00:06:12,939 Jsem v pořádku. 130 00:06:21,006 --> 00:06:23,615 ♪ 131 00:06:41,360 --> 00:06:44,095 Věříš, že donutili mého syna šerifa? 132 00:06:46,865 --> 00:06:47,931 (CHUCKLES) 133 00:06:49,540 --> 00:06:51,728 Chlapče, vždycky jsem věděl, že to máš. 134 00:06:58,978 --> 00:07:00,403 Hej, udělal bys mi laskavost? 135 00:07:01,230 --> 00:07:02,989 Řekl byste mu, že jsem ti řekl? 136 00:07:04,039 --> 00:07:08,202 A požádejte ho, aby přestal být tak nafoukaný kolem mě, že? 137 00:07:08,831 --> 00:07:10,506 Nevím, proč to dělá. 138 00:07:16,675 --> 00:07:17,819 Budeš si to pamatovat? 139 00:07:18,247 --> 00:07:21,632 - Udělám to, pane. - Děkuji. 140 00:07:30,567 --> 00:07:34,207 ♪ 141 00:07:53,919 --> 00:07:54,940 TERESA: Hej. 142 00:07:55,432 --> 00:07:57,245 Měla jsem o tebe strach. Už jste obvykle doma. 143 00:07:57,269 --> 00:07:59,379 Ztratil jsem stopu času, promiň. 144 00:08:01,240 --> 00:08:02,273 Dobře. 145 00:08:03,166 --> 00:08:04,683 Co se vlastně děje? 146 00:08:05,891 --> 00:08:08,500 Mluvil jsi s oceánem. Teď se mnou mluv. 147 00:08:09,568 --> 00:08:11,016 No, přemýšlel jsem ... 148 00:08:11,923 --> 00:08:13,602 jak skvělé by bylo mít rodinu. 149 00:08:14,303 --> 00:08:16,561 Jak mohu učit Roberta a Camilla, jak surfovat. 150 00:08:17,202 --> 00:08:19,192 A pak jsem přemýšlel o tom, co kdyby nechtějí se naučit surfovat, 151 00:08:19,216 --> 00:08:21,269 Ani nevím, jestli umí plavat. 152 00:08:21,293 --> 00:08:23,286 A co když mě vždycky uvidí jako vrah jejich otce, 153 00:08:23,310 --> 00:08:25,018 místo aby se na mě dívali jako na svého otce? 154 00:08:25,981 --> 00:08:27,275 A co když udělám hrozného otce? 155 00:08:27,299 --> 00:08:28,298 Myslím, že jsem nikdy neměl otce, 156 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 tak o čem to sakra vím? 157 00:08:29,492 --> 00:08:30,493 Páni. 158 00:08:31,146 --> 00:08:33,404 To je hodně přemýšlení. 159 00:08:34,085 --> 00:08:35,290 Je to velký oceán. 160 00:08:36,250 --> 00:08:37,916 TERESA: Budeš báječný otec. 161 00:08:38,955 --> 00:08:40,513 Proto jsem tě vzal. 162 00:08:41,365 --> 00:08:42,798 Nedělejte to pro sebe. 163 00:08:43,883 --> 00:08:46,241 Podívej, řekl jsi před pár týdny, víš, 164 00:08:46,265 --> 00:08:48,003 "Můžeme je chtít, ale opravdu nás chtějí? “ 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,322 A pak jsem si pomyslel: „Víš co?“ 166 00:08:50,155 --> 00:08:51,763 Máš naprostou pravdu. 167 00:08:52,147 --> 00:08:54,102 Spěchám to. Snažíme se mít své vlastní dítě 168 00:08:54,104 --> 00:08:56,353 a pak jsem si přivezl dvě děti domů, aniž byste se vás ptali. 169 00:08:57,329 --> 00:09:00,513 Udělal jsi správnou věc. A uděláme správnou věc. 170 00:09:01,166 --> 00:09:02,858 Musíme se rozhodnout nebo je ztratíme. 171 00:09:08,043 --> 00:09:11,553 ♪ Vždy jsi neměl had 172 00:09:13,772 --> 00:09:16,340 ♪ Útěch pravdy ♪ 173 00:09:17,182 --> 00:09:18,326 GENEVIEVE: Mm. 174 00:09:18,350 --> 00:09:20,377 Držel jsi se mnou, že? 175 00:09:21,036 --> 00:09:22,497 Myslel jsem, že vás budu hádat. 176 00:09:22,521 --> 00:09:25,856 Jako bys mohl dát dohromady taková úžasná snídaně 177 00:09:26,208 --> 00:09:28,633 bez použití jediné pánve? 178 00:09:29,027 --> 00:09:30,136 Ach. 179 00:09:30,826 --> 00:09:33,234 Dobře, takže možná Postmates trochu pomohl. 180 00:09:33,782 --> 00:09:36,292 - Je to myšlenka, která se počítá. - Mm-hmm. 181 00:09:36,316 --> 00:09:37,869 Nenechám tě snadno. 182 00:09:37,893 --> 00:09:38,992 Chceš mi to vymyslet? 183 00:09:39,721 --> 00:09:41,122 Rozbalte ty krabice, 184 00:09:41,147 --> 00:09:42,562 seděli tam protože jsme se nastěhovali. 185 00:09:43,208 --> 00:09:46,152 Myslel jsem, že bychom mohli prostě je vyhoď. 186 00:09:47,215 --> 00:09:48,154 Vážně? 187 00:09:48,439 --> 00:09:50,799 Věci v těch bednách patří někomu jinému. 188 00:09:50,824 --> 00:09:52,359 DC byl úplně jiný život. 189 00:09:52,384 --> 00:09:54,534 A teď jsem úplně jiná osoba. 190 00:09:55,070 --> 00:09:56,047 Máš pravdu. 191 00:09:56,071 --> 00:09:58,038 LA je o nových začátcích. 192 00:09:59,315 --> 00:10:04,586 ♪ Jsem sobecký a němý pro tvou lásku ♪ 193 00:10:06,899 --> 00:10:07,839 Pomoci ti? 194 00:10:09,067 --> 00:10:10,592 Dobře. 195 00:10:12,645 --> 00:10:14,545 (INDISTINCT CHATTER) 196 00:10:21,171 --> 00:10:22,437 Co říkají? 197 00:10:23,011 --> 00:10:24,060 Vražda prvního stupně. 198 00:10:25,250 --> 00:10:26,411 Myslí si, že jsem praštil toho chlapa Trenta 199 00:10:26,435 --> 00:10:27,842 snaží se dostat do svého rohu. 200 00:10:27,861 --> 00:10:28,919 Řekli, že dostali tvrdé důkazy. 201 00:10:29,271 --> 00:10:30,921 Myslel jsem, že jste skončili. 202 00:10:30,923 --> 00:10:33,408 Jsem. Byl jsem. 203 00:10:35,110 --> 00:10:37,093 (SIGHS) Říkám to ty, chlape, je to zmatené 204 00:10:37,095 --> 00:10:38,203 jak nás tady dělají. 205 00:10:38,798 --> 00:10:40,166 Vinen, dokud se neprokáže nevinný. 206 00:10:40,190 --> 00:10:42,290 Hej, zůstaň silný. 207 00:10:43,393 --> 00:10:45,836 Postavili toto místo, aby vás zlomili. 208 00:10:47,798 --> 00:10:48,850 Dobře? 209 00:10:49,107 --> 00:10:51,968 Slib mi, když se věci sníží, 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,553 budeš se starat o mé maminky. 211 00:10:54,296 --> 00:10:56,596 Nezaslouží si to projít. 212 00:10:58,810 --> 00:11:00,185 Víš, že jsem tě dostal. 213 00:11:01,119 --> 00:11:02,806 Víš, že jsem to neudělal, že? 214 00:11:02,830 --> 00:11:03,854 JOSEPH: Jo, jo. 215 00:11:05,048 --> 00:11:06,773 Ale to nebude stačit. 216 00:11:11,261 --> 00:11:13,107 Jsem z toho nemocný a unavený! 217 00:11:13,131 --> 00:11:14,442 Kdy se to zastaví? 218 00:11:14,466 --> 00:11:17,111 Dnes jsem měl namířenou zbraň v zadní části mé hlavy 219 00:11:17,135 --> 00:11:19,369 od důstojníka LAPD. 220 00:11:20,012 --> 00:11:21,282 A ty a já víme 221 00:11:21,306 --> 00:11:22,730 to téměř mělo jiný konec! 222 00:11:23,006 --> 00:11:25,059 A byl bych další titulek, že? 223 00:11:25,084 --> 00:11:26,567 - (DVEŘE DVEŘÍ - Sakra! 224 00:11:27,720 --> 00:11:28,838 Podívej se na mě. 225 00:11:30,956 --> 00:11:31,983 Slyším Tě. 226 00:11:32,150 --> 00:11:33,811 Tento odznak jsem nedostal 227 00:11:33,835 --> 00:11:34,985 vypadat opačně. 228 00:11:34,987 --> 00:11:36,054 Pak ne. 229 00:11:37,247 --> 00:11:39,155 Kdykoli si obléknete tuto uniformu, 230 00:11:39,174 --> 00:11:42,136 dlužíš to všem neoprávněně obviněný černoch 231 00:11:42,160 --> 00:11:43,935 abychom dodrželi přísahu, kterou jsme si vzali. 232 00:11:44,723 --> 00:11:47,332 Takže místo obchodování rány s touto skříňkou, 233 00:11:47,695 --> 00:11:49,691 pojďme zjistit, co se opravdu děje. 234 00:11:50,592 --> 00:11:51,812 Kde začít? 235 00:11:51,836 --> 00:11:53,169 Nalezením osoby 236 00:11:53,171 --> 00:11:55,530 kdo měl důvod zabít Trenta Andersona. 237 00:12:00,367 --> 00:12:02,081 Identifikovali jste se, ano? 238 00:12:02,105 --> 00:12:03,039 JOSEPH: Ano. 239 00:12:03,348 --> 00:12:05,749 Pohybujete se znovu, dostanete výstřel. 240 00:12:06,792 --> 00:12:08,066 Jak se jmenuje tento důstojník? 241 00:12:08,571 --> 00:12:09,702 Teď na tom nezáleží. 242 00:12:10,130 --> 00:12:12,964 Je to pro mě. Chci jeho jméno. 243 00:12:13,021 --> 00:12:15,300 Jediné jméno, na kterém záleží právě teď je Matthew Evans. 244 00:12:16,528 --> 00:12:18,420 Něco musí být to můžeme udělat, Bille. 245 00:12:18,444 --> 00:12:19,596 Je nevinný. 246 00:12:20,048 --> 00:12:21,140 Jsem šerif. 247 00:12:22,081 --> 00:12:25,416 Žádám mě, abych se podíval případ LAPD na tvém starém kámošovi 248 00:12:25,809 --> 00:12:27,181 není malý dotaz. 249 00:12:27,205 --> 00:12:29,272 Potřebuji ještě něco dalšího. 250 00:12:29,905 --> 00:12:31,525 Toto je jeho záznam o zatčení. 251 00:12:31,957 --> 00:12:33,565 (BILL SIGHS) 252 00:12:34,610 --> 00:12:35,862 BILL: Loupež. 253 00:12:36,394 --> 00:12:38,042 Držení drog. 254 00:12:38,066 --> 00:12:39,118 Myslel jsem, že jsi to řekl chtěl jsi mu pomoct. 255 00:12:39,142 --> 00:12:40,802 Podívejte se na data. 256 00:12:40,826 --> 00:12:42,827 To je to, kým byl. Ne, kdo to je. 257 00:12:43,885 --> 00:12:45,702 Tento život za sebou položil před lety. 258 00:12:45,891 --> 00:12:47,126 Není vrah, 259 00:12:47,150 --> 00:12:49,668 a rozhodně nezabil tohoto Trenta. 260 00:12:50,078 --> 00:12:52,337 Všechno uvnitř mě mi říká 261 00:12:53,156 --> 00:12:54,322 že Matthew je nevinný. 262 00:12:55,175 --> 00:12:57,801 Všechno, co tě žádám, je podívat se na to. 263 00:12:59,087 --> 00:13:01,596 Nemůžu to udělat jen na střevní instinkt. 264 00:13:01,851 --> 00:13:03,016 Opravdu? 265 00:13:03,499 --> 00:13:07,686 Protože to je jedna věc Naučil jsi mě věřit. 266 00:13:14,082 --> 00:13:15,321 BILL: Co jste zjistil? 267 00:13:15,345 --> 00:13:16,564 Naučil jsem se toho Trenta Andersona 268 00:13:16,588 --> 00:13:18,631 byl dlouholetý obchodník s drogami na jižní straně. 269 00:13:18,655 --> 00:13:20,090 Běžel více bloků 270 00:13:20,092 --> 00:13:21,235 a nábor sousedních dětí 271 00:13:21,259 --> 00:13:23,259 jako běžci pro své podnikání. 272 00:13:23,278 --> 00:13:25,998 Teď, když je pryč, Jsem si jistý, že existuje prázdnota. 273 00:13:26,022 --> 00:13:27,021 Vrchol pyramidy padá, 274 00:13:27,040 --> 00:13:28,409 spousta lidí touží vyplnit. 275 00:13:28,433 --> 00:13:31,084 Kdo tedy na LAPD řeší tento případ? 276 00:13:32,195 --> 00:13:33,860 Bojím se zeptat, kam to jde. 277 00:13:33,862 --> 00:13:35,362 Pak ne. 278 00:13:35,387 --> 00:13:37,942 Pane, potřebuji, abyste to pochopili politické důsledky 279 00:13:37,967 --> 00:13:39,111 před vložením sebe 280 00:13:39,136 --> 00:13:41,045 do vyšetřování jiné agentury. 281 00:13:41,113 --> 00:13:42,962 Biskupe, Joseph je můj kmotr. 282 00:13:43,298 --> 00:13:44,563 Je to dobrý kluk. 283 00:13:44,587 --> 00:13:46,116 Nikdy mě o nic nežádal. 284 00:13:46,118 --> 00:13:48,269 Nejméně, co můžu udělat, je podívat se. 285 00:13:48,470 --> 00:13:52,100 Slyšel jsem tě, ale jdeš zde je politická lana. 286 00:13:52,124 --> 00:13:53,820 Nemluvě, to by mohlo být špatně interpretováno 287 00:13:53,844 --> 00:13:55,348 jako forma nepotismu. 288 00:13:55,372 --> 00:13:58,528 Ach. To je přesně to, co to je. 289 00:14:03,680 --> 00:14:06,120 ♪ 290 00:14:17,983 --> 00:14:19,924 (INDISTINCT CHATTER) 291 00:14:22,224 --> 00:14:23,653 Ach. Ahoj, šerife. 292 00:14:24,172 --> 00:14:25,737 - Máte schůzku? - Ano. 293 00:14:25,739 --> 00:14:27,599 (DVEŘE) 294 00:14:31,830 --> 00:14:34,317 - Pane, nevidím vás tady. - Oh, je to tam. Hollister. 295 00:14:34,335 --> 00:14:36,257 Na jakém patře je zabití? 296 00:14:36,806 --> 00:14:38,820 - Čtyři. - Děkuji, důstojníku. 297 00:14:49,387 --> 00:14:51,745 Detektive Johnson. 298 00:14:53,702 --> 00:14:54,996 Ano, šerife. 299 00:14:55,020 --> 00:14:56,164 Mohu vám pomoci? 300 00:14:56,188 --> 00:14:57,357 Ještě nevím. 301 00:14:57,381 --> 00:14:59,885 Jsem tu, abych o něčem mluvil to se stalo dnes 302 00:14:59,909 --> 00:15:02,520 s LAPD a jedním z mých zástupců. 303 00:15:02,522 --> 00:15:04,113 Slyšel jsem o tom. 304 00:15:04,137 --> 00:15:05,512 Naštěstí jsou všichni v pořádku. 305 00:15:06,198 --> 00:15:07,864 Neřekl bych dobře. 306 00:15:08,047 --> 00:15:10,033 Ten zástupce je můj dobrý přítel, 307 00:15:10,035 --> 00:15:11,367 vlastně můj kmotr. 308 00:15:11,769 --> 00:15:13,294 Chtěli byste si promluvit s důstojníkem? 309 00:15:13,296 --> 00:15:15,199 - Můžu mu zavolat. - Teď se o to nebojím. 310 00:15:15,223 --> 00:15:17,298 Zajímavější je ten chlap, kterého jste zatkli. 311 00:15:18,151 --> 00:15:20,777 Moje informace mi říkají možná máš špatného muže. 312 00:15:22,047 --> 00:15:23,281 Nemůžu se k tomu opravdu vyjádřit. 313 00:15:24,307 --> 00:15:26,566 Proč je šerif? Oddělení péče o tento případ? 314 00:15:26,591 --> 00:15:28,703 Dělám laskavost svému kmotru. 315 00:15:29,169 --> 00:15:30,963 Vyrostl s obviněným. 316 00:15:30,988 --> 00:15:33,958 A dobře, oba víme jak to jde. 317 00:15:34,500 --> 00:15:37,084 Chci mu dát nějakou perspektivu. 318 00:15:38,993 --> 00:15:40,543 Hmm. 319 00:15:41,164 --> 00:15:42,132 Dobře. 320 00:15:43,418 --> 00:15:47,237 "Mrtvý gangster, Trente." Anderson, našel v autě. 321 00:15:47,239 --> 00:15:49,072 "Během provádění mého příkazu k prohlídce 322 00:15:49,074 --> 00:15:50,234 „Našel jsem stejnou zbraň ráže 323 00:15:50,258 --> 00:15:53,560 použitý při vraždě v domě Matthew Evans. " 324 00:15:55,006 --> 00:15:56,908 Kéž bych měl lepší zprávy pro tvého kmotra. 325 00:15:56,933 --> 00:15:58,492 Zástupce Harris. 326 00:16:00,176 --> 00:16:01,987 Ne, chápu to. 327 00:16:02,011 --> 00:16:03,196 Nic jiného, ​​co? 328 00:16:04,105 --> 00:16:06,074 Znáš ty kluky a jejich hovězí maso. 329 00:16:07,183 --> 00:16:10,745 Dokonce mají videozáznam spojující Matthew a Trent. 330 00:16:11,263 --> 00:16:13,639 - Znali se jeden druhého? - Vypadá to tak. 331 00:16:13,664 --> 00:16:15,917 Docela otevřené a zavřené pouzdro. 332 00:16:16,724 --> 00:16:18,107 Tak... 333 00:16:18,334 --> 00:16:19,712 Děkuji. 334 00:16:21,773 --> 00:16:23,715 ♪ 335 00:16:26,579 --> 00:16:28,089 - Jsem brzy? - Ne. 336 00:16:28,113 --> 00:16:29,203 Máme zpoždění. 337 00:16:29,778 --> 00:16:31,108 Toto setkání by se mělo konat stalo se před měsíci. 338 00:16:31,132 --> 00:16:32,724 Prosím sedněte si. 339 00:16:36,288 --> 00:16:39,472 Omlouvám se, co mi tady chybí, Dereku? 340 00:16:39,497 --> 00:16:41,118 Znáte situaci. 341 00:16:41,142 --> 00:16:43,287 Potřebujeme změny, abychom zůstali nad vodou. 342 00:16:43,311 --> 00:16:45,273 Mohl bych ztrácet čas s konzultanty 343 00:16:45,297 --> 00:16:47,275 ale všichni říkají, že jste kritičtí 344 00:16:47,299 --> 00:16:48,959 k úspěchu nemocnice. 345 00:16:48,983 --> 00:16:50,533 Potřebuji vaši odbornost. 346 00:16:50,558 --> 00:16:51,888 Pokud vás slyším správně, 347 00:16:51,912 --> 00:16:54,080 ptáš se mě aby vám pomohl střeva St. Regents. 348 00:16:54,357 --> 00:16:55,914 Spíše jako oříznutí tuku. 349 00:16:55,939 --> 00:16:59,961 Naši zaměstnanci již jsou přepracované, nedostatečně placené. 350 00:17:00,161 --> 00:17:03,147 Jakékoli obložení znamená mrtvá těla na prahu. 351 00:17:03,172 --> 00:17:04,725 Nikdo z nás to nechce. 352 00:17:05,150 --> 00:17:07,001 Ale pokud to neuděláme správné změny teď, 353 00:17:07,003 --> 00:17:08,863 deska bude panikařit a udělat ty špatné. 354 00:17:08,887 --> 00:17:10,389 Požádal jsi o mou odbornost. 355 00:17:10,413 --> 00:17:12,983 A já vám to říkám oddělení nemůže běžet bezpečně 356 00:17:13,007 --> 00:17:14,468 pokud uděláme tyto škrty. 357 00:17:14,492 --> 00:17:18,353 Pokud neprovedeme škrty, nebude žádné oddělení. 358 00:17:18,951 --> 00:17:20,517 Pak začněte řezáním mě. 359 00:17:26,171 --> 00:17:27,792 TERESA: Ani jeden nevypadá dobře. 360 00:17:27,816 --> 00:17:28,812 A pokud přijmete prosbu, 361 00:17:28,836 --> 00:17:30,491 díváte se minimálně na 25. 362 00:17:31,176 --> 00:17:32,575 Jaká je druhá možnost? 363 00:17:33,178 --> 00:17:34,413 Roll kostkami, 364 00:17:34,437 --> 00:17:37,664 využijte šanci na zkoušku, možná čelit životu. 365 00:17:41,110 --> 00:17:42,794 Promiň, že to přerušuji. 366 00:17:45,281 --> 00:17:47,281 Potřeboval dát jméno ke jménu. 367 00:17:47,759 --> 00:17:50,118 Joseph mi řekne, že se vrátíš. 368 00:17:51,792 --> 00:17:53,467 Joseph je můj chlapec od prvního dne. 369 00:17:54,849 --> 00:17:56,524 Proto mu lžeš? 370 00:17:58,854 --> 00:17:59,979 Nelhal jsem. 371 00:18:00,370 --> 00:18:01,480 Hmm. 372 00:18:02,298 --> 00:18:04,109 Protože dostali záběry a textové zprávy 373 00:18:04,133 --> 00:18:05,277 vás a Trenta. 374 00:18:05,301 --> 00:18:07,188 Něco o tom, co se chceš vrátit. 375 00:18:07,212 --> 00:18:08,960 A hrál tvrdou kouli. 376 00:18:08,985 --> 00:18:11,073 Mezitím je Joseph venku pobíhat okolo 377 00:18:11,474 --> 00:18:14,576 snaží se vymyslet způsob abych odtud dostal svůj zadek. 378 00:18:16,853 --> 00:18:18,581 Nejméně, co byste mohli udělat, je přijít čistá. 379 00:18:23,984 --> 00:18:26,160 Pokoušíte se někdy najít práci s těžkým zločinem na vašem záznamu? 380 00:18:26,936 --> 00:18:28,411 Neměl jsem jinou možnost. 381 00:18:28,874 --> 00:18:29,967 Potřeboval peníze. 382 00:18:30,311 --> 00:18:32,106 Tyto účty se nebudou platit sami. 383 00:18:32,131 --> 00:18:33,964 A Joseph je venku protože ví, že jsem nevinný. 384 00:18:33,989 --> 00:18:35,097 Nikoho jsem nezabil. 385 00:18:35,407 --> 00:18:37,256 Podívejte, musíme se soustředit na obchod. 386 00:18:37,281 --> 00:18:38,809 Zvážit rizika na obou stranách. 387 00:18:39,244 --> 00:18:40,561 Počkej chvíli. Co obchod? 388 00:18:41,429 --> 00:18:43,021 Prokurátor nabídl prosbu. 389 00:18:43,849 --> 00:18:45,399 Johnson nikdy nezmínil dohodu. 390 00:18:46,768 --> 00:18:50,004 Proč by se pokusili řezat a obchodovat, když mají solidní případ? 391 00:18:51,976 --> 00:18:53,501 To je dobrá otázka. 392 00:18:55,724 --> 00:18:57,870 Kauce je stanovena na půl milionu dolarů. 393 00:18:58,279 --> 00:19:00,165 Vaše cti, to je trestné. 394 00:19:00,189 --> 00:19:01,814 Vzhledem k chladnokrevné vraždě 395 00:19:01,833 --> 00:19:03,608 a kriminální historie obžalovaného, 396 00:19:03,632 --> 00:19:06,026 lidé věří, že by neměl dokonce tomu být udělen. 397 00:19:06,385 --> 00:19:09,083 A protože obhajoba odmítla naši dohodu, 398 00:19:09,107 --> 00:19:11,176 chtěli bychom pokračovat s naším arraignmentem. 399 00:19:11,200 --> 00:19:13,701 Vaše ctihodnosti, pokud se mohu přiblížit. 400 00:19:13,720 --> 00:19:15,096 Možná ne. 401 00:19:17,632 --> 00:19:19,307 Soudce mě nezastaví. 402 00:19:20,633 --> 00:19:22,270 Pracuje pro mě. 403 00:19:26,140 --> 00:19:28,102 Jedná se o trávník. 404 00:19:28,126 --> 00:19:30,120 Vaše ctihodnosti, spolupráce mezi LAPD 405 00:19:30,144 --> 00:19:31,196 a oddělení šerifa 406 00:19:31,220 --> 00:19:32,702 má dlouhou a úspěšnou historii. 407 00:19:32,721 --> 00:19:34,291 To není trávník, o kterém mluvím. 408 00:19:34,315 --> 00:19:36,724 Mluvím o politickém trávníku. 409 00:19:36,892 --> 00:19:39,280 DA chce zvýšit míru přesvědčení, 410 00:19:39,471 --> 00:19:42,283 tak hledají rychlá řešení. 411 00:19:42,307 --> 00:19:43,951 Postavili kauci dostatečně vysoko 412 00:19:43,975 --> 00:19:46,616 kde obžalovaný jinou možnost, než sedět ve vězení 413 00:19:46,640 --> 00:19:48,227 a přijmout špatný obchod. 414 00:19:48,229 --> 00:19:50,458 Snaží se přemoci proces spravedlnosti 415 00:19:50,482 --> 00:19:53,149 než bude čas odhalit pravdu. 416 00:19:53,151 --> 00:19:54,885 To musí skončit. 417 00:19:55,003 --> 00:19:58,431 Máme sloužit všem lidem a dát jim jejich spravedlivé chvění. 418 00:19:58,831 --> 00:20:01,823 Ano, dejte padouchy za mříže, 419 00:20:02,549 --> 00:20:04,305 ale jen za to, co udělali, 420 00:20:04,329 --> 00:20:07,271 ne špatnosti, které odmítáme vyšetřovat. 421 00:20:07,682 --> 00:20:09,143 A on, jako každý jiný občan, 422 00:20:09,167 --> 00:20:10,924 zaslouží si spravedlivý proces 423 00:20:10,944 --> 00:20:13,405 predikovaný skutečným vyšetřováním. 424 00:20:13,429 --> 00:20:15,990 Vaše taktika zpoždění nikomu nepomůže. 425 00:20:16,282 --> 00:20:18,199 Tato obrana nikdy nebude odpočívat. 426 00:20:19,193 --> 00:20:20,746 Chtěl bych odložit arraignment 427 00:20:20,770 --> 00:20:23,871 dokud nebude mít moje oddělení čas podívat se do případu. 428 00:20:25,857 --> 00:20:28,093 Koneckonců, tohle je můj kraj. 429 00:20:28,277 --> 00:20:30,670 Žádám 48 hodin. 430 00:20:40,027 --> 00:20:41,735 Máš 24 hodin. 431 00:20:42,509 --> 00:20:43,641 Dost blízko. 432 00:20:44,144 --> 00:20:45,685 (BANGS GAVEL) 433 00:20:54,506 --> 00:20:56,740 Chci znát všechny hráče. 434 00:20:57,816 --> 00:20:59,424 Zhora dolů. 435 00:21:03,054 --> 00:21:04,662 Všichni z nich. 436 00:21:09,819 --> 00:21:11,669 ♪ 437 00:21:16,009 --> 00:21:17,717 (ZVUKOVÉ DVEŘE) 438 00:21:19,530 --> 00:21:20,679 Děkuji. 439 00:21:21,295 --> 00:21:22,640 (DVEŘE DVEŘÍ) 440 00:21:25,800 --> 00:21:27,109 Alec Wells? 441 00:21:27,592 --> 00:21:28,646 Kdo se ptá? 442 00:21:29,171 --> 00:21:30,730 Neptám se. 443 00:21:32,250 --> 00:21:33,766 Člověče, pokud jde o Trenta, 444 00:21:34,098 --> 00:21:35,409 můj příběh se nezměnil. 445 00:21:35,434 --> 00:21:37,500 Ne, je to poprvé Slyším to, bratře. 446 00:21:37,853 --> 00:21:39,203 Osvíc mě. 447 00:21:40,033 --> 00:21:41,607 (SIGHS) 448 00:21:41,891 --> 00:21:43,869 Přestal jsem pracovat pro něj před několika měsíci. 449 00:21:44,855 --> 00:21:46,188 Byl chamtivý. 450 00:21:46,563 --> 00:21:48,749 Zahájeno podnikání s kýmkoli, kdo byl ochotný. 451 00:21:49,358 --> 00:21:51,100 Zní to jako skutečný getr. 452 00:21:51,119 --> 00:21:52,616 No, byl to všechno o penězích. 453 00:21:52,640 --> 00:21:53,799 Bylo jen otázkou času 454 00:21:53,823 --> 00:21:55,423 než se dohodl s špatnými lidmi. 455 00:21:56,441 --> 00:21:59,253 Takže si myslíte, že Trent byl kouřil z obchodu špatně. 456 00:21:59,277 --> 00:22:01,179 Podívej, všechno, co říkám, je jeho celý kruh 457 00:22:01,203 --> 00:22:03,387 začal sbírat jeden po druhém. 458 00:22:03,928 --> 00:22:05,265 Byli zavražděni? 459 00:22:05,290 --> 00:22:06,330 (SCOFFS) 460 00:22:06,762 --> 00:22:07,736 Ne. 461 00:22:08,830 --> 00:22:10,431 Zamčený. 462 00:22:13,291 --> 00:22:15,436 Myslím, že jsem byl vyhozen. 463 00:22:15,460 --> 00:22:16,954 Chtějí, abych provedl škrty. 464 00:22:16,978 --> 00:22:18,288 "Ořízni tuk" je to, co mi řekl. 465 00:22:18,312 --> 00:22:21,199 To zní jako něco to Derek řekl. 466 00:22:21,223 --> 00:22:23,201 Jo, ale řekl jsem to Dereku on může udělat škrty sám 467 00:22:23,225 --> 00:22:24,202 a může začít se mnou. 468 00:22:24,226 --> 00:22:26,494 Počkej, byl jsem na té schůzce? 469 00:22:26,519 --> 00:22:27,763 (SIGHS) 470 00:22:28,065 --> 00:22:29,224 Jasně jste se o mě otřel. 471 00:22:29,249 --> 00:22:31,974 Skvělý lékař mi něco řekl 472 00:22:31,976 --> 00:22:33,211 to se mnou v průběhu let přilnulo. 473 00:22:33,235 --> 00:22:35,024 "Není to všechno o tobě." 474 00:22:35,048 --> 00:22:36,904 Ne, nepotřebuji radu. Potřebuji podporu. 475 00:22:37,257 --> 00:22:39,258 Zlato, něco ti chybí. 476 00:22:39,742 --> 00:22:42,501 Pokud odejdete, je nemocnice lepší? 477 00:22:42,526 --> 00:22:43,679 Asi ne. 478 00:22:44,097 --> 00:22:45,431 Sakra, že to tak není. 479 00:22:46,324 --> 00:22:48,491 Jo, to je docela mudrc rada, šerif Hollister. 480 00:22:48,509 --> 00:22:50,896 BILL: Všichni máme šéfy musíme se vypořádat. 481 00:22:50,920 --> 00:22:51,994 PAULA: Ty ne. 482 00:22:51,996 --> 00:22:53,729 Nyní víte, že to není pravda. 483 00:22:57,168 --> 00:22:59,569 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 484 00:23:00,672 --> 00:23:01,907 JOSEPH: Jak víte o tomto místě? 485 00:23:01,931 --> 00:23:04,398 Chodil jsem sem když jsem učil v Crozieru. 486 00:23:05,100 --> 00:23:06,244 Děti tomu říkaly „zástrčka“. 487 00:23:06,268 --> 00:23:08,268 Informační místo kapuce. 488 00:23:08,863 --> 00:23:11,455 Tito chlapi to vědí všechno o všem. 489 00:23:12,219 --> 00:23:13,876 Chceš vědět, kdo hovořil s Trentem, 490 00:23:14,804 --> 00:23:15,920 toto je vaše první zastávka. 491 00:23:17,373 --> 00:23:18,504 Pokračujte, rozumíte. 492 00:23:19,023 --> 00:23:20,299 Dobře. 493 00:23:24,453 --> 00:23:27,555 - (RAZOR BUZZING) - (TELEVIZE, ZNAMENÁNO) 494 00:23:28,525 --> 00:23:29,642 (KRYTINY DO DVEŘÍHO DVEŘE) 495 00:23:30,143 --> 00:23:31,726 Jak se máte? 496 00:23:35,815 --> 00:23:37,355 Zástupce Harris. 497 00:23:37,380 --> 00:23:40,274 Měl jsem pár otázek, které jsem chtěl zeptat se na Trenta Andersona. 498 00:23:41,421 --> 00:23:44,213 Opravdu to nenecháte domácí odpočinek, že? 499 00:23:44,215 --> 00:23:46,232 Hej, jen se snažím dostat odpovědi, člověče. 500 00:23:47,160 --> 00:23:50,197 Trent spálil mosty tak rychle, jak je dokázal postavit. 501 00:23:50,221 --> 00:23:51,785 I s lidmi, kteří jsou mu nejblíže. 502 00:23:51,809 --> 00:23:53,873 Dude se staral jen o peníze. 503 00:23:54,918 --> 00:23:56,370 Teď získejte svůj výprodej zadek odsud, 504 00:23:56,394 --> 00:23:58,753 než se trochu dostane nebezpečné i zde. 505 00:24:05,970 --> 00:24:07,620 Je to hrozba? 506 00:24:09,366 --> 00:24:10,849 Je to, co chcete. 507 00:24:11,242 --> 00:24:13,070 Nevinný muž se chystá zamknout 508 00:24:13,094 --> 00:24:15,603 za zločin, kterého se nedopustil. 509 00:24:16,827 --> 00:24:18,018 Oh, jsi zmatená. 510 00:24:19,193 --> 00:24:21,695 Vítejte v černé Americe, náměstek. 511 00:24:21,720 --> 00:24:23,819 Co takhle nikdy dát máš znovu ruce na mě? 512 00:24:25,106 --> 00:24:27,688 - A co tohle? - Boot! 513 00:24:27,690 --> 00:24:28,908 Dost. 514 00:24:30,853 --> 00:24:36,125 Tento odznak znamená Chrání vás, vás a vás. 515 00:24:37,285 --> 00:24:39,694 A pokud mě to nutí o nic méně černého, 516 00:24:39,718 --> 00:24:41,879 pak jsi zmatený. 517 00:24:46,911 --> 00:24:48,394 Máš dobrý den. 518 00:24:50,948 --> 00:24:52,141 (KRYTINY DO DVEŘÍHO DVEŘE) 519 00:24:54,852 --> 00:24:56,353 MINNICK: Musíte si oddechnout. 520 00:24:57,138 --> 00:24:58,432 Obzvláště poté co se tam stalo. 521 00:24:58,456 --> 00:25:00,284 Teď jsem si dnes nechal hodně projet 522 00:25:00,308 --> 00:25:02,102 kvůli tomu, čím procházíš, 523 00:25:02,126 --> 00:25:03,651 ale ty jsi pořád můj boot. 524 00:25:05,146 --> 00:25:07,554 Musíte si uvědomit, že máte dvě různé identity. 525 00:25:07,573 --> 00:25:10,299 Je tu Joseph a je tu zástupce Harris. 526 00:25:10,301 --> 00:25:11,741 A když nosíš odznak, 527 00:25:11,765 --> 00:25:15,140 nevidí barvu z vaší kůže, vidí policajt. 528 00:25:15,164 --> 00:25:16,705 Jak si vybrat mezi nimi? 529 00:25:16,729 --> 00:25:17,915 MINNICK: Ty ne. 530 00:25:20,069 --> 00:25:23,312 Potřebuji, aby ses zaměřil na Matthew. 531 00:25:23,337 --> 00:25:24,588 Co jste se tam dozvěděli? 532 00:25:25,149 --> 00:25:26,960 "Trent spálil spoustu mostů." 533 00:25:26,984 --> 00:25:28,177 Dobře. A? 534 00:25:28,319 --> 00:25:31,181 Nedal milosrdenství. Dokonce zapnul vlastní posádku. 535 00:25:31,205 --> 00:25:32,983 Zní to jako výroba brčka. 536 00:25:33,007 --> 00:25:34,580 Mohlo to být to, co ho zabilo. 537 00:25:34,604 --> 00:25:35,777 Co přináší Trentu užitek 538 00:25:35,801 --> 00:25:37,603 tím, že zamkne své vlastní lidi? 539 00:25:37,628 --> 00:25:38,687 Napájení. 540 00:25:40,797 --> 00:25:43,365 Možná nebyl jediný, kdo by těží z toho. 541 00:25:49,932 --> 00:25:51,006 CADE: Zkontrolujte to. 542 00:25:51,008 --> 00:25:52,743 Podíval jsem se na Trenta na LA CLEAR, 543 00:25:52,767 --> 00:25:54,009 vyskočila DEA. 544 00:25:54,028 --> 00:25:55,648 - DEA? - To jo. 545 00:25:55,650 --> 00:25:57,385 Jeho jméno je svázané na čtyři různé případy dopingu, 546 00:25:57,387 --> 00:25:58,582 všechny vraždy. 547 00:25:59,012 --> 00:26:01,327 BILL: Takže Trent byl svědek pro stíhání. 548 00:26:01,352 --> 00:26:03,794 Jediný způsob, jak tenhle člověk převrátí 549 00:26:04,041 --> 00:26:05,521 je to, pokud mu to prospěje. 550 00:26:05,523 --> 00:26:07,465 Hodil desetník na vlastní posádku. 551 00:26:07,925 --> 00:26:09,425 Tak dostal veškerou šťávu. 552 00:26:09,754 --> 00:26:11,086 A kdokoli z něj udělal 553 00:26:11,111 --> 00:26:13,180 pravděpodobně si myslel Trent příště ho potkají. 554 00:26:14,215 --> 00:26:16,699 Mohl to být Alec. Chtěl propagovat. 555 00:26:16,701 --> 00:26:18,937 Jediný způsob, jak někdo něco z toho věděl 556 00:26:18,961 --> 00:26:21,014 je, kdyby byli vymáhání práva. 557 00:26:21,038 --> 00:26:22,371 Někdo s odznakem. 558 00:26:23,163 --> 00:26:25,463 Šerife, Matthew Evans právě provedl kauci. 559 00:26:26,371 --> 00:26:27,558 (DVEŘE) 560 00:26:35,693 --> 00:26:37,095 Co? 561 00:26:37,120 --> 00:26:38,580 Proč by ho někdo měl zachránit? 562 00:26:45,988 --> 00:26:47,546 (VÝSTAVY) 563 00:26:49,555 --> 00:26:51,211 Jak sakra posíláte mou kauci? 564 00:26:51,635 --> 00:26:53,761 Och, chlape, víš staráme se o své vlastní. 565 00:26:53,786 --> 00:26:57,182 ♪ 566 00:26:59,168 --> 00:27:00,810 Vázání volných konců. 567 00:27:01,605 --> 00:27:02,938 Někdo se ho snaží zabít. 568 00:27:10,077 --> 00:27:11,947 Na Matthewově technice. 569 00:27:11,972 --> 00:27:13,364 Uvidíme, jestli na jeho telefonu narazíš. 570 00:27:14,183 --> 00:27:15,825 Jen kontroluji věže. 571 00:27:17,094 --> 00:27:18,685 Oh, dostal ho. Pohybuje se. 572 00:27:19,038 --> 00:27:21,548 Expedice, ukažte 31 Adamovi v pronásledování 573 00:27:21,572 --> 00:27:23,467 podezřelého 1-8-7. 574 00:27:23,491 --> 00:27:25,751 (SIREN BLARING) 575 00:27:29,198 --> 00:27:31,674 (ZVUKOVÉ DVEŘE) 576 00:27:33,345 --> 00:27:34,701 Jo, vadilo by ti, kdybych jich pár chytil? 577 00:27:35,054 --> 00:27:36,278 Knock se ven, chlape. 578 00:27:36,280 --> 00:27:37,925 Vím, že máš hlad jako peklo. 579 00:27:37,949 --> 00:27:39,016 (SIGHS) 580 00:27:39,374 --> 00:27:41,767 Stále nemůžu uvěřit tomuto nepořádku, chlape. 581 00:27:47,291 --> 00:27:49,109 Ahoj, pro skutečné jak mě zachraňujete? 582 00:27:54,328 --> 00:27:55,865 ♪ 583 00:27:57,058 --> 00:27:58,410 Yo, co to děláš? 584 00:28:00,062 --> 00:28:02,662 Promiň, člověče, takhle to musí jít dolů, 585 00:28:02,664 --> 00:28:04,824 ale podnikání je podnikání. 586 00:28:04,848 --> 00:28:06,333 Nemůžeš být vážný, chlape. 587 00:28:07,030 --> 00:28:08,837 Trent řekl totéž. 588 00:28:16,170 --> 00:28:17,653 Teď, co si myslíte, že se stane 589 00:28:17,655 --> 00:28:19,597 se snažíte sem přijít a okrást mě? 590 00:28:21,846 --> 00:28:22,989 To jsem nezvedl. 591 00:28:23,160 --> 00:28:24,995 (SCOFFS) Je to všechno dobré. 592 00:28:25,179 --> 00:28:27,605 Poté to vložím do vaší ruky. 593 00:28:30,001 --> 00:28:31,859 (GUNFIRE) 594 00:28:37,658 --> 00:28:39,416 (SKLENÍ NA SKLO) 595 00:28:41,270 --> 00:28:42,870 - (ZVUKOVÉ DVEŘE) - JOSEPH: Hej! 596 00:28:44,487 --> 00:28:45,789 Nedělej to. 597 00:28:49,186 --> 00:28:50,504 Odlož to. 598 00:28:51,547 --> 00:28:54,341 Chci všechny vyjít z toho živého. 599 00:28:56,704 --> 00:28:59,139 Člověče, přestaň předstírat jako nejsi jeden z nich. 600 00:28:59,964 --> 00:29:01,572 Jsem jedním z nich. 601 00:29:02,383 --> 00:29:03,684 (SCOFFS) 602 00:29:03,709 --> 00:29:05,601 ♪ 603 00:29:11,758 --> 00:29:14,027 Nakonec si nemyslíš oni se na tebe taky nezapnou? 604 00:29:18,049 --> 00:29:19,532 (GROANS) 605 00:29:23,789 --> 00:29:24,956 (KLIKNUTÍ HANDCUFFS) 606 00:29:24,980 --> 00:29:26,331 (ZVUKOVÉ DVEŘE) 607 00:29:29,060 --> 00:29:30,668 DISPATCH (ON RADIO): 33 Adame, jdi do toho. 608 00:29:38,420 --> 00:29:39,482 Promluvíme si později. 609 00:29:39,507 --> 00:29:42,306 ♪ 610 00:29:48,020 --> 00:29:50,105 Hej, zkusil jsem tě zavolat. 611 00:29:50,862 --> 00:29:52,428 Měl několik schůzek. 612 00:29:53,792 --> 00:29:55,319 Věděli jste, že Matthew udělal kauci? 613 00:29:56,246 --> 00:29:58,188 Myslel, že by mohl. Otázka času. 614 00:29:58,705 --> 00:30:00,297 Spousta peněz v obchodu s drogami. 615 00:30:00,913 --> 00:30:03,330 No, mám dobré zprávy. Máme toho chlapa. 616 00:30:03,355 --> 00:30:04,389 Matthew? 617 00:30:04,816 --> 00:30:07,789 Ne, chlap, který vlastně zabil Trenta Andersona. 618 00:30:09,611 --> 00:30:10,626 Kde? 619 00:30:11,102 --> 00:30:12,376 Přímo tudy. 620 00:30:12,419 --> 00:30:14,081 Nechtěl jsem strkat hnízdo sršeň, 621 00:30:14,105 --> 00:30:15,248 udělat hodně. 622 00:30:15,272 --> 00:30:17,008 Ale myslím, že byste ho měli slyšet. 623 00:30:17,032 --> 00:30:18,924 Koneckonců, je to váš případ. 624 00:30:19,719 --> 00:30:20,928 Tak určitě. 625 00:30:32,608 --> 00:30:33,899 Co to sakra je? 626 00:30:35,419 --> 00:30:37,862 Tady je tvůj střelec. 627 00:30:41,785 --> 00:30:43,126 Jaké důkazy máte? 628 00:30:43,150 --> 00:30:45,634 To byste už měli vědět. 629 00:30:45,659 --> 00:30:48,413 Vidím, jak jsi ty děti použil pro nastavení vlastních kapes. 630 00:30:49,196 --> 00:30:51,249 - O čem to mluvíš? - Následuj mě. 631 00:30:57,831 --> 00:30:59,798 ♪ 632 00:31:01,594 --> 00:31:03,719 Můžete ukázat na muže, pro kterého pracujete? 633 00:31:10,177 --> 00:31:11,972 Vsadím se, že Trent byl stále naživu, 634 00:31:11,996 --> 00:31:13,437 ukázal na tebe taky. 635 00:31:14,089 --> 00:31:15,142 To nemůžete udělat. 636 00:31:15,166 --> 00:31:16,476 Jsi blázen. 637 00:31:16,500 --> 00:31:19,401 Není bláznivé to udržet nevinný muž z vězení. 638 00:31:20,171 --> 00:31:21,608 Otoč se, detektive. 639 00:31:21,610 --> 00:31:23,906 JOHNSON: No tak. No tak! 640 00:31:26,844 --> 00:31:27,912 (KLIKNUTÍ HANDCUFFS) 641 00:31:27,936 --> 00:31:29,870 ♪ 642 00:31:45,212 --> 00:31:47,097 Jako šerif ... 643 00:31:48,382 --> 00:31:51,558 nejsou to jen zlí přichází po tobě. 644 00:31:56,040 --> 00:31:58,565 ♪ 645 00:32:17,152 --> 00:32:18,919 Jste si jisti, jak to chcete? 646 00:32:20,587 --> 00:32:23,133 Je nám líto, ale ještě ne docela doma. 647 00:32:24,401 --> 00:32:26,760 Nepředpokládejte, že budete brzy. 648 00:32:32,149 --> 00:32:34,311 Vážím si tě vykořenit toto špatné jablko. 649 00:32:35,079 --> 00:32:36,411 Zde je jedna rada. 650 00:32:37,097 --> 00:32:40,607 Každý nadpis, který uděláte, umístí vás na seznam někoho jiného. 651 00:32:43,103 --> 00:32:44,778 A ne dobrý druh. 652 00:32:47,062 --> 00:32:49,076 No, vezmu cokoli, co přijde. 653 00:32:51,111 --> 00:32:52,578 Vážím si toho. 654 00:33:02,364 --> 00:33:04,531 To pro vás nemohlo být snadné. 655 00:33:04,918 --> 00:33:07,386 Jak to začalo. Jak to skončilo. 656 00:33:07,794 --> 00:33:09,228 Být černý a modrý. 657 00:33:12,116 --> 00:33:14,266 Jen jsem věřil svému instinktu. 658 00:33:14,926 --> 00:33:16,394 Ne, udělal jsi víc než to. 659 00:33:16,941 --> 00:33:18,355 Přinutili jste lidi poslouchat. 660 00:33:19,554 --> 00:33:21,738 Dokazuje, že to uděláš jedno peklo poslance, 661 00:33:22,234 --> 00:33:23,901 a už jste jedním peklem muže. 662 00:33:26,130 --> 00:33:27,488 Táta tě vidí. 663 00:33:28,056 --> 00:33:29,282 Děkuji, Bille. 664 00:33:30,317 --> 00:33:32,370 Podívej, chápu, že to vezmeš na to hodně tepla 665 00:33:32,394 --> 00:33:35,746 ale chci, abys to věděl Znamená to pro mě hodně. 666 00:33:37,166 --> 00:33:38,708 Spravedlnost není jen slovo. 667 00:33:40,144 --> 00:33:41,710 Je to důsledná akce. 668 00:33:43,767 --> 00:33:45,417 Na obou stranách zákona. 669 00:33:48,152 --> 00:33:49,963 (INDISTINCT CHATTER) 670 00:33:49,987 --> 00:33:50,986 ZPRÁVA: Šerife, šerife! 671 00:33:50,988 --> 00:33:52,203 Můžete nám dát prohlášení, prosím. 672 00:33:52,227 --> 00:33:53,466 (ZPŮSOB SIGHS) 673 00:33:53,490 --> 00:33:55,599 (KLIKNUTÍ KAMERY) 674 00:34:01,222 --> 00:34:03,820 Máte sekundu? 675 00:34:03,845 --> 00:34:04,778 Tak určitě. 676 00:34:06,003 --> 00:34:07,861 Já ... uh, já ... 677 00:34:09,173 --> 00:34:10,587 rád se omlouvám 678 00:34:10,611 --> 00:34:12,783 za včerejší trochu horké. 679 00:34:13,428 --> 00:34:14,578 Trochu? 680 00:34:15,231 --> 00:34:16,746 No, byl jsem chycen mimo dohled. 681 00:34:18,182 --> 00:34:20,773 Ale, uh, chtěl bych vezmu tě na nabídku. 682 00:34:21,201 --> 00:34:22,978 Nevidím silnici z červené. 683 00:34:23,278 --> 00:34:25,462 Ale možná jeden najdete. 684 00:34:26,023 --> 00:34:27,876 Dávám ti 30 dní 685 00:34:27,900 --> 00:34:30,342 snížit 25% z provozního rozpočtu. 686 00:34:30,657 --> 00:34:31,970 A pokud nemůžu? 687 00:34:33,063 --> 00:34:35,463 Musím tě vzít na tebe originální nabídka a necháme vás jít. 688 00:34:36,956 --> 00:34:38,757 Těším se na vaše návrh, Dr. Reyes. 689 00:34:45,800 --> 00:34:46,902 (SIGHS) 690 00:35:00,484 --> 00:35:02,484 _ 691 00:35:05,004 --> 00:35:07,629 ♪ 692 00:35:12,586 --> 00:35:14,261 (PARKOVACÍ PARKOVÁNÍ) 693 00:35:14,945 --> 00:35:16,428 Hej, zlato. 694 00:35:17,859 --> 00:35:18,961 Cítíš se lépe? 695 00:35:18,986 --> 00:35:21,254 (SIGHS) Nevím. 696 00:35:21,869 --> 00:35:23,502 Nemůžu se podívat. 697 00:35:24,819 --> 00:35:26,081 O čem to mluvíš? 698 00:35:26,083 --> 00:35:27,608 Zkouška. 699 00:35:28,424 --> 00:35:29,527 Vzal jsem to. 700 00:35:31,661 --> 00:35:32,781 Myslíš to vážně? 701 00:35:34,182 --> 00:35:35,257 Můžete být těhotná? 702 00:35:35,259 --> 00:35:37,868 Ššš. Právě jsem nechal děti spát. 703 00:35:38,479 --> 00:35:39,486 (CHUCKLES) 704 00:35:41,281 --> 00:35:42,706 Kde to je? 705 00:36:01,549 --> 00:36:02,809 Dostal jsem vaši zprávu. 706 00:36:03,495 --> 00:36:04,601 (ELEVATOR BELL DINGS) 707 00:36:05,122 --> 00:36:06,396 Děkuji za aktualizaci. 708 00:36:06,957 --> 00:36:08,290 Měl jsi pravdu. 709 00:36:08,292 --> 00:36:11,443 Šerif Hollister rozhodně hraje podle vlastních pravidel. 710 00:36:11,979 --> 00:36:13,128 Viděl to dnes. 711 00:36:13,146 --> 00:36:15,297 Hodně štěstí při čištění toho nepořádku LAPD. 712 00:36:15,299 --> 00:36:18,076 Říkám ti, tady se musí věci změnit. 713 00:36:21,138 --> 00:36:23,498 Ale nejdřív vám dlužím omluvu. 714 00:36:24,475 --> 00:36:26,875 Nikdy jsem ti nic neřekl o zástupci Luny. 715 00:36:27,828 --> 00:36:29,554 Měl jsem a je mi to líto. 716 00:36:31,148 --> 00:36:32,673 To si vážím, pane. 717 00:36:35,883 --> 00:36:37,804 Ty a já jsme spíš podobní než si uvědomíte. 718 00:36:38,155 --> 00:36:39,696 To jo? Jak to? 719 00:36:39,720 --> 00:36:42,690 Tato práce vzala ty, které milujeme. 720 00:36:42,715 --> 00:36:44,100 Nyní máme dvě možnosti. 721 00:36:44,304 --> 00:36:47,522 Lehněte si nebo bojujte jako peklo za to, co patří nám. 722 00:36:47,982 --> 00:36:49,816 Je čas zaměřit se na budoucnost. 723 00:36:51,117 --> 00:36:52,626 Chci ty hvězdy. 724 00:36:54,304 --> 00:36:55,954 Běhám po šerifovi. 725 00:36:57,024 --> 00:36:58,448 MINNICK: Hmm. 726 00:36:59,276 --> 00:37:02,120 Podporujete svůj konec dohody, máš můj hlas. 727 00:37:02,346 --> 00:37:03,840 Pokud chcete, aby se váš hlas opravdu počítal, 728 00:37:03,864 --> 00:37:05,664 pokračujte v kopání na Hollister. 729 00:37:10,187 --> 00:37:12,029 (HIP-HOP HUDEBNÍ HUDBA PŘES AUTOMOBIL STEREO) 730 00:37:12,054 --> 00:37:13,365 ♪ Prošel jsem pár věcí ♪ 731 00:37:13,390 --> 00:37:15,126 ♪ Změna se blíží Není žádné zakrnění ♪ 732 00:37:15,151 --> 00:37:16,946 ♪ Právě běžíme 'Bout to win ♪ 733 00:37:16,971 --> 00:37:17,872 Bo 'Bout vyhrát ♪ 734 00:37:18,476 --> 00:37:19,650 Řekneš něco 735 00:37:19,675 --> 00:37:21,454 nebo prostě budeme to celý disk? 736 00:37:21,863 --> 00:37:23,297 Lhal jsi mi, chlape. 737 00:37:24,459 --> 00:37:26,259 A dal jsem vám práci na linku. 738 00:37:26,614 --> 00:37:27,758 Co jsem měl dělat? 739 00:37:28,129 --> 00:37:29,371 Buďte přímo se mnou. 740 00:37:29,842 --> 00:37:31,466 Člověče, snažil jsem se tě chránit. 741 00:37:32,287 --> 00:37:33,637 Čím méně víte, tím lépe. 742 00:37:36,509 --> 00:37:37,864 Jen mi už nikdy nelhám, chlape. 743 00:37:41,218 --> 00:37:43,618 Ty to nevíš jak je to tady těžké, chlape. 744 00:37:44,461 --> 00:37:45,652 Proto mě máš. 745 00:37:46,890 --> 00:37:47,957 Dobře? 746 00:37:49,432 --> 00:37:50,435 Skutečný. 747 00:37:51,314 --> 00:37:52,921 Víš, je tu něco můžete se také zlepšit. 748 00:37:54,064 --> 00:37:55,213 Co je to? 749 00:37:55,841 --> 00:37:57,043 Váš slabý skok. 750 00:37:57,067 --> 00:37:58,300 (OBDOBÍ LAUGH) 751 00:37:58,919 --> 00:38:00,260 Dobře, máš vtipy. 752 00:38:01,088 --> 00:38:02,215 Jo, zjistíme to, chlape. 753 00:38:02,239 --> 00:38:03,805 Všechno to mluví, dobře? 754 00:38:05,425 --> 00:38:07,409 - Ha! - Víte, že jste se zmatil, že? 755 00:38:07,411 --> 00:38:09,389 Jo, dobře. Vždycky mám potíže. 756 00:38:09,413 --> 00:38:11,079 - Dělal jsi zmatek. - Zastav, brácho. 757 00:38:11,081 --> 00:38:12,790 Uvidíme o tom. Pojďme. 758 00:38:12,814 --> 00:38:14,067 Pojďme. Tady. 759 00:38:16,103 --> 00:38:17,737 Takže se cítíš jako Kobe ve svém hlavním postavení, co? 760 00:38:18,088 --> 00:38:19,490 Jsem Kobe ve svém hlavním postavení. 761 00:38:19,514 --> 00:38:22,257 Ach. Doufejme, že odznak vám dává supervelmoci. 762 00:38:22,275 --> 00:38:24,092 Říkám vám, že to budete potřebovat. 763 00:38:24,111 --> 00:38:26,661 - Loser dostane večeři? - Sázka. 764 00:38:27,891 --> 00:38:30,166 - (JOSEPH LAUGHING) - No tak! 765 00:38:31,088 --> 00:38:33,461 - Dobře jdeme. - Ano, Kobe! 766 00:38:33,954 --> 00:38:35,754 (BUDOVÁNÍ DVEŘÍ) 767 00:38:45,039 --> 00:38:47,557 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 768 00:38:51,636 --> 00:38:52,857 BILL: Pop dveře. 769 00:38:52,881 --> 00:38:54,606 (BUZZING) 770 00:38:58,887 --> 00:39:00,113 Mám jednu otázku. 771 00:39:03,211 --> 00:39:04,492 Proč? 772 00:39:09,063 --> 00:39:10,413 Nemám odpověď. 773 00:39:11,141 --> 00:39:12,499 No, pořád kopej. 774 00:39:12,909 --> 00:39:14,043 Počkám. 775 00:39:18,123 --> 00:39:20,383 Měl jsi kariéru. Vyhodili jste to. 776 00:39:21,260 --> 00:39:23,985 A všechny vaše kecy dostal se ke všem ostatním 777 00:39:23,987 --> 00:39:25,054 kdo nosí odznak. 778 00:39:25,680 --> 00:39:27,722 Žádám o ně, nejen o mě. 779 00:39:28,275 --> 00:39:29,283 Proč? 780 00:39:33,563 --> 00:39:35,988 Už jste někdy někoho podváděli, šerife? 781 00:39:36,566 --> 00:39:38,567 Ve svém životě jsem toho udělal hodně. 782 00:39:39,093 --> 00:39:40,278 Nikdy to. 783 00:39:41,947 --> 00:39:43,738 Nikdy nevidíte linii ... 784 00:39:45,099 --> 00:39:46,741 dokud to nepřijdete. 785 00:39:47,360 --> 00:39:48,495 Jakmile to skončíte, 786 00:39:48,679 --> 00:39:53,623 nemůžete se vrátit beze strachu, že mě chytí. 787 00:39:54,868 --> 00:39:56,169 Další věc, kterou víte, 788 00:39:56,353 --> 00:39:59,129 neviděl jsi tu zatracenou linii i když jste chtěli. 789 00:39:59,948 --> 00:40:01,715 Takže zůstanete tam, kde jste. 790 00:40:03,468 --> 00:40:05,844 Sotva se dokáže poznat. 791 00:40:06,972 --> 00:40:09,764 Snaží se přežít. 792 00:40:11,368 --> 00:40:13,894 Stáhni nevinné lidi v procesu, že? 793 00:40:15,205 --> 00:40:16,897 A taky některé špatné. 794 00:40:18,420 --> 00:40:19,816 Vinen podle obvinění. 795 00:40:21,211 --> 00:40:23,873 No, jdete dál. 796 00:40:23,897 --> 00:40:24,917 (SCOFFS) 797 00:40:25,048 --> 00:40:26,823 Znáte pokušení. 798 00:40:28,262 --> 00:40:29,571 Neposuzuješ mě? 799 00:40:29,978 --> 00:40:31,030 Ne. 800 00:40:31,054 --> 00:40:32,704 Nechám to na porotě. 801 00:40:34,057 --> 00:40:36,292 Nebo muž nebo žena nahoře. 802 00:40:38,718 --> 00:40:40,588 Nikdy jsem se nepokoušel skončit tady. 803 00:40:41,081 --> 00:40:42,672 Nikdo to nikdy neudělal. 804 00:40:44,067 --> 00:40:45,885 Proto mám práci, 805 00:40:46,995 --> 00:40:48,595 každý den. 806 00:40:52,075 --> 00:40:53,143 BILL: Pop dveře. 807 00:40:53,167 --> 00:40:54,809 - (BUDOVÁNÍ DVEŘÍ) - (ZÁMKY DVEŘÍ) 808 00:41:13,947 --> 00:41:15,080 BILL: Je zima. 809 00:41:15,932 --> 00:41:16,981 Neměl bys být tady. 810 00:41:17,726 --> 00:41:19,794 Hej, tvůj starý muž je obžerství za trest. 811 00:41:21,271 --> 00:41:22,712 Na rozdíl od mého syna. 812 00:41:25,308 --> 00:41:27,926 Víte, poprvé Položil jsem tě na koně ... 813 00:41:29,946 --> 00:41:31,014 plakal jsi. 814 00:41:31,798 --> 00:41:32,724 Ale prosím tě. 815 00:41:32,966 --> 00:41:34,183 Ano. 816 00:41:34,375 --> 00:41:36,685 Nebyl jsi starší než rok. 817 00:41:37,036 --> 00:41:38,114 Pokud ano. 818 00:41:38,138 --> 00:41:39,396 Nepamatuješ si? 819 00:41:40,048 --> 00:41:41,606 Nemůžu říct, že ano. 820 00:41:42,050 --> 00:41:43,608 Dělám. 821 00:41:44,781 --> 00:41:46,473 Obešel jsem tě kolem Shadowa. 822 00:41:47,964 --> 00:41:50,073 (SMÍCH) 823 00:41:50,098 --> 00:41:52,285 Nechal jsem tě zastřelit všechny padouchy. 824 00:41:53,927 --> 00:41:55,371 No, stále jsou tam venku. 825 00:41:56,230 --> 00:41:58,458 Dnes jsem je našel ještě pár. 826 00:41:59,142 --> 00:42:01,668 Naštvaných hodně lidí v průběhu. 827 00:42:02,520 --> 00:42:03,796 Ah, zašroubujte je. 828 00:42:05,165 --> 00:42:07,757 Vše, na čem záleží, je šel jsi ze střeva. 829 00:42:09,152 --> 00:42:10,760 Dobře jsi mě učil dobře. 830 00:42:15,508 --> 00:42:17,851 Je hezké získat kredit místo viny. 831 00:42:22,422 --> 00:42:23,388 Ahoj. 832 00:42:25,018 --> 00:42:26,568 Chceš se projet? 833 00:42:26,737 --> 00:42:27,820 Ne. 834 00:42:28,696 --> 00:42:30,905 Říkají, že už nejsem dost fit. 835 00:42:32,100 --> 00:42:34,701 No, necháme si to mezi našimi kovboji. 836 00:42:35,195 --> 00:42:36,328 Co takhle? 837 00:42:37,280 --> 00:42:38,888 Jsi šerif. 838 00:42:40,183 --> 00:42:41,791 Sakra, vypadáš jako šerif. 839 00:42:43,675 --> 00:42:44,796 No tak. 840 00:42:45,947 --> 00:42:47,516 Co říkáš, chlapče? 841 00:42:47,540 --> 00:42:49,883 ♪ Existuje stín něčeho ♪ 842 00:42:51,044 --> 00:42:53,261 ♪ Nemůžu to docela vyjít ♪ 843 00:42:54,047 --> 00:42:55,805 ♪ Nemůžu to vymyslet ♪ 844 00:42:58,051 --> 00:43:00,810 ♪ Ale existuje naděje kde je láska a ♪ 845 00:43:02,038 --> 00:43:03,813 ♪ Vím, že to vymyslíme ♪ 846 00:43:04,966 --> 00:43:07,876 ♪ Uděláme to, protože ... ♪ 847 00:43:07,878 --> 00:43:09,861 (BZUČENÍ) 848 00:43:12,006 --> 00:43:14,409 ♪ Zítra bude jasnější ♪ 849 00:43:17,064 --> 00:43:19,498 ♪ Je to nový den i 850 00:43:24,560 --> 00:43:26,669 (TÉMA HUDEBNÍ HUDBY) 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.