Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:02,538
Dříve na "zástupce ..."
2
00:00:02,562 --> 00:00:04,031
BILL: Mýlil jsem se s tebou, synu.
3
00:00:04,055 --> 00:00:06,330
A nepřijímám vaši rezignaci
4
00:00:06,354 --> 00:00:07,985
protože to tvůj otec nechtěl.
5
00:00:07,987 --> 00:00:10,244
Jerry London, byl ti doručen.
6
00:00:10,494 --> 00:00:12,881
Šerif. Tohle je Genevieve.
7
00:00:12,905 --> 00:00:14,160
Říká mi, že jsi ten důvod
8
00:00:14,184 --> 00:00:15,491
přestěhovala se do LA.
9
00:00:15,515 --> 00:00:16,992
NURSE: Pokyny jsou na šálku.
10
00:00:17,016 --> 00:00:18,569
Zde máme 50% výstřel.
11
00:00:18,569 --> 00:00:21,172
TERESA: Jsme oficiálně
kvalifikovaný jako pěstounští rodiče
12
00:00:21,196 --> 00:00:22,291
BISHOP: Nemůžete se neustále honit.
13
00:00:22,315 --> 00:00:24,363
každý hovor v Los Angeles County.
14
00:00:24,387 --> 00:00:26,128
Pokud se mi to bude líbit, jo.
15
00:00:26,152 --> 00:00:28,054
Až to skončí, ty a já,
16
00:00:28,078 --> 00:00:29,153
jdeme ven
17
00:00:29,155 --> 00:00:31,222
a dostaneme se na stejnou stránku.
18
00:00:32,154 --> 00:00:34,079
(HIP-HOP HUDEBNÍ HUDBA PŘES AUTOMOBIL STEREO)
19
00:00:35,161 --> 00:00:37,161
ŽENA: Držte mě půl noci.
20
00:00:37,163 --> 00:00:39,163
- Ta zatracená hrbole.
- Rozumím, madam.
21
00:00:39,181 --> 00:00:42,833
Druhý den jsem to viděl
skupina horkých boxů,
22
00:00:42,852 --> 00:00:46,170
víš, to je kdy
jsou v autě kouřící kouř
23
00:00:46,188 --> 00:00:47,269
s okny nahoru.
24
00:00:47,293 --> 00:00:49,563
Dobře, nebojte se,
dostaneme to na druhou.
25
00:00:51,880 --> 00:00:53,430
Je čas vzít to dovnitř.
26
00:00:55,030 --> 00:00:56,174
Hej, nebudu se tě na to znovu ptát.
27
00:00:56,198 --> 00:00:57,832
Vypnete hudbu,
vezmeš to dovnitř.
28
00:00:59,185 --> 00:01:00,292
Dobře, ustupte, madam.
29
00:01:00,944 --> 00:01:02,878
(HUDEBNÍ POKRAČOVÁNÍ)
30
00:01:08,527 --> 00:01:11,650
12 Adam Seven žádá
RA pro muže, 30 až 40 let,
31
00:01:11,669 --> 00:01:13,715
se zjevným
střelná rána do hlavy.
32
00:01:13,739 --> 00:01:15,344
Umístil u benátského bulváru a oceánu.
33
00:01:15,368 --> 00:01:17,103
DISPATCH (ON RADIO :) Zkopírujte to ...
34
00:01:17,127 --> 00:01:18,769
MAN: No tak, zpět, zpět.
35
00:01:19,170 --> 00:01:20,215
Dobře.
36
00:01:20,239 --> 00:01:22,523
(INDISTINCT CHATTER)
37
00:01:23,634 --> 00:01:25,058
- JOSEPH: Sledujte, brácho.
- MAN: Jo.
38
00:01:25,394 --> 00:01:27,602
Jako Ball Ball, který to neudělal.
39
00:01:27,621 --> 00:01:28,609
Jo, dobře, dobře.
40
00:01:28,628 --> 00:01:30,148
- Uvidíme. Mám tě.
- Pojďme.
41
00:01:38,741 --> 00:01:39,890
(POVZBUZOVÁNÍ)
42
00:01:39,909 --> 00:01:41,389
Ukážu ti co
opravdu jsi to chtěl udělat.
43
00:01:41,391 --> 00:01:42,710
Chtěli jste to udělat.
44
00:01:44,154 --> 00:01:45,412
Vidíš, to je tvůj problém, chlape.
45
00:01:46,081 --> 00:01:47,800
Nikdy jsi nevěděl, jak to uzavřít.
46
00:01:47,824 --> 00:01:49,233
MATTHEW: Michael Jordan
pochodil také na střední škole.
47
00:01:49,235 --> 00:01:50,901
Jen nás posílila, dobře?
48
00:01:51,579 --> 00:01:54,580
Bro, nikdy se neporovnávej
Michaelu Jordanovi, prosím.
49
00:01:57,243 --> 00:01:58,242
Musíš se natáhnout také, člověče,
50
00:01:58,244 --> 00:01:59,894
protože jdeme na další.
51
00:02:05,003 --> 00:02:06,168
Jste Matthew Evans?
52
00:02:06,709 --> 00:02:08,104
Jak vám mohu pomoci, důstojníci?
53
00:02:08,845 --> 00:02:11,255
- Jmenujete se Matthew Evans?
- JOSEPH: To není.
54
00:02:11,257 --> 00:02:13,241
Mohu se zeptat, o co jde?
55
00:02:13,265 --> 00:02:14,658
Kde je?
56
00:02:15,515 --> 00:02:16,515
Ahoj!
57
00:02:17,263 --> 00:02:19,663
Jo! Ahoj! Přestaň běžet, brácho!
58
00:02:20,950 --> 00:02:22,207
- (SIREN CHIRPS)
- Přestaň běžet!
59
00:02:23,118 --> 00:02:24,707
Pane, jsem zástupce. Získání mého odznaku.
60
00:02:24,731 --> 00:02:25,860
Stůj tam a drž hubu!
61
00:02:25,880 --> 00:02:27,104
Jen ti ukážu můj odznak.
62
00:02:27,122 --> 00:02:28,620
Teď ti ukážu svůj odznak.
63
00:02:28,644 --> 00:02:30,419
Ruce! Pomalu!
64
00:02:30,443 --> 00:02:33,126
Vypadni na zem
nebo budeš zastřelen!
65
00:02:33,387 --> 00:02:35,720
Jsem šerifův zástupce.
Jmenuji se Joseph Harris.
66
00:02:35,744 --> 00:02:37,431
Dole na zemi!
67
00:02:37,814 --> 00:02:38,891
(SIREN CHIRPS)
68
00:02:43,417 --> 00:02:45,267
14 Boyd. Zadržuji jednu zbraň.
69
00:02:45,291 --> 00:02:46,732
Můj partner je v pronásledování.
70
00:02:51,130 --> 00:02:52,613
(OKNA OKOLÍ)
71
00:02:53,056 --> 00:02:54,531
Zůstaň dole!
72
00:02:56,321 --> 00:02:57,451
Nehýbej se.
73
00:02:58,153 --> 00:03:00,621
(VRTÁNÍ VRTULE)
74
00:03:09,331 --> 00:03:14,112
Synchronizováno a opraveno pomocí -robtor-
www.addic7ed.com
75
00:03:19,992 --> 00:03:21,308
Zlato, vypadáš nádherně.
76
00:03:22,495 --> 00:03:24,846
Zavolala nemocnice
další zasedání správní rady.
77
00:03:24,870 --> 00:03:26,603
Přehlídka starého psa a poníka, co?
78
00:03:27,637 --> 00:03:28,900
Zní to jako legrace.
79
00:03:29,184 --> 00:03:31,278
Jo, zní to jako škrty v rozpočtu.
80
00:03:32,171 --> 00:03:34,215
Máme nejvíce střelných ran
v kraji
81
00:03:34,239 --> 00:03:36,235
a nejmenší množství federálních grantů.
82
00:03:36,259 --> 00:03:37,658
Bůh žehnej Americe.
83
00:03:38,429 --> 00:03:40,177
Pokud to někdo může narovnat,
84
00:03:40,179 --> 00:03:41,178
jsi to ty, zlato.
85
00:03:41,180 --> 00:03:43,165
Tentokrát si nejsem tak jistý.
86
00:03:44,085 --> 00:03:46,636
Jsi jediná věc
Už jsem si byl jistý.
87
00:03:49,038 --> 00:03:50,671
Máš to.
88
00:03:51,595 --> 00:03:52,716
Aw.
89
00:03:54,969 --> 00:03:56,171
Miluji tě.
90
00:03:56,195 --> 00:03:57,429
Miluji tě.
91
00:04:00,469 --> 00:04:01,503
(OBDIVNÉ HVÍZDNUTÍ)
92
00:04:02,201 --> 00:04:05,104
(„VŠE V POHYBU“
PŘEHRÁVÁNÍ KROKŮ)
93
00:04:05,128 --> 00:04:08,274
♪ Město drželo paže otevřené ♪
94
00:04:08,298 --> 00:04:11,608
♪ Jak to stálo a sledovalo mě jít go
95
00:04:14,213 --> 00:04:17,157
♪ A přísahal jsem, že přehrává vzpomínky ♪
96
00:04:17,181 --> 00:04:21,776
♪ V každém jednom centrálním okně ♪
97
00:04:24,056 --> 00:04:27,385
♪ Někdy se cítí
méně jako vyrůstat ♪
98
00:04:27,409 --> 00:04:29,793
more A spíš pronásleduje vítr ♪
99
00:04:32,081 --> 00:04:33,714
(TURNS MUSIC OFF)
100
00:04:37,393 --> 00:04:38,485
(KLEPÁNÍ)
101
00:04:38,509 --> 00:04:39,845
Šerifové!
102
00:04:43,092 --> 00:04:44,641
MAN: Buzz off!
103
00:04:47,763 --> 00:04:49,364
Hej, pusťte se dovnitř.
104
00:04:53,085 --> 00:04:55,104
Kde je zdravotní sestra?
105
00:04:55,128 --> 00:04:56,111
Vyhodil jsem ji.
106
00:04:57,272 --> 00:04:59,615
- Ukradla.
- Neukradla.
107
00:05:00,517 --> 00:05:02,367
Ukradni mou důstojnost každý zatracený den.
108
00:05:03,204 --> 00:05:04,912
Zamíchejte si svačinu, co?
109
00:05:09,192 --> 00:05:11,752
Vidím, že máš nový batmanský oblek.
110
00:05:12,981 --> 00:05:15,622
Myslel jsem, že se budete předvádět
tyto hvězdy dost brzy.
111
00:05:16,305 --> 00:05:19,231
Uniforma
přichází s územím.
112
00:05:20,036 --> 00:05:21,220
Jo, dobře, vyprodali jste,
113
00:05:21,885 --> 00:05:24,966
přesunul se do 10. patra
s těmi dalšími mosaznými otvory.
114
00:05:24,990 --> 00:05:26,582
Nežádal jsem o to.
115
00:05:27,001 --> 00:05:29,168
- Job zavolal.
- Volání?
116
00:05:29,973 --> 00:05:32,575
Teď jsi nějakej spasitel?
117
00:05:32,599 --> 00:05:34,691
Už to nemůžeš okřídlit, chlapče.
118
00:05:35,605 --> 00:05:36,915
Jako šerif,
119
00:05:36,939 --> 00:05:38,123
nejsou to jen zlí
120
00:05:38,147 --> 00:05:39,863
kteří po vás přijdou.
121
00:05:41,330 --> 00:05:43,373
Dík. Ocenit to.
122
00:05:43,397 --> 00:05:44,761
WILLIAM: Chceš něco k jídlu?
123
00:05:45,023 --> 00:05:46,745
Mám tam nějakou zbylou pizzu.
124
00:05:47,397 --> 00:05:49,541
Byli jste vždy skvělí u snídaně.
125
00:05:49,565 --> 00:05:50,791
(SCOFFS)
126
00:06:02,454 --> 00:06:03,597
Táto.
127
00:06:05,081 --> 00:06:06,181
Jsi v pohodě?
128
00:06:07,176 --> 00:06:08,892
Proč si nesedíš? Mám to.
129
00:06:11,667 --> 00:06:12,939
Jsem v pořádku.
130
00:06:21,006 --> 00:06:23,615
♪
131
00:06:41,360 --> 00:06:44,095
Věříš, že donutili mého syna šerifa?
132
00:06:46,865 --> 00:06:47,931
(CHUCKLES)
133
00:06:49,540 --> 00:06:51,728
Chlapče, vždycky jsem věděl, že to máš.
134
00:06:58,978 --> 00:07:00,403
Hej, udělal bys mi laskavost?
135
00:07:01,230 --> 00:07:02,989
Řekl byste mu, že jsem ti řekl?
136
00:07:04,039 --> 00:07:08,202
A požádejte ho, aby přestal být
tak nafoukaný kolem mě, že?
137
00:07:08,831 --> 00:07:10,506
Nevím, proč to dělá.
138
00:07:16,675 --> 00:07:17,819
Budeš si to pamatovat?
139
00:07:18,247 --> 00:07:21,632
- Udělám to, pane.
- Děkuji.
140
00:07:30,567 --> 00:07:34,207
♪
141
00:07:53,919 --> 00:07:54,940
TERESA: Hej.
142
00:07:55,432 --> 00:07:57,245
Měla jsem o tebe strach.
Už jste obvykle doma.
143
00:07:57,269 --> 00:07:59,379
Ztratil jsem stopu času, promiň.
144
00:08:01,240 --> 00:08:02,273
Dobře.
145
00:08:03,166 --> 00:08:04,683
Co se vlastně děje?
146
00:08:05,891 --> 00:08:08,500
Mluvil jsi s oceánem. Teď se mnou mluv.
147
00:08:09,568 --> 00:08:11,016
No, přemýšlel jsem ...
148
00:08:11,923 --> 00:08:13,602
jak skvělé by bylo mít rodinu.
149
00:08:14,303 --> 00:08:16,561
Jak mohu učit Roberta
a Camilla, jak surfovat.
150
00:08:17,202 --> 00:08:19,192
A pak jsem přemýšlel o tom, co kdyby
nechtějí se naučit surfovat,
151
00:08:19,216 --> 00:08:21,269
Ani nevím, jestli umí plavat.
152
00:08:21,293 --> 00:08:23,286
A co když mě vždycky uvidí
jako vrah jejich otce,
153
00:08:23,310 --> 00:08:25,018
místo aby se na mě dívali jako na svého otce?
154
00:08:25,981 --> 00:08:27,275
A co když udělám hrozného otce?
155
00:08:27,299 --> 00:08:28,298
Myslím, že jsem nikdy neměl otce,
156
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
tak o čem to sakra vím?
157
00:08:29,492 --> 00:08:30,493
Páni.
158
00:08:31,146 --> 00:08:33,404
To je hodně přemýšlení.
159
00:08:34,085 --> 00:08:35,290
Je to velký oceán.
160
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
TERESA: Budeš báječný otec.
161
00:08:38,955 --> 00:08:40,513
Proto jsem tě vzal.
162
00:08:41,365 --> 00:08:42,798
Nedělejte to pro sebe.
163
00:08:43,883 --> 00:08:46,241
Podívej, řekl jsi před pár týdny, víš,
164
00:08:46,265 --> 00:08:48,003
"Můžeme je chtít,
ale opravdu nás chtějí? “
165
00:08:48,027 --> 00:08:49,322
A pak jsem si pomyslel: „Víš co?“
166
00:08:50,155 --> 00:08:51,763
Máš naprostou pravdu.
167
00:08:52,147 --> 00:08:54,102
Spěchám to.
Snažíme se mít své vlastní dítě
168
00:08:54,104 --> 00:08:56,353
a pak jsem si přivezl dvě děti
domů, aniž byste se vás ptali.
169
00:08:57,329 --> 00:09:00,513
Udělal jsi správnou věc.
A uděláme správnou věc.
170
00:09:01,166 --> 00:09:02,858
Musíme se rozhodnout
nebo je ztratíme.
171
00:09:08,043 --> 00:09:11,553
♪ Vždy jsi neměl had
172
00:09:13,772 --> 00:09:16,340
♪ Útěch pravdy ♪
173
00:09:17,182 --> 00:09:18,326
GENEVIEVE: Mm.
174
00:09:18,350 --> 00:09:20,377
Držel jsi se mnou, že?
175
00:09:21,036 --> 00:09:22,497
Myslel jsem, že vás budu hádat.
176
00:09:22,521 --> 00:09:25,856
Jako bys mohl dát dohromady
taková úžasná snídaně
177
00:09:26,208 --> 00:09:28,633
bez použití jediné pánve?
178
00:09:29,027 --> 00:09:30,136
Ach.
179
00:09:30,826 --> 00:09:33,234
Dobře, takže možná Postmates trochu pomohl.
180
00:09:33,782 --> 00:09:36,292
- Je to myšlenka, která se počítá.
- Mm-hmm.
181
00:09:36,316 --> 00:09:37,869
Nenechám tě snadno.
182
00:09:37,893 --> 00:09:38,992
Chceš mi to vymyslet?
183
00:09:39,721 --> 00:09:41,122
Rozbalte ty krabice,
184
00:09:41,147 --> 00:09:42,562
seděli tam
protože jsme se nastěhovali.
185
00:09:43,208 --> 00:09:46,152
Myslel jsem, že bychom mohli
prostě je vyhoď.
186
00:09:47,215 --> 00:09:48,154
Vážně?
187
00:09:48,439 --> 00:09:50,799
Věci v těch bednách
patří někomu jinému.
188
00:09:50,824 --> 00:09:52,359
DC byl úplně jiný život.
189
00:09:52,384 --> 00:09:54,534
A teď jsem úplně jiná osoba.
190
00:09:55,070 --> 00:09:56,047
Máš pravdu.
191
00:09:56,071 --> 00:09:58,038
LA je o nových začátcích.
192
00:09:59,315 --> 00:10:04,586
♪ Jsem sobecký a němý pro tvou lásku ♪
193
00:10:06,899 --> 00:10:07,839
Pomoci ti?
194
00:10:09,067 --> 00:10:10,592
Dobře.
195
00:10:12,645 --> 00:10:14,545
(INDISTINCT CHATTER)
196
00:10:21,171 --> 00:10:22,437
Co říkají?
197
00:10:23,011 --> 00:10:24,060
Vražda prvního stupně.
198
00:10:25,250 --> 00:10:26,411
Myslí si, že jsem praštil toho chlapa Trenta
199
00:10:26,435 --> 00:10:27,842
snaží se dostat do svého rohu.
200
00:10:27,861 --> 00:10:28,919
Řekli, že dostali tvrdé důkazy.
201
00:10:29,271 --> 00:10:30,921
Myslel jsem, že jste skončili.
202
00:10:30,923 --> 00:10:33,408
Jsem. Byl jsem.
203
00:10:35,110 --> 00:10:37,093
(SIGHS) Říkám to
ty, chlape, je to zmatené
204
00:10:37,095 --> 00:10:38,203
jak nás tady dělají.
205
00:10:38,798 --> 00:10:40,166
Vinen, dokud se neprokáže nevinný.
206
00:10:40,190 --> 00:10:42,290
Hej, zůstaň silný.
207
00:10:43,393 --> 00:10:45,836
Postavili toto místo, aby vás zlomili.
208
00:10:47,798 --> 00:10:48,850
Dobře?
209
00:10:49,107 --> 00:10:51,968
Slib mi, když se věci sníží,
210
00:10:52,277 --> 00:10:53,553
budeš se starat o mé maminky.
211
00:10:54,296 --> 00:10:56,596
Nezaslouží si to projít.
212
00:10:58,810 --> 00:11:00,185
Víš, že jsem tě dostal.
213
00:11:01,119 --> 00:11:02,806
Víš, že jsem to neudělal, že?
214
00:11:02,830 --> 00:11:03,854
JOSEPH: Jo, jo.
215
00:11:05,048 --> 00:11:06,773
Ale to nebude stačit.
216
00:11:11,261 --> 00:11:13,107
Jsem z toho nemocný a unavený!
217
00:11:13,131 --> 00:11:14,442
Kdy se to zastaví?
218
00:11:14,466 --> 00:11:17,111
Dnes jsem měl namířenou zbraň
v zadní části mé hlavy
219
00:11:17,135 --> 00:11:19,369
od důstojníka LAPD.
220
00:11:20,012 --> 00:11:21,282
A ty a já víme
221
00:11:21,306 --> 00:11:22,730
to téměř mělo jiný konec!
222
00:11:23,006 --> 00:11:25,059
A byl bych
další titulek, že?
223
00:11:25,084 --> 00:11:26,567
- (DVEŘE DVEŘÍ
- Sakra!
224
00:11:27,720 --> 00:11:28,838
Podívej se na mě.
225
00:11:30,956 --> 00:11:31,983
Slyším Tě.
226
00:11:32,150 --> 00:11:33,811
Tento odznak jsem nedostal
227
00:11:33,835 --> 00:11:34,985
vypadat opačně.
228
00:11:34,987 --> 00:11:36,054
Pak ne.
229
00:11:37,247 --> 00:11:39,155
Kdykoli si obléknete tuto uniformu,
230
00:11:39,174 --> 00:11:42,136
dlužíš to všem
neoprávněně obviněný černoch
231
00:11:42,160 --> 00:11:43,935
abychom dodrželi přísahu, kterou jsme si vzali.
232
00:11:44,723 --> 00:11:47,332
Takže místo obchodování rány
s touto skříňkou,
233
00:11:47,695 --> 00:11:49,691
pojďme zjistit, co se opravdu děje.
234
00:11:50,592 --> 00:11:51,812
Kde začít?
235
00:11:51,836 --> 00:11:53,169
Nalezením osoby
236
00:11:53,171 --> 00:11:55,530
kdo měl důvod zabít Trenta Andersona.
237
00:12:00,367 --> 00:12:02,081
Identifikovali jste se, ano?
238
00:12:02,105 --> 00:12:03,039
JOSEPH: Ano.
239
00:12:03,348 --> 00:12:05,749
Pohybujete se znovu, dostanete výstřel.
240
00:12:06,792 --> 00:12:08,066
Jak se jmenuje tento důstojník?
241
00:12:08,571 --> 00:12:09,702
Teď na tom nezáleží.
242
00:12:10,130 --> 00:12:12,964
Je to pro mě. Chci jeho jméno.
243
00:12:13,021 --> 00:12:15,300
Jediné jméno, na kterém záleží
právě teď je Matthew Evans.
244
00:12:16,528 --> 00:12:18,420
Něco musí být
to můžeme udělat, Bille.
245
00:12:18,444 --> 00:12:19,596
Je nevinný.
246
00:12:20,048 --> 00:12:21,140
Jsem šerif.
247
00:12:22,081 --> 00:12:25,416
Žádám mě, abych se podíval
případ LAPD na tvém starém kámošovi
248
00:12:25,809 --> 00:12:27,181
není malý dotaz.
249
00:12:27,205 --> 00:12:29,272
Potřebuji ještě něco dalšího.
250
00:12:29,905 --> 00:12:31,525
Toto je jeho záznam o zatčení.
251
00:12:31,957 --> 00:12:33,565
(BILL SIGHS)
252
00:12:34,610 --> 00:12:35,862
BILL: Loupež.
253
00:12:36,394 --> 00:12:38,042
Držení drog.
254
00:12:38,066 --> 00:12:39,118
Myslel jsem, že jsi to řekl
chtěl jsi mu pomoct.
255
00:12:39,142 --> 00:12:40,802
Podívejte se na data.
256
00:12:40,826 --> 00:12:42,827
To je to, kým byl. Ne, kdo to je.
257
00:12:43,885 --> 00:12:45,702
Tento život za sebou položil před lety.
258
00:12:45,891 --> 00:12:47,126
Není vrah,
259
00:12:47,150 --> 00:12:49,668
a rozhodně
nezabil tohoto Trenta.
260
00:12:50,078 --> 00:12:52,337
Všechno uvnitř mě mi říká
261
00:12:53,156 --> 00:12:54,322
že Matthew je nevinný.
262
00:12:55,175 --> 00:12:57,801
Všechno, co tě žádám, je podívat se na to.
263
00:12:59,087 --> 00:13:01,596
Nemůžu to udělat jen na střevní instinkt.
264
00:13:01,851 --> 00:13:03,016
Opravdu?
265
00:13:03,499 --> 00:13:07,686
Protože to je jedna věc
Naučil jsi mě věřit.
266
00:13:14,082 --> 00:13:15,321
BILL: Co jste zjistil?
267
00:13:15,345 --> 00:13:16,564
Naučil jsem se toho Trenta Andersona
268
00:13:16,588 --> 00:13:18,631
byl dlouholetý obchodník s drogami
na jižní straně.
269
00:13:18,655 --> 00:13:20,090
Běžel více bloků
270
00:13:20,092 --> 00:13:21,235
a nábor sousedních dětí
271
00:13:21,259 --> 00:13:23,259
jako běžci pro své podnikání.
272
00:13:23,278 --> 00:13:25,998
Teď, když je pryč,
Jsem si jistý, že existuje prázdnota.
273
00:13:26,022 --> 00:13:27,021
Vrchol pyramidy padá,
274
00:13:27,040 --> 00:13:28,409
spousta lidí touží vyplnit.
275
00:13:28,433 --> 00:13:31,084
Kdo tedy na LAPD řeší tento případ?
276
00:13:32,195 --> 00:13:33,860
Bojím se zeptat, kam to jde.
277
00:13:33,862 --> 00:13:35,362
Pak ne.
278
00:13:35,387 --> 00:13:37,942
Pane, potřebuji, abyste to pochopili
politické důsledky
279
00:13:37,967 --> 00:13:39,111
před vložením sebe
280
00:13:39,136 --> 00:13:41,045
do vyšetřování jiné agentury.
281
00:13:41,113 --> 00:13:42,962
Biskupe, Joseph je můj kmotr.
282
00:13:43,298 --> 00:13:44,563
Je to dobrý kluk.
283
00:13:44,587 --> 00:13:46,116
Nikdy mě o nic nežádal.
284
00:13:46,118 --> 00:13:48,269
Nejméně, co můžu udělat, je podívat se.
285
00:13:48,470 --> 00:13:52,100
Slyšel jsem tě, ale jdeš
zde je politická lana.
286
00:13:52,124 --> 00:13:53,820
Nemluvě,
to by mohlo být špatně interpretováno
287
00:13:53,844 --> 00:13:55,348
jako forma nepotismu.
288
00:13:55,372 --> 00:13:58,528
Ach. To je přesně to, co to je.
289
00:14:03,680 --> 00:14:06,120
♪
290
00:14:17,983 --> 00:14:19,924
(INDISTINCT CHATTER)
291
00:14:22,224 --> 00:14:23,653
Ach. Ahoj, šerife.
292
00:14:24,172 --> 00:14:25,737
- Máte schůzku?
- Ano.
293
00:14:25,739 --> 00:14:27,599
(DVEŘE)
294
00:14:31,830 --> 00:14:34,317
- Pane, nevidím vás tady.
- Oh, je to tam. Hollister.
295
00:14:34,335 --> 00:14:36,257
Na jakém patře je zabití?
296
00:14:36,806 --> 00:14:38,820
- Čtyři.
- Děkuji, důstojníku.
297
00:14:49,387 --> 00:14:51,745
Detektive Johnson.
298
00:14:53,702 --> 00:14:54,996
Ano, šerife.
299
00:14:55,020 --> 00:14:56,164
Mohu vám pomoci?
300
00:14:56,188 --> 00:14:57,357
Ještě nevím.
301
00:14:57,381 --> 00:14:59,885
Jsem tu, abych o něčem mluvil
to se stalo dnes
302
00:14:59,909 --> 00:15:02,520
s LAPD a jedním z mých zástupců.
303
00:15:02,522 --> 00:15:04,113
Slyšel jsem o tom.
304
00:15:04,137 --> 00:15:05,512
Naštěstí jsou všichni v pořádku.
305
00:15:06,198 --> 00:15:07,864
Neřekl bych dobře.
306
00:15:08,047 --> 00:15:10,033
Ten zástupce je můj dobrý přítel,
307
00:15:10,035 --> 00:15:11,367
vlastně můj kmotr.
308
00:15:11,769 --> 00:15:13,294
Chtěli byste si promluvit s důstojníkem?
309
00:15:13,296 --> 00:15:15,199
- Můžu mu zavolat.
- Teď se o to nebojím.
310
00:15:15,223 --> 00:15:17,298
Zajímavější je ten chlap, kterého jste zatkli.
311
00:15:18,151 --> 00:15:20,777
Moje informace mi říkají
možná máš špatného muže.
312
00:15:22,047 --> 00:15:23,281
Nemůžu se k tomu opravdu vyjádřit.
313
00:15:24,307 --> 00:15:26,566
Proč je šerif?
Oddělení péče o tento případ?
314
00:15:26,591 --> 00:15:28,703
Dělám laskavost svému kmotru.
315
00:15:29,169 --> 00:15:30,963
Vyrostl s obviněným.
316
00:15:30,988 --> 00:15:33,958
A dobře, oba víme
jak to jde.
317
00:15:34,500 --> 00:15:37,084
Chci mu dát nějakou perspektivu.
318
00:15:38,993 --> 00:15:40,543
Hmm.
319
00:15:41,164 --> 00:15:42,132
Dobře.
320
00:15:43,418 --> 00:15:47,237
"Mrtvý gangster, Trente."
Anderson, našel v autě.
321
00:15:47,239 --> 00:15:49,072
"Během provádění
mého příkazu k prohlídce
322
00:15:49,074 --> 00:15:50,234
„Našel jsem stejnou zbraň ráže
323
00:15:50,258 --> 00:15:53,560
použitý při vraždě
v domě Matthew Evans. "
324
00:15:55,006 --> 00:15:56,908
Kéž bych měl lepší zprávy pro tvého kmotra.
325
00:15:56,933 --> 00:15:58,492
Zástupce Harris.
326
00:16:00,176 --> 00:16:01,987
Ne, chápu to.
327
00:16:02,011 --> 00:16:03,196
Nic jiného, co?
328
00:16:04,105 --> 00:16:06,074
Znáš ty kluky a jejich hovězí maso.
329
00:16:07,183 --> 00:16:10,745
Dokonce mají videozáznam
spojující Matthew a Trent.
330
00:16:11,263 --> 00:16:13,639
- Znali se jeden druhého?
- Vypadá to tak.
331
00:16:13,664 --> 00:16:15,917
Docela otevřené a zavřené pouzdro.
332
00:16:16,724 --> 00:16:18,107
Tak...
333
00:16:18,334 --> 00:16:19,712
Děkuji.
334
00:16:21,773 --> 00:16:23,715
♪
335
00:16:26,579 --> 00:16:28,089
- Jsem brzy?
- Ne.
336
00:16:28,113 --> 00:16:29,203
Máme zpoždění.
337
00:16:29,778 --> 00:16:31,108
Toto setkání by se mělo konat
stalo se před měsíci.
338
00:16:31,132 --> 00:16:32,724
Prosím sedněte si.
339
00:16:36,288 --> 00:16:39,472
Omlouvám se, co mi tady chybí, Dereku?
340
00:16:39,497 --> 00:16:41,118
Znáte situaci.
341
00:16:41,142 --> 00:16:43,287
Potřebujeme změny, abychom zůstali nad vodou.
342
00:16:43,311 --> 00:16:45,273
Mohl bych ztrácet čas s konzultanty
343
00:16:45,297 --> 00:16:47,275
ale všichni říkají, že jste kritičtí
344
00:16:47,299 --> 00:16:48,959
k úspěchu nemocnice.
345
00:16:48,983 --> 00:16:50,533
Potřebuji vaši odbornost.
346
00:16:50,558 --> 00:16:51,888
Pokud vás slyším správně,
347
00:16:51,912 --> 00:16:54,080
ptáš se mě
aby vám pomohl střeva St. Regents.
348
00:16:54,357 --> 00:16:55,914
Spíše jako oříznutí tuku.
349
00:16:55,939 --> 00:16:59,961
Naši zaměstnanci již jsou
přepracované, nedostatečně placené.
350
00:17:00,161 --> 00:17:03,147
Jakékoli obložení znamená mrtvá těla
na prahu.
351
00:17:03,172 --> 00:17:04,725
Nikdo z nás to nechce.
352
00:17:05,150 --> 00:17:07,001
Ale pokud to neuděláme
správné změny teď,
353
00:17:07,003 --> 00:17:08,863
deska bude panikařit
a udělat ty špatné.
354
00:17:08,887 --> 00:17:10,389
Požádal jsi o mou odbornost.
355
00:17:10,413 --> 00:17:12,983
A já vám to říkám
oddělení nemůže běžet bezpečně
356
00:17:13,007 --> 00:17:14,468
pokud uděláme tyto škrty.
357
00:17:14,492 --> 00:17:18,353
Pokud neprovedeme škrty,
nebude žádné oddělení.
358
00:17:18,951 --> 00:17:20,517
Pak začněte řezáním mě.
359
00:17:26,171 --> 00:17:27,792
TERESA: Ani jeden nevypadá dobře.
360
00:17:27,816 --> 00:17:28,812
A pokud přijmete prosbu,
361
00:17:28,836 --> 00:17:30,491
díváte se minimálně na 25.
362
00:17:31,176 --> 00:17:32,575
Jaká je druhá možnost?
363
00:17:33,178 --> 00:17:34,413
Roll kostkami,
364
00:17:34,437 --> 00:17:37,664
využijte šanci na zkoušku,
možná čelit životu.
365
00:17:41,110 --> 00:17:42,794
Promiň, že to přerušuji.
366
00:17:45,281 --> 00:17:47,281
Potřeboval dát jméno ke jménu.
367
00:17:47,759 --> 00:17:50,118
Joseph mi řekne, že se vrátíš.
368
00:17:51,792 --> 00:17:53,467
Joseph je můj chlapec od prvního dne.
369
00:17:54,849 --> 00:17:56,524
Proto mu lžeš?
370
00:17:58,854 --> 00:17:59,979
Nelhal jsem.
371
00:18:00,370 --> 00:18:01,480
Hmm.
372
00:18:02,298 --> 00:18:04,109
Protože dostali záběry a textové zprávy
373
00:18:04,133 --> 00:18:05,277
vás a Trenta.
374
00:18:05,301 --> 00:18:07,188
Něco o tom, co se chceš vrátit.
375
00:18:07,212 --> 00:18:08,960
A hrál tvrdou kouli.
376
00:18:08,985 --> 00:18:11,073
Mezitím je Joseph venku
pobíhat okolo
377
00:18:11,474 --> 00:18:14,576
snaží se vymyslet způsob
abych odtud dostal svůj zadek.
378
00:18:16,853 --> 00:18:18,581
Nejméně, co byste mohli udělat, je přijít čistá.
379
00:18:23,984 --> 00:18:26,160
Pokoušíte se někdy najít práci
s těžkým zločinem na vašem záznamu?
380
00:18:26,936 --> 00:18:28,411
Neměl jsem jinou možnost.
381
00:18:28,874 --> 00:18:29,967
Potřeboval peníze.
382
00:18:30,311 --> 00:18:32,106
Tyto účty se nebudou platit sami.
383
00:18:32,131 --> 00:18:33,964
A Joseph je venku
protože ví, že jsem nevinný.
384
00:18:33,989 --> 00:18:35,097
Nikoho jsem nezabil.
385
00:18:35,407 --> 00:18:37,256
Podívejte, musíme se soustředit na obchod.
386
00:18:37,281 --> 00:18:38,809
Zvážit rizika na obou stranách.
387
00:18:39,244 --> 00:18:40,561
Počkej chvíli. Co obchod?
388
00:18:41,429 --> 00:18:43,021
Prokurátor nabídl prosbu.
389
00:18:43,849 --> 00:18:45,399
Johnson nikdy nezmínil dohodu.
390
00:18:46,768 --> 00:18:50,004
Proč by se pokusili řezat a
obchodovat, když mají solidní případ?
391
00:18:51,976 --> 00:18:53,501
To je dobrá otázka.
392
00:18:55,724 --> 00:18:57,870
Kauce je stanovena na půl milionu dolarů.
393
00:18:58,279 --> 00:19:00,165
Vaše cti, to je trestné.
394
00:19:00,189 --> 00:19:01,814
Vzhledem k chladnokrevné vraždě
395
00:19:01,833 --> 00:19:03,608
a kriminální historie obžalovaného,
396
00:19:03,632 --> 00:19:06,026
lidé věří, že by neměl
dokonce tomu být udělen.
397
00:19:06,385 --> 00:19:09,083
A protože obhajoba odmítla naši dohodu,
398
00:19:09,107 --> 00:19:11,176
chtěli bychom pokračovat
s naším arraignmentem.
399
00:19:11,200 --> 00:19:13,701
Vaše ctihodnosti, pokud se mohu přiblížit.
400
00:19:13,720 --> 00:19:15,096
Možná ne.
401
00:19:17,632 --> 00:19:19,307
Soudce mě nezastaví.
402
00:19:20,633 --> 00:19:22,270
Pracuje pro mě.
403
00:19:26,140 --> 00:19:28,102
Jedná se o trávník.
404
00:19:28,126 --> 00:19:30,120
Vaše ctihodnosti, spolupráce mezi LAPD
405
00:19:30,144 --> 00:19:31,196
a oddělení šerifa
406
00:19:31,220 --> 00:19:32,702
má dlouhou a úspěšnou historii.
407
00:19:32,721 --> 00:19:34,291
To není trávník, o kterém mluvím.
408
00:19:34,315 --> 00:19:36,724
Mluvím o politickém trávníku.
409
00:19:36,892 --> 00:19:39,280
DA chce zvýšit míru přesvědčení,
410
00:19:39,471 --> 00:19:42,283
tak hledají rychlá řešení.
411
00:19:42,307 --> 00:19:43,951
Postavili kauci dostatečně vysoko
412
00:19:43,975 --> 00:19:46,616
kde obžalovaný
jinou možnost, než sedět ve vězení
413
00:19:46,640 --> 00:19:48,227
a přijmout špatný obchod.
414
00:19:48,229 --> 00:19:50,458
Snaží se přemoci
proces spravedlnosti
415
00:19:50,482 --> 00:19:53,149
než bude čas
odhalit pravdu.
416
00:19:53,151 --> 00:19:54,885
To musí skončit.
417
00:19:55,003 --> 00:19:58,431
Máme sloužit všem lidem
a dát jim jejich spravedlivé chvění.
418
00:19:58,831 --> 00:20:01,823
Ano, dejte padouchy za mříže,
419
00:20:02,549 --> 00:20:04,305
ale jen za to, co udělali,
420
00:20:04,329 --> 00:20:07,271
ne špatnosti, které odmítáme vyšetřovat.
421
00:20:07,682 --> 00:20:09,143
A on, jako každý jiný občan,
422
00:20:09,167 --> 00:20:10,924
zaslouží si spravedlivý proces
423
00:20:10,944 --> 00:20:13,405
predikovaný skutečným vyšetřováním.
424
00:20:13,429 --> 00:20:15,990
Vaše taktika zpoždění nikomu nepomůže.
425
00:20:16,282 --> 00:20:18,199
Tato obrana nikdy nebude odpočívat.
426
00:20:19,193 --> 00:20:20,746
Chtěl bych odložit arraignment
427
00:20:20,770 --> 00:20:23,871
dokud nebude mít moje oddělení čas
podívat se do případu.
428
00:20:25,857 --> 00:20:28,093
Koneckonců, tohle je můj kraj.
429
00:20:28,277 --> 00:20:30,670
Žádám 48 hodin.
430
00:20:40,027 --> 00:20:41,735
Máš 24 hodin.
431
00:20:42,509 --> 00:20:43,641
Dost blízko.
432
00:20:44,144 --> 00:20:45,685
(BANGS GAVEL)
433
00:20:54,506 --> 00:20:56,740
Chci znát všechny hráče.
434
00:20:57,816 --> 00:20:59,424
Zhora dolů.
435
00:21:03,054 --> 00:21:04,662
Všichni z nich.
436
00:21:09,819 --> 00:21:11,669
♪
437
00:21:16,009 --> 00:21:17,717
(ZVUKOVÉ DVEŘE)
438
00:21:19,530 --> 00:21:20,679
Děkuji.
439
00:21:21,295 --> 00:21:22,640
(DVEŘE DVEŘÍ)
440
00:21:25,800 --> 00:21:27,109
Alec Wells?
441
00:21:27,592 --> 00:21:28,646
Kdo se ptá?
442
00:21:29,171 --> 00:21:30,730
Neptám se.
443
00:21:32,250 --> 00:21:33,766
Člověče, pokud jde o Trenta,
444
00:21:34,098 --> 00:21:35,409
můj příběh se nezměnil.
445
00:21:35,434 --> 00:21:37,500
Ne, je to poprvé
Slyším to, bratře.
446
00:21:37,853 --> 00:21:39,203
Osvíc mě.
447
00:21:40,033 --> 00:21:41,607
(SIGHS)
448
00:21:41,891 --> 00:21:43,869
Přestal jsem pracovat pro něj
před několika měsíci.
449
00:21:44,855 --> 00:21:46,188
Byl chamtivý.
450
00:21:46,563 --> 00:21:48,749
Zahájeno podnikání
s kýmkoli, kdo byl ochotný.
451
00:21:49,358 --> 00:21:51,100
Zní to jako skutečný getr.
452
00:21:51,119 --> 00:21:52,616
No, byl to všechno o penězích.
453
00:21:52,640 --> 00:21:53,799
Bylo jen otázkou času
454
00:21:53,823 --> 00:21:55,423
než se dohodl
s špatnými lidmi.
455
00:21:56,441 --> 00:21:59,253
Takže si myslíte, že Trent byl
kouřil z obchodu špatně.
456
00:21:59,277 --> 00:22:01,179
Podívej, všechno, co říkám, je jeho celý kruh
457
00:22:01,203 --> 00:22:03,387
začal sbírat jeden po druhém.
458
00:22:03,928 --> 00:22:05,265
Byli zavražděni?
459
00:22:05,290 --> 00:22:06,330
(SCOFFS)
460
00:22:06,762 --> 00:22:07,736
Ne.
461
00:22:08,830 --> 00:22:10,431
Zamčený.
462
00:22:13,291 --> 00:22:15,436
Myslím, že jsem byl vyhozen.
463
00:22:15,460 --> 00:22:16,954
Chtějí, abych provedl škrty.
464
00:22:16,978 --> 00:22:18,288
"Ořízni tuk" je to, co mi řekl.
465
00:22:18,312 --> 00:22:21,199
To zní jako něco
to Derek řekl.
466
00:22:21,223 --> 00:22:23,201
Jo, ale řekl jsem to Dereku
on může udělat škrty sám
467
00:22:23,225 --> 00:22:24,202
a může začít se mnou.
468
00:22:24,226 --> 00:22:26,494
Počkej, byl jsem na té schůzce?
469
00:22:26,519 --> 00:22:27,763
(SIGHS)
470
00:22:28,065 --> 00:22:29,224
Jasně jste se o mě otřel.
471
00:22:29,249 --> 00:22:31,974
Skvělý lékař mi něco řekl
472
00:22:31,976 --> 00:22:33,211
to se mnou v průběhu let přilnulo.
473
00:22:33,235 --> 00:22:35,024
"Není to všechno o tobě."
474
00:22:35,048 --> 00:22:36,904
Ne, nepotřebuji radu.
Potřebuji podporu.
475
00:22:37,257 --> 00:22:39,258
Zlato, něco ti chybí.
476
00:22:39,742 --> 00:22:42,501
Pokud odejdete, je nemocnice lepší?
477
00:22:42,526 --> 00:22:43,679
Asi ne.
478
00:22:44,097 --> 00:22:45,431
Sakra, že to tak není.
479
00:22:46,324 --> 00:22:48,491
Jo, to je docela mudrc
rada, šerif Hollister.
480
00:22:48,509 --> 00:22:50,896
BILL: Všichni máme šéfy
musíme se vypořádat.
481
00:22:50,920 --> 00:22:51,994
PAULA: Ty ne.
482
00:22:51,996 --> 00:22:53,729
Nyní víte, že to není pravda.
483
00:22:57,168 --> 00:22:59,569
(INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER)
484
00:23:00,672 --> 00:23:01,907
JOSEPH: Jak víte o tomto místě?
485
00:23:01,931 --> 00:23:04,398
Chodil jsem sem
když jsem učil v Crozieru.
486
00:23:05,100 --> 00:23:06,244
Děti tomu říkaly „zástrčka“.
487
00:23:06,268 --> 00:23:08,268
Informační místo kapuce.
488
00:23:08,863 --> 00:23:11,455
Tito chlapi to vědí
všechno o všem.
489
00:23:12,219 --> 00:23:13,876
Chceš vědět, kdo hovořil s Trentem,
490
00:23:14,804 --> 00:23:15,920
toto je vaše první zastávka.
491
00:23:17,373 --> 00:23:18,504
Pokračujte, rozumíte.
492
00:23:19,023 --> 00:23:20,299
Dobře.
493
00:23:24,453 --> 00:23:27,555
- (RAZOR BUZZING)
- (TELEVIZE, ZNAMENÁNO)
494
00:23:28,525 --> 00:23:29,642
(KRYTINY DO DVEŘÍHO DVEŘE)
495
00:23:30,143 --> 00:23:31,726
Jak se máte?
496
00:23:35,815 --> 00:23:37,355
Zástupce Harris.
497
00:23:37,380 --> 00:23:40,274
Měl jsem pár otázek, které jsem chtěl
zeptat se na Trenta Andersona.
498
00:23:41,421 --> 00:23:44,213
Opravdu to nenecháte
domácí odpočinek, že?
499
00:23:44,215 --> 00:23:46,232
Hej, jen se snažím
dostat odpovědi, člověče.
500
00:23:47,160 --> 00:23:50,197
Trent spálil mosty
tak rychle, jak je dokázal postavit.
501
00:23:50,221 --> 00:23:51,785
I s lidmi, kteří jsou mu nejblíže.
502
00:23:51,809 --> 00:23:53,873
Dude se staral jen o peníze.
503
00:23:54,918 --> 00:23:56,370
Teď získejte svůj výprodej zadek odsud,
504
00:23:56,394 --> 00:23:58,753
než se trochu dostane
nebezpečné i zde.
505
00:24:05,970 --> 00:24:07,620
Je to hrozba?
506
00:24:09,366 --> 00:24:10,849
Je to, co chcete.
507
00:24:11,242 --> 00:24:13,070
Nevinný muž
se chystá zamknout
508
00:24:13,094 --> 00:24:15,603
za zločin, kterého se nedopustil.
509
00:24:16,827 --> 00:24:18,018
Oh, jsi zmatená.
510
00:24:19,193 --> 00:24:21,695
Vítejte v černé Americe, náměstek.
511
00:24:21,720 --> 00:24:23,819
Co takhle nikdy dát
máš znovu ruce na mě?
512
00:24:25,106 --> 00:24:27,688
- A co tohle?
- Boot!
513
00:24:27,690 --> 00:24:28,908
Dost.
514
00:24:30,853 --> 00:24:36,125
Tento odznak znamená
Chrání vás, vás a vás.
515
00:24:37,285 --> 00:24:39,694
A pokud mě to nutí
o nic méně černého,
516
00:24:39,718 --> 00:24:41,879
pak jsi zmatený.
517
00:24:46,911 --> 00:24:48,394
Máš dobrý den.
518
00:24:50,948 --> 00:24:52,141
(KRYTINY DO DVEŘÍHO DVEŘE)
519
00:24:54,852 --> 00:24:56,353
MINNICK: Musíte si oddechnout.
520
00:24:57,138 --> 00:24:58,432
Obzvláště poté
co se tam stalo.
521
00:24:58,456 --> 00:25:00,284
Teď jsem si dnes nechal hodně projet
522
00:25:00,308 --> 00:25:02,102
kvůli tomu, čím procházíš,
523
00:25:02,126 --> 00:25:03,651
ale ty jsi pořád můj boot.
524
00:25:05,146 --> 00:25:07,554
Musíte si uvědomit, že máte
dvě různé identity.
525
00:25:07,573 --> 00:25:10,299
Je tu Joseph a je tu zástupce Harris.
526
00:25:10,301 --> 00:25:11,741
A když nosíš odznak,
527
00:25:11,765 --> 00:25:15,140
nevidí barvu
z vaší kůže, vidí policajt.
528
00:25:15,164 --> 00:25:16,705
Jak si vybrat mezi nimi?
529
00:25:16,729 --> 00:25:17,915
MINNICK: Ty ne.
530
00:25:20,069 --> 00:25:23,312
Potřebuji, aby ses zaměřil na Matthew.
531
00:25:23,337 --> 00:25:24,588
Co jste se tam dozvěděli?
532
00:25:25,149 --> 00:25:26,960
"Trent spálil spoustu mostů."
533
00:25:26,984 --> 00:25:28,177
Dobře. A?
534
00:25:28,319 --> 00:25:31,181
Nedal milosrdenství.
Dokonce zapnul vlastní posádku.
535
00:25:31,205 --> 00:25:32,983
Zní to jako výroba brčka.
536
00:25:33,007 --> 00:25:34,580
Mohlo to být to, co ho zabilo.
537
00:25:34,604 --> 00:25:35,777
Co přináší Trentu užitek
538
00:25:35,801 --> 00:25:37,603
tím, že zamkne své vlastní lidi?
539
00:25:37,628 --> 00:25:38,687
Napájení.
540
00:25:40,797 --> 00:25:43,365
Možná nebyl jediný, kdo by těží z toho.
541
00:25:49,932 --> 00:25:51,006
CADE: Zkontrolujte to.
542
00:25:51,008 --> 00:25:52,743
Podíval jsem se na Trenta na LA CLEAR,
543
00:25:52,767 --> 00:25:54,009
vyskočila DEA.
544
00:25:54,028 --> 00:25:55,648
- DEA?
- To jo.
545
00:25:55,650 --> 00:25:57,385
Jeho jméno je svázané
na čtyři různé případy dopingu,
546
00:25:57,387 --> 00:25:58,582
všechny vraždy.
547
00:25:59,012 --> 00:26:01,327
BILL: Takže Trent byl
svědek pro stíhání.
548
00:26:01,352 --> 00:26:03,794
Jediný způsob, jak tenhle člověk převrátí
549
00:26:04,041 --> 00:26:05,521
je to, pokud mu to prospěje.
550
00:26:05,523 --> 00:26:07,465
Hodil desetník na vlastní posádku.
551
00:26:07,925 --> 00:26:09,425
Tak dostal veškerou šťávu.
552
00:26:09,754 --> 00:26:11,086
A kdokoli z něj udělal
553
00:26:11,111 --> 00:26:13,180
pravděpodobně si myslel Trent
příště ho potkají.
554
00:26:14,215 --> 00:26:16,699
Mohl to být Alec. Chtěl propagovat.
555
00:26:16,701 --> 00:26:18,937
Jediný způsob, jak někdo
něco z toho věděl
556
00:26:18,961 --> 00:26:21,014
je, kdyby byli vymáhání práva.
557
00:26:21,038 --> 00:26:22,371
Někdo s odznakem.
558
00:26:23,163 --> 00:26:25,463
Šerife, Matthew Evans právě provedl kauci.
559
00:26:26,371 --> 00:26:27,558
(DVEŘE)
560
00:26:35,693 --> 00:26:37,095
Co?
561
00:26:37,120 --> 00:26:38,580
Proč by ho někdo měl zachránit?
562
00:26:45,988 --> 00:26:47,546
(VÝSTAVY)
563
00:26:49,555 --> 00:26:51,211
Jak sakra posíláte mou kauci?
564
00:26:51,635 --> 00:26:53,761
Och, chlape, víš
staráme se o své vlastní.
565
00:26:53,786 --> 00:26:57,182
♪
566
00:26:59,168 --> 00:27:00,810
Vázání volných konců.
567
00:27:01,605 --> 00:27:02,938
Někdo se ho snaží zabít.
568
00:27:10,077 --> 00:27:11,947
Na Matthewově technice.
569
00:27:11,972 --> 00:27:13,364
Uvidíme, jestli na jeho telefonu narazíš.
570
00:27:14,183 --> 00:27:15,825
Jen kontroluji věže.
571
00:27:17,094 --> 00:27:18,685
Oh, dostal ho. Pohybuje se.
572
00:27:19,038 --> 00:27:21,548
Expedice, ukažte 31 Adamovi v pronásledování
573
00:27:21,572 --> 00:27:23,467
podezřelého 1-8-7.
574
00:27:23,491 --> 00:27:25,751
(SIREN BLARING)
575
00:27:29,198 --> 00:27:31,674
(ZVUKOVÉ DVEŘE)
576
00:27:33,345 --> 00:27:34,701
Jo, vadilo by ti, kdybych jich pár chytil?
577
00:27:35,054 --> 00:27:36,278
Knock se ven, chlape.
578
00:27:36,280 --> 00:27:37,925
Vím, že máš hlad jako peklo.
579
00:27:37,949 --> 00:27:39,016
(SIGHS)
580
00:27:39,374 --> 00:27:41,767
Stále nemůžu uvěřit tomuto nepořádku, chlape.
581
00:27:47,291 --> 00:27:49,109
Ahoj, pro skutečné
jak mě zachraňujete?
582
00:27:54,328 --> 00:27:55,865
♪
583
00:27:57,058 --> 00:27:58,410
Yo, co to děláš?
584
00:28:00,062 --> 00:28:02,662
Promiň, člověče, takhle to musí jít dolů,
585
00:28:02,664 --> 00:28:04,824
ale podnikání je podnikání.
586
00:28:04,848 --> 00:28:06,333
Nemůžeš být vážný, chlape.
587
00:28:07,030 --> 00:28:08,837
Trent řekl totéž.
588
00:28:16,170 --> 00:28:17,653
Teď, co si myslíte, že se stane
589
00:28:17,655 --> 00:28:19,597
se snažíte sem přijít a okrást mě?
590
00:28:21,846 --> 00:28:22,989
To jsem nezvedl.
591
00:28:23,160 --> 00:28:24,995
(SCOFFS) Je to všechno dobré.
592
00:28:25,179 --> 00:28:27,605
Poté to vložím do vaší ruky.
593
00:28:30,001 --> 00:28:31,859
(GUNFIRE)
594
00:28:37,658 --> 00:28:39,416
(SKLENÍ NA SKLO)
595
00:28:41,270 --> 00:28:42,870
- (ZVUKOVÉ DVEŘE)
- JOSEPH: Hej!
596
00:28:44,487 --> 00:28:45,789
Nedělej to.
597
00:28:49,186 --> 00:28:50,504
Odlož to.
598
00:28:51,547 --> 00:28:54,341
Chci všechny
vyjít z toho živého.
599
00:28:56,704 --> 00:28:59,139
Člověče, přestaň předstírat jako
nejsi jeden z nich.
600
00:28:59,964 --> 00:29:01,572
Jsem jedním z nich.
601
00:29:02,383 --> 00:29:03,684
(SCOFFS)
602
00:29:03,709 --> 00:29:05,601
♪
603
00:29:11,758 --> 00:29:14,027
Nakonec si nemyslíš
oni se na tebe taky nezapnou?
604
00:29:18,049 --> 00:29:19,532
(GROANS)
605
00:29:23,789 --> 00:29:24,956
(KLIKNUTÍ HANDCUFFS)
606
00:29:24,980 --> 00:29:26,331
(ZVUKOVÉ DVEŘE)
607
00:29:29,060 --> 00:29:30,668
DISPATCH (ON RADIO): 33 Adame, jdi do toho.
608
00:29:38,420 --> 00:29:39,482
Promluvíme si později.
609
00:29:39,507 --> 00:29:42,306
♪
610
00:29:48,020 --> 00:29:50,105
Hej, zkusil jsem tě zavolat.
611
00:29:50,862 --> 00:29:52,428
Měl několik schůzek.
612
00:29:53,792 --> 00:29:55,319
Věděli jste, že Matthew udělal kauci?
613
00:29:56,246 --> 00:29:58,188
Myslel, že by mohl. Otázka času.
614
00:29:58,705 --> 00:30:00,297
Spousta peněz v obchodu s drogami.
615
00:30:00,913 --> 00:30:03,330
No, mám dobré zprávy. Máme toho chlapa.
616
00:30:03,355 --> 00:30:04,389
Matthew?
617
00:30:04,816 --> 00:30:07,789
Ne, chlap, který vlastně
zabil Trenta Andersona.
618
00:30:09,611 --> 00:30:10,626
Kde?
619
00:30:11,102 --> 00:30:12,376
Přímo tudy.
620
00:30:12,419 --> 00:30:14,081
Nechtěl jsem strkat hnízdo sršeň,
621
00:30:14,105 --> 00:30:15,248
udělat hodně.
622
00:30:15,272 --> 00:30:17,008
Ale myslím, že byste ho měli slyšet.
623
00:30:17,032 --> 00:30:18,924
Koneckonců, je to váš případ.
624
00:30:19,719 --> 00:30:20,928
Tak určitě.
625
00:30:32,608 --> 00:30:33,899
Co to sakra je?
626
00:30:35,419 --> 00:30:37,862
Tady je tvůj střelec.
627
00:30:41,785 --> 00:30:43,126
Jaké důkazy máte?
628
00:30:43,150 --> 00:30:45,634
To byste už měli vědět.
629
00:30:45,659 --> 00:30:48,413
Vidím, jak jsi ty děti použil
pro nastavení vlastních kapes.
630
00:30:49,196 --> 00:30:51,249
- O čem to mluvíš?
- Následuj mě.
631
00:30:57,831 --> 00:30:59,798
♪
632
00:31:01,594 --> 00:31:03,719
Můžete ukázat na muže, pro kterého pracujete?
633
00:31:10,177 --> 00:31:11,972
Vsadím se, že Trent byl stále naživu,
634
00:31:11,996 --> 00:31:13,437
ukázal na tebe taky.
635
00:31:14,089 --> 00:31:15,142
To nemůžete udělat.
636
00:31:15,166 --> 00:31:16,476
Jsi blázen.
637
00:31:16,500 --> 00:31:19,401
Není bláznivé to udržet
nevinný muž z vězení.
638
00:31:20,171 --> 00:31:21,608
Otoč se, detektive.
639
00:31:21,610 --> 00:31:23,906
JOHNSON: No tak. No tak!
640
00:31:26,844 --> 00:31:27,912
(KLIKNUTÍ HANDCUFFS)
641
00:31:27,936 --> 00:31:29,870
♪
642
00:31:45,212 --> 00:31:47,097
Jako šerif ...
643
00:31:48,382 --> 00:31:51,558
nejsou to jen zlí
přichází po tobě.
644
00:31:56,040 --> 00:31:58,565
♪
645
00:32:17,152 --> 00:32:18,919
Jste si jisti, jak to chcete?
646
00:32:20,587 --> 00:32:23,133
Je nám líto, ale ještě ne docela doma.
647
00:32:24,401 --> 00:32:26,760
Nepředpokládejte, že budete brzy.
648
00:32:32,149 --> 00:32:34,311
Vážím si tě
vykořenit toto špatné jablko.
649
00:32:35,079 --> 00:32:36,411
Zde je jedna rada.
650
00:32:37,097 --> 00:32:40,607
Každý nadpis, který uděláte,
umístí vás na seznam někoho jiného.
651
00:32:43,103 --> 00:32:44,778
A ne dobrý druh.
652
00:32:47,062 --> 00:32:49,076
No, vezmu cokoli, co přijde.
653
00:32:51,111 --> 00:32:52,578
Vážím si toho.
654
00:33:02,364 --> 00:33:04,531
To pro vás nemohlo být snadné.
655
00:33:04,918 --> 00:33:07,386
Jak to začalo. Jak to skončilo.
656
00:33:07,794 --> 00:33:09,228
Být černý a modrý.
657
00:33:12,116 --> 00:33:14,266
Jen jsem věřil svému instinktu.
658
00:33:14,926 --> 00:33:16,394
Ne, udělal jsi víc než to.
659
00:33:16,941 --> 00:33:18,355
Přinutili jste lidi poslouchat.
660
00:33:19,554 --> 00:33:21,738
Dokazuje, že to uděláš
jedno peklo poslance,
661
00:33:22,234 --> 00:33:23,901
a už jste jedním peklem muže.
662
00:33:26,130 --> 00:33:27,488
Táta tě vidí.
663
00:33:28,056 --> 00:33:29,282
Děkuji, Bille.
664
00:33:30,317 --> 00:33:32,370
Podívej, chápu, že to vezmeš
na to hodně tepla
665
00:33:32,394 --> 00:33:35,746
ale chci, abys to věděl
Znamená to pro mě hodně.
666
00:33:37,166 --> 00:33:38,708
Spravedlnost není jen slovo.
667
00:33:40,144 --> 00:33:41,710
Je to důsledná akce.
668
00:33:43,767 --> 00:33:45,417
Na obou stranách zákona.
669
00:33:48,152 --> 00:33:49,963
(INDISTINCT CHATTER)
670
00:33:49,987 --> 00:33:50,986
ZPRÁVA: Šerife, šerife!
671
00:33:50,988 --> 00:33:52,203
Můžete nám dát prohlášení, prosím.
672
00:33:52,227 --> 00:33:53,466
(ZPŮSOB SIGHS)
673
00:33:53,490 --> 00:33:55,599
(KLIKNUTÍ KAMERY)
674
00:34:01,222 --> 00:34:03,820
Máte sekundu?
675
00:34:03,845 --> 00:34:04,778
Tak určitě.
676
00:34:06,003 --> 00:34:07,861
Já ... uh, já ...
677
00:34:09,173 --> 00:34:10,587
rád se omlouvám
678
00:34:10,611 --> 00:34:12,783
za včerejší trochu horké.
679
00:34:13,428 --> 00:34:14,578
Trochu?
680
00:34:15,231 --> 00:34:16,746
No, byl jsem chycen mimo dohled.
681
00:34:18,182 --> 00:34:20,773
Ale, uh, chtěl bych
vezmu tě na nabídku.
682
00:34:21,201 --> 00:34:22,978
Nevidím silnici z červené.
683
00:34:23,278 --> 00:34:25,462
Ale možná jeden najdete.
684
00:34:26,023 --> 00:34:27,876
Dávám ti 30 dní
685
00:34:27,900 --> 00:34:30,342
snížit 25% z provozního rozpočtu.
686
00:34:30,657 --> 00:34:31,970
A pokud nemůžu?
687
00:34:33,063 --> 00:34:35,463
Musím tě vzít na tebe
originální nabídka a necháme vás jít.
688
00:34:36,956 --> 00:34:38,757
Těším se na vaše
návrh, Dr. Reyes.
689
00:34:45,800 --> 00:34:46,902
(SIGHS)
690
00:35:00,484 --> 00:35:02,484
_
691
00:35:05,004 --> 00:35:07,629
♪
692
00:35:12,586 --> 00:35:14,261
(PARKOVACÍ PARKOVÁNÍ)
693
00:35:14,945 --> 00:35:16,428
Hej, zlato.
694
00:35:17,859 --> 00:35:18,961
Cítíš se lépe?
695
00:35:18,986 --> 00:35:21,254
(SIGHS) Nevím.
696
00:35:21,869 --> 00:35:23,502
Nemůžu se podívat.
697
00:35:24,819 --> 00:35:26,081
O čem to mluvíš?
698
00:35:26,083 --> 00:35:27,608
Zkouška.
699
00:35:28,424 --> 00:35:29,527
Vzal jsem to.
700
00:35:31,661 --> 00:35:32,781
Myslíš to vážně?
701
00:35:34,182 --> 00:35:35,257
Můžete být těhotná?
702
00:35:35,259 --> 00:35:37,868
Ššš. Právě jsem nechal děti spát.
703
00:35:38,479 --> 00:35:39,486
(CHUCKLES)
704
00:35:41,281 --> 00:35:42,706
Kde to je?
705
00:36:01,549 --> 00:36:02,809
Dostal jsem vaši zprávu.
706
00:36:03,495 --> 00:36:04,601
(ELEVATOR BELL DINGS)
707
00:36:05,122 --> 00:36:06,396
Děkuji za aktualizaci.
708
00:36:06,957 --> 00:36:08,290
Měl jsi pravdu.
709
00:36:08,292 --> 00:36:11,443
Šerif Hollister rozhodně
hraje podle vlastních pravidel.
710
00:36:11,979 --> 00:36:13,128
Viděl to dnes.
711
00:36:13,146 --> 00:36:15,297
Hodně štěstí při čištění toho nepořádku LAPD.
712
00:36:15,299 --> 00:36:18,076
Říkám ti,
tady se musí věci změnit.
713
00:36:21,138 --> 00:36:23,498
Ale nejdřív vám dlužím omluvu.
714
00:36:24,475 --> 00:36:26,875
Nikdy jsem ti nic neřekl
o zástupci Luny.
715
00:36:27,828 --> 00:36:29,554
Měl jsem a je mi to líto.
716
00:36:31,148 --> 00:36:32,673
To si vážím, pane.
717
00:36:35,883 --> 00:36:37,804
Ty a já jsme spíš podobní
než si uvědomíte.
718
00:36:38,155 --> 00:36:39,696
To jo? Jak to?
719
00:36:39,720 --> 00:36:42,690
Tato práce vzala ty, které milujeme.
720
00:36:42,715 --> 00:36:44,100
Nyní máme dvě možnosti.
721
00:36:44,304 --> 00:36:47,522
Lehněte si nebo bojujte jako peklo
za to, co patří nám.
722
00:36:47,982 --> 00:36:49,816
Je čas zaměřit se na budoucnost.
723
00:36:51,117 --> 00:36:52,626
Chci ty hvězdy.
724
00:36:54,304 --> 00:36:55,954
Běhám po šerifovi.
725
00:36:57,024 --> 00:36:58,448
MINNICK: Hmm.
726
00:36:59,276 --> 00:37:02,120
Podporujete svůj konec
dohody, máš můj hlas.
727
00:37:02,346 --> 00:37:03,840
Pokud chcete, aby se váš hlas opravdu počítal,
728
00:37:03,864 --> 00:37:05,664
pokračujte v kopání na Hollister.
729
00:37:10,187 --> 00:37:12,029
(HIP-HOP HUDEBNÍ HUDBA PŘES AUTOMOBIL STEREO)
730
00:37:12,054 --> 00:37:13,365
♪ Prošel jsem pár věcí ♪
731
00:37:13,390 --> 00:37:15,126
♪ Změna se blíží Není žádné zakrnění ♪
732
00:37:15,151 --> 00:37:16,946
♪ Právě běžíme 'Bout to win ♪
733
00:37:16,971 --> 00:37:17,872
Bo 'Bout vyhrát ♪
734
00:37:18,476 --> 00:37:19,650
Řekneš něco
735
00:37:19,675 --> 00:37:21,454
nebo prostě budeme
to celý disk?
736
00:37:21,863 --> 00:37:23,297
Lhal jsi mi, chlape.
737
00:37:24,459 --> 00:37:26,259
A dal jsem vám práci na linku.
738
00:37:26,614 --> 00:37:27,758
Co jsem měl dělat?
739
00:37:28,129 --> 00:37:29,371
Buďte přímo se mnou.
740
00:37:29,842 --> 00:37:31,466
Člověče, snažil jsem se tě chránit.
741
00:37:32,287 --> 00:37:33,637
Čím méně víte, tím lépe.
742
00:37:36,509 --> 00:37:37,864
Jen mi už nikdy nelhám, chlape.
743
00:37:41,218 --> 00:37:43,618
Ty to nevíš
jak je to tady těžké, chlape.
744
00:37:44,461 --> 00:37:45,652
Proto mě máš.
745
00:37:46,890 --> 00:37:47,957
Dobře?
746
00:37:49,432 --> 00:37:50,435
Skutečný.
747
00:37:51,314 --> 00:37:52,921
Víš, je tu něco
můžete se také zlepšit.
748
00:37:54,064 --> 00:37:55,213
Co je to?
749
00:37:55,841 --> 00:37:57,043
Váš slabý skok.
750
00:37:57,067 --> 00:37:58,300
(OBDOBÍ LAUGH)
751
00:37:58,919 --> 00:38:00,260
Dobře, máš vtipy.
752
00:38:01,088 --> 00:38:02,215
Jo, zjistíme to, chlape.
753
00:38:02,239 --> 00:38:03,805
Všechno to mluví, dobře?
754
00:38:05,425 --> 00:38:07,409
- Ha!
- Víte, že jste se zmatil, že?
755
00:38:07,411 --> 00:38:09,389
Jo, dobře. Vždycky mám potíže.
756
00:38:09,413 --> 00:38:11,079
- Dělal jsi zmatek.
- Zastav, brácho.
757
00:38:11,081 --> 00:38:12,790
Uvidíme o tom. Pojďme.
758
00:38:12,814 --> 00:38:14,067
Pojďme. Tady.
759
00:38:16,103 --> 00:38:17,737
Takže se cítíš jako Kobe
ve svém hlavním postavení, co?
760
00:38:18,088 --> 00:38:19,490
Jsem Kobe ve svém hlavním postavení.
761
00:38:19,514 --> 00:38:22,257
Ach. Doufejme, že
odznak vám dává supervelmoci.
762
00:38:22,275 --> 00:38:24,092
Říkám vám, že to budete potřebovat.
763
00:38:24,111 --> 00:38:26,661
- Loser dostane večeři?
- Sázka.
764
00:38:27,891 --> 00:38:30,166
- (JOSEPH LAUGHING)
- No tak!
765
00:38:31,088 --> 00:38:33,461
- Dobře jdeme.
- Ano, Kobe!
766
00:38:33,954 --> 00:38:35,754
(BUDOVÁNÍ DVEŘÍ)
767
00:38:45,039 --> 00:38:47,557
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
768
00:38:51,636 --> 00:38:52,857
BILL: Pop dveře.
769
00:38:52,881 --> 00:38:54,606
(BUZZING)
770
00:38:58,887 --> 00:39:00,113
Mám jednu otázku.
771
00:39:03,211 --> 00:39:04,492
Proč?
772
00:39:09,063 --> 00:39:10,413
Nemám odpověď.
773
00:39:11,141 --> 00:39:12,499
No, pořád kopej.
774
00:39:12,909 --> 00:39:14,043
Počkám.
775
00:39:18,123 --> 00:39:20,383
Měl jsi kariéru. Vyhodili jste to.
776
00:39:21,260 --> 00:39:23,985
A všechny vaše kecy
dostal se ke všem ostatním
777
00:39:23,987 --> 00:39:25,054
kdo nosí odznak.
778
00:39:25,680 --> 00:39:27,722
Žádám o ně, nejen o mě.
779
00:39:28,275 --> 00:39:29,283
Proč?
780
00:39:33,563 --> 00:39:35,988
Už jste někdy někoho podváděli, šerife?
781
00:39:36,566 --> 00:39:38,567
Ve svém životě jsem toho udělal hodně.
782
00:39:39,093 --> 00:39:40,278
Nikdy to.
783
00:39:41,947 --> 00:39:43,738
Nikdy nevidíte linii ...
784
00:39:45,099 --> 00:39:46,741
dokud to nepřijdete.
785
00:39:47,360 --> 00:39:48,495
Jakmile to skončíte,
786
00:39:48,679 --> 00:39:53,623
nemůžete se vrátit
beze strachu, že mě chytí.
787
00:39:54,868 --> 00:39:56,169
Další věc, kterou víte,
788
00:39:56,353 --> 00:39:59,129
neviděl jsi tu zatracenou linii
i když jste chtěli.
789
00:39:59,948 --> 00:40:01,715
Takže zůstanete tam, kde jste.
790
00:40:03,468 --> 00:40:05,844
Sotva se dokáže poznat.
791
00:40:06,972 --> 00:40:09,764
Snaží se přežít.
792
00:40:11,368 --> 00:40:13,894
Stáhni nevinné lidi
v procesu, že?
793
00:40:15,205 --> 00:40:16,897
A taky některé špatné.
794
00:40:18,420 --> 00:40:19,816
Vinen podle obvinění.
795
00:40:21,211 --> 00:40:23,873
No, jdete dál.
796
00:40:23,897 --> 00:40:24,917
(SCOFFS)
797
00:40:25,048 --> 00:40:26,823
Znáte pokušení.
798
00:40:28,262 --> 00:40:29,571
Neposuzuješ mě?
799
00:40:29,978 --> 00:40:31,030
Ne.
800
00:40:31,054 --> 00:40:32,704
Nechám to na porotě.
801
00:40:34,057 --> 00:40:36,292
Nebo muž nebo žena nahoře.
802
00:40:38,718 --> 00:40:40,588
Nikdy jsem se nepokoušel skončit tady.
803
00:40:41,081 --> 00:40:42,672
Nikdo to nikdy neudělal.
804
00:40:44,067 --> 00:40:45,885
Proto mám práci,
805
00:40:46,995 --> 00:40:48,595
každý den.
806
00:40:52,075 --> 00:40:53,143
BILL: Pop dveře.
807
00:40:53,167 --> 00:40:54,809
- (BUDOVÁNÍ DVEŘÍ)
- (ZÁMKY DVEŘÍ)
808
00:41:13,947 --> 00:41:15,080
BILL: Je zima.
809
00:41:15,932 --> 00:41:16,981
Neměl bys být tady.
810
00:41:17,726 --> 00:41:19,794
Hej, tvůj starý muž je
obžerství za trest.
811
00:41:21,271 --> 00:41:22,712
Na rozdíl od mého syna.
812
00:41:25,308 --> 00:41:27,926
Víte, poprvé
Položil jsem tě na koně ...
813
00:41:29,946 --> 00:41:31,014
plakal jsi.
814
00:41:31,798 --> 00:41:32,724
Ale prosím tě.
815
00:41:32,966 --> 00:41:34,183
Ano.
816
00:41:34,375 --> 00:41:36,685
Nebyl jsi starší než rok.
817
00:41:37,036 --> 00:41:38,114
Pokud ano.
818
00:41:38,138 --> 00:41:39,396
Nepamatuješ si?
819
00:41:40,048 --> 00:41:41,606
Nemůžu říct, že ano.
820
00:41:42,050 --> 00:41:43,608
Dělám.
821
00:41:44,781 --> 00:41:46,473
Obešel jsem tě kolem Shadowa.
822
00:41:47,964 --> 00:41:50,073
(SMÍCH)
823
00:41:50,098 --> 00:41:52,285
Nechal jsem tě zastřelit všechny padouchy.
824
00:41:53,927 --> 00:41:55,371
No, stále jsou tam venku.
825
00:41:56,230 --> 00:41:58,458
Dnes jsem je našel ještě pár.
826
00:41:59,142 --> 00:42:01,668
Naštvaných hodně lidí
v průběhu.
827
00:42:02,520 --> 00:42:03,796
Ah, zašroubujte je.
828
00:42:05,165 --> 00:42:07,757
Vše, na čem záleží, je
šel jsi ze střeva.
829
00:42:09,152 --> 00:42:10,760
Dobře jsi mě učil dobře.
830
00:42:15,508 --> 00:42:17,851
Je hezké získat kredit
místo viny.
831
00:42:22,422 --> 00:42:23,388
Ahoj.
832
00:42:25,018 --> 00:42:26,568
Chceš se projet?
833
00:42:26,737 --> 00:42:27,820
Ne.
834
00:42:28,696 --> 00:42:30,905
Říkají, že už nejsem dost fit.
835
00:42:32,100 --> 00:42:34,701
No, necháme si to mezi našimi kovboji.
836
00:42:35,195 --> 00:42:36,328
Co takhle?
837
00:42:37,280 --> 00:42:38,888
Jsi šerif.
838
00:42:40,183 --> 00:42:41,791
Sakra, vypadáš jako šerif.
839
00:42:43,675 --> 00:42:44,796
No tak.
840
00:42:45,947 --> 00:42:47,516
Co říkáš, chlapče?
841
00:42:47,540 --> 00:42:49,883
♪ Existuje stín něčeho ♪
842
00:42:51,044 --> 00:42:53,261
♪ Nemůžu to docela vyjít ♪
843
00:42:54,047 --> 00:42:55,805
♪ Nemůžu to vymyslet ♪
844
00:42:58,051 --> 00:43:00,810
♪ Ale existuje naděje
kde je láska a ♪
845
00:43:02,038 --> 00:43:03,813
♪ Vím, že to vymyslíme ♪
846
00:43:04,966 --> 00:43:07,876
♪ Uděláme to, protože ... ♪
847
00:43:07,878 --> 00:43:09,861
(BZUČENÍ)
848
00:43:12,006 --> 00:43:14,409
♪ Zítra bude jasnější ♪
849
00:43:17,064 --> 00:43:19,498
♪ Je to nový den i
850
00:43:24,560 --> 00:43:26,669
(TÉMA HUDEBNÍ HUDBY)
59415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.