All language subtitles for Yun Ge Ep32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,900 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,040 Timing by: mystiqurez 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,400 English subtitles by: khoo59, seaoflove90 and skybluebluie_281 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,430 Songs, translated by musicindividual 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,700 Opening Song: 雲天外 - 杜淳
Beyond the Clouds - by Du Chun
6 00:00:16,700 --> 00:00:23,390 ♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫ 7 00:00:23,390 --> 00:00:29,710 ♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫ 8 00:00:29,710 --> 00:00:36,150 ♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫ 9 00:00:36,150 --> 00:00:42,930 ♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫ 10 00:00:42,930 --> 00:00:49,960 ♫ Let me finish telling you about my love. ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:56,570 ♫ Let my heart call out loudly. ♫ 12 00:00:56,570 --> 00:01:02,980 ♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫ 13 00:01:03,050 --> 00:01:08,030 ♫ I will never let you feel lost all alone. ♫ 14 00:01:13,310 --> 00:01:16,270 ♫ My love endures, too quickly. ♫ 15 00:01:16,270 --> 00:01:19,550 ♫ In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫ 16 00:01:19,550 --> 00:01:23,050 ♫ Don’t throw it away so easily. ♫ 17 00:01:23,050 --> 00:01:26,570 ♫ Do not fret over whether it is good or bad. ♫ 18 00:01:26,570 --> 00:01:29,590 ♫ Your love is what I depend upon, ♫ 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,910 ♫ Without you, this world is pale ♫ 20 00:01:32,910 --> 00:01:36,290 ♫ Even if it all turns into dust, ♫ 21 00:01:36,290 --> 00:01:42,960 ♫ at least I want to be with you through life and death.♫ 22 00:01:53,000 --> 00:01:57,850 Love YunGe from the Desert 23 00:01:57,850 --> 00:02:00,060 Episode 32 24 00:02:30,450 --> 00:02:32,600 The fragrance of this flower, 25 00:02:32,600 --> 00:02:35,870 Why is it when you mix it with Yunge's fragrance sachet poison, 26 00:02:35,870 --> 00:02:38,630 The smell is so similar. 27 00:02:47,730 --> 00:02:50,690 May I ask Bro, 28 00:02:50,690 --> 00:02:53,670 This field of flowers, did someone grow it and look after it? 29 00:02:53,670 --> 00:02:56,690 Yes, this flower was grown by someone. 30 00:02:56,690 --> 00:02:58,570 Bro please introduce the person to me. 31 00:02:58,570 --> 00:03:00,290 I don't know where they've gone. 32 00:03:00,290 --> 00:03:02,790 About 5 years ago, there were 2 girls from Yi Hong Yuan*.
(*Whore House). 33 00:03:02,790 --> 00:03:06,970 Took a few bags of flower seeds, had me and the villagers plant them besides the stream. 34 00:03:06,970 --> 00:03:09,160 Within one year, the flowers bloomed. 35 00:03:09,160 --> 00:03:12,070 These past years no one has looked after them, but they continue to flourish. 36 00:03:12,070 --> 00:03:14,960 - Girls from Yi Hong Yuan?
- Yes. 37 00:03:14,960 --> 00:03:16,640 Could you remember their names? 38 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 I remember, 39 00:03:17,640 --> 00:03:21,660 One of them is called Yan Ping and the other is called Li Ya. 40 00:03:21,660 --> 00:03:23,270 It's them? 41 00:03:23,270 --> 00:03:26,160 What's wrong. Do you know them as well? 42 00:03:26,160 --> 00:03:28,780 They were quite famous back then. 43 00:03:28,780 --> 00:03:32,340 Afterwards, they planted the flowers, they left Chang'an. 44 00:03:32,340 --> 00:03:34,720 Maybe they found someone to marry and had left. 45 00:03:37,110 --> 00:03:39,300 -Thank you.
-No problem 46 00:03:58,300 --> 00:04:01,810 Here is Xiaoquan village's water source 47 00:04:03,480 --> 00:04:06,540 The emperor's daily routines are fairly simple. 48 00:04:06,540 --> 00:04:09,760 He doesn't like alcohol, doesn't like eating extravagant food, 49 00:04:09,760 --> 00:04:13,610 Ever since he's a kid, he likes eating the fish found in the Xiaoquian Village's stream. 50 00:04:14,900 --> 00:04:19,100 Moreover, this habit, so many year, it has never changed. 51 00:04:23,090 --> 00:04:26,750 But, I can't figure out any specific reason why 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,290 could lead to him getting sick. 53 00:04:38,490 --> 00:04:40,510 Damn it. 54 00:04:53,280 --> 00:04:55,820 Eat a bit? 55 00:05:13,700 --> 00:05:16,000 What's this? 56 00:05:17,180 --> 00:05:21,300 The reading notes Miss Baihe left behind for the medical treatment. 57 00:05:21,300 --> 00:05:26,240 Originally I could not figure out, why His Majesty's body is filled with hypotoxins? 58 00:05:26,240 --> 00:05:29,840 Who would have thought, Bai He found out the truth. 59 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 Because of this, she died as well. 60 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 The emperor was in good health before. 61 00:05:36,040 --> 00:05:39,100 I'm very sorry about the Emperor getting sick. 62 00:05:39,100 --> 00:05:41,980 But how did Bai He die? 63 00:05:41,980 --> 00:05:45,040 Don't pretend anymore. 64 00:05:46,940 --> 00:05:49,570 Don't tell me that, these two things 65 00:05:49,570 --> 00:05:51,400 as well as 5 years ago, 66 00:05:51,400 --> 00:05:54,590 the two spies you had placed in Yi Hong Yuan. 67 00:05:54,590 --> 00:05:57,210 Yan Ping and Li Ya, has nothing to do with you! 68 00:06:02,200 --> 00:06:05,600 Yi Hong Yuan? That's my home. 69 00:06:07,780 --> 00:06:12,600 Could it be everything concerning "wind, flowers, snow and the moon" inevitably linked with me? 70 00:06:12,600 --> 00:06:17,060 You've already 5 years ago, found out that His Majesty 71 00:06:17,060 --> 00:06:19,580 ever since he was a kid, likes to eat fishes from the Xiaoquian Village's stream. 72 00:06:19,580 --> 00:06:21,480 You conveniently sent people 73 00:06:21,480 --> 00:06:25,440 along the stream, planted these poisonous flowers. 74 00:06:25,440 --> 00:06:28,660 Let the poisonous flowers hypertoxic juice 75 00:06:28,660 --> 00:06:31,540 slowly permeate into the water. 76 00:06:31,540 --> 00:06:37,430 As the Emperor, these past years, continues to eat these small stream fish. 77 00:06:37,430 --> 00:06:40,900 That way, His Majesty, gradually not knowing and unconciously 78 00:06:40,900 --> 00:06:43,450 his body contaminated with this toxin. 79 00:06:43,450 --> 00:06:46,900 I've really underestimated you. 80 00:06:46,900 --> 00:06:49,460 You've conveniently arranged your chessboard from the start. 81 00:06:49,460 --> 00:06:53,960 truly deliberately scheme a watertight plan. 82 00:06:53,960 --> 00:06:58,520 Originally, His Majesty is at his prime of his life, it's unlikely he'll fall ill so soon. 83 00:06:58,520 --> 00:07:01,180 But you've already become too anxious to wait. 84 00:07:01,180 --> 00:07:06,600 Added poison into the incense I've given to Yunge. 85 00:07:06,600 --> 00:07:09,420 Yunge accompanies His Majesty from morning to night 86 00:07:09,420 --> 00:07:11,080 so you used Yunge. 87 00:07:11,080 --> 00:07:14,960 to force out the toxins that's accumulated in His Majesties body. 88 00:07:14,960 --> 00:07:18,120 As a result, once it starts, there's no way of mending it. 89 00:07:22,600 --> 00:07:25,600 You actually for your own ambitions 90 00:07:26,590 --> 00:07:29,690 you've involved Yunge and I. 91 00:07:29,690 --> 00:07:32,410 to become your accomplice. 92 00:07:32,410 --> 00:07:35,460 This is the way you treat your brother? 93 00:07:38,370 --> 00:07:41,530 You're a great investigator. 94 00:07:41,530 --> 00:07:44,990 For my own ambitions. 95 00:07:44,990 --> 00:07:49,850 Didn't we agreed, we'll share to achieve a great cause together? 96 00:07:49,850 --> 00:07:54,110 I did this for our common dream. 97 00:07:54,900 --> 00:07:57,880 It's you... 98 00:07:57,880 --> 00:08:02,640 who's been played silly by a
woman who completely doesn't love you 99 00:08:02,640 --> 00:08:05,440 Liu Fu Ling is a good Emperor, you
don't need to go replacing him! 100 00:08:05,440 --> 00:08:07,900 How would I not know he's a good Emperor! 101 00:08:07,900 --> 00:08:13,010 How can you be so sure, calling him Your Majesty, calling him Emperor, 102 00:08:13,010 --> 00:08:14,540 Even closer than calling your own father. 103 00:08:14,540 --> 00:08:17,480 Don't you forget! I am your brother*.
(*oath brothers) 104 00:08:18,020 --> 00:08:21,020 Brother... so what? 105 00:08:21,020 --> 00:08:22,940 Heartless and unjust. 106 00:08:22,940 --> 00:08:24,740 Fine if I don't have one! 107 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 You don't want one? 108 00:08:33,510 --> 00:08:36,590 You've told all this to Liu Fu Ling? 109 00:08:36,590 --> 00:08:41,190 Why do I have to conceal things
for a person who's about to die? 110 00:08:41,190 --> 00:08:43,350 Okay. 111 00:08:43,350 --> 00:08:47,290 Since you don't want our oath brother relationship. 112 00:08:47,290 --> 00:08:49,630 Don't blame me for not being polite. 113 00:09:07,800 --> 00:09:10,100 Stop fighting you two. 114 00:09:12,260 --> 00:09:14,660 Imperial edict. 115 00:09:21,120 --> 00:09:23,090 The Decree of the Han Emperor 116 00:09:23,090 --> 00:09:27,140 Escort Duke of Changyi Liu He back to his estate today. 117 00:09:27,140 --> 00:09:32,540 Without an imperial decree, he cannot leave his estate. 118 00:09:32,540 --> 00:09:34,000 The end. 119 00:09:49,400 --> 00:09:52,600 Do you think I'd give up just like that? 120 00:09:53,710 --> 00:09:56,650 I will come back. 121 00:10:24,750 --> 00:10:28,870 From what I can see, the Duke of Changyi is quick to response 122 00:10:28,870 --> 00:10:31,970 and his intellect is way above Yang Wu Hou. 123 00:10:31,970 --> 00:10:34,290 Yang Wu Hou has been part of the commoners for many years. 124 00:10:34,290 --> 00:10:38,130 So he is way superior that the Duke of Changyi in understanding the citizens' plight. 125 00:10:38,130 --> 00:10:40,570 Each person have their strengths. 126 00:10:40,570 --> 00:10:43,710 How to decide, Your Majesty should make the decision. 127 00:10:43,710 --> 00:10:45,530 I just hope 128 00:10:45,530 --> 00:10:51,290 Because of the throne, it won't arouse a large massacre. 129 00:10:51,290 --> 00:10:53,640 Your insights are the same as mine. 130 00:10:53,640 --> 00:10:59,670 About this, I'll definitely think about it very carefully and make proper preparations. 131 00:10:59,670 --> 00:11:03,090 But as a friend 132 00:11:03,090 --> 00:11:06,730 I have an advice I want to give you. 133 00:11:06,730 --> 00:11:09,900 I know you and Prince Chengyi are oath brothers 134 00:11:09,900 --> 00:11:13,110 On the surface, naturally your are closer to him a bit. 135 00:11:13,110 --> 00:11:14,800 But your temperament are different. 136 00:11:14,800 --> 00:11:19,000 As time passes, some grudges may arise between the two of you. It might not be close to what you and and Yang Wu Hou have. 137 00:11:19,930 --> 00:11:23,470 No matter who ascends the throne, they'll need your help. 138 00:11:23,470 --> 00:11:25,950 If you will be open to who you supports now, 139 00:11:25,950 --> 00:11:28,510 no doubt you will betting all your wealth, 140 00:11:28,510 --> 00:11:32,220 In the end, you may completely fail. 141 00:11:34,220 --> 00:11:38,620 Looks like His Majesty had made his choice all along. 142 00:11:38,620 --> 00:11:43,010 Sending him back to his estate is maybe the way to 143 00:11:43,010 --> 00:11:44,450 preserve Liu He's life. 144 00:11:44,450 --> 00:11:46,510 You both have to listen to me, kneel. 145 00:11:46,510 --> 00:11:48,550 Why is it each time you're the emperor? 146 00:11:48,550 --> 00:11:49,930 This time it's my turn. 147 00:11:49,930 --> 00:11:52,140 I'm the emperor, I'm the emperor. 148 00:11:52,140 --> 00:11:55,280 Not anyone can be an Emperor. You have to have the luck to be one. 149 00:11:55,280 --> 00:11:57,940 The emperor's been misled by a beautiful woman 150 00:11:57,940 --> 00:11:59,840 he's developed a strange illness, he's move to the Ganquan Palace. 151 00:11:59,840 --> 00:12:02,150 Then the country... 152 00:12:02,150 --> 00:12:05,910 The emperor has no heirs, don't know who the throne will pass to. 153 00:12:05,910 --> 00:12:08,090 Hasn't Prince Chengyi been sent away? 154 00:12:08,090 --> 00:12:11,390 As I see it, Yang Wuhou has more hope. 155 00:12:11,390 --> 00:12:12,780 I still see it as 156 00:12:12,780 --> 00:12:15,970 Who does the powerful Huo Da Si Ma support? 157 00:12:15,970 --> 00:12:19,560 Prince Jie You once again sent a letter asking for help. 158 00:12:19,560 --> 00:12:22,750 If the court still doesn't send troops. 159 00:12:22,750 --> 00:12:26,160 They won't be able to maintain it. 160 00:12:26,160 --> 00:12:29,390 We are thousands of miles away from them. If we suddenly sent troops, 161 00:12:29,390 --> 00:12:32,320 I'm afraid that our losses maybe grave. 162 00:12:32,320 --> 00:12:35,700 This situation, we still need to think and plan thoroughly. 163 00:12:35,700 --> 00:12:39,200 Meng Dafu, what do you think? 164 00:12:39,200 --> 00:12:42,400 The considerations of both sides are both sound. 165 00:12:43,160 --> 00:12:46,980 But His Majesty needs a plan that satisfies all. 166 00:12:46,980 --> 00:12:51,280 and not each pushing one's ideas and forcing Your Majesty to decide. 167 00:12:51,280 --> 00:12:54,200 Don't forget, 168 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 His Majesty is still living (and in good health). 169 00:13:06,840 --> 00:13:08,460 Sir Meng. 170 00:13:08,460 --> 00:13:10,640 Sir Meng, please stay 171 00:13:11,960 --> 00:13:13,600 Sir Meng 172 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 Pingjun has made a few specialty dishes, she
want me to invite you back to our mansion for a chat. 173 00:13:18,910 --> 00:13:20,970 Then I'll trouble you then. 174 00:13:20,970 --> 00:13:22,550 Please Sir Meng. 175 00:13:30,540 --> 00:13:31,900 Be good Hu-er. 176 00:13:31,900 --> 00:13:33,400 Hu-er 177 00:13:35,420 --> 00:13:36,860 Okay, okay... 178 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 Hu-er has grown so tall. 179 00:13:42,490 --> 00:13:44,520 Teacher.
(Can also be Master) 180 00:13:47,870 --> 00:13:49,690 What did he just say? 181 00:13:49,690 --> 00:13:51,690 He call you Teacher. 182 00:13:53,330 --> 00:13:56,390 I though this little one was introducing himself. 183 00:13:57,160 --> 00:13:58,800 He likes you. 184 00:13:58,800 --> 00:14:01,780 Learnt how to call mother and father, then urgently call teacher. 185 00:14:01,780 --> 00:14:04,290 This student, you can't not take him. 186 00:14:06,400 --> 00:14:10,040 Good Hu-er, otherwise teacher won't pay attention to you. 187 00:14:10,790 --> 00:14:13,710 This child is smart, he's also willing to learn. 188 00:14:14,890 --> 00:14:17,310 What I've learnt is too mixed and disorderly. 189 00:14:17,310 --> 00:14:19,530 I'm afraid I'll teach him badly. 190 00:14:19,530 --> 00:14:23,030 But it is because I'm afraid that when he grow up, he'll be a slave to those books (lacks practical applicability). 191 00:14:23,030 --> 00:14:26,930 If he could be like Brother Meng, then that will be fantastic. 192 00:14:26,930 --> 00:14:29,150 Hu-er is still young. 193 00:14:29,150 --> 00:14:30,990 Besides, what's to happen in the future 194 00:14:30,990 --> 00:14:33,270 no one can say. 195 00:14:35,340 --> 00:14:38,830 Brother Meng is saying that there will be changes within the court. 196 00:14:39,660 --> 00:14:44,060 Is it Huo Guang or is it His Majesty. 197 00:14:44,900 --> 00:14:47,320 His Majesty is now in Ganquan Palace recuperating. 198 00:14:47,320 --> 00:14:51,420 He has the royal physician looking
after him. We don't need to worry. 199 00:14:53,300 --> 00:14:56,520 Also don't know how Yunge is now. 200 00:15:00,990 --> 00:15:02,150 Father. 201 00:15:02,150 --> 00:15:04,650 That Liu Xun dared to openly go against you. 202 00:15:04,650 --> 00:15:07,350 He really wanted to die already. 203 00:15:07,350 --> 00:15:09,670 Liu Xun's actions repeats. 204 00:15:09,670 --> 00:15:11,970 Just now I saw Meng Jue enter his Mansion. 205 00:15:11,970 --> 00:15:14,290 Don't know what the two of them are scheming about? 206 00:15:14,290 --> 00:15:17,630 Liu Xun doesn't have any influence in court right now. 207 00:15:17,630 --> 00:15:20,250 Naturally want to ask Meng Jue to plan and prepare. 208 00:15:22,470 --> 00:15:25,090 Zhang An Shi holds great military power. 209 00:15:25,090 --> 00:15:29,970 From what happened today, it's obvious he's in favor of Liu Xun. 210 00:15:29,970 --> 00:15:33,110 Zhang An Shi has always been an honest official. 211 00:15:33,110 --> 00:15:35,550 He won't make his decision rashly. 212 00:15:35,550 --> 00:15:38,370 It's that his brother Zhang He 213 00:15:38,370 --> 00:15:41,310 is very close with Liu Xun recently. 214 00:15:41,310 --> 00:15:43,640 More and more variables to consider. 215 00:15:45,850 --> 00:15:48,530 This thing is becoming more and more problematic. 216 00:15:48,530 --> 00:15:52,970 Dad, you must immediately write Your Majesty a memorial to put pressure on Your Majesty. 217 00:15:52,970 --> 00:15:54,890 Dad, 218 00:15:54,890 --> 00:15:58,470 Your Majesty used the reason to recuperate and transferred to Gan Chuan Palace. 219 00:15:58,470 --> 00:16:02,150 Don't know if there's other movements. 220 00:16:02,150 --> 00:16:04,700 I've sent people to spy. 221 00:16:04,700 --> 00:16:08,340 They are just reading books, practicing writing, caring for fishes, and planting flowers. 222 00:16:08,340 --> 00:16:11,000 Can't see anything suspicious. 223 00:16:11,000 --> 00:16:14,610 This is really not how the Emperor acts usually. 224 00:16:15,400 --> 00:16:17,700 Could it be... 225 00:16:17,710 --> 00:16:19,260 He's really sick. 226 00:16:27,420 --> 00:16:31,080 This is actually a good thing for us. 227 00:16:32,100 --> 00:16:35,340 I can maintain calmness in the court. 228 00:16:35,340 --> 00:16:37,790 But regarding the things that will happen next, 229 00:16:37,790 --> 00:16:40,130 I must prepare for it soon. 230 00:16:42,260 --> 00:16:44,210 Liu He has already been sent away. 231 00:16:44,210 --> 00:16:47,500 Looks like the person His Majesty
is thinking of choosing is Liu Xun. 232 00:16:47,500 --> 00:16:50,050 Liu Xun is obviously against us. 233 00:16:50,050 --> 00:16:52,620 We must not let that brat get what he wants. 234 00:16:52,620 --> 00:16:57,220 Liu Xun is naturally stubborn and hard to work with. 235 00:16:57,220 --> 00:17:01,040 If he becomes emperor in the future, then I'm afraid that our present Huo Family's status 236 00:17:01,040 --> 00:17:02,680 may be in danger. 237 00:17:02,680 --> 00:17:04,760 what I'm worried about is just that. 238 00:17:04,760 --> 00:17:06,960 Even if Your Majesty is willing, 239 00:17:07,840 --> 00:17:11,080 but what if something happen in between, 240 00:17:11,080 --> 00:17:14,960 then that horse carriage can only change its direction. 241 00:17:20,230 --> 00:17:21,740 That's right. 242 00:17:21,740 --> 00:17:25,990 This thing does have some space for us to turn the tide. 243 00:17:25,990 --> 00:17:30,000 Liu He still have a great use for us. 244 00:17:32,280 --> 00:17:34,320 You two, 245 00:17:34,320 --> 00:17:38,440 At once send people to keep watch of Liu He and Meng Jue's every movement. 246 00:17:38,440 --> 00:17:41,620 If there's any movement, at once, report it to me. 247 00:17:41,620 --> 00:17:43,800 Yes father. 248 00:17:48,930 --> 00:17:50,960 Sir. 249 00:17:50,960 --> 00:17:53,010 The task I've given you, how is it coming along? 250 00:17:53,010 --> 00:17:57,170 I already did what Master ask that is to sell the farm in the outskirt of Chang-an. 251 00:17:57,170 --> 00:18:01,570 All of the money is now placed in a safe place and can be used anytime. 252 00:18:01,570 --> 00:18:05,910 Master's decree has been released. The preparation of our men in different areas will be complete within a few days. 253 00:18:05,910 --> 00:18:08,000 Sir, don't mind me saying, 254 00:18:08,000 --> 00:18:09,780 For you to assemble most of our men, 255 00:18:09,780 --> 00:18:12,670 Could it be, something big is about to happen? 256 00:18:13,470 --> 00:18:16,300 A change in the government's state can occur in an instant. 257 00:18:16,300 --> 00:18:18,320 I have to be prepared early. 258 00:18:18,320 --> 00:18:22,560 Besides, Yunge is deep in the middle of
it all, I have to protect her safety. 259 00:18:22,560 --> 00:18:26,720 Sir, I have already sent people to keep watch
over Liu Xun and the Huo Mansion. 260 00:18:26,720 --> 00:18:30,380 If anything changes in Changyi,
will also report the news to us. 261 00:18:30,380 --> 00:18:31,800 How has Lui He been lately? 262 00:18:31,800 --> 00:18:36,020 Elder Master is drinking everyday, can't see anything unusual. 263 00:18:36,020 --> 00:18:39,680 How's the investigation going for what I've asked of you? 264 00:18:39,680 --> 00:18:42,800 The Empress maid A-Zi is a spie of the Huo Family. 265 00:18:42,800 --> 00:18:45,800 As for the people besides His Majesty, I've investigated for a long time 266 00:18:45,800 --> 00:18:48,870 I feel that the eunuch Ci Xi is most suspicious. 267 00:18:48,870 --> 00:18:51,620 On one side, he keeps on getting on Liu Xun's good side. 268 00:18:51,620 --> 00:18:55,470 On the other side, he communicates with Liu He. 269 00:18:55,470 --> 00:18:58,180 I said His Majesty's healthly, 270 00:18:58,180 --> 00:19:01,660 How would Liu He know everything? 271 00:19:01,660 --> 00:19:05,720 Sir, do you have any more instructions? 272 00:19:05,720 --> 00:19:09,200 Starting tomorrow, I will take a sick leave and not attend court. 273 00:19:09,200 --> 00:19:12,580 If Liu Xun visits again, ask him to leave. 274 00:19:12,580 --> 00:19:14,740 Also 275 00:19:14,740 --> 00:19:17,480 in future don't call Liu He Elder Master, 276 00:19:17,480 --> 00:19:19,460 He and I 277 00:19:19,460 --> 00:19:22,380 have nothing to do with each other. 278 00:19:22,380 --> 00:19:23,830 Yes. 279 00:19:36,380 --> 00:19:38,160 Yunge. 280 00:19:38,160 --> 00:19:41,350 Are you doing well right now? 281 00:19:47,130 --> 00:19:49,830 Brother Ling, how about we rest a bit. 282 00:19:49,830 --> 00:19:53,280 It doesn't matter, I still can. 283 00:19:53,280 --> 00:19:55,840 I feel that your complexion is a lot better. 284 00:19:56,900 --> 00:19:58,630 Yunge, 285 00:19:58,630 --> 00:20:01,090 Do you still remember there? 286 00:20:01,900 --> 00:20:04,470 The Princess back then wanted me to come to Ganquan Palace to cook. 287 00:20:04,470 --> 00:20:07,450 It was here that I met you. 288 00:20:07,450 --> 00:20:09,230 Why do I remember, 289 00:20:09,230 --> 00:20:11,680 It seems like I went that way. 290 00:20:14,660 --> 00:20:17,360 Maybe this is not the road you initially intended to walk. 291 00:20:17,360 --> 00:20:20,200 And is not the initial mountain that you intended to climb. 292 00:20:20,200 --> 00:20:22,950 But each road has its unique scenery. 293 00:20:22,950 --> 00:20:26,720 Different mountain peaks have its unique sunrise. 294 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 Don't hold on too much to the original road. 295 00:20:29,920 --> 00:20:34,610 Brother Ling, didn't we say not to talk
about what will happen in the future. 296 00:20:35,530 --> 00:20:37,510 Yunge, 297 00:20:37,510 --> 00:20:40,220 If one day you become tired, 298 00:20:40,220 --> 00:20:42,460 just go under this tree and rest for a while. 299 00:20:42,460 --> 00:20:46,390 Maybe...you might discover something. 300 00:20:46,390 --> 00:20:48,120 I know. 301 00:20:48,120 --> 00:20:50,490 In future, I'll leave Chang'an. 302 00:20:50,490 --> 00:20:52,180 And travel around the world. 303 00:20:52,180 --> 00:20:54,650 Then I'll finish my food biography. 304 00:20:54,650 --> 00:20:58,670 Brother Lin, don't worry about my future. 305 00:20:58,670 --> 00:21:01,800 Right now, I just want to live each day with you well. 306 00:21:11,320 --> 00:21:15,880 You're really are the Elegant Chef. Looks like I have the luck to eat something delicious today. 307 00:21:18,560 --> 00:21:20,900 Hurry and eat now. 308 00:21:37,170 --> 00:21:39,830 Here, taste this fish. 309 00:21:44,030 --> 00:21:47,330 What's wrong, Yun Ge? Where do you feel bad? 310 00:21:49,960 --> 00:21:52,340 Maybe I was just too tired from having fun earlier. 311 00:21:52,340 --> 00:21:53,620 Hence, I am a little nauseous. 312 00:21:53,620 --> 00:21:58,220 Then next time, don't go to the vegetable garden anymore and just rest well. 313 00:21:58,220 --> 00:22:01,220 I'll most likely be okay after just one sleep. 314 00:22:11,170 --> 00:22:14,750 Brother Lin, the stars tonight are so few. 315 00:22:22,610 --> 00:22:24,960 Even if the sky gets dark, 316 00:22:27,040 --> 00:22:29,140 you just need to find the North Star 317 00:22:30,950 --> 00:22:33,610 and he will lead you to the right direction. 318 00:22:36,590 --> 00:22:38,650 Brother Lin 319 00:22:38,650 --> 00:22:40,630 Are you happy? 320 00:22:45,280 --> 00:22:48,130 When I initially planned to give up my throne, 321 00:22:48,130 --> 00:22:51,780 what I imagined then was a simple farming life like this. 322 00:22:51,780 --> 00:22:54,260 And now my wish was granted. 323 00:22:54,260 --> 00:22:55,900 I don't have any regrets anymore. 324 00:22:57,440 --> 00:22:59,700 Brother Lin 325 00:22:59,700 --> 00:23:02,010 If in the future we'll have kids, 326 00:23:02,010 --> 00:23:04,710 let's call him Liu Shi if it's a boy 327 00:23:04,710 --> 00:23:08,340 while Liu Xin if it's a girl, okay? 328 00:23:15,510 --> 00:23:17,020 Okay. 329 00:23:50,720 --> 00:23:53,030 Your Majesty 330 00:23:53,030 --> 00:23:55,420 There's a lot at stakes in this. 331 00:23:55,420 --> 00:23:58,940 These letters must be secretly delivered. 332 00:24:00,200 --> 00:24:03,800 Your Majesty, don't worry. I will surely complete the task. 333 00:24:26,550 --> 00:24:29,630 Reporting to Your Lady Highness, 334 00:24:29,630 --> 00:24:32,290 Your Majesty asked me to send this to you. 335 00:24:33,950 --> 00:24:35,650 Thank you, Your Majesty. 336 00:24:44,680 --> 00:24:46,000 Xiao Mei 337 00:24:46,000 --> 00:24:48,430 The chestnuts here at Ganquan Palace are now riped. 338 00:24:48,430 --> 00:24:51,370 And the autumn's mountain and red leaves are so pleasing. 339 00:24:51,370 --> 00:24:54,000 Me and Yun Ge wish that you can come here to admire them 340 00:24:54,000 --> 00:24:56,260 so as not to waste the chance to see such beautiful scenery. 341 00:24:57,070 --> 00:24:58,490 Hurry and help me change clothes. 342 00:24:58,490 --> 00:25:01,550 Your Majesty missed me. I want to personally thank him. 343 00:25:01,550 --> 00:25:02,740 Yes. 344 00:25:09,130 --> 00:25:12,520 It's enough for only Cheng Er to come with me. 345 00:25:12,520 --> 00:25:14,230 - Yes
- Hey...Your Lady Highness! 346 00:25:41,360 --> 00:25:44,020 What is it? 347 00:25:44,020 --> 00:25:46,640 I was not careful and pricked my finger. 348 00:25:49,670 --> 00:25:53,790 There's people in the Palace who specially make shoes. 349 00:25:53,790 --> 00:25:55,700 Why must you still tire yourself for it? 350 00:25:55,700 --> 00:25:56,970 That's different. 351 00:25:56,970 --> 00:25:59,550 Everything that a wife can do for his husband, 352 00:25:59,550 --> 00:26:01,790 I want to do each of them for you. 353 00:26:14,830 --> 00:26:17,490 Reporting to Your Majesty, all the tasks are done. 354 00:26:17,490 --> 00:26:20,200 Right now, you can return to Ganquan Palace already. 355 00:26:37,350 --> 00:26:39,200 Raise the carriages. 356 00:27:01,580 --> 00:27:03,140 Elder Brother 357 00:27:06,570 --> 00:27:08,260 Your subject pay respects to you, Your Majesty. 358 00:27:08,260 --> 00:27:09,980 No need to be formal. 359 00:27:09,980 --> 00:27:11,670 Thank you, Your Majesty. 360 00:27:12,740 --> 00:27:16,110 Yun Ge, Ping Jun really misses you. 361 00:27:16,110 --> 00:27:18,180 If you have time, write her a letter. 362 00:27:18,180 --> 00:27:20,320 Don't worry Brother, I will. 363 00:27:20,320 --> 00:27:21,520 Yun Ge 364 00:27:21,520 --> 00:27:24,670 We have some things to discuss. Go out for a while. 365 00:27:24,670 --> 00:27:25,860 Okay. 366 00:27:32,280 --> 00:27:34,100 Your Majesty 367 00:27:41,390 --> 00:27:43,710 I remember the first time I saw you... 368 00:27:43,710 --> 00:27:46,240 you were still reading The Analects then. 369 00:27:46,240 --> 00:27:49,000 Only when a person has gone through hardships can you see his real nature. 370 00:27:49,000 --> 00:27:51,300 You experienced the harshest conditions. 371 00:27:51,300 --> 00:27:55,390 Your skill of bearing patiently and concealing is indeed better than Liu He. 372 00:27:58,660 --> 00:28:02,800 No need to feel scared. Having an ambition is not necessarily bad. 373 00:28:02,800 --> 00:28:04,810 Your Majesty... 374 00:28:04,810 --> 00:28:09,780 You grew up with the citizens so you have the benevolent heart to understand them. 375 00:28:09,780 --> 00:28:14,060 But a benevolent heart is not enough to govern a country. 376 00:28:14,060 --> 00:28:20,320 The state of our current dynasty is that there's officials monopolizing power within while there's enemies trying to invade outside. 377 00:28:20,320 --> 00:28:27,230 Sometimes you must have a decisive heart so you can maintain a smooth and steady society and a peaceful country. 378 00:28:27,230 --> 00:28:29,190 I... 379 00:28:29,190 --> 00:28:32,740 am giving you the Han country. 380 00:28:32,740 --> 00:28:36,040 I hope that you can maintain a benevolent heart while yielding a sharp sword. 381 00:28:36,040 --> 00:28:38,770 Govern the country, stabilize the society. 382 00:28:38,770 --> 00:28:42,440 Protect the citizens. 383 00:28:42,440 --> 00:28:46,670 What Your Majesty means is... 384 00:28:46,670 --> 00:28:49,370 Don't you want to have this royal throne? 385 00:28:52,130 --> 00:28:54,460 Your subject respectfully thank you, Your Majesty. 386 00:28:55,200 --> 00:28:56,670 That's enough. 387 00:28:56,670 --> 00:28:58,060 Go and tell Yu An 388 00:28:58,060 --> 00:29:01,550 to order General Zhao Chong Guo, the capital's administrator Ju Bu Yi, 389 00:29:01,550 --> 00:29:05,040 and Grand Servant Cao Du Yan Nian to come in. 390 00:29:05,040 --> 00:29:06,730 Yes. 391 00:29:29,950 --> 00:29:33,840 Your subject respectfully greets Your Majesty. 392 00:29:33,840 --> 00:29:38,300 From this day on, you guys will serve Yang Wu Hou. 393 00:29:38,300 --> 00:29:41,180 If Huo Da Xi Ma will agree to let Yang Wu Hou have the throne, then that's good. 394 00:29:41,180 --> 00:29:44,400 If he won't, don't go against him openly. 395 00:29:44,400 --> 00:29:47,330 I have my own plan. 396 00:29:47,330 --> 00:29:50,460 We will abide to your decree. 397 00:29:51,100 --> 00:29:53,500 Yang Wu Hou 398 00:29:53,530 --> 00:29:56,720 Do you have the confidence to face the suceeding challenges? 399 00:29:56,720 --> 00:30:02,900 With the help of these three ministers, I will definitely not disappoint Your Majesty's generous grace. 400 00:30:02,900 --> 00:30:07,550 In the future, just do things your way. 401 00:30:07,550 --> 00:30:10,010 But I want you to promise me one thing. 402 00:30:10,010 --> 00:30:14,380 Your subject will definitely follow Your Majesty's instructions. 403 00:30:14,380 --> 00:30:16,740 Whatever happens, 404 00:30:16,740 --> 00:30:21,290 I want you to spare Liu He's life. 405 00:30:21,290 --> 00:30:23,250 Your subject will abide it. 406 00:30:23,250 --> 00:30:27,040 I've finished what I wanted to say. Go and prepare. 407 00:30:27,040 --> 00:30:29,660 Your subject is taking his leave. 408 00:31:06,420 --> 00:31:10,890 Isn't this San Bing bringing with him his brother San Bao here? 409 00:31:10,890 --> 00:31:13,140 That's right. 410 00:31:13,140 --> 00:31:14,430 You guys... 411 00:31:14,430 --> 00:31:16,160 Beat him! 412 00:31:23,980 --> 00:31:26,810 I'm about to become the Emperor already. 413 00:31:26,810 --> 00:31:28,650 Here 414 00:31:28,650 --> 00:31:31,030 and the whole Palace 415 00:31:31,030 --> 00:31:34,330 will become mine already. 416 00:31:34,330 --> 00:31:37,090 Am I just dreaming? 417 00:32:14,170 --> 00:32:18,080 Brother Lin, look. Isn't this flower pretty? 418 00:32:23,410 --> 00:32:25,670 I invited Meng Jue. 419 00:32:25,670 --> 00:32:28,140 He might be here in a little while. 420 00:32:35,960 --> 00:32:38,990 The autumn is about to pass. 421 00:32:38,990 --> 00:32:42,300 But the flowers are still showing off their most beautiful elegance. 422 00:33:10,910 --> 00:33:13,450 Miss Yun 423 00:33:13,450 --> 00:33:15,560 Long time no see. 424 00:33:15,560 --> 00:33:18,090 You've become thinner. 425 00:33:33,340 --> 00:33:35,250 Your subject respectfully greets Your Majesty. 426 00:33:35,250 --> 00:33:37,210 Accompany me outside for a stroll. 427 00:33:54,230 --> 00:33:55,780 Your Majesty 428 00:33:59,450 --> 00:34:02,260 I'm entrusting Yun Ge to you. 429 00:34:02,260 --> 00:34:05,540 Only with you beside her can I be at ease. 430 00:34:05,540 --> 00:34:07,360 Your Majesty 431 00:34:08,650 --> 00:34:11,830 I already considered you as my most trusted friend. 432 00:34:26,130 --> 00:34:28,870 Brother Emperor 433 00:34:33,380 --> 00:34:34,760 You guys go out first. 434 00:34:34,760 --> 00:34:35,500 Yes 435 00:34:43,040 --> 00:34:44,080 Come. 436 00:35:07,220 --> 00:35:10,910 Brother Emperor, this is... 437 00:35:10,910 --> 00:35:12,400 Don't panic. 438 00:35:12,400 --> 00:35:15,690 I'm not asking you to be buried with me. 439 00:35:15,690 --> 00:35:18,910 This is just a way for you to obtain freedom. 440 00:35:18,910 --> 00:35:21,930 Letting you remove the shackles called Empress. 441 00:35:24,330 --> 00:35:26,520 Xiao Mei 442 00:35:26,520 --> 00:35:28,970 I wasted a lot of your years. 443 00:35:29,000 --> 00:35:31,890 - In the future...
- Xiao Mei doesn't want to go out of the Palace. 444 00:35:31,890 --> 00:35:34,340 Just keep this Imperial Decree first. 445 00:35:34,340 --> 00:35:36,850 If you change your mind in the future, 446 00:35:36,850 --> 00:35:41,680 with it, Liu Xun will have to help you. 447 00:35:41,680 --> 00:35:43,810 Liu Xun? 448 00:35:44,900 --> 00:35:49,200 When Liu Xun becomes Emperor, then I'll become the Grand Empress Dowager already. 449 00:35:51,100 --> 00:35:55,880 I will have Liu Shuen go with you to Chang-le Palace and serve you. 450 00:35:55,880 --> 00:35:58,350 You can trust him. 451 00:36:05,790 --> 00:36:07,290 And also... 452 00:36:10,030 --> 00:36:14,950 This is the military seal that can mobilize the troops. 453 00:36:14,950 --> 00:36:17,310 This is the country's seal. 454 00:36:17,310 --> 00:36:21,210 These things...you must carefully store them. 455 00:36:21,210 --> 00:36:23,480 You must not let anyone know. 456 00:36:25,160 --> 00:36:27,800 Once Liu Xun is able to control Chang-an already, 457 00:36:27,800 --> 00:36:30,470 then you give these things to him. 458 00:36:30,470 --> 00:36:33,060 You and Huo Gwang, after all, are related by blood. 459 00:36:33,060 --> 00:36:35,700 Plus what Liu Xun went through in his younger years, 460 00:36:35,700 --> 00:36:38,620 you cannot prevent him from being suspicious. 461 00:36:38,620 --> 00:36:42,910 Based on your grace to him, he will definitely treat you well. 462 00:36:42,910 --> 00:36:45,510 Brother Emperor 463 00:36:45,510 --> 00:36:47,940 You trust me? 464 00:36:47,940 --> 00:36:50,300 Aren't you afraid? 465 00:36:50,300 --> 00:36:52,250 I trust you. 466 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 Xiao Mei will definitely give these to Liu Xun. 467 00:37:04,760 --> 00:37:07,510 As candidates to become emperor, 468 00:37:07,510 --> 00:37:10,760 Liu He is indeed inferior to Liu Xun. 469 00:37:10,760 --> 00:37:16,120 But even if I already made preparations, a lot of changes can still happen. 470 00:37:16,120 --> 00:37:19,840 If ever Huo Gwang is able to control the whole Chang-an and chooses to support Liu He to be the Emperor, 471 00:37:19,840 --> 00:37:24,780 then give the Country Seal to him via a decree as the Great Empress Dowager. 472 00:37:26,500 --> 00:37:29,130 Everything I'm doing 473 00:37:29,130 --> 00:37:33,990 is mainly to prevent any unrest so as to prevent causing hardships to the citizens. 474 00:37:35,680 --> 00:37:38,730 Brother Emperor has always considered the citizens first. 475 00:37:38,730 --> 00:37:40,520 I know that. 476 00:37:43,380 --> 00:37:46,100 Xiao Mei... 477 00:37:46,100 --> 00:37:51,170 Letting you bear such heavy burden, I'm really sorry. 478 00:37:52,400 --> 00:37:54,850 Being the Empress, 479 00:37:54,850 --> 00:38:00,200 it's part of my job to maintain social stability and to prevent the citizens from getting involved in fightings. 480 00:38:00,200 --> 00:38:03,150 I will definitely do my best to maintain it. 481 00:38:08,260 --> 00:38:10,770 Okay. 482 00:38:10,770 --> 00:38:15,280 I'll send people to escort you back to Chang-an. 483 00:38:15,280 --> 00:38:19,340 From now on, you must take good care of yourself. 484 00:38:19,340 --> 00:38:21,150 Be careful at all times. 485 00:38:23,690 --> 00:38:26,280 Brother Emperor 486 00:38:26,280 --> 00:38:29,800 Can I stay to take care of you? 487 00:38:37,570 --> 00:38:40,290 Don't forget... 488 00:38:40,290 --> 00:38:43,340 that you have more important matters to do. 489 00:38:43,340 --> 00:38:46,350 You still have to... 490 00:38:46,350 --> 00:38:49,020 Brother Emperor 491 00:38:49,020 --> 00:38:51,460 I understand. 492 00:38:51,460 --> 00:38:53,630 Hurry and go back now. 493 00:39:04,200 --> 00:39:07,450 Xiao Mei... 494 00:39:07,450 --> 00:39:09,890 respectfully sends Your Majesty off. 495 00:39:16,540 --> 00:39:18,970 Xiao Mei 496 00:39:18,970 --> 00:39:20,730 You must take good care of yourself. 497 00:39:22,300 --> 00:39:25,500 If we are fated, we will meet again. 498 00:39:28,100 --> 00:39:29,900 Take good care of Brother Emperor. 499 00:39:50,960 --> 00:39:53,570 Raise the carriage and go back to the Palace. 500 00:40:38,000 --> 00:40:39,560 What happened? 501 00:40:39,560 --> 00:40:41,720 Your Lady Highness Empress left so happily. 502 00:40:41,720 --> 00:40:43,200 Why did she became like this upon return? 503 00:40:50,250 --> 00:40:51,950 Aci... 504 00:40:52,790 --> 00:40:54,970 I'm here. 505 00:40:54,970 --> 00:40:57,800 I caught a cold outside and have a slight headache. 506 00:40:57,800 --> 00:40:59,970 Go and get me some ginger soup. 507 00:40:59,970 --> 00:41:02,530 Yes, Your Lady Highness Empress. 508 00:41:18,860 --> 00:41:21,770 Men. 509 00:41:21,770 --> 00:41:23,080 I'm here. 510 00:41:23,080 --> 00:41:26,110 Once Aci returns, lock her up in her room. 511 00:41:26,110 --> 00:41:28,320 Spread news that she contracted a bad illness. 512 00:41:28,320 --> 00:41:32,820 Other than Cheng Er sending her meals, refrain other persons from getting near her. 513 00:41:32,820 --> 00:41:35,780 Those who disobey will be harshly punished by me. 514 00:41:35,780 --> 00:41:37,310 Yes. 515 00:41:40,240 --> 00:41:43,670 Your Lady Highness Empress, did Aci do something wrong? 516 00:41:46,140 --> 00:41:50,250 Aci is the spy of the Huo Family. 517 00:41:50,250 --> 00:41:54,320 Now is an important time. We must not make any mistakes. 518 00:41:54,320 --> 00:41:59,040 Locking her up in her room is already sparing her life. 519 00:41:59,040 --> 00:42:01,400 You just need to follow orders. 520 00:42:01,400 --> 00:42:04,060 Don't mind the rest. 521 00:42:04,060 --> 00:42:05,320 Yes. 522 00:42:09,240 --> 00:42:13,330 Your Majesty had an audience with Liu Xun and Xiao Mei days ago. 523 00:42:13,330 --> 00:42:18,360 Today, I went there to ask for an audience but they refused to let me in. 524 00:42:18,360 --> 00:42:21,340 This is really preposterous! 525 00:42:21,340 --> 00:42:24,290 Did dad do that for Princess Jie You? 526 00:42:27,650 --> 00:42:33,150 Looks like, we can only quickly assist the new Emperor to get the throne if we want to solve the military issue. 527 00:42:33,150 --> 00:42:35,730 The power in the court is not yet organized. 528 00:42:35,730 --> 00:42:38,750 I'm afraid we still need to pull some more men. 529 00:42:38,750 --> 00:42:41,640 Liu Xun's movements are very clear now. 530 00:42:41,640 --> 00:42:44,290 Right now, we just need to exert more effort 531 00:42:44,290 --> 00:42:47,330 to get the other big ministers to our side. 532 00:42:47,330 --> 00:42:50,960 Regarding Shang Guan Xiao Mei... 533 00:42:50,960 --> 00:42:53,750 she's, after all, still very young and will not be a threat. 534 00:42:53,750 --> 00:42:57,420 The key is with Liu He, if he will choose wisely or not. 535 00:42:57,420 --> 00:43:03,070 Liu He used so much time to pretend to be of no use. 536 00:43:03,070 --> 00:43:05,420 It's enough to show that he has ambition. 537 00:43:05,420 --> 00:43:10,950 For this type of person, you just have to give him the appropriate bait 538 00:43:10,950 --> 00:43:15,040 and it won't be hard to let him come to you. 539 00:43:15,040 --> 00:43:17,320 Liu He do have some skills. 540 00:43:17,320 --> 00:43:20,670 It's just that the situation now does not favor him. 541 00:43:20,670 --> 00:43:23,710 If at this time, Dad is willing to help him, 542 00:43:23,710 --> 00:43:25,440 he will definitely be grateful to you. 543 00:43:25,440 --> 00:43:29,450 I think...he most likely will be willing to work with us. 544 00:43:38,800 --> 00:43:43,960 The choice for the new Emperor concerns the society. 545 00:43:43,960 --> 00:43:47,820 I must think about this carefully. 546 00:43:49,200 --> 00:43:52,840 Then right now, all that's left is... 547 00:43:52,840 --> 00:43:55,010 Meng Jue. 548 00:44:00,620 --> 00:44:07,000 綠羅裙 Green Flowing Skirt by Angelababy 549 00:44:07,000 --> 00:44:13,370 Translated by musicindividual 550 00:44:13,370 --> 00:44:20,610 ♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫ 551 00:44:20,610 --> 00:44:27,590 ♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫ 552 00:44:27,590 --> 00:44:34,650 ♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫ 553 00:44:34,650 --> 00:44:40,750 ♫ Even breathing seems to be so far away. ♫ 554 00:44:40,750 --> 00:44:44,560 ♫ Hear no more. Possess no more. ♫ 555 00:44:44,560 --> 00:44:48,160 ♫ I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 556 00:44:48,160 --> 00:44:52,020 ♫ Dare not look, dare not think. ♫ 557 00:44:52,020 --> 00:44:55,540 ♫ Memories have you have become hazy. ♫ 558 00:44:55,540 --> 00:44:59,290 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. ♫ 559 00:44:59,290 --> 00:45:02,870 ♫ Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 560 00:45:02,870 --> 00:45:06,670 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. ♫ 561 00:45:06,670 --> 00:45:12,160 ♫ Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 562 00:45:12,160 --> 00:45:15,660 ♫ Hear no more. Possess no more. ♫ 563 00:45:15,660 --> 00:45:19,290 ♫ I gradually feel your warmth in my hand. ♫ 564 00:45:19,290 --> 00:45:23,070 ♫ Dare not look, dare not think. ♫ 565 00:45:23,070 --> 00:45:26,550 ♫ Memories have you have become hazy. ♫ 566 00:45:26,550 --> 00:45:30,080 ♫ The green flowing skirt drifts in the wind. ♫ 567 00:45:30,080 --> 00:45:33,760 ♫ Yet when I extend my hand, nothing. ♫ 568 00:45:33,760 --> 00:45:37,650 ♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. ♫ 569 00:45:37,650 --> 00:45:42,340 ♫ Once I reminisce, they follow the wind. ♫ 46203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.