Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
2
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Timing by: Goska
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,200
Subtitles by: skybluebluie_281 and lushee247
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Song lyrics translated by Musicindividual
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
Song: 雲天外 - 陸毅 Beyond the Clouds
6
00:00:16,630 --> 00:00:23,130
♫ The sea of bitterness knows no borders. Turn around; there’s the shore. ♫
7
00:00:23,130 --> 00:00:29,770
♫ I don’t dare to turn around, afraid that you will scatter and leave. ♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:36,210
♫ Tumbling in the mortal world, going around in circles. ♫
9
00:00:36,210 --> 00:00:43,100
♫ In my eyes, I only have you, looking towards me. ♫
10
00:00:43,100 --> 00:00:49,800
♫ Let me finish telling you about my love. ♫
11
00:00:49,800 --> 00:00:56,610
♫ Let my heart call out loudly. ♫
12
00:00:56,610 --> 00:01:02,790
♫ I will even entangle myself in six levels of reincarnation. ♫
13
00:01:02,790 --> 00:01:13,140
♫ I will never let you feel lost all alone. ♫
14
00:01:13,140 --> 00:01:19,460
♫ My love endures, too quickly. In a moment, I am beyond the clouds and the sky. ♫
15
00:01:19,460 --> 00:01:26,500
♫ Don’t throw it away so easily. Do not fret over whether it is good or bad. ♫
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,790
♫ Your love is what I depend upon, without you, this world is pale ♫
17
00:01:32,790 --> 00:01:42,780
♫ Even if it all turns into dust, at least I want to be with you through life and death.♫
18
00:01:42,780 --> 00:01:49,970
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
19
00:01:53,530 --> 00:01:57,910
Love Yunge From the Desert
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,330
Episode 26
21
00:02:00,330 --> 00:02:04,000
Bing Yi, let's eat, quickly pack up.
22
00:02:12,470 --> 00:02:15,890
What are you reading? So serious, I call you and there's no reaction.
23
00:02:15,890 --> 00:02:18,250
I realized that the control on the officials is not very good.
24
00:02:18,250 --> 00:02:21,340
I want to ask Your Majesty to help me do some more changes.
25
00:02:21,340 --> 00:02:24,340
You don't need to wait for me, eat with Hu Er first.
26
00:02:25,730 --> 00:02:28,360
The Imperial Decree has arrived!
27
00:02:28,360 --> 00:02:31,470
Master Liu to receive the decree.
28
00:02:41,170 --> 00:02:46,670
The Decree of the Han Dynasty Emperor: The Witchcraft Crime has affected a lot of individuals and has already passed for many years.
29
00:02:46,670 --> 00:02:52,310
I have always felt uneasy about it. The direct grandson of the late Emperor Liu Xun has been left alone outside the Palace for more than 10 years.
30
00:02:52,310 --> 00:02:59,950
From the late Emperor's wish before his death, he's removed from all his crimes and will be given the title Yang Wu Hou. That's all.
31
00:03:00,760 --> 00:03:02,950
I am accepting the decree.
32
00:03:06,460 --> 00:03:08,540
Congratulations, Master Liu!
33
00:03:08,540 --> 00:03:12,250
Thank you. If there is nothing else, I will leave first.
34
00:03:12,250 --> 00:03:14,250
Thank you for your troubles.
35
00:03:18,980 --> 00:03:22,680
Bing Yi, your hardships have finally paid off.
36
00:03:26,230 --> 00:03:32,760
Dad, Mom, Older Brother, I'm sorry
37
00:03:34,000 --> 00:03:38,870
I went through a lot to finally be with Brother Lin.
38
00:03:38,870 --> 00:03:44,450
I have decided to stay in Chang An with him.
39
00:03:45,650 --> 00:03:49,010
Please don't worry about me
40
00:03:49,010 --> 00:03:52,860
Brother Lin currently cannot just leave Chang-an.
41
00:03:53,510 --> 00:04:00,600
But someday, we will visit you guys together.
42
00:04:00,600 --> 00:04:02,450
Yun Ge
43
00:04:06,800 --> 00:04:11,080
Welcome... Master Li, Boss Zhao, welcome inside.
44
00:04:11,080 --> 00:04:13,170
You've worked hard.
45
00:04:13,170 --> 00:04:17,140
Congratulations, congratulations. Mom, why don't you rest a little?
46
00:04:17,140 --> 00:04:22,370
It's my first to see so many stuffs in my lifetime.
47
00:04:22,370 --> 00:04:26,760
Daughter, you really married a good son-in-law.
48
00:04:26,760 --> 00:04:31,690
Didn't you previously said that I am bewitched to agree to marry him?
49
00:04:31,690 --> 00:04:34,380
You girl...when did I say that?
50
00:04:34,380 --> 00:04:39,790
I only said that you're fated to marry a lucky guy. You will definitely find a good guy.
51
00:04:40,750 --> 00:04:42,890
Bing Yi, isn't it?
52
00:04:42,890 --> 00:04:44,350
Mother-in-law said it right.
53
00:04:44,350 --> 00:04:47,870
Bing Yi and Ping Jun most likely have a lot of things to do.
54
00:04:47,870 --> 00:04:50,390
So you should stop causing trouble here.
55
00:04:50,390 --> 00:04:53,480
I know old man.
56
00:04:53,480 --> 00:04:55,220
Mom is tired from carrying Hu Er
57
00:04:55,220 --> 00:04:58,130
Dad, why don't you go rest with mom?
58
00:04:58,130 --> 00:04:59,930
Please
59
00:05:02,560 --> 00:05:05,000
Smile a little
60
00:05:07,910 --> 00:05:14,720
I never thought that I will achieve this. When I walk in the streets previously, who recognizes me?
61
00:05:14,720 --> 00:05:19,030
Bing Yi, the hard days are over now.
62
00:05:19,030 --> 00:05:22,690
So it means that you and Hu Er are my lucky charms.
63
00:05:22,690 --> 00:05:28,260
I promise you, I won't like you and Hu Er experience hard times again.
64
00:05:28,260 --> 00:05:31,220
We won't be looked down by other anymore.
65
00:05:32,930 --> 00:05:36,720
Hou Ye, Miss Yun Ge is here.
66
00:05:38,990 --> 00:05:41,700
- Yun Ge, you're here. - Congratulations Hou Ye and wife!
67
00:05:41,700 --> 00:05:44,740
You've transferred to your new home but never remembered to call me to celebrate.
68
00:05:44,740 --> 00:05:48,510
This mansion is given by Your Majesty and also Bing Yi's new name.
69
00:05:48,510 --> 00:05:51,340
- Come, Yun Ge, come inside. - Wait...
70
00:05:51,340 --> 00:05:53,340
I've already practiced your name many times.
71
00:05:53,340 --> 00:05:55,820
I want to let Yun Ge see it.
72
00:05:59,140 --> 00:06:00,980
Sister, you wrote it very well.
73
00:06:00,980 --> 00:06:04,090
Sister, you finally will be able to live your days well.
74
00:06:04,090 --> 00:06:06,730
And also Brother can definitely show all his skills.
75
00:06:06,730 --> 00:06:10,020
If good people doesn't get out of a predicament, then won't there be no more Heaven?
76
00:06:10,020 --> 00:06:11,870
Yun Ge, go and have a good chat with Ping Jun.
77
00:06:11,870 --> 00:06:13,980
I still have some invitations to take care of.
78
00:06:16,860 --> 00:06:19,090
Sister, where is Hu Er?
79
00:06:19,090 --> 00:06:21,680
My mom took him to rest.
80
00:06:24,380 --> 00:06:28,940
Yun Ge, when do you plan on marrying the emperor?
81
00:06:28,940 --> 00:06:36,050
If you can bear a prince, your status will be better and you won't be bullied anymore in the Palace.
82
00:06:36,690 --> 00:06:42,430
But recently, Huo Guang connived with the other ministers and is constantly troubling Brother Lin about this.
83
00:06:42,430 --> 00:06:47,150
I think that marriage and child problems are what makes his head aches the most.
84
00:06:47,150 --> 00:06:52,900
Listen, now that you are at the emperor's side, he needs to give you a title.
85
00:06:52,900 --> 00:06:58,740
Sister knows that you don't care but you need to think about your future children.
86
00:06:58,740 --> 00:07:01,460
Let's talk about the future later.
87
00:07:01,460 --> 00:07:04,830
Right now I just want to be with Ling Gege
88
00:07:04,830 --> 00:07:08,700
But Sister, you don't need to talk anymore
89
00:07:08,700 --> 00:07:11,740
That time, didn't Brother Liu also don't have anything?
90
00:07:11,740 --> 00:07:15,740
You didn't care about anything and still chose to be with him that's why you two have this good marriage fate.
91
00:07:15,740 --> 00:07:20,390
And also, I believe that Brother Lin can give me a future.
92
00:07:20,390 --> 00:07:21,620
That's right
93
00:07:21,620 --> 00:07:25,680
The way Your Majesty treats you, he will definitely allow you to suffer.
94
00:07:25,680 --> 00:07:29,130
Just remember, you have family in Chang An
95
00:07:29,130 --> 00:07:31,980
I and BIng Yi are your family
96
00:07:31,980 --> 00:07:34,020
I know
97
00:07:34,020 --> 00:07:37,780
It's rare that you can go out of the Palace. Why not stay for dinner?
98
00:07:37,780 --> 00:07:40,500
I can't today. I need to see Hong Yi today.
99
00:07:40,500 --> 00:07:44,110
I want to thank her for the incense powder he asked Liu He to give me.
100
00:07:45,050 --> 00:07:47,140
Talking about Liu He...
101
00:07:47,140 --> 00:07:49,550
He has a very loud character.
102
00:07:49,550 --> 00:07:52,440
But whenever it's about Hong Yi, he is quite meticulous.
103
00:07:52,440 --> 00:07:54,700
How did they meet?
104
00:07:54,700 --> 00:07:56,970
At that time I heard Meng
105
00:07:56,970 --> 00:08:01,060
I heard Meng Jue say that they knew each other from when they were young
106
00:08:01,060 --> 00:08:05,850
But whenever I ask them about their childhood, he always doesn't answer them.
107
00:08:05,850 --> 00:08:08,440
I'll ask Hong Yi about it later.
108
00:08:08,440 --> 00:08:10,750
So they knew each other since they were young
109
00:08:10,750 --> 00:08:14,030
No wonder their relationship is very different from others.
110
00:08:14,030 --> 00:08:16,980
Just like you and Brother Liu.
111
00:08:16,980 --> 00:08:21,150
Also like you and your Brother Liu.
112
00:08:33,360 --> 00:08:36,530
It's time to make a decision
113
00:08:46,080 --> 00:08:47,400
Customer, what do you want to order?
114
00:08:47,400 --> 00:08:49,840
Give me 1 order of wine.
115
00:09:13,450 --> 00:09:15,400
Sister Yun, are you alright?
116
00:09:15,400 --> 00:09:17,570
It's you
117
00:09:20,040 --> 00:09:23,020
I didn't think that your martial arts skill is good.
118
00:09:23,020 --> 00:09:25,320
My skill is way better than just this.
119
00:09:25,320 --> 00:09:29,210
- Are you alright? Were you hurt? - I'm alright Sister Hong Yi. I was just about to look for you.
120
00:09:29,210 --> 00:09:31,360
I didn't think I'd see you here
121
00:09:33,290 --> 00:09:36,160
Since your carriage is damaged, just ride with Hong Yi and she'll take you back.
122
00:09:36,160 --> 00:09:38,060
You can chat on the way.
123
00:09:38,060 --> 00:09:39,500
Oh...she cannot chat...
124
00:09:39,500 --> 00:09:42,600
Then the two of you just move your eyebrows towards each other.
125
00:09:47,820 --> 00:09:51,250
Xiao Jue, why are you here?
126
00:09:51,250 --> 00:09:54,770
Brother, I saw someone earlier selling these.
127
00:09:54,770 --> 00:09:57,850
So I bought some home to let you taste them.
128
00:09:57,850 --> 00:09:59,970
What is it?
129
00:10:01,180 --> 00:10:03,110
Millet biscuits
130
00:10:03,840 --> 00:10:08,810
Do you remember what happened the first time we saw this?
131
00:10:08,810 --> 00:10:10,200
Of course I remember
132
00:10:10,200 --> 00:10:13,970
It was the day you, I, and Hong Yi first met.
133
00:10:13,970 --> 00:10:16,860
And I also hit you.
134
00:10:18,700 --> 00:10:21,340
- How much is this? - 1 wen, 1 piece. It's very delicious.
135
00:10:21,340 --> 00:10:22,670
Give me one?
136
00:10:22,670 --> 00:10:25,500
Pick any you like.
137
00:10:25,500 --> 00:10:29,210
- It's delicious. - Master!...Don't run...
138
00:10:29,210 --> 00:10:33,480
- Don't follow me. If you keep on following him, how can I go in the brothel. - Master, wait for us...
139
00:10:33,480 --> 00:10:37,140
I already told you two not to follow me.
140
00:10:37,140 --> 00:10:40,080
Don't you have any eyes? You caused me to drop my Millet biscuits!
141
00:10:40,080 --> 00:10:42,900
So just pick it up? Are you sick?
142
00:10:42,900 --> 00:10:47,000
Master...
143
00:10:47,000 --> 00:10:50,590
Master, wait! Master...
144
00:11:02,190 --> 00:11:04,960
You were the one who didn't want this.
145
00:11:04,960 --> 00:11:09,120
Look how I finish you. I'll hit you to death!... You dare run away?!
146
00:11:09,120 --> 00:11:10,710
Will you still run?
147
00:11:10,710 --> 00:11:13,460
Run away again? If you dare to run again, I'll hit you to death.
148
00:11:13,460 --> 00:11:15,390
I let you run!...
149
00:11:15,390 --> 00:11:17,980
Look if I don't hit you to death.
150
00:11:17,980 --> 00:11:20,700
You made me lose money and you dare run away?!
151
00:11:20,700 --> 00:11:23,440
Stop it
152
00:11:23,440 --> 00:11:26,460
Brat, I spent money to buy her.
153
00:11:26,460 --> 00:11:29,480
I'll hit her if I like, it's none of your business. Stop it
154
00:11:29,480 --> 00:11:33,940
I just want to sell myself to bury my father but you never told me that I'm working on a brothel.
155
00:11:34,750 --> 00:11:37,070
You dare talk back. Watch me hit you.
156
00:11:37,070 --> 00:11:39,780
- I'll hit you death. - I'll buy her.
157
00:11:39,780 --> 00:11:41,740
You're going to buy her?
158
00:11:41,740 --> 00:11:44,060
Money, give me money.
159
00:11:45,130 --> 00:11:46,810
Is this enough?
160
00:11:46,810 --> 00:11:48,600
Why didn't you say you had money?
161
00:11:48,600 --> 00:11:52,260
Young master That money bag is mine!
162
00:11:52,260 --> 00:11:54,050
I was looking for it all day
163
00:11:54,050 --> 00:11:56,540
Give me back my money
164
00:11:57,970 --> 00:11:59,870
Why do you say this money bag is yours?
165
00:11:59,870 --> 00:12:02,500
The bag has my name inside. It's Liu, look.
166
00:12:02,500 --> 00:12:04,160
I am the Duke of Chang Yi, Liu He.
167
00:12:04,160 --> 00:12:05,780
Duke of Chang Yi...
168
00:12:05,780 --> 00:12:08,990
- Look - Greetings, Duke of Chang Yi
169
00:12:11,320 --> 00:12:12,800
So what if you're the Duke of Chang Yi?
170
00:12:12,800 --> 00:12:14,970
I still won't give it to you.
171
00:12:27,950 --> 00:12:30,430
Xiao mei mei is pretty
172
00:12:30,430 --> 00:12:32,700
what is your name?
173
00:12:32,700 --> 00:12:35,010
I am Hong Yi
174
00:12:35,730 --> 00:12:39,010
You're called Hong Yi but why are you not wearing red dress? (Hong Yi literally means Red Dress)
175
00:12:39,010 --> 00:12:42,700
From now on, you're my servant maid.
176
00:12:42,700 --> 00:12:46,010
Wait for me to fetch you, okay?
177
00:12:48,090 --> 00:12:51,540
You, keep kneeling
178
00:12:51,540 --> 00:12:54,250
Enough, let's go. Let's look for a place.
179
00:12:54,250 --> 00:12:58,800
That area. Come... I must teach you some lessons.
180
00:13:06,750 --> 00:13:08,650
You are quite good.
181
00:13:08,650 --> 00:13:11,090
What's your name?
182
00:13:13,440 --> 00:13:16,290
I am called Meng Jue.
183
00:13:16,290 --> 00:13:18,460
Presently,
184
00:13:18,460 --> 00:13:21,040
people who can fight with me on equal footing is very few.
185
00:13:21,040 --> 00:13:24,040
From now on, you are my little brother.
186
00:13:26,000 --> 00:13:28,030
Catch this.
187
00:13:29,710 --> 00:13:35,670
But my mother thought that Hong Yi is someone's spy and caused her to be mute.
188
00:13:35,670 --> 00:13:38,410
Good thing you asked me to act insane and stupid.
189
00:13:38,410 --> 00:13:43,720
It saved Hong Yi and also stopped my mother's dream for me to become the Emperor.
190
00:13:43,720 --> 00:13:48,550
Even though I never accomplished anything these years, I still want to thank you
191
00:13:48,550 --> 00:13:53,310
for letting me become a Duke of Chang Yi that women are reluctant to leave.
192
00:13:53,310 --> 00:13:58,010
I know that you have big ambitions but is constantly being controlled by your mother.
193
00:13:58,940 --> 00:14:02,210
So I advised you to act insane and stupid
194
00:14:02,210 --> 00:14:04,630
to wait for the right time.
195
00:14:04,630 --> 00:14:08,270
Now you can do what you want to do already.
196
00:14:08,270 --> 00:14:11,100
So I say
197
00:14:11,100 --> 00:14:14,420
that the best thing I did in my life
198
00:14:14,420 --> 00:14:19,900
other than saving Hong Yi is to be your brother.
199
00:14:19,900 --> 00:14:22,490
Will Big Brother right now
200
00:14:22,490 --> 00:14:24,710
still listen to my advice?
201
00:14:24,710 --> 00:14:26,720
Of course.
202
00:14:26,720 --> 00:14:31,770
I hope Big Brother will not use Yun Ge.
203
00:14:33,230 --> 00:14:38,540
I know that Yun Ge is Liu Fu Lin's woman.
204
00:14:38,540 --> 00:14:43,120
Getting near her will give you an advantage.
205
00:14:43,810 --> 00:14:47,050
But I still hope that Big Brother will not do this.
206
00:14:47,050 --> 00:14:52,010
Yun Ge is very naive. She is not like us.
207
00:14:52,700 --> 00:14:58,940
And also she doesn't have anything to do with what our goal is.
208
00:15:01,070 --> 00:15:03,740
Then it's settled then.
209
00:15:04,260 --> 00:15:06,960
Then thank you, Big Brother.
210
00:15:07,540 --> 00:15:09,750
Eat some biscuits.
211
00:15:34,800 --> 00:15:39,050
I have been lazy recently. It's been long ago since I wrote something in my food diary.
212
00:15:39,050 --> 00:15:42,480
But why did you transferred the table to your bed?
213
00:15:42,480 --> 00:15:46,500
Previously during the winter, I loved staying in bed reading books and writing.
214
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
If not because my mom will no permit it,
215
00:15:48,500 --> 00:15:52,640
I will even look for Azhu and we'll eat snacks while chatting on the bed.
216
00:15:54,630 --> 00:15:56,950
Who is Azhu?
217
00:15:56,950 --> 00:16:00,180
Azhu is a very close friend of mine. We grew up together.
218
00:16:00,180 --> 00:16:01,960
I really miss her.
219
00:16:04,750 --> 00:16:07,520
Mo Cha, get some snacks.
220
00:16:07,520 --> 00:16:09,170
Yes.
221
00:16:11,050 --> 00:16:14,410
Say it. What else do you want to do?
222
00:16:14,410 --> 00:16:18,650
Come, Brother Lin. Lie with me.
223
00:16:18,650 --> 00:16:23,070
Come. Let's make the table as our border. Each one lying on one side.
224
00:16:39,780 --> 00:16:44,880
Do you know that I have a weird ambition when I was little?
225
00:16:44,880 --> 00:16:49,490
I hope that the roof is transparent.
226
00:16:49,490 --> 00:16:52,750
Then we can see a sky full of stars.
227
00:16:52,750 --> 00:16:55,790
During daytime, we can also see the clouds floating by.
228
00:16:55,790 --> 00:16:57,370
So beautiful.
229
00:16:57,370 --> 00:17:02,060
This is something that's possible. I read in an ancient book once about burning glass skill.
230
00:17:02,060 --> 00:17:05,800
You can totally make a fully see through roof.
231
00:17:12,770 --> 00:17:15,400
Why are you sighing?
232
00:17:15,400 --> 00:17:21,320
When I was little, I was always thinking that when I grow up, I will travel the world.
233
00:17:21,320 --> 00:17:24,410
To discover the most beautiful, the best places.
234
00:17:24,410 --> 00:17:27,610
I now know that any place with you in it
235
00:17:27,610 --> 00:17:31,990
is the most beautiful, the best place. I don't want to go anywhere anymore.
236
00:17:34,240 --> 00:17:37,550
Then will you still tell me stories in the future?
237
00:17:37,550 --> 00:17:39,590
I will.
238
00:17:39,590 --> 00:17:41,370
- Brewing tea? - I will.
239
00:17:41,370 --> 00:17:43,880
- Still bitter? - Not bitter anymore.
240
00:17:44,790 --> 00:17:47,220
Will you still play the flute for me?
241
00:17:47,220 --> 00:17:50,070
- I will. - Sing?
242
00:17:50,070 --> 00:17:52,820
You should be the one who sings.
243
00:17:59,400 --> 00:18:05,030
Still the same when you were little. Sleeping in the middle of talking.
244
00:18:20,730 --> 00:18:23,240
Miss Yun has fallen asleep.
245
00:18:24,650 --> 00:18:28,920
Since she had the incense, her sleep has been good.
246
00:18:29,400 --> 00:18:31,230
Ask someone to remove the table.
247
00:18:31,230 --> 00:18:34,710
Remember not to wake her up.
248
00:18:34,710 --> 00:18:36,590
Yes.
249
00:18:44,770 --> 00:18:46,900
Your Majesty, what's wrong?
250
00:18:46,900 --> 00:18:48,540
Should I call for the Imperial Doctor?
251
00:18:48,540 --> 00:18:50,540
No need.
252
00:18:50,540 --> 00:18:54,700
Maybe I'm just too tired recently.
253
00:19:03,770 --> 00:19:05,460
Soon
254
00:19:05,460 --> 00:19:09,690
it will be Your Majesty's 12th year Crowning Anniversary.
255
00:19:09,690 --> 00:19:14,430
I deliberately look for experts in Chang Yi to make Your Majesty
256
00:19:14,430 --> 00:19:18,390
this cornelian (a type of mineral) screen.
257
00:19:18,390 --> 00:19:26,050
Wishing Your Majesty good health and to be able to make another peak era in the Han dynasty.
258
00:19:26,050 --> 00:19:30,660
The Heaven sees what the people sees.
259
00:19:30,660 --> 00:19:36,000
Following good is not enough to rule. Following the law is not enough by itself.
260
00:19:37,190 --> 00:19:43,520
You used the ancient world's knowledge to answer my question to you regarding your governing principle.
261
00:19:44,960 --> 00:19:46,700
Your Majesty is brilliant.
262
00:19:46,700 --> 00:19:50,900
I cannot really hide my thoughts from Your Majesty.
263
00:20:00,500 --> 00:20:03,690
This is what's famous in the commoner's world called 100 Houses' Cloth.
264
00:20:03,690 --> 00:20:07,690
It's a celebratory cloth jointly sewed by 100 women from different families in Chang-an.
265
00:20:07,690 --> 00:20:13,770
It's to thank Your Majesty's grace and to wish our Han dynasty favorable harvest weather and prosperous fate.
266
00:20:13,770 --> 00:20:18,120
The writing strokes are firm and forceful while the sewing is impeccable.
267
00:20:18,120 --> 00:20:21,970
This was done by my wife based on the words I wrote.
268
00:20:23,780 --> 00:20:28,530
The citizens are the backbone of the empire. Both of you understood the importance of the citizens.
269
00:20:28,530 --> 00:20:30,810
I am deeply delighted.
270
00:20:30,810 --> 00:20:36,240
The presents from you both are well thought of and have deep meanings. I treasure them both.
271
00:20:36,240 --> 00:20:40,430
Your subject thanks Your Majesty's praise.
272
00:20:40,430 --> 00:20:43,950
Da Xi Ma is requesting an audience.
273
00:20:53,520 --> 00:20:55,970
Your subject greets Your Majesty.
274
00:20:55,970 --> 00:20:59,030
Da Xi Ma may spare the formalities.
275
00:21:00,360 --> 00:21:05,760
Da Xi Ma, I previously ordered you to watch closely the events in the border. So what's the state now?
276
00:21:05,760 --> 00:21:09,860
I am here today because of it.
277
00:21:10,620 --> 00:21:13,110
The leader of the border tribes has died few days ago.
278
00:21:13,110 --> 00:21:18,300
The princes are currently fighting each other for the throne.
279
00:21:18,300 --> 00:21:22,450
Prince Ke Er Da Da has written us a letter asking for our help to make him the Ruler.
280
00:21:22,450 --> 00:21:28,070
If he will be successful, he promised to be loyal to us and be under our rule.
281
00:21:29,440 --> 00:21:32,360
- Duke of Chang Yi - I'm here.
282
00:21:32,360 --> 00:21:35,190
This matter concerns the safety and livelihood of our border citizens.
283
00:21:35,190 --> 00:21:39,010
I order you to take an army and go there personally to take care of it.
284
00:21:39,010 --> 00:21:41,780
Your subject accepts the order.
285
00:21:42,400 --> 00:21:47,380
Your Majesty, I still have another important thing to report.
286
00:21:47,380 --> 00:21:49,760
Say it.
287
00:21:49,760 --> 00:21:52,960
There's several months of drought in the Jiang Xi area.
288
00:21:52,960 --> 00:21:55,250
There was no harvest for the year.
289
00:21:55,250 --> 00:22:01,950
The livelihood of the citizens and the tax returns of the government will definitely be greatly affected.
290
00:22:02,780 --> 00:22:05,450
Yan Wu Hou
291
00:22:05,450 --> 00:22:06,690
Your subject is here.
292
00:22:06,690 --> 00:22:11,600
I order you to personally go to the affected areas and investigate the current situation. You must come up with a good solution to solve the citizens' worries.
293
00:22:11,600 --> 00:22:14,720
I obey.
294
00:22:30,050 --> 00:22:31,860
Miss.
295
00:22:31,860 --> 00:22:36,390
Miss Huo, you only practice for half an hour and you're like this.
296
00:22:36,390 --> 00:22:41,600
When I young and learned it from my teacher, I had to practice for half a day.
297
00:22:41,600 --> 00:22:45,580
This is expected. You started late so your bones are already hard.
298
00:22:45,580 --> 00:22:47,870
Why must you suffer this?
299
00:22:47,870 --> 00:22:50,100
Why not change to feather fan dance? Won't that be easier for you?
300
00:22:50,100 --> 00:22:51,580
I want to learn this one.
301
00:22:51,580 --> 00:22:54,720
I must learn all the steps.
302
00:22:54,720 --> 00:22:56,110
Okay then.
303
00:22:56,110 --> 00:23:00,970
I've already taken your money, naturally I will teach you.
304
00:23:02,030 --> 00:23:07,580
The most important thing about the Lotus Steps in the Water dance is that your body form must be light to be able to show its beauty.
305
00:23:11,940 --> 00:23:15,710
Miss, do you know why when you turn, you weren't stable?
306
00:23:15,710 --> 00:23:18,940
Because there's no energy beneath your feet.
307
00:23:18,940 --> 00:23:23,820
If Miss wants to perfect this soon, then please practice tip toeing everyday 1000 times.
308
00:23:23,820 --> 00:23:26,430
Hey! Are you intentionally making fun of our LIttle Miss?
309
00:23:26,430 --> 00:23:28,280
Xiao Su.
310
00:23:29,570 --> 00:23:35,050
Let Miss learn the basic steps well first so that when you start practicing the dance itself, it will be easier.
311
00:23:35,050 --> 00:23:38,060
Okay, one thousand times.
312
00:23:38,060 --> 00:23:40,010
Xiao Su.
313
00:23:40,900 --> 00:23:43,030
Help me count.
314
00:23:50,110 --> 00:23:54,370
Little Miss, rest a little first. Drink some water.
315
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
Do you feel better?
316
00:24:08,400 --> 00:24:11,020
Use more power.
317
00:24:12,210 --> 00:24:15,020
You must be very tired these days.
318
00:24:18,800 --> 00:24:21,110
Mother
319
00:24:21,110 --> 00:24:25,310
Cheng Jun, here, drink this.
320
00:24:25,310 --> 00:24:27,790
Thank you, Mother.
321
00:24:30,910 --> 00:24:33,380
These past few days have been hard on you.
322
00:24:33,380 --> 00:24:37,010
My heart really weeps on how tired you are from practicing.
323
00:24:37,010 --> 00:24:38,560
I know that
324
00:24:38,560 --> 00:24:41,460
you are trying to make up on your mistakes.
325
00:24:41,460 --> 00:24:45,420
Mother, I will definitely practice more.
326
00:24:45,420 --> 00:24:49,990
I will not let you and Dad disappoint anymore.
327
00:24:49,990 --> 00:24:51,900
Master
328
00:24:51,900 --> 00:24:53,760
What happened to your feet?
329
00:24:53,760 --> 00:24:56,720
- Dad - Don't move...
330
00:24:59,970 --> 00:25:03,630
It's nothing. It's just me being too anxious
331
00:25:03,630 --> 00:25:09,520
to learn the dance well early so I practiced for an hour more. It's really nothing.
332
00:25:11,710 --> 00:25:13,970
If this road's not passable,
333
00:25:13,970 --> 00:25:17,920
I will help you find another route.
334
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
Don't be to anxious anymore.
335
00:25:19,480 --> 00:25:22,710
If you hurt your joints then that's not good anymore.
336
00:25:22,710 --> 00:25:26,280
I know Dad feels sorry for me.
337
00:25:26,280 --> 00:25:28,280
But we really don't have time anymore.
338
00:25:28,280 --> 00:25:32,030
Now that Your Majesty suddenly called the Duke of Chang Yi into Chang-an
339
00:25:32,030 --> 00:25:36,650
and then given title to Liu Xun. We can't guess what Your Majesty is planning.
340
00:25:36,650 --> 00:25:38,410
We can only try to control him instead
341
00:25:38,410 --> 00:25:40,880
by controlling the Inner Palace first.
342
00:25:42,810 --> 00:25:45,210
Right.
343
00:25:45,210 --> 00:25:52,000
Today, Your Majesty called them to the Palace and even given them important tasks.
344
00:25:52,000 --> 00:25:56,010
It's like he is testing their capabilities.
345
00:25:56,010 --> 00:26:00,170
From what I can see, Your Majesty wants to train them
346
00:26:00,170 --> 00:26:02,880
so that they can replace Dad in the future.
347
00:26:04,510 --> 00:26:09,820
This dance of mine must get Your Majesty's attention
348
00:26:09,820 --> 00:26:12,680
and make him not able to forget me anymore.
349
00:26:14,530 --> 00:26:19,110
Sister Yun, I heard that Your Majesty has consecutively received a lot of foreign delegates
350
00:26:19,110 --> 00:26:23,090
and important ministers' gifts. Let's go take a look.
351
00:26:29,370 --> 00:26:31,700
What is this?
352
00:26:37,960 --> 00:26:40,460
This is beautiful.
353
00:26:40,460 --> 00:26:44,720
I heard that it's carefully carved from rare cornelian stone.
354
00:26:44,720 --> 00:26:49,920
This screen was really finely carved. It must be very expensive.
355
00:26:51,290 --> 00:26:54,100
It deserved to be from Big Master.
356
00:26:54,100 --> 00:26:57,120
Sister Yun, come.
357
00:26:57,120 --> 00:27:02,950
I heard the servant maids and eunuchs gossiping that Yan Wu Hou was used to being poor already
358
00:27:02,950 --> 00:27:07,840
that he sewed fragmented cloths together to give to Your Majesty as a present.
359
00:27:09,210 --> 00:27:13,660
Although this isn't some expensive thing, but 100 individuals sewing the 100 Houses' Cloth
360
00:27:13,660 --> 00:27:17,450
brings with it the real blessings of the normal citizens.
361
00:27:19,020 --> 00:27:22,380
So it seems that Yang Wu Hou is really the one who is considerate.
362
00:27:22,380 --> 00:27:24,890
He understands Brother Emperor's thoughts.
363
00:27:24,890 --> 00:27:27,960
Let's look at what's written on it.
364
00:27:40,270 --> 00:27:43,170
Sister Yun, what is it?
365
00:27:50,570 --> 00:27:54,840
My Last Will
366
00:27:56,620 --> 00:28:00,370
Your Highness Empress, you have never eaten anything since lunch.
367
00:28:00,370 --> 00:28:04,620
If you get sick, Your Majesty will blame me for not being able to take care of you well.
368
00:28:04,620 --> 00:28:09,870
Brother Emperor's heart never really has me. He will not mind about these.
369
00:28:09,870 --> 00:28:13,110
Xiao Mei, don't be angry first, okay?
370
00:28:13,110 --> 00:28:18,440
I also don't know about this. Just ask Brother Lin later, okay?
371
00:28:18,440 --> 00:28:22,240
What is it? Who made Xiao Mei angry?
372
00:28:22,240 --> 00:28:25,840
Brother Emperor will take care of it.
373
00:28:32,460 --> 00:28:34,900
This...
374
00:28:49,050 --> 00:28:51,720
Xiao Mei...
375
00:28:53,770 --> 00:28:56,830
Xiao Mei, you...
376
00:28:57,480 --> 00:29:00,060
What is this?
377
00:29:04,060 --> 00:29:08,400
For Brother Emperor to write things like this must have a reason.
378
00:29:08,400 --> 00:29:11,020
Can you tell me?
379
00:29:12,940 --> 00:29:15,620
I never intended to hide it from you.
380
00:29:15,620 --> 00:29:18,410
It's just everything are still in the planning stage.
381
00:29:18,410 --> 00:29:23,130
- When the time is right, I will... - Will what?
382
00:29:24,960 --> 00:29:27,680
Just go like that?
383
00:29:33,700 --> 00:29:36,580
It's not that I want to cling to this throne.
384
00:29:36,580 --> 00:29:41,090
But since it's my responsibility, I cannot refuse it.
385
00:29:41,680 --> 00:29:43,860
I have already been tied to it for 12 years.
386
00:29:43,860 --> 00:29:47,040
I always dream to leave this Palace.
387
00:29:48,200 --> 00:29:53,710
Then how about me? If all of you are gone,
388
00:29:53,710 --> 00:29:56,670
what happens to me?
389
00:29:59,140 --> 00:30:04,700
You are pure and kind. You really are not fit to stay here in a place full of deceptions.
390
00:30:04,700 --> 00:30:06,290
If I will go,
391
00:30:06,290 --> 00:30:08,200
then you can also get your freedom.
392
00:30:08,200 --> 00:30:09,850
Just tell me what you want,
393
00:30:09,850 --> 00:30:11,460
and I will prepare it for you.
394
00:30:11,460 --> 00:30:16,250
What I want? Doesn't Brother Emperor know it ever since?
395
00:30:17,440 --> 00:30:21,700
We have been depending on each other for so many years.
396
00:30:21,700 --> 00:30:27,100
Now that you made such big decision and you never even discussed it with me, how can I endure it?
397
00:30:27,100 --> 00:30:30,940
Xiao Mei, you were always good in understanding other's intentions. Can you just please calm down and...
398
00:30:30,940 --> 00:30:34,700
I don't want to listen to anything right now!
399
00:30:35,370 --> 00:30:37,960
My head aches.
400
00:30:38,530 --> 00:30:41,680
I want to rest already.
401
00:31:07,930 --> 00:31:10,090
Brother Lin
402
00:31:10,090 --> 00:31:14,010
Did you made this decision because of me?
403
00:31:15,200 --> 00:31:18,500
It's not entirely due to you.
404
00:31:18,500 --> 00:31:24,090
Before I met you, I already don't want to be an Emperor.
405
00:31:24,090 --> 00:31:26,900
I hated this throne.
406
00:31:28,310 --> 00:31:30,000
Why?
407
00:31:30,000 --> 00:31:34,590
Because of it, I lost my mother.
408
00:31:36,130 --> 00:31:39,990
I can never sleep soundly every night.
409
00:31:39,990 --> 00:31:45,950
Whenever I close my eyes, I can see my mother's face before she died.
410
00:31:45,950 --> 00:31:48,930
I thought that I will be like this forever.
411
00:31:55,160 --> 00:31:57,680
Until I met you.
412
00:31:57,680 --> 00:32:00,010
When I say you again.
413
00:32:02,270 --> 00:32:05,340
But you have already became an Emperor.
414
00:32:05,340 --> 00:32:07,760
If you give it up because of me,
415
00:32:07,760 --> 00:32:09,910
won't I be condemned by history?
416
00:32:09,910 --> 00:32:13,200
Yun Ge, listen to me.
417
00:32:13,200 --> 00:32:16,690
The descendants of Liu is not just me.
418
00:32:16,690 --> 00:32:21,660
I'm not necessarily the only one who must sit on this throne.
419
00:32:21,660 --> 00:32:24,380
I am not fit to be the Emperor.
420
00:32:24,380 --> 00:32:27,000
I must let someone better than me to have it.
421
00:32:27,690 --> 00:32:31,720
Brother Lin, are you planning to let Liu Xun
422
00:32:31,720 --> 00:32:34,800
or Liu He to sit on this throne?
423
00:32:35,480 --> 00:32:39,970
I'm still testing them. It's too early to say for now.
424
00:32:41,140 --> 00:32:43,450
Then how about Xiao Mei?
425
00:32:46,710 --> 00:32:50,720
I will make the proper arrangements for her. Don't worry about it.
426
00:32:50,720 --> 00:32:53,300
- But.. - Yun Ge
427
00:32:53,300 --> 00:32:56,380
On the day we leave the Palace,
428
00:32:56,380 --> 00:32:59,340
we might not live in luxury anymore.
429
00:32:59,340 --> 00:33:06,370
But I hope that from that day on, we can plant vegetables together, travel the world, live a normal usual life.
430
00:33:06,370 --> 00:33:08,110
Okay?
431
00:33:08,110 --> 00:33:13,500
Not asking for luxurious clothes or food, just asking to be by your side for a long time.
432
00:33:30,170 --> 00:33:36,800
I haven't entered the Inner Palace for a long time. I really missed it. Your Lady Highness Empress, how are you?
433
00:33:36,800 --> 00:33:40,800
I am fine thanks to Grandmother's blessings.
434
00:33:41,950 --> 00:33:48,270
But...I feel that Lady Empress, you must be very worried.
435
00:33:48,270 --> 00:33:51,670
Why will Grandmother say that?
436
00:33:53,340 --> 00:33:57,750
Your Majesty has been favoring that girl who came from nowhere.
437
00:33:57,750 --> 00:34:02,850
If am you, I will also be very worried.
438
00:34:02,850 --> 00:34:08,530
Being the Empress, I should help Your Majesty increase the Inner palace and increase the descendants of the Han dynasty.
439
00:34:08,530 --> 00:34:12,620
I shouldn't think about these things.
440
00:34:12,620 --> 00:34:17,160
But Lady Empress is still a woman.
441
00:34:17,160 --> 00:34:21,890
If Grandmother is me, do you have any means to get rid of these worries?
442
00:34:23,200 --> 00:34:28,540
Since a woman who came from nowhere can destabilize the Inner Palace,
443
00:34:28,540 --> 00:34:32,320
then why don't we let other women in
444
00:34:32,320 --> 00:34:33,820
and unite with you
445
00:34:33,820 --> 00:34:37,790
to stabilize the Inner Palace.
446
00:34:38,430 --> 00:34:41,140
But who should I seek?
447
00:34:41,140 --> 00:34:46,110
Your auntie Cheng Jun is a very good choice.
448
00:34:47,250 --> 00:34:53,190
But Your Majesty wouldn't talk about matters about getting new wives, how will auntie get in here?
449
00:35:08,040 --> 00:35:10,910
It's placed properly, right?
450
00:35:11,910 --> 00:35:13,800
Big brother
451
00:35:15,030 --> 00:35:18,480
Xiao Jue, good thing you still know I'm your Big Brother.
452
00:35:18,480 --> 00:35:21,890
Know that I'm going West to do some thing for Your Majesty so you're here to send me off?
453
00:35:21,890 --> 00:35:23,920
I am not here to send you off.
454
00:35:23,920 --> 00:35:26,730
Then you should go back.
455
00:35:29,430 --> 00:35:31,750
I am here to give this to you.
456
00:35:31,750 --> 00:35:33,850
The Meteorite Seal
457
00:35:33,850 --> 00:35:35,950
Can you see it? The Meteorite Seal!
458
00:35:35,950 --> 00:35:40,140
Initially, I also thought of borrowing it from you but I was shy.
459
00:35:40,140 --> 00:35:43,710
I was even thinking if I should just make a fake one but who would have thought that you will bring it to me today.
460
00:35:43,710 --> 00:35:48,940
What can I say? Just 1 word, brother!
461
00:35:50,430 --> 00:35:55,370
Big Brother, this time Your Majesty gave you and Liu Bing Yi important tasks.
462
00:35:55,370 --> 00:35:58,930
It's obvious that he is testing your skills. You must be careful in your actions.
463
00:35:58,930 --> 00:36:00,300
I know.
464
00:36:00,300 --> 00:36:03,850
Since Your Majesty see through my insane act,
465
00:36:03,850 --> 00:36:06,840
I know then that Your Majesty is not easy.
466
00:36:06,840 --> 00:36:11,010
In this Western trip, if I don't do my task well,
467
00:36:11,010 --> 00:36:15,380
then my standing in Your Majesty's heart will surely decrease.
468
00:36:15,380 --> 00:36:18,860
Then you must do all your best to make Your Majesty see you in a different light.
469
00:36:18,860 --> 00:36:22,230
With this and the cooperation of us brothers,
470
00:36:22,230 --> 00:36:24,440
I'm sure I won't lose.
471
00:36:24,440 --> 00:36:26,880
Right?
472
00:36:26,880 --> 00:36:31,990
Hong Yi take good care of Elder Brother and take good care of yourself too.
473
00:36:31,990 --> 00:36:36,710
I need her to take care of me but do you need me to take care of you?
474
00:36:38,520 --> 00:36:40,980
Let's go...
475
00:36:55,760 --> 00:36:58,700
Master Meng, please wait.
476
00:37:22,960 --> 00:37:26,120
I'm sorry to let Brother Meng come here.
477
00:37:26,120 --> 00:37:28,980
- It's okay. - Please come inside.
478
00:37:34,940 --> 00:37:36,960
Brother Meng
479
00:37:36,960 --> 00:37:44,080
I invited you this time to discuss with you about the water use problem of the dynasty.
480
00:37:44,080 --> 00:37:48,000
You want to discuss with me the task given to you by Your Majesty?
481
00:37:48,000 --> 00:37:53,700
That's right. I went to He Xi a few days ago. The situation there is really bad.
482
00:37:53,700 --> 00:38:00,080
The task given to me this time is really very important. So I think to have one more person to discuss it with will make my chances of doing good better.
483
00:38:05,460 --> 00:38:08,720
What reason do I have to help you?
484
00:38:09,360 --> 00:38:11,840
I never thought about this question?
485
00:38:12,600 --> 00:38:15,830
Then you should think about it well.
486
00:38:16,670 --> 00:38:21,900
But I feel that Brother Meng shouldn't have any reason not to help me too.
487
00:38:22,850 --> 00:38:29,060
Duke of Chang Yi is my sworn brother. Your majesty gave the two of you separate important tasks.
488
00:38:29,060 --> 00:38:34,080
I cannot put him on a disadvantage by helping you, right?
489
00:38:35,170 --> 00:38:38,490
This is indeed an acceptable reason.
490
00:38:38,490 --> 00:38:43,030
So Brother Meng doesn't trust Duke of Chang Yi's skill?
491
00:38:44,970 --> 00:38:47,940
This inciting tactic was really used well.
492
00:38:47,940 --> 00:38:52,060
But it's not enough to convince me. Why not think of another one?
493
00:38:53,030 --> 00:38:57,110
Brother Meng, Your Majesty gave us these tasks
494
00:38:57,110 --> 00:38:59,500
not to give me a chance to show off.
495
00:38:59,500 --> 00:39:02,650
The most important reason is to help solve the citizens' problems.
496
00:39:02,650 --> 00:39:05,890
Once the task is completed. It's not only me who will get something good out of it.
497
00:39:05,890 --> 00:39:11,150
But it's solving hundred thousands citizens' desperate situation.
498
00:39:11,150 --> 00:39:16,110
Brother Meng, since you also wanted to serve the government, so I think
499
00:39:16,110 --> 00:39:20,790
that you also want to do something for the citizens.
500
00:39:22,320 --> 00:39:28,040
Brother Meng, lunch has already been prepared. Join us for lunch.
501
00:39:38,840 --> 00:39:42,010
XIao Hu Er is really sleeping soundly.
502
00:39:44,060 --> 00:39:46,530
Brother Meng, let's eat lunch first.
503
00:39:46,530 --> 00:39:49,700
I'll wait for you answer about the question earlier.
504
00:39:55,060 --> 00:40:00,890
Mo Cha, why is the Empress not coming to play with Miss Yun Ge anymore?
505
00:40:00,890 --> 00:40:05,000
I heard from Cheng Er that since Lady Huo entered the palace and visited her,
506
00:40:05,000 --> 00:40:08,360
whenever she asks Lady Empress if she wants to go to Miss Yun and have a chat,
507
00:40:08,360 --> 00:40:10,990
Lady Empress answers no need.
508
00:40:11,990 --> 00:40:13,760
That's strange.
509
00:40:13,760 --> 00:40:16,750
Lady and Miss Yun were always in good relationship.
510
00:40:16,750 --> 00:40:19,980
Why did it suddenly became like this?
511
00:40:21,920 --> 00:40:27,290
Say, could it be that Lady is distancing from Miss Yun due to Your Majesty?
512
00:40:27,290 --> 00:40:30,320
Xiao Mei will never do that.
513
00:40:31,680 --> 00:40:33,420
Miss Yun
514
00:40:33,420 --> 00:40:36,680
Xiao Mei is indeed unhappy recently due to me.
515
00:40:36,680 --> 00:40:41,380
If she doesn't want to come to us, then we can go to her.
516
00:40:41,380 --> 00:40:43,670
You...
517
00:40:47,940 --> 00:40:51,320
Is Your Highness Lady Empress in there? I made some biscuits for her.
518
00:40:51,320 --> 00:40:54,950
Your Highness Lady Empress is not here. Please go.
519
00:40:54,950 --> 00:40:57,670
Is that how you should speak to Miss Yun?
520
00:40:57,670 --> 00:41:02,080
Just a palace maid, do you still want me to bow to her?
521
00:41:02,080 --> 00:41:03,850
- You... - Mo Cha...
522
00:41:03,850 --> 00:41:07,500
Sister Azi, Miss Yun is looking for Lady Empress to talk about some matters.
523
00:41:07,500 --> 00:41:10,490
You just need to tell us where Lady Empress is.
524
00:41:10,490 --> 00:41:14,510
Fu Yu is bowing to Sister here.
525
00:41:14,510 --> 00:41:18,630
Your Majesty has invited My Lady for a get together. How about I accompany you to look for her.
526
00:41:18,630 --> 00:41:21,140
Thank you, Miss Azi.
527
00:41:22,410 --> 00:41:25,870
Give it to me and you two can go first.
528
00:41:25,870 --> 00:41:28,440
- Yun.. - Miss Yun
529
00:41:46,260 --> 00:41:49,050
The wind here is big. Put this on.
530
00:41:49,050 --> 00:41:51,020
Careful not to get cold.
531
00:41:53,410 --> 00:41:54,740
Brother Emperor
532
00:41:54,740 --> 00:41:57,460
No need. I'm not cold.
533
00:41:57,460 --> 00:41:59,450
Brother Emperor
534
00:42:00,500 --> 00:42:05,610
Do you and Sister Yun really have to go?
535
00:42:06,690 --> 00:42:10,980
Then can I ask you to take me with you?
536
00:42:11,630 --> 00:42:15,750
Brother Emperor, in this palace,
537
00:42:15,750 --> 00:42:18,790
you are my only relative.
538
00:42:18,790 --> 00:42:22,470
If you go, then I'll be left alone.
539
00:42:22,470 --> 00:42:25,970
I really don't want to be left here.
540
00:42:29,120 --> 00:42:30,980
Okay.
541
00:42:31,720 --> 00:42:36,000
I promise you. I'll take you with us.
542
00:42:44,820 --> 00:42:48,960
Miss Yun, look. My Lady and Your Majesty are over there.
543
00:42:52,840 --> 00:42:58,080
Miss Yun, the relationship between My Lady and Your Majesty is not something an outsider can interfere, right?
544
00:42:58,080 --> 00:43:00,030
Right?
545
00:43:00,030 --> 00:43:02,000
You said it right.
546
00:43:02,000 --> 00:43:03,720
This way I'm more at ease.
547
00:43:03,720 --> 00:43:05,480
You...what did you say?
548
00:43:05,480 --> 00:43:10,610
I initially was worried that Xiao Mei is angry with me and Brother Lin, hence, she's not visiting me.
549
00:43:10,610 --> 00:43:14,460
But now looking at it, they are okay.
550
00:43:14,460 --> 00:43:15,960
Just like what you said,
551
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
their relationship is strong.
552
00:43:17,960 --> 00:43:21,930
No matter what happens, they will be alright.
553
00:43:22,710 --> 00:43:25,940
This way I can be at ease already.
554
00:43:51,770 --> 00:43:58,970
♫ In my starry sky, only a blanket of darkness remains. ♫
555
00:43:58,970 --> 00:44:06,170
♫ Without you by my side, the numerous stars disappear. ♫
556
00:44:06,170 --> 00:44:13,040
♫ Sometimes your retreating figure hides itself; sometimes it appears. ♫
557
00:44:13,040 --> 00:44:19,520
♫ Even breathing seems to be so far away. ♫
558
00:44:19,520 --> 00:44:26,750
♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫
559
00:44:26,750 --> 00:44:33,970
♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫
560
00:44:33,970 --> 00:44:41,250
♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫
561
00:44:41,250 --> 00:44:50,540
♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫
562
00:44:50,540 --> 00:44:57,680
♫ Hear no more. Possess no more. I gradually feel your warmth in my hand. ♫
563
00:44:57,680 --> 00:45:05,010
♫ Dare not look, dare not think. Memories have you have become hazy. ♫
564
00:45:05,010 --> 00:45:12,020
♫ The green flowing skirt drifts in the wind. Yet when I extend my hand, nothing. ♫
565
00:45:12,020 --> 00:45:22,330
♫ Tears in the corner of my eyes are among the clouds. Once I reminisce, they follow the wind. ♫
48958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.