Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,439 --> 00:01:36,408
Hey!
- Shall we go, sir?
2
00:01:36,448 --> 00:01:37,879
Why did you take so long?
3
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
No body Saw you right?
- No. No one saw me, sir.
4
00:01:40,519 --> 00:01:41,719
Come on.
- Let's go.
5
00:01:42,319 --> 00:01:44,759
Did you check? no one's awake?
- Yes, sir.
6
00:01:45,640 --> 00:01:46,920
Everyone's asleep.
7
00:01:47,760 --> 00:01:49,679
Did you take the things?
- Yes, sir.
8
00:01:52,840 --> 00:01:56,280
Hamid is an insomniac.
He is an owl.
9
00:01:56,359 --> 00:01:57,920
Stays awake all night.
10
00:01:58,286 --> 00:01:59,799
make sure no one's following us.
11
00:02:00,519 --> 00:02:01,879
they do keep a watch.
12
00:02:11,159 --> 00:02:13,039
Hey Bashir! Wake up! Wake up!
13
00:02:13,435 --> 00:02:14,212
Reporting, sir.
14
00:02:14,252 --> 00:02:15,501
Did you see Captain Qureshi?
15
00:02:16,520 --> 00:02:17,640
Usman is also missing?
16
00:02:17,919 --> 00:02:19,639
Give me. Give me the walkie.
17
00:02:20,292 --> 00:02:22,080
Alpha 123 calling. Captain Raj.
18
00:02:22,396 --> 00:02:23,519
Eagle 69. Captain Qureshi.
19
00:02:23,623 --> 00:02:24,799
Where are you, Captain Raj?
20
00:02:24,913 --> 00:02:25,922
Captain Qureshi, where are you?
21
00:02:25,962 --> 00:02:26,962
Captain Raj.
22
00:02:27,162 --> 00:02:28,000
Hello, Captain Qureshi.
23
00:02:28,039 --> 00:02:29,759
Captain Raj. Captain Raj.
24
00:02:30,780 --> 00:02:32,759
Captain Raj. Captain Raj.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Throw the Queen.
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,560
As if we're on a secret mission.
27
00:02:48,120 --> 00:02:49,879
we come in such secrecy.
28
00:02:50,039 --> 00:02:51,639
Oye You're again cheating.
29
00:02:51,842 --> 00:02:53,599
Now that You're losing doesn't
mean you start cheating bro?
30
00:02:54,891 --> 00:02:57,960
I never cheat...
even with my enemy.
31
00:02:58,721 --> 00:03:00,039
That's better.
32
00:03:00,439 --> 00:03:05,240
and I haven't lost yet bro. still
got many moves up my sleeve mister.
33
00:03:06,203 --> 00:03:07,960
Tell me something, Captain.
34
00:03:08,288 --> 00:03:12,039
What's the name of my lady?
35
00:03:13,794 --> 00:03:15,644
Since when did she
become your lady?
36
00:03:17,360 --> 00:03:19,680
enjoy with binoculars.
And stay away. ok!.
37
00:03:22,183 --> 00:03:25,960
Look, Captain. swear on Pakistan.
38
00:03:26,792 --> 00:03:28,640
If I don't bring her on this side..
39
00:03:28,680 --> 00:03:30,200
..I'll change my name from Qureshi.
40
00:03:30,460 --> 00:03:32,000
Well, She's already gone ...mister.
41
00:03:32,254 --> 00:03:34,079
Let alone bringing her You
won't be seeing her anymore!
42
00:03:34,188 --> 00:03:35,188
Left?
43
00:03:35,895 --> 00:03:37,439
Sir, Did you bring the stuff?
44
00:03:37,748 --> 00:03:38,748
Give him Khatri.
45
00:03:41,862 --> 00:03:42,862
Usmaan.
46
00:03:43,439 --> 00:03:44,719
It's just soda, sir. Soda.
47
00:03:44,985 --> 00:03:46,880
Yeah.. just as they say in
Indian advertisements. just soda!.
48
00:03:48,014 --> 00:03:50,080
Sir, do bring betel
leaf tomorrow, please!.
49
00:03:50,231 --> 00:03:51,231
we'll get it.
50
00:03:51,417 --> 00:03:53,439
Moron, you're concerned
about your betel leaf.
51
00:03:53,617 --> 00:03:55,079
Here my desires have
drowned in water.
52
00:03:55,633 --> 00:03:56,959
Speaking of water.
53
00:03:57,719 --> 00:03:59,661
I feel like spraying a bit myself.
54
00:03:59,800 --> 00:04:03,480
Why a bit? Relieve
yourself completely.
55
00:04:04,522 --> 00:04:05,722
And yes, do it on your side.
56
00:04:05,802 --> 00:04:07,522
Yes, don't do it on their side.
57
00:04:07,603 --> 00:04:09,228
might flood their country.
58
00:04:13,242 --> 00:04:16,603
"Show me a glimpse
baby, come show me."
59
00:04:17,149 --> 00:04:20,523
"Show me a glimpse,
come show me baby."
60
00:04:48,202 --> 00:04:49,202
Morning.
61
00:04:56,723 --> 00:04:57,923
May I come in, sir?
62
00:04:58,882 --> 00:05:00,043
Come in. Come in.
63
00:05:01,442 --> 00:05:02,483
Did you call me, sir?
64
00:05:02,610 --> 00:05:06,403
Not me, but none other than India's
Defense Minister has called you.
65
00:05:07,122 --> 00:05:09,642
Go there quickly. Before
some other channel reaches.
66
00:05:09,795 --> 00:05:12,442
Because we are speedy.
rest are 'Fisaddi' (losers).
67
00:05:14,221 --> 00:05:16,722
Wow! What a tagline! Isn't it?
68
00:05:17,589 --> 00:05:18,589
Well..
69
00:05:20,923 --> 00:05:22,625
Sir.
- Sonam.
70
00:05:23,843 --> 00:05:25,523
May I..
- Note today's tagline.
71
00:05:25,692 --> 00:05:28,202
We are speedy. Others are snails.
72
00:05:28,802 --> 00:05:31,682
Okay, listen. Prepare a sensational
report on Indo-Pak Border infiltration.
73
00:05:36,048 --> 00:05:40,728
The real infiltrator is one.
who can be recognized by none.
74
00:06:07,706 --> 00:06:11,283
&Singing Rajasthani folk song&
- Hey! Who are you Goatherd?
75
00:06:11,737 --> 00:06:13,362
I am the goatherd, sir.
76
00:06:14,153 --> 00:06:15,642
What are you doing here?
77
00:06:16,124 --> 00:06:18,003
just brought my goat
for grazing, sir.
78
00:06:20,396 --> 00:06:22,362
The goat's name is Babu.
79
00:06:22,526 --> 00:06:24,963
Your goat seems to have
a pretty good appetite.
80
00:06:25,437 --> 00:06:27,802
nibbled all the
grass from the desert.
81
00:06:28,124 --> 00:06:29,403
You are right, sir.
82
00:06:29,838 --> 00:06:31,083
But there's still some grass left.
83
00:06:32,002 --> 00:06:35,043
By the way, who are you, Brother?
84
00:06:35,749 --> 00:06:39,003
You seem clever. started
Calling me Brother so soon.
85
00:06:40,495 --> 00:06:44,242
It's very difficult
to know who I am.
86
00:06:44,672 --> 00:06:47,283
Still.. can I ask your
name at least brother?
87
00:06:47,557 --> 00:06:48,802
Name?
- Yes.
88
00:06:49,593 --> 00:06:50,593
Name.
89
00:06:51,939 --> 00:06:54,459
Oye I'm the 'Amitabh Bachchan' oye.
90
00:06:56,819 --> 00:06:58,620
What are you saying, sir?
91
00:06:58,747 --> 00:07:01,780
Not just me, even my goat
is also your ardent fan.
92
00:07:01,899 --> 00:07:03,699
I have seen all your films.
93
00:07:03,819 --> 00:07:06,620
'Laal Badshah'. 'Toofan'.
'Indrajit'. 'Sarabjeet'.
94
00:07:06,730 --> 00:07:07,899
'Shilajeet'.
- 'Shilajeet'?
95
00:07:07,980 --> 00:07:11,580
Oye! Which film is that?
Even I haven't seen it.
96
00:07:11,620 --> 00:07:13,420
O Brother, nobody saw it either.
97
00:07:13,500 --> 00:07:17,660
Don't talk nonsense.
Goatherd, you talk a lot.
98
00:07:18,819 --> 00:07:20,019
what's in your bag?
99
00:07:20,060 --> 00:07:23,420
It's nothing.
100
00:07:24,339 --> 00:07:25,001
just this.
101
00:07:25,041 --> 00:07:27,526
My God! It's a chocolate.
102
00:07:27,779 --> 00:07:30,699
Yes Brother. the same one
that you advertise on TV.
103
00:07:30,781 --> 00:07:32,105
So let's have something sweet.
104
00:07:32,185 --> 00:07:33,579
Before the start of our
beautiful friendship.
105
00:07:33,668 --> 00:07:38,129
Give me that. Before his hungry
goat nibbles it too.. Have it.
106
00:07:38,295 --> 00:07:40,980
You also eat. Let's
have something sweet.
107
00:07:41,100 --> 00:07:42,220
My friend.
108
00:07:43,295 --> 00:07:44,099
Oye!.. Babu.
109
00:07:44,139 --> 00:07:46,979
Did you eat it?
- My friend.
110
00:07:47,127 --> 00:07:48,340
You sell chocolate!
111
00:07:51,505 --> 00:07:52,979
What did you mix in it?
- Eat it.
112
00:07:53,699 --> 00:07:55,620
Goatherd, what is in this?
113
00:07:55,699 --> 00:07:57,779
You scoundrel.
114
00:07:57,899 --> 00:07:59,779
Shall I ask your
mother I feel dizzy.
115
00:08:00,009 --> 00:08:01,060
I too feel dizzy.
116
00:08:01,139 --> 00:08:02,819
How did my men fall down?
- I also feel dizzy.
117
00:08:03,019 --> 00:08:04,819
What is in this?
- Nothing. Nothing.
118
00:08:04,860 --> 00:08:06,300
To hell with you.
119
00:08:06,564 --> 00:08:08,219
my men have fallen.
120
00:08:08,321 --> 00:08:11,660
Where are you going with my
weapons, goatherd? - Move!
121
00:08:11,779 --> 00:08:14,383
May the desert scorpion bite you.
- And may The desert snake bite you!
122
00:08:14,490 --> 00:08:18,139
Oh God! I feel dizzy.
- You feel dizzy? And I make the call.
123
00:08:18,220 --> 00:08:19,740
Where are you going?
124
00:08:19,952 --> 00:08:21,259
Calling alpha 222.
125
00:08:21,437 --> 00:08:23,180
This is eagle 5 reporting.
- I want to ask you what you have..
126
00:08:23,300 --> 00:08:25,365
..mixed in it.
- There is a message for Captain Rana.
127
00:08:29,776 --> 00:08:30,776
Keep it there.
128
00:08:37,927 --> 00:08:39,259
Can I come in, sir?
129
00:08:40,003 --> 00:08:41,540
Come. Come.
130
00:08:43,965 --> 00:08:44,980
Come on. Come on.
131
00:08:48,840 --> 00:08:51,980
I hope the camera is not on.
132
00:08:53,379 --> 00:08:54,779
I am quite afraid of these things.
133
00:08:56,748 --> 00:08:57,848
Just joking.
134
00:08:58,697 --> 00:09:00,201
Come Let's talk about work.
135
00:09:00,830 --> 00:09:05,420
What I am going to
tell you is top secret.
136
00:09:06,620 --> 00:09:11,740
You know that infiltration
is a serious matter.
137
00:09:12,580 --> 00:09:15,980
And our neighbors
are not giving it up.
138
00:09:16,179 --> 00:09:18,709
we have information
that after 2 days..
139
00:09:19,155 --> 00:09:24,735
..war is going to declared on
the border of India and Pakistan.
140
00:09:27,820 --> 00:09:30,620
And our American spy has told us..
141
00:09:30,700 --> 00:09:33,700
..that China is going
to help Pakistan..
142
00:09:33,889 --> 00:09:36,580
..so that Pakistan can
strike a nuclear attack on us.
143
00:09:37,424 --> 00:09:41,779
But there's no need to be afraid?
We have America's full support.
144
00:09:42,399 --> 00:09:46,419
So what I want from you is to come with
me to the border with me right now..
145
00:09:46,580 --> 00:09:51,980
..and make up such a report that not
just our soldiers feel motivated..
146
00:09:52,299 --> 00:09:56,099
..but also the entire country
feels a surge of patriotism.
147
00:09:56,299 --> 00:09:57,419
only ...with a slight twist.
148
00:09:58,910 --> 00:10:03,579
You have to show this report as live
on your channel but after 2 days.
149
00:10:03,751 --> 00:10:05,539
When war has been declared.
150
00:10:06,820 --> 00:10:08,700
You know well.. Who'll go
there in a war situation?
151
00:10:08,779 --> 00:10:09,980
you understood.. right?
152
00:10:14,289 --> 00:10:17,179
So tell me Sir. What
is to be done? CHINESE
153
00:10:26,860 --> 00:10:30,316
But sir..
- Hey! Just listen! CHINESE
154
00:10:39,419 --> 00:10:44,779
Sir, please can you repeat
the dialogue in Punjabi?
155
00:10:46,529 --> 00:10:47,699
Just Punjabi.
156
00:10:48,340 --> 00:10:49,460
"Punjabi!"
157
00:11:03,379 --> 00:11:05,299
Twinkle twinkle little star.
158
00:11:05,572 --> 00:11:07,299
without China How
will you wage a war?
159
00:11:08,705 --> 00:11:10,143
Oyr Guru ...now hear out my plan.
160
00:11:10,860 --> 00:11:13,659
Wow! - I want to tell you
about the nuclear bomb.
161
00:11:13,700 --> 00:11:15,671
We want to launch on
India. got it you fools?
162
00:11:15,769 --> 00:11:17,579
if you got it then applause.
163
00:11:17,913 --> 00:11:19,596
It will destroy everything fully.
164
00:11:19,692 --> 00:11:22,539
neither leave Jalandhar
nor Delhi Now Applause.
165
00:11:22,940 --> 00:11:25,036
Wow! Wow! Marvelous!
166
00:11:25,379 --> 00:11:26,379
Marvelous!
167
00:11:26,633 --> 00:11:29,860
Chinese are so smart.
- Oh Damn it.. got me killed!
168
00:11:30,705 --> 00:11:31,705
What is this?
169
00:11:31,808 --> 00:11:34,379
General, such an important
discussion is going on.
170
00:11:34,546 --> 00:11:35,660
And you are playing games.
171
00:11:35,740 --> 00:11:39,139
China is ready to
deliver the nuclear bomb.
172
00:11:39,299 --> 00:11:41,139
Now tell me. What
should we do about it?
173
00:11:41,740 --> 00:11:43,100
Yeah ..we'll Keep it in a museum.
- What?
174
00:11:43,179 --> 00:11:45,339
Neither It's going to work
nor I want to make it work.
175
00:11:45,580 --> 00:11:47,580
We don't want to fight
at all. What is this?
176
00:11:47,726 --> 00:11:49,500
What's this fatty blabbering?
177
00:11:49,740 --> 00:11:51,500
I can smell rebellion in you words.
178
00:11:55,207 --> 00:11:58,339
Wow... Great! you
better not talk of smell.
179
00:11:58,706 --> 00:12:02,196
Empty stomachs don't smell of
roses ... they smell of gas only.
180
00:12:02,710 --> 00:12:04,882
And don't forget This is Pakistan.
181
00:12:05,195 --> 00:12:08,219
Here, Generals don't take permission
from ministers for rebellion.
182
00:12:08,259 --> 00:12:09,081
Understood?
183
00:12:09,120 --> 00:12:11,100
Then tell me. What's the problem?
184
00:12:11,263 --> 00:12:12,263
Problem?
185
00:12:12,509 --> 00:12:14,419
problem is the food for Army.
186
00:12:15,299 --> 00:12:17,240
Your lentil meat has
neither lentil nor meat.
187
00:12:17,322 --> 00:12:20,700
I swear if anyone can find it,
I'll give him half of Pakistan.
188
00:12:21,020 --> 00:12:22,699
War is not fought
on an empty-stomach.
189
00:12:23,296 --> 00:12:24,810
Nowadays our soldiers are passing..
190
00:12:24,850 --> 00:12:26,610
..less of intelligence
and more of gas.
191
00:12:26,712 --> 00:12:27,712
What is this?
192
00:12:27,846 --> 00:12:31,273
General Sir, this
won't be tolerated here.
193
00:12:31,346 --> 00:12:33,026
How come it won't be tolerated?
194
00:12:33,067 --> 00:12:34,505
General..
- I will tell you what is this!
195
00:12:34,634 --> 00:12:35,760
Guru!
196
00:12:35,836 --> 00:12:39,401
If you fight here, who will
fight at the border.. you Pappy?
197
00:12:39,681 --> 00:12:41,139
The tell him.
- Hey!
198
00:12:41,179 --> 00:12:45,009
From now on we will
provide you food too.
199
00:12:45,384 --> 00:12:47,172
Look at this.
- Note down the order.
200
00:12:47,211 --> 00:12:48,419
Chicken Chilly.
Chicken cottage-cheese.
201
00:12:48,460 --> 00:12:51,259
Chicken Manchurian. Chicken
dish. For Pakistani army.
202
00:12:56,580 --> 00:12:57,820
Is everyone here?
203
00:12:58,730 --> 00:13:02,980
Soldiers!. Oye ..Speak to me.
204
00:13:05,283 --> 00:13:09,139
Just because you got new
uniforms. you won't listen to me.
205
00:13:13,456 --> 00:13:17,376
Soldiers. Speak to me.
206
00:13:18,976 --> 00:13:20,160
Sir, sir.
207
00:13:21,212 --> 00:13:23,456
Where is Qureshi?
- I don't know Sir.
208
00:13:23,616 --> 00:13:26,016
Speak to me. Where is Qureshi?
- I don't know.
209
00:13:29,613 --> 00:13:31,617
Why is he riding the camel?
210
00:13:33,817 --> 00:13:35,856
Waal-ey-kum-Salam.
211
00:13:40,336 --> 00:13:41,537
Salam
Waal-ey-kum Sir.
212
00:13:42,937 --> 00:13:46,137
fine, But where were
you, Captain Qureshi?
213
00:13:46,216 --> 00:13:47,736
had gone to arrange for water.
214
00:13:47,777 --> 00:13:50,377
Why to arrange for water?
215
00:13:50,576 --> 00:13:53,537
With just two bottles of water, you
can either drink it or wash 'it'.
216
00:13:54,376 --> 00:13:56,616
wiping with sand for so long
Out 'it's have gone sore.
217
00:13:57,616 --> 00:13:59,057
See Hameed for example.
218
00:13:59,576 --> 00:14:01,376
He reeks so much that he
can't sleep the whole night.
219
00:14:01,456 --> 00:14:03,016
Yes, sir.
- Quiet.
220
00:14:03,376 --> 00:14:04,456
You moron.
221
00:14:05,417 --> 00:14:07,763
At least he is protecting
the country by staying awake.
222
00:14:08,856 --> 00:14:12,937
Protecting? sir? When people
keep dogs for protection..
223
00:14:12,976 --> 00:14:14,656
..they at least feed them well.
224
00:14:14,729 --> 00:14:16,777
Who cares us? We're just
managing with God's grace.
225
00:14:16,903 --> 00:14:17,976
What are you doing here? Go there.
226
00:14:18,017 --> 00:14:20,897
Oh my! What was I saying? Yes.
227
00:14:21,537 --> 00:14:22,937
My Soldiers.
228
00:14:24,376 --> 00:14:30,936
It's said "if you want to
swim, swim in the ocean".
229
00:14:31,216 --> 00:14:32,697
What's there in ponds?
230
00:14:33,136 --> 00:14:34,616
Qureshi!
- Sir! Sir! Very good!
231
00:14:34,897 --> 00:14:38,817
And If you want to love, then
love me. What's there in women?
232
00:14:38,897 --> 00:14:39,817
Sir!.
233
00:14:39,856 --> 00:14:41,216
What happened? Did
I forget the verse.
234
00:14:41,293 --> 00:14:42,897
Its 'Country'.
- Oh!
235
00:14:43,736 --> 00:14:49,471
If you want to love, love your
country. What's there in women?
236
00:14:49,537 --> 00:14:55,075
All of you, I mean, even me, I
mean, God has created all of us..
237
00:14:55,115 --> 00:14:56,777
..for this day only.
238
00:14:56,947 --> 00:14:59,615
By now we have been born
a thousand times, sir.
239
00:14:59,889 --> 00:15:04,060
Qureshi, if you are born just
once more, what will we lose?
240
00:15:04,100 --> 00:15:06,377
We may not, sir but Our
mothers will lose a lot.
241
00:15:07,681 --> 00:15:12,671
Speak to me. Yes. So, friends,
tomorrow ..War is to be declared.
242
00:15:12,711 --> 00:15:14,216
Congratulations!.
243
00:15:14,554 --> 00:15:16,096
Oh Damn it! Again?
244
00:15:16,662 --> 00:15:20,257
Again? What do you mean 'again'?
245
00:15:20,390 --> 00:15:22,697
If there is a war,
what will you lose?
246
00:15:24,306 --> 00:15:27,293
So soldiers, war..
247
00:15:27,360 --> 00:15:30,189
Damn it! You have
dampened my spirit totally.
248
00:15:30,293 --> 00:15:33,102
Sir, he means to say if
we keep on waging war..
249
00:15:33,176 --> 00:15:35,576
..our country will
disappear from the map.
250
00:15:35,822 --> 00:15:38,942
Discovery and National Geography
will show programs like.
251
00:15:39,022 --> 00:15:41,145
"Once upon a time
there was a Pakistan".
252
00:15:54,101 --> 00:15:56,182
Hello.
- Yes, Rut, tell me.
253
00:15:56,335 --> 00:15:58,701
Sakshi, guess where I am.
254
00:15:58,870 --> 00:16:00,105
Where? I don't know.
255
00:16:00,261 --> 00:16:02,206
God! It's my dream come true.
256
00:16:03,302 --> 00:16:05,909
I am at the border, dear.
- Border?
257
00:16:06,381 --> 00:16:08,061
Oh my God! Really?
258
00:16:09,017 --> 00:16:10,867
Handsome handsome soldiers?
259
00:16:12,101 --> 00:16:14,062
Yeah ..Very handsome Sit.
260
00:16:14,302 --> 00:16:16,273
You are so lucky.
- Madam.. time!
261
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
Hold on.
262
00:16:18,461 --> 00:16:20,182
Now that Your dream
has come true, madam.
263
00:16:20,221 --> 00:16:21,802
Did you find your dream man too?
264
00:16:23,942 --> 00:16:24,942
Hello.
265
00:16:26,542 --> 00:16:28,233
I am asking you. Tell me.
266
00:16:33,581 --> 00:16:35,902
Hello, Rut. Where
did you disappear?
267
00:16:35,981 --> 00:16:38,981
Tell me something. you
started searching for him?
268
00:16:39,261 --> 00:16:40,741
Yeah ...I'll find him too.
269
00:16:40,822 --> 00:16:42,822
Are you searching for something?
270
00:16:43,701 --> 00:16:44,822
No. I..
271
00:16:45,542 --> 00:16:47,142
Sakshi, I will call you back.
272
00:16:47,861 --> 00:16:49,942
Hi. Captain Rajveer Singh Rana.
273
00:16:50,142 --> 00:16:51,142
Rut Dutta.
274
00:16:51,390 --> 00:16:53,141
But you can call me ..Rut.
275
00:16:53,253 --> 00:16:55,110
I'll call you madam.
276
00:16:55,861 --> 00:16:58,981
By the way, besides you nobody else
knows about the minister's visit.
277
00:16:59,261 --> 00:17:02,022
Our Defense Minister has
done PhD in media management.
278
00:17:02,264 --> 00:17:03,494
He only brought us here.
279
00:17:04,105 --> 00:17:05,902
Sorry to disappoint you.
280
00:17:06,142 --> 00:17:07,622
It's a pleasure to be
disappointed by you.
281
00:17:08,182 --> 00:17:10,902
And as the commanding officer
your safety is my first duty.
282
00:17:11,342 --> 00:17:13,982
If you need anything in
this dangerous place, please.
283
00:17:14,097 --> 00:17:16,741
I don't need you. But
the minister needs you.
284
00:17:17,021 --> 00:17:19,061
Yeah. Right. I'll see you.
285
00:17:20,223 --> 00:17:21,496
These are the two Forward posts.
286
00:17:21,701 --> 00:17:23,501
Very good.
- These are our watchtowers, sir.
287
00:17:23,593 --> 00:17:24,593
Ranjeet.
288
00:17:25,821 --> 00:17:27,261
Very good. Very good.
289
00:17:27,647 --> 00:17:28,541
Very good.
290
00:17:28,582 --> 00:17:30,502
Hello, Captain Raj.
291
00:17:30,642 --> 00:17:32,461
Jai Hind, sir.
- Jai Hind. Jai Hind.
292
00:17:32,568 --> 00:17:34,622
Sorry, sir. I was patrolling. So..
- No problem.
293
00:17:34,981 --> 00:17:38,288
Sir, any special reason for
coming to this desert suddenly?
294
00:17:38,328 --> 00:17:40,123
Well ...what do I
tell you, Captain?
295
00:17:40,384 --> 00:17:43,461
I feel so patriotic
when I come here.
296
00:17:43,729 --> 00:17:44,660
But what do I do?
297
00:17:44,700 --> 00:17:46,622
I don't get much time
from my work in Delhi.
298
00:17:46,821 --> 00:17:48,461
So I thought I will
come personally and see..
299
00:17:48,607 --> 00:17:51,662
..what arrangements you have
done for the safety of the border.
300
00:17:52,011 --> 00:17:54,221
Sure, sir. Come, sir.
This way please. Come.
301
00:17:54,365 --> 00:17:55,386
Thanks. Thanks.
302
00:17:58,493 --> 00:18:00,718
It won't be good from there.
303
00:18:00,759 --> 00:18:02,422
Come in the front.
Come in the front.
304
00:18:03,047 --> 00:18:04,047
Yes. Come.
305
00:18:04,221 --> 00:18:05,741
That's better.
306
00:18:05,981 --> 00:18:08,541
So that the photo of our
country's brave soldiers..
307
00:18:08,781 --> 00:18:10,221
..is taken from the front.
308
00:18:10,501 --> 00:18:11,501
Okay, sir.
309
00:18:15,196 --> 00:18:18,076
You need not be afraid.
310
00:18:18,156 --> 00:18:19,930
Sir? Afraid?
311
00:18:22,479 --> 00:18:27,466
I mean, if the enemy army
has taken a wrong step..
312
00:18:28,396 --> 00:18:31,716
..we are ready to give
them a fitting reply.
313
00:18:31,991 --> 00:18:33,797
What wrong step, sir? They
haven't taken any step.
314
00:18:33,876 --> 00:18:37,630
I want to say that we
are not afraid of anyone.
315
00:18:38,205 --> 00:18:40,339
I have come to the
border to show you that..
316
00:18:40,876 --> 00:18:42,916
..whether bullets or cannons
are fired at the border..
317
00:18:42,957 --> 00:18:46,769
He is scaring as if we're going to
war tomorrow...we won't back off.
318
00:18:46,808 --> 00:18:47,808
True.
- Jai Hind.
319
00:18:48,452 --> 00:18:52,436
Sir, this bunker goes very far.
320
00:18:52,836 --> 00:18:53,797
Yes.
321
00:18:53,836 --> 00:18:55,208
Who is he?
322
00:19:02,037 --> 00:19:03,517
What's the news, friend?
- Great, sir.
323
00:19:07,196 --> 00:19:11,116
Sir, the infiltrators were trying
to enter through location 'Sawant'.
324
00:19:11,356 --> 00:19:12,797
I gave them some rockets to eat.
325
00:19:12,876 --> 00:19:16,676
They're lying with their behinds facing
the sky. - Infiltrators? Behinds?
326
00:19:16,757 --> 00:19:19,317
What is he saying?
- Sir, he is our spy.
327
00:19:19,356 --> 00:19:21,956
He is an expert in stopping
infiltrators at location 'Sawant'.
328
00:19:21,997 --> 00:19:24,917
Location Sawant. I knew
that. I was just saying that..
329
00:19:25,117 --> 00:19:26,117
Hey!
330
00:19:27,396 --> 00:19:29,476
Captain, what was that?
331
00:19:29,596 --> 00:19:32,477
Sir, this is the border.
firing starts anytime.
332
00:19:32,717 --> 00:19:35,877
I see. Seems I have got
lots of information now.
333
00:19:36,076 --> 00:19:37,916
Let's go. Come on.
334
00:19:37,997 --> 00:19:39,836
And of course I have
to file that report too.
335
00:19:39,996 --> 00:19:41,418
Look, do one thing.
336
00:19:41,760 --> 00:19:44,596
Why don't you give me the cassette.
I'll send it to the channel.
337
00:19:44,773 --> 00:19:46,916
You know how important it
is to send this cassette.
338
00:19:47,117 --> 00:19:48,396
Yadav. - Yes, sir.
- Take the cassette.
339
00:19:48,640 --> 00:19:50,237
Give me the cassette.
- Cassette.
340
00:19:50,797 --> 00:19:52,237
Come on.
- Sir, stop. Where are you going?
341
00:19:52,317 --> 00:19:53,797
Don't you want to go further?
- Come on. Jai Hind.
342
00:19:53,876 --> 00:19:56,876
Minister, listen. I've seen enough
343
00:19:56,957 --> 00:19:59,797
Rocket? Bullets?
- Come on. Let's go.
344
00:20:00,490 --> 00:20:01,797
You didn't go Ms Datta?
345
00:20:02,568 --> 00:20:03,956
You are very daring.
346
00:20:04,557 --> 00:20:06,037
I have come to the
border for the first time.
347
00:20:06,163 --> 00:20:07,557
I will cover
everything and then go.
348
00:20:07,675 --> 00:20:09,693
There are many
bachelors in our army.
349
00:20:10,221 --> 00:20:12,277
It seems you need to cover too.
350
00:20:12,846 --> 00:20:16,776
Come on. Let's give these infiltrators
a taste of Rajasthan's sand.
351
00:20:17,290 --> 00:20:18,931
What rubbish are you
talking? What nonsense!
352
00:20:19,010 --> 00:20:21,211
Yeah ..thats what I
said .. it's a male goat.
353
00:20:21,353 --> 00:20:23,730
But Abdul said it's a female goat.
354
00:20:24,882 --> 00:20:27,331
Have you consumed opium?
Indian army is coming for you.
355
00:20:27,411 --> 00:20:29,010
Yes, sir. Army.
- Escape!
356
00:20:29,090 --> 00:20:30,588
Yes. Okay, sir.
357
00:20:32,699 --> 00:20:35,211
get up. The enemy army is coming.
358
00:20:35,290 --> 00:20:36,567
We'll be shot.
359
00:20:38,891 --> 00:20:42,091
Hey! They are fleeing.
360
00:20:42,243 --> 00:20:44,848
Chase them till they
reach their relatives.
361
00:20:47,057 --> 00:20:49,010
How come the minister
suddenly paid a visit?
362
00:20:49,230 --> 00:20:50,451
Something seems fishy.
363
00:20:50,530 --> 00:20:52,931
What fishy? He can come
without any reason too.
364
00:20:53,290 --> 00:20:54,781
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
365
00:20:55,250 --> 00:20:56,971
What do you feel, Khatri? Relax.
366
00:20:57,290 --> 00:20:58,650
The minister came for an outing?
367
00:20:58,786 --> 00:21:02,211
Sir, without a reason they won't
come from their mother's woumb.
368
00:21:02,839 --> 00:21:04,890
There's more to it.
- Correct, officer.
369
00:21:05,357 --> 00:21:06,549
Oh... please Come.
370
00:21:06,589 --> 00:21:08,290
Everyone make your
appearance proper.
371
00:21:08,528 --> 00:21:10,329
Now that Madam is
free from the minister.
372
00:21:10,624 --> 00:21:12,371
Seems like she wants
to shoot us now.
373
00:21:12,826 --> 00:21:15,371
Come on everyone!
Madam wants to shoot us.
374
00:21:15,598 --> 00:21:17,010
Everybody come.
375
00:21:17,211 --> 00:21:19,194
Everyone make your
appearance proper.
376
00:21:19,234 --> 00:21:20,471
And form a queue quickly.
377
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Yes, sir.
378
00:21:23,962 --> 00:21:26,610
So finally, madam, shoot
these young Studs too.
379
00:21:27,238 --> 00:21:28,238
Madam.
380
00:21:28,757 --> 00:21:30,091
Shoot me too.
381
00:21:30,410 --> 00:21:31,691
Madam, shoot me too.
382
00:21:31,885 --> 00:21:32,884
Madam, me too.
383
00:21:32,924 --> 00:21:33,890
Madam, I am also there.
384
00:21:33,931 --> 00:21:38,171
Madam, shoot us.
Shoot us. Shoot us.
385
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
Fine.
386
00:21:40,333 --> 00:21:43,184
But I can shoot with this too.
387
00:21:43,223 --> 00:21:45,090
Oh my! Lady Dyanamite!
388
00:21:46,998 --> 00:21:49,117
Don't worry. I won't miss my aim.
389
00:21:49,198 --> 00:21:52,118
Wow! You have a good
sense of humor too.
390
00:21:52,597 --> 00:21:55,877
For your information, I am a
national games shooting champion.
391
00:21:56,718 --> 00:21:57,633
Impressed.
392
00:21:57,673 --> 00:21:59,397
you heard?
- Yes, sir.
393
00:21:59,438 --> 00:22:01,198
Amazing!
- Thank you.
394
00:22:01,498 --> 00:22:02,886
Okay, tell me, Captain Raj.
395
00:22:03,798 --> 00:22:05,837
How do you find out that
there is going to be a war?
396
00:22:05,917 --> 00:22:07,992
I mean, when do you
get the information?
397
00:22:08,328 --> 00:22:09,917
There is no need
for the information.
398
00:22:10,596 --> 00:22:13,397
If they hurl a brick, we
too throw a few stones.
399
00:22:13,513 --> 00:22:17,757
So there must be a tense
atmosphere at the border, right?
400
00:22:18,204 --> 00:22:20,117
Yes. There is tension.
401
00:22:20,446 --> 00:22:22,475
But you need to make an
effort to lighten the tension.
402
00:22:24,317 --> 00:22:25,278
What do you mean?
403
00:22:25,317 --> 00:22:28,798
I mean to say, do you want
to see a tense situation?
404
00:22:30,198 --> 00:22:31,564
What?
- Hold on.
405
00:22:32,278 --> 00:22:33,718
Lieutenant Khatri.
- Yes, sir.
406
00:22:33,798 --> 00:22:35,678
Madam wants to see the tension.
- No.
407
00:22:35,877 --> 00:22:36,717
Make the arrangement.
- No.
408
00:22:36,758 --> 00:22:37,758
Okay, sir.
- What are you saying?
409
00:22:37,798 --> 00:22:39,038
No. It's okay. You
have come so far here.
410
00:22:39,077 --> 00:22:40,317
So see what tension means.
411
00:22:40,397 --> 00:22:42,197
Captain Raj, I was just..
- just 2 minutes.
412
00:22:42,278 --> 00:22:43,397
And you'll see the tension.
- No.
413
00:22:43,438 --> 00:22:44,557
See it. No problem.
414
00:22:44,637 --> 00:22:46,442
Khatri, hurry up.
- here, sir.
415
00:22:49,094 --> 00:22:51,518
Sir, be careful. Madam's with you.
416
00:22:54,478 --> 00:22:57,038
Salam waal-ey-kum
Qureshi.
417
00:23:05,064 --> 00:23:08,045
Ok then ...Captain! Qureshi.
418
00:23:18,518 --> 00:23:21,198
Waal-ey-kum
Captain.
419
00:23:21,313 --> 00:23:23,318
So what did you
get for lunch today?
420
00:23:23,482 --> 00:23:26,397
Yeah ... you'll kill us if you
keep asking us this question.
421
00:23:26,584 --> 00:23:28,423
You won't even have to fire.
422
00:23:29,487 --> 00:23:33,557
Still, tell me buddy. You found
anything in lentil meat today?
423
00:23:33,837 --> 00:23:36,718
Yeah right ...we got some steamy
sizzles in this lentil meat.
424
00:23:36,798 --> 00:23:38,238
Why don't you bring
your bowl and join us.
425
00:23:38,416 --> 00:23:41,197
It's okay. never mind.
You'll see some good days too.
426
00:23:41,355 --> 00:23:44,158
Every Pakistani
soldier has his day.
427
00:23:44,238 --> 00:23:46,478
So you may think as
if it is that day.
428
00:23:46,803 --> 00:23:49,558
So you found a bride, after all.
429
00:23:49,798 --> 00:23:52,317
Captain, I have told
you so many times.
430
00:23:52,397 --> 00:23:55,637
Don't joke about my
marriage and future bride.
431
00:23:55,753 --> 00:23:57,837
No offence... Hats off to you man.
432
00:23:58,125 --> 00:24:00,718
It took so long getting
your five sisters' married.
433
00:24:00,758 --> 00:24:02,932
That you've grown as old as
their ages added together.
434
00:24:03,089 --> 00:24:05,157
Still God hasn't shown mercy.
435
00:24:05,385 --> 00:24:07,478
Yeah, humor me Captain.
436
00:24:07,942 --> 00:24:09,758
But remember one thing.
437
00:24:10,009 --> 00:24:17,317
The day I find my girl,
your eyes will pop out.
438
00:24:17,708 --> 00:24:19,173
Why are you scaring me?
439
00:24:19,550 --> 00:24:21,278
Are you marrying a
girl or a missile?
440
00:24:21,557 --> 00:24:24,707
But just check your
launcher before you get her.
441
00:24:24,919 --> 00:24:27,718
It might misfire like
your other launchers.
442
00:24:28,019 --> 00:24:30,157
Tension not, Captain.
443
00:24:30,310 --> 00:24:34,521
The launchers you are
talking about were foreign.
444
00:24:34,951 --> 00:24:38,557
This launcher is
100% made in Pakistan.
445
00:24:39,077 --> 00:24:42,677
Once it fires, it will
surely make a blast.
446
00:24:42,836 --> 00:24:45,686
never mind. How is Commander Khan?
447
00:24:45,781 --> 00:24:49,772
Why did you mention this
moron during lunchtime?
448
00:24:51,279 --> 00:24:53,999
He has got cold. So he
has gone to the doctor.
449
00:24:54,099 --> 00:24:56,877
Must be coming. I will
leave now. Goodbye.
450
00:24:57,146 --> 00:24:59,297
Or else I won't have anything
left to eat from this.
451
00:24:59,684 --> 00:25:02,437
Okay. Fine. Goodbye.
452
00:25:06,320 --> 00:25:08,721
Do you think it's a free meal
camp? You have come like beggars.
453
00:25:08,800 --> 00:25:09,961
I am very hungry Sir.
454
00:25:11,121 --> 00:25:12,684
So you saw the tension madam?
455
00:25:13,085 --> 00:25:14,235
I am shocked.
456
00:25:14,875 --> 00:25:17,422
You guys... have such a relation.
457
00:25:17,661 --> 00:25:19,370
Madam, war has its own place.
458
00:25:20,057 --> 00:25:22,623
Whether this side or that
side, both are humans.
459
00:25:23,760 --> 00:25:24,921
It's the bond of humanity.
460
00:25:24,961 --> 00:25:28,393
So Captain Raj, do you
think there should be war?
461
00:25:28,644 --> 00:25:30,719
No. Especially not with them.
462
00:25:31,964 --> 00:25:33,760
Poor guys are starving to death.
463
00:25:33,882 --> 00:25:35,361
And then we start firing on them?
464
00:25:36,638 --> 00:25:39,081
Rather, I want to invite
them for a supper someday.
465
00:25:40,179 --> 00:25:42,921
As it is, who has
gained anything from war?
466
00:25:43,153 --> 00:25:47,015
Profits. Huge profits.
467
00:25:48,182 --> 00:25:49,182
For you.
468
00:25:49,654 --> 00:25:50,921
Now here's the deal.
469
00:25:51,201 --> 00:25:54,162
We give you the arms and the
ammunition. We support you.
470
00:25:54,222 --> 00:25:56,971
I told you. Don't think about
it. That's the condition.
471
00:25:57,102 --> 00:26:00,641
Mr. Shawn, 5 billion dollars?
472
00:26:01,522 --> 00:26:05,936
Please, Mr. Shawn.. - Hey! I gave you
20% off for Thanksgiving.
473
00:26:06,487 --> 00:26:09,163
You guys go out there and
spend millions and millions..
474
00:26:09,203 --> 00:26:11,800
..and millions on those
commonwealth games.
475
00:26:11,976 --> 00:26:14,841
And you can't come up
with 5 billion for war?
476
00:26:16,023 --> 00:26:20,720
I know what. Maybe you can slice
a little bit off your commission.
477
00:26:20,816 --> 00:26:21,938
No deduction from commission, sir.
478
00:26:22,011 --> 00:26:24,691
My commission is fixed. Fixed.
479
00:26:25,121 --> 00:26:26,521
Please, sir..
- What do you mean please?
480
00:26:26,560 --> 00:26:27,946
What do you mean please?
481
00:26:28,201 --> 00:26:29,692
There is no option.
482
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Come on.
483
00:26:34,066 --> 00:26:35,681
Mr. Shawn.
484
00:26:36,040 --> 00:26:38,477
Hey! Hey! Hey!
485
00:26:38,641 --> 00:26:39,841
Please.
486
00:26:40,047 --> 00:26:43,721
Now we are talking.
Now we are talking.
487
00:26:44,201 --> 00:26:47,841
Well, my little chocolate chiquita.
488
00:26:48,788 --> 00:26:53,760
Here's what. You guys
can get the guns on EMI.
489
00:26:53,921 --> 00:26:56,520
We will do it, sir. Yes, sir.
490
00:26:56,560 --> 00:26:58,080
We will do it, sir.
- Thank you.
491
00:26:58,161 --> 00:27:03,641
Okay. We give you
guys the guns and ammo.
492
00:27:04,548 --> 00:27:06,161
Free of charge.
493
00:27:06,432 --> 00:27:11,201
You guys give us an airbase
in the Sindh province.
494
00:27:11,441 --> 00:27:15,601
I swear. such bad
English He speaks.
495
00:27:16,365 --> 00:27:17,576
What is he saying?
496
00:27:17,840 --> 00:27:19,760
He wants an airbase
in the Sindh province.
497
00:27:20,040 --> 00:27:21,721
An airbase in the Sindh province?
498
00:27:21,921 --> 00:27:25,000
leave alone Airbase?..
Make a racecourse.
499
00:27:25,080 --> 00:27:26,920
Thank you. Thank you.
- Not just Sindh.
500
00:27:27,000 --> 00:27:28,681
Make it in Pakistan.
- What nonsense are you talking?
501
00:27:28,760 --> 00:27:32,441
What is this?
- General, try to understand.
502
00:27:33,201 --> 00:27:35,240
Do you want the same Lentil
Meat for your whole life?
503
00:27:35,320 --> 00:27:36,520
No no. you Talk.
504
00:27:36,601 --> 00:27:38,801
Excuse me. Sir. Sir.
505
00:27:38,961 --> 00:27:43,201
We want little more money.
506
00:27:43,280 --> 00:27:45,520
What! You got to be kidding!
507
00:27:45,769 --> 00:27:47,700
I just gave 2 billion
dollars in aids.
508
00:27:47,740 --> 00:27:50,361
AIDS? No. Here, no one has AIDS.
509
00:27:50,473 --> 00:27:53,059
Not AIDS, you idiot. Aid. Aid.
510
00:27:53,361 --> 00:27:55,801
2 billion dollars on aids.
- He is asking what you did..
511
00:27:55,881 --> 00:27:57,041
..with the money he
gave you recently.
512
00:27:57,080 --> 00:27:59,800
General, you know the
condition of the country.
513
00:27:59,881 --> 00:28:01,698
Explain that to him.
514
00:28:04,401 --> 00:28:06,601
He still needs money. More money.
515
00:28:06,795 --> 00:28:07,795
You...
516
00:28:09,233 --> 00:28:10,520
Alright. Alright. Alright.
517
00:28:10,588 --> 00:28:11,588
Take the money.
518
00:28:11,641 --> 00:28:13,349
see? He agreed.
519
00:28:14,262 --> 00:28:16,721
He called you beggar too. Beggars.
520
00:28:16,782 --> 00:28:21,560
Soldiers, madam wants to see
how much we toil for our country.
521
00:28:21,930 --> 00:28:23,801
Shall we show?
- Yes, sir.
522
00:28:23,840 --> 00:28:25,600
Is everyone ready?
- Yes, sir.
523
00:28:25,681 --> 00:28:27,760
Good. So start the drill.
524
00:28:27,994 --> 00:28:31,973
Put in so much effort that we can
hear the enemy trembling from here.
525
00:28:33,986 --> 00:28:37,001
Qureshi. Qureshi.
526
00:28:37,959 --> 00:28:40,084
Qureshi, what are you doing?
527
00:28:40,124 --> 00:28:42,221
Are you keeping a watch on
the enemy or staring at women?
528
00:28:42,261 --> 00:28:44,721
Quiet. The enemy army
is conducting war drill.
529
00:28:45,394 --> 00:28:47,480
Bill? What bill? What
bill is to be paid?
530
00:28:47,680 --> 00:28:52,201
Sir this one drill is very
dangerous. Very dangerous.
531
00:28:52,936 --> 00:28:54,440
It'll tear things apart.
532
00:28:55,069 --> 00:28:57,929
Why're you scaring us Qureshi?
533
00:28:57,970 --> 00:29:00,601
For your aunts sake ...tell
me. Whats so dangerous?
534
00:29:00,814 --> 00:29:01,814
Sir.
- Yes.
535
00:29:01,881 --> 00:29:05,403
Passing beneath the 'Taare'(Stars).
- You kidding me Qureshi?
536
00:29:05,442 --> 00:29:07,681
From where do I bring stars
from in this afternoon?
537
00:29:07,760 --> 00:29:09,000
Yeah why don't we take
it out from the flag, sir.
538
00:29:10,369 --> 00:29:12,240
I mean 'taare', wires. Wires.
539
00:29:12,352 --> 00:29:15,480
Oh ..that's not much Listen
you Idiot, I have some work.
540
00:29:15,608 --> 00:29:17,894
What Sir?
- I will tell you... Come.
541
00:29:19,378 --> 00:29:20,943
Soldiers.
- Yes, sir.
542
00:29:22,131 --> 00:29:23,810
It's a very easy job.
543
00:29:25,008 --> 00:29:28,528
You have to crawl beneath
these wires and reach there.
544
00:29:28,607 --> 00:29:30,167
Sir, aren't the wires too low?
545
00:29:30,208 --> 00:29:32,168
First enter, make an
effort you lazy bones.
546
00:29:32,208 --> 00:29:34,168
Bend and crawl You moron.
547
00:29:34,248 --> 00:29:35,248
Bend your neck.
548
00:29:35,327 --> 00:29:38,887
Martyrs of the country,
you have no one.
549
00:29:38,968 --> 00:29:40,848
But if you keep
crawling like this..
550
00:29:40,928 --> 00:29:44,848
..one day Pakistanis will
eat chickpeas in Delhi.
551
00:29:44,928 --> 00:29:46,843
Very good. My brave soldiers.
552
00:29:46,883 --> 00:29:49,466
Sir, your grasp shouldn't
exceed your reach.
553
00:29:50,855 --> 00:29:53,849
Write my message on each grain.
554
00:29:53,890 --> 00:29:55,568
Have mercy Sir.
- Oh God! - Sir.
555
00:29:55,647 --> 00:29:59,867
If you have a pen, write
Pakistan on their coffin.
556
00:29:59,907 --> 00:30:00,680
Very good.
557
00:30:00,721 --> 00:30:03,367
Man, he does he always have to
rhyme about death and martyrdom.
558
00:30:04,327 --> 00:30:05,807
Come on. Stand up.
559
00:30:09,647 --> 00:30:10,927
So how was it?
560
00:30:13,087 --> 00:30:15,687
Brother, no one would recognize
us in these clothes ...right?
561
00:30:15,842 --> 00:30:17,928
But that goatherd
recognized us Brother.
562
00:30:17,968 --> 00:30:19,488
Don't remind me
about that Scoundrel.
563
00:30:19,528 --> 00:30:22,768
That idiot took our weapons.
564
00:30:23,071 --> 00:30:25,367
Do you know how mortified I was?
565
00:30:25,647 --> 00:30:27,407
I feel like crying
when I think of it.
566
00:30:27,448 --> 00:30:29,648
If I meet him again,
I won't spare him.
567
00:30:29,807 --> 00:30:30,807
Found him.
568
00:30:32,807 --> 00:30:34,248
Hey goatherd.
569
00:30:35,803 --> 00:30:38,044
Who are you?
- Who are you?
570
00:30:38,722 --> 00:30:40,835
My name is Soorma Bhopali.
571
00:30:40,946 --> 00:30:42,674
Who are you?
- Soorma Bhopali.
572
00:30:42,849 --> 00:30:45,366
This is not Bhopal and there is
no Soorma (kohl) in your eyes.
573
00:30:45,440 --> 00:30:46,488
Who are you?
574
00:30:46,885 --> 00:30:48,968
Wait.. now you'll say
you are a goatherd.
575
00:30:49,048 --> 00:30:51,208
Brother, that one was
also grazing his goat.
576
00:30:51,353 --> 00:30:53,048
No, brother. It was a male goat.
577
00:30:53,211 --> 00:30:55,466
You were standing behind.
did you see the bell?
578
00:30:55,549 --> 00:30:58,222
Yes, brother. I saw a
bell ...around his neck.
579
00:30:58,262 --> 00:31:00,967
Don't talk nonsense.
You Check his bag.
580
00:31:01,048 --> 00:31:04,607
Oh my God! Why do
you take the trouble?
581
00:31:04,786 --> 00:31:07,888
I will do it myself.
582
00:31:08,647 --> 00:31:12,336
What is this? - It's Soorma (kohl).
It's applied in the eyes.
583
00:31:12,488 --> 00:31:15,048
Hmmm.
- So less grass and a goat.
584
00:31:16,605 --> 00:31:18,008
Is he the same scoundrel?
- No, brother.
585
00:31:18,253 --> 00:31:20,207
It was a male goat. I swear on God.
586
00:31:21,407 --> 00:31:23,607
Come on. Let's apply his
soorma (kohl) and see.
587
00:31:24,044 --> 00:31:26,448
We will find out whether
he is the same man or not.
588
00:31:27,351 --> 00:31:30,280
Listen, apply kohl.
589
00:31:34,204 --> 00:31:35,247
Please bend a bit brother.
590
00:31:35,396 --> 00:31:38,870
A Pathan never bows in front
of anyone. Don't you know?
591
00:31:38,955 --> 00:31:40,048
Stupid man.
592
00:31:40,305 --> 00:31:42,128
Will you be a donkey
for a while mister?
593
00:31:43,311 --> 00:31:44,311
Come on.
594
00:31:44,631 --> 00:31:48,608
Hey! How dare You ask
a Pathan to be a donkey?
595
00:31:49,102 --> 00:31:51,420
He won't be a donkey.
He'll be a horse.
596
00:31:52,903 --> 00:31:54,288
Be anyone. It's your wish.
597
00:32:05,691 --> 00:32:07,448
You fool. What did
you apply in our eyes?
598
00:32:07,488 --> 00:32:09,688
Soorma (Kohl).
- You scoundrel.
599
00:32:09,968 --> 00:32:12,336
Forget distant objects, I
can't even see the close ones.
600
00:32:12,682 --> 00:32:15,607
Tell me, you scoundrel.
What did you apply?
601
00:32:16,028 --> 00:32:17,807
You applied kohl and made me blind.
602
00:32:17,847 --> 00:32:18,768
Where are you going?
603
00:32:18,807 --> 00:32:20,472
Leave my weapons.
Where are you going?
604
00:32:20,512 --> 00:32:21,512
It's very nice.
605
00:32:21,939 --> 00:32:24,201
Madam, isn't captain Raj amazing?
606
00:32:24,715 --> 00:32:25,440
What do you mean?
607
00:32:25,480 --> 00:32:27,927
I mean, what a personality
he has! Very nice.
608
00:32:28,173 --> 00:32:29,173
What nice?
609
00:32:30,057 --> 00:32:31,528
His personality is not so great.
610
00:32:32,367 --> 00:32:35,407
More than the minister and drill
His attention was more on you.
611
00:32:35,839 --> 00:32:38,567
Shut up, Raj. I mean,
shut up, Ranjeet.
612
00:32:38,887 --> 00:32:41,847
Great, madam! Now you can
see Raj in Ranjeet too.
613
00:32:42,250 --> 00:32:44,688
Yes. He was also staring
at you. See the footage.
614
00:32:44,978 --> 00:32:45,618
See this.
615
00:32:45,657 --> 00:32:48,187
I told you to change the cassette.
- I did that already, madam.
616
00:32:51,617 --> 00:32:53,737
But there were plenty of
close-ups of Raj sir, madam.
617
00:33:00,967 --> 00:33:06,458
"Your eyes said."
618
00:33:06,682 --> 00:33:11,698
"Your eyes said."
619
00:33:18,738 --> 00:33:21,538
"Your eyes said."
620
00:33:21,577 --> 00:33:24,018
"Your eyes said."
621
00:33:30,145 --> 00:33:32,839
"Your eyes said."
622
00:33:33,018 --> 00:33:35,337
"Your eyes said."
623
00:33:35,498 --> 00:33:40,057
"I don't know what with the eyes."
624
00:33:41,617 --> 00:33:47,057
"I can't sleep at night."
625
00:33:47,355 --> 00:33:50,097
"At night."
626
00:33:52,103 --> 00:33:54,817
"I often stay awake."
627
00:33:55,040 --> 00:33:57,538
"I often stay awake."
628
00:33:58,334 --> 00:33:59,334
Oh my!
629
00:34:01,252 --> 00:34:02,907
My God!
630
00:34:03,827 --> 00:34:05,817
My God!
631
00:34:06,000 --> 00:34:08,853
Will you just stop
taking God's name?
632
00:34:08,934 --> 00:34:10,817
and tell me what you
are seeing, Qureshi?
633
00:34:12,731 --> 00:34:13,731
Marvelous!
634
00:34:14,871 --> 00:34:20,978
"You have cast a big spell on me."
635
00:34:21,987 --> 00:34:26,457
Qureshi, all this seems a
master plan to destroy Pakistan.
636
00:34:31,985 --> 00:34:37,481
"Your eyes said."
637
00:34:37,699 --> 00:34:42,777
"Your eyes said."
638
00:34:55,626 --> 00:35:01,210
"What is in me that you like?"
639
00:35:01,356 --> 00:35:06,561
"is what You asked
me in the beginning."
640
00:35:07,036 --> 00:35:12,191
"When I look at
you, I feel lively."
641
00:35:12,625 --> 00:35:18,119
"is what I replied."
642
00:35:18,224 --> 00:35:23,485
"Forget it. Don't tell tall tales."
643
00:35:23,853 --> 00:35:29,088
"When did I say that?"
644
00:35:29,826 --> 00:35:34,818
"Don't tease me."
- this Jaat is talking a lot.
645
00:35:36,815 --> 00:35:39,137
my sweetheart. I have loved.
646
00:35:39,842 --> 00:35:41,842
And you are flirting with her.
647
00:35:43,106 --> 00:35:45,737
"Now stop it."
648
00:35:45,976 --> 00:35:51,137
"You have cast a big spell on me."
649
00:35:51,509 --> 00:35:54,177
"I often stay awake."
650
00:35:54,402 --> 00:35:57,123
"I often stay awake."
651
00:35:57,360 --> 00:36:02,297
"You have cast a big spell on me."
652
00:36:02,469 --> 00:36:04,257
He must have said something.
653
00:36:04,907 --> 00:36:08,818
He is acting too
smart. I will show him.
654
00:36:10,086 --> 00:36:12,811
And now there is no need
to look for a girl too.
655
00:36:13,036 --> 00:36:15,648
Oh I see. So you've got a girl?
656
00:36:16,360 --> 00:36:19,341
Yes. I have. But it is
just that once, I want..
657
00:36:19,380 --> 00:36:24,370
"I am a young blooded
Jaat. Mad and insane."
658
00:36:25,291 --> 00:36:25,950
What was that?
659
00:36:25,989 --> 00:36:27,933
I see, Qureshi. Is that it?
660
00:36:28,443 --> 00:36:30,554
Come on, madam, it's time
to give an answer. Come on.
661
00:36:30,706 --> 00:36:33,818
Answer?
- Come on, madam, come with me.
662
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
Come on..
- Hey!
663
00:36:35,375 --> 00:36:39,228
"I am a young blooded
Jaat. Mad and insane."
664
00:36:40,807 --> 00:36:43,614
"I am a young blooded
Jaat. Mad and insane."
665
00:36:43,817 --> 00:36:46,800
"Oh Lord. I didn't realize
such a small thing."
666
00:36:47,047 --> 00:36:48,047
"That.."
667
00:36:48,088 --> 00:36:51,008
"She loves me."
668
00:36:51,266 --> 00:36:53,288
"And she is crazy about me."
669
00:36:53,614 --> 00:36:54,329
"Hey!"
670
00:36:54,369 --> 00:36:57,594
"She loves me."
671
00:36:57,706 --> 00:37:00,488
"And she is crazy about me."
672
00:37:01,289 --> 00:37:05,608
Hey, Captain Qureshi. Since
when did you become a Jaat?
673
00:37:05,887 --> 00:37:08,927
Yes, you do seem mad and insane.
674
00:37:09,128 --> 00:37:10,807
And just understand one point.
675
00:37:11,007 --> 00:37:14,927
She doesn't love you. She loves me.
676
00:37:14,967 --> 00:37:16,371
Did you understand or not?
677
00:37:16,807 --> 00:37:17,927
What are you saying Raj?
678
00:37:18,027 --> 00:37:20,887
No, no, don't worry. It was
just to make him keep quiet.
679
00:37:21,275 --> 00:37:22,367
but the rest is your wish.
680
00:37:22,447 --> 00:37:25,447
Hey, Captain, why are you
getting so upset, brother?
681
00:37:25,487 --> 00:37:26,864
Why are you getting so emotional?
682
00:37:26,905 --> 00:37:28,848
I had just started
Antakshari(game of songs).
683
00:37:29,186 --> 00:37:31,688
we have stopped at H.
now sing a song with H.
684
00:37:31,817 --> 00:37:33,367
Is that it, my friend?
685
00:37:33,623 --> 00:37:36,407
Very smart? but never mind.
686
00:37:36,681 --> 00:37:38,528
Come on, brothers. We are
beginning with Antakshari.
687
00:37:38,568 --> 00:37:40,168
Come on, everyone.
688
00:37:40,585 --> 00:37:42,673
Now listen to a song
that starts with H.
689
00:37:42,786 --> 00:37:43,527
A song with H.
690
00:37:43,568 --> 00:37:45,528
Sir. Sing your favorite
song with that starts with H.
691
00:37:45,800 --> 00:37:47,168
Yes, sing. Come on, sing the song.
692
00:37:47,295 --> 00:37:49,048
"Hey, Lord has made you.."
693
00:37:49,128 --> 00:37:51,548
"So beautiful."
694
00:37:51,637 --> 00:37:55,488
"Hey, Lord has made
you so beautiful."
695
00:37:55,775 --> 00:37:58,263
"I feel like looking
at you all the time."
696
00:37:58,304 --> 00:38:02,288
"Hey, Lord has made
you so beautiful."
697
00:38:02,445 --> 00:38:06,538
"My heart doesn't agree with me.
I tried a lot to reason with it."
698
00:38:06,577 --> 00:38:09,096
"I feel like looking
at you all the time."
699
00:38:09,304 --> 00:38:13,327
"Hey, Lord has made
you so beautiful."
700
00:38:13,476 --> 00:38:17,367
Yes.
- That was great. Now sing with Y.
701
00:38:20,771 --> 00:38:21,786
Hey, Captain.
702
00:38:22,148 --> 00:38:24,288
You trapped me at Y again.
703
00:38:24,547 --> 00:38:26,367
Wait, I will think of one.
704
00:38:26,934 --> 00:38:29,570
Where can we get songs starting with Y?
- Sir, I know of one.
705
00:38:29,702 --> 00:38:31,488
Yes.
- Then go ahead and sing.
706
00:38:32,786 --> 00:38:34,826
"This is a country of
Young and brave men."
707
00:38:34,896 --> 00:38:37,094
"Of amazing and incredible men."
708
00:38:37,134 --> 00:38:38,315
"What more do we say
about this country.."
709
00:38:38,356 --> 00:38:39,353
"Hey!"
710
00:38:39,393 --> 00:38:41,137
"What more can be
said about friends?"
711
00:38:41,260 --> 00:38:43,225
"It's like a jewel on
the face of this world."
712
00:38:43,396 --> 00:38:46,648
"Hey!"
713
00:38:47,067 --> 00:38:48,625
H..
- H.
714
00:38:48,786 --> 00:38:50,586
Come on, we have come to H again.
715
00:38:50,666 --> 00:38:52,826
Very good, friend. Very good.
716
00:38:52,961 --> 00:38:55,226
You sang a song to mark the
greatness of our country.
717
00:38:55,306 --> 00:38:56,375
We are very happy.
718
00:38:56,414 --> 00:38:57,507
Hey, mister.
719
00:38:57,547 --> 00:39:01,106
Music and talent don't belong to
any particular country or region.
720
00:39:01,306 --> 00:39:04,186
It doesn't have any boundary
and it doesn't belong to anyone.
721
00:39:04,387 --> 00:39:07,867
The song you sang before this,
isn't it by Nusrat Fateh Ali Khan.
722
00:39:08,009 --> 00:39:09,907
Where is he from? He
is from our country.
723
00:39:10,001 --> 00:39:14,747
Wow, my friend. This is the
first time you made sense.
724
00:39:15,112 --> 00:39:17,826
H 1. - Hey, wait.
Hey, friends. Sing with H.
725
00:39:17,867 --> 00:39:19,569
H 2..
- Hey, sing with H.
726
00:39:20,005 --> 00:39:20,987
Hey, wait..
- H 3.
727
00:39:21,027 --> 00:39:23,358
Hey, think of something.
- Come on. H4.
728
00:39:23,586 --> 00:39:25,572
Hey, wait. I am telling you.
- H5.
729
00:39:26,329 --> 00:39:27,864
H6.
730
00:39:27,905 --> 00:39:32,897
"Hey, my Lord.."
731
00:39:33,603 --> 00:39:38,026
"Please keep evils from my path."
732
00:39:38,675 --> 00:39:41,706
"Hey, Lord. Please
accept my prayers."
733
00:39:41,818 --> 00:39:43,467
"Hey, Lord, you are the
one to keep us from evils."
734
00:39:43,507 --> 00:39:44,987
"You are the first
and the foremost Lord."
735
00:39:45,137 --> 00:39:45,866
"Hey!"
736
00:39:45,907 --> 00:39:49,094
Hey, not just keep you from evils,
we will keep your respect intact.
737
00:39:49,188 --> 00:39:52,387
Please accept my invitation!
Oh my Lord. Great!
738
00:39:52,467 --> 00:39:56,586
Even you will be amazed that one can
be so loving towards another person.
739
00:39:56,666 --> 00:39:58,121
Wow.
- Wow.
740
00:39:58,240 --> 00:40:03,103
"Hey, Lord, you are the
one to keep us from evils."
741
00:40:03,347 --> 00:40:05,347
"You are the first
and the foremost Lord."
742
00:40:05,483 --> 00:40:07,306
"You are the greatest Lord."
743
00:40:07,543 --> 00:40:09,226
"You are the number one."
744
00:40:09,476 --> 00:40:10,707
R. R, R, R.
745
00:40:13,175 --> 00:40:14,175
hoY.
746
00:40:15,340 --> 00:40:17,027
Hey! Hey, captain!
747
00:40:17,199 --> 00:40:18,987
This is utter cheating on your side.
- Yes, he is right.
748
00:40:19,184 --> 00:40:21,146
It stopped on R. Where
did Y come in from?
749
00:40:21,347 --> 00:40:23,107
Hey, if you don't know
a song starting with Y..
750
00:40:23,186 --> 00:40:25,371
..then accept the fact
that you have lost.
751
00:40:26,333 --> 00:40:28,387
Hey, I don't accept a defeat...
not even from my father.
752
00:40:28,893 --> 00:40:29,893
we'll sing.
753
00:40:30,266 --> 00:40:32,586
Y.. - Sing with Y. Sing with Y.
Come on, come on, Y.
754
00:40:33,300 --> 00:40:34,507
Y 1.
755
00:40:34,646 --> 00:40:36,507
Hey, what is this? Sing a song.
- I don't remember any song.
756
00:40:36,590 --> 00:40:38,266
Y 2.
757
00:40:38,706 --> 00:40:40,027
Yes, yes, count slowly.
758
00:40:40,264 --> 00:40:42,106
Y 3.
759
00:40:42,507 --> 00:40:44,246
Hey, farookh. think of something..
- I cannot think of anything.
760
00:40:44,525 --> 00:40:46,466
Y 4.
761
00:40:47,010 --> 00:40:48,187
Y 5.
- Y 5.
762
00:40:48,342 --> 00:40:49,974
Hey, you are counting
too fast, count slowly.
763
00:40:50,141 --> 00:40:52,027
Y 6..
- Come on, think of something idiots.
764
00:40:52,152 --> 00:40:54,141
Y 7.
765
00:40:54,581 --> 00:40:56,420
Y 8.
766
00:40:57,081 --> 00:40:58,676
Y 9.
- Y 9.
767
00:40:58,717 --> 00:41:01,547
Sir, I know of a song. Can I sing it?
- Yes, go ahead and sing it.
768
00:41:01,586 --> 00:41:05,027
Y 9.
- Y 9.
769
00:41:05,266 --> 00:41:06,666
Y 9.
- Y 9.
770
00:41:06,746 --> 00:41:07,952
Make it fast, come on.
- Sir, I hope there's no problem.
771
00:41:07,992 --> 00:41:09,306
there wouldn't be
any problem. Sing it.
772
00:41:10,733 --> 00:41:12,432
"This world.."
773
00:41:12,739 --> 00:41:14,226
"Is a bride."
774
00:41:14,666 --> 00:41:16,829
"This world is a bride. A bride."
775
00:41:16,869 --> 00:41:19,987
"And this bride's
vermilion dot is."
776
00:41:20,467 --> 00:41:22,387
"is my India."
777
00:41:22,467 --> 00:41:23,787
"I love my India."
778
00:41:23,867 --> 00:41:26,340
Hey! Praise Mother India..
- Hail!
779
00:41:27,052 --> 00:41:29,027
"I love my India."
780
00:41:29,226 --> 00:41:31,286
"This is my India."
781
00:41:31,432 --> 00:41:33,467
Hey, after all, you realized
and said it out loud.
782
00:41:33,599 --> 00:41:34,920
I love my India!
783
00:41:34,960 --> 00:41:36,307
"I love my India."
784
00:41:36,373 --> 00:41:38,826
Hey, shut up... shut up you fools!
Stop. Stop it. Stop this song.
785
00:41:39,115 --> 00:41:41,266
You are singing that you love
India. Fools from Chaubakistan.
786
00:41:42,286 --> 00:41:45,146
I love my India indeed. couldn't
you think of anything else?
787
00:41:45,534 --> 00:41:47,829
You yourself said it,
sir. Music is music.
788
00:41:48,630 --> 00:41:49,907
It doesn't belong to
any country or region.
789
00:41:50,054 --> 00:41:51,787
So what if I said?
790
00:41:51,827 --> 00:41:54,805
Couldn't you ...instead of
'India'... sing 'I love my Pakistan'.
791
00:41:55,157 --> 00:41:56,300
But it wouldn't have rhymed, sir.
792
00:41:56,362 --> 00:41:57,385
Hey, are you so concerned
about rhyming it?
793
00:41:57,449 --> 00:41:58,827
Were you born out of a poet?
794
00:41:59,565 --> 00:42:01,310
Are you on their
side or ours? Tell me.
795
00:42:02,875 --> 00:42:05,199
For the last 32 years, I'm still
looking for this answer sir.
796
00:42:05,594 --> 00:42:08,715
Maternal family is in India. And
paternal side is here in Pakistan.
797
00:42:09,211 --> 00:42:11,226
And I am hanging
in a No man's land.
798
00:42:11,688 --> 00:42:13,186
You tell me sir. Which
side should I be on?
799
00:42:14,527 --> 00:42:17,362
It was too much
today. I love my India.
800
00:42:18,271 --> 00:42:20,801
But it was fun, sir.
nice mood it was.
801
00:42:22,824 --> 00:42:24,400
Tell me something, Captain Raj.
802
00:42:25,338 --> 00:42:27,067
Do you want the war to happen ever?
803
00:42:28,686 --> 00:42:31,826
Madam, why are you going on
talking about the war? Yes?
804
00:42:32,713 --> 00:42:34,867
And in any case,
who are we to decide.
805
00:42:35,800 --> 00:42:38,346
You can do anything if you so wish.
806
00:42:38,885 --> 00:42:41,786
Yes, we can do anything. There is
just one task that we cannot do.
807
00:42:43,028 --> 00:42:44,028
What is that?
808
00:42:44,853 --> 00:42:46,295
We cannot stop you from leaving.
809
00:42:52,427 --> 00:42:55,307
By the way, Raj, after
watching the Antakshari today..
810
00:42:55,768 --> 00:42:58,387
..I felt that all of you know
how to enjoy the tension as well.
811
00:42:59,105 --> 00:43:00,746
Yes. Correct.
812
00:43:04,065 --> 00:43:06,626
By the way, I think
we must leave now.
813
00:43:14,059 --> 00:43:16,826
Raj. I had to tell you
something important.
814
00:43:17,331 --> 00:43:18,331
Yes. Tell me, what is it?
815
00:43:19,123 --> 00:43:20,123
Thank you.
816
00:43:22,351 --> 00:43:23,786
Do you know why did
the minister come today?
817
00:43:24,668 --> 00:43:27,885
We have Information
that after two days..
818
00:43:28,996 --> 00:43:31,227
..on the border of
Pakistan and India..
819
00:43:31,266 --> 00:43:32,266
There it goes.
820
00:43:32,811 --> 00:43:35,077
War is to be declared
Day after Tomorrow? ..yes!
821
00:43:37,735 --> 00:43:40,547
China is helping Pakistan to..
822
00:43:40,849 --> 00:43:43,067
.. launch a nuclear
strike on us through them.
823
00:43:43,851 --> 00:43:48,466
But today, after seeing everything,
I don't think there should be any war.
824
00:43:50,577 --> 00:43:51,778
you should stop this war.
825
00:43:52,347 --> 00:43:53,347
Stop this war?
826
00:43:54,150 --> 00:43:57,213
Madam, the war hasn't even started
yet. Why are you getting tensed?
827
00:43:57,920 --> 00:43:58,920
Come.
828
00:44:00,458 --> 00:44:01,986
The matter is not about
getting tensed, Raj.
829
00:44:02,472 --> 00:44:03,866
The matter is about
those two countries..
830
00:44:04,307 --> 00:44:05,789
That were one at a point of time.
831
00:44:06,045 --> 00:44:08,048
In order to make others'
motives successful..
832
00:44:08,264 --> 00:44:09,666
..we are harming ourselves.
833
00:44:11,217 --> 00:44:12,501
You should stop this war.
834
00:44:12,688 --> 00:44:15,681
Listen, I am a captain
here. Not the prime minister.
835
00:44:16,976 --> 00:44:18,879
Yes, if it would have been in my
hands, I would have stopped it for sure.
836
00:44:20,050 --> 00:44:23,436
And in any case, our job is to
carry out our orders. At all costs.
837
00:44:24,413 --> 00:44:26,811
And my soldiers and I
know our job very well.
838
00:44:28,132 --> 00:44:30,326
And you are talking as
if the war has started.
839
00:44:30,952 --> 00:44:32,767
Please be assured.
Nothing is going to happen.
840
00:44:33,262 --> 00:44:35,227
And there will be some
solution by day after.
841
00:44:37,019 --> 00:44:39,601
Best of luck with your
report. And don't worry.
842
00:44:40,393 --> 00:44:42,987
If I am alive, I will
come and meet you myself.
843
00:45:17,291 --> 00:45:19,369
"The Earth is
shining and gleaming."
844
00:45:19,449 --> 00:45:21,525
"There is beauty all
around in the environment."
845
00:45:24,994 --> 00:45:27,710
"The Earth is
shining and gleaming."
846
00:45:27,818 --> 00:45:29,760
"There is beauty all
around in the environment."
847
00:45:30,007 --> 00:45:34,166
"The cuckoo is signing beautifully
and the peacock is dancing."
848
00:45:34,246 --> 00:45:36,286
"There are waterfalls everywhere."
849
00:45:36,327 --> 00:45:38,367
"And rivers are flowing
away in severe gusts."
850
00:45:38,447 --> 00:45:42,567
"When the breeze rustles
away, buds start blooming."
851
00:45:42,646 --> 00:45:45,686
"The fields are golden."
852
00:45:46,858 --> 00:45:48,922
"The fields are golden."
853
00:45:49,023 --> 00:45:51,047
"And the harvest looks silver."
854
00:45:53,246 --> 00:45:57,286
"My country is great.
My country is great."
855
00:45:57,447 --> 00:46:01,451
"My country is great.
My country is great."
856
00:46:01,688 --> 00:46:05,642
"My country is great.
My country is great."
857
00:46:05,681 --> 00:46:10,086
"My country is great.
My country is great."
858
00:46:18,847 --> 00:46:27,127
"When our flag, the Tricolor, flies
away in the pride of being Indian."
859
00:46:27,327 --> 00:46:30,982
"We stand with our heads
held high with pride."
860
00:46:31,021 --> 00:46:35,407
"And our chest becomes
broad filled with pride."
861
00:46:35,487 --> 00:46:38,606
"When our country calls out to us,
we can sacrifice our lives for it."
862
00:46:38,646 --> 00:46:39,686
Khatri.
863
00:46:40,686 --> 00:46:43,686
Rut has told me that war is
to be declared a day after.
864
00:46:44,112 --> 00:46:45,406
I think we should check it..
- Okay, sir.
865
00:46:45,547 --> 00:46:47,166
Take the stuff.
- Okay, sir.
866
00:46:48,159 --> 00:46:51,487
"The fields have a golden color."
867
00:46:51,782 --> 00:46:52,887
Take a u-turn.
868
00:46:54,206 --> 00:46:55,806
Madam, this is war time.
869
00:46:55,887 --> 00:46:56,927
We'll get stuck.
870
00:46:57,367 --> 00:46:58,687
The whole country is stuck.
871
00:47:00,085 --> 00:47:01,357
Now it is time to get
it out of this mess.
872
00:47:02,126 --> 00:47:02,967
Suresh, take a U-turn.
873
00:47:03,007 --> 00:47:05,047
"My country is great.
My country is great."
874
00:47:05,126 --> 00:47:07,126
"Our country is really great."
875
00:47:07,221 --> 00:47:09,246
"My country is great.
My country is great."
876
00:47:09,327 --> 00:47:11,207
"Our country is really great."
877
00:47:11,472 --> 00:47:13,447
"My country is great.
My country is great."
878
00:47:13,597 --> 00:47:15,287
"Our country is really great."
879
00:47:15,447 --> 00:47:17,727
"My country is great.
My country is great."
880
00:47:17,806 --> 00:47:19,806
"Our country is really great."
881
00:47:19,887 --> 00:47:22,010
"My country is great.
My country is great."
882
00:47:22,050 --> 00:47:23,967
"Our country is really great."
883
00:47:24,135 --> 00:47:26,127
"My country is great.
My country is great."
884
00:47:26,304 --> 00:47:28,246
"Our country is really great."
885
00:47:28,327 --> 00:47:30,367
"My country is great.
My country is great."
886
00:47:30,447 --> 00:47:32,247
"Our country is really great."
887
00:47:32,327 --> 00:47:34,607
"My country is great.
My country is great."
888
00:47:34,731 --> 00:47:36,806
"Our country is really great."
889
00:47:40,204 --> 00:47:41,567
Hey, madam. You came back?
890
00:47:41,766 --> 00:47:42,766
Where is Captain Raj?
891
00:47:42,992 --> 00:47:45,606
Now boss, India has got
information from somewhere..
892
00:47:45,646 --> 00:47:48,366
..that we want to
strike them through you.
893
00:47:48,588 --> 00:47:49,487
But don't worry.
894
00:47:49,527 --> 00:47:51,246
Hey, we have changed the plan.
895
00:47:51,407 --> 00:47:54,227
Now the nuclear bomb will
reach by tomorrow morning.
896
00:47:54,407 --> 00:47:55,407
Guru now clap your hands.
897
00:47:55,568 --> 00:47:58,327
Hey, general sir. General sir.
898
00:48:00,126 --> 00:48:02,344
Sir, general, please get
done with it. And come out.
899
00:48:02,759 --> 00:48:04,126
This Chinese has gone mad.
900
00:48:04,373 --> 00:48:06,636
Hey, let me do
something peacefully.
901
00:48:07,490 --> 00:48:08,646
I wouldn't get out right now.
902
00:48:08,726 --> 00:48:09,600
There is no tension.
903
00:48:09,641 --> 00:48:11,307
I mean the job that was to be
done tomorrow will be done today.
904
00:48:11,347 --> 00:48:12,927
And today's job will
be done right now.
905
00:48:13,117 --> 00:48:14,248
You mean the attack
will be done today?
906
00:48:14,288 --> 00:48:15,288
Yes, Sir. Right.
907
00:48:15,577 --> 00:48:18,527
Boss, God knows how were those people
who got love in return for their love.
908
00:48:18,744 --> 00:48:20,521
Hey, he is saying he wants
the attack them today itself.
909
00:48:20,561 --> 00:48:24,007
You expect me to declare a war from
this toilet seat? I can't come out.
910
00:48:24,255 --> 00:48:26,759
Oh no. You are too disgusting.
911
00:48:27,139 --> 00:48:28,139
Now come out.
912
00:48:29,664 --> 00:48:31,153
Hey, I am trying.
913
00:48:31,300 --> 00:48:33,328
who can predict them? They
might throw the bomb right now.
914
00:48:33,405 --> 00:48:34,405
What is this?
915
00:48:34,918 --> 00:48:37,527
Fool. You are so dumb..
- Just assume we've declared the war.
916
00:48:37,668 --> 00:48:40,868
According to our sources,
infiltration from Pakistan
917
00:48:40,927 --> 00:48:42,447
.. border have increased a lot...
918
00:48:42,527 --> 00:48:45,005
the Indian army is on high alert.
- Gosh, what is that?
919
00:48:45,710 --> 00:48:47,350
Keeping all these things in mind..
920
00:48:47,431 --> 00:48:50,711
Hey, the Pakistani minister
just visited our place, right?
921
00:48:50,878 --> 00:48:52,693
For that peace and harmony treaty.
922
00:48:52,867 --> 00:48:55,897
Hey, Nikki. You're chatting
in Pakistan zone, right?
923
00:48:56,110 --> 00:48:58,353
Yes.
- I see. Ask him.
924
00:48:58,498 --> 00:49:01,230
The news is showing that
the war is about to start.
925
00:49:02,208 --> 00:49:06,630
Once again, the Indo-Pak
relations have been strained.
926
00:49:06,887 --> 00:49:09,365
Hey, the girl from
India has sent a message.
927
00:49:09,557 --> 00:49:11,389
She has written that
war is about to start.
928
00:49:12,291 --> 00:49:14,115
Tell her that it is
the same here as well.
929
00:49:14,550 --> 00:49:16,188
The same crap is
there as well, buddies.
930
00:49:16,318 --> 00:49:19,987
Guys, what is your
thinking about this?
931
00:49:20,027 --> 00:49:23,790
Is this the time for
a war? War is useless.
932
00:49:25,117 --> 00:49:27,975
Leave the war aside, buddies.
933
00:49:28,710 --> 00:49:31,309
Sir. Did you contact the border?
934
00:49:31,349 --> 00:49:34,442
Slowly. Slowly. Don't
worry. I am trying.
935
00:49:37,391 --> 00:49:39,253
Make it fast, a guy
on cycle would've
936
00:49:39,474 --> 00:49:41,671
.. delivered the message by now.
937
00:49:41,865 --> 00:49:43,710
So why don't you correct your mistake
now. Send someone by cycle itself.
938
00:49:43,773 --> 00:49:44,911
What? - Should I just leave
this and play my game?
939
00:49:44,951 --> 00:49:46,030
Hey, no, no, general Sir.
940
00:49:46,110 --> 00:49:47,864
Tell me. This is too much..
- Please remain calm.
941
00:49:48,503 --> 00:49:49,790
Hey, fool.
942
00:49:51,471 --> 00:49:53,474
Can't you see I'm dying of Malaria?
943
00:49:53,550 --> 00:49:55,391
Please pick up the phone, son.
944
00:49:56,592 --> 00:49:58,710
He's gone to pee I guess.
945
00:49:58,891 --> 00:50:01,550
Fool. Hey, the phone..
946
00:50:02,231 --> 00:50:05,311
There you are ...sleeping right here?
Get up.. - What?
947
00:50:08,510 --> 00:50:10,159
Hello. Speak to me.
948
00:50:10,391 --> 00:50:12,951
Yes, yes, speaking. This
is General this side.
949
00:50:13,030 --> 00:50:15,871
Oh my God... it's the mother..
- Yes, okay, okay.
950
00:50:15,951 --> 00:50:16,990
It is okay till there.
951
00:50:17,070 --> 00:50:19,310
Listen to me carefully.
- Yes, tell me, sir.
952
00:50:19,391 --> 00:50:20,791
The bomb has to be fired today.
953
00:50:20,909 --> 00:50:22,230
Yes. Which one?
954
00:50:22,369 --> 00:50:24,351
Hey, which one? Do you
have 150 bombs with you?
955
00:50:24,590 --> 00:50:25,753
There is only one bomb. And
there is only one country.
956
00:50:25,793 --> 00:50:27,110
The job has to be done today.
957
00:50:27,751 --> 00:50:28,951
What? Today?
958
00:50:29,030 --> 00:50:29,909
Yes. Today.
959
00:50:29,949 --> 00:50:31,587
Meaning right away?
- Right away.
960
00:50:31,990 --> 00:50:33,788
Hello, are you the
the General speaking?
961
00:50:34,297 --> 00:50:37,351
This is the General here.
One minute. You can ask him.
962
00:50:37,630 --> 00:50:39,862
Who is speaking?
- Hey, the General is speaking.
963
00:50:39,902 --> 00:50:40,831
Did you hear that?
964
00:50:40,871 --> 00:50:42,751
Hey, no, no, I thought
it is a wrong number.
965
00:50:42,831 --> 00:50:44,751
Sometimes I get calls from wrong
number. Should I explode the bomb?
966
00:50:44,898 --> 00:50:46,634
The attack has to
be done today. Okay?
967
00:50:46,673 --> 00:50:48,710
Right now?
- Right now. Over and out.
968
00:50:48,791 --> 00:50:49,951
Yes.
- Yes. Make it quick.
969
00:50:50,271 --> 00:50:51,271
Thank you.
970
00:50:51,590 --> 00:50:52,636
You were great.
971
00:50:52,990 --> 00:50:54,630
Wish you a happy Eid.
- To you too.
972
00:50:55,186 --> 00:50:57,351
Come on, come quickly. Soldiers.
973
00:50:57,550 --> 00:50:59,590
Come on, now's the
time to make history.
974
00:50:59,664 --> 00:51:00,391
What happened, sir?
975
00:51:00,431 --> 00:51:01,590
Listen. Listen to me carefully.
976
00:51:01,791 --> 00:51:04,111
The bomb has to be exploded.
Where are Qureshi and the others?
977
00:51:04,150 --> 00:51:05,790
Sir, they must be sleeping in the tents.
- Sleeping?
978
00:51:05,869 --> 00:51:07,510
What kind of soldiers are
they? They are still sleeping?
979
00:51:07,710 --> 00:51:09,110
Go and tell them. I have called.
- Yes.
980
00:51:09,150 --> 00:51:09,978
The bomb has to be fired.
981
00:51:10,018 --> 00:51:11,750
We have come to know from
our reliable sources..
982
00:51:11,831 --> 00:51:14,140
..that there is a lot
of tension at the border.
983
00:51:16,030 --> 00:51:18,048
Hey, put Queen here. the Queen.
984
00:51:21,831 --> 00:51:23,550
One minute. let me check.
985
00:51:23,742 --> 00:51:26,550
Hello Captain Raj.
Alfa 123 calling.
986
00:51:26,907 --> 00:51:28,190
Where are you Captain Raj?
987
00:51:28,989 --> 00:51:31,270
Madam, they must be
towards the border.
988
00:51:31,619 --> 00:51:32,619
Shall we go there?
989
00:51:32,710 --> 00:51:34,070
Everyone, come here.
990
00:51:34,150 --> 00:51:35,310
Reporting sir.
- Have you seen Captain Qureshi?
991
00:51:35,474 --> 00:51:38,731
If I don't bring her on this side..
I'll change my name from Qureshi..
992
00:51:38,985 --> 00:51:40,676
Well, She's already
gone ...mister..
993
00:51:44,905 --> 00:51:46,431
Don't talk of leaving today..
- Sir.
994
00:51:46,510 --> 00:51:47,951
What? - I couldn't find Captain
Qureshi anywhere.
995
00:51:48,150 --> 00:51:49,310
When will you find him?
After the bomb explodes?
996
00:51:49,391 --> 00:51:50,711
I have woken up all
the soldiers twice.
997
00:51:50,911 --> 00:51:53,391
But they are not getting up.
- Kick their backside and make them!
998
00:51:53,596 --> 00:51:54,990
Rather put the bomb.
999
00:51:55,070 --> 00:51:56,990
They'll wake up by the explosion.
1000
00:51:57,030 --> 00:51:58,831
I feel like spraying a bit myself.
1001
00:52:04,911 --> 00:52:06,871
Okay, tell me something,
captain Qureshi.
1002
00:52:08,809 --> 00:52:11,350
Is there any
information on your side?
1003
00:52:11,809 --> 00:52:14,080
Is there information on your side?
- Yes, there is.
1004
00:52:15,391 --> 00:52:17,572
I have heard that a war is
going to be declared a day after.
1005
00:52:18,168 --> 00:52:22,310
Oh great! here we
got ahead of you guys.
1006
00:52:23,445 --> 00:52:26,070
We've been informed that it is
going to be declared tomorrow.
1007
00:52:28,030 --> 00:52:31,150
Hey, throw off this underwear
on the launcher at least.
1008
00:52:31,936 --> 00:52:32,936
Now fire it.
1009
00:52:33,259 --> 00:52:34,871
Now listen to this
Khatri, its hillarious
1010
00:52:34,951 --> 00:52:37,664
We have information that the war is
to be declared the day after tomorrow.
1011
00:52:37,809 --> 00:52:40,404
but they have information that the
war is to be declared tomorrow itself.
1012
00:52:42,525 --> 00:52:45,983
Now let's see whose
information is right.
1013
00:52:47,083 --> 00:52:48,083
Hey!
1014
00:52:51,994 --> 00:52:53,190
Go off...
1015
00:52:55,659 --> 00:52:57,350
The tank's empty.
finished all I had... Sir
1016
00:53:02,561 --> 00:53:04,010
Oye, Khatri.
- Hey!
1017
00:53:04,518 --> 00:53:05,550
Hey, Khatri!
1018
00:53:06,871 --> 00:53:09,351
Sir.. Neither their Information
nor our's is correct...
1019
00:53:09,541 --> 00:53:11,231
the War has already
been declared. Run.
1020
00:53:11,362 --> 00:53:13,177
Take it, take it, take it.
Take the stuff. Take the stuff.
1021
00:53:13,483 --> 00:53:15,271
Hey, fool. Not that the
bottle. Take the rifle.
1022
00:53:15,831 --> 00:53:16,831
You all right?
-Yes, I am fine, sir.
1023
00:53:16,949 --> 00:53:18,831
Qureshi. We leave this game here.
1024
00:53:19,019 --> 00:53:21,751
Leave it. Leave it. Come on, come on.
- And will start from this very point.
1025
00:53:22,163 --> 00:53:23,831
If only ...you remain alive.
1026
00:53:25,056 --> 00:53:26,056
SURINDER.
1027
00:53:26,248 --> 00:53:28,945
They are throwing stones we
should reply them with boulders.
1028
00:53:29,052 --> 00:53:30,039
Okay, sir.
1029
00:53:30,079 --> 00:53:31,856
Everyone, take positions
around the bunker.
1030
00:53:31,896 --> 00:53:32,896
Sir.
- Sir.
1031
00:54:01,887 --> 00:54:03,257
Come on.
- Come on.
1032
00:54:03,297 --> 00:54:04,737
Is this a joke?
1033
00:54:05,226 --> 00:54:08,244
They are throwing bombs
without informing us.
1034
00:54:08,284 --> 00:54:09,382
What is this man ?
1035
00:54:10,588 --> 00:54:12,119
Why are you getting scared?
And running here and there?
1036
00:54:12,226 --> 00:54:13,829
Speak to me.
1037
00:54:15,387 --> 00:54:17,411
What is this?
- Hey, run, run.
1038
00:54:17,641 --> 00:54:19,179
Bhutto..Bhutto.
1039
00:54:19,219 --> 00:54:22,630
Son, there is milk on the heater,
Bhutto. Come on, run. Come on.
1040
00:54:22,851 --> 00:54:24,312
Wait, where are you all going?
1041
00:54:24,420 --> 00:54:26,471
Come on, run fast. Keep moving.
1042
00:54:31,336 --> 00:54:33,056
What are you doing here?
1043
00:54:34,896 --> 00:54:36,237
Why did you come back?
1044
00:54:41,844 --> 00:54:44,608
Scoundrels .. Are you in the army to
crouch and sit inside a tent frightened.
1045
00:54:44,648 --> 00:54:46,806
What are you doing here?
Should I give you bowls?
1046
00:54:47,275 --> 00:54:48,576
Seems you are sitting
in a refugee camp
1047
00:54:48,657 --> 00:54:49,990
Only the bowls are lacking here.
1048
00:54:50,083 --> 00:54:51,558
Now get up you fools and
take positions in the bunker.
1049
00:54:51,644 --> 00:54:55,014
Quereshi, Eat something. How
will fight on empty stomach.
1050
00:54:55,376 --> 00:54:57,976
Let us have bullets,
sir. Shall we go?
1051
00:55:00,340 --> 00:55:01,664
Come on , make it fast.
1052
00:55:27,969 --> 00:55:30,456
Hello? Hello, sir. Ruth.
1053
00:55:32,126 --> 00:55:33,257
Yes, Ruth, tell me.
1054
00:55:33,336 --> 00:55:34,856
Sir, the information was wrong.
1055
00:55:35,137 --> 00:55:38,350
I knew, these ministers
are all the same.
1056
00:55:38,472 --> 00:55:41,177
No, sir. Instead of starting day
after, the war has begun today itself.
1057
00:55:41,710 --> 00:55:43,375
What you are hearing,
sir is live fire.
1058
00:55:43,572 --> 00:55:45,697
What? Fantastic!
1059
00:55:46,014 --> 00:55:48,364
Where is the camera? Where is the
camera? Ruth, we are going live.
1060
00:55:48,440 --> 00:55:51,137
Camera? It is with me, sir.
1061
00:55:51,556 --> 00:55:53,817
Where is the camera? Go
live, go live, go live.
1062
00:55:53,856 --> 00:55:56,413
Go..
- Live, sir? But..
1063
00:55:56,625 --> 00:55:58,536
I don't want to listen
to anything. Just go live.
1064
00:56:00,855 --> 00:56:03,257
Forget ifs and buts. Just go live.
1065
00:56:03,336 --> 00:56:04,456
Connect it. Fast.
1066
00:56:04,992 --> 00:56:06,519
Madam, in order to show this live..
1067
00:56:06,630 --> 00:56:08,567
.. my village folks will
see my death video live.
1068
00:56:08,737 --> 00:56:09,697
And we don't listen to him..
1069
00:56:09,737 --> 00:56:11,697
.. your family wouldn't be able
to see you for the last time
1070
00:56:11,896 --> 00:56:14,056
Your dead body will straight to
your village. Will that be fine??
1071
00:56:14,097 --> 00:56:15,497
Go, come on, make it fast.
1072
00:56:16,097 --> 00:56:17,700
Ruth. What happened?
- Yes, sir.
1073
00:56:18,231 --> 00:56:20,217
Go live now.
- Yes, sir. Just give me one second.
1074
00:56:20,297 --> 00:56:21,407
Give me one minute.
1075
00:56:21,601 --> 00:56:24,260
Ruth, where are you? Ruth?
Where are you, darling?
1076
00:56:24,577 --> 00:56:27,697
Ranjit! Come here. Connect this.
1077
00:56:28,016 --> 00:56:29,764
Sir, recording live.
- Madam, what are you doing?
1078
00:56:29,804 --> 00:56:31,016
Switch off your phone.
- One minute. Come on.
1079
00:56:31,097 --> 00:56:33,039
Yes, yes, yes. Got it,
got it, got it, got it.
1080
00:56:33,257 --> 00:56:35,137
Close in on that soldier. Yes, Sir.
1081
00:56:37,536 --> 00:56:38,756
Stay there, stay there.
1082
00:56:38,972 --> 00:56:40,497
Fantastic. Fantastic.
1083
00:56:41,416 --> 00:56:43,601
Hey, madam, what are you doing?
Just switch off your phone.
1084
00:56:43,693 --> 00:56:46,039
Two minutes, Raj. Two minutes.
- Stay right there on that soldier.
1085
00:56:46,117 --> 00:56:47,117
Yes, sir.
1086
00:56:47,472 --> 00:56:48,817
Stay there. Stay there.
1087
00:56:53,617 --> 00:56:54,937
Fantastic. Great.
1088
00:57:00,585 --> 00:57:03,136
Oh crap!
- Oh crap!
1089
00:57:03,217 --> 00:57:05,262
Get up from here.
What are you doing?
1090
00:57:05,496 --> 00:57:07,896
They are tracing the signals and
hitting the bomb right on the target.
1091
00:57:08,018 --> 00:57:10,057
Hey, take a close up of the bomb.
- Yes, sir.
1092
00:57:10,137 --> 00:57:12,137
Actually that..
- why isn't the bomb exploding?
1093
00:57:12,217 --> 00:57:13,057
Actually that..
- Switch off the phone.
1094
00:57:13,097 --> 00:57:14,617
It is not exploding.
- Just switch it off.
1095
00:57:15,922 --> 00:57:16,896
Oh crap.
1096
00:57:16,936 --> 00:57:19,257
Ruth, where are you? Even
the phone got disconnected.
1097
00:57:19,336 --> 00:57:20,976
Anchor. Anchor in. Anchor in.
1098
00:57:22,976 --> 00:57:24,576
We will play with all our might.
1099
00:57:24,822 --> 00:57:28,898
Who can be a better example of
this saying except Ruth Dutta.
1100
00:57:29,284 --> 00:57:32,257
Our brave reporter who was giving
us live news from the border..
1101
00:57:32,539 --> 00:57:34,096
..that's when this bomb
fell right in front of her.
1102
00:57:34,311 --> 00:57:35,461
Look at this.
1103
00:57:35,737 --> 00:57:38,456
The great brave woman has come in
front of us in the disguise of Ruth.
1104
00:57:38,929 --> 00:57:40,616
She is covering the bomb till now.
1105
00:57:40,927 --> 00:57:42,817
Now we have to see whether
this bomb will explode or not.
1106
00:57:43,391 --> 00:57:45,572
You will tell us whether
this bomb will go off or not.
1107
00:57:45,942 --> 00:57:47,382
Type your answers..
1108
00:57:47,512 --> 00:57:49,530
.. right now and send
us to 348780 right now.
1109
00:57:59,262 --> 00:58:00,697
Raj. What are you doing?
1110
00:58:00,914 --> 00:58:01,914
Are you insane?
1111
00:58:02,206 --> 00:58:06,016
Madam, this is worse
than a diwali cracker.
1112
00:58:06,163 --> 00:58:07,755
Why did you pick it up?
1113
00:58:08,103 --> 00:58:12,657
Don't worry. This won't
explode. Look at this.
1114
00:58:13,076 --> 00:58:14,076
Made in China.
1115
00:58:20,476 --> 00:58:21,961
Do one thing. Do one thing.
1116
00:58:24,407 --> 00:58:25,750
The winner of question we asked ..
1117
00:58:25,789 --> 00:58:27,416
..before we went for a break is .
1118
00:58:27,621 --> 00:58:29,693
..Nandkuram Mithomal
Khedachand Gangu Ramani.
1119
00:58:30,079 --> 00:58:31,777
He answered that the
bomb will explode.
1120
00:58:32,108 --> 00:58:33,777
And look at this.
- Yes
1121
00:58:35,161 --> 00:58:36,561
So at last, the bomb has exploded.
1122
00:58:36,802 --> 00:58:40,160
The brave reporter of our channel,
Ruth Dutta is out of danger now.
1123
00:58:40,452 --> 00:58:42,642
Her bravery is being
made for everyone to see.
1124
00:58:42,882 --> 00:58:44,855
Forgive me, it can
be seen by everyone.
1125
00:58:46,032 --> 00:58:48,554
Seems like the connection
with the border is breaking.
1126
00:58:48,987 --> 00:58:51,793
Once again lets show
you what happened.
1127
00:58:58,699 --> 00:59:00,846
Not only once. It feels
that this bomb is exploding..
1128
00:59:00,885 --> 00:59:02,527
.. again and again since morning.
1129
00:59:03,659 --> 00:59:06,722
I feel like this blast
video is animated, man.
1130
00:59:07,708 --> 00:59:08,762
I think so.
1131
00:59:09,202 --> 00:59:12,002
Hey, Nikki. Ask your
Pakistani friends.
1132
00:59:12,081 --> 00:59:12,992
What is happening there?
1133
00:59:13,032 --> 00:59:15,201
And at the same time, if you have to
talk about the viewpoint of Pakistan..
1134
00:59:15,295 --> 00:59:16,321
..even Pakistan says..
1135
00:59:16,402 --> 00:59:20,173
Hey, that girl in India. She has her
point of view about about the war..
1136
00:59:20,213 --> 00:59:21,652
..saying that Pakistan
has started the war.
1137
00:59:22,242 --> 00:59:25,430
Pakistan? The talk here is
that India has started the war.
1138
00:59:25,768 --> 00:59:26,789
Write it to her.
1139
00:59:28,150 --> 00:59:29,331
India is blaming Pak.
1140
00:59:29,371 --> 00:59:30,699
And Pak is blaming India.
1141
00:59:31,177 --> 00:59:33,623
I think someone has really
thought of causing problems.
1142
00:59:34,155 --> 00:59:36,009
We have been fighting
for the last 65 years.
1143
00:59:36,134 --> 00:59:38,402
The war has begun.
1144
00:59:38,800 --> 00:59:41,521
And Afghanistan is Great!
1145
00:59:41,731 --> 00:59:45,078
Brother. Pakistan is this
side. And India is on that side.
1146
00:59:45,447 --> 00:59:47,764
Oh no, I made a mistake. Wait.
1147
00:59:49,608 --> 00:59:52,601
Pakistan is this side. And
India is on that side, brother.
1148
00:59:52,641 --> 00:59:55,402
This side? Then I will
shoot this way. Yes.
1149
00:59:55,762 --> 00:59:56,682
Brother.
- Yes?
1150
00:59:56,722 --> 00:59:58,722
Pakistan is this side.
And India is on that side.
1151
00:59:58,820 --> 00:59:59,820
Hey!
1152
01:00:00,282 --> 01:00:01,946
Don't talk rubbish.
1153
01:00:02,362 --> 01:00:05,070
Earlier, you got me confused
between a female and male goat.
1154
01:00:05,242 --> 01:00:07,473
Now you are getting me confused
between India and Pakistan.
1155
01:00:07,711 --> 01:00:10,161
Should I ask your
mother where India is?
1156
01:00:10,442 --> 01:00:12,329
Son of a Scoundrel! Fool!
1157
01:00:13,961 --> 01:00:16,641
I will tell you. Take a look.
1158
01:00:18,242 --> 01:00:19,682
Afghanistan is here.
1159
01:00:20,402 --> 01:00:25,922
Doha is with Afghanistan. Where
your uncle stays. Yes, brother.
1160
01:00:26,030 --> 01:00:28,056
Turkmenistan is above that.
1161
01:00:28,521 --> 01:00:30,536
Besides that is Uzbekistan.
1162
01:00:31,202 --> 01:00:33,166
Where your aunt stays.
- Yes brother.
1163
01:00:33,206 --> 01:00:34,922
Infront of that is Kazakhstan.
1164
01:00:35,161 --> 01:00:36,801
Rooshiya is below Kazakhstan.
1165
01:00:37,041 --> 01:00:39,201
Below Rooshiya is China.
- Yes.
1166
01:00:39,282 --> 01:00:41,442
Under that, Bay of Bengal.
1167
01:00:41,867 --> 01:00:43,762
And under that, Sri Lanka.
1168
01:00:43,885 --> 01:00:48,362
Yes. - And above that,
my deserving friend is India.
1169
01:00:48,773 --> 01:00:51,682
Yes, brother. India is here.
1170
01:00:53,202 --> 01:00:54,922
Yes brother indeed!
1171
01:00:58,121 --> 01:01:00,041
Made a fool out of you.
1172
01:01:01,940 --> 01:01:03,920
I was just testing you.
1173
01:01:05,246 --> 01:01:09,034
India is not this side,
fools. It is this side.
1174
01:01:09,525 --> 01:01:11,432
Here comes my Missile.
1175
01:01:12,014 --> 01:01:14,621
Hey, Captain Raj.
I am Commander Khan.
1176
01:01:14,860 --> 01:01:16,232
Holy Crap!!
1177
01:01:21,952 --> 01:01:24,195
Someone exploded
the bomb on our side.
1178
01:01:24,492 --> 01:01:26,684
Sir, I feel ..
- What?
1179
01:01:26,842 --> 01:01:31,396
Someone got an upset stomach by
having pulses without meat, sir.
1180
01:01:31,728 --> 01:01:33,841
He is rebelling, sir.
exploding a bomb on our side.
1181
01:01:34,059 --> 01:01:35,802
Let me see who this scoundrel is..
- One minute, one minute.
1182
01:01:35,958 --> 01:01:37,521
Let us first talk to
the ones in front of us.
1183
01:01:37,771 --> 01:01:40,201
Right? - If they explode a bomb,
we will be picking our minced meat, sir.
1184
01:01:40,492 --> 01:01:41,597
You are right.
- Sir.
1185
01:01:42,114 --> 01:01:43,567
Hey Captain Raj..
1186
01:01:46,655 --> 01:01:51,186
You can cough up first.
And keep coughing in peace.
1187
01:01:51,534 --> 01:01:55,761
And see that your intestines
don't come out coughing.
1188
01:01:56,041 --> 01:01:57,442
Did you see? He is
wishing ill for me.
1189
01:01:57,655 --> 01:01:59,574
Hey, I will take
your intestines out.
1190
01:01:59,652 --> 01:02:01,896
Speak to me.
- Hey, sir, sir. Control.
1191
01:02:01,996 --> 01:02:05,459
If you get satisfied talking
1192
01:02:05,643 --> 01:02:07,641
.. go ahead and talk.
- Control, sir. Control.
1193
01:02:08,054 --> 01:02:10,041
You will feel light at heart.
1194
01:02:10,315 --> 01:02:11,961
You talk to them. Don't take my name.
- Okay.
1195
01:02:12,050 --> 01:02:15,923
And if you have to talk, have
cough syrup before coming.
1196
01:02:15,996 --> 01:02:17,961
Tell him that I had it. Tell him..
- He had cough syrup.
1197
01:02:18,342 --> 01:02:23,467
I see. Qureshi. Qureshi, I am talking
about syrup and not country liqour
1198
01:02:25,112 --> 01:02:27,146
Rude fellow..
- Look what he is saying. All rubbish.
1199
01:02:27,251 --> 01:02:31,516
Maybe Khan has become so old that
even the syrup is no more effective.
1200
01:02:31,617 --> 01:02:33,241
Your father must be old.
1201
01:02:34,311 --> 01:02:35,642
I am still young.
1202
01:02:35,681 --> 01:02:36,801
And listen to me.
1203
01:02:37,025 --> 01:02:40,241
I will have breakfast in
Jaipur, lunch in Jodhpur..
1204
01:02:40,512 --> 01:02:44,122
..and dinner in Delhi. And have
ice-cream in Patna. Tell him.
1205
01:02:44,246 --> 01:02:46,047
Sir. - What happened? - Sir.
Patna cancelled. Not Patna.
1206
01:02:46,086 --> 01:02:47,773
One mustn't go to Patna,
sir. I have heard that..
1207
01:02:47,813 --> 01:02:49,561
..people from Patna are such that..
1208
01:02:49,601 --> 01:02:51,041
.. they turn every place
that they visit into Bihar.
1209
01:02:51,081 --> 01:02:52,442
Sir, Patna cancelled. Patna is..
- You only talk to him.
1210
01:02:52,481 --> 01:02:53,802
Don't take my name. Talk to him.
1211
01:02:54,161 --> 01:02:57,279
So the ice-cream program
in Patna is cancelled.
1212
01:02:57,619 --> 01:02:58,812
Its okay till Delhi.
1213
01:02:59,034 --> 01:03:01,362
In any case, we have a stomach
upset because of the food here.
1214
01:03:01,442 --> 01:03:02,530
Why are you telling
them about all this?
1215
01:03:02,570 --> 01:03:04,586
Hey, you just tell us
about the menu. Menu.
1216
01:03:04,626 --> 01:03:05,626
Menu.
1217
01:03:05,802 --> 01:03:08,682
Hey, have you come for the
wedding procession of Sania?
1218
01:03:08,963 --> 01:03:11,721
Forget the menu. Take this bullet.
1219
01:03:16,641 --> 01:03:20,485
Hey, rude man. Till now, you were
talking about a medicine for cough.
1220
01:03:20,610 --> 01:03:21,643
Where did this bullet come from?
1221
01:03:21,755 --> 01:03:24,242
Don't think that
I didn't aim right.
1222
01:03:24,746 --> 01:03:27,487
And in any case, we don't
launch attacks on dumb people.
1223
01:03:27,969 --> 01:03:31,386
That is why my bullet
shot passed by Khan's ear.
1224
01:03:31,619 --> 01:03:35,699
Listen to our commands. The
next time, my aim wouldn't fail.
1225
01:03:35,780 --> 01:03:36,860
Fire.
1226
01:03:53,541 --> 01:03:55,380
Hey, there thing is good.
1227
01:03:55,820 --> 01:03:57,820
Each second, they are
firing dozens of bullets.
1228
01:03:57,900 --> 01:04:01,780
And look at us. Even our
bullets have been counted.
1229
01:04:02,711 --> 01:04:04,684
We are not getting a
chance from this location.
1230
01:04:04,724 --> 01:04:06,518
Lets change and go to
a different location.
1231
01:04:07,019 --> 01:04:10,619
What I don't understand is,
How can they keep firing?
1232
01:04:17,289 --> 01:04:18,289
Now shoot.
1233
01:04:18,800 --> 01:04:20,243
And show to the entire country.
1234
01:04:20,731 --> 01:04:23,940
How each Indian soldier
is equal to ten of them.
1235
01:04:29,940 --> 01:04:32,405
Are they firing bullets
or throwing them?
1236
01:04:32,923 --> 01:04:34,980
Holy Crap.
1237
01:04:37,380 --> 01:04:39,980
After giving us lame horses they
are asking us to win the race.
1238
01:04:40,019 --> 01:04:41,539
So brother, now what should we do?
1239
01:04:41,684 --> 01:04:44,858
I told you, These made in China
weapons will get us in trouble.
1240
01:04:46,583 --> 01:04:48,443
Now make your soldiers
operate the weapons.
1241
01:04:49,222 --> 01:04:51,880
I can operate.
1242
01:04:51,920 --> 01:04:54,594
But actually I wouldn't
be able to see anything.
1243
01:04:55,686 --> 01:04:57,220
To hell with it!!
1244
01:04:57,974 --> 01:04:59,219
This is the bomb. It has to
be released towards their side.
1245
01:04:59,300 --> 01:05:00,660
Put it inside. What are
you doing? Make it fast.
1246
01:05:00,699 --> 01:05:02,388
Now hold it in their direction..
1247
01:05:02,429 --> 01:05:04,164
Hey , lower your volume
They will hear us.
1248
01:05:04,204 --> 01:05:05,204
..and release it
1249
01:05:06,670 --> 01:05:08,337
Holy Crap!! It fell down here only.
Run. Run.. - Come on, run.
1250
01:05:08,378 --> 01:05:10,140
It is about to explode. Run.
- Come on, run.
1251
01:05:14,717 --> 01:05:17,083
Soldiers. Keep on firing.
1252
01:05:17,820 --> 01:05:19,180
See to it that not
even one comes forward.
1253
01:05:19,260 --> 01:05:21,300
Sir, we are firing constantly.
1254
01:05:21,443 --> 01:05:23,034
They are the ones hiding safely.
1255
01:05:23,402 --> 01:05:24,913
Really?
1256
01:05:26,019 --> 01:05:27,019
Please come, madam.
1257
01:05:27,262 --> 01:05:28,700
I will make you meet our X-man.
1258
01:05:28,994 --> 01:05:29,994
X-man?
1259
01:05:36,344 --> 01:05:38,019
Brother X-man.
- Yes, sir.
1260
01:05:38,786 --> 01:05:40,650
These Pakistanis are
hiding inside their bunkers.
1261
01:05:41,070 --> 01:05:42,339
How can we trace them?
1262
01:05:43,969 --> 01:05:45,420
Sir, order some
chicken in that case.
1263
01:05:46,050 --> 01:05:47,620
Chicken? You had food, right?
1264
01:05:47,836 --> 01:05:52,340
Sir. Look at this. Tracker chip.
1265
01:05:53,282 --> 01:05:55,960
Pakistani soldiers will come out
of their bunkers like anything.
1266
01:05:56,000 --> 01:05:57,619
We will target and shoot them.
1267
01:05:57,822 --> 01:05:58,661
Keep watching!!
1268
01:05:58,701 --> 01:06:00,539
Really? Subedar.
- Sir?
1269
01:06:00,637 --> 01:06:01,500
Get some chicken.
1270
01:06:01,539 --> 01:06:02,603
But the chicken should be alive.
1271
01:06:13,619 --> 01:06:15,219
Now look at the
tracker's efficiency.
1272
01:06:31,161 --> 01:06:32,807
Keep watching, sir.
1273
01:06:33,041 --> 01:06:36,224
How all of them will come out of
their bunkers seeing these hens.
1274
01:06:42,635 --> 01:06:44,606
We got lucky to see the
chicken after so long.
1275
01:06:45,322 --> 01:06:46,780
You keep the fire burning.
1276
01:06:47,233 --> 01:06:48,648
I will feed you
roasted chicken today.
1277
01:06:48,688 --> 01:06:50,646
Here comes a Pakistani.
1278
01:06:52,507 --> 01:06:54,177
Get them..
- Come on, get them.
1279
01:06:57,333 --> 01:06:59,868
These red ones are our hens and
green ones are Pakistani soldiers.
1280
01:06:59,980 --> 01:07:00,980
Wow, they are coming out.
1281
01:07:01,387 --> 01:07:03,300
Get them..
- Come on, get them.
1282
01:07:06,364 --> 01:07:08,726
Lord, you have heard our
prayers after a long time today.
1283
01:07:09,561 --> 01:07:10,922
Sir, many of them have come out.
1284
01:07:11,018 --> 01:07:12,182
Sir, we should start
attacking them right now.
1285
01:07:12,222 --> 01:07:13,368
No, no, wait for some time.
1286
01:07:13,865 --> 01:07:16,016
Get them..
- Come on, get them.
1287
01:07:16,443 --> 01:07:19,860
No, no, I got hold of that..
- I last chicken had in my reception.
1288
01:07:20,313 --> 01:07:23,059
You line of beggars. Leave them.
1289
01:07:23,422 --> 01:07:24,852
Come back and take your
positions inside bunkers.
1290
01:07:24,893 --> 01:07:26,539
Leave him eat, sir.
The poor one is hungry.
1291
01:07:26,920 --> 01:07:27,697
Hey, fool!
1292
01:07:27,737 --> 01:07:29,019
Sir, sir..
- What happened?
1293
01:07:29,192 --> 01:07:30,365
Where is the chicken sir ?
1294
01:07:30,501 --> 01:07:31,665
Idiots! They are hens from India.
1295
01:07:31,742 --> 01:07:33,167
It is some ploy of the enemies
to catch you off gaurd.
1296
01:07:33,237 --> 01:07:35,327
Qureshi, these are
Pakistani hens. Take a look.
1297
01:07:35,367 --> 01:07:37,105
They are wearing an
amulet on their neck, dear.
1298
01:07:37,989 --> 01:07:39,539
My eyes won't betray me.
1299
01:07:39,996 --> 01:07:40,996
Amulet?
1300
01:07:41,967 --> 01:07:44,427
Morons they are.
1301
01:07:44,547 --> 01:07:47,099
These are not amulets.
But transmitters.
1302
01:07:48,893 --> 01:07:50,813
Qureshi, you will
die. Don't go there.
1303
01:07:50,998 --> 01:07:52,552
Fools, come back you hungry nuts.
- Chicken, sir, this is great.
1304
01:07:52,592 --> 01:07:54,003
Hey, you idiots..
- Sir, look at the chicken.
1305
01:07:54,043 --> 01:07:56,209
Leave them. - They are leaving sir.
Lets shoot them, sir.
1306
01:07:56,291 --> 01:07:58,579
No, no, wait.
- Sir, look, they will go, sir.
1307
01:07:59,213 --> 01:08:02,659
Fools.. leave that chicken.
1308
01:08:02,699 --> 01:08:04,800
Sir. Look, they will leave,
sir. - Wait.. - But sir..
1309
01:08:04,840 --> 01:08:06,364
Each on of us will die, you idiots.
1310
01:08:09,097 --> 01:08:10,224
Sir, they are all gone.
1311
01:08:12,110 --> 01:08:15,239
Even I am hungry. Even I feel
like having roasted chicken.
1312
01:08:15,918 --> 01:08:17,275
But understand, enemy
is trying to trick us.
1313
01:08:17,399 --> 01:08:18,949
All of them are gone.
1314
01:08:19,287 --> 01:08:20,287
Shoot now.
1315
01:08:23,109 --> 01:08:26,791
Oh no, this one is quite stocky.
Everyone will get a piece of it.
1316
01:08:26,831 --> 01:08:28,559
But after the war ends. Wait
here quereshi, I will be back.
1317
01:08:29,429 --> 01:08:30,899
We will win the war indeed.
1318
01:08:31,493 --> 01:08:35,568
Our soldiers on the border
are also a part of our public.
1319
01:08:36,409 --> 01:08:37,659
We will be victors for sure.
1320
01:08:38,202 --> 01:08:40,108
We and our country..
- This minister is quite powerful.
1321
01:08:40,614 --> 01:08:42,460
I must say..
- Impossible.
1322
01:08:42,896 --> 01:08:44,372
His age is to have supplements.
1323
01:08:44,761 --> 01:08:46,990
Power without Supplements!!
- We must encourage them.
1324
01:08:47,266 --> 01:08:48,393
All I am saying is..
1325
01:08:48,550 --> 01:08:50,105
There is so much
tension on the border.
1326
01:08:50,368 --> 01:08:52,008
And he went there all alone?
1327
01:08:52,210 --> 01:08:54,185
Ask your friend from India.
1328
01:08:54,287 --> 01:08:55,967
We are not scared of anyone.
- Guys.
1329
01:08:56,047 --> 01:08:59,630
Taufiq is saying that their minister
visited the border amidst all tension..
1330
01:08:59,722 --> 01:09:00,979
Although they may
try their level best.
1331
01:09:01,020 --> 01:09:02,928
Its the same things
happening here as well.
1332
01:09:03,341 --> 01:09:04,750
It is all a war game, man.
1333
01:09:04,938 --> 01:09:06,127
It is all vote bank politics.
1334
01:09:06,355 --> 01:09:07,686
He must have gone earlier and
they are just showing it now.
1335
01:09:07,796 --> 01:09:10,711
You are right. Without a reason
they don't leave their house.
1336
01:09:10,988 --> 01:09:12,367
And he will go to the border?
1337
01:09:12,930 --> 01:09:15,849
All of this is rubbish. There
is some drama or the other.
1338
01:09:16,215 --> 01:09:18,324
I will stay here at the border..
1339
01:09:19,362 --> 01:09:21,609
.. till the time my soldier
brothers are standing here.
1340
01:09:21,847 --> 01:09:24,448
Thank you and may Lord be with you.
1341
01:09:26,207 --> 01:09:28,807
Cut! What a shot, sir.
1342
01:09:29,215 --> 01:09:30,328
You acted so well.
1343
01:09:31,715 --> 01:09:33,338
Mister, was everything fine?
1344
01:09:33,488 --> 01:09:35,503
Sir, the public wouldn't
even come to know..
1345
01:09:35,574 --> 01:09:37,520
..that this shoot happened
inside this studio.
1346
01:09:38,032 --> 01:09:39,347
Take a look at the footage.
1347
01:09:39,692 --> 01:09:42,488
Its coming out as if
it is completely live.
1348
01:09:42,648 --> 01:09:44,480
Did you see the talent
of our brave soldier?
1349
01:09:44,925 --> 01:09:46,703
They went after the
chicken so vehemently.
1350
01:09:46,807 --> 01:09:48,951
But sir, they have gone
into hiding once again.
1351
01:09:51,884 --> 01:09:54,087
Now take a look how we will
get them out of their burrows.
1352
01:09:54,645 --> 01:09:56,771
Brother, before I
call out to them..
1353
01:09:56,811 --> 01:09:58,367
..take your respective positions.
1354
01:09:58,573 --> 01:09:59,719
Okay?
- Yes, sir.
1355
01:10:04,127 --> 01:10:05,913
Shoaib Ali reporting.
1356
01:10:07,220 --> 01:10:08,680
Present, sir.
- Fire.
1357
01:10:09,480 --> 01:10:11,244
Oh Mother. it was them who called.
1358
01:10:12,779 --> 01:10:14,078
I am saved.
1359
01:10:14,152 --> 01:10:15,967
Shahrukh Khan reporting.
1360
01:10:16,059 --> 01:10:17,958
Reporting, sir.
- Fire.
1361
01:10:17,997 --> 01:10:19,167
Present, sir.
1362
01:10:19,988 --> 01:10:21,527
Why did you stand up?
1363
01:10:22,087 --> 01:10:23,327
Sir, you only gave the command.
1364
01:10:23,533 --> 01:10:25,448
I called out to the
Shahrukh Khan on their side.
1365
01:10:25,551 --> 01:10:27,384
Sir, Shahrukh is
common on both sides.
1366
01:10:27,543 --> 01:10:29,127
Specially when it
comes to Indian films.
1367
01:10:29,368 --> 01:10:31,595
Oh no, take your position. Come on.
1368
01:10:32,667 --> 01:10:34,167
Keep sitting. No one
will get up, you fools.
1369
01:10:34,247 --> 01:10:35,607
Because of foolish
soldiers like you..
1370
01:10:35,681 --> 01:10:37,573
The reputation of Pakistani
army is in shambles.
1371
01:10:37,654 --> 01:10:39,487
Don't be surprised. I am here.
I am here. Allah , Give me strength.
1372
01:10:42,729 --> 01:10:44,607
Sachin Tendulkar reporting.
1373
01:10:48,363 --> 01:10:50,327
Sachin Tendulkar reporting.
1374
01:10:52,404 --> 01:10:55,447
I see. So he trying to
trick us with our own ploy?
1375
01:10:55,488 --> 01:10:57,507
Sir. What are you doing?
1376
01:10:57,546 --> 01:11:00,287
What happened? -There is
only one Sachin Tendulkar.
1377
01:11:00,543 --> 01:11:02,998
And he is in the Indian Cricket
team. How can you call him here?
1378
01:11:03,109 --> 01:11:05,167
I see. I made a mistake.
I will try once more.
1379
01:11:05,323 --> 01:11:07,087
Sachin Tendulkar reporting.
1380
01:11:10,604 --> 01:11:12,927
You sons of a fool! I
told you to keep sitting.
1381
01:11:13,007 --> 01:11:15,284
We stood up to see
Sachin Tendulkar, sir.
1382
01:11:15,354 --> 01:11:18,216
Stood up. You idiots
have a problem in there.
1383
01:11:18,342 --> 01:11:19,728
All the time it stands up.
1384
01:11:19,871 --> 01:11:21,030
No one will stand up now.
1385
01:11:21,117 --> 01:11:22,538
Listen, what is his name? Read it.
1386
01:11:22,682 --> 01:11:24,333
Rajvir Singh..
- Rajvir Singh?
1387
01:11:24,537 --> 01:11:26,768
Rajvir Singh Rana reporting.
1388
01:11:29,143 --> 01:11:30,797
Hey, Rajvir Singh Rana.
1389
01:11:31,019 --> 01:11:32,336
I will show him how it works.
1390
01:11:32,787 --> 01:11:35,887
When a jat is hits,
he hits it hard.
1391
01:11:36,581 --> 01:11:37,529
You are amazing.
1392
01:11:37,569 --> 01:11:40,127
Who called for Rajvir Singh?
1393
01:11:40,587 --> 01:11:42,951
Stand up and show me your face.
1394
01:11:42,992 --> 01:11:44,248
Okay, I will.
1395
01:11:44,747 --> 01:11:46,887
It is me who called. Speak to me..
1396
01:11:46,967 --> 01:11:47,967
Hey, sir..
1397
01:11:49,020 --> 01:11:50,192
Did they shoot at me?
1398
01:11:50,300 --> 01:11:52,238
You only gave them
an invitation, sir.
1399
01:11:53,341 --> 01:11:55,991
Really. -Speak to me. Sit down
sir, before another bullet is shot?
1400
01:11:56,032 --> 01:11:57,199
What are you scolding me?
1401
01:11:57,239 --> 01:11:59,247
The neighbour country
is intelligent, sir.
1402
01:11:59,533 --> 01:12:01,509
Got it? They could have
made you look like an idiot.
1403
01:12:03,966 --> 01:12:05,047
How rudely you are speaking to me.
1404
01:12:05,149 --> 01:12:07,335
I have brought you up
like a kid. Like a kid.
1405
01:12:07,460 --> 01:12:09,534
And now you.. - Even I have brought
you up like a father, right?
1406
01:12:09,884 --> 01:12:11,260
This is the limit
of ungratefulness.
1407
01:12:11,435 --> 01:12:14,075
Myself Satyendrapal
Singh Gasona. And you are?
1408
01:12:14,658 --> 01:12:17,314
I think he has a weak memory.
1409
01:12:17,448 --> 01:12:18,938
Give him some 'Memory Plus'.
1410
01:12:19,675 --> 01:12:20,884
He's asking me my name.
1411
01:12:20,954 --> 01:12:23,220
Forget this. Now listen to me.
1412
01:12:23,676 --> 01:12:25,994
I've received news
that a herdsman..
1413
01:12:26,114 --> 01:12:29,640
..stops our brave
infiltrators from infiltrating.
1414
01:12:29,795 --> 01:12:31,595
So, I've made
arrangements for them.
1415
01:12:32,898 --> 01:12:34,395
He's right.
1416
01:12:35,302 --> 01:12:37,354
Do you have chocolates?
- No.
1417
01:12:37,510 --> 01:12:38,748
Kohl?
- No.
1418
01:12:39,121 --> 01:12:40,515
Do you always say "Let's
have something sweet"..
1419
01:12:40,595 --> 01:12:41,715
..before offering anything?
1420
01:12:41,755 --> 01:12:44,301
Its always bitter first for us.
1421
01:12:44,341 --> 01:12:46,155
And the spying goat?
- Its Pure Rawalpindi.
1422
01:12:46,345 --> 01:12:48,793
Brother..
- Don't say that it's a he goat.
1423
01:12:49,425 --> 01:12:51,835
So tell me, What are your arrangements?
- Yes.
1424
01:12:53,635 --> 01:12:55,293
Map for you.
1425
01:12:55,373 --> 01:12:57,005
It will take you
directly to Jodhpur.
1426
01:12:57,515 --> 01:12:59,570
My rulers have sent it for you.
1427
01:13:00,412 --> 01:13:01,492
Wonderful.
1428
01:13:01,914 --> 01:13:03,835
Now, hurry up you
both. Make it fast.
1429
01:13:04,114 --> 01:13:06,434
And you meet me with your
entire force at Jodhpur.
1430
01:13:06,515 --> 01:13:07,595
Understand, soldier.
1431
01:13:07,865 --> 01:13:09,752
Goodbye.
- Goodbye.
1432
01:13:10,625 --> 01:13:12,074
Sorry.
1433
01:13:12,445 --> 01:13:14,914
He made a mistake. He
doesn't know, he's a fool.
1434
01:13:15,515 --> 01:13:16,835
Allah be with you.
1435
01:13:16,875 --> 01:13:18,515
I say let's just sit here.
1436
01:13:18,658 --> 01:13:20,229
Let them fire all they way.
1437
01:13:20,304 --> 01:13:22,721
The more we fire,
the more it backfires.
1438
01:13:23,807 --> 01:13:26,042
I will do it. I will do it.
1439
01:13:27,293 --> 01:13:29,198
When you've no one,
then there's China.
1440
01:13:29,238 --> 01:13:30,238
Fucol.
1441
01:13:32,274 --> 01:13:34,987
Fu...Fucol 69?
- Yes.
1442
01:13:35,028 --> 01:13:39,025
No, sir. How can we use Fucol 69?
1443
01:13:39,344 --> 01:13:41,201
Two days later, when the
war would have begun..
1444
01:13:41,240 --> 01:13:43,625
..a Chinese engineer was
supposed to show us how to use it.
1445
01:13:43,664 --> 01:13:45,034
How will we use it?
1446
01:13:45,872 --> 01:13:47,515
Then who will? You're
turning your back?
1447
01:13:47,608 --> 01:13:48,963
I...I..
- Bhutto.
1448
01:13:49,555 --> 01:13:51,949
No. you're smarter than him.
1449
01:13:53,012 --> 01:13:54,034
You will use it.
1450
01:13:54,074 --> 01:13:55,164
Lift it. Lift it.
1451
01:13:55,204 --> 01:13:57,314
Everyone's lost their mind,
now let's lose our lives too.
1452
01:13:57,395 --> 01:13:59,314
Fool, you're shrouding Khan sir.
1453
01:14:00,525 --> 01:14:03,320
Rascal, always
turning off my lights.
1454
01:14:03,360 --> 01:14:05,322
Lift the top.
- Lift it you horse.
1455
01:14:05,515 --> 01:14:06,635
Right, sir.
1456
01:14:07,176 --> 01:14:08,630
Wonderful.
1457
01:14:10,087 --> 01:14:11,679
Again a Box. Lift it.
- Lift that up.
1458
01:14:12,837 --> 01:14:14,275
Wonderful.
1459
01:14:14,377 --> 01:14:17,034
Sir, I think the Chinese
are very fond of packaging.
1460
01:14:17,332 --> 01:14:18,136
There it is.
1461
01:14:18,176 --> 01:14:21,713
It looks like a toy guy.
- What a discouragement.
1462
01:14:21,753 --> 01:14:24,144
Sir, Fucol 69? This..
1463
01:14:24,305 --> 01:14:26,759
There's a booklet along.
Look at its content .
1464
01:14:28,413 --> 01:14:29,842
Heat sensing device.
1465
01:14:29,882 --> 01:14:35,135
It senses the heat from the
soldiers, and their guns..
1466
01:14:35,175 --> 01:14:37,052
..and aims at them.
1467
01:14:39,457 --> 01:14:40,457
What's this?
1468
01:14:41,627 --> 01:14:44,128
I think it's a remote control.
1469
01:14:44,519 --> 01:14:46,868
China Gate. Good job Man.
1470
01:14:47,153 --> 01:14:49,787
Should I press the button.
- Don't delay. Press it.
1471
01:14:52,560 --> 01:14:55,335
Sir. Sir. Careful.
1472
01:14:56,645 --> 01:14:58,768
Move aside. It could be dangerous.
1473
01:15:03,676 --> 01:15:05,075
Qureshi. Qureshi.
1474
01:15:05,743 --> 01:15:08,755
He's the one who
kept you in captive.
1475
01:15:09,488 --> 01:15:12,127
Freedom. Freedom.
- It senses the heat.
1476
01:15:13,139 --> 01:15:14,399
What the..
1477
01:15:14,853 --> 01:15:18,074
I told you...it can be dangerous.
1478
01:15:18,195 --> 01:15:19,719
Made in China.
1479
01:15:22,176 --> 01:15:23,435
Good person.
1480
01:15:23,475 --> 01:15:25,115
I told him don't
let this thing out.
1481
01:15:25,154 --> 01:15:26,817
Now, you face it.
1482
01:15:27,130 --> 01:15:28,835
Don't speak, we're
speaking in English. Bhutto.
1483
01:15:32,555 --> 01:15:34,003
I don't want to play.
1484
01:15:34,104 --> 01:15:35,274
I don't want to play this game.
1485
01:15:35,354 --> 01:15:37,406
Tell him Qureshi.
- It's not working, Sir.
1486
01:15:37,795 --> 01:15:39,954
Remote control is out of control.
1487
01:15:40,141 --> 01:15:42,114
Where are you going?
Where are you going?
1488
01:15:42,194 --> 01:15:45,896
Sir, we understand that this thing
senses heat from the soldiers.
1489
01:15:46,162 --> 01:15:47,809
But who will tell Fucol
69 to differentiate..
1490
01:15:47,881 --> 01:15:49,976
..between an Indian soldier
and a Pakistani soldiers?
1491
01:15:52,024 --> 01:15:53,762
Bhutto, what's this.
1492
01:15:56,095 --> 01:15:57,095
This..
1493
01:15:58,175 --> 01:16:00,832
O'Chinese toy, now see
what a Pakistani can do?
1494
01:16:00,927 --> 01:16:02,340
Sir...sir..What to do now?
1495
01:16:03,613 --> 01:16:04,293
Sir..
1496
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
Soldiers..
1497
01:16:08,310 --> 01:16:09,983
Someone's calling me.
Someone's calling me.
1498
01:16:10,439 --> 01:16:11,954
That's made in China.
1499
01:16:12,262 --> 01:16:13,440
Doesn't understand Urdu.
1500
01:16:15,859 --> 01:16:20,086
Soldiers. I think the enemy
has bought a new weapon.
1501
01:16:20,190 --> 01:16:22,914
Pure made in China, bomb
has been delivered to you.
1502
01:16:22,994 --> 01:16:26,126
Blast it now, that
the war has begun.
1503
01:16:26,237 --> 01:16:27,770
So, what are you waiting for?
1504
01:16:27,810 --> 01:16:29,936
Before the Indian
army is prepared..
1505
01:16:30,016 --> 01:16:32,050
..let's have a Nuclear war.
1506
01:16:32,180 --> 01:16:34,603
Then, let's blast it here.
- No.
1507
01:16:34,670 --> 01:16:36,328
Try explaining him.
What is he talking ?
1508
01:16:36,454 --> 01:16:41,037
Sir, look...it'll take some
time delivering it to the border.
1509
01:16:41,135 --> 01:16:42,556
You don't take me too seriously.
1510
01:16:42,596 --> 01:16:44,626
But let me tell you,
I am not that foolish.
1511
01:16:44,755 --> 01:16:48,480
Come, Watch my
arrangements yourself.
1512
01:16:48,783 --> 01:16:49,856
Here. Take this.
1513
01:16:50,948 --> 01:16:54,121
Musharaff Movers and Packers.
1514
01:16:54,951 --> 01:16:57,875
General. I think
I've heard this name.
1515
01:16:58,014 --> 01:16:59,014
What is this?
1516
01:16:59,340 --> 01:17:00,355
You forgot him.
1517
01:17:01,452 --> 01:17:02,436
Oh yes.
1518
01:17:02,475 --> 01:17:05,728
Great. Wonderful.
- Let's go. Let's go.
1519
01:17:09,447 --> 01:17:13,207
You know, in this
episode since morning..
1520
01:17:14,889 --> 01:17:16,279
..I've seen everything.
1521
01:17:17,180 --> 01:17:19,802
Friendship, love, jokes.
1522
01:17:21,297 --> 01:17:23,670
There's just one thing that's a problem.
- What is that Madam?
1523
01:17:24,407 --> 01:17:25,507
Information.
1524
01:17:27,064 --> 01:17:30,343
We should try to end this episode?
- It'll fail.
1525
01:17:32,103 --> 01:17:35,766
Why? Have we tried yet?
- No.
1526
01:17:36,271 --> 01:17:37,476
Then, how can we fail?
1527
01:17:39,228 --> 01:17:41,087
We'll have to stop
this war tonight.
1528
01:17:41,912 --> 01:17:44,046
The armies of both the countries
will be here in the morning.
1529
01:17:45,085 --> 01:17:46,292
Then it will be impossible.
1530
01:17:46,484 --> 01:17:49,487
Listen, to win we need
to diffuse the mines.
1531
01:17:49,612 --> 01:17:51,127
I am going to cross the border.
1532
01:17:51,237 --> 01:17:52,686
Give me cover-fire.
1533
01:18:36,846 --> 01:18:39,447
Which cover-fire
are you waiting for?
1534
01:18:40,314 --> 01:18:41,314
Catch him.
1535
01:18:45,490 --> 01:18:47,296
He's Khatri too.
1536
01:18:48,207 --> 01:18:49,509
Myself, Sahil Khatri.
1537
01:18:49,948 --> 01:18:53,377
Which Khatri are you?
- Kabir Khatri.
1538
01:18:54,966 --> 01:18:56,086
So, Kabir Khatri.
1539
01:18:56,287 --> 01:18:57,449
Where are you from?
1540
01:18:57,840 --> 01:18:58,840
Sind.
1541
01:18:59,024 --> 01:19:01,306
My forefathers were from Sind.
1542
01:19:02,247 --> 01:19:03,916
Now we'll enjoy fighting.
1543
01:19:04,587 --> 01:19:07,247
Where from in Sind?
- Pathan Gali.
1544
01:19:07,704 --> 01:19:09,567
Even my forefather
was from Pathan Gali.
1545
01:19:09,606 --> 01:19:11,606
Now we'll enjoy fighting.
1546
01:19:11,828 --> 01:19:13,206
Where in Pathan Gali?
1547
01:19:13,690 --> 01:19:16,511
8/10. Khatru-Alam Vila.
1548
01:19:17,655 --> 01:19:20,234
Now we'll enjoy
fighting even more..
1549
01:19:24,929 --> 01:19:26,140
Khatru-Alam Vila?
1550
01:19:27,466 --> 01:19:30,761
Now, Don't say that your
father had a retail shop?
1551
01:19:31,054 --> 01:19:33,287
Yes, he did. Why?
1552
01:19:33,367 --> 01:19:36,118
Now there'll be no fun fighting.
1553
01:19:36,381 --> 01:19:37,904
They both are brothers.
1554
01:19:40,238 --> 01:19:41,726
Whether we like it or not.
1555
01:19:42,822 --> 01:19:45,478
But be it parents,
siblings or girlfriend..
1556
01:19:46,006 --> 01:19:47,715
..nothing comes before our country.
1557
01:19:48,073 --> 01:19:49,637
No one's greater than the country.
1558
01:19:50,356 --> 01:19:51,649
Khatri.
- Sir.
1559
01:19:52,287 --> 01:19:53,606
Take your position in bunker 12.
1560
01:19:53,729 --> 01:19:55,166
Sir, I'll fight at
the forward post.
1561
01:19:55,247 --> 01:19:56,606
Khatri, it's an order.
- But, sir..
1562
01:19:56,686 --> 01:19:57,686
Khatri!
1563
01:20:06,367 --> 01:20:07,654
It's incredible right, Raj.
1564
01:20:08,501 --> 01:20:10,487
Two brothers, at the battlefield.
1565
01:20:10,868 --> 01:20:12,844
Pointing guns at each other.
1566
01:20:13,766 --> 01:20:16,327
And whoever kills
first will get a medal.
1567
01:20:17,492 --> 01:20:18,814
Now, that's what I call a story.
1568
01:20:19,011 --> 01:20:20,447
Right, Ranjeet.
- Of course.
1569
01:20:20,854 --> 01:20:21,449
What fun!!
1570
01:20:21,489 --> 01:20:24,766
One brother, kills another.
1571
01:20:26,527 --> 01:20:27,872
And you're enjoying it.
1572
01:20:28,926 --> 01:20:31,170
This isn't two neighbors fighting..
1573
01:20:32,167 --> 01:20:34,247
..where the others can
gather around and have fun.
1574
01:20:35,822 --> 01:20:36,822
You're loving it.
1575
01:20:36,886 --> 01:20:38,010
Then stop it.
1576
01:20:38,926 --> 01:20:40,126
Stop this war.
1577
01:20:40,465 --> 01:20:41,717
Madam, you're a reporter.
1578
01:20:42,698 --> 01:20:43,893
Your job is to speak.
1579
01:20:44,726 --> 01:20:46,501
That doesn't stop the war.
1580
01:20:47,626 --> 01:20:50,355
Then, either we finish
them, or let them finish us.
1581
01:20:51,367 --> 01:20:52,646
Then will this war stop.
1582
01:20:52,726 --> 01:20:56,854
Madam, you're rebuking at me,
as if I've declared this war.
1583
01:20:57,658 --> 01:20:59,846
This is our superior's order.
- Superiors.
1584
01:21:02,926 --> 01:21:04,255
And what if your superiors..
1585
01:21:04,371 --> 01:21:07,047
..get an order from
their superiors, then?
1586
01:21:07,387 --> 01:21:09,045
We won't take a
second to stop the war.
1587
01:21:09,636 --> 01:21:11,127
Then that's possible.
1588
01:21:13,240 --> 01:21:16,287
You just have to help me.
1589
01:21:16,567 --> 01:21:18,615
I'm ready to help
you all your life.
1590
01:21:21,398 --> 01:21:24,791
Just send me across the border.
- What?
1591
01:21:25,567 --> 01:21:26,715
Across the border?
1592
01:21:28,189 --> 01:21:29,407
It's not the easy.
1593
01:21:35,006 --> 01:21:36,766
But it's not that difficult either.
1594
01:21:53,775 --> 01:21:55,086
Contact Qureshi.
1595
01:22:09,104 --> 01:22:10,926
Will everything be okay?
1596
01:22:11,167 --> 01:22:12,247
Surprising it is.
1597
01:22:12,828 --> 01:22:14,527
Brave at one time, and the next..
1598
01:22:15,073 --> 01:22:16,207
I don't know what will happen.
1599
01:22:16,663 --> 01:22:18,983
To get you across we
need to stop the firing.
1600
01:22:19,421 --> 01:22:20,515
Hnece this is important.
1601
01:22:20,555 --> 01:22:21,555
Sir.
1602
01:22:31,287 --> 01:22:32,217
Okay.
1603
01:22:32,257 --> 01:22:33,886
What happened?
- Coming.
1604
01:22:34,645 --> 01:22:35,294
Get up!
1605
01:22:35,333 --> 01:22:37,166
Good for nothing fools.
1606
01:22:37,444 --> 01:22:38,444
Get up!
1607
01:22:39,746 --> 01:22:41,646
Qureshi. Qureshi.
1608
01:22:42,046 --> 01:22:43,046
Captain Raj here.
1609
01:22:43,127 --> 01:22:44,887
Sir, why aren't you answering?
- Qureshi.
1610
01:22:45,666 --> 01:22:46,512
Where are you?
1611
01:22:46,552 --> 01:22:49,447
Friendship and war has its own place.
- Qureshi.
1612
01:22:49,811 --> 01:22:52,269
But when it's about being
mannerless, I can't tolerate it.
1613
01:22:52,440 --> 01:22:53,882
Officer Qureshi.
1614
01:22:54,854 --> 01:22:56,606
Captain Qureshi.
1615
01:23:00,086 --> 01:23:02,447
Respect lies in one's hand.
1616
01:23:05,287 --> 01:23:06,447
Speak, captain sir.
1617
01:23:06,640 --> 01:23:08,631
Your oath's fulfilled.
1618
01:23:09,371 --> 01:23:13,047
Madam wants to come
across for her reporting.
1619
01:23:20,006 --> 01:23:21,420
She's back for me.
1620
01:23:23,207 --> 01:23:26,407
Yes...I mean, that's good.
1621
01:23:26,670 --> 01:23:28,065
Even we want peace.
1622
01:23:28,686 --> 01:23:29,686
And listen.
1623
01:23:29,828 --> 01:23:32,424
We're sending your
soldier Kabir Khatri along.
1624
01:23:32,743 --> 01:23:34,420
You just need to take
care of Commander Khan.
1625
01:23:34,506 --> 01:23:35,532
Do one thing.
1626
01:23:35,796 --> 01:23:38,357
Bring the reporter madam
at Location Sherlyn.
1627
01:23:38,398 --> 01:23:41,336
And then...send Khatri
at location Sawant.
1628
01:23:41,487 --> 01:23:42,966
I will handle Khan sir.
1629
01:23:43,193 --> 01:23:44,193
Okay.
1630
01:23:44,324 --> 01:23:47,206
What did you say her name was?
1631
01:23:49,087 --> 01:23:50,449
Madam Ruth dutta.
1632
01:23:54,327 --> 01:23:55,686
Madam Ruth...
1633
01:23:57,788 --> 01:23:59,126
Fine, send her soon.
1634
01:23:59,222 --> 01:24:00,546
Okay, we're leaving.
1635
01:24:02,296 --> 01:24:03,926
You just need to handle Qureshi.
1636
01:24:04,253 --> 01:24:05,487
He's looking for a bride.
1637
01:24:09,046 --> 01:24:10,641
She's coming.
1638
01:24:11,456 --> 01:24:13,010
Be obedient like a younger brother.
1639
01:24:14,327 --> 01:24:15,646
Lay out the table and chair.
1640
01:24:15,815 --> 01:24:17,654
And arrange for snacks.
1641
01:24:17,960 --> 01:24:18,734
Get it.
1642
01:24:18,774 --> 01:24:19,822
You all wait here.
1643
01:24:19,863 --> 01:24:20,930
Ranjeet, you wait here too.
1644
01:24:21,496 --> 01:24:23,327
Me and Ruth madam will go ahead.
1645
01:24:30,390 --> 01:24:31,094
Sir.
1646
01:24:31,134 --> 01:24:32,806
We'll have to stop
firing for a while.
1647
01:24:33,108 --> 01:24:34,155
But, we aren't firing?
1648
01:24:34,195 --> 01:24:36,766
Sir, we've to stop
whatever we're firing.
1649
01:24:37,207 --> 01:24:39,090
You've been bribed,
right. You've been bribed.
1650
01:24:39,194 --> 01:24:40,789
Sir, You're always cracking jokes.
1651
01:24:40,853 --> 01:24:42,407
This is why no one respects you.
1652
01:24:42,926 --> 01:24:44,016
What do you mean?
1653
01:24:44,212 --> 01:24:46,849
I mean Kabir Khatri was
stuck at the Indian border.
1654
01:24:47,009 --> 01:24:48,573
We told him to get out..
1655
01:24:48,613 --> 01:24:50,446
..but for that we
need to stop firing.
1656
01:24:50,863 --> 01:24:51,863
Do one thing Sir.
1657
01:24:51,975 --> 01:24:54,166
Go to Location Sawant
and receive him.
1658
01:24:54,673 --> 01:24:55,673
Come on.
- Let's go.
1659
01:24:55,722 --> 01:24:56,846
Hold on.
1660
01:24:58,086 --> 01:24:59,127
Who's the senior?
1661
01:24:59,399 --> 01:25:01,550
It's not about seniority.
- Speak to me.
1662
01:25:01,591 --> 01:25:04,162
He only trusts you.
1663
01:25:05,011 --> 01:25:06,023
Liar.
1664
01:25:06,661 --> 01:25:08,875
Sir, may you rot in
hell if I am lying.
1665
01:25:09,970 --> 01:25:10,970
Yes.
1666
01:25:11,057 --> 01:25:12,057
Lets Go.
1667
01:25:16,726 --> 01:25:18,367
Soldiers. Stop firing.
1668
01:25:19,457 --> 01:25:22,966
"There's a ruckus here."
1669
01:25:23,119 --> 01:25:26,567
"The entire world will see it."
1670
01:25:26,755 --> 01:25:30,078
"Where will they go tonight."
1671
01:25:30,287 --> 01:25:33,740
"I think they'll cut
the border wires."
1672
01:25:33,851 --> 01:25:36,036
"Let's forsake war."
1673
01:25:36,335 --> 01:25:37,841
"No point in a war."
1674
01:25:38,161 --> 01:25:39,595
"Why is everyone so willing. War."
1675
01:25:39,792 --> 01:25:41,529
"Try to understand, War."
1676
01:25:41,805 --> 01:25:43,483
"Let's forsake war."
1677
01:25:43,666 --> 01:25:45,136
"No point in a war."
1678
01:25:45,478 --> 01:25:47,011
"Why is everyone so willing. War."
1679
01:25:47,212 --> 01:25:50,447
"Try to understand."
1680
01:25:55,777 --> 01:25:59,167
"Everyone called
out from the heart."
1681
01:25:59,458 --> 01:26:02,931
"Let's do as we please."
1682
01:26:10,644 --> 01:26:13,967
"War at a moment
and friends at next."
1683
01:26:14,222 --> 01:26:17,537
"Don't think it's a child's play."
1684
01:26:17,957 --> 01:26:21,367
"It becomes a
problem for everyone."
1685
01:26:21,603 --> 01:26:25,000
"It affects everyone."
1686
01:26:25,104 --> 01:26:26,777
"Let's forsake war."
1687
01:26:26,849 --> 01:26:29,043
"No point in a war."
1688
01:26:29,372 --> 01:26:30,884
"Why is everyone so willing. War."
1689
01:26:31,000 --> 01:26:32,777
"Try to understand, War."
1690
01:26:32,984 --> 01:26:34,792
"Let's forsake war."
1691
01:26:34,913 --> 01:26:36,395
"No point in a war."
1692
01:26:36,722 --> 01:26:38,188
"Why is everyone so willing. War."
1693
01:26:38,301 --> 01:26:41,256
"Try to understand."
1694
01:26:54,564 --> 01:26:55,704
Madam.
1695
01:26:56,996 --> 01:26:59,143
I just wanted to say something.
1696
01:27:00,091 --> 01:27:01,091
Just one thing.
1697
01:27:03,908 --> 01:27:04,908
Yes.
1698
01:27:12,621 --> 01:27:13,501
I...
1699
01:27:13,541 --> 01:27:14,766
I... Thank you very much.
1700
01:27:15,992 --> 01:27:16,992
What for?
1701
01:27:18,447 --> 01:27:21,150
You saved my honour,
in front of my forces.
1702
01:27:21,868 --> 01:27:25,686
In a fit of emotion, I swore
on bringing you on our side.
1703
01:27:26,292 --> 01:27:28,905
And you fulfilled my oath.
1704
01:27:30,859 --> 01:27:33,770
By the way, I should thank you too.
1705
01:27:34,755 --> 01:27:37,666
You had said, "Madam,
we'll always honour you".
1706
01:27:38,752 --> 01:27:41,247
And you did.
1707
01:27:42,411 --> 01:27:43,411
Shall we go?
1708
01:27:43,953 --> 01:27:44,953
Thank you.
1709
01:27:45,940 --> 01:27:47,757
Thank you.
- See you Captain Qureshi.
1710
01:27:48,164 --> 01:27:49,164
Let's go.
1711
01:27:51,368 --> 01:27:53,822
Captain sir. I want to...
1712
01:27:59,043 --> 01:28:00,043
I..
1713
01:28:00,671 --> 01:28:03,989
Captain sir, I was saying..
1714
01:28:05,673 --> 01:28:07,895
It's a complicated matter.
1715
01:28:08,127 --> 01:28:14,397
I had a talk with madam,
and came to point..
1716
01:28:15,686 --> 01:28:21,019
..that the madam loves you.
1717
01:28:27,356 --> 01:28:30,225
This hug doesn't mean
I'll let you off easy.
1718
01:28:30,733 --> 01:28:32,338
Get that. Be ready.
1719
01:28:32,378 --> 01:28:34,475
I was born ready.
1720
01:28:37,414 --> 01:28:38,579
Allah be with you.
1721
01:29:03,970 --> 01:29:06,895
I want to tell my
Indian soldier brothers..
1722
01:29:07,492 --> 01:29:08,980
..we started this war.
1723
01:29:09,690 --> 01:29:10,779
It's our fault.
1724
01:29:11,037 --> 01:29:13,860
Please forgive your
younger brother.
1725
01:29:17,599 --> 01:29:18,878
We're Indians after all.
1726
01:29:20,158 --> 01:29:22,507
If they don't fire, we won't fire.
1727
01:29:22,619 --> 01:29:25,086
Sir, is this video fake.
1728
01:29:25,676 --> 01:29:27,726
Are they planning to
do something secretly?
1729
01:29:28,314 --> 01:29:31,601
No, their tears
showed their honesty.
1730
01:29:32,555 --> 01:29:34,994
I've seen them, heard them.
1731
01:29:36,435 --> 01:29:38,282
Look, brother. It's true.
1732
01:29:39,435 --> 01:29:42,531
We trusted them every time.
Let's trust them once more.
1733
01:29:42,572 --> 01:29:45,559
Okay, sir. And anyway,
they've stopped firing.
1734
01:29:46,195 --> 01:29:48,132
Sir! Sir!
1735
01:29:48,555 --> 01:29:49,555
We've been betrayed.
1736
01:29:49,756 --> 01:29:51,625
Something's happening at the back.
1737
01:29:51,796 --> 01:29:54,436
I think the Pakistani army is
trying to infiltrate from the back.
1738
01:29:54,996 --> 01:29:57,796
Everyone will take their
positions, quickly. - Sir!
1739
01:30:02,237 --> 01:30:03,490
Surendar. Gun!
1740
01:30:16,435 --> 01:30:19,195
Ohh! So, it's you.
1741
01:30:19,978 --> 01:30:21,916
Our herdsman did tell us about you.
1742
01:30:22,395 --> 01:30:23,768
Was the map correct?
1743
01:30:24,475 --> 01:30:26,046
By the way, where
are you coming from?
1744
01:30:28,094 --> 01:30:29,970
I said where are you coming from?
1745
01:30:30,010 --> 01:30:36,918
Jodhpur, herdsman.
Chocolate. Infiltration.
1746
01:30:37,548 --> 01:30:38,676
That goat.
1747
01:30:38,824 --> 01:30:41,501
No, boy. You've been made a fool.
1748
01:30:41,604 --> 01:30:43,907
Brother. Brother.
1749
01:30:44,368 --> 01:30:46,396
Welcome. Welcome you two.
1750
01:30:46,694 --> 01:30:48,556
Now all of you kneel down. Come on.
1751
01:30:49,876 --> 01:30:52,842
When will you learn?
1752
01:30:53,434 --> 01:30:55,796
Sometimes you infiltrate
the neighbours, sometimes us.
1753
01:30:56,195 --> 01:30:57,747
And that's why you couldn't stop..
1754
01:30:57,787 --> 01:30:59,796
..the infiltration
in your own country.
1755
01:31:00,061 --> 01:31:01,315
Sir, we're helpless.
1756
01:31:01,395 --> 01:31:02,472
Oh, God.
1757
01:31:02,512 --> 01:31:05,809
I took the gun not for Islam..
- There he goes again.
1758
01:31:06,484 --> 01:31:08,603
I did it for my family.
1759
01:31:10,047 --> 01:31:15,688
No infiltrator is born this way.
1760
01:31:16,899 --> 01:31:19,875
The world makes him one.
1761
01:31:19,916 --> 01:31:23,155
Take him away before any director
spots him. - The people do make him
1762
01:31:23,270 --> 01:31:27,807
A real infiltrator can't
be recognised by anyone.
1763
01:31:27,926 --> 01:31:29,242
But you recognised me..
1764
01:31:29,375 --> 01:31:31,430
..because you're
not an infiltrator.
1765
01:31:31,768 --> 01:31:33,076
I'm a better infiltrator.
1766
01:31:33,155 --> 01:31:34,155
What's this?
1767
01:31:34,288 --> 01:31:35,795
Two hearts are uniting here..
1768
01:31:35,880 --> 01:31:37,368
..and they are scaling our walls.
1769
01:31:38,010 --> 01:31:39,967
Honestly, if we get the
orders to stop this war..
1770
01:31:40,050 --> 01:31:42,076
..I would invite my brothers over.
1771
01:31:42,395 --> 01:31:44,595
They're fed up of
eating lentil and meat.
1772
01:31:45,192 --> 01:31:47,340
But, how do we stop this war.
1773
01:31:48,673 --> 01:31:50,024
Leave that to me.
1774
01:31:50,807 --> 01:31:53,155
The country has seen
enough fake breaking news.
1775
01:31:54,195 --> 01:31:56,813
Now we'll show them
real exclusive news.
1776
01:31:58,076 --> 01:32:00,095
I just need some time.
1777
01:32:01,076 --> 01:32:02,412
You will have to
wait until morning.
1778
01:32:02,595 --> 01:32:03,800
Dutta the warrior.
1779
01:32:04,314 --> 01:32:06,797
Move fast. We've to reach board.
1780
01:32:09,202 --> 01:32:10,202
C'mon!
1781
01:32:31,057 --> 01:32:35,417
"What seemed like a dream.."
1782
01:32:35,859 --> 01:32:40,137
"Has finally turned
to reality today."
1783
01:32:45,337 --> 01:32:49,657
"What seemed like a dream.."
1784
01:32:50,278 --> 01:32:54,538
"Has finally turned
to reality today."
1785
01:32:55,055 --> 01:32:59,417
"The hope that was
alive in my heart."
1786
01:32:59,827 --> 01:33:03,476
"Will finally show
its colors tomorrow."
1787
01:33:03,645 --> 01:33:12,701
"Everyone believes,
the dawn will come."
1788
01:33:13,220 --> 01:33:22,458
"Everyone believes,
the dawn will come."
1789
01:33:22,657 --> 01:33:24,498
"We're a storm."
1790
01:33:25,070 --> 01:33:31,972
"We know...what we're capable of."
1791
01:33:32,259 --> 01:33:36,177
"In any direction we march."
1792
01:33:36,975 --> 01:33:41,737
"We find a new route."
1793
01:33:42,159 --> 01:33:44,159
According to our sources..
1794
01:33:44,199 --> 01:33:47,291
..this border battle between India-Pakistan
can turn into a full blown war.
1795
01:33:47,368 --> 01:33:49,405
According to sources, the
war between India-Pakistan..
1796
01:33:49,493 --> 01:33:50,589
..might take a bigger turn.
1797
01:33:50,671 --> 01:33:52,307
While the army's
policing the border..
1798
01:33:52,387 --> 01:33:53,787
Nobody from the ministry is
ready to speak on this issue.
1799
01:33:53,868 --> 01:33:55,629
Home Ministry has issued
orders to all three forces.
1800
01:33:55,668 --> 01:33:57,538
The Air Force has been
kept on high alert..
1801
01:34:00,173 --> 01:34:01,726
We can still here
the shots being fired.
1802
01:34:01,908 --> 01:34:03,673
And assumptions have been made..
1803
01:34:14,729 --> 01:34:16,081
Rut. Where are you?
1804
01:34:16,216 --> 01:34:17,854
And why did live feed stopped?
1805
01:34:18,140 --> 01:34:20,003
Sir. There was a technical problem.
1806
01:34:20,154 --> 01:34:21,171
Is everything okay now?
1807
01:34:21,395 --> 01:34:24,530
Sir. I'm going to send you a exclusive news.
- Okay.
1808
01:34:24,684 --> 01:34:26,971
And the entire country
will be shaken by it.
1809
01:34:27,850 --> 01:34:29,223
Just one thing.
1810
01:34:29,315 --> 01:34:31,211
You have to show it 'live'.
1811
01:34:31,948 --> 01:34:32,590
Sure. Sure.
1812
01:34:32,631 --> 01:34:34,255
Such news will
definitely shown live.
1813
01:34:35,277 --> 01:34:38,069
Okay, sir. Remember, no editing.
1814
01:34:38,149 --> 01:34:39,949
Sure. Sure. Sure. Sure.
1815
01:34:41,958 --> 01:34:44,077
Listen guys, live
news from the border.
1816
01:34:44,194 --> 01:34:46,657
I don't want any
interruption ...no editing.
1817
01:34:52,619 --> 01:34:55,564
Hello. I am Rut Datta.
1818
01:34:55,868 --> 01:35:00,323
And now, please watch the
following news very carefully.
1819
01:35:01,176 --> 01:35:04,670
Reporting from the border,
live from the heart.
1820
01:35:09,387 --> 01:35:12,149
Excuse me, is the camera on?
1821
01:35:12,868 --> 01:35:14,548
I'm very scared of these things.
1822
01:35:14,588 --> 01:35:19,077
What I'm going to say now
is a very confidential.
1823
01:35:19,117 --> 01:35:23,349
"When we've the courage
to say the truth."
1824
01:35:23,853 --> 01:35:28,350
"Then why should we keep quiet?"
1825
01:35:28,641 --> 01:35:32,759
"It was a wall.."
1826
01:35:33,462 --> 01:35:37,748
only ...with a slight twist... that
this report release this report..
1827
01:35:37,828 --> 01:35:39,634
.. you'll show two
days later, as live.
1828
01:35:40,056 --> 01:35:41,565
After the war has been declared.
1829
01:35:42,509 --> 01:35:44,131
Oh ..What did we just played live?
1830
01:36:00,069 --> 01:36:01,189
I will ruin you.
1831
01:36:01,229 --> 01:36:02,582
I will destroy this channel.
1832
01:36:02,622 --> 01:36:04,126
You won't be able to do that, sir.
1833
01:36:05,668 --> 01:36:07,292
This isn't your Ministry right?
1834
01:36:08,051 --> 01:36:09,570
It comes under our Ministry.
1835
01:36:09,788 --> 01:36:12,166
The Information and
Broadcast Ministry, sir.
1836
01:36:13,309 --> 01:36:16,360
So go on and try
saving your position.
1837
01:36:19,309 --> 01:36:20,310
And you, Mister.
1838
01:36:21,588 --> 01:36:24,243
Your channel, which
always shows the truth..
1839
01:36:24,789 --> 01:36:26,716
..don't need people like you.
1840
01:36:28,509 --> 01:36:29,788
We don't want war.
1841
01:36:30,189 --> 01:36:32,829
Not just us soldiers, but
any Citizen of any country..
1842
01:36:32,908 --> 01:36:34,028
..doesn't want a war.
1843
01:36:34,181 --> 01:36:36,515
And anyway, our country is
like your younger brother.
1844
01:36:37,060 --> 01:36:39,949
Forgive us.
1845
01:36:40,064 --> 01:36:42,469
Give us Madhuri Dixit
and take Pakistan.
1846
01:36:42,606 --> 01:36:43,818
Now, there's a new one.
1847
01:36:44,309 --> 01:36:45,668
Give us Mallika Sherawat.
1848
01:36:45,828 --> 01:36:46,988
Oh come on?
1849
01:36:47,509 --> 01:36:48,748
didn't we give you Sania Mirza?
1850
01:36:48,828 --> 01:36:49,908
be happy with that.
1851
01:36:49,988 --> 01:36:52,028
I want to see India.
1852
01:36:52,554 --> 01:36:54,994
My father was in the army as well.
1853
01:36:56,012 --> 01:36:57,708
He attained martyrdom
five years ago.
1854
01:36:57,896 --> 01:37:00,828
what do they say?,
"Make love not war".
1855
01:37:01,509 --> 01:37:03,189
I've been getting so
many marriage proposals.
1856
01:37:03,510 --> 01:37:06,069
But, only if I get
a leave from here.
1857
01:37:06,309 --> 01:37:09,114
First, I first thing I want to
say to my Indian soldier brothers..
1858
01:37:09,154 --> 01:37:10,828
is Salam-waal-ey-kum
..Sorry.
1859
01:37:10,908 --> 01:37:13,031
Namaste!.. is what I want to say.
1860
01:37:13,269 --> 01:37:18,439
And second, is that I want to
have a chicken feast with them.
1861
01:37:18,515 --> 01:37:19,750
I want war.
1862
01:37:20,661 --> 01:37:22,002
But only in cricket.
1863
01:37:22,444 --> 01:37:23,628
That never ends.
1864
01:37:23,898 --> 01:37:25,349
We don't know where to fire?
1865
01:37:25,908 --> 01:37:28,308
The superiors say
fire here, and we do.
1866
01:37:28,453 --> 01:37:29,628
They say fire there,
we do that too.
1867
01:37:29,708 --> 01:37:32,309
why don't they understand
this small thing..
1868
01:37:32,520 --> 01:37:34,749
..that, if we fire
nuclear weapons on them..
1869
01:37:34,828 --> 01:37:37,161
..will they shower flowers on us.
1870
01:37:38,095 --> 01:37:39,588
What should I say more?
1871
01:37:39,628 --> 01:37:41,309
I just don't want a war.
1872
01:37:41,537 --> 01:37:42,668
There's just two ways.
1873
01:37:43,190 --> 01:37:45,588
First is love,
second with the sword.
1874
01:37:46,766 --> 01:37:49,278
The only difference is, that
the sword divides one into two..
1875
01:37:49,954 --> 01:37:52,365
..but love...unites two into one.
1876
01:37:52,496 --> 01:37:55,221
These borders which
have been chalked out..
1877
01:37:55,637 --> 01:37:58,108
..between two countries, were
the deeds of emperors and rulers.
1878
01:37:58,824 --> 01:38:00,708
But these divisions shouldn't
make home in our hearts.
1879
01:38:01,032 --> 01:38:04,269
This isn't any breaking news, and
it's some exclusive sting operation.
1880
01:38:04,715 --> 01:38:06,828
What you saw, is the truth..
1881
01:38:07,283 --> 01:38:13,389
..which the people of India and
Pakistan always felt.. since ever!
1882
01:38:13,703 --> 01:38:16,639
It might sound weird, but
some super-power countries..
1883
01:38:16,771 --> 01:38:17,948
..are making a fool of us.
1884
01:38:18,204 --> 01:38:20,068
But, maybe that's the truth.
1885
01:38:20,555 --> 01:38:21,989
But the truth is,
one super-power..
1886
01:38:22,181 --> 01:38:24,349
..wants to attack
us through Pakistan..
1887
01:38:24,939 --> 01:38:25,988
..whereas another super-power..
1888
01:38:26,186 --> 01:38:28,247
..wants to cash on this
vulnerable situation of both of us.
1889
01:38:28,502 --> 01:38:30,228
Now, everything lies in your hands.
1890
01:38:30,789 --> 01:38:32,359
Seems our media has
finally grown up today.
1891
01:38:32,814 --> 01:38:34,257
It's concerns your
future generation as well.
1892
01:38:34,345 --> 01:38:36,228
They've finally shown
the real power of media.
1893
01:38:36,752 --> 01:38:39,740
This is the place where
I did the chroma-shoot..
1894
01:38:40,266 --> 01:38:42,188
..of our Excellency.
1895
01:38:42,774 --> 01:38:44,389
I've realized my mistake.
1896
01:38:45,356 --> 01:38:47,529
Both the countries
are good friends.
1897
01:38:48,176 --> 01:38:50,029
No, in fact they were just one.
1898
01:38:50,444 --> 01:38:51,673
But, were divided into two.
1899
01:38:51,921 --> 01:38:53,646
and were given different colors.
1900
01:38:54,117 --> 01:38:56,440
We Pakistanis want peace.
1901
01:38:56,893 --> 01:38:59,841
Our people gets the
real picture gradually.
1902
01:39:08,469 --> 01:39:10,737
Citizens of both the countries
are out on the streets.
1903
01:39:10,853 --> 01:39:14,032
It's seem inevitable that
this war shall end soon.
1904
01:39:16,112 --> 01:39:19,668
I think, to take a stand against
these super-power countries..
1905
01:39:19,993 --> 01:39:21,599
..we should boycott
these products..
1906
01:39:21,711 --> 01:39:23,189
..with immediate effect.
1907
01:39:26,466 --> 01:39:29,921
No Chinese from today, and
fritters and stuffed bread is on.
1908
01:39:30,073 --> 01:39:33,003
China infiltrated in
Ladakh 19 kilometers
1909
01:39:33,083 --> 01:39:34,804
into our India..
1910
01:39:34,965 --> 01:39:37,364
See ..We don't war at all.
1911
01:39:37,957 --> 01:39:40,197
So From my side,
boycott Made In China.
1912
01:39:45,063 --> 01:39:46,963
No more selling China items.
1913
01:39:47,045 --> 01:39:48,233
Boycott Made in China.
1914
01:39:50,123 --> 01:39:51,978
Only If India-Pakistan
keep fighting..
1915
01:39:52,051 --> 01:39:53,608
..will they be able to
sell their weapons to us.
1916
01:39:53,648 --> 01:39:55,963
I think the Ministers
are behind all this.
1917
01:39:56,184 --> 01:39:59,684
India and Pakistan should just
sit down and reach a truce.
1918
01:39:59,764 --> 01:40:01,599
I don't think that the common
people are happy with the war.
1919
01:40:01,639 --> 01:40:05,724
"the land changed,
and so did the sky."
1920
01:40:06,404 --> 01:40:11,044
"A new sun shall arise."
1921
01:40:11,220 --> 01:40:13,662
Now you see the people
out on the streets..
1922
01:40:14,123 --> 01:40:16,970
..it symbolizes that
this War will end soon.
1923
01:40:17,074 --> 01:40:18,617
What a revolution, man.
1924
01:40:19,323 --> 01:40:20,877
You do one thing.
1925
01:40:21,163 --> 01:40:23,412
Message everyone in
your friend's list.
1926
01:40:23,585 --> 01:40:25,804
Please boycott war ... completely.
1927
01:40:25,844 --> 01:40:28,564
I've already created a community.
1928
01:40:29,123 --> 01:40:30,296
'War Chhod Na Yaar.'
1929
01:40:38,123 --> 01:40:39,523
We're getting bad reports.
1930
01:40:40,032 --> 01:40:42,216
Cancel the arms deal
with India-Pakistan.
1931
01:40:42,292 --> 01:40:45,363
Mr. President, we'll
lose billions of dollars.
1932
01:40:45,443 --> 01:40:46,604
I'm in total mess, man.
1933
01:40:46,684 --> 01:40:48,083
I can't live without the
'Fafda'(Gujrati snacks).
1934
01:40:48,163 --> 01:40:49,483
We will boycott the war.
1935
01:40:49,684 --> 01:40:52,993
Guru! ...India has boycotted
Made In China products..
1936
01:40:53,033 --> 01:40:56,244
..so it seems we'll have to end
this war, or we'll be ruined.
1937
01:40:56,412 --> 01:40:58,843
Just like no one
can destroy the sun..
1938
01:40:58,884 --> 01:41:01,684
..similarly, no one
can defeat India.
1939
01:41:01,724 --> 01:41:03,604
Now Clap your hands.
- What are you saying?
1940
01:41:03,684 --> 01:41:05,021
The bomb has already
reached the border.
1941
01:41:05,060 --> 01:41:06,323
It must be heading
towards Delhi any minute.
1942
01:41:06,363 --> 01:41:08,763
Forget the war, and
let it bomb Islamabad.
1943
01:41:09,564 --> 01:41:10,716
What are you saying?
1944
01:41:10,756 --> 01:41:13,284
Just ask for milk and we'll give
porridge, but dare not ask for Kashmir..
1945
01:41:18,092 --> 01:41:19,292
This won't do.
1946
01:41:23,724 --> 01:41:25,564
Seems like his
translator just expired.
1947
01:41:26,283 --> 01:41:27,283
Curses.
1948
01:41:27,360 --> 01:41:30,564
Hey you guys, the guns deal is off.
1949
01:41:31,127 --> 01:41:32,340
Say something.
1950
01:41:32,488 --> 01:41:36,211
Mr. Shawn. - Sorry, baby. Not for you,
not for you.. not for anybody..
1951
01:41:36,251 --> 01:41:37,251
Sir...sir..
1952
01:41:37,368 --> 01:41:41,412
Now you go out there, and
stop that goddamn war, now.
1953
01:41:41,554 --> 01:41:42,923
Hey guys, I am sorry.
1954
01:41:43,363 --> 01:41:45,643
The guns deal is off.
1955
01:41:46,435 --> 01:41:49,363
But...the airbase remains.
1956
01:41:49,756 --> 01:41:52,210
I feel like beating him black and blue.
- What is this?
1957
01:41:52,356 --> 01:41:53,734
Very good, you've learnt.
1958
01:41:53,774 --> 01:41:56,844
I would like to say, that
we strongly oppose the war..
1959
01:41:56,923 --> 01:41:58,363
..between India and Pakistan.
1960
01:42:05,889 --> 01:42:08,323
The way people boycotted this war..
1961
01:42:08,449 --> 01:42:11,082
..it seems India and
Pakistan ministers..
1962
01:42:11,297 --> 01:42:13,603
..will have to stop this war soon.
1963
01:42:13,756 --> 01:42:15,014
So, who was effective today?
1964
01:42:15,411 --> 01:42:16,724
Jaat or Dutta?
1965
01:42:17,618 --> 01:42:19,123
Neither Jaat, nor Dutta.
1966
01:42:19,923 --> 01:42:20,923
It's the People.
1967
01:42:21,849 --> 01:42:24,326
Whenever the people join hands
... they're are always effective.
1968
01:42:28,342 --> 01:42:30,226
Cease fire. Hold your positions.
1969
01:42:37,163 --> 01:42:40,403
Stop. Stop. What do you want?
1970
01:42:41,309 --> 01:42:43,284
Where can I find commander Khan?
1971
01:42:43,661 --> 01:42:45,123
Here only but What do you want?
1972
01:42:45,283 --> 01:42:46,443
There's a parcel for him.
1973
01:42:49,429 --> 01:42:51,564
What's written on this
bomb, can any of you read it?
1974
01:42:51,878 --> 01:42:53,005
It's sounds like a shampoo.
1975
01:42:53,162 --> 01:42:54,202
Don't you know..
1976
01:42:54,539 --> 01:42:58,064
When this bomb explodes, it'll
give dandruff to millions.
1977
01:42:58,184 --> 01:43:01,604
And all the Indians will go
crazy scratching their head.
1978
01:43:01,818 --> 01:43:05,725
That's when China will
launch a new shampoo.
1979
01:43:05,838 --> 01:43:06,838
Understood.
1980
01:43:06,970 --> 01:43:08,417
Sir, we don't need this now.
1981
01:43:09,056 --> 01:43:11,719
A full fledged war doesn't seems likely.
- Speak to me.. Buddy
1982
01:43:12,329 --> 01:43:14,123
Sir, our missiles have
not been tested yet.
1983
01:43:14,306 --> 01:43:16,123
And anyway this is
a missile-free bomb.
1984
01:43:16,363 --> 01:43:17,791
Just light the fuse at the back.
1985
01:43:17,832 --> 01:43:19,968
The hatch will open from the front
and it will fire automatically.
1986
01:43:25,680 --> 01:43:27,444
Commander Khan.
1987
01:43:28,148 --> 01:43:29,221
Commander Khan.
1988
01:43:29,261 --> 01:43:30,364
Why are you taking my name?
1989
01:43:30,568 --> 01:43:31,743
Commander Khan.
1990
01:43:35,802 --> 01:43:37,394
Did you launch the bomb?
1991
01:43:37,497 --> 01:43:39,309
Not yet, but I've
lighted up the fuse.
1992
01:43:39,350 --> 01:43:40,759
On the Orders from the General.
1993
01:43:40,854 --> 01:43:43,323
To hell with the General?
- What is this? What is this?
1994
01:43:43,529 --> 01:43:44,751
Someone put it out.
1995
01:43:44,791 --> 01:43:46,381
It's a live news-telecast, right?
1996
01:43:46,920 --> 01:43:48,720
I said, is this live-news?
1997
01:43:49,594 --> 01:43:51,323
Yes, sir. Full live.
1998
01:43:51,859 --> 01:43:54,854
Call the fire-brigade.
- Fire-brigade.
1999
01:43:54,894 --> 01:43:57,324
Fire-brigade to douse a lousy fuse?
- So, shall I call the ambulance?
2000
01:43:57,542 --> 01:43:59,326
This is not someone's
home that's on fire.
2001
01:43:59,502 --> 01:44:01,283
Our home's are on fire, sir.
2002
01:44:01,570 --> 01:44:02,654
And Time has come to put it out.
2003
01:44:02,694 --> 01:44:05,724
The video tape you were
seeing a while ago..
2004
01:44:05,971 --> 01:44:07,283
..was absolutely wrong.
2005
01:44:07,457 --> 01:44:08,457
It's not true.
2006
01:44:08,515 --> 01:44:09,858
Douse it. Douse it.
2007
01:44:10,243 --> 01:44:11,243
Douse it.
2008
01:44:12,913 --> 01:44:15,043
What did you do, sir? You
took out the fuse itself?
2009
01:44:15,332 --> 01:44:16,962
Now it'll explode here only.
- What?
2010
01:44:17,235 --> 01:44:18,193
Curses.
2011
01:44:18,233 --> 01:44:20,324
We're done for, sir.
- Run. Run.
2012
01:44:20,363 --> 01:44:22,803
This will explode here .
- You're deserting your army.
2013
01:44:23,167 --> 01:44:24,284
You're scared.
2014
01:44:24,688 --> 01:44:26,043
We're not scared of anyone.
2015
01:44:27,091 --> 01:44:29,152
Who fired?
2016
01:44:29,479 --> 01:44:31,684
Sir, I told you before.
This is the border.
2017
01:44:31,899 --> 01:44:33,401
firing starts anytime.
2018
01:44:33,440 --> 01:44:35,043
Please stop this war at any cost.
2019
01:44:35,494 --> 01:44:38,203
Who fired now? Let's go.
2020
01:44:38,243 --> 01:44:39,923
Jai Hind! Jai Hind!
2021
01:44:50,524 --> 01:44:51,724
Why are you all clapping?
2022
01:44:52,081 --> 01:44:53,018
Didn't you hear?
2023
01:44:53,057 --> 01:44:54,163
It's going to explode.
2024
01:44:55,139 --> 01:44:56,139
Sir.
2025
01:44:56,421 --> 01:44:58,537
Not speak to me.. let me hide!
2026
01:45:07,939 --> 01:45:12,149
Y 4 ...Y 5
2027
01:45:12,363 --> 01:45:14,688
Y 6.
- Think.
2028
01:45:14,729 --> 01:45:16,844
Y 7.
- Not you.
2029
01:45:17,368 --> 01:45:20,084
Y 8.
- Rascals.
2030
01:45:21,360 --> 01:45:23,203
Y 9.
2031
01:45:24,422 --> 01:45:25,443
This..
2032
01:45:29,412 --> 01:45:36,262
"We'll never forsake
this friendship.."
2033
01:45:36,613 --> 01:45:42,443
"We'll give up our lives,
but never leave your side."
2034
01:45:42,609 --> 01:45:44,613
Bhutto, who's that girl?
2035
01:45:45,043 --> 01:45:51,644
"We'll never forsake
this friendship.."
2036
01:45:51,988 --> 01:45:55,259
"We'll give up our lives,
but never leave your side."
152961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.