All language subtitles for War Chhod Na Yaar 2013 1CD Non-Retail DVDRip x264 AAC ESub - M2Tv Exclusive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,439 --> 00:01:36,408 Hey! - Shall we go, sir? 2 00:01:36,448 --> 00:01:37,879 Why did you take so long? 3 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 No body Saw you right? - No. No one saw me, sir. 4 00:01:40,519 --> 00:01:41,719 Come on. - Let's go. 5 00:01:42,319 --> 00:01:44,759 Did you check? no one's awake? - Yes, sir. 6 00:01:45,640 --> 00:01:46,920 Everyone's asleep. 7 00:01:47,760 --> 00:01:49,679 Did you take the things? - Yes, sir. 8 00:01:52,840 --> 00:01:56,280 Hamid is an insomniac. He is an owl. 9 00:01:56,359 --> 00:01:57,920 Stays awake all night. 10 00:01:58,286 --> 00:01:59,799 make sure no one's following us. 11 00:02:00,519 --> 00:02:01,879 they do keep a watch. 12 00:02:11,159 --> 00:02:13,039 Hey Bashir! Wake up! Wake up! 13 00:02:13,435 --> 00:02:14,212 Reporting, sir. 14 00:02:14,252 --> 00:02:15,501 Did you see Captain Qureshi? 15 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Usman is also missing? 16 00:02:17,919 --> 00:02:19,639 Give me. Give me the walkie. 17 00:02:20,292 --> 00:02:22,080 Alpha 123 calling. Captain Raj. 18 00:02:22,396 --> 00:02:23,519 Eagle 69. Captain Qureshi. 19 00:02:23,623 --> 00:02:24,799 Where are you, Captain Raj? 20 00:02:24,913 --> 00:02:25,922 Captain Qureshi, where are you? 21 00:02:25,962 --> 00:02:26,962 Captain Raj. 22 00:02:27,162 --> 00:02:28,000 Hello, Captain Qureshi. 23 00:02:28,039 --> 00:02:29,759 Captain Raj. Captain Raj. 24 00:02:30,780 --> 00:02:32,759 Captain Raj. Captain Raj. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Throw the Queen. 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,560 As if we're on a secret mission. 27 00:02:48,120 --> 00:02:49,879 we come in such secrecy. 28 00:02:50,039 --> 00:02:51,639 Oye You're again cheating. 29 00:02:51,842 --> 00:02:53,599 Now that You're losing doesn't mean you start cheating bro? 30 00:02:54,891 --> 00:02:57,960 I never cheat... even with my enemy. 31 00:02:58,721 --> 00:03:00,039 That's better. 32 00:03:00,439 --> 00:03:05,240 and I haven't lost yet bro. still got many moves up my sleeve mister. 33 00:03:06,203 --> 00:03:07,960 Tell me something, Captain. 34 00:03:08,288 --> 00:03:12,039 What's the name of my lady? 35 00:03:13,794 --> 00:03:15,644 Since when did she become your lady? 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,680 enjoy with binoculars. And stay away. ok!. 37 00:03:22,183 --> 00:03:25,960 Look, Captain. swear on Pakistan. 38 00:03:26,792 --> 00:03:28,640 If I don't bring her on this side.. 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,200 ..I'll change my name from Qureshi. 40 00:03:30,460 --> 00:03:32,000 Well, She's already gone ...mister. 41 00:03:32,254 --> 00:03:34,079 Let alone bringing her You won't be seeing her anymore! 42 00:03:34,188 --> 00:03:35,188 Left? 43 00:03:35,895 --> 00:03:37,439 Sir, Did you bring the stuff? 44 00:03:37,748 --> 00:03:38,748 Give him Khatri. 45 00:03:41,862 --> 00:03:42,862 Usmaan. 46 00:03:43,439 --> 00:03:44,719 It's just soda, sir. Soda. 47 00:03:44,985 --> 00:03:46,880 Yeah.. just as they say in Indian advertisements. just soda!. 48 00:03:48,014 --> 00:03:50,080 Sir, do bring betel leaf tomorrow, please!. 49 00:03:50,231 --> 00:03:51,231 we'll get it. 50 00:03:51,417 --> 00:03:53,439 Moron, you're concerned about your betel leaf. 51 00:03:53,617 --> 00:03:55,079 Here my desires have drowned in water. 52 00:03:55,633 --> 00:03:56,959 Speaking of water. 53 00:03:57,719 --> 00:03:59,661 I feel like spraying a bit myself. 54 00:03:59,800 --> 00:04:03,480 Why a bit? Relieve yourself completely. 55 00:04:04,522 --> 00:04:05,722 And yes, do it on your side. 56 00:04:05,802 --> 00:04:07,522 Yes, don't do it on their side. 57 00:04:07,603 --> 00:04:09,228 might flood their country. 58 00:04:13,242 --> 00:04:16,603 "Show me a glimpse baby, come show me." 59 00:04:17,149 --> 00:04:20,523 "Show me a glimpse, come show me baby." 60 00:04:48,202 --> 00:04:49,202 Morning. 61 00:04:56,723 --> 00:04:57,923 May I come in, sir? 62 00:04:58,882 --> 00:05:00,043 Come in. Come in. 63 00:05:01,442 --> 00:05:02,483 Did you call me, sir? 64 00:05:02,610 --> 00:05:06,403 Not me, but none other than India's Defense Minister has called you. 65 00:05:07,122 --> 00:05:09,642 Go there quickly. Before some other channel reaches. 66 00:05:09,795 --> 00:05:12,442 Because we are speedy. rest are 'Fisaddi' (losers). 67 00:05:14,221 --> 00:05:16,722 Wow! What a tagline! Isn't it? 68 00:05:17,589 --> 00:05:18,589 Well.. 69 00:05:20,923 --> 00:05:22,625 Sir. - Sonam. 70 00:05:23,843 --> 00:05:25,523 May I.. - Note today's tagline. 71 00:05:25,692 --> 00:05:28,202 We are speedy. Others are snails. 72 00:05:28,802 --> 00:05:31,682 Okay, listen. Prepare a sensational report on Indo-Pak Border infiltration. 73 00:05:36,048 --> 00:05:40,728 The real infiltrator is one. who can be recognized by none. 74 00:06:07,706 --> 00:06:11,283 &Singing Rajasthani folk song& - Hey! Who are you Goatherd? 75 00:06:11,737 --> 00:06:13,362 I am the goatherd, sir. 76 00:06:14,153 --> 00:06:15,642 What are you doing here? 77 00:06:16,124 --> 00:06:18,003 just brought my goat for grazing, sir. 78 00:06:20,396 --> 00:06:22,362 The goat's name is Babu. 79 00:06:22,526 --> 00:06:24,963 Your goat seems to have a pretty good appetite. 80 00:06:25,437 --> 00:06:27,802 nibbled all the grass from the desert. 81 00:06:28,124 --> 00:06:29,403 You are right, sir. 82 00:06:29,838 --> 00:06:31,083 But there's still some grass left. 83 00:06:32,002 --> 00:06:35,043 By the way, who are you, Brother? 84 00:06:35,749 --> 00:06:39,003 You seem clever. started Calling me Brother so soon. 85 00:06:40,495 --> 00:06:44,242 It's very difficult to know who I am. 86 00:06:44,672 --> 00:06:47,283 Still.. can I ask your name at least brother? 87 00:06:47,557 --> 00:06:48,802 Name? - Yes. 88 00:06:49,593 --> 00:06:50,593 Name. 89 00:06:51,939 --> 00:06:54,459 Oye I'm the 'Amitabh Bachchan' oye. 90 00:06:56,819 --> 00:06:58,620 What are you saying, sir? 91 00:06:58,747 --> 00:07:01,780 Not just me, even my goat is also your ardent fan. 92 00:07:01,899 --> 00:07:03,699 I have seen all your films. 93 00:07:03,819 --> 00:07:06,620 'Laal Badshah'. 'Toofan'. 'Indrajit'. 'Sarabjeet'. 94 00:07:06,730 --> 00:07:07,899 'Shilajeet'. - 'Shilajeet'? 95 00:07:07,980 --> 00:07:11,580 Oye! Which film is that? Even I haven't seen it. 96 00:07:11,620 --> 00:07:13,420 O Brother, nobody saw it either. 97 00:07:13,500 --> 00:07:17,660 Don't talk nonsense. Goatherd, you talk a lot. 98 00:07:18,819 --> 00:07:20,019 what's in your bag? 99 00:07:20,060 --> 00:07:23,420 It's nothing. 100 00:07:24,339 --> 00:07:25,001 just this. 101 00:07:25,041 --> 00:07:27,526 My God! It's a chocolate. 102 00:07:27,779 --> 00:07:30,699 Yes Brother. the same one that you advertise on TV. 103 00:07:30,781 --> 00:07:32,105 So let's have something sweet. 104 00:07:32,185 --> 00:07:33,579 Before the start of our beautiful friendship. 105 00:07:33,668 --> 00:07:38,129 Give me that. Before his hungry goat nibbles it too.. Have it. 106 00:07:38,295 --> 00:07:40,980 You also eat. Let's have something sweet. 107 00:07:41,100 --> 00:07:42,220 My friend. 108 00:07:43,295 --> 00:07:44,099 Oye!.. Babu. 109 00:07:44,139 --> 00:07:46,979 Did you eat it? - My friend. 110 00:07:47,127 --> 00:07:48,340 You sell chocolate! 111 00:07:51,505 --> 00:07:52,979 What did you mix in it? - Eat it. 112 00:07:53,699 --> 00:07:55,620 Goatherd, what is in this? 113 00:07:55,699 --> 00:07:57,779 You scoundrel. 114 00:07:57,899 --> 00:07:59,779 Shall I ask your mother I feel dizzy. 115 00:08:00,009 --> 00:08:01,060 I too feel dizzy. 116 00:08:01,139 --> 00:08:02,819 How did my men fall down? - I also feel dizzy. 117 00:08:03,019 --> 00:08:04,819 What is in this? - Nothing. Nothing. 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,300 To hell with you. 119 00:08:06,564 --> 00:08:08,219 my men have fallen. 120 00:08:08,321 --> 00:08:11,660 Where are you going with my weapons, goatherd? - Move! 121 00:08:11,779 --> 00:08:14,383 May the desert scorpion bite you. - And may The desert snake bite you! 122 00:08:14,490 --> 00:08:18,139 Oh God! I feel dizzy. - You feel dizzy? And I make the call. 123 00:08:18,220 --> 00:08:19,740 Where are you going? 124 00:08:19,952 --> 00:08:21,259 Calling alpha 222. 125 00:08:21,437 --> 00:08:23,180 This is eagle 5 reporting. - I want to ask you what you have.. 126 00:08:23,300 --> 00:08:25,365 ..mixed in it. - There is a message for Captain Rana. 127 00:08:29,776 --> 00:08:30,776 Keep it there. 128 00:08:37,927 --> 00:08:39,259 Can I come in, sir? 129 00:08:40,003 --> 00:08:41,540 Come. Come. 130 00:08:43,965 --> 00:08:44,980 Come on. Come on. 131 00:08:48,840 --> 00:08:51,980 I hope the camera is not on. 132 00:08:53,379 --> 00:08:54,779 I am quite afraid of these things. 133 00:08:56,748 --> 00:08:57,848 Just joking. 134 00:08:58,697 --> 00:09:00,201 Come Let's talk about work. 135 00:09:00,830 --> 00:09:05,420 What I am going to tell you is top secret. 136 00:09:06,620 --> 00:09:11,740 You know that infiltration is a serious matter. 137 00:09:12,580 --> 00:09:15,980 And our neighbors are not giving it up. 138 00:09:16,179 --> 00:09:18,709 we have information that after 2 days.. 139 00:09:19,155 --> 00:09:24,735 ..war is going to declared on the border of India and Pakistan. 140 00:09:27,820 --> 00:09:30,620 And our American spy has told us.. 141 00:09:30,700 --> 00:09:33,700 ..that China is going to help Pakistan.. 142 00:09:33,889 --> 00:09:36,580 ..so that Pakistan can strike a nuclear attack on us. 143 00:09:37,424 --> 00:09:41,779 But there's no need to be afraid? We have America's full support. 144 00:09:42,399 --> 00:09:46,419 So what I want from you is to come with me to the border with me right now.. 145 00:09:46,580 --> 00:09:51,980 ..and make up such a report that not just our soldiers feel motivated.. 146 00:09:52,299 --> 00:09:56,099 ..but also the entire country feels a surge of patriotism. 147 00:09:56,299 --> 00:09:57,419 only ...with a slight twist. 148 00:09:58,910 --> 00:10:03,579 You have to show this report as live on your channel but after 2 days. 149 00:10:03,751 --> 00:10:05,539 When war has been declared. 150 00:10:06,820 --> 00:10:08,700 You know well.. Who'll go there in a war situation? 151 00:10:08,779 --> 00:10:09,980 you understood.. right? 152 00:10:14,289 --> 00:10:17,179 So tell me Sir. What is to be done? CHINESE 153 00:10:26,860 --> 00:10:30,316 But sir.. - Hey! Just listen! CHINESE 154 00:10:39,419 --> 00:10:44,779 Sir, please can you repeat the dialogue in Punjabi? 155 00:10:46,529 --> 00:10:47,699 Just Punjabi. 156 00:10:48,340 --> 00:10:49,460 "Punjabi!" 157 00:11:03,379 --> 00:11:05,299 Twinkle twinkle little star. 158 00:11:05,572 --> 00:11:07,299 without China How will you wage a war? 159 00:11:08,705 --> 00:11:10,143 Oyr Guru ...now hear out my plan. 160 00:11:10,860 --> 00:11:13,659 Wow! - I want to tell you about the nuclear bomb. 161 00:11:13,700 --> 00:11:15,671 We want to launch on India. got it you fools? 162 00:11:15,769 --> 00:11:17,579 if you got it then applause. 163 00:11:17,913 --> 00:11:19,596 It will destroy everything fully. 164 00:11:19,692 --> 00:11:22,539 neither leave Jalandhar nor Delhi Now Applause. 165 00:11:22,940 --> 00:11:25,036 Wow! Wow! Marvelous! 166 00:11:25,379 --> 00:11:26,379 Marvelous! 167 00:11:26,633 --> 00:11:29,860 Chinese are so smart. - Oh Damn it.. got me killed! 168 00:11:30,705 --> 00:11:31,705 What is this? 169 00:11:31,808 --> 00:11:34,379 General, such an important discussion is going on. 170 00:11:34,546 --> 00:11:35,660 And you are playing games. 171 00:11:35,740 --> 00:11:39,139 China is ready to deliver the nuclear bomb. 172 00:11:39,299 --> 00:11:41,139 Now tell me. What should we do about it? 173 00:11:41,740 --> 00:11:43,100 Yeah ..we'll Keep it in a museum. - What? 174 00:11:43,179 --> 00:11:45,339 Neither It's going to work nor I want to make it work. 175 00:11:45,580 --> 00:11:47,580 We don't want to fight at all. What is this? 176 00:11:47,726 --> 00:11:49,500 What's this fatty blabbering? 177 00:11:49,740 --> 00:11:51,500 I can smell rebellion in you words. 178 00:11:55,207 --> 00:11:58,339 Wow... Great! you better not talk of smell. 179 00:11:58,706 --> 00:12:02,196 Empty stomachs don't smell of roses ... they smell of gas only. 180 00:12:02,710 --> 00:12:04,882 And don't forget This is Pakistan. 181 00:12:05,195 --> 00:12:08,219 Here, Generals don't take permission from ministers for rebellion. 182 00:12:08,259 --> 00:12:09,081 Understood? 183 00:12:09,120 --> 00:12:11,100 Then tell me. What's the problem? 184 00:12:11,263 --> 00:12:12,263 Problem? 185 00:12:12,509 --> 00:12:14,419 problem is the food for Army. 186 00:12:15,299 --> 00:12:17,240 Your lentil meat has neither lentil nor meat. 187 00:12:17,322 --> 00:12:20,700 I swear if anyone can find it, I'll give him half of Pakistan. 188 00:12:21,020 --> 00:12:22,699 War is not fought on an empty-stomach. 189 00:12:23,296 --> 00:12:24,810 Nowadays our soldiers are passing.. 190 00:12:24,850 --> 00:12:26,610 ..less of intelligence and more of gas. 191 00:12:26,712 --> 00:12:27,712 What is this? 192 00:12:27,846 --> 00:12:31,273 General Sir, this won't be tolerated here. 193 00:12:31,346 --> 00:12:33,026 How come it won't be tolerated? 194 00:12:33,067 --> 00:12:34,505 General.. - I will tell you what is this! 195 00:12:34,634 --> 00:12:35,760 Guru! 196 00:12:35,836 --> 00:12:39,401 If you fight here, who will fight at the border.. you Pappy? 197 00:12:39,681 --> 00:12:41,139 The tell him. - Hey! 198 00:12:41,179 --> 00:12:45,009 From now on we will provide you food too. 199 00:12:45,384 --> 00:12:47,172 Look at this. - Note down the order. 200 00:12:47,211 --> 00:12:48,419 Chicken Chilly. Chicken cottage-cheese. 201 00:12:48,460 --> 00:12:51,259 Chicken Manchurian. Chicken dish. For Pakistani army. 202 00:12:56,580 --> 00:12:57,820 Is everyone here? 203 00:12:58,730 --> 00:13:02,980 Soldiers!. Oye ..Speak to me. 204 00:13:05,283 --> 00:13:09,139 Just because you got new uniforms. you won't listen to me. 205 00:13:13,456 --> 00:13:17,376 Soldiers. Speak to me. 206 00:13:18,976 --> 00:13:20,160 Sir, sir. 207 00:13:21,212 --> 00:13:23,456 Where is Qureshi? - I don't know Sir. 208 00:13:23,616 --> 00:13:26,016 Speak to me. Where is Qureshi? - I don't know. 209 00:13:29,613 --> 00:13:31,617 Why is he riding the camel? 210 00:13:33,817 --> 00:13:35,856 Waal-ey-kum-Salam. 211 00:13:40,336 --> 00:13:41,537 Salam Waal-ey-kum Sir. 212 00:13:42,937 --> 00:13:46,137 fine, But where were you, Captain Qureshi? 213 00:13:46,216 --> 00:13:47,736 had gone to arrange for water. 214 00:13:47,777 --> 00:13:50,377 Why to arrange for water? 215 00:13:50,576 --> 00:13:53,537 With just two bottles of water, you can either drink it or wash 'it'. 216 00:13:54,376 --> 00:13:56,616 wiping with sand for so long Out 'it's have gone sore. 217 00:13:57,616 --> 00:13:59,057 See Hameed for example. 218 00:13:59,576 --> 00:14:01,376 He reeks so much that he can't sleep the whole night. 219 00:14:01,456 --> 00:14:03,016 Yes, sir. - Quiet. 220 00:14:03,376 --> 00:14:04,456 You moron. 221 00:14:05,417 --> 00:14:07,763 At least he is protecting the country by staying awake. 222 00:14:08,856 --> 00:14:12,937 Protecting? sir? When people keep dogs for protection.. 223 00:14:12,976 --> 00:14:14,656 ..they at least feed them well. 224 00:14:14,729 --> 00:14:16,777 Who cares us? We're just managing with God's grace. 225 00:14:16,903 --> 00:14:17,976 What are you doing here? Go there. 226 00:14:18,017 --> 00:14:20,897 Oh my! What was I saying? Yes. 227 00:14:21,537 --> 00:14:22,937 My Soldiers. 228 00:14:24,376 --> 00:14:30,936 It's said "if you want to swim, swim in the ocean". 229 00:14:31,216 --> 00:14:32,697 What's there in ponds? 230 00:14:33,136 --> 00:14:34,616 Qureshi! - Sir! Sir! Very good! 231 00:14:34,897 --> 00:14:38,817 And If you want to love, then love me. What's there in women? 232 00:14:38,897 --> 00:14:39,817 Sir!. 233 00:14:39,856 --> 00:14:41,216 What happened? Did I forget the verse. 234 00:14:41,293 --> 00:14:42,897 Its 'Country'. - Oh! 235 00:14:43,736 --> 00:14:49,471 If you want to love, love your country. What's there in women? 236 00:14:49,537 --> 00:14:55,075 All of you, I mean, even me, I mean, God has created all of us.. 237 00:14:55,115 --> 00:14:56,777 ..for this day only. 238 00:14:56,947 --> 00:14:59,615 By now we have been born a thousand times, sir. 239 00:14:59,889 --> 00:15:04,060 Qureshi, if you are born just once more, what will we lose? 240 00:15:04,100 --> 00:15:06,377 We may not, sir but Our mothers will lose a lot. 241 00:15:07,681 --> 00:15:12,671 Speak to me. Yes. So, friends, tomorrow ..War is to be declared. 242 00:15:12,711 --> 00:15:14,216 Congratulations!. 243 00:15:14,554 --> 00:15:16,096 Oh Damn it! Again? 244 00:15:16,662 --> 00:15:20,257 Again? What do you mean 'again'? 245 00:15:20,390 --> 00:15:22,697 If there is a war, what will you lose? 246 00:15:24,306 --> 00:15:27,293 So soldiers, war.. 247 00:15:27,360 --> 00:15:30,189 Damn it! You have dampened my spirit totally. 248 00:15:30,293 --> 00:15:33,102 Sir, he means to say if we keep on waging war.. 249 00:15:33,176 --> 00:15:35,576 ..our country will disappear from the map. 250 00:15:35,822 --> 00:15:38,942 Discovery and National Geography will show programs like. 251 00:15:39,022 --> 00:15:41,145 "Once upon a time there was a Pakistan". 252 00:15:54,101 --> 00:15:56,182 Hello. - Yes, Rut, tell me. 253 00:15:56,335 --> 00:15:58,701 Sakshi, guess where I am. 254 00:15:58,870 --> 00:16:00,105 Where? I don't know. 255 00:16:00,261 --> 00:16:02,206 God! It's my dream come true. 256 00:16:03,302 --> 00:16:05,909 I am at the border, dear. - Border? 257 00:16:06,381 --> 00:16:08,061 Oh my God! Really? 258 00:16:09,017 --> 00:16:10,867 Handsome handsome soldiers? 259 00:16:12,101 --> 00:16:14,062 Yeah ..Very handsome Sit. 260 00:16:14,302 --> 00:16:16,273 You are so lucky. - Madam.. time! 261 00:16:16,999 --> 00:16:17,999 Hold on. 262 00:16:18,461 --> 00:16:20,182 Now that Your dream has come true, madam. 263 00:16:20,221 --> 00:16:21,802 Did you find your dream man too? 264 00:16:23,942 --> 00:16:24,942 Hello. 265 00:16:26,542 --> 00:16:28,233 I am asking you. Tell me. 266 00:16:33,581 --> 00:16:35,902 Hello, Rut. Where did you disappear? 267 00:16:35,981 --> 00:16:38,981 Tell me something. you started searching for him? 268 00:16:39,261 --> 00:16:40,741 Yeah ...I'll find him too. 269 00:16:40,822 --> 00:16:42,822 Are you searching for something? 270 00:16:43,701 --> 00:16:44,822 No. I.. 271 00:16:45,542 --> 00:16:47,142 Sakshi, I will call you back. 272 00:16:47,861 --> 00:16:49,942 Hi. Captain Rajveer Singh Rana. 273 00:16:50,142 --> 00:16:51,142 Rut Dutta. 274 00:16:51,390 --> 00:16:53,141 But you can call me ..Rut. 275 00:16:53,253 --> 00:16:55,110 I'll call you madam. 276 00:16:55,861 --> 00:16:58,981 By the way, besides you nobody else knows about the minister's visit. 277 00:16:59,261 --> 00:17:02,022 Our Defense Minister has done PhD in media management. 278 00:17:02,264 --> 00:17:03,494 He only brought us here. 279 00:17:04,105 --> 00:17:05,902 Sorry to disappoint you. 280 00:17:06,142 --> 00:17:07,622 It's a pleasure to be disappointed by you. 281 00:17:08,182 --> 00:17:10,902 And as the commanding officer your safety is my first duty. 282 00:17:11,342 --> 00:17:13,982 If you need anything in this dangerous place, please. 283 00:17:14,097 --> 00:17:16,741 I don't need you. But the minister needs you. 284 00:17:17,021 --> 00:17:19,061 Yeah. Right. I'll see you. 285 00:17:20,223 --> 00:17:21,496 These are the two Forward posts. 286 00:17:21,701 --> 00:17:23,501 Very good. - These are our watchtowers, sir. 287 00:17:23,593 --> 00:17:24,593 Ranjeet. 288 00:17:25,821 --> 00:17:27,261 Very good. Very good. 289 00:17:27,647 --> 00:17:28,541 Very good. 290 00:17:28,582 --> 00:17:30,502 Hello, Captain Raj. 291 00:17:30,642 --> 00:17:32,461 Jai Hind, sir. - Jai Hind. Jai Hind. 292 00:17:32,568 --> 00:17:34,622 Sorry, sir. I was patrolling. So.. - No problem. 293 00:17:34,981 --> 00:17:38,288 Sir, any special reason for coming to this desert suddenly? 294 00:17:38,328 --> 00:17:40,123 Well ...what do I tell you, Captain? 295 00:17:40,384 --> 00:17:43,461 I feel so patriotic when I come here. 296 00:17:43,729 --> 00:17:44,660 But what do I do? 297 00:17:44,700 --> 00:17:46,622 I don't get much time from my work in Delhi. 298 00:17:46,821 --> 00:17:48,461 So I thought I will come personally and see.. 299 00:17:48,607 --> 00:17:51,662 ..what arrangements you have done for the safety of the border. 300 00:17:52,011 --> 00:17:54,221 Sure, sir. Come, sir. This way please. Come. 301 00:17:54,365 --> 00:17:55,386 Thanks. Thanks. 302 00:17:58,493 --> 00:18:00,718 It won't be good from there. 303 00:18:00,759 --> 00:18:02,422 Come in the front. Come in the front. 304 00:18:03,047 --> 00:18:04,047 Yes. Come. 305 00:18:04,221 --> 00:18:05,741 That's better. 306 00:18:05,981 --> 00:18:08,541 So that the photo of our country's brave soldiers.. 307 00:18:08,781 --> 00:18:10,221 ..is taken from the front. 308 00:18:10,501 --> 00:18:11,501 Okay, sir. 309 00:18:15,196 --> 00:18:18,076 You need not be afraid. 310 00:18:18,156 --> 00:18:19,930 Sir? Afraid? 311 00:18:22,479 --> 00:18:27,466 I mean, if the enemy army has taken a wrong step.. 312 00:18:28,396 --> 00:18:31,716 ..we are ready to give them a fitting reply. 313 00:18:31,991 --> 00:18:33,797 What wrong step, sir? They haven't taken any step. 314 00:18:33,876 --> 00:18:37,630 I want to say that we are not afraid of anyone. 315 00:18:38,205 --> 00:18:40,339 I have come to the border to show you that.. 316 00:18:40,876 --> 00:18:42,916 ..whether bullets or cannons are fired at the border.. 317 00:18:42,957 --> 00:18:46,769 He is scaring as if we're going to war tomorrow...we won't back off. 318 00:18:46,808 --> 00:18:47,808 True. - Jai Hind. 319 00:18:48,452 --> 00:18:52,436 Sir, this bunker goes very far. 320 00:18:52,836 --> 00:18:53,797 Yes. 321 00:18:53,836 --> 00:18:55,208 Who is he? 322 00:19:02,037 --> 00:19:03,517 What's the news, friend? - Great, sir. 323 00:19:07,196 --> 00:19:11,116 Sir, the infiltrators were trying to enter through location 'Sawant'. 324 00:19:11,356 --> 00:19:12,797 I gave them some rockets to eat. 325 00:19:12,876 --> 00:19:16,676 They're lying with their behinds facing the sky. - Infiltrators? Behinds? 326 00:19:16,757 --> 00:19:19,317 What is he saying? - Sir, he is our spy. 327 00:19:19,356 --> 00:19:21,956 He is an expert in stopping infiltrators at location 'Sawant'. 328 00:19:21,997 --> 00:19:24,917 Location Sawant. I knew that. I was just saying that.. 329 00:19:25,117 --> 00:19:26,117 Hey! 330 00:19:27,396 --> 00:19:29,476 Captain, what was that? 331 00:19:29,596 --> 00:19:32,477 Sir, this is the border. firing starts anytime. 332 00:19:32,717 --> 00:19:35,877 I see. Seems I have got lots of information now. 333 00:19:36,076 --> 00:19:37,916 Let's go. Come on. 334 00:19:37,997 --> 00:19:39,836 And of course I have to file that report too. 335 00:19:39,996 --> 00:19:41,418 Look, do one thing. 336 00:19:41,760 --> 00:19:44,596 Why don't you give me the cassette. I'll send it to the channel. 337 00:19:44,773 --> 00:19:46,916 You know how important it is to send this cassette. 338 00:19:47,117 --> 00:19:48,396 Yadav. - Yes, sir. - Take the cassette. 339 00:19:48,640 --> 00:19:50,237 Give me the cassette. - Cassette. 340 00:19:50,797 --> 00:19:52,237 Come on. - Sir, stop. Where are you going? 341 00:19:52,317 --> 00:19:53,797 Don't you want to go further? - Come on. Jai Hind. 342 00:19:53,876 --> 00:19:56,876 Minister, listen. I've seen enough 343 00:19:56,957 --> 00:19:59,797 Rocket? Bullets? - Come on. Let's go. 344 00:20:00,490 --> 00:20:01,797 You didn't go Ms Datta? 345 00:20:02,568 --> 00:20:03,956 You are very daring. 346 00:20:04,557 --> 00:20:06,037 I have come to the border for the first time. 347 00:20:06,163 --> 00:20:07,557 I will cover everything and then go. 348 00:20:07,675 --> 00:20:09,693 There are many bachelors in our army. 349 00:20:10,221 --> 00:20:12,277 It seems you need to cover too. 350 00:20:12,846 --> 00:20:16,776 Come on. Let's give these infiltrators a taste of Rajasthan's sand. 351 00:20:17,290 --> 00:20:18,931 What rubbish are you talking? What nonsense! 352 00:20:19,010 --> 00:20:21,211 Yeah ..thats what I said .. it's a male goat. 353 00:20:21,353 --> 00:20:23,730 But Abdul said it's a female goat. 354 00:20:24,882 --> 00:20:27,331 Have you consumed opium? Indian army is coming for you. 355 00:20:27,411 --> 00:20:29,010 Yes, sir. Army. - Escape! 356 00:20:29,090 --> 00:20:30,588 Yes. Okay, sir. 357 00:20:32,699 --> 00:20:35,211 get up. The enemy army is coming. 358 00:20:35,290 --> 00:20:36,567 We'll be shot. 359 00:20:38,891 --> 00:20:42,091 Hey! They are fleeing. 360 00:20:42,243 --> 00:20:44,848 Chase them till they reach their relatives. 361 00:20:47,057 --> 00:20:49,010 How come the minister suddenly paid a visit? 362 00:20:49,230 --> 00:20:50,451 Something seems fishy. 363 00:20:50,530 --> 00:20:52,931 What fishy? He can come without any reason too. 364 00:20:53,290 --> 00:20:54,781 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 365 00:20:55,250 --> 00:20:56,971 What do you feel, Khatri? Relax. 366 00:20:57,290 --> 00:20:58,650 The minister came for an outing? 367 00:20:58,786 --> 00:21:02,211 Sir, without a reason they won't come from their mother's woumb. 368 00:21:02,839 --> 00:21:04,890 There's more to it. - Correct, officer. 369 00:21:05,357 --> 00:21:06,549 Oh... please Come. 370 00:21:06,589 --> 00:21:08,290 Everyone make your appearance proper. 371 00:21:08,528 --> 00:21:10,329 Now that Madam is free from the minister. 372 00:21:10,624 --> 00:21:12,371 Seems like she wants to shoot us now. 373 00:21:12,826 --> 00:21:15,371 Come on everyone! Madam wants to shoot us. 374 00:21:15,598 --> 00:21:17,010 Everybody come. 375 00:21:17,211 --> 00:21:19,194 Everyone make your appearance proper. 376 00:21:19,234 --> 00:21:20,471 And form a queue quickly. 377 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 Yes, sir. 378 00:21:23,962 --> 00:21:26,610 So finally, madam, shoot these young Studs too. 379 00:21:27,238 --> 00:21:28,238 Madam. 380 00:21:28,757 --> 00:21:30,091 Shoot me too. 381 00:21:30,410 --> 00:21:31,691 Madam, shoot me too. 382 00:21:31,885 --> 00:21:32,884 Madam, me too. 383 00:21:32,924 --> 00:21:33,890 Madam, I am also there. 384 00:21:33,931 --> 00:21:38,171 Madam, shoot us. Shoot us. Shoot us. 385 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 Fine. 386 00:21:40,333 --> 00:21:43,184 But I can shoot with this too. 387 00:21:43,223 --> 00:21:45,090 Oh my! Lady Dyanamite! 388 00:21:46,998 --> 00:21:49,117 Don't worry. I won't miss my aim. 389 00:21:49,198 --> 00:21:52,118 Wow! You have a good sense of humor too. 390 00:21:52,597 --> 00:21:55,877 For your information, I am a national games shooting champion. 391 00:21:56,718 --> 00:21:57,633 Impressed. 392 00:21:57,673 --> 00:21:59,397 you heard? - Yes, sir. 393 00:21:59,438 --> 00:22:01,198 Amazing! - Thank you. 394 00:22:01,498 --> 00:22:02,886 Okay, tell me, Captain Raj. 395 00:22:03,798 --> 00:22:05,837 How do you find out that there is going to be a war? 396 00:22:05,917 --> 00:22:07,992 I mean, when do you get the information? 397 00:22:08,328 --> 00:22:09,917 There is no need for the information. 398 00:22:10,596 --> 00:22:13,397 If they hurl a brick, we too throw a few stones. 399 00:22:13,513 --> 00:22:17,757 So there must be a tense atmosphere at the border, right? 400 00:22:18,204 --> 00:22:20,117 Yes. There is tension. 401 00:22:20,446 --> 00:22:22,475 But you need to make an effort to lighten the tension. 402 00:22:24,317 --> 00:22:25,278 What do you mean? 403 00:22:25,317 --> 00:22:28,798 I mean to say, do you want to see a tense situation? 404 00:22:30,198 --> 00:22:31,564 What? - Hold on. 405 00:22:32,278 --> 00:22:33,718 Lieutenant Khatri. - Yes, sir. 406 00:22:33,798 --> 00:22:35,678 Madam wants to see the tension. - No. 407 00:22:35,877 --> 00:22:36,717 Make the arrangement. - No. 408 00:22:36,758 --> 00:22:37,758 Okay, sir. - What are you saying? 409 00:22:37,798 --> 00:22:39,038 No. It's okay. You have come so far here. 410 00:22:39,077 --> 00:22:40,317 So see what tension means. 411 00:22:40,397 --> 00:22:42,197 Captain Raj, I was just.. - just 2 minutes. 412 00:22:42,278 --> 00:22:43,397 And you'll see the tension. - No. 413 00:22:43,438 --> 00:22:44,557 See it. No problem. 414 00:22:44,637 --> 00:22:46,442 Khatri, hurry up. - here, sir. 415 00:22:49,094 --> 00:22:51,518 Sir, be careful. Madam's with you. 416 00:22:54,478 --> 00:22:57,038 Salam waal-ey-kum Qureshi. 417 00:23:05,064 --> 00:23:08,045 Ok then ...Captain! Qureshi. 418 00:23:18,518 --> 00:23:21,198 Waal-ey-kum Captain. 419 00:23:21,313 --> 00:23:23,318 So what did you get for lunch today? 420 00:23:23,482 --> 00:23:26,397 Yeah ... you'll kill us if you keep asking us this question. 421 00:23:26,584 --> 00:23:28,423 You won't even have to fire. 422 00:23:29,487 --> 00:23:33,557 Still, tell me buddy. You found anything in lentil meat today? 423 00:23:33,837 --> 00:23:36,718 Yeah right ...we got some steamy sizzles in this lentil meat. 424 00:23:36,798 --> 00:23:38,238 Why don't you bring your bowl and join us. 425 00:23:38,416 --> 00:23:41,197 It's okay. never mind. You'll see some good days too. 426 00:23:41,355 --> 00:23:44,158 Every Pakistani soldier has his day. 427 00:23:44,238 --> 00:23:46,478 So you may think as if it is that day. 428 00:23:46,803 --> 00:23:49,558 So you found a bride, after all. 429 00:23:49,798 --> 00:23:52,317 Captain, I have told you so many times. 430 00:23:52,397 --> 00:23:55,637 Don't joke about my marriage and future bride. 431 00:23:55,753 --> 00:23:57,837 No offence... Hats off to you man. 432 00:23:58,125 --> 00:24:00,718 It took so long getting your five sisters' married. 433 00:24:00,758 --> 00:24:02,932 That you've grown as old as their ages added together. 434 00:24:03,089 --> 00:24:05,157 Still God hasn't shown mercy. 435 00:24:05,385 --> 00:24:07,478 Yeah, humor me Captain. 436 00:24:07,942 --> 00:24:09,758 But remember one thing. 437 00:24:10,009 --> 00:24:17,317 The day I find my girl, your eyes will pop out. 438 00:24:17,708 --> 00:24:19,173 Why are you scaring me? 439 00:24:19,550 --> 00:24:21,278 Are you marrying a girl or a missile? 440 00:24:21,557 --> 00:24:24,707 But just check your launcher before you get her. 441 00:24:24,919 --> 00:24:27,718 It might misfire like your other launchers. 442 00:24:28,019 --> 00:24:30,157 Tension not, Captain. 443 00:24:30,310 --> 00:24:34,521 The launchers you are talking about were foreign. 444 00:24:34,951 --> 00:24:38,557 This launcher is 100% made in Pakistan. 445 00:24:39,077 --> 00:24:42,677 Once it fires, it will surely make a blast. 446 00:24:42,836 --> 00:24:45,686 never mind. How is Commander Khan? 447 00:24:45,781 --> 00:24:49,772 Why did you mention this moron during lunchtime? 448 00:24:51,279 --> 00:24:53,999 He has got cold. So he has gone to the doctor. 449 00:24:54,099 --> 00:24:56,877 Must be coming. I will leave now. Goodbye. 450 00:24:57,146 --> 00:24:59,297 Or else I won't have anything left to eat from this. 451 00:24:59,684 --> 00:25:02,437 Okay. Fine. Goodbye. 452 00:25:06,320 --> 00:25:08,721 Do you think it's a free meal camp? You have come like beggars. 453 00:25:08,800 --> 00:25:09,961 I am very hungry Sir. 454 00:25:11,121 --> 00:25:12,684 So you saw the tension madam? 455 00:25:13,085 --> 00:25:14,235 I am shocked. 456 00:25:14,875 --> 00:25:17,422 You guys... have such a relation. 457 00:25:17,661 --> 00:25:19,370 Madam, war has its own place. 458 00:25:20,057 --> 00:25:22,623 Whether this side or that side, both are humans. 459 00:25:23,760 --> 00:25:24,921 It's the bond of humanity. 460 00:25:24,961 --> 00:25:28,393 So Captain Raj, do you think there should be war? 461 00:25:28,644 --> 00:25:30,719 No. Especially not with them. 462 00:25:31,964 --> 00:25:33,760 Poor guys are starving to death. 463 00:25:33,882 --> 00:25:35,361 And then we start firing on them? 464 00:25:36,638 --> 00:25:39,081 Rather, I want to invite them for a supper someday. 465 00:25:40,179 --> 00:25:42,921 As it is, who has gained anything from war? 466 00:25:43,153 --> 00:25:47,015 Profits. Huge profits. 467 00:25:48,182 --> 00:25:49,182 For you. 468 00:25:49,654 --> 00:25:50,921 Now here's the deal. 469 00:25:51,201 --> 00:25:54,162 We give you the arms and the ammunition. We support you. 470 00:25:54,222 --> 00:25:56,971 I told you. Don't think about it. That's the condition. 471 00:25:57,102 --> 00:26:00,641 Mr. Shawn, 5 billion dollars? 472 00:26:01,522 --> 00:26:05,936 Please, Mr. Shawn.. - Hey! I gave you 20% off for Thanksgiving. 473 00:26:06,487 --> 00:26:09,163 You guys go out there and spend millions and millions.. 474 00:26:09,203 --> 00:26:11,800 ..and millions on those commonwealth games. 475 00:26:11,976 --> 00:26:14,841 And you can't come up with 5 billion for war? 476 00:26:16,023 --> 00:26:20,720 I know what. Maybe you can slice a little bit off your commission. 477 00:26:20,816 --> 00:26:21,938 No deduction from commission, sir. 478 00:26:22,011 --> 00:26:24,691 My commission is fixed. Fixed. 479 00:26:25,121 --> 00:26:26,521 Please, sir.. - What do you mean please? 480 00:26:26,560 --> 00:26:27,946 What do you mean please? 481 00:26:28,201 --> 00:26:29,692 There is no option. 482 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 Come on. 483 00:26:34,066 --> 00:26:35,681 Mr. Shawn. 484 00:26:36,040 --> 00:26:38,477 Hey! Hey! Hey! 485 00:26:38,641 --> 00:26:39,841 Please. 486 00:26:40,047 --> 00:26:43,721 Now we are talking. Now we are talking. 487 00:26:44,201 --> 00:26:47,841 Well, my little chocolate chiquita. 488 00:26:48,788 --> 00:26:53,760 Here's what. You guys can get the guns on EMI. 489 00:26:53,921 --> 00:26:56,520 We will do it, sir. Yes, sir. 490 00:26:56,560 --> 00:26:58,080 We will do it, sir. - Thank you. 491 00:26:58,161 --> 00:27:03,641 Okay. We give you guys the guns and ammo. 492 00:27:04,548 --> 00:27:06,161 Free of charge. 493 00:27:06,432 --> 00:27:11,201 You guys give us an airbase in the Sindh province. 494 00:27:11,441 --> 00:27:15,601 I swear. such bad English He speaks. 495 00:27:16,365 --> 00:27:17,576 What is he saying? 496 00:27:17,840 --> 00:27:19,760 He wants an airbase in the Sindh province. 497 00:27:20,040 --> 00:27:21,721 An airbase in the Sindh province? 498 00:27:21,921 --> 00:27:25,000 leave alone Airbase?.. Make a racecourse. 499 00:27:25,080 --> 00:27:26,920 Thank you. Thank you. - Not just Sindh. 500 00:27:27,000 --> 00:27:28,681 Make it in Pakistan. - What nonsense are you talking? 501 00:27:28,760 --> 00:27:32,441 What is this? - General, try to understand. 502 00:27:33,201 --> 00:27:35,240 Do you want the same Lentil Meat for your whole life? 503 00:27:35,320 --> 00:27:36,520 No no. you Talk. 504 00:27:36,601 --> 00:27:38,801 Excuse me. Sir. Sir. 505 00:27:38,961 --> 00:27:43,201 We want little more money. 506 00:27:43,280 --> 00:27:45,520 What! You got to be kidding! 507 00:27:45,769 --> 00:27:47,700 I just gave 2 billion dollars in aids. 508 00:27:47,740 --> 00:27:50,361 AIDS? No. Here, no one has AIDS. 509 00:27:50,473 --> 00:27:53,059 Not AIDS, you idiot. Aid. Aid. 510 00:27:53,361 --> 00:27:55,801 2 billion dollars on aids. - He is asking what you did.. 511 00:27:55,881 --> 00:27:57,041 ..with the money he gave you recently. 512 00:27:57,080 --> 00:27:59,800 General, you know the condition of the country. 513 00:27:59,881 --> 00:28:01,698 Explain that to him. 514 00:28:04,401 --> 00:28:06,601 He still needs money. More money. 515 00:28:06,795 --> 00:28:07,795 You... 516 00:28:09,233 --> 00:28:10,520 Alright. Alright. Alright. 517 00:28:10,588 --> 00:28:11,588 Take the money. 518 00:28:11,641 --> 00:28:13,349 see? He agreed. 519 00:28:14,262 --> 00:28:16,721 He called you beggar too. Beggars. 520 00:28:16,782 --> 00:28:21,560 Soldiers, madam wants to see how much we toil for our country. 521 00:28:21,930 --> 00:28:23,801 Shall we show? - Yes, sir. 522 00:28:23,840 --> 00:28:25,600 Is everyone ready? - Yes, sir. 523 00:28:25,681 --> 00:28:27,760 Good. So start the drill. 524 00:28:27,994 --> 00:28:31,973 Put in so much effort that we can hear the enemy trembling from here. 525 00:28:33,986 --> 00:28:37,001 Qureshi. Qureshi. 526 00:28:37,959 --> 00:28:40,084 Qureshi, what are you doing? 527 00:28:40,124 --> 00:28:42,221 Are you keeping a watch on the enemy or staring at women? 528 00:28:42,261 --> 00:28:44,721 Quiet. The enemy army is conducting war drill. 529 00:28:45,394 --> 00:28:47,480 Bill? What bill? What bill is to be paid? 530 00:28:47,680 --> 00:28:52,201 Sir this one drill is very dangerous. Very dangerous. 531 00:28:52,936 --> 00:28:54,440 It'll tear things apart. 532 00:28:55,069 --> 00:28:57,929 Why're you scaring us Qureshi? 533 00:28:57,970 --> 00:29:00,601 For your aunts sake ...tell me. Whats so dangerous? 534 00:29:00,814 --> 00:29:01,814 Sir. - Yes. 535 00:29:01,881 --> 00:29:05,403 Passing beneath the 'Taare'(Stars). - You kidding me Qureshi? 536 00:29:05,442 --> 00:29:07,681 From where do I bring stars from in this afternoon? 537 00:29:07,760 --> 00:29:09,000 Yeah why don't we take it out from the flag, sir. 538 00:29:10,369 --> 00:29:12,240 I mean 'taare', wires. Wires. 539 00:29:12,352 --> 00:29:15,480 Oh ..that's not much Listen you Idiot, I have some work. 540 00:29:15,608 --> 00:29:17,894 What Sir? - I will tell you... Come. 541 00:29:19,378 --> 00:29:20,943 Soldiers. - Yes, sir. 542 00:29:22,131 --> 00:29:23,810 It's a very easy job. 543 00:29:25,008 --> 00:29:28,528 You have to crawl beneath these wires and reach there. 544 00:29:28,607 --> 00:29:30,167 Sir, aren't the wires too low? 545 00:29:30,208 --> 00:29:32,168 First enter, make an effort you lazy bones. 546 00:29:32,208 --> 00:29:34,168 Bend and crawl You moron. 547 00:29:34,248 --> 00:29:35,248 Bend your neck. 548 00:29:35,327 --> 00:29:38,887 Martyrs of the country, you have no one. 549 00:29:38,968 --> 00:29:40,848 But if you keep crawling like this.. 550 00:29:40,928 --> 00:29:44,848 ..one day Pakistanis will eat chickpeas in Delhi. 551 00:29:44,928 --> 00:29:46,843 Very good. My brave soldiers. 552 00:29:46,883 --> 00:29:49,466 Sir, your grasp shouldn't exceed your reach. 553 00:29:50,855 --> 00:29:53,849 Write my message on each grain. 554 00:29:53,890 --> 00:29:55,568 Have mercy Sir. - Oh God! - Sir. 555 00:29:55,647 --> 00:29:59,867 If you have a pen, write Pakistan on their coffin. 556 00:29:59,907 --> 00:30:00,680 Very good. 557 00:30:00,721 --> 00:30:03,367 Man, he does he always have to rhyme about death and martyrdom. 558 00:30:04,327 --> 00:30:05,807 Come on. Stand up. 559 00:30:09,647 --> 00:30:10,927 So how was it? 560 00:30:13,087 --> 00:30:15,687 Brother, no one would recognize us in these clothes ...right? 561 00:30:15,842 --> 00:30:17,928 But that goatherd recognized us Brother. 562 00:30:17,968 --> 00:30:19,488 Don't remind me about that Scoundrel. 563 00:30:19,528 --> 00:30:22,768 That idiot took our weapons. 564 00:30:23,071 --> 00:30:25,367 Do you know how mortified I was? 565 00:30:25,647 --> 00:30:27,407 I feel like crying when I think of it. 566 00:30:27,448 --> 00:30:29,648 If I meet him again, I won't spare him. 567 00:30:29,807 --> 00:30:30,807 Found him. 568 00:30:32,807 --> 00:30:34,248 Hey goatherd. 569 00:30:35,803 --> 00:30:38,044 Who are you? - Who are you? 570 00:30:38,722 --> 00:30:40,835 My name is Soorma Bhopali. 571 00:30:40,946 --> 00:30:42,674 Who are you? - Soorma Bhopali. 572 00:30:42,849 --> 00:30:45,366 This is not Bhopal and there is no Soorma (kohl) in your eyes. 573 00:30:45,440 --> 00:30:46,488 Who are you? 574 00:30:46,885 --> 00:30:48,968 Wait.. now you'll say you are a goatherd. 575 00:30:49,048 --> 00:30:51,208 Brother, that one was also grazing his goat. 576 00:30:51,353 --> 00:30:53,048 No, brother. It was a male goat. 577 00:30:53,211 --> 00:30:55,466 You were standing behind. did you see the bell? 578 00:30:55,549 --> 00:30:58,222 Yes, brother. I saw a bell ...around his neck. 579 00:30:58,262 --> 00:31:00,967 Don't talk nonsense. You Check his bag. 580 00:31:01,048 --> 00:31:04,607 Oh my God! Why do you take the trouble? 581 00:31:04,786 --> 00:31:07,888 I will do it myself. 582 00:31:08,647 --> 00:31:12,336 What is this? - It's Soorma (kohl). It's applied in the eyes. 583 00:31:12,488 --> 00:31:15,048 Hmmm. - So less grass and a goat. 584 00:31:16,605 --> 00:31:18,008 Is he the same scoundrel? - No, brother. 585 00:31:18,253 --> 00:31:20,207 It was a male goat. I swear on God. 586 00:31:21,407 --> 00:31:23,607 Come on. Let's apply his soorma (kohl) and see. 587 00:31:24,044 --> 00:31:26,448 We will find out whether he is the same man or not. 588 00:31:27,351 --> 00:31:30,280 Listen, apply kohl. 589 00:31:34,204 --> 00:31:35,247 Please bend a bit brother. 590 00:31:35,396 --> 00:31:38,870 A Pathan never bows in front of anyone. Don't you know? 591 00:31:38,955 --> 00:31:40,048 Stupid man. 592 00:31:40,305 --> 00:31:42,128 Will you be a donkey for a while mister? 593 00:31:43,311 --> 00:31:44,311 Come on. 594 00:31:44,631 --> 00:31:48,608 Hey! How dare You ask a Pathan to be a donkey? 595 00:31:49,102 --> 00:31:51,420 He won't be a donkey. He'll be a horse. 596 00:31:52,903 --> 00:31:54,288 Be anyone. It's your wish. 597 00:32:05,691 --> 00:32:07,448 You fool. What did you apply in our eyes? 598 00:32:07,488 --> 00:32:09,688 Soorma (Kohl). - You scoundrel. 599 00:32:09,968 --> 00:32:12,336 Forget distant objects, I can't even see the close ones. 600 00:32:12,682 --> 00:32:15,607 Tell me, you scoundrel. What did you apply? 601 00:32:16,028 --> 00:32:17,807 You applied kohl and made me blind. 602 00:32:17,847 --> 00:32:18,768 Where are you going? 603 00:32:18,807 --> 00:32:20,472 Leave my weapons. Where are you going? 604 00:32:20,512 --> 00:32:21,512 It's very nice. 605 00:32:21,939 --> 00:32:24,201 Madam, isn't captain Raj amazing? 606 00:32:24,715 --> 00:32:25,440 What do you mean? 607 00:32:25,480 --> 00:32:27,927 I mean, what a personality he has! Very nice. 608 00:32:28,173 --> 00:32:29,173 What nice? 609 00:32:30,057 --> 00:32:31,528 His personality is not so great. 610 00:32:32,367 --> 00:32:35,407 More than the minister and drill His attention was more on you. 611 00:32:35,839 --> 00:32:38,567 Shut up, Raj. I mean, shut up, Ranjeet. 612 00:32:38,887 --> 00:32:41,847 Great, madam! Now you can see Raj in Ranjeet too. 613 00:32:42,250 --> 00:32:44,688 Yes. He was also staring at you. See the footage. 614 00:32:44,978 --> 00:32:45,618 See this. 615 00:32:45,657 --> 00:32:48,187 I told you to change the cassette. - I did that already, madam. 616 00:32:51,617 --> 00:32:53,737 But there were plenty of close-ups of Raj sir, madam. 617 00:33:00,967 --> 00:33:06,458 "Your eyes said." 618 00:33:06,682 --> 00:33:11,698 "Your eyes said." 619 00:33:18,738 --> 00:33:21,538 "Your eyes said." 620 00:33:21,577 --> 00:33:24,018 "Your eyes said." 621 00:33:30,145 --> 00:33:32,839 "Your eyes said." 622 00:33:33,018 --> 00:33:35,337 "Your eyes said." 623 00:33:35,498 --> 00:33:40,057 "I don't know what with the eyes." 624 00:33:41,617 --> 00:33:47,057 "I can't sleep at night." 625 00:33:47,355 --> 00:33:50,097 "At night." 626 00:33:52,103 --> 00:33:54,817 "I often stay awake." 627 00:33:55,040 --> 00:33:57,538 "I often stay awake." 628 00:33:58,334 --> 00:33:59,334 Oh my! 629 00:34:01,252 --> 00:34:02,907 My God! 630 00:34:03,827 --> 00:34:05,817 My God! 631 00:34:06,000 --> 00:34:08,853 Will you just stop taking God's name? 632 00:34:08,934 --> 00:34:10,817 and tell me what you are seeing, Qureshi? 633 00:34:12,731 --> 00:34:13,731 Marvelous! 634 00:34:14,871 --> 00:34:20,978 "You have cast a big spell on me." 635 00:34:21,987 --> 00:34:26,457 Qureshi, all this seems a master plan to destroy Pakistan. 636 00:34:31,985 --> 00:34:37,481 "Your eyes said." 637 00:34:37,699 --> 00:34:42,777 "Your eyes said." 638 00:34:55,626 --> 00:35:01,210 "What is in me that you like?" 639 00:35:01,356 --> 00:35:06,561 "is what You asked me in the beginning." 640 00:35:07,036 --> 00:35:12,191 "When I look at you, I feel lively." 641 00:35:12,625 --> 00:35:18,119 "is what I replied." 642 00:35:18,224 --> 00:35:23,485 "Forget it. Don't tell tall tales." 643 00:35:23,853 --> 00:35:29,088 "When did I say that?" 644 00:35:29,826 --> 00:35:34,818 "Don't tease me." - this Jaat is talking a lot. 645 00:35:36,815 --> 00:35:39,137 my sweetheart. I have loved. 646 00:35:39,842 --> 00:35:41,842 And you are flirting with her. 647 00:35:43,106 --> 00:35:45,737 "Now stop it." 648 00:35:45,976 --> 00:35:51,137 "You have cast a big spell on me." 649 00:35:51,509 --> 00:35:54,177 "I often stay awake." 650 00:35:54,402 --> 00:35:57,123 "I often stay awake." 651 00:35:57,360 --> 00:36:02,297 "You have cast a big spell on me." 652 00:36:02,469 --> 00:36:04,257 He must have said something. 653 00:36:04,907 --> 00:36:08,818 He is acting too smart. I will show him. 654 00:36:10,086 --> 00:36:12,811 And now there is no need to look for a girl too. 655 00:36:13,036 --> 00:36:15,648 Oh I see. So you've got a girl? 656 00:36:16,360 --> 00:36:19,341 Yes. I have. But it is just that once, I want.. 657 00:36:19,380 --> 00:36:24,370 "I am a young blooded Jaat. Mad and insane." 658 00:36:25,291 --> 00:36:25,950 What was that? 659 00:36:25,989 --> 00:36:27,933 I see, Qureshi. Is that it? 660 00:36:28,443 --> 00:36:30,554 Come on, madam, it's time to give an answer. Come on. 661 00:36:30,706 --> 00:36:33,818 Answer? - Come on, madam, come with me. 662 00:36:33,858 --> 00:36:34,858 Come on.. - Hey! 663 00:36:35,375 --> 00:36:39,228 "I am a young blooded Jaat. Mad and insane." 664 00:36:40,807 --> 00:36:43,614 "I am a young blooded Jaat. Mad and insane." 665 00:36:43,817 --> 00:36:46,800 "Oh Lord. I didn't realize such a small thing." 666 00:36:47,047 --> 00:36:48,047 "That.." 667 00:36:48,088 --> 00:36:51,008 "She loves me." 668 00:36:51,266 --> 00:36:53,288 "And she is crazy about me." 669 00:36:53,614 --> 00:36:54,329 "Hey!" 670 00:36:54,369 --> 00:36:57,594 "She loves me." 671 00:36:57,706 --> 00:37:00,488 "And she is crazy about me." 672 00:37:01,289 --> 00:37:05,608 Hey, Captain Qureshi. Since when did you become a Jaat? 673 00:37:05,887 --> 00:37:08,927 Yes, you do seem mad and insane. 674 00:37:09,128 --> 00:37:10,807 And just understand one point. 675 00:37:11,007 --> 00:37:14,927 She doesn't love you. She loves me. 676 00:37:14,967 --> 00:37:16,371 Did you understand or not? 677 00:37:16,807 --> 00:37:17,927 What are you saying Raj? 678 00:37:18,027 --> 00:37:20,887 No, no, don't worry. It was just to make him keep quiet. 679 00:37:21,275 --> 00:37:22,367 but the rest is your wish. 680 00:37:22,447 --> 00:37:25,447 Hey, Captain, why are you getting so upset, brother? 681 00:37:25,487 --> 00:37:26,864 Why are you getting so emotional? 682 00:37:26,905 --> 00:37:28,848 I had just started Antakshari(game of songs). 683 00:37:29,186 --> 00:37:31,688 we have stopped at H. now sing a song with H. 684 00:37:31,817 --> 00:37:33,367 Is that it, my friend? 685 00:37:33,623 --> 00:37:36,407 Very smart? but never mind. 686 00:37:36,681 --> 00:37:38,528 Come on, brothers. We are beginning with Antakshari. 687 00:37:38,568 --> 00:37:40,168 Come on, everyone. 688 00:37:40,585 --> 00:37:42,673 Now listen to a song that starts with H. 689 00:37:42,786 --> 00:37:43,527 A song with H. 690 00:37:43,568 --> 00:37:45,528 Sir. Sing your favorite song with that starts with H. 691 00:37:45,800 --> 00:37:47,168 Yes, sing. Come on, sing the song. 692 00:37:47,295 --> 00:37:49,048 "Hey, Lord has made you.." 693 00:37:49,128 --> 00:37:51,548 "So beautiful." 694 00:37:51,637 --> 00:37:55,488 "Hey, Lord has made you so beautiful." 695 00:37:55,775 --> 00:37:58,263 "I feel like looking at you all the time." 696 00:37:58,304 --> 00:38:02,288 "Hey, Lord has made you so beautiful." 697 00:38:02,445 --> 00:38:06,538 "My heart doesn't agree with me. I tried a lot to reason with it." 698 00:38:06,577 --> 00:38:09,096 "I feel like looking at you all the time." 699 00:38:09,304 --> 00:38:13,327 "Hey, Lord has made you so beautiful." 700 00:38:13,476 --> 00:38:17,367 Yes. - That was great. Now sing with Y. 701 00:38:20,771 --> 00:38:21,786 Hey, Captain. 702 00:38:22,148 --> 00:38:24,288 You trapped me at Y again. 703 00:38:24,547 --> 00:38:26,367 Wait, I will think of one. 704 00:38:26,934 --> 00:38:29,570 Where can we get songs starting with Y? - Sir, I know of one. 705 00:38:29,702 --> 00:38:31,488 Yes. - Then go ahead and sing. 706 00:38:32,786 --> 00:38:34,826 "This is a country of Young and brave men." 707 00:38:34,896 --> 00:38:37,094 "Of amazing and incredible men." 708 00:38:37,134 --> 00:38:38,315 "What more do we say about this country.." 709 00:38:38,356 --> 00:38:39,353 "Hey!" 710 00:38:39,393 --> 00:38:41,137 "What more can be said about friends?" 711 00:38:41,260 --> 00:38:43,225 "It's like a jewel on the face of this world." 712 00:38:43,396 --> 00:38:46,648 "Hey!" 713 00:38:47,067 --> 00:38:48,625 H.. - H. 714 00:38:48,786 --> 00:38:50,586 Come on, we have come to H again. 715 00:38:50,666 --> 00:38:52,826 Very good, friend. Very good. 716 00:38:52,961 --> 00:38:55,226 You sang a song to mark the greatness of our country. 717 00:38:55,306 --> 00:38:56,375 We are very happy. 718 00:38:56,414 --> 00:38:57,507 Hey, mister. 719 00:38:57,547 --> 00:39:01,106 Music and talent don't belong to any particular country or region. 720 00:39:01,306 --> 00:39:04,186 It doesn't have any boundary and it doesn't belong to anyone. 721 00:39:04,387 --> 00:39:07,867 The song you sang before this, isn't it by Nusrat Fateh Ali Khan. 722 00:39:08,009 --> 00:39:09,907 Where is he from? He is from our country. 723 00:39:10,001 --> 00:39:14,747 Wow, my friend. This is the first time you made sense. 724 00:39:15,112 --> 00:39:17,826 H 1. - Hey, wait. Hey, friends. Sing with H. 725 00:39:17,867 --> 00:39:19,569 H 2.. - Hey, sing with H. 726 00:39:20,005 --> 00:39:20,987 Hey, wait.. - H 3. 727 00:39:21,027 --> 00:39:23,358 Hey, think of something. - Come on. H4. 728 00:39:23,586 --> 00:39:25,572 Hey, wait. I am telling you. - H5. 729 00:39:26,329 --> 00:39:27,864 H6. 730 00:39:27,905 --> 00:39:32,897 "Hey, my Lord.." 731 00:39:33,603 --> 00:39:38,026 "Please keep evils from my path." 732 00:39:38,675 --> 00:39:41,706 "Hey, Lord. Please accept my prayers." 733 00:39:41,818 --> 00:39:43,467 "Hey, Lord, you are the one to keep us from evils." 734 00:39:43,507 --> 00:39:44,987 "You are the first and the foremost Lord." 735 00:39:45,137 --> 00:39:45,866 "Hey!" 736 00:39:45,907 --> 00:39:49,094 Hey, not just keep you from evils, we will keep your respect intact. 737 00:39:49,188 --> 00:39:52,387 Please accept my invitation! Oh my Lord. Great! 738 00:39:52,467 --> 00:39:56,586 Even you will be amazed that one can be so loving towards another person. 739 00:39:56,666 --> 00:39:58,121 Wow. - Wow. 740 00:39:58,240 --> 00:40:03,103 "Hey, Lord, you are the one to keep us from evils." 741 00:40:03,347 --> 00:40:05,347 "You are the first and the foremost Lord." 742 00:40:05,483 --> 00:40:07,306 "You are the greatest Lord." 743 00:40:07,543 --> 00:40:09,226 "You are the number one." 744 00:40:09,476 --> 00:40:10,707 R. R, R, R. 745 00:40:13,175 --> 00:40:14,175 hoY. 746 00:40:15,340 --> 00:40:17,027 Hey! Hey, captain! 747 00:40:17,199 --> 00:40:18,987 This is utter cheating on your side. - Yes, he is right. 748 00:40:19,184 --> 00:40:21,146 It stopped on R. Where did Y come in from? 749 00:40:21,347 --> 00:40:23,107 Hey, if you don't know a song starting with Y.. 750 00:40:23,186 --> 00:40:25,371 ..then accept the fact that you have lost. 751 00:40:26,333 --> 00:40:28,387 Hey, I don't accept a defeat... not even from my father. 752 00:40:28,893 --> 00:40:29,893 we'll sing. 753 00:40:30,266 --> 00:40:32,586 Y.. - Sing with Y. Sing with Y. Come on, come on, Y. 754 00:40:33,300 --> 00:40:34,507 Y 1. 755 00:40:34,646 --> 00:40:36,507 Hey, what is this? Sing a song. - I don't remember any song. 756 00:40:36,590 --> 00:40:38,266 Y 2. 757 00:40:38,706 --> 00:40:40,027 Yes, yes, count slowly. 758 00:40:40,264 --> 00:40:42,106 Y 3. 759 00:40:42,507 --> 00:40:44,246 Hey, farookh. think of something.. - I cannot think of anything. 760 00:40:44,525 --> 00:40:46,466 Y 4. 761 00:40:47,010 --> 00:40:48,187 Y 5. - Y 5. 762 00:40:48,342 --> 00:40:49,974 Hey, you are counting too fast, count slowly. 763 00:40:50,141 --> 00:40:52,027 Y 6.. - Come on, think of something idiots. 764 00:40:52,152 --> 00:40:54,141 Y 7. 765 00:40:54,581 --> 00:40:56,420 Y 8. 766 00:40:57,081 --> 00:40:58,676 Y 9. - Y 9. 767 00:40:58,717 --> 00:41:01,547 Sir, I know of a song. Can I sing it? - Yes, go ahead and sing it. 768 00:41:01,586 --> 00:41:05,027 Y 9. - Y 9. 769 00:41:05,266 --> 00:41:06,666 Y 9. - Y 9. 770 00:41:06,746 --> 00:41:07,952 Make it fast, come on. - Sir, I hope there's no problem. 771 00:41:07,992 --> 00:41:09,306 there wouldn't be any problem. Sing it. 772 00:41:10,733 --> 00:41:12,432 "This world.." 773 00:41:12,739 --> 00:41:14,226 "Is a bride." 774 00:41:14,666 --> 00:41:16,829 "This world is a bride. A bride." 775 00:41:16,869 --> 00:41:19,987 "And this bride's vermilion dot is." 776 00:41:20,467 --> 00:41:22,387 "is my India." 777 00:41:22,467 --> 00:41:23,787 "I love my India." 778 00:41:23,867 --> 00:41:26,340 Hey! Praise Mother India.. - Hail! 779 00:41:27,052 --> 00:41:29,027 "I love my India." 780 00:41:29,226 --> 00:41:31,286 "This is my India." 781 00:41:31,432 --> 00:41:33,467 Hey, after all, you realized and said it out loud. 782 00:41:33,599 --> 00:41:34,920 I love my India! 783 00:41:34,960 --> 00:41:36,307 "I love my India." 784 00:41:36,373 --> 00:41:38,826 Hey, shut up... shut up you fools! Stop. Stop it. Stop this song. 785 00:41:39,115 --> 00:41:41,266 You are singing that you love India. Fools from Chaubakistan. 786 00:41:42,286 --> 00:41:45,146 I love my India indeed. couldn't you think of anything else? 787 00:41:45,534 --> 00:41:47,829 You yourself said it, sir. Music is music. 788 00:41:48,630 --> 00:41:49,907 It doesn't belong to any country or region. 789 00:41:50,054 --> 00:41:51,787 So what if I said? 790 00:41:51,827 --> 00:41:54,805 Couldn't you ...instead of 'India'... sing 'I love my Pakistan'. 791 00:41:55,157 --> 00:41:56,300 But it wouldn't have rhymed, sir. 792 00:41:56,362 --> 00:41:57,385 Hey, are you so concerned about rhyming it? 793 00:41:57,449 --> 00:41:58,827 Were you born out of a poet? 794 00:41:59,565 --> 00:42:01,310 Are you on their side or ours? Tell me. 795 00:42:02,875 --> 00:42:05,199 For the last 32 years, I'm still looking for this answer sir. 796 00:42:05,594 --> 00:42:08,715 Maternal family is in India. And paternal side is here in Pakistan. 797 00:42:09,211 --> 00:42:11,226 And I am hanging in a No man's land. 798 00:42:11,688 --> 00:42:13,186 You tell me sir. Which side should I be on? 799 00:42:14,527 --> 00:42:17,362 It was too much today. I love my India. 800 00:42:18,271 --> 00:42:20,801 But it was fun, sir. nice mood it was. 801 00:42:22,824 --> 00:42:24,400 Tell me something, Captain Raj. 802 00:42:25,338 --> 00:42:27,067 Do you want the war to happen ever? 803 00:42:28,686 --> 00:42:31,826 Madam, why are you going on talking about the war? Yes? 804 00:42:32,713 --> 00:42:34,867 And in any case, who are we to decide. 805 00:42:35,800 --> 00:42:38,346 You can do anything if you so wish. 806 00:42:38,885 --> 00:42:41,786 Yes, we can do anything. There is just one task that we cannot do. 807 00:42:43,028 --> 00:42:44,028 What is that? 808 00:42:44,853 --> 00:42:46,295 We cannot stop you from leaving. 809 00:42:52,427 --> 00:42:55,307 By the way, Raj, after watching the Antakshari today.. 810 00:42:55,768 --> 00:42:58,387 ..I felt that all of you know how to enjoy the tension as well. 811 00:42:59,105 --> 00:43:00,746 Yes. Correct. 812 00:43:04,065 --> 00:43:06,626 By the way, I think we must leave now. 813 00:43:14,059 --> 00:43:16,826 Raj. I had to tell you something important. 814 00:43:17,331 --> 00:43:18,331 Yes. Tell me, what is it? 815 00:43:19,123 --> 00:43:20,123 Thank you. 816 00:43:22,351 --> 00:43:23,786 Do you know why did the minister come today? 817 00:43:24,668 --> 00:43:27,885 We have Information that after two days.. 818 00:43:28,996 --> 00:43:31,227 ..on the border of Pakistan and India.. 819 00:43:31,266 --> 00:43:32,266 There it goes. 820 00:43:32,811 --> 00:43:35,077 War is to be declared Day after Tomorrow? ..yes! 821 00:43:37,735 --> 00:43:40,547 China is helping Pakistan to.. 822 00:43:40,849 --> 00:43:43,067 .. launch a nuclear strike on us through them. 823 00:43:43,851 --> 00:43:48,466 But today, after seeing everything, I don't think there should be any war. 824 00:43:50,577 --> 00:43:51,778 you should stop this war. 825 00:43:52,347 --> 00:43:53,347 Stop this war? 826 00:43:54,150 --> 00:43:57,213 Madam, the war hasn't even started yet. Why are you getting tensed? 827 00:43:57,920 --> 00:43:58,920 Come. 828 00:44:00,458 --> 00:44:01,986 The matter is not about getting tensed, Raj. 829 00:44:02,472 --> 00:44:03,866 The matter is about those two countries.. 830 00:44:04,307 --> 00:44:05,789 That were one at a point of time. 831 00:44:06,045 --> 00:44:08,048 In order to make others' motives successful.. 832 00:44:08,264 --> 00:44:09,666 ..we are harming ourselves. 833 00:44:11,217 --> 00:44:12,501 You should stop this war. 834 00:44:12,688 --> 00:44:15,681 Listen, I am a captain here. Not the prime minister. 835 00:44:16,976 --> 00:44:18,879 Yes, if it would have been in my hands, I would have stopped it for sure. 836 00:44:20,050 --> 00:44:23,436 And in any case, our job is to carry out our orders. At all costs. 837 00:44:24,413 --> 00:44:26,811 And my soldiers and I know our job very well. 838 00:44:28,132 --> 00:44:30,326 And you are talking as if the war has started. 839 00:44:30,952 --> 00:44:32,767 Please be assured. Nothing is going to happen. 840 00:44:33,262 --> 00:44:35,227 And there will be some solution by day after. 841 00:44:37,019 --> 00:44:39,601 Best of luck with your report. And don't worry. 842 00:44:40,393 --> 00:44:42,987 If I am alive, I will come and meet you myself. 843 00:45:17,291 --> 00:45:19,369 "The Earth is shining and gleaming." 844 00:45:19,449 --> 00:45:21,525 "There is beauty all around in the environment." 845 00:45:24,994 --> 00:45:27,710 "The Earth is shining and gleaming." 846 00:45:27,818 --> 00:45:29,760 "There is beauty all around in the environment." 847 00:45:30,007 --> 00:45:34,166 "The cuckoo is signing beautifully and the peacock is dancing." 848 00:45:34,246 --> 00:45:36,286 "There are waterfalls everywhere." 849 00:45:36,327 --> 00:45:38,367 "And rivers are flowing away in severe gusts." 850 00:45:38,447 --> 00:45:42,567 "When the breeze rustles away, buds start blooming." 851 00:45:42,646 --> 00:45:45,686 "The fields are golden." 852 00:45:46,858 --> 00:45:48,922 "The fields are golden." 853 00:45:49,023 --> 00:45:51,047 "And the harvest looks silver." 854 00:45:53,246 --> 00:45:57,286 "My country is great. My country is great." 855 00:45:57,447 --> 00:46:01,451 "My country is great. My country is great." 856 00:46:01,688 --> 00:46:05,642 "My country is great. My country is great." 857 00:46:05,681 --> 00:46:10,086 "My country is great. My country is great." 858 00:46:18,847 --> 00:46:27,127 "When our flag, the Tricolor, flies away in the pride of being Indian." 859 00:46:27,327 --> 00:46:30,982 "We stand with our heads held high with pride." 860 00:46:31,021 --> 00:46:35,407 "And our chest becomes broad filled with pride." 861 00:46:35,487 --> 00:46:38,606 "When our country calls out to us, we can sacrifice our lives for it." 862 00:46:38,646 --> 00:46:39,686 Khatri. 863 00:46:40,686 --> 00:46:43,686 Rut has told me that war is to be declared a day after. 864 00:46:44,112 --> 00:46:45,406 I think we should check it.. - Okay, sir. 865 00:46:45,547 --> 00:46:47,166 Take the stuff. - Okay, sir. 866 00:46:48,159 --> 00:46:51,487 "The fields have a golden color." 867 00:46:51,782 --> 00:46:52,887 Take a u-turn. 868 00:46:54,206 --> 00:46:55,806 Madam, this is war time. 869 00:46:55,887 --> 00:46:56,927 We'll get stuck. 870 00:46:57,367 --> 00:46:58,687 The whole country is stuck. 871 00:47:00,085 --> 00:47:01,357 Now it is time to get it out of this mess. 872 00:47:02,126 --> 00:47:02,967 Suresh, take a U-turn. 873 00:47:03,007 --> 00:47:05,047 "My country is great. My country is great." 874 00:47:05,126 --> 00:47:07,126 "Our country is really great." 875 00:47:07,221 --> 00:47:09,246 "My country is great. My country is great." 876 00:47:09,327 --> 00:47:11,207 "Our country is really great." 877 00:47:11,472 --> 00:47:13,447 "My country is great. My country is great." 878 00:47:13,597 --> 00:47:15,287 "Our country is really great." 879 00:47:15,447 --> 00:47:17,727 "My country is great. My country is great." 880 00:47:17,806 --> 00:47:19,806 "Our country is really great." 881 00:47:19,887 --> 00:47:22,010 "My country is great. My country is great." 882 00:47:22,050 --> 00:47:23,967 "Our country is really great." 883 00:47:24,135 --> 00:47:26,127 "My country is great. My country is great." 884 00:47:26,304 --> 00:47:28,246 "Our country is really great." 885 00:47:28,327 --> 00:47:30,367 "My country is great. My country is great." 886 00:47:30,447 --> 00:47:32,247 "Our country is really great." 887 00:47:32,327 --> 00:47:34,607 "My country is great. My country is great." 888 00:47:34,731 --> 00:47:36,806 "Our country is really great." 889 00:47:40,204 --> 00:47:41,567 Hey, madam. You came back? 890 00:47:41,766 --> 00:47:42,766 Where is Captain Raj? 891 00:47:42,992 --> 00:47:45,606 Now boss, India has got information from somewhere.. 892 00:47:45,646 --> 00:47:48,366 ..that we want to strike them through you. 893 00:47:48,588 --> 00:47:49,487 But don't worry. 894 00:47:49,527 --> 00:47:51,246 Hey, we have changed the plan. 895 00:47:51,407 --> 00:47:54,227 Now the nuclear bomb will reach by tomorrow morning. 896 00:47:54,407 --> 00:47:55,407 Guru now clap your hands. 897 00:47:55,568 --> 00:47:58,327 Hey, general sir. General sir. 898 00:48:00,126 --> 00:48:02,344 Sir, general, please get done with it. And come out. 899 00:48:02,759 --> 00:48:04,126 This Chinese has gone mad. 900 00:48:04,373 --> 00:48:06,636 Hey, let me do something peacefully. 901 00:48:07,490 --> 00:48:08,646 I wouldn't get out right now. 902 00:48:08,726 --> 00:48:09,600 There is no tension. 903 00:48:09,641 --> 00:48:11,307 I mean the job that was to be done tomorrow will be done today. 904 00:48:11,347 --> 00:48:12,927 And today's job will be done right now. 905 00:48:13,117 --> 00:48:14,248 You mean the attack will be done today? 906 00:48:14,288 --> 00:48:15,288 Yes, Sir. Right. 907 00:48:15,577 --> 00:48:18,527 Boss, God knows how were those people who got love in return for their love. 908 00:48:18,744 --> 00:48:20,521 Hey, he is saying he wants the attack them today itself. 909 00:48:20,561 --> 00:48:24,007 You expect me to declare a war from this toilet seat? I can't come out. 910 00:48:24,255 --> 00:48:26,759 Oh no. You are too disgusting. 911 00:48:27,139 --> 00:48:28,139 Now come out. 912 00:48:29,664 --> 00:48:31,153 Hey, I am trying. 913 00:48:31,300 --> 00:48:33,328 who can predict them? They might throw the bomb right now. 914 00:48:33,405 --> 00:48:34,405 What is this? 915 00:48:34,918 --> 00:48:37,527 Fool. You are so dumb.. - Just assume we've declared the war. 916 00:48:37,668 --> 00:48:40,868 According to our sources, infiltration from Pakistan 917 00:48:40,927 --> 00:48:42,447 .. border have increased a lot... 918 00:48:42,527 --> 00:48:45,005 the Indian army is on high alert. - Gosh, what is that? 919 00:48:45,710 --> 00:48:47,350 Keeping all these things in mind.. 920 00:48:47,431 --> 00:48:50,711 Hey, the Pakistani minister just visited our place, right? 921 00:48:50,878 --> 00:48:52,693 For that peace and harmony treaty. 922 00:48:52,867 --> 00:48:55,897 Hey, Nikki. You're chatting in Pakistan zone, right? 923 00:48:56,110 --> 00:48:58,353 Yes. - I see. Ask him. 924 00:48:58,498 --> 00:49:01,230 The news is showing that the war is about to start. 925 00:49:02,208 --> 00:49:06,630 Once again, the Indo-Pak relations have been strained. 926 00:49:06,887 --> 00:49:09,365 Hey, the girl from India has sent a message. 927 00:49:09,557 --> 00:49:11,389 She has written that war is about to start. 928 00:49:12,291 --> 00:49:14,115 Tell her that it is the same here as well. 929 00:49:14,550 --> 00:49:16,188 The same crap is there as well, buddies. 930 00:49:16,318 --> 00:49:19,987 Guys, what is your thinking about this? 931 00:49:20,027 --> 00:49:23,790 Is this the time for a war? War is useless. 932 00:49:25,117 --> 00:49:27,975 Leave the war aside, buddies. 933 00:49:28,710 --> 00:49:31,309 Sir. Did you contact the border? 934 00:49:31,349 --> 00:49:34,442 Slowly. Slowly. Don't worry. I am trying. 935 00:49:37,391 --> 00:49:39,253 Make it fast, a guy on cycle would've 936 00:49:39,474 --> 00:49:41,671 .. delivered the message by now. 937 00:49:41,865 --> 00:49:43,710 So why don't you correct your mistake now. Send someone by cycle itself. 938 00:49:43,773 --> 00:49:44,911 What? - Should I just leave this and play my game? 939 00:49:44,951 --> 00:49:46,030 Hey, no, no, general Sir. 940 00:49:46,110 --> 00:49:47,864 Tell me. This is too much.. - Please remain calm. 941 00:49:48,503 --> 00:49:49,790 Hey, fool. 942 00:49:51,471 --> 00:49:53,474 Can't you see I'm dying of Malaria? 943 00:49:53,550 --> 00:49:55,391 Please pick up the phone, son. 944 00:49:56,592 --> 00:49:58,710 He's gone to pee I guess. 945 00:49:58,891 --> 00:50:01,550 Fool. Hey, the phone.. 946 00:50:02,231 --> 00:50:05,311 There you are ...sleeping right here? Get up.. - What? 947 00:50:08,510 --> 00:50:10,159 Hello. Speak to me. 948 00:50:10,391 --> 00:50:12,951 Yes, yes, speaking. This is General this side. 949 00:50:13,030 --> 00:50:15,871 Oh my God... it's the mother.. - Yes, okay, okay. 950 00:50:15,951 --> 00:50:16,990 It is okay till there. 951 00:50:17,070 --> 00:50:19,310 Listen to me carefully. - Yes, tell me, sir. 952 00:50:19,391 --> 00:50:20,791 The bomb has to be fired today. 953 00:50:20,909 --> 00:50:22,230 Yes. Which one? 954 00:50:22,369 --> 00:50:24,351 Hey, which one? Do you have 150 bombs with you? 955 00:50:24,590 --> 00:50:25,753 There is only one bomb. And there is only one country. 956 00:50:25,793 --> 00:50:27,110 The job has to be done today. 957 00:50:27,751 --> 00:50:28,951 What? Today? 958 00:50:29,030 --> 00:50:29,909 Yes. Today. 959 00:50:29,949 --> 00:50:31,587 Meaning right away? - Right away. 960 00:50:31,990 --> 00:50:33,788 Hello, are you the the General speaking? 961 00:50:34,297 --> 00:50:37,351 This is the General here. One minute. You can ask him. 962 00:50:37,630 --> 00:50:39,862 Who is speaking? - Hey, the General is speaking. 963 00:50:39,902 --> 00:50:40,831 Did you hear that? 964 00:50:40,871 --> 00:50:42,751 Hey, no, no, I thought it is a wrong number. 965 00:50:42,831 --> 00:50:44,751 Sometimes I get calls from wrong number. Should I explode the bomb? 966 00:50:44,898 --> 00:50:46,634 The attack has to be done today. Okay? 967 00:50:46,673 --> 00:50:48,710 Right now? - Right now. Over and out. 968 00:50:48,791 --> 00:50:49,951 Yes. - Yes. Make it quick. 969 00:50:50,271 --> 00:50:51,271 Thank you. 970 00:50:51,590 --> 00:50:52,636 You were great. 971 00:50:52,990 --> 00:50:54,630 Wish you a happy Eid. - To you too. 972 00:50:55,186 --> 00:50:57,351 Come on, come quickly. Soldiers. 973 00:50:57,550 --> 00:50:59,590 Come on, now's the time to make history. 974 00:50:59,664 --> 00:51:00,391 What happened, sir? 975 00:51:00,431 --> 00:51:01,590 Listen. Listen to me carefully. 976 00:51:01,791 --> 00:51:04,111 The bomb has to be exploded. Where are Qureshi and the others? 977 00:51:04,150 --> 00:51:05,790 Sir, they must be sleeping in the tents. - Sleeping? 978 00:51:05,869 --> 00:51:07,510 What kind of soldiers are they? They are still sleeping? 979 00:51:07,710 --> 00:51:09,110 Go and tell them. I have called. - Yes. 980 00:51:09,150 --> 00:51:09,978 The bomb has to be fired. 981 00:51:10,018 --> 00:51:11,750 We have come to know from our reliable sources.. 982 00:51:11,831 --> 00:51:14,140 ..that there is a lot of tension at the border. 983 00:51:16,030 --> 00:51:18,048 Hey, put Queen here. the Queen. 984 00:51:21,831 --> 00:51:23,550 One minute. let me check. 985 00:51:23,742 --> 00:51:26,550 Hello Captain Raj. Alfa 123 calling. 986 00:51:26,907 --> 00:51:28,190 Where are you Captain Raj? 987 00:51:28,989 --> 00:51:31,270 Madam, they must be towards the border. 988 00:51:31,619 --> 00:51:32,619 Shall we go there? 989 00:51:32,710 --> 00:51:34,070 Everyone, come here. 990 00:51:34,150 --> 00:51:35,310 Reporting sir. - Have you seen Captain Qureshi? 991 00:51:35,474 --> 00:51:38,731 If I don't bring her on this side.. I'll change my name from Qureshi.. 992 00:51:38,985 --> 00:51:40,676 Well, She's already gone ...mister.. 993 00:51:44,905 --> 00:51:46,431 Don't talk of leaving today.. - Sir. 994 00:51:46,510 --> 00:51:47,951 What? - I couldn't find Captain Qureshi anywhere. 995 00:51:48,150 --> 00:51:49,310 When will you find him? After the bomb explodes? 996 00:51:49,391 --> 00:51:50,711 I have woken up all the soldiers twice. 997 00:51:50,911 --> 00:51:53,391 But they are not getting up. - Kick their backside and make them! 998 00:51:53,596 --> 00:51:54,990 Rather put the bomb. 999 00:51:55,070 --> 00:51:56,990 They'll wake up by the explosion. 1000 00:51:57,030 --> 00:51:58,831 I feel like spraying a bit myself. 1001 00:52:04,911 --> 00:52:06,871 Okay, tell me something, captain Qureshi. 1002 00:52:08,809 --> 00:52:11,350 Is there any information on your side? 1003 00:52:11,809 --> 00:52:14,080 Is there information on your side? - Yes, there is. 1004 00:52:15,391 --> 00:52:17,572 I have heard that a war is going to be declared a day after. 1005 00:52:18,168 --> 00:52:22,310 Oh great! here we got ahead of you guys. 1006 00:52:23,445 --> 00:52:26,070 We've been informed that it is going to be declared tomorrow. 1007 00:52:28,030 --> 00:52:31,150 Hey, throw off this underwear on the launcher at least. 1008 00:52:31,936 --> 00:52:32,936 Now fire it. 1009 00:52:33,259 --> 00:52:34,871 Now listen to this Khatri, its hillarious 1010 00:52:34,951 --> 00:52:37,664 We have information that the war is to be declared the day after tomorrow. 1011 00:52:37,809 --> 00:52:40,404 but they have information that the war is to be declared tomorrow itself. 1012 00:52:42,525 --> 00:52:45,983 Now let's see whose information is right. 1013 00:52:47,083 --> 00:52:48,083 Hey! 1014 00:52:51,994 --> 00:52:53,190 Go off... 1015 00:52:55,659 --> 00:52:57,350 The tank's empty. finished all I had... Sir 1016 00:53:02,561 --> 00:53:04,010 Oye, Khatri. - Hey! 1017 00:53:04,518 --> 00:53:05,550 Hey, Khatri! 1018 00:53:06,871 --> 00:53:09,351 Sir.. Neither their Information nor our's is correct... 1019 00:53:09,541 --> 00:53:11,231 the War has already been declared. Run. 1020 00:53:11,362 --> 00:53:13,177 Take it, take it, take it. Take the stuff. Take the stuff. 1021 00:53:13,483 --> 00:53:15,271 Hey, fool. Not that the bottle. Take the rifle. 1022 00:53:15,831 --> 00:53:16,831 You all right? -Yes, I am fine, sir. 1023 00:53:16,949 --> 00:53:18,831 Qureshi. We leave this game here. 1024 00:53:19,019 --> 00:53:21,751 Leave it. Leave it. Come on, come on. - And will start from this very point. 1025 00:53:22,163 --> 00:53:23,831 If only ...you remain alive. 1026 00:53:25,056 --> 00:53:26,056 SURINDER. 1027 00:53:26,248 --> 00:53:28,945 They are throwing stones we should reply them with boulders. 1028 00:53:29,052 --> 00:53:30,039 Okay, sir. 1029 00:53:30,079 --> 00:53:31,856 Everyone, take positions around the bunker. 1030 00:53:31,896 --> 00:53:32,896 Sir. - Sir. 1031 00:54:01,887 --> 00:54:03,257 Come on. - Come on. 1032 00:54:03,297 --> 00:54:04,737 Is this a joke? 1033 00:54:05,226 --> 00:54:08,244 They are throwing bombs without informing us. 1034 00:54:08,284 --> 00:54:09,382 What is this man ? 1035 00:54:10,588 --> 00:54:12,119 Why are you getting scared? And running here and there? 1036 00:54:12,226 --> 00:54:13,829 Speak to me. 1037 00:54:15,387 --> 00:54:17,411 What is this? - Hey, run, run. 1038 00:54:17,641 --> 00:54:19,179 Bhutto..Bhutto. 1039 00:54:19,219 --> 00:54:22,630 Son, there is milk on the heater, Bhutto. Come on, run. Come on. 1040 00:54:22,851 --> 00:54:24,312 Wait, where are you all going? 1041 00:54:24,420 --> 00:54:26,471 Come on, run fast. Keep moving. 1042 00:54:31,336 --> 00:54:33,056 What are you doing here? 1043 00:54:34,896 --> 00:54:36,237 Why did you come back? 1044 00:54:41,844 --> 00:54:44,608 Scoundrels .. Are you in the army to crouch and sit inside a tent frightened. 1045 00:54:44,648 --> 00:54:46,806 What are you doing here? Should I give you bowls? 1046 00:54:47,275 --> 00:54:48,576 Seems you are sitting in a refugee camp 1047 00:54:48,657 --> 00:54:49,990 Only the bowls are lacking here. 1048 00:54:50,083 --> 00:54:51,558 Now get up you fools and take positions in the bunker. 1049 00:54:51,644 --> 00:54:55,014 Quereshi, Eat something. How will fight on empty stomach. 1050 00:54:55,376 --> 00:54:57,976 Let us have bullets, sir. Shall we go? 1051 00:55:00,340 --> 00:55:01,664 Come on , make it fast. 1052 00:55:27,969 --> 00:55:30,456 Hello? Hello, sir. Ruth. 1053 00:55:32,126 --> 00:55:33,257 Yes, Ruth, tell me. 1054 00:55:33,336 --> 00:55:34,856 Sir, the information was wrong. 1055 00:55:35,137 --> 00:55:38,350 I knew, these ministers are all the same. 1056 00:55:38,472 --> 00:55:41,177 No, sir. Instead of starting day after, the war has begun today itself. 1057 00:55:41,710 --> 00:55:43,375 What you are hearing, sir is live fire. 1058 00:55:43,572 --> 00:55:45,697 What? Fantastic! 1059 00:55:46,014 --> 00:55:48,364 Where is the camera? Where is the camera? Ruth, we are going live. 1060 00:55:48,440 --> 00:55:51,137 Camera? It is with me, sir. 1061 00:55:51,556 --> 00:55:53,817 Where is the camera? Go live, go live, go live. 1062 00:55:53,856 --> 00:55:56,413 Go.. - Live, sir? But.. 1063 00:55:56,625 --> 00:55:58,536 I don't want to listen to anything. Just go live. 1064 00:56:00,855 --> 00:56:03,257 Forget ifs and buts. Just go live. 1065 00:56:03,336 --> 00:56:04,456 Connect it. Fast. 1066 00:56:04,992 --> 00:56:06,519 Madam, in order to show this live.. 1067 00:56:06,630 --> 00:56:08,567 .. my village folks will see my death video live. 1068 00:56:08,737 --> 00:56:09,697 And we don't listen to him.. 1069 00:56:09,737 --> 00:56:11,697 .. your family wouldn't be able to see you for the last time 1070 00:56:11,896 --> 00:56:14,056 Your dead body will straight to your village. Will that be fine?? 1071 00:56:14,097 --> 00:56:15,497 Go, come on, make it fast. 1072 00:56:16,097 --> 00:56:17,700 Ruth. What happened? - Yes, sir. 1073 00:56:18,231 --> 00:56:20,217 Go live now. - Yes, sir. Just give me one second. 1074 00:56:20,297 --> 00:56:21,407 Give me one minute. 1075 00:56:21,601 --> 00:56:24,260 Ruth, where are you? Ruth? Where are you, darling? 1076 00:56:24,577 --> 00:56:27,697 Ranjit! Come here. Connect this. 1077 00:56:28,016 --> 00:56:29,764 Sir, recording live. - Madam, what are you doing? 1078 00:56:29,804 --> 00:56:31,016 Switch off your phone. - One minute. Come on. 1079 00:56:31,097 --> 00:56:33,039 Yes, yes, yes. Got it, got it, got it, got it. 1080 00:56:33,257 --> 00:56:35,137 Close in on that soldier. Yes, Sir. 1081 00:56:37,536 --> 00:56:38,756 Stay there, stay there. 1082 00:56:38,972 --> 00:56:40,497 Fantastic. Fantastic. 1083 00:56:41,416 --> 00:56:43,601 Hey, madam, what are you doing? Just switch off your phone. 1084 00:56:43,693 --> 00:56:46,039 Two minutes, Raj. Two minutes. - Stay right there on that soldier. 1085 00:56:46,117 --> 00:56:47,117 Yes, sir. 1086 00:56:47,472 --> 00:56:48,817 Stay there. Stay there. 1087 00:56:53,617 --> 00:56:54,937 Fantastic. Great. 1088 00:57:00,585 --> 00:57:03,136 Oh crap! - Oh crap! 1089 00:57:03,217 --> 00:57:05,262 Get up from here. What are you doing? 1090 00:57:05,496 --> 00:57:07,896 They are tracing the signals and hitting the bomb right on the target. 1091 00:57:08,018 --> 00:57:10,057 Hey, take a close up of the bomb. - Yes, sir. 1092 00:57:10,137 --> 00:57:12,137 Actually that.. - why isn't the bomb exploding? 1093 00:57:12,217 --> 00:57:13,057 Actually that.. - Switch off the phone. 1094 00:57:13,097 --> 00:57:14,617 It is not exploding. - Just switch it off. 1095 00:57:15,922 --> 00:57:16,896 Oh crap. 1096 00:57:16,936 --> 00:57:19,257 Ruth, where are you? Even the phone got disconnected. 1097 00:57:19,336 --> 00:57:20,976 Anchor. Anchor in. Anchor in. 1098 00:57:22,976 --> 00:57:24,576 We will play with all our might. 1099 00:57:24,822 --> 00:57:28,898 Who can be a better example of this saying except Ruth Dutta. 1100 00:57:29,284 --> 00:57:32,257 Our brave reporter who was giving us live news from the border.. 1101 00:57:32,539 --> 00:57:34,096 ..that's when this bomb fell right in front of her. 1102 00:57:34,311 --> 00:57:35,461 Look at this. 1103 00:57:35,737 --> 00:57:38,456 The great brave woman has come in front of us in the disguise of Ruth. 1104 00:57:38,929 --> 00:57:40,616 She is covering the bomb till now. 1105 00:57:40,927 --> 00:57:42,817 Now we have to see whether this bomb will explode or not. 1106 00:57:43,391 --> 00:57:45,572 You will tell us whether this bomb will go off or not. 1107 00:57:45,942 --> 00:57:47,382 Type your answers.. 1108 00:57:47,512 --> 00:57:49,530 .. right now and send us to 348780 right now. 1109 00:57:59,262 --> 00:58:00,697 Raj. What are you doing? 1110 00:58:00,914 --> 00:58:01,914 Are you insane? 1111 00:58:02,206 --> 00:58:06,016 Madam, this is worse than a diwali cracker. 1112 00:58:06,163 --> 00:58:07,755 Why did you pick it up? 1113 00:58:08,103 --> 00:58:12,657 Don't worry. This won't explode. Look at this. 1114 00:58:13,076 --> 00:58:14,076 Made in China. 1115 00:58:20,476 --> 00:58:21,961 Do one thing. Do one thing. 1116 00:58:24,407 --> 00:58:25,750 The winner of question we asked .. 1117 00:58:25,789 --> 00:58:27,416 ..before we went for a break is . 1118 00:58:27,621 --> 00:58:29,693 ..Nandkuram Mithomal Khedachand Gangu Ramani. 1119 00:58:30,079 --> 00:58:31,777 He answered that the bomb will explode. 1120 00:58:32,108 --> 00:58:33,777 And look at this. - Yes 1121 00:58:35,161 --> 00:58:36,561 So at last, the bomb has exploded. 1122 00:58:36,802 --> 00:58:40,160 The brave reporter of our channel, Ruth Dutta is out of danger now. 1123 00:58:40,452 --> 00:58:42,642 Her bravery is being made for everyone to see. 1124 00:58:42,882 --> 00:58:44,855 Forgive me, it can be seen by everyone. 1125 00:58:46,032 --> 00:58:48,554 Seems like the connection with the border is breaking. 1126 00:58:48,987 --> 00:58:51,793 Once again lets show you what happened. 1127 00:58:58,699 --> 00:59:00,846 Not only once. It feels that this bomb is exploding.. 1128 00:59:00,885 --> 00:59:02,527 .. again and again since morning. 1129 00:59:03,659 --> 00:59:06,722 I feel like this blast video is animated, man. 1130 00:59:07,708 --> 00:59:08,762 I think so. 1131 00:59:09,202 --> 00:59:12,002 Hey, Nikki. Ask your Pakistani friends. 1132 00:59:12,081 --> 00:59:12,992 What is happening there? 1133 00:59:13,032 --> 00:59:15,201 And at the same time, if you have to talk about the viewpoint of Pakistan.. 1134 00:59:15,295 --> 00:59:16,321 ..even Pakistan says.. 1135 00:59:16,402 --> 00:59:20,173 Hey, that girl in India. She has her point of view about about the war.. 1136 00:59:20,213 --> 00:59:21,652 ..saying that Pakistan has started the war. 1137 00:59:22,242 --> 00:59:25,430 Pakistan? The talk here is that India has started the war. 1138 00:59:25,768 --> 00:59:26,789 Write it to her. 1139 00:59:28,150 --> 00:59:29,331 India is blaming Pak. 1140 00:59:29,371 --> 00:59:30,699 And Pak is blaming India. 1141 00:59:31,177 --> 00:59:33,623 I think someone has really thought of causing problems. 1142 00:59:34,155 --> 00:59:36,009 We have been fighting for the last 65 years. 1143 00:59:36,134 --> 00:59:38,402 The war has begun. 1144 00:59:38,800 --> 00:59:41,521 And Afghanistan is Great! 1145 00:59:41,731 --> 00:59:45,078 Brother. Pakistan is this side. And India is on that side. 1146 00:59:45,447 --> 00:59:47,764 Oh no, I made a mistake. Wait. 1147 00:59:49,608 --> 00:59:52,601 Pakistan is this side. And India is on that side, brother. 1148 00:59:52,641 --> 00:59:55,402 This side? Then I will shoot this way. Yes. 1149 00:59:55,762 --> 00:59:56,682 Brother. - Yes? 1150 00:59:56,722 --> 00:59:58,722 Pakistan is this side. And India is on that side. 1151 00:59:58,820 --> 00:59:59,820 Hey! 1152 01:00:00,282 --> 01:00:01,946 Don't talk rubbish. 1153 01:00:02,362 --> 01:00:05,070 Earlier, you got me confused between a female and male goat. 1154 01:00:05,242 --> 01:00:07,473 Now you are getting me confused between India and Pakistan. 1155 01:00:07,711 --> 01:00:10,161 Should I ask your mother where India is? 1156 01:00:10,442 --> 01:00:12,329 Son of a Scoundrel! Fool! 1157 01:00:13,961 --> 01:00:16,641 I will tell you. Take a look. 1158 01:00:18,242 --> 01:00:19,682 Afghanistan is here. 1159 01:00:20,402 --> 01:00:25,922 Doha is with Afghanistan. Where your uncle stays. Yes, brother. 1160 01:00:26,030 --> 01:00:28,056 Turkmenistan is above that. 1161 01:00:28,521 --> 01:00:30,536 Besides that is Uzbekistan. 1162 01:00:31,202 --> 01:00:33,166 Where your aunt stays. - Yes brother. 1163 01:00:33,206 --> 01:00:34,922 Infront of that is Kazakhstan. 1164 01:00:35,161 --> 01:00:36,801 Rooshiya is below Kazakhstan. 1165 01:00:37,041 --> 01:00:39,201 Below Rooshiya is China. - Yes. 1166 01:00:39,282 --> 01:00:41,442 Under that, Bay of Bengal. 1167 01:00:41,867 --> 01:00:43,762 And under that, Sri Lanka. 1168 01:00:43,885 --> 01:00:48,362 Yes. - And above that, my deserving friend is India. 1169 01:00:48,773 --> 01:00:51,682 Yes, brother. India is here. 1170 01:00:53,202 --> 01:00:54,922 Yes brother indeed! 1171 01:00:58,121 --> 01:01:00,041 Made a fool out of you. 1172 01:01:01,940 --> 01:01:03,920 I was just testing you. 1173 01:01:05,246 --> 01:01:09,034 India is not this side, fools. It is this side. 1174 01:01:09,525 --> 01:01:11,432 Here comes my Missile. 1175 01:01:12,014 --> 01:01:14,621 Hey, Captain Raj. I am Commander Khan. 1176 01:01:14,860 --> 01:01:16,232 Holy Crap!! 1177 01:01:21,952 --> 01:01:24,195 Someone exploded the bomb on our side. 1178 01:01:24,492 --> 01:01:26,684 Sir, I feel .. - What? 1179 01:01:26,842 --> 01:01:31,396 Someone got an upset stomach by having pulses without meat, sir. 1180 01:01:31,728 --> 01:01:33,841 He is rebelling, sir. exploding a bomb on our side. 1181 01:01:34,059 --> 01:01:35,802 Let me see who this scoundrel is.. - One minute, one minute. 1182 01:01:35,958 --> 01:01:37,521 Let us first talk to the ones in front of us. 1183 01:01:37,771 --> 01:01:40,201 Right? - If they explode a bomb, we will be picking our minced meat, sir. 1184 01:01:40,492 --> 01:01:41,597 You are right. - Sir. 1185 01:01:42,114 --> 01:01:43,567 Hey Captain Raj.. 1186 01:01:46,655 --> 01:01:51,186 You can cough up first. And keep coughing in peace. 1187 01:01:51,534 --> 01:01:55,761 And see that your intestines don't come out coughing. 1188 01:01:56,041 --> 01:01:57,442 Did you see? He is wishing ill for me. 1189 01:01:57,655 --> 01:01:59,574 Hey, I will take your intestines out. 1190 01:01:59,652 --> 01:02:01,896 Speak to me. - Hey, sir, sir. Control. 1191 01:02:01,996 --> 01:02:05,459 If you get satisfied talking 1192 01:02:05,643 --> 01:02:07,641 .. go ahead and talk. - Control, sir. Control. 1193 01:02:08,054 --> 01:02:10,041 You will feel light at heart. 1194 01:02:10,315 --> 01:02:11,961 You talk to them. Don't take my name. - Okay. 1195 01:02:12,050 --> 01:02:15,923 And if you have to talk, have cough syrup before coming. 1196 01:02:15,996 --> 01:02:17,961 Tell him that I had it. Tell him.. - He had cough syrup. 1197 01:02:18,342 --> 01:02:23,467 I see. Qureshi. Qureshi, I am talking about syrup and not country liqour 1198 01:02:25,112 --> 01:02:27,146 Rude fellow.. - Look what he is saying. All rubbish. 1199 01:02:27,251 --> 01:02:31,516 Maybe Khan has become so old that even the syrup is no more effective. 1200 01:02:31,617 --> 01:02:33,241 Your father must be old. 1201 01:02:34,311 --> 01:02:35,642 I am still young. 1202 01:02:35,681 --> 01:02:36,801 And listen to me. 1203 01:02:37,025 --> 01:02:40,241 I will have breakfast in Jaipur, lunch in Jodhpur.. 1204 01:02:40,512 --> 01:02:44,122 ..and dinner in Delhi. And have ice-cream in Patna. Tell him. 1205 01:02:44,246 --> 01:02:46,047 Sir. - What happened? - Sir. Patna cancelled. Not Patna. 1206 01:02:46,086 --> 01:02:47,773 One mustn't go to Patna, sir. I have heard that.. 1207 01:02:47,813 --> 01:02:49,561 ..people from Patna are such that.. 1208 01:02:49,601 --> 01:02:51,041 .. they turn every place that they visit into Bihar. 1209 01:02:51,081 --> 01:02:52,442 Sir, Patna cancelled. Patna is.. - You only talk to him. 1210 01:02:52,481 --> 01:02:53,802 Don't take my name. Talk to him. 1211 01:02:54,161 --> 01:02:57,279 So the ice-cream program in Patna is cancelled. 1212 01:02:57,619 --> 01:02:58,812 Its okay till Delhi. 1213 01:02:59,034 --> 01:03:01,362 In any case, we have a stomach upset because of the food here. 1214 01:03:01,442 --> 01:03:02,530 Why are you telling them about all this? 1215 01:03:02,570 --> 01:03:04,586 Hey, you just tell us about the menu. Menu. 1216 01:03:04,626 --> 01:03:05,626 Menu. 1217 01:03:05,802 --> 01:03:08,682 Hey, have you come for the wedding procession of Sania? 1218 01:03:08,963 --> 01:03:11,721 Forget the menu. Take this bullet. 1219 01:03:16,641 --> 01:03:20,485 Hey, rude man. Till now, you were talking about a medicine for cough. 1220 01:03:20,610 --> 01:03:21,643 Where did this bullet come from? 1221 01:03:21,755 --> 01:03:24,242 Don't think that I didn't aim right. 1222 01:03:24,746 --> 01:03:27,487 And in any case, we don't launch attacks on dumb people. 1223 01:03:27,969 --> 01:03:31,386 That is why my bullet shot passed by Khan's ear. 1224 01:03:31,619 --> 01:03:35,699 Listen to our commands. The next time, my aim wouldn't fail. 1225 01:03:35,780 --> 01:03:36,860 Fire. 1226 01:03:53,541 --> 01:03:55,380 Hey, there thing is good. 1227 01:03:55,820 --> 01:03:57,820 Each second, they are firing dozens of bullets. 1228 01:03:57,900 --> 01:04:01,780 And look at us. Even our bullets have been counted. 1229 01:04:02,711 --> 01:04:04,684 We are not getting a chance from this location. 1230 01:04:04,724 --> 01:04:06,518 Lets change and go to a different location. 1231 01:04:07,019 --> 01:04:10,619 What I don't understand is, How can they keep firing? 1232 01:04:17,289 --> 01:04:18,289 Now shoot. 1233 01:04:18,800 --> 01:04:20,243 And show to the entire country. 1234 01:04:20,731 --> 01:04:23,940 How each Indian soldier is equal to ten of them. 1235 01:04:29,940 --> 01:04:32,405 Are they firing bullets or throwing them? 1236 01:04:32,923 --> 01:04:34,980 Holy Crap. 1237 01:04:37,380 --> 01:04:39,980 After giving us lame horses they are asking us to win the race. 1238 01:04:40,019 --> 01:04:41,539 So brother, now what should we do? 1239 01:04:41,684 --> 01:04:44,858 I told you, These made in China weapons will get us in trouble. 1240 01:04:46,583 --> 01:04:48,443 Now make your soldiers operate the weapons. 1241 01:04:49,222 --> 01:04:51,880 I can operate. 1242 01:04:51,920 --> 01:04:54,594 But actually I wouldn't be able to see anything. 1243 01:04:55,686 --> 01:04:57,220 To hell with it!! 1244 01:04:57,974 --> 01:04:59,219 This is the bomb. It has to be released towards their side. 1245 01:04:59,300 --> 01:05:00,660 Put it inside. What are you doing? Make it fast. 1246 01:05:00,699 --> 01:05:02,388 Now hold it in their direction.. 1247 01:05:02,429 --> 01:05:04,164 Hey , lower your volume They will hear us. 1248 01:05:04,204 --> 01:05:05,204 ..and release it 1249 01:05:06,670 --> 01:05:08,337 Holy Crap!! It fell down here only. Run. Run.. - Come on, run. 1250 01:05:08,378 --> 01:05:10,140 It is about to explode. Run. - Come on, run. 1251 01:05:14,717 --> 01:05:17,083 Soldiers. Keep on firing. 1252 01:05:17,820 --> 01:05:19,180 See to it that not even one comes forward. 1253 01:05:19,260 --> 01:05:21,300 Sir, we are firing constantly. 1254 01:05:21,443 --> 01:05:23,034 They are the ones hiding safely. 1255 01:05:23,402 --> 01:05:24,913 Really? 1256 01:05:26,019 --> 01:05:27,019 Please come, madam. 1257 01:05:27,262 --> 01:05:28,700 I will make you meet our X-man. 1258 01:05:28,994 --> 01:05:29,994 X-man? 1259 01:05:36,344 --> 01:05:38,019 Brother X-man. - Yes, sir. 1260 01:05:38,786 --> 01:05:40,650 These Pakistanis are hiding inside their bunkers. 1261 01:05:41,070 --> 01:05:42,339 How can we trace them? 1262 01:05:43,969 --> 01:05:45,420 Sir, order some chicken in that case. 1263 01:05:46,050 --> 01:05:47,620 Chicken? You had food, right? 1264 01:05:47,836 --> 01:05:52,340 Sir. Look at this. Tracker chip. 1265 01:05:53,282 --> 01:05:55,960 Pakistani soldiers will come out of their bunkers like anything. 1266 01:05:56,000 --> 01:05:57,619 We will target and shoot them. 1267 01:05:57,822 --> 01:05:58,661 Keep watching!! 1268 01:05:58,701 --> 01:06:00,539 Really? Subedar. - Sir? 1269 01:06:00,637 --> 01:06:01,500 Get some chicken. 1270 01:06:01,539 --> 01:06:02,603 But the chicken should be alive. 1271 01:06:13,619 --> 01:06:15,219 Now look at the tracker's efficiency. 1272 01:06:31,161 --> 01:06:32,807 Keep watching, sir. 1273 01:06:33,041 --> 01:06:36,224 How all of them will come out of their bunkers seeing these hens. 1274 01:06:42,635 --> 01:06:44,606 We got lucky to see the chicken after so long. 1275 01:06:45,322 --> 01:06:46,780 You keep the fire burning. 1276 01:06:47,233 --> 01:06:48,648 I will feed you roasted chicken today. 1277 01:06:48,688 --> 01:06:50,646 Here comes a Pakistani. 1278 01:06:52,507 --> 01:06:54,177 Get them.. - Come on, get them. 1279 01:06:57,333 --> 01:06:59,868 These red ones are our hens and green ones are Pakistani soldiers. 1280 01:06:59,980 --> 01:07:00,980 Wow, they are coming out. 1281 01:07:01,387 --> 01:07:03,300 Get them.. - Come on, get them. 1282 01:07:06,364 --> 01:07:08,726 Lord, you have heard our prayers after a long time today. 1283 01:07:09,561 --> 01:07:10,922 Sir, many of them have come out. 1284 01:07:11,018 --> 01:07:12,182 Sir, we should start attacking them right now. 1285 01:07:12,222 --> 01:07:13,368 No, no, wait for some time. 1286 01:07:13,865 --> 01:07:16,016 Get them.. - Come on, get them. 1287 01:07:16,443 --> 01:07:19,860 No, no, I got hold of that.. - I last chicken had in my reception. 1288 01:07:20,313 --> 01:07:23,059 You line of beggars. Leave them. 1289 01:07:23,422 --> 01:07:24,852 Come back and take your positions inside bunkers. 1290 01:07:24,893 --> 01:07:26,539 Leave him eat, sir. The poor one is hungry. 1291 01:07:26,920 --> 01:07:27,697 Hey, fool! 1292 01:07:27,737 --> 01:07:29,019 Sir, sir.. - What happened? 1293 01:07:29,192 --> 01:07:30,365 Where is the chicken sir ? 1294 01:07:30,501 --> 01:07:31,665 Idiots! They are hens from India. 1295 01:07:31,742 --> 01:07:33,167 It is some ploy of the enemies to catch you off gaurd. 1296 01:07:33,237 --> 01:07:35,327 Qureshi, these are Pakistani hens. Take a look. 1297 01:07:35,367 --> 01:07:37,105 They are wearing an amulet on their neck, dear. 1298 01:07:37,989 --> 01:07:39,539 My eyes won't betray me. 1299 01:07:39,996 --> 01:07:40,996 Amulet? 1300 01:07:41,967 --> 01:07:44,427 Morons they are. 1301 01:07:44,547 --> 01:07:47,099 These are not amulets. But transmitters. 1302 01:07:48,893 --> 01:07:50,813 Qureshi, you will die. Don't go there. 1303 01:07:50,998 --> 01:07:52,552 Fools, come back you hungry nuts. - Chicken, sir, this is great. 1304 01:07:52,592 --> 01:07:54,003 Hey, you idiots.. - Sir, look at the chicken. 1305 01:07:54,043 --> 01:07:56,209 Leave them. - They are leaving sir. Lets shoot them, sir. 1306 01:07:56,291 --> 01:07:58,579 No, no, wait. - Sir, look, they will go, sir. 1307 01:07:59,213 --> 01:08:02,659 Fools.. leave that chicken. 1308 01:08:02,699 --> 01:08:04,800 Sir. Look, they will leave, sir. - Wait.. - But sir.. 1309 01:08:04,840 --> 01:08:06,364 Each on of us will die, you idiots. 1310 01:08:09,097 --> 01:08:10,224 Sir, they are all gone. 1311 01:08:12,110 --> 01:08:15,239 Even I am hungry. Even I feel like having roasted chicken. 1312 01:08:15,918 --> 01:08:17,275 But understand, enemy is trying to trick us. 1313 01:08:17,399 --> 01:08:18,949 All of them are gone. 1314 01:08:19,287 --> 01:08:20,287 Shoot now. 1315 01:08:23,109 --> 01:08:26,791 Oh no, this one is quite stocky. Everyone will get a piece of it. 1316 01:08:26,831 --> 01:08:28,559 But after the war ends. Wait here quereshi, I will be back. 1317 01:08:29,429 --> 01:08:30,899 We will win the war indeed. 1318 01:08:31,493 --> 01:08:35,568 Our soldiers on the border are also a part of our public. 1319 01:08:36,409 --> 01:08:37,659 We will be victors for sure. 1320 01:08:38,202 --> 01:08:40,108 We and our country.. - This minister is quite powerful. 1321 01:08:40,614 --> 01:08:42,460 I must say.. - Impossible. 1322 01:08:42,896 --> 01:08:44,372 His age is to have supplements. 1323 01:08:44,761 --> 01:08:46,990 Power without Supplements!! - We must encourage them. 1324 01:08:47,266 --> 01:08:48,393 All I am saying is.. 1325 01:08:48,550 --> 01:08:50,105 There is so much tension on the border. 1326 01:08:50,368 --> 01:08:52,008 And he went there all alone? 1327 01:08:52,210 --> 01:08:54,185 Ask your friend from India. 1328 01:08:54,287 --> 01:08:55,967 We are not scared of anyone. - Guys. 1329 01:08:56,047 --> 01:08:59,630 Taufiq is saying that their minister visited the border amidst all tension.. 1330 01:08:59,722 --> 01:09:00,979 Although they may try their level best. 1331 01:09:01,020 --> 01:09:02,928 Its the same things happening here as well. 1332 01:09:03,341 --> 01:09:04,750 It is all a war game, man. 1333 01:09:04,938 --> 01:09:06,127 It is all vote bank politics. 1334 01:09:06,355 --> 01:09:07,686 He must have gone earlier and they are just showing it now. 1335 01:09:07,796 --> 01:09:10,711 You are right. Without a reason they don't leave their house. 1336 01:09:10,988 --> 01:09:12,367 And he will go to the border? 1337 01:09:12,930 --> 01:09:15,849 All of this is rubbish. There is some drama or the other. 1338 01:09:16,215 --> 01:09:18,324 I will stay here at the border.. 1339 01:09:19,362 --> 01:09:21,609 .. till the time my soldier brothers are standing here. 1340 01:09:21,847 --> 01:09:24,448 Thank you and may Lord be with you. 1341 01:09:26,207 --> 01:09:28,807 Cut! What a shot, sir. 1342 01:09:29,215 --> 01:09:30,328 You acted so well. 1343 01:09:31,715 --> 01:09:33,338 Mister, was everything fine? 1344 01:09:33,488 --> 01:09:35,503 Sir, the public wouldn't even come to know.. 1345 01:09:35,574 --> 01:09:37,520 ..that this shoot happened inside this studio. 1346 01:09:38,032 --> 01:09:39,347 Take a look at the footage. 1347 01:09:39,692 --> 01:09:42,488 Its coming out as if it is completely live. 1348 01:09:42,648 --> 01:09:44,480 Did you see the talent of our brave soldier? 1349 01:09:44,925 --> 01:09:46,703 They went after the chicken so vehemently. 1350 01:09:46,807 --> 01:09:48,951 But sir, they have gone into hiding once again. 1351 01:09:51,884 --> 01:09:54,087 Now take a look how we will get them out of their burrows. 1352 01:09:54,645 --> 01:09:56,771 Brother, before I call out to them.. 1353 01:09:56,811 --> 01:09:58,367 ..take your respective positions. 1354 01:09:58,573 --> 01:09:59,719 Okay? - Yes, sir. 1355 01:10:04,127 --> 01:10:05,913 Shoaib Ali reporting. 1356 01:10:07,220 --> 01:10:08,680 Present, sir. - Fire. 1357 01:10:09,480 --> 01:10:11,244 Oh Mother. it was them who called. 1358 01:10:12,779 --> 01:10:14,078 I am saved. 1359 01:10:14,152 --> 01:10:15,967 Shahrukh Khan reporting. 1360 01:10:16,059 --> 01:10:17,958 Reporting, sir. - Fire. 1361 01:10:17,997 --> 01:10:19,167 Present, sir. 1362 01:10:19,988 --> 01:10:21,527 Why did you stand up? 1363 01:10:22,087 --> 01:10:23,327 Sir, you only gave the command. 1364 01:10:23,533 --> 01:10:25,448 I called out to the Shahrukh Khan on their side. 1365 01:10:25,551 --> 01:10:27,384 Sir, Shahrukh is common on both sides. 1366 01:10:27,543 --> 01:10:29,127 Specially when it comes to Indian films. 1367 01:10:29,368 --> 01:10:31,595 Oh no, take your position. Come on. 1368 01:10:32,667 --> 01:10:34,167 Keep sitting. No one will get up, you fools. 1369 01:10:34,247 --> 01:10:35,607 Because of foolish soldiers like you.. 1370 01:10:35,681 --> 01:10:37,573 The reputation of Pakistani army is in shambles. 1371 01:10:37,654 --> 01:10:39,487 Don't be surprised. I am here. I am here. Allah , Give me strength. 1372 01:10:42,729 --> 01:10:44,607 Sachin Tendulkar reporting. 1373 01:10:48,363 --> 01:10:50,327 Sachin Tendulkar reporting. 1374 01:10:52,404 --> 01:10:55,447 I see. So he trying to trick us with our own ploy? 1375 01:10:55,488 --> 01:10:57,507 Sir. What are you doing? 1376 01:10:57,546 --> 01:11:00,287 What happened? -There is only one Sachin Tendulkar. 1377 01:11:00,543 --> 01:11:02,998 And he is in the Indian Cricket team. How can you call him here? 1378 01:11:03,109 --> 01:11:05,167 I see. I made a mistake. I will try once more. 1379 01:11:05,323 --> 01:11:07,087 Sachin Tendulkar reporting. 1380 01:11:10,604 --> 01:11:12,927 You sons of a fool! I told you to keep sitting. 1381 01:11:13,007 --> 01:11:15,284 We stood up to see Sachin Tendulkar, sir. 1382 01:11:15,354 --> 01:11:18,216 Stood up. You idiots have a problem in there. 1383 01:11:18,342 --> 01:11:19,728 All the time it stands up. 1384 01:11:19,871 --> 01:11:21,030 No one will stand up now. 1385 01:11:21,117 --> 01:11:22,538 Listen, what is his name? Read it. 1386 01:11:22,682 --> 01:11:24,333 Rajvir Singh.. - Rajvir Singh? 1387 01:11:24,537 --> 01:11:26,768 Rajvir Singh Rana reporting. 1388 01:11:29,143 --> 01:11:30,797 Hey, Rajvir Singh Rana. 1389 01:11:31,019 --> 01:11:32,336 I will show him how it works. 1390 01:11:32,787 --> 01:11:35,887 When a jat is hits, he hits it hard. 1391 01:11:36,581 --> 01:11:37,529 You are amazing. 1392 01:11:37,569 --> 01:11:40,127 Who called for Rajvir Singh? 1393 01:11:40,587 --> 01:11:42,951 Stand up and show me your face. 1394 01:11:42,992 --> 01:11:44,248 Okay, I will. 1395 01:11:44,747 --> 01:11:46,887 It is me who called. Speak to me.. 1396 01:11:46,967 --> 01:11:47,967 Hey, sir.. 1397 01:11:49,020 --> 01:11:50,192 Did they shoot at me? 1398 01:11:50,300 --> 01:11:52,238 You only gave them an invitation, sir. 1399 01:11:53,341 --> 01:11:55,991 Really. -Speak to me. Sit down sir, before another bullet is shot? 1400 01:11:56,032 --> 01:11:57,199 What are you scolding me? 1401 01:11:57,239 --> 01:11:59,247 The neighbour country is intelligent, sir. 1402 01:11:59,533 --> 01:12:01,509 Got it? They could have made you look like an idiot. 1403 01:12:03,966 --> 01:12:05,047 How rudely you are speaking to me. 1404 01:12:05,149 --> 01:12:07,335 I have brought you up like a kid. Like a kid. 1405 01:12:07,460 --> 01:12:09,534 And now you.. - Even I have brought you up like a father, right? 1406 01:12:09,884 --> 01:12:11,260 This is the limit of ungratefulness. 1407 01:12:11,435 --> 01:12:14,075 Myself Satyendrapal Singh Gasona. And you are? 1408 01:12:14,658 --> 01:12:17,314 I think he has a weak memory. 1409 01:12:17,448 --> 01:12:18,938 Give him some 'Memory Plus'. 1410 01:12:19,675 --> 01:12:20,884 He's asking me my name. 1411 01:12:20,954 --> 01:12:23,220 Forget this. Now listen to me. 1412 01:12:23,676 --> 01:12:25,994 I've received news that a herdsman.. 1413 01:12:26,114 --> 01:12:29,640 ..stops our brave infiltrators from infiltrating. 1414 01:12:29,795 --> 01:12:31,595 So, I've made arrangements for them. 1415 01:12:32,898 --> 01:12:34,395 He's right. 1416 01:12:35,302 --> 01:12:37,354 Do you have chocolates? - No. 1417 01:12:37,510 --> 01:12:38,748 Kohl? - No. 1418 01:12:39,121 --> 01:12:40,515 Do you always say "Let's have something sweet".. 1419 01:12:40,595 --> 01:12:41,715 ..before offering anything? 1420 01:12:41,755 --> 01:12:44,301 Its always bitter first for us. 1421 01:12:44,341 --> 01:12:46,155 And the spying goat? - Its Pure Rawalpindi. 1422 01:12:46,345 --> 01:12:48,793 Brother.. - Don't say that it's a he goat. 1423 01:12:49,425 --> 01:12:51,835 So tell me, What are your arrangements? - Yes. 1424 01:12:53,635 --> 01:12:55,293 Map for you. 1425 01:12:55,373 --> 01:12:57,005 It will take you directly to Jodhpur. 1426 01:12:57,515 --> 01:12:59,570 My rulers have sent it for you. 1427 01:13:00,412 --> 01:13:01,492 Wonderful. 1428 01:13:01,914 --> 01:13:03,835 Now, hurry up you both. Make it fast. 1429 01:13:04,114 --> 01:13:06,434 And you meet me with your entire force at Jodhpur. 1430 01:13:06,515 --> 01:13:07,595 Understand, soldier. 1431 01:13:07,865 --> 01:13:09,752 Goodbye. - Goodbye. 1432 01:13:10,625 --> 01:13:12,074 Sorry. 1433 01:13:12,445 --> 01:13:14,914 He made a mistake. He doesn't know, he's a fool. 1434 01:13:15,515 --> 01:13:16,835 Allah be with you. 1435 01:13:16,875 --> 01:13:18,515 I say let's just sit here. 1436 01:13:18,658 --> 01:13:20,229 Let them fire all they way. 1437 01:13:20,304 --> 01:13:22,721 The more we fire, the more it backfires. 1438 01:13:23,807 --> 01:13:26,042 I will do it. I will do it. 1439 01:13:27,293 --> 01:13:29,198 When you've no one, then there's China. 1440 01:13:29,238 --> 01:13:30,238 Fucol. 1441 01:13:32,274 --> 01:13:34,987 Fu...Fucol 69? - Yes. 1442 01:13:35,028 --> 01:13:39,025 No, sir. How can we use Fucol 69? 1443 01:13:39,344 --> 01:13:41,201 Two days later, when the war would have begun.. 1444 01:13:41,240 --> 01:13:43,625 ..a Chinese engineer was supposed to show us how to use it. 1445 01:13:43,664 --> 01:13:45,034 How will we use it? 1446 01:13:45,872 --> 01:13:47,515 Then who will? You're turning your back? 1447 01:13:47,608 --> 01:13:48,963 I...I.. - Bhutto. 1448 01:13:49,555 --> 01:13:51,949 No. you're smarter than him. 1449 01:13:53,012 --> 01:13:54,034 You will use it. 1450 01:13:54,074 --> 01:13:55,164 Lift it. Lift it. 1451 01:13:55,204 --> 01:13:57,314 Everyone's lost their mind, now let's lose our lives too. 1452 01:13:57,395 --> 01:13:59,314 Fool, you're shrouding Khan sir. 1453 01:14:00,525 --> 01:14:03,320 Rascal, always turning off my lights. 1454 01:14:03,360 --> 01:14:05,322 Lift the top. - Lift it you horse. 1455 01:14:05,515 --> 01:14:06,635 Right, sir. 1456 01:14:07,176 --> 01:14:08,630 Wonderful. 1457 01:14:10,087 --> 01:14:11,679 Again a Box. Lift it. - Lift that up. 1458 01:14:12,837 --> 01:14:14,275 Wonderful. 1459 01:14:14,377 --> 01:14:17,034 Sir, I think the Chinese are very fond of packaging. 1460 01:14:17,332 --> 01:14:18,136 There it is. 1461 01:14:18,176 --> 01:14:21,713 It looks like a toy guy. - What a discouragement. 1462 01:14:21,753 --> 01:14:24,144 Sir, Fucol 69? This.. 1463 01:14:24,305 --> 01:14:26,759 There's a booklet along. Look at its content . 1464 01:14:28,413 --> 01:14:29,842 Heat sensing device. 1465 01:14:29,882 --> 01:14:35,135 It senses the heat from the soldiers, and their guns.. 1466 01:14:35,175 --> 01:14:37,052 ..and aims at them. 1467 01:14:39,457 --> 01:14:40,457 What's this? 1468 01:14:41,627 --> 01:14:44,128 I think it's a remote control. 1469 01:14:44,519 --> 01:14:46,868 China Gate. Good job Man. 1470 01:14:47,153 --> 01:14:49,787 Should I press the button. - Don't delay. Press it. 1471 01:14:52,560 --> 01:14:55,335 Sir. Sir. Careful. 1472 01:14:56,645 --> 01:14:58,768 Move aside. It could be dangerous. 1473 01:15:03,676 --> 01:15:05,075 Qureshi. Qureshi. 1474 01:15:05,743 --> 01:15:08,755 He's the one who kept you in captive. 1475 01:15:09,488 --> 01:15:12,127 Freedom. Freedom. - It senses the heat. 1476 01:15:13,139 --> 01:15:14,399 What the.. 1477 01:15:14,853 --> 01:15:18,074 I told you...it can be dangerous. 1478 01:15:18,195 --> 01:15:19,719 Made in China. 1479 01:15:22,176 --> 01:15:23,435 Good person. 1480 01:15:23,475 --> 01:15:25,115 I told him don't let this thing out. 1481 01:15:25,154 --> 01:15:26,817 Now, you face it. 1482 01:15:27,130 --> 01:15:28,835 Don't speak, we're speaking in English. Bhutto. 1483 01:15:32,555 --> 01:15:34,003 I don't want to play. 1484 01:15:34,104 --> 01:15:35,274 I don't want to play this game. 1485 01:15:35,354 --> 01:15:37,406 Tell him Qureshi. - It's not working, Sir. 1486 01:15:37,795 --> 01:15:39,954 Remote control is out of control. 1487 01:15:40,141 --> 01:15:42,114 Where are you going? Where are you going? 1488 01:15:42,194 --> 01:15:45,896 Sir, we understand that this thing senses heat from the soldiers. 1489 01:15:46,162 --> 01:15:47,809 But who will tell Fucol 69 to differentiate.. 1490 01:15:47,881 --> 01:15:49,976 ..between an Indian soldier and a Pakistani soldiers? 1491 01:15:52,024 --> 01:15:53,762 Bhutto, what's this. 1492 01:15:56,095 --> 01:15:57,095 This.. 1493 01:15:58,175 --> 01:16:00,832 O'Chinese toy, now see what a Pakistani can do? 1494 01:16:00,927 --> 01:16:02,340 Sir...sir..What to do now? 1495 01:16:03,613 --> 01:16:04,293 Sir.. 1496 01:16:04,333 --> 01:16:05,333 Soldiers.. 1497 01:16:08,310 --> 01:16:09,983 Someone's calling me. Someone's calling me. 1498 01:16:10,439 --> 01:16:11,954 That's made in China. 1499 01:16:12,262 --> 01:16:13,440 Doesn't understand Urdu. 1500 01:16:15,859 --> 01:16:20,086 Soldiers. I think the enemy has bought a new weapon. 1501 01:16:20,190 --> 01:16:22,914 Pure made in China, bomb has been delivered to you. 1502 01:16:22,994 --> 01:16:26,126 Blast it now, that the war has begun. 1503 01:16:26,237 --> 01:16:27,770 So, what are you waiting for? 1504 01:16:27,810 --> 01:16:29,936 Before the Indian army is prepared.. 1505 01:16:30,016 --> 01:16:32,050 ..let's have a Nuclear war. 1506 01:16:32,180 --> 01:16:34,603 Then, let's blast it here. - No. 1507 01:16:34,670 --> 01:16:36,328 Try explaining him. What is he talking ? 1508 01:16:36,454 --> 01:16:41,037 Sir, look...it'll take some time delivering it to the border. 1509 01:16:41,135 --> 01:16:42,556 You don't take me too seriously. 1510 01:16:42,596 --> 01:16:44,626 But let me tell you, I am not that foolish. 1511 01:16:44,755 --> 01:16:48,480 Come, Watch my arrangements yourself. 1512 01:16:48,783 --> 01:16:49,856 Here. Take this. 1513 01:16:50,948 --> 01:16:54,121 Musharaff Movers and Packers. 1514 01:16:54,951 --> 01:16:57,875 General. I think I've heard this name. 1515 01:16:58,014 --> 01:16:59,014 What is this? 1516 01:16:59,340 --> 01:17:00,355 You forgot him. 1517 01:17:01,452 --> 01:17:02,436 Oh yes. 1518 01:17:02,475 --> 01:17:05,728 Great. Wonderful. - Let's go. Let's go. 1519 01:17:09,447 --> 01:17:13,207 You know, in this episode since morning.. 1520 01:17:14,889 --> 01:17:16,279 ..I've seen everything. 1521 01:17:17,180 --> 01:17:19,802 Friendship, love, jokes. 1522 01:17:21,297 --> 01:17:23,670 There's just one thing that's a problem. - What is that Madam? 1523 01:17:24,407 --> 01:17:25,507 Information. 1524 01:17:27,064 --> 01:17:30,343 We should try to end this episode? - It'll fail. 1525 01:17:32,103 --> 01:17:35,766 Why? Have we tried yet? - No. 1526 01:17:36,271 --> 01:17:37,476 Then, how can we fail? 1527 01:17:39,228 --> 01:17:41,087 We'll have to stop this war tonight. 1528 01:17:41,912 --> 01:17:44,046 The armies of both the countries will be here in the morning. 1529 01:17:45,085 --> 01:17:46,292 Then it will be impossible. 1530 01:17:46,484 --> 01:17:49,487 Listen, to win we need to diffuse the mines. 1531 01:17:49,612 --> 01:17:51,127 I am going to cross the border. 1532 01:17:51,237 --> 01:17:52,686 Give me cover-fire. 1533 01:18:36,846 --> 01:18:39,447 Which cover-fire are you waiting for? 1534 01:18:40,314 --> 01:18:41,314 Catch him. 1535 01:18:45,490 --> 01:18:47,296 He's Khatri too. 1536 01:18:48,207 --> 01:18:49,509 Myself, Sahil Khatri. 1537 01:18:49,948 --> 01:18:53,377 Which Khatri are you? - Kabir Khatri. 1538 01:18:54,966 --> 01:18:56,086 So, Kabir Khatri. 1539 01:18:56,287 --> 01:18:57,449 Where are you from? 1540 01:18:57,840 --> 01:18:58,840 Sind. 1541 01:18:59,024 --> 01:19:01,306 My forefathers were from Sind. 1542 01:19:02,247 --> 01:19:03,916 Now we'll enjoy fighting. 1543 01:19:04,587 --> 01:19:07,247 Where from in Sind? - Pathan Gali. 1544 01:19:07,704 --> 01:19:09,567 Even my forefather was from Pathan Gali. 1545 01:19:09,606 --> 01:19:11,606 Now we'll enjoy fighting. 1546 01:19:11,828 --> 01:19:13,206 Where in Pathan Gali? 1547 01:19:13,690 --> 01:19:16,511 8/10. Khatru-Alam Vila. 1548 01:19:17,655 --> 01:19:20,234 Now we'll enjoy fighting even more.. 1549 01:19:24,929 --> 01:19:26,140 Khatru-Alam Vila? 1550 01:19:27,466 --> 01:19:30,761 Now, Don't say that your father had a retail shop? 1551 01:19:31,054 --> 01:19:33,287 Yes, he did. Why? 1552 01:19:33,367 --> 01:19:36,118 Now there'll be no fun fighting. 1553 01:19:36,381 --> 01:19:37,904 They both are brothers. 1554 01:19:40,238 --> 01:19:41,726 Whether we like it or not. 1555 01:19:42,822 --> 01:19:45,478 But be it parents, siblings or girlfriend.. 1556 01:19:46,006 --> 01:19:47,715 ..nothing comes before our country. 1557 01:19:48,073 --> 01:19:49,637 No one's greater than the country. 1558 01:19:50,356 --> 01:19:51,649 Khatri. - Sir. 1559 01:19:52,287 --> 01:19:53,606 Take your position in bunker 12. 1560 01:19:53,729 --> 01:19:55,166 Sir, I'll fight at the forward post. 1561 01:19:55,247 --> 01:19:56,606 Khatri, it's an order. - But, sir.. 1562 01:19:56,686 --> 01:19:57,686 Khatri! 1563 01:20:06,367 --> 01:20:07,654 It's incredible right, Raj. 1564 01:20:08,501 --> 01:20:10,487 Two brothers, at the battlefield. 1565 01:20:10,868 --> 01:20:12,844 Pointing guns at each other. 1566 01:20:13,766 --> 01:20:16,327 And whoever kills first will get a medal. 1567 01:20:17,492 --> 01:20:18,814 Now, that's what I call a story. 1568 01:20:19,011 --> 01:20:20,447 Right, Ranjeet. - Of course. 1569 01:20:20,854 --> 01:20:21,449 What fun!! 1570 01:20:21,489 --> 01:20:24,766 One brother, kills another. 1571 01:20:26,527 --> 01:20:27,872 And you're enjoying it. 1572 01:20:28,926 --> 01:20:31,170 This isn't two neighbors fighting.. 1573 01:20:32,167 --> 01:20:34,247 ..where the others can gather around and have fun. 1574 01:20:35,822 --> 01:20:36,822 You're loving it. 1575 01:20:36,886 --> 01:20:38,010 Then stop it. 1576 01:20:38,926 --> 01:20:40,126 Stop this war. 1577 01:20:40,465 --> 01:20:41,717 Madam, you're a reporter. 1578 01:20:42,698 --> 01:20:43,893 Your job is to speak. 1579 01:20:44,726 --> 01:20:46,501 That doesn't stop the war. 1580 01:20:47,626 --> 01:20:50,355 Then, either we finish them, or let them finish us. 1581 01:20:51,367 --> 01:20:52,646 Then will this war stop. 1582 01:20:52,726 --> 01:20:56,854 Madam, you're rebuking at me, as if I've declared this war. 1583 01:20:57,658 --> 01:20:59,846 This is our superior's order. - Superiors. 1584 01:21:02,926 --> 01:21:04,255 And what if your superiors.. 1585 01:21:04,371 --> 01:21:07,047 ..get an order from their superiors, then? 1586 01:21:07,387 --> 01:21:09,045 We won't take a second to stop the war. 1587 01:21:09,636 --> 01:21:11,127 Then that's possible. 1588 01:21:13,240 --> 01:21:16,287 You just have to help me. 1589 01:21:16,567 --> 01:21:18,615 I'm ready to help you all your life. 1590 01:21:21,398 --> 01:21:24,791 Just send me across the border. - What? 1591 01:21:25,567 --> 01:21:26,715 Across the border? 1592 01:21:28,189 --> 01:21:29,407 It's not the easy. 1593 01:21:35,006 --> 01:21:36,766 But it's not that difficult either. 1594 01:21:53,775 --> 01:21:55,086 Contact Qureshi. 1595 01:22:09,104 --> 01:22:10,926 Will everything be okay? 1596 01:22:11,167 --> 01:22:12,247 Surprising it is. 1597 01:22:12,828 --> 01:22:14,527 Brave at one time, and the next.. 1598 01:22:15,073 --> 01:22:16,207 I don't know what will happen. 1599 01:22:16,663 --> 01:22:18,983 To get you across we need to stop the firing. 1600 01:22:19,421 --> 01:22:20,515 Hnece this is important. 1601 01:22:20,555 --> 01:22:21,555 Sir. 1602 01:22:31,287 --> 01:22:32,217 Okay. 1603 01:22:32,257 --> 01:22:33,886 What happened? - Coming. 1604 01:22:34,645 --> 01:22:35,294 Get up! 1605 01:22:35,333 --> 01:22:37,166 Good for nothing fools. 1606 01:22:37,444 --> 01:22:38,444 Get up! 1607 01:22:39,746 --> 01:22:41,646 Qureshi. Qureshi. 1608 01:22:42,046 --> 01:22:43,046 Captain Raj here. 1609 01:22:43,127 --> 01:22:44,887 Sir, why aren't you answering? - Qureshi. 1610 01:22:45,666 --> 01:22:46,512 Where are you? 1611 01:22:46,552 --> 01:22:49,447 Friendship and war has its own place. - Qureshi. 1612 01:22:49,811 --> 01:22:52,269 But when it's about being mannerless, I can't tolerate it. 1613 01:22:52,440 --> 01:22:53,882 Officer Qureshi. 1614 01:22:54,854 --> 01:22:56,606 Captain Qureshi. 1615 01:23:00,086 --> 01:23:02,447 Respect lies in one's hand. 1616 01:23:05,287 --> 01:23:06,447 Speak, captain sir. 1617 01:23:06,640 --> 01:23:08,631 Your oath's fulfilled. 1618 01:23:09,371 --> 01:23:13,047 Madam wants to come across for her reporting. 1619 01:23:20,006 --> 01:23:21,420 She's back for me. 1620 01:23:23,207 --> 01:23:26,407 Yes...I mean, that's good. 1621 01:23:26,670 --> 01:23:28,065 Even we want peace. 1622 01:23:28,686 --> 01:23:29,686 And listen. 1623 01:23:29,828 --> 01:23:32,424 We're sending your soldier Kabir Khatri along. 1624 01:23:32,743 --> 01:23:34,420 You just need to take care of Commander Khan. 1625 01:23:34,506 --> 01:23:35,532 Do one thing. 1626 01:23:35,796 --> 01:23:38,357 Bring the reporter madam at Location Sherlyn. 1627 01:23:38,398 --> 01:23:41,336 And then...send Khatri at location Sawant. 1628 01:23:41,487 --> 01:23:42,966 I will handle Khan sir. 1629 01:23:43,193 --> 01:23:44,193 Okay. 1630 01:23:44,324 --> 01:23:47,206 What did you say her name was? 1631 01:23:49,087 --> 01:23:50,449 Madam Ruth dutta. 1632 01:23:54,327 --> 01:23:55,686 Madam Ruth... 1633 01:23:57,788 --> 01:23:59,126 Fine, send her soon. 1634 01:23:59,222 --> 01:24:00,546 Okay, we're leaving. 1635 01:24:02,296 --> 01:24:03,926 You just need to handle Qureshi. 1636 01:24:04,253 --> 01:24:05,487 He's looking for a bride. 1637 01:24:09,046 --> 01:24:10,641 She's coming. 1638 01:24:11,456 --> 01:24:13,010 Be obedient like a younger brother. 1639 01:24:14,327 --> 01:24:15,646 Lay out the table and chair. 1640 01:24:15,815 --> 01:24:17,654 And arrange for snacks. 1641 01:24:17,960 --> 01:24:18,734 Get it. 1642 01:24:18,774 --> 01:24:19,822 You all wait here. 1643 01:24:19,863 --> 01:24:20,930 Ranjeet, you wait here too. 1644 01:24:21,496 --> 01:24:23,327 Me and Ruth madam will go ahead. 1645 01:24:30,390 --> 01:24:31,094 Sir. 1646 01:24:31,134 --> 01:24:32,806 We'll have to stop firing for a while. 1647 01:24:33,108 --> 01:24:34,155 But, we aren't firing? 1648 01:24:34,195 --> 01:24:36,766 Sir, we've to stop whatever we're firing. 1649 01:24:37,207 --> 01:24:39,090 You've been bribed, right. You've been bribed. 1650 01:24:39,194 --> 01:24:40,789 Sir, You're always cracking jokes. 1651 01:24:40,853 --> 01:24:42,407 This is why no one respects you. 1652 01:24:42,926 --> 01:24:44,016 What do you mean? 1653 01:24:44,212 --> 01:24:46,849 I mean Kabir Khatri was stuck at the Indian border. 1654 01:24:47,009 --> 01:24:48,573 We told him to get out.. 1655 01:24:48,613 --> 01:24:50,446 ..but for that we need to stop firing. 1656 01:24:50,863 --> 01:24:51,863 Do one thing Sir. 1657 01:24:51,975 --> 01:24:54,166 Go to Location Sawant and receive him. 1658 01:24:54,673 --> 01:24:55,673 Come on. - Let's go. 1659 01:24:55,722 --> 01:24:56,846 Hold on. 1660 01:24:58,086 --> 01:24:59,127 Who's the senior? 1661 01:24:59,399 --> 01:25:01,550 It's not about seniority. - Speak to me. 1662 01:25:01,591 --> 01:25:04,162 He only trusts you. 1663 01:25:05,011 --> 01:25:06,023 Liar. 1664 01:25:06,661 --> 01:25:08,875 Sir, may you rot in hell if I am lying. 1665 01:25:09,970 --> 01:25:10,970 Yes. 1666 01:25:11,057 --> 01:25:12,057 Lets Go. 1667 01:25:16,726 --> 01:25:18,367 Soldiers. Stop firing. 1668 01:25:19,457 --> 01:25:22,966 "There's a ruckus here." 1669 01:25:23,119 --> 01:25:26,567 "The entire world will see it." 1670 01:25:26,755 --> 01:25:30,078 "Where will they go tonight." 1671 01:25:30,287 --> 01:25:33,740 "I think they'll cut the border wires." 1672 01:25:33,851 --> 01:25:36,036 "Let's forsake war." 1673 01:25:36,335 --> 01:25:37,841 "No point in a war." 1674 01:25:38,161 --> 01:25:39,595 "Why is everyone so willing. War." 1675 01:25:39,792 --> 01:25:41,529 "Try to understand, War." 1676 01:25:41,805 --> 01:25:43,483 "Let's forsake war." 1677 01:25:43,666 --> 01:25:45,136 "No point in a war." 1678 01:25:45,478 --> 01:25:47,011 "Why is everyone so willing. War." 1679 01:25:47,212 --> 01:25:50,447 "Try to understand." 1680 01:25:55,777 --> 01:25:59,167 "Everyone called out from the heart." 1681 01:25:59,458 --> 01:26:02,931 "Let's do as we please." 1682 01:26:10,644 --> 01:26:13,967 "War at a moment and friends at next." 1683 01:26:14,222 --> 01:26:17,537 "Don't think it's a child's play." 1684 01:26:17,957 --> 01:26:21,367 "It becomes a problem for everyone." 1685 01:26:21,603 --> 01:26:25,000 "It affects everyone." 1686 01:26:25,104 --> 01:26:26,777 "Let's forsake war." 1687 01:26:26,849 --> 01:26:29,043 "No point in a war." 1688 01:26:29,372 --> 01:26:30,884 "Why is everyone so willing. War." 1689 01:26:31,000 --> 01:26:32,777 "Try to understand, War." 1690 01:26:32,984 --> 01:26:34,792 "Let's forsake war." 1691 01:26:34,913 --> 01:26:36,395 "No point in a war." 1692 01:26:36,722 --> 01:26:38,188 "Why is everyone so willing. War." 1693 01:26:38,301 --> 01:26:41,256 "Try to understand." 1694 01:26:54,564 --> 01:26:55,704 Madam. 1695 01:26:56,996 --> 01:26:59,143 I just wanted to say something. 1696 01:27:00,091 --> 01:27:01,091 Just one thing. 1697 01:27:03,908 --> 01:27:04,908 Yes. 1698 01:27:12,621 --> 01:27:13,501 I... 1699 01:27:13,541 --> 01:27:14,766 I... Thank you very much. 1700 01:27:15,992 --> 01:27:16,992 What for? 1701 01:27:18,447 --> 01:27:21,150 You saved my honour, in front of my forces. 1702 01:27:21,868 --> 01:27:25,686 In a fit of emotion, I swore on bringing you on our side. 1703 01:27:26,292 --> 01:27:28,905 And you fulfilled my oath. 1704 01:27:30,859 --> 01:27:33,770 By the way, I should thank you too. 1705 01:27:34,755 --> 01:27:37,666 You had said, "Madam, we'll always honour you". 1706 01:27:38,752 --> 01:27:41,247 And you did. 1707 01:27:42,411 --> 01:27:43,411 Shall we go? 1708 01:27:43,953 --> 01:27:44,953 Thank you. 1709 01:27:45,940 --> 01:27:47,757 Thank you. - See you Captain Qureshi. 1710 01:27:48,164 --> 01:27:49,164 Let's go. 1711 01:27:51,368 --> 01:27:53,822 Captain sir. I want to... 1712 01:27:59,043 --> 01:28:00,043 I.. 1713 01:28:00,671 --> 01:28:03,989 Captain sir, I was saying.. 1714 01:28:05,673 --> 01:28:07,895 It's a complicated matter. 1715 01:28:08,127 --> 01:28:14,397 I had a talk with madam, and came to point.. 1716 01:28:15,686 --> 01:28:21,019 ..that the madam loves you. 1717 01:28:27,356 --> 01:28:30,225 This hug doesn't mean I'll let you off easy. 1718 01:28:30,733 --> 01:28:32,338 Get that. Be ready. 1719 01:28:32,378 --> 01:28:34,475 I was born ready. 1720 01:28:37,414 --> 01:28:38,579 Allah be with you. 1721 01:29:03,970 --> 01:29:06,895 I want to tell my Indian soldier brothers.. 1722 01:29:07,492 --> 01:29:08,980 ..we started this war. 1723 01:29:09,690 --> 01:29:10,779 It's our fault. 1724 01:29:11,037 --> 01:29:13,860 Please forgive your younger brother. 1725 01:29:17,599 --> 01:29:18,878 We're Indians after all. 1726 01:29:20,158 --> 01:29:22,507 If they don't fire, we won't fire. 1727 01:29:22,619 --> 01:29:25,086 Sir, is this video fake. 1728 01:29:25,676 --> 01:29:27,726 Are they planning to do something secretly? 1729 01:29:28,314 --> 01:29:31,601 No, their tears showed their honesty. 1730 01:29:32,555 --> 01:29:34,994 I've seen them, heard them. 1731 01:29:36,435 --> 01:29:38,282 Look, brother. It's true. 1732 01:29:39,435 --> 01:29:42,531 We trusted them every time. Let's trust them once more. 1733 01:29:42,572 --> 01:29:45,559 Okay, sir. And anyway, they've stopped firing. 1734 01:29:46,195 --> 01:29:48,132 Sir! Sir! 1735 01:29:48,555 --> 01:29:49,555 We've been betrayed. 1736 01:29:49,756 --> 01:29:51,625 Something's happening at the back. 1737 01:29:51,796 --> 01:29:54,436 I think the Pakistani army is trying to infiltrate from the back. 1738 01:29:54,996 --> 01:29:57,796 Everyone will take their positions, quickly. - Sir! 1739 01:30:02,237 --> 01:30:03,490 Surendar. Gun! 1740 01:30:16,435 --> 01:30:19,195 Ohh! So, it's you. 1741 01:30:19,978 --> 01:30:21,916 Our herdsman did tell us about you. 1742 01:30:22,395 --> 01:30:23,768 Was the map correct? 1743 01:30:24,475 --> 01:30:26,046 By the way, where are you coming from? 1744 01:30:28,094 --> 01:30:29,970 I said where are you coming from? 1745 01:30:30,010 --> 01:30:36,918 Jodhpur, herdsman. Chocolate. Infiltration. 1746 01:30:37,548 --> 01:30:38,676 That goat. 1747 01:30:38,824 --> 01:30:41,501 No, boy. You've been made a fool. 1748 01:30:41,604 --> 01:30:43,907 Brother. Brother. 1749 01:30:44,368 --> 01:30:46,396 Welcome. Welcome you two. 1750 01:30:46,694 --> 01:30:48,556 Now all of you kneel down. Come on. 1751 01:30:49,876 --> 01:30:52,842 When will you learn? 1752 01:30:53,434 --> 01:30:55,796 Sometimes you infiltrate the neighbours, sometimes us. 1753 01:30:56,195 --> 01:30:57,747 And that's why you couldn't stop.. 1754 01:30:57,787 --> 01:30:59,796 ..the infiltration in your own country. 1755 01:31:00,061 --> 01:31:01,315 Sir, we're helpless. 1756 01:31:01,395 --> 01:31:02,472 Oh, God. 1757 01:31:02,512 --> 01:31:05,809 I took the gun not for Islam.. - There he goes again. 1758 01:31:06,484 --> 01:31:08,603 I did it for my family. 1759 01:31:10,047 --> 01:31:15,688 No infiltrator is born this way. 1760 01:31:16,899 --> 01:31:19,875 The world makes him one. 1761 01:31:19,916 --> 01:31:23,155 Take him away before any director spots him. - The people do make him 1762 01:31:23,270 --> 01:31:27,807 A real infiltrator can't be recognised by anyone. 1763 01:31:27,926 --> 01:31:29,242 But you recognised me.. 1764 01:31:29,375 --> 01:31:31,430 ..because you're not an infiltrator. 1765 01:31:31,768 --> 01:31:33,076 I'm a better infiltrator. 1766 01:31:33,155 --> 01:31:34,155 What's this? 1767 01:31:34,288 --> 01:31:35,795 Two hearts are uniting here.. 1768 01:31:35,880 --> 01:31:37,368 ..and they are scaling our walls. 1769 01:31:38,010 --> 01:31:39,967 Honestly, if we get the orders to stop this war.. 1770 01:31:40,050 --> 01:31:42,076 ..I would invite my brothers over. 1771 01:31:42,395 --> 01:31:44,595 They're fed up of eating lentil and meat. 1772 01:31:45,192 --> 01:31:47,340 But, how do we stop this war. 1773 01:31:48,673 --> 01:31:50,024 Leave that to me. 1774 01:31:50,807 --> 01:31:53,155 The country has seen enough fake breaking news. 1775 01:31:54,195 --> 01:31:56,813 Now we'll show them real exclusive news. 1776 01:31:58,076 --> 01:32:00,095 I just need some time. 1777 01:32:01,076 --> 01:32:02,412 You will have to wait until morning. 1778 01:32:02,595 --> 01:32:03,800 Dutta the warrior. 1779 01:32:04,314 --> 01:32:06,797 Move fast. We've to reach board. 1780 01:32:09,202 --> 01:32:10,202 C'mon! 1781 01:32:31,057 --> 01:32:35,417 "What seemed like a dream.." 1782 01:32:35,859 --> 01:32:40,137 "Has finally turned to reality today." 1783 01:32:45,337 --> 01:32:49,657 "What seemed like a dream.." 1784 01:32:50,278 --> 01:32:54,538 "Has finally turned to reality today." 1785 01:32:55,055 --> 01:32:59,417 "The hope that was alive in my heart." 1786 01:32:59,827 --> 01:33:03,476 "Will finally show its colors tomorrow." 1787 01:33:03,645 --> 01:33:12,701 "Everyone believes, the dawn will come." 1788 01:33:13,220 --> 01:33:22,458 "Everyone believes, the dawn will come." 1789 01:33:22,657 --> 01:33:24,498 "We're a storm." 1790 01:33:25,070 --> 01:33:31,972 "We know...what we're capable of." 1791 01:33:32,259 --> 01:33:36,177 "In any direction we march." 1792 01:33:36,975 --> 01:33:41,737 "We find a new route." 1793 01:33:42,159 --> 01:33:44,159 According to our sources.. 1794 01:33:44,199 --> 01:33:47,291 ..this border battle between India-Pakistan can turn into a full blown war. 1795 01:33:47,368 --> 01:33:49,405 According to sources, the war between India-Pakistan.. 1796 01:33:49,493 --> 01:33:50,589 ..might take a bigger turn. 1797 01:33:50,671 --> 01:33:52,307 While the army's policing the border.. 1798 01:33:52,387 --> 01:33:53,787 Nobody from the ministry is ready to speak on this issue. 1799 01:33:53,868 --> 01:33:55,629 Home Ministry has issued orders to all three forces. 1800 01:33:55,668 --> 01:33:57,538 The Air Force has been kept on high alert.. 1801 01:34:00,173 --> 01:34:01,726 We can still here the shots being fired. 1802 01:34:01,908 --> 01:34:03,673 And assumptions have been made.. 1803 01:34:14,729 --> 01:34:16,081 Rut. Where are you? 1804 01:34:16,216 --> 01:34:17,854 And why did live feed stopped? 1805 01:34:18,140 --> 01:34:20,003 Sir. There was a technical problem. 1806 01:34:20,154 --> 01:34:21,171 Is everything okay now? 1807 01:34:21,395 --> 01:34:24,530 Sir. I'm going to send you a exclusive news. - Okay. 1808 01:34:24,684 --> 01:34:26,971 And the entire country will be shaken by it. 1809 01:34:27,850 --> 01:34:29,223 Just one thing. 1810 01:34:29,315 --> 01:34:31,211 You have to show it 'live'. 1811 01:34:31,948 --> 01:34:32,590 Sure. Sure. 1812 01:34:32,631 --> 01:34:34,255 Such news will definitely shown live. 1813 01:34:35,277 --> 01:34:38,069 Okay, sir. Remember, no editing. 1814 01:34:38,149 --> 01:34:39,949 Sure. Sure. Sure. Sure. 1815 01:34:41,958 --> 01:34:44,077 Listen guys, live news from the border. 1816 01:34:44,194 --> 01:34:46,657 I don't want any interruption ...no editing. 1817 01:34:52,619 --> 01:34:55,564 Hello. I am Rut Datta. 1818 01:34:55,868 --> 01:35:00,323 And now, please watch the following news very carefully. 1819 01:35:01,176 --> 01:35:04,670 Reporting from the border, live from the heart. 1820 01:35:09,387 --> 01:35:12,149 Excuse me, is the camera on? 1821 01:35:12,868 --> 01:35:14,548 I'm very scared of these things. 1822 01:35:14,588 --> 01:35:19,077 What I'm going to say now is a very confidential. 1823 01:35:19,117 --> 01:35:23,349 "When we've the courage to say the truth." 1824 01:35:23,853 --> 01:35:28,350 "Then why should we keep quiet?" 1825 01:35:28,641 --> 01:35:32,759 "It was a wall.." 1826 01:35:33,462 --> 01:35:37,748 only ...with a slight twist... that this report release this report.. 1827 01:35:37,828 --> 01:35:39,634 .. you'll show two days later, as live. 1828 01:35:40,056 --> 01:35:41,565 After the war has been declared. 1829 01:35:42,509 --> 01:35:44,131 Oh ..What did we just played live? 1830 01:36:00,069 --> 01:36:01,189 I will ruin you. 1831 01:36:01,229 --> 01:36:02,582 I will destroy this channel. 1832 01:36:02,622 --> 01:36:04,126 You won't be able to do that, sir. 1833 01:36:05,668 --> 01:36:07,292 This isn't your Ministry right? 1834 01:36:08,051 --> 01:36:09,570 It comes under our Ministry. 1835 01:36:09,788 --> 01:36:12,166 The Information and Broadcast Ministry, sir. 1836 01:36:13,309 --> 01:36:16,360 So go on and try saving your position. 1837 01:36:19,309 --> 01:36:20,310 And you, Mister. 1838 01:36:21,588 --> 01:36:24,243 Your channel, which always shows the truth.. 1839 01:36:24,789 --> 01:36:26,716 ..don't need people like you. 1840 01:36:28,509 --> 01:36:29,788 We don't want war. 1841 01:36:30,189 --> 01:36:32,829 Not just us soldiers, but any Citizen of any country.. 1842 01:36:32,908 --> 01:36:34,028 ..doesn't want a war. 1843 01:36:34,181 --> 01:36:36,515 And anyway, our country is like your younger brother. 1844 01:36:37,060 --> 01:36:39,949 Forgive us. 1845 01:36:40,064 --> 01:36:42,469 Give us Madhuri Dixit and take Pakistan. 1846 01:36:42,606 --> 01:36:43,818 Now, there's a new one. 1847 01:36:44,309 --> 01:36:45,668 Give us Mallika Sherawat. 1848 01:36:45,828 --> 01:36:46,988 Oh come on? 1849 01:36:47,509 --> 01:36:48,748 didn't we give you Sania Mirza? 1850 01:36:48,828 --> 01:36:49,908 be happy with that. 1851 01:36:49,988 --> 01:36:52,028 I want to see India. 1852 01:36:52,554 --> 01:36:54,994 My father was in the army as well. 1853 01:36:56,012 --> 01:36:57,708 He attained martyrdom five years ago. 1854 01:36:57,896 --> 01:37:00,828 what do they say?, "Make love not war". 1855 01:37:01,509 --> 01:37:03,189 I've been getting so many marriage proposals. 1856 01:37:03,510 --> 01:37:06,069 But, only if I get a leave from here. 1857 01:37:06,309 --> 01:37:09,114 First, I first thing I want to say to my Indian soldier brothers.. 1858 01:37:09,154 --> 01:37:10,828 is Salam-waal-ey-kum ..Sorry. 1859 01:37:10,908 --> 01:37:13,031 Namaste!.. is what I want to say. 1860 01:37:13,269 --> 01:37:18,439 And second, is that I want to have a chicken feast with them. 1861 01:37:18,515 --> 01:37:19,750 I want war. 1862 01:37:20,661 --> 01:37:22,002 But only in cricket. 1863 01:37:22,444 --> 01:37:23,628 That never ends. 1864 01:37:23,898 --> 01:37:25,349 We don't know where to fire? 1865 01:37:25,908 --> 01:37:28,308 The superiors say fire here, and we do. 1866 01:37:28,453 --> 01:37:29,628 They say fire there, we do that too. 1867 01:37:29,708 --> 01:37:32,309 why don't they understand this small thing.. 1868 01:37:32,520 --> 01:37:34,749 ..that, if we fire nuclear weapons on them.. 1869 01:37:34,828 --> 01:37:37,161 ..will they shower flowers on us. 1870 01:37:38,095 --> 01:37:39,588 What should I say more? 1871 01:37:39,628 --> 01:37:41,309 I just don't want a war. 1872 01:37:41,537 --> 01:37:42,668 There's just two ways. 1873 01:37:43,190 --> 01:37:45,588 First is love, second with the sword. 1874 01:37:46,766 --> 01:37:49,278 The only difference is, that the sword divides one into two.. 1875 01:37:49,954 --> 01:37:52,365 ..but love...unites two into one. 1876 01:37:52,496 --> 01:37:55,221 These borders which have been chalked out.. 1877 01:37:55,637 --> 01:37:58,108 ..between two countries, were the deeds of emperors and rulers. 1878 01:37:58,824 --> 01:38:00,708 But these divisions shouldn't make home in our hearts. 1879 01:38:01,032 --> 01:38:04,269 This isn't any breaking news, and it's some exclusive sting operation. 1880 01:38:04,715 --> 01:38:06,828 What you saw, is the truth.. 1881 01:38:07,283 --> 01:38:13,389 ..which the people of India and Pakistan always felt.. since ever! 1882 01:38:13,703 --> 01:38:16,639 It might sound weird, but some super-power countries.. 1883 01:38:16,771 --> 01:38:17,948 ..are making a fool of us. 1884 01:38:18,204 --> 01:38:20,068 But, maybe that's the truth. 1885 01:38:20,555 --> 01:38:21,989 But the truth is, one super-power.. 1886 01:38:22,181 --> 01:38:24,349 ..wants to attack us through Pakistan.. 1887 01:38:24,939 --> 01:38:25,988 ..whereas another super-power.. 1888 01:38:26,186 --> 01:38:28,247 ..wants to cash on this vulnerable situation of both of us. 1889 01:38:28,502 --> 01:38:30,228 Now, everything lies in your hands. 1890 01:38:30,789 --> 01:38:32,359 Seems our media has finally grown up today. 1891 01:38:32,814 --> 01:38:34,257 It's concerns your future generation as well. 1892 01:38:34,345 --> 01:38:36,228 They've finally shown the real power of media. 1893 01:38:36,752 --> 01:38:39,740 This is the place where I did the chroma-shoot.. 1894 01:38:40,266 --> 01:38:42,188 ..of our Excellency. 1895 01:38:42,774 --> 01:38:44,389 I've realized my mistake. 1896 01:38:45,356 --> 01:38:47,529 Both the countries are good friends. 1897 01:38:48,176 --> 01:38:50,029 No, in fact they were just one. 1898 01:38:50,444 --> 01:38:51,673 But, were divided into two. 1899 01:38:51,921 --> 01:38:53,646 and were given different colors. 1900 01:38:54,117 --> 01:38:56,440 We Pakistanis want peace. 1901 01:38:56,893 --> 01:38:59,841 Our people gets the real picture gradually. 1902 01:39:08,469 --> 01:39:10,737 Citizens of both the countries are out on the streets. 1903 01:39:10,853 --> 01:39:14,032 It's seem inevitable that this war shall end soon. 1904 01:39:16,112 --> 01:39:19,668 I think, to take a stand against these super-power countries.. 1905 01:39:19,993 --> 01:39:21,599 ..we should boycott these products.. 1906 01:39:21,711 --> 01:39:23,189 ..with immediate effect. 1907 01:39:26,466 --> 01:39:29,921 No Chinese from today, and fritters and stuffed bread is on. 1908 01:39:30,073 --> 01:39:33,003 China infiltrated in Ladakh 19 kilometers 1909 01:39:33,083 --> 01:39:34,804 into our India.. 1910 01:39:34,965 --> 01:39:37,364 See ..We don't war at all. 1911 01:39:37,957 --> 01:39:40,197 So From my side, boycott Made In China. 1912 01:39:45,063 --> 01:39:46,963 No more selling China items. 1913 01:39:47,045 --> 01:39:48,233 Boycott Made in China. 1914 01:39:50,123 --> 01:39:51,978 Only If India-Pakistan keep fighting.. 1915 01:39:52,051 --> 01:39:53,608 ..will they be able to sell their weapons to us. 1916 01:39:53,648 --> 01:39:55,963 I think the Ministers are behind all this. 1917 01:39:56,184 --> 01:39:59,684 India and Pakistan should just sit down and reach a truce. 1918 01:39:59,764 --> 01:40:01,599 I don't think that the common people are happy with the war. 1919 01:40:01,639 --> 01:40:05,724 "the land changed, and so did the sky." 1920 01:40:06,404 --> 01:40:11,044 "A new sun shall arise." 1921 01:40:11,220 --> 01:40:13,662 Now you see the people out on the streets.. 1922 01:40:14,123 --> 01:40:16,970 ..it symbolizes that this War will end soon. 1923 01:40:17,074 --> 01:40:18,617 What a revolution, man. 1924 01:40:19,323 --> 01:40:20,877 You do one thing. 1925 01:40:21,163 --> 01:40:23,412 Message everyone in your friend's list. 1926 01:40:23,585 --> 01:40:25,804 Please boycott war ... completely. 1927 01:40:25,844 --> 01:40:28,564 I've already created a community. 1928 01:40:29,123 --> 01:40:30,296 'War Chhod Na Yaar.' 1929 01:40:38,123 --> 01:40:39,523 We're getting bad reports. 1930 01:40:40,032 --> 01:40:42,216 Cancel the arms deal with India-Pakistan. 1931 01:40:42,292 --> 01:40:45,363 Mr. President, we'll lose billions of dollars. 1932 01:40:45,443 --> 01:40:46,604 I'm in total mess, man. 1933 01:40:46,684 --> 01:40:48,083 I can't live without the 'Fafda'(Gujrati snacks). 1934 01:40:48,163 --> 01:40:49,483 We will boycott the war. 1935 01:40:49,684 --> 01:40:52,993 Guru! ...India has boycotted Made In China products.. 1936 01:40:53,033 --> 01:40:56,244 ..so it seems we'll have to end this war, or we'll be ruined. 1937 01:40:56,412 --> 01:40:58,843 Just like no one can destroy the sun.. 1938 01:40:58,884 --> 01:41:01,684 ..similarly, no one can defeat India. 1939 01:41:01,724 --> 01:41:03,604 Now Clap your hands. - What are you saying? 1940 01:41:03,684 --> 01:41:05,021 The bomb has already reached the border. 1941 01:41:05,060 --> 01:41:06,323 It must be heading towards Delhi any minute. 1942 01:41:06,363 --> 01:41:08,763 Forget the war, and let it bomb Islamabad. 1943 01:41:09,564 --> 01:41:10,716 What are you saying? 1944 01:41:10,756 --> 01:41:13,284 Just ask for milk and we'll give porridge, but dare not ask for Kashmir.. 1945 01:41:18,092 --> 01:41:19,292 This won't do. 1946 01:41:23,724 --> 01:41:25,564 Seems like his translator just expired. 1947 01:41:26,283 --> 01:41:27,283 Curses. 1948 01:41:27,360 --> 01:41:30,564 Hey you guys, the guns deal is off. 1949 01:41:31,127 --> 01:41:32,340 Say something. 1950 01:41:32,488 --> 01:41:36,211 Mr. Shawn. - Sorry, baby. Not for you, not for you.. not for anybody.. 1951 01:41:36,251 --> 01:41:37,251 Sir...sir.. 1952 01:41:37,368 --> 01:41:41,412 Now you go out there, and stop that goddamn war, now. 1953 01:41:41,554 --> 01:41:42,923 Hey guys, I am sorry. 1954 01:41:43,363 --> 01:41:45,643 The guns deal is off. 1955 01:41:46,435 --> 01:41:49,363 But...the airbase remains. 1956 01:41:49,756 --> 01:41:52,210 I feel like beating him black and blue. - What is this? 1957 01:41:52,356 --> 01:41:53,734 Very good, you've learnt. 1958 01:41:53,774 --> 01:41:56,844 I would like to say, that we strongly oppose the war.. 1959 01:41:56,923 --> 01:41:58,363 ..between India and Pakistan. 1960 01:42:05,889 --> 01:42:08,323 The way people boycotted this war.. 1961 01:42:08,449 --> 01:42:11,082 ..it seems India and Pakistan ministers.. 1962 01:42:11,297 --> 01:42:13,603 ..will have to stop this war soon. 1963 01:42:13,756 --> 01:42:15,014 So, who was effective today? 1964 01:42:15,411 --> 01:42:16,724 Jaat or Dutta? 1965 01:42:17,618 --> 01:42:19,123 Neither Jaat, nor Dutta. 1966 01:42:19,923 --> 01:42:20,923 It's the People. 1967 01:42:21,849 --> 01:42:24,326 Whenever the people join hands ... they're are always effective. 1968 01:42:28,342 --> 01:42:30,226 Cease fire. Hold your positions. 1969 01:42:37,163 --> 01:42:40,403 Stop. Stop. What do you want? 1970 01:42:41,309 --> 01:42:43,284 Where can I find commander Khan? 1971 01:42:43,661 --> 01:42:45,123 Here only but What do you want? 1972 01:42:45,283 --> 01:42:46,443 There's a parcel for him. 1973 01:42:49,429 --> 01:42:51,564 What's written on this bomb, can any of you read it? 1974 01:42:51,878 --> 01:42:53,005 It's sounds like a shampoo. 1975 01:42:53,162 --> 01:42:54,202 Don't you know.. 1976 01:42:54,539 --> 01:42:58,064 When this bomb explodes, it'll give dandruff to millions. 1977 01:42:58,184 --> 01:43:01,604 And all the Indians will go crazy scratching their head. 1978 01:43:01,818 --> 01:43:05,725 That's when China will launch a new shampoo. 1979 01:43:05,838 --> 01:43:06,838 Understood. 1980 01:43:06,970 --> 01:43:08,417 Sir, we don't need this now. 1981 01:43:09,056 --> 01:43:11,719 A full fledged war doesn't seems likely. - Speak to me.. Buddy 1982 01:43:12,329 --> 01:43:14,123 Sir, our missiles have not been tested yet. 1983 01:43:14,306 --> 01:43:16,123 And anyway this is a missile-free bomb. 1984 01:43:16,363 --> 01:43:17,791 Just light the fuse at the back. 1985 01:43:17,832 --> 01:43:19,968 The hatch will open from the front and it will fire automatically. 1986 01:43:25,680 --> 01:43:27,444 Commander Khan. 1987 01:43:28,148 --> 01:43:29,221 Commander Khan. 1988 01:43:29,261 --> 01:43:30,364 Why are you taking my name? 1989 01:43:30,568 --> 01:43:31,743 Commander Khan. 1990 01:43:35,802 --> 01:43:37,394 Did you launch the bomb? 1991 01:43:37,497 --> 01:43:39,309 Not yet, but I've lighted up the fuse. 1992 01:43:39,350 --> 01:43:40,759 On the Orders from the General. 1993 01:43:40,854 --> 01:43:43,323 To hell with the General? - What is this? What is this? 1994 01:43:43,529 --> 01:43:44,751 Someone put it out. 1995 01:43:44,791 --> 01:43:46,381 It's a live news-telecast, right? 1996 01:43:46,920 --> 01:43:48,720 I said, is this live-news? 1997 01:43:49,594 --> 01:43:51,323 Yes, sir. Full live. 1998 01:43:51,859 --> 01:43:54,854 Call the fire-brigade. - Fire-brigade. 1999 01:43:54,894 --> 01:43:57,324 Fire-brigade to douse a lousy fuse? - So, shall I call the ambulance? 2000 01:43:57,542 --> 01:43:59,326 This is not someone's home that's on fire. 2001 01:43:59,502 --> 01:44:01,283 Our home's are on fire, sir. 2002 01:44:01,570 --> 01:44:02,654 And Time has come to put it out. 2003 01:44:02,694 --> 01:44:05,724 The video tape you were seeing a while ago.. 2004 01:44:05,971 --> 01:44:07,283 ..was absolutely wrong. 2005 01:44:07,457 --> 01:44:08,457 It's not true. 2006 01:44:08,515 --> 01:44:09,858 Douse it. Douse it. 2007 01:44:10,243 --> 01:44:11,243 Douse it. 2008 01:44:12,913 --> 01:44:15,043 What did you do, sir? You took out the fuse itself? 2009 01:44:15,332 --> 01:44:16,962 Now it'll explode here only. - What? 2010 01:44:17,235 --> 01:44:18,193 Curses. 2011 01:44:18,233 --> 01:44:20,324 We're done for, sir. - Run. Run. 2012 01:44:20,363 --> 01:44:22,803 This will explode here . - You're deserting your army. 2013 01:44:23,167 --> 01:44:24,284 You're scared. 2014 01:44:24,688 --> 01:44:26,043 We're not scared of anyone. 2015 01:44:27,091 --> 01:44:29,152 Who fired? 2016 01:44:29,479 --> 01:44:31,684 Sir, I told you before. This is the border. 2017 01:44:31,899 --> 01:44:33,401 firing starts anytime. 2018 01:44:33,440 --> 01:44:35,043 Please stop this war at any cost. 2019 01:44:35,494 --> 01:44:38,203 Who fired now? Let's go. 2020 01:44:38,243 --> 01:44:39,923 Jai Hind! Jai Hind! 2021 01:44:50,524 --> 01:44:51,724 Why are you all clapping? 2022 01:44:52,081 --> 01:44:53,018 Didn't you hear? 2023 01:44:53,057 --> 01:44:54,163 It's going to explode. 2024 01:44:55,139 --> 01:44:56,139 Sir. 2025 01:44:56,421 --> 01:44:58,537 Not speak to me.. let me hide! 2026 01:45:07,939 --> 01:45:12,149 Y 4 ...Y 5 2027 01:45:12,363 --> 01:45:14,688 Y 6. - Think. 2028 01:45:14,729 --> 01:45:16,844 Y 7. - Not you. 2029 01:45:17,368 --> 01:45:20,084 Y 8. - Rascals. 2030 01:45:21,360 --> 01:45:23,203 Y 9. 2031 01:45:24,422 --> 01:45:25,443 This.. 2032 01:45:29,412 --> 01:45:36,262 "We'll never forsake this friendship.." 2033 01:45:36,613 --> 01:45:42,443 "We'll give up our lives, but never leave your side." 2034 01:45:42,609 --> 01:45:44,613 Bhutto, who's that girl? 2035 01:45:45,043 --> 01:45:51,644 "We'll never forsake this friendship.." 2036 01:45:51,988 --> 01:45:55,259 "We'll give up our lives, but never leave your side." 152961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.