All language subtitles for Vikings.S06E10.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:02,585 Previously on Vikings. 2 00:00:02,750 --> 00:00:03,535 I am with child. 3 00:00:03,627 --> 00:00:05,587 Don't talk to me about human jealousies. 4 00:00:05,670 --> 00:00:07,819 I know a great many things about you. 5 00:00:07,900 --> 00:00:10,100 Katia told me that she reminds you of someone. 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,180 My wife. 7 00:00:12,209 --> 00:00:13,060 They're not Viking. 8 00:00:16,793 --> 00:00:18,490 Rus. The same people that Ivar is staying with. 9 00:00:18,574 --> 00:00:20,860 My brother has told me that you intend to attack our homeland. 10 00:00:21,020 --> 00:00:24,220 I trust you will be happy to join King Ivar and myself? 11 00:00:24,300 --> 00:00:25,380 I'm at your service. 12 00:00:25,420 --> 00:00:28,740 We cannot resist invasion from such a powerful enemy. 13 00:00:28,820 --> 00:00:29,940 And yet we must resist! 14 00:00:30,060 --> 00:00:32,580 Harald is King of all Norway. You have to reach out to him. 15 00:00:32,660 --> 00:00:33,500 Bjorn sent you? 16 00:00:33,580 --> 00:00:34,500 He wants to make an alliance. 17 00:00:34,620 --> 00:00:35,540 We can be allies. 18 00:00:35,660 --> 00:00:39,420 But only if Bjorn's forces, his warriors and his shield-maidens come to me. 19 00:00:39,540 --> 00:00:40,540 To protect the capital. 20 00:00:40,660 --> 00:00:43,900 This, my good friends, is the end of paganism! 21 00:01:54,796 --> 00:01:55,562 Bjorn Ironside. 22 00:01:56,855 --> 00:01:57,495 King Harald. 23 00:02:02,940 --> 00:02:03,740 Queen Gunnhild. 24 00:02:04,620 --> 00:02:05,180 King Harald. 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,170 I have been persuaded that 26 00:02:07,253 --> 00:02:10,460 we are in imminent danger of an attack by the Rus... 27 00:02:10,580 --> 00:02:13,079 whoever, whatever they are. 28 00:02:13,162 --> 00:02:16,140 In which case, we must prepare ourselves. 29 00:02:16,260 --> 00:02:17,420 And if we are prepared, 30 00:02:17,540 --> 00:02:20,340 no doubt we will repel those foreign forces. 31 00:02:21,700 --> 00:02:23,100 I know your reputation. 32 00:02:23,180 --> 00:02:25,340 I know how many battles you have won, 33 00:02:25,460 --> 00:02:26,340 but, still, 34 00:02:27,700 --> 00:02:30,420 you have no idea what you are now facing. 35 00:02:31,660 --> 00:02:33,260 What we are now facing. 36 00:02:35,180 --> 00:02:36,100 Which is? 37 00:02:36,660 --> 00:02:37,860 The twilight of the gods. 38 00:02:39,781 --> 00:02:40,820 The end of everything. 39 00:02:45,605 --> 00:02:49,220 People always say it's the end of everything. 40 00:02:49,340 --> 00:02:54,164 Yes, but they don't usually mean it. 41 00:02:56,080 --> 00:03:00,220 I have to assume that the Rus will attack from the sea. 42 00:03:01,020 --> 00:03:02,100 And if we are correct, 43 00:03:03,260 --> 00:03:05,220 and they are going to attack our capital, 44 00:03:06,960 --> 00:03:09,140 then this is where they will be heading for. 45 00:03:09,260 --> 00:03:11,300 They could land anywhere along the coast 46 00:03:11,380 --> 00:03:13,074 and attack us over ground. 47 00:03:13,155 --> 00:03:16,180 But not if we assume they have a huge number of ships. 48 00:03:16,300 --> 00:03:18,660 There are only a few places you can safely disembark 49 00:03:18,780 --> 00:03:20,500 that many warriors, and this here is one of them. 50 00:03:21,660 --> 00:03:24,500 We will block the entrance leading into the fjord here, 51 00:03:24,620 --> 00:03:27,060 and we will lay a boom across the mouth of the river here, 52 00:03:27,140 --> 00:03:29,420 so Ivar cannot crush us in a pincer movement. 53 00:03:30,820 --> 00:03:33,300 I understand that we can fortify the beach here, 54 00:03:33,420 --> 00:03:35,060 and lay booms and other obstacles 55 00:03:35,180 --> 00:03:37,300 across the mouths of the rivers. 56 00:03:37,420 --> 00:03:39,820 But we still have to accept that a large part of their army 57 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 will manage to come ashore. 58 00:03:41,820 --> 00:03:43,820 How are we to repel such a huge force? 59 00:03:44,460 --> 00:03:46,900 Harald has summoned all his vassal Kings and warriors 60 00:03:47,020 --> 00:03:47,940 to come to our aid. 61 00:03:52,352 --> 00:03:53,700 Do you think they will come? 62 00:03:55,100 --> 00:03:55,980 The other Kings? 63 00:04:04,908 --> 00:04:06,130 I don't. 64 00:04:12,420 --> 00:04:13,380 We leave in spring. 65 00:04:14,300 --> 00:04:16,079 Are you... 66 00:04:16,160 --> 00:04:18,397 ready to return to Norway? 67 00:04:19,016 --> 00:04:23,049 Are you ready to fight against Bjorn, with me and the Rus? 68 00:04:23,801 --> 00:04:25,532 I see now that, 69 00:04:25,979 --> 00:04:28,380 a lot of my life, I have fought against my fate. 70 00:04:28,860 --> 00:04:31,420 But now I'm resigned. 71 00:04:32,980 --> 00:04:35,300 Resigned? To what? 72 00:04:37,140 --> 00:04:41,580 I have committed myself to the destructive element. 73 00:05:56,509 --> 00:05:58,236 Don't. 74 00:06:18,752 --> 00:06:20,564 I can't... 75 00:06:23,619 --> 00:06:25,557 You know I can't. 76 00:06:27,960 --> 00:06:30,363 Of course, you can. 77 00:06:38,630 --> 00:06:40,064 No. 78 00:07:40,060 --> 00:07:42,050 Leave them with the arrows, farther up the shore! 79 00:07:42,131 --> 00:07:44,300 An extraordinary sight, Bjorn Ironside. 80 00:07:44,381 --> 00:07:46,420 Give me that hammer! Quick! 81 00:07:47,540 --> 00:07:49,340 We are grateful that you and your warriors 82 00:07:49,460 --> 00:07:50,980 have come to join us, Jarl Thorkell. 83 00:07:51,900 --> 00:07:52,580 Aye. 84 00:07:53,860 --> 00:07:56,100 Our country is in grave danger. 85 00:07:59,500 --> 00:08:00,980 Let me ask you, where are your brothers? 86 00:08:03,880 --> 00:08:06,620 Herring? Earl Sigvald? 87 00:08:07,715 --> 00:08:09,654 Why aren't they here? 88 00:08:10,581 --> 00:08:12,355 Not to mention Jarl Hrolf and King Hakon 89 00:08:12,580 --> 00:08:15,596 and everyone else who voted for King Harald. 90 00:08:16,228 --> 00:08:17,660 They are free people. 91 00:08:18,787 --> 00:08:20,380 You know that is the way with us. 92 00:08:22,256 --> 00:08:24,568 And if they choose not to come, 93 00:08:25,056 --> 00:08:26,174 then so be it. 94 00:08:26,567 --> 00:08:27,380 I don't agree! 95 00:08:28,100 --> 00:08:32,705 They should be here helping us prepare for the invasion of the Rus! 96 00:08:37,089 --> 00:08:38,948 Nothing else matters. 97 00:08:52,911 --> 00:08:55,141 You don't have to do this. 98 00:08:56,009 --> 00:08:57,623 You're going to have a baby. 99 00:08:57,703 --> 00:08:59,580 I'm going to have a Norwegian baby. 100 00:08:59,700 --> 00:09:01,220 Not a Rus baby! 101 00:09:01,900 --> 00:09:03,612 Do you understand that? 102 00:09:17,270 --> 00:09:20,340 So, you're saying your archers aren't enough. 103 00:09:20,420 --> 00:09:24,100 Bjorn Ironside, we have some misgivings. 104 00:09:24,220 --> 00:09:27,260 Who doesn't, being human? 105 00:09:29,540 --> 00:09:31,020 This is serious. 106 00:09:31,140 --> 00:09:34,220 We have concerns that our defenses are being stretched too wide 107 00:09:34,300 --> 00:09:36,100 and that you are trying too hard 108 00:09:36,220 --> 00:09:37,940 to second-guess the points of attack. 109 00:09:43,144 --> 00:09:45,831 We know my brother Ivar is with them. 110 00:09:45,911 --> 00:09:49,959 I'm only trying to anticipate what he's going to do. 111 00:09:51,329 --> 00:09:53,068 I know him very well. 112 00:09:53,380 --> 00:09:54,812 But if you misread his intentions-- 113 00:09:54,893 --> 00:09:56,510 Then we are defeated! What are you saying? 114 00:09:58,020 --> 00:09:59,700 Don't you understand that they are going to attack 115 00:09:59,780 --> 00:10:01,260 in overwhelming numbers? 116 00:10:01,380 --> 00:10:03,182 Yes. 117 00:10:05,619 --> 00:10:07,726 If you have a better plan... 118 00:10:11,728 --> 00:10:13,338 I didn't think so. 119 00:10:19,001 --> 00:10:22,598 Tie it down or the wind will take it! 120 00:10:27,801 --> 00:10:30,030 So, you are Bjorn's wife? 121 00:10:32,902 --> 00:10:34,017 Yes. 122 00:10:40,066 --> 00:10:42,300 You don't have much of a chance. 123 00:10:44,275 --> 00:10:45,340 What does that mean? 124 00:10:46,260 --> 00:10:48,340 You're the second wife. 125 00:10:48,460 --> 00:10:50,980 Second wives don't matter very much. 126 00:10:51,100 --> 00:10:52,060 They are an afterthought. 127 00:10:53,700 --> 00:10:57,413 And Gunnhild is pregnant with his child. 128 00:11:00,829 --> 00:11:03,183 What do you want to say to me? 129 00:11:04,546 --> 00:11:06,980 I want to say to you what you already know. 130 00:11:08,140 --> 00:11:09,380 You're in love with Bjorn. 131 00:11:11,260 --> 00:11:11,900 Maybe. 132 00:11:13,140 --> 00:11:14,900 But I recognize something in you. 133 00:11:15,860 --> 00:11:17,580 You're ambitious. 134 00:11:17,700 --> 00:11:19,780 But Bjorn is not the King. 135 00:11:21,060 --> 00:11:23,020 I am married to Bjorn. 136 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Bjorn is my destiny. 137 00:11:26,012 --> 00:11:28,861 How can you guess your destiny? 138 00:11:32,618 --> 00:11:36,951 If you want, and if you are truly ambitious, 139 00:11:37,175 --> 00:11:38,740 I will make you Queen of all Norway. 140 00:11:41,180 --> 00:11:43,334 You don't know me. 141 00:11:43,900 --> 00:11:47,055 I'm sure I would enjoy getting to know you. 142 00:11:47,860 --> 00:11:49,854 So, we have just met 143 00:11:50,300 --> 00:11:53,255 and already you want me to betray my husband. 144 00:11:54,420 --> 00:11:56,934 The best fruit is always forbidden. 145 00:11:59,220 --> 00:12:03,015 I'm only asking you to think about my suggestion. 146 00:12:14,015 --> 00:12:15,815 Heave! 147 00:12:33,614 --> 00:12:35,135 Gunnhild? 148 00:12:36,335 --> 00:12:40,134 My baby! My baby! 149 00:12:52,895 --> 00:12:53,454 My baby! 150 00:13:02,340 --> 00:13:04,614 It was a boy. Of course. 151 00:13:06,420 --> 00:13:07,614 I'm sorry. 152 00:13:09,300 --> 00:13:10,655 I know it is what you wanted, 153 00:13:11,020 --> 00:13:12,255 so I am sorry, too. 154 00:13:14,220 --> 00:13:15,894 But it is the judgment of the gods. 155 00:13:17,140 --> 00:13:19,175 Perhaps I am not meant to have a child with you. 156 00:13:21,360 --> 00:13:23,160 Don't say that. 157 00:13:23,240 --> 00:13:24,960 We will have children. 158 00:13:25,540 --> 00:13:28,000 Perhaps Ingrid will give you a son. 159 00:13:29,040 --> 00:13:31,281 I wanted our son. 160 00:13:39,300 --> 00:13:41,920 I want only what is best for you, Gunnhild. 161 00:13:45,860 --> 00:13:48,120 I admire you more than I can say. 162 00:13:50,700 --> 00:13:52,840 I also weep for your dead son. 163 00:13:54,160 --> 00:13:55,480 Thank you. 164 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 This is a sad day. 165 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 We lost a child. 166 00:14:07,420 --> 00:14:09,880 But it would be far worse to lose a country. 167 00:14:10,660 --> 00:14:12,360 That should be all our care now. 168 00:14:14,780 --> 00:14:16,600 And it is your care, Bjorn. 169 00:14:17,460 --> 00:14:18,880 You are the true King. 170 00:14:19,169 --> 00:14:20,189 You know that. 171 00:14:22,340 --> 00:14:24,280 You are the true King of Norway. 172 00:14:40,520 --> 00:14:42,480 I hope you haven't forgotten. 173 00:14:42,560 --> 00:14:43,839 I don't usually do such things. 174 00:14:43,919 --> 00:14:45,820 I risked my life. You do know that, don't you? 175 00:14:45,980 --> 00:14:48,359 And I don't know why. 176 00:14:49,079 --> 00:14:50,820 You told me that we knew each other before. 177 00:14:50,980 --> 00:14:52,380 In an earlier life. 178 00:14:52,540 --> 00:14:55,040 But you did not believe me. 179 00:14:56,927 --> 00:14:58,448 I was afraid. 180 00:15:00,869 --> 00:15:02,948 But such things can happen. 181 00:15:03,239 --> 00:15:05,720 In our religion, we believe that. 182 00:15:05,800 --> 00:15:08,480 Life is ultimately unknowable. 183 00:15:10,500 --> 00:15:13,559 I was contacted recently by someone I love very much. 184 00:15:13,639 --> 00:15:16,180 A dear friend of my mother's. 185 00:15:16,340 --> 00:15:18,760 She gave me some very good news. 186 00:15:19,820 --> 00:15:23,560 She told me that Prince Dir was alive and well... 187 00:15:24,319 --> 00:15:25,920 thanks to you. 188 00:15:27,199 --> 00:15:29,720 You helped him escape, no? 189 00:15:33,420 --> 00:15:36,160 How would I know such things if I were not on his side? 190 00:15:36,740 --> 00:15:39,640 I do not love Oleg. Surely you know that? 191 00:15:46,220 --> 00:15:48,839 We need to talk some more, Katia. 192 00:15:50,119 --> 00:15:52,240 Thank you for being honest. 193 00:16:00,620 --> 00:16:03,040 I think I'm falling in love with you. 194 00:16:04,140 --> 00:16:06,760 And I don't even know who you are. 195 00:16:30,540 --> 00:16:31,880 What did she say? 196 00:16:36,740 --> 00:16:38,239 I'm not sure. 197 00:16:49,260 --> 00:16:51,360 Look, it's spring. 198 00:18:21,920 --> 00:18:24,120 Only Jarl Thorkell and a few others 199 00:18:24,340 --> 00:18:27,321 have answered King Harald's summons. 200 00:18:27,695 --> 00:18:29,335 It is not enough. 201 00:18:29,927 --> 00:18:31,447 Send word out to the others, 202 00:18:31,860 --> 00:18:33,220 but don't do it in King Harald's name. 203 00:18:33,380 --> 00:18:34,500 Do it in my name. 204 00:18:35,260 --> 00:18:37,320 Do it quickly. 205 00:18:37,800 --> 00:18:40,721 When do you suppose the Rus will attack? 206 00:18:42,780 --> 00:18:46,001 It wouldn't surprise me if they were already at sea. 207 00:18:46,880 --> 00:18:48,360 The fact is, 208 00:18:48,620 --> 00:18:52,840 Bjorn is married to the strongest, 209 00:18:52,920 --> 00:18:55,960 most beautiful, most fascinating 210 00:18:56,040 --> 00:18:58,601 shield-maiden in the world. 211 00:18:59,041 --> 00:19:01,120 And I don't understand why 212 00:19:01,300 --> 00:19:02,801 he has to take another wife. 213 00:19:03,100 --> 00:19:07,241 Why he has to take everything for himself. 214 00:19:07,460 --> 00:19:11,160 Well, perhaps because he can. 215 00:19:33,201 --> 00:19:35,280 Let her go. 216 00:19:35,420 --> 00:19:38,441 Don't hurt her. Let her go. 217 00:19:42,641 --> 00:19:44,121 You stay. 218 00:19:48,140 --> 00:19:49,600 What do you want? 219 00:19:49,680 --> 00:19:50,841 You. 220 00:20:00,940 --> 00:20:02,241 What are you afraid of? 221 00:20:03,020 --> 00:20:04,080 You. 222 00:20:08,280 --> 00:20:09,121 I want to go. 223 00:20:09,980 --> 00:20:12,240 -You have to let me go. -I don't have to do anything. 224 00:20:12,420 --> 00:20:13,961 I'm the King. 225 00:20:15,100 --> 00:20:16,520 If Bjorn finds out... 226 00:20:16,660 --> 00:20:18,560 He won't find out. 227 00:20:19,160 --> 00:20:21,041 You won't tell him. 228 00:20:21,220 --> 00:20:23,039 It will be our secret. 229 00:20:23,119 --> 00:20:24,881 And if the Rus attack, 230 00:20:25,980 --> 00:20:29,720 then either Bjorn or I, or probably both of us, will die. 231 00:20:30,980 --> 00:20:33,760 And if I die, our secret goes to the grave. 232 00:20:33,840 --> 00:20:35,441 And if Bjorn dies, 233 00:20:35,943 --> 00:20:38,344 I promise to marry you 234 00:20:38,460 --> 00:20:41,161 and make you Queen of all Norway. 235 00:20:41,600 --> 00:20:43,321 Then let's wait. 236 00:20:43,401 --> 00:20:44,440 See what happens. 237 00:20:44,700 --> 00:20:45,480 What the gods have in store. 238 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 No. I'm tired of waiting for the gods. 239 00:20:47,520 --> 00:20:50,681 They never listen. I want you now. 240 00:20:50,940 --> 00:20:51,880 I want you now. 241 00:21:05,700 --> 00:21:08,321 To hell with Bjorn. 242 00:21:08,620 --> 00:21:10,880 Go on, then. Do it! 243 00:21:29,780 --> 00:21:31,080 Are we ready? 244 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 I'll go check on the other defenses. 245 00:21:41,280 --> 00:21:43,160 I see something. 246 00:21:48,780 --> 00:21:51,360 Perhaps it is King Hakon or one of the others. 247 00:21:52,157 --> 00:21:53,478 No. 248 00:21:56,137 --> 00:21:57,658 This is it. 249 00:22:13,119 --> 00:22:16,120 We will meet again, husband. 250 00:23:58,729 --> 00:24:01,489 This is where we will attack. 251 00:24:01,961 --> 00:24:06,260 Here is the mouth of the river leading into Harald's capital. 252 00:24:06,420 --> 00:24:08,420 No doubt Bjorn will block it. 253 00:24:08,460 --> 00:24:10,540 As well as planning other surprises. 254 00:24:10,620 --> 00:24:13,919 The famous Bjorn Ironside. 255 00:24:14,752 --> 00:24:17,392 Are you certain he'll be there? 256 00:24:25,866 --> 00:24:26,825 Yes. 257 00:24:27,530 --> 00:24:31,680 I can assure you, beyond any doubt, that our brother will be there. 258 00:24:32,337 --> 00:24:34,856 So, we should attack the beach. 259 00:24:35,574 --> 00:24:36,520 Won't they expect that? 260 00:24:36,520 --> 00:24:38,340 Of course they will. Yes. 261 00:24:38,920 --> 00:24:39,860 But they will not expect us to know 262 00:24:39,980 --> 00:24:42,940 that the beach shelves steeply and quickly, 263 00:24:43,100 --> 00:24:44,340 and that our ships 264 00:24:45,060 --> 00:24:47,020 will capsize if they get too close. 265 00:24:47,180 --> 00:24:48,440 Which is why 266 00:24:48,660 --> 00:24:50,880 we will bring these smaller barges with us, 267 00:24:51,340 --> 00:24:54,761 transfer our warriors into them and simply... 268 00:24:59,667 --> 00:25:01,347 Storm the beach. 269 00:25:51,900 --> 00:25:53,360 What are they doing? 270 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 What I expected. 271 00:26:15,540 --> 00:26:19,679 It seems the gods brought us together again, my brother. 272 00:26:21,920 --> 00:26:25,561 They must enjoy seeing us fight. 273 00:26:27,240 --> 00:26:28,640 I don't blame them. 274 00:26:29,280 --> 00:26:30,761 I enjoy it, too. 275 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 You cannot speak for the gods. 276 00:26:34,961 --> 00:26:36,921 Only for yourself. 277 00:26:39,600 --> 00:26:41,560 If you say so, Bjorn. 278 00:26:42,340 --> 00:26:45,321 After all, you're my elder brother. You know better. 279 00:26:48,220 --> 00:26:52,281 I know better than to attack my own people with a Christian army. 280 00:26:56,460 --> 00:26:58,961 I like being on the winning side. 281 00:27:04,100 --> 00:27:05,881 If you betray our gods, 282 00:27:07,020 --> 00:27:08,761 then you also betray our father. 283 00:27:16,667 --> 00:27:19,087 Our father chose me above all of you. 284 00:27:25,240 --> 00:27:26,721 That is not true. 285 00:27:29,600 --> 00:27:32,800 He asked me first to go with him to Wessex. 286 00:27:32,880 --> 00:27:36,760 And then he asked Hvitserk and then Sigurd. 287 00:27:38,400 --> 00:27:41,020 It was only after we all refused 288 00:27:41,100 --> 00:27:42,140 that he turned to you. 289 00:27:43,620 --> 00:27:45,760 He knew. 290 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 He knew that you would all refuse him. 291 00:27:50,240 --> 00:27:51,540 He knew that you would all... 292 00:27:52,660 --> 00:27:54,480 disown him. 293 00:27:55,632 --> 00:27:56,353 He knew that 294 00:27:57,060 --> 00:28:00,040 I would be the only one to remain loyal. 295 00:28:00,845 --> 00:28:01,766 We all loved him. 296 00:28:02,620 --> 00:28:07,001 None of us wanted to accompany him on a journey to his death. 297 00:28:07,740 --> 00:28:09,360 We were more interested in preserving his legacy, 298 00:28:09,440 --> 00:28:11,399 which is what we have done. 299 00:28:15,219 --> 00:28:17,099 His real legacy... 300 00:28:18,812 --> 00:28:20,532 is safe with me. 301 00:28:24,020 --> 00:28:28,560 If you really believe that our father's legacy is to defeat our gods... 302 00:28:35,560 --> 00:28:37,760 then you are wrong, Ivar. 303 00:28:40,480 --> 00:28:41,961 And I'll prove it. 304 00:29:08,660 --> 00:29:10,000 Charge! 305 00:29:14,680 --> 00:29:15,600 Loose! 306 00:29:18,680 --> 00:29:19,560 Loose! 307 00:29:26,840 --> 00:29:28,480 Loose! 308 00:29:30,952 --> 00:29:33,554 Loose! Loose! 309 00:30:00,890 --> 00:30:02,250 Attack! 310 00:30:30,169 --> 00:30:33,730 Stand up and fight! Fight! 311 00:30:52,740 --> 00:30:55,610 Loose! Loose! 312 00:31:13,588 --> 00:31:16,067 My poor child. 313 00:31:16,147 --> 00:31:17,668 My poor child. 314 00:31:17,748 --> 00:31:19,749 My poor child. 315 00:31:19,829 --> 00:31:20,548 Poor child. 316 00:31:20,628 --> 00:31:23,667 Poor child. My poor child. 317 00:31:23,747 --> 00:31:25,388 Weep. 318 00:31:25,468 --> 00:31:26,667 Weep for all of us. 319 00:31:27,620 --> 00:31:31,028 My poor child. Weep for our ruin. 320 00:31:33,587 --> 00:31:34,748 My poor thing. 321 00:31:34,828 --> 00:31:36,467 My poor baby. 322 00:31:50,220 --> 00:31:52,388 Why can't we attack there? 323 00:31:54,720 --> 00:31:57,001 That river leads into the mountains. 324 00:31:57,081 --> 00:31:59,401 It's an impossible barrier. 325 00:32:41,040 --> 00:32:44,200 Vikings! Prepare to fight! 326 00:32:46,940 --> 00:32:48,020 Loose! 327 00:32:48,220 --> 00:32:50,200 Loose! 328 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 Loose! 329 00:33:41,080 --> 00:33:42,240 Go! 330 00:33:50,160 --> 00:33:52,240 Loose! Loose! 331 00:34:06,801 --> 00:34:08,800 Break through! 332 00:34:11,453 --> 00:34:15,413 Stop them! Stop them! 333 00:34:20,420 --> 00:34:23,413 On to the barricade! 334 00:34:27,140 --> 00:34:29,573 Aim at the one in front! 335 00:34:38,676 --> 00:34:41,076 Target the oarsmen! 336 00:34:43,380 --> 00:34:44,853 Those men! 337 00:34:48,373 --> 00:34:51,574 Shoot the captain! That one! 338 00:34:53,933 --> 00:34:58,054 Target the lead ship! Loose! 339 00:35:07,140 --> 00:35:08,213 Forward! 340 00:35:52,722 --> 00:35:54,082 Get down! 341 00:36:07,414 --> 00:36:10,413 Loose! 342 00:36:19,750 --> 00:36:21,063 Finish her! 343 00:37:36,579 --> 00:37:39,380 We will sail up the river... 344 00:37:39,500 --> 00:37:40,660 to here. 345 00:37:40,740 --> 00:37:45,099 And as you can see, the mountain is a formidable obstacle, 346 00:37:45,773 --> 00:37:47,334 but we shall climb it. 347 00:37:48,540 --> 00:37:50,500 And on the other side... 348 00:37:50,580 --> 00:37:53,820 is King Harald's unsuspecting capital. 349 00:37:55,420 --> 00:37:58,499 Are you going to climb the mountain? 350 00:37:59,262 --> 00:38:00,343 Of course! 351 00:38:00,424 --> 00:38:01,943 How? 352 00:38:04,573 --> 00:38:05,893 Like this! 353 00:38:11,259 --> 00:38:13,260 Rocks! 354 00:38:15,467 --> 00:38:16,668 Rocks! 355 00:38:27,619 --> 00:38:29,340 Rocks! 356 00:39:05,084 --> 00:39:07,403 Loose! 357 00:39:08,443 --> 00:39:09,923 Loose! 358 00:39:18,540 --> 00:39:22,243 - Release! Release! - Release! 359 00:39:24,537 --> 00:39:25,176 Release! 360 00:39:48,770 --> 00:39:50,370 Loose! 361 00:39:51,254 --> 00:39:52,974 Loose! 362 00:39:54,683 --> 00:39:55,642 Loose! 363 00:41:36,840 --> 00:41:37,520 Forward! 364 00:41:38,260 --> 00:41:41,560 Forward! With me! With me! 365 00:41:50,100 --> 00:41:52,000 I have made many mistakes. 366 00:41:53,220 --> 00:41:54,600 I have failed. 367 00:41:59,660 --> 00:42:01,640 But this time I will not fail. 368 00:42:04,880 --> 00:42:06,280 I will win. 369 00:42:09,300 --> 00:42:10,999 The gods are with me. 370 00:42:14,320 --> 00:42:16,319 I will defeat you. 371 00:42:22,079 --> 00:42:23,399 You are wrong. 372 00:42:25,900 --> 00:42:28,880 The gods abandoned you a long time ago, my brother. 373 00:42:32,540 --> 00:42:34,720 There is no way you can win. 374 00:42:36,220 --> 00:42:37,599 Believe me. 375 00:42:38,120 --> 00:42:39,561 No way you can win. 376 00:43:28,654 --> 00:43:31,015 Save yourself, skogarmaor. 377 00:43:31,095 --> 00:43:33,335 Find yourself another home! 378 00:43:33,415 --> 00:43:35,854 Find yourself another home. 379 00:44:58,100 --> 00:44:59,734 I will defeat you. 380 00:45:02,360 --> 00:45:06,641 The gods abandoned you a long time ago, my brother. 381 00:45:09,693 --> 00:45:11,973 There is no way you can win, 382 00:45:13,092 --> 00:45:14,412 believe me. 383 00:45:15,721 --> 00:45:17,521 No way you can win. 25615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.