Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,193 --> 00:01:16,238
BUILDING GA
ROW NA
2
00:01:30,627 --> 00:01:33,881
Seolleongtang for breakfast,
gomtang for lunch.
3
00:01:33,964 --> 00:01:35,340
What shall I order for your dinner?
4
00:01:35,924 --> 00:01:37,301
How about sundaetguk?
5
00:01:39,678 --> 00:01:41,179
I'll have dinner at home
6
00:01:41,555 --> 00:01:42,681
because I'll be out soon.
7
00:01:42,764 --> 00:01:44,224
You're mistaken.
8
00:01:45,601 --> 00:01:48,854
You were also mistaken
when you crashed the plane.
9
00:01:48,937 --> 00:01:49,813
That was reckless.
10
00:01:50,480 --> 00:01:53,525
Don't accuse me without evidence.
11
00:01:55,527 --> 00:01:56,570
You know Kim Woo-gi, right?
12
00:01:56,653 --> 00:01:58,572
No, I never fucking saw him.
13
00:02:00,490 --> 00:02:03,035
-What's with your arrogant tone?
-You started it.
14
00:02:04,828 --> 00:02:06,455
You don't know Kim Woo-gi?
15
00:02:12,961 --> 00:02:15,464
Now, I got you with one of your lies.
16
00:02:16,131 --> 00:02:17,799
Only a few photos
17
00:02:18,675 --> 00:02:20,135
can't put me behind bars.
18
00:02:20,844 --> 00:02:22,512
Why do you think Michael is dead?
19
00:02:23,764 --> 00:02:25,849
I don't need to know
why he killed himself.
20
00:02:33,690 --> 00:02:36,735
Can you see the purple stain
on his right hand?
21
00:02:37,319 --> 00:02:39,029
It's called a diphenylamine reaction.
22
00:02:39,112 --> 00:02:42,115
It's from the nitrogen dioxide
emitted from the gun powder explosion.
23
00:02:42,199 --> 00:02:44,660
Yeah, he shot himself.
24
00:02:44,743 --> 00:02:46,495
You know he's left-handed.
25
00:02:48,622 --> 00:02:52,251
But he used the right hand
to shoot himself to death?
26
00:02:56,922 --> 00:02:58,465
Michael was killed.
27
00:03:01,134 --> 00:03:02,552
You're very imaginative.
28
00:03:04,054 --> 00:03:07,015
Let's say he was.
Then tell me why.
29
00:03:07,599 --> 00:03:09,393
He wasn't cooperative with the attack,
30
00:03:09,935 --> 00:03:12,187
or you needed to shut him up quickly.
31
00:03:13,146 --> 00:03:15,565
You think I killed him?
32
00:03:18,860 --> 00:03:20,612
Are you from the Stone Age?
33
00:03:21,196 --> 00:03:23,740
Do you really think
this archaic method will work?
34
00:03:24,491 --> 00:03:27,452
Making up a story to frame me?
35
00:03:32,791 --> 00:03:35,043
A call recording between
O Sang-mi and Kim Woo-gi.
36
00:03:35,877 --> 00:03:38,922
You knowI don't trust anything but money.
37
00:03:39,631 --> 00:03:41,717
Did you get every pennyfrom John & Mark?
38
00:03:41,800 --> 00:03:43,885
I'll get the rest when the time's right.
39
00:03:43,969 --> 00:03:45,595
Don't you turn your back on me.
40
00:03:45,679 --> 00:03:47,806
You'll get the 5 billiononly if I'm alive.
41
00:03:49,599 --> 00:03:51,184
This is the story I have so far.
42
00:03:52,144 --> 00:03:53,270
You're welcome to correct me.
43
00:03:53,854 --> 00:03:57,316
This little thing is your evidence
for arresting me?
44
00:03:59,443 --> 00:04:01,278
You can't submit it to the court.
45
00:04:05,407 --> 00:04:06,867
Don't you have more?
46
00:04:08,118 --> 00:04:09,953
Something to catch me by surprise.
47
00:04:16,668 --> 00:04:17,753
Let her go.
48
00:04:19,546 --> 00:04:21,965
We need to hold her longer.
49
00:04:22,049 --> 00:04:24,176
The Court dismissed the warrant
50
00:04:24,551 --> 00:04:25,969
for lack of evidence.
51
00:04:26,053 --> 00:04:28,263
They're warning us
not to touch her, right?
52
00:04:29,806 --> 00:04:33,060
Have you figured out who's pulling
the strings behind the scene?
53
00:04:35,854 --> 00:04:37,522
Something is up at the Blue House.
54
00:04:38,398 --> 00:04:39,733
I couldn't figure out what.
55
00:04:41,860 --> 00:04:44,613
Capturing Kim Woo-gi
would sort everything out.
56
00:04:47,657 --> 00:04:48,742
Jeez.
57
00:05:15,310 --> 00:05:16,478
Oh, shit.
58
00:05:19,815 --> 00:05:21,483
Why am I seeing a drone here?
59
00:05:21,566 --> 00:05:23,985
They must have changed the patrol time.
Run!
60
00:05:30,534 --> 00:05:32,119
I found bottles of mineral water.
61
00:05:33,662 --> 00:05:34,788
Do you see Kim Woo-gi?
62
00:05:37,582 --> 00:05:40,085
Not from here. I'll go inside.
63
00:05:40,168 --> 00:05:42,129
My teammates will be there soon.
64
00:05:42,546 --> 00:05:44,297
If Kim's not there, we are both--
65
00:05:44,381 --> 00:05:45,966
But if he is, it's a jackpot.
66
00:05:46,049 --> 00:05:47,467
Dal-geon...
67
00:05:47,551 --> 00:05:48,426
If you get caught--
68
00:05:48,510 --> 00:05:50,345
I did this alone. Play dumb.
69
00:05:53,557 --> 00:05:55,183
Shit!
70
00:05:58,270 --> 00:06:00,856
Sorry, doors are always closed.
71
00:06:00,939 --> 00:06:02,190
Are you the owner?
72
00:06:02,274 --> 00:06:05,026
Yes, sir. I'm sorry I didn't hear...
73
00:06:05,110 --> 00:06:06,278
Ok, sir. Go ahead.
74
00:06:25,338 --> 00:06:29,593
I don't care who the tenants are
as long as they pay on time.
75
00:06:29,676 --> 00:06:32,262
Take us to their apartment.
76
00:06:32,345 --> 00:06:33,513
-Okay, sir.
-Let's go.
77
00:06:33,889 --> 00:06:38,059
I collect money from the tenants
in the beginning of every month.
78
00:06:38,143 --> 00:06:39,769
Come on, hurry up!
79
00:06:46,610 --> 00:06:47,861
Who are you?
80
00:06:52,032 --> 00:06:53,533
What are you looking for in here?
81
00:07:04,669 --> 00:07:06,504
Can't we just talk in Korean?
82
00:07:14,137 --> 00:07:15,305
Mr. Kim Woo-gi.
83
00:07:21,978 --> 00:07:24,606
Let's have a look at that apartment.
84
00:07:32,113 --> 00:07:34,199
Gosh! Get up!
85
00:07:34,574 --> 00:07:37,577
Get the fuck up! You fucking bastard!
86
00:07:49,130 --> 00:07:51,883
Get up! Come here, you bastard!
87
00:07:55,554 --> 00:07:57,180
Please don't kill me.
88
00:07:59,057 --> 00:08:00,100
You bastard!
89
00:08:03,728 --> 00:08:05,814
Stop! Don't move!
90
00:08:14,614 --> 00:08:15,574
Shut up!
91
00:08:17,534 --> 00:08:19,452
What are you taking me for, too?
92
00:08:20,912 --> 00:08:21,955
Get off me!
93
00:08:26,835 --> 00:08:28,545
Isn't he Kim Woo-gi?
94
00:08:29,629 --> 00:08:31,006
Yes, it's him.
95
00:08:31,089 --> 00:08:34,134
-What's going on?
-You're just in time.
96
00:08:34,217 --> 00:08:35,218
Get off me.
97
00:08:35,552 --> 00:08:37,637
Ask them to uncuff me, will you?
98
00:08:37,721 --> 00:08:39,389
He deserves to be fucking beaten!
99
00:08:39,889 --> 00:08:41,141
I can't get them to understand.
100
00:08:41,224 --> 00:08:43,018
Who the hell are you?
101
00:08:44,269 --> 00:08:46,605
I'm one of the bereaved.
I was on TV, too.
102
00:08:47,188 --> 00:08:48,189
Why are you here?
103
00:08:49,190 --> 00:08:51,651
-Sorry?
-Who sent you?
104
00:08:53,778 --> 00:08:56,156
I came to find my nephew's murderer
on my own.
105
00:08:56,239 --> 00:08:58,158
You got a problem with that?
106
00:09:00,118 --> 00:09:01,661
Take him to the police station.
107
00:09:01,745 --> 00:09:02,746
Don't fucking touch me!
108
00:09:02,829 --> 00:09:03,705
Tell them
109
00:09:04,289 --> 00:09:05,749
he should be in our custody.
110
00:09:05,832 --> 00:09:07,375
Let us take him. He's one of us.
111
00:09:07,459 --> 00:09:09,961
It is crucial that we arrest
and interrogate him.
112
00:09:10,045 --> 00:09:12,130
He said they needed
to interrogate him at the station.
113
00:09:12,964 --> 00:09:14,716
What rights do you have
to do that?
114
00:09:14,799 --> 00:09:18,219
Don't get smart with me
or I will arrest all of you.
115
00:09:18,303 --> 00:09:20,430
He's threatening to arrest us, too.
116
00:09:20,513 --> 00:09:22,891
-Seriously?
-I've done nothing wrong.
117
00:09:22,974 --> 00:09:24,392
Tell them to uncuff me.
118
00:09:24,476 --> 00:09:26,102
Come on! Move it!
119
00:09:26,186 --> 00:09:27,646
-Just tell them!
-Move it! Now!
120
00:09:27,729 --> 00:09:29,564
Come on! Hey!
121
00:09:29,648 --> 00:09:30,482
Shut up and walk.
122
00:09:30,565 --> 00:09:32,025
Get off me! Hey!
123
00:09:32,108 --> 00:09:34,235
Don't! Uncuff me!
124
00:09:34,694 --> 00:09:36,237
-I remember him now.
-Let go of me!
125
00:09:36,321 --> 00:09:37,364
He's Cha Dal-geon.
126
00:09:37,447 --> 00:09:39,783
He disclosed the truth
about the crash at the Blue House.
127
00:09:39,866 --> 00:09:41,534
But why is he here?
128
00:09:48,208 --> 00:09:49,459
TEAM LEADER GI
129
00:09:53,505 --> 00:09:54,673
Yes, sir.
130
00:09:55,215 --> 00:09:56,424
Come to the police station now.
131
00:09:56,508 --> 00:09:57,717
Pardon?
132
00:09:58,176 --> 00:10:00,053
Police station? Why?
133
00:10:00,136 --> 00:10:01,388
Kim Woo-gi is in custody.
134
00:10:03,264 --> 00:10:04,265
He's caught?
135
00:10:05,266 --> 00:10:06,810
Yes, I'll be right there.
136
00:10:10,021 --> 00:10:12,357
Good job, God of War.
137
00:10:12,440 --> 00:10:13,274
Bruce Chan.
138
00:10:14,275 --> 00:10:15,652
Wow!
139
00:10:39,467 --> 00:10:40,343
Dal-geon!
140
00:10:42,095 --> 00:10:43,221
What's happening?
141
00:10:43,638 --> 00:10:44,514
Don't worry.
142
00:10:44,597 --> 00:10:47,267
Mr. Gi is talking to the police chief,
143
00:10:47,684 --> 00:10:48,560
so you'll be out soon.
144
00:10:49,144 --> 00:10:50,729
I told you
145
00:10:51,187 --> 00:10:54,232
if we worked together,
we could catch this motherfucker.
146
00:10:54,315 --> 00:10:55,984
Here, give me a high five.
147
00:10:58,695 --> 00:11:01,114
-Argh!
-Just a bit closer!
148
00:11:01,197 --> 00:11:03,324
A bit more! You can do it!
149
00:11:03,908 --> 00:11:06,202
Go! Go!
150
00:11:06,286 --> 00:11:08,580
Go! Go!
151
00:11:08,663 --> 00:11:09,873
Is it
152
00:11:09,956 --> 00:11:11,249
necessary to do it now?
153
00:11:11,332 --> 00:11:12,959
Yes, it is.
154
00:11:13,042 --> 00:11:14,586
because I'm over the moon.
155
00:11:14,669 --> 00:11:16,171
-Come closer, a bit more!
-Go!
156
00:11:16,254 --> 00:11:17,839
-Come on girl!
-Yes, come on!
157
00:11:21,134 --> 00:11:22,427
Just a bit closer.
158
00:11:25,847 --> 00:11:29,225
-Again, again!
-Come on!
159
00:11:29,309 --> 00:11:30,810
Just a bit closer.
160
00:11:40,153 --> 00:11:41,863
-High five!
-Yeah.
161
00:11:44,824 --> 00:11:46,701
You're lucky to be here together.
162
00:11:55,460 --> 00:11:58,922
Time is up. Give me my jacket.
163
00:12:00,131 --> 00:12:01,090
What shall we do?
164
00:12:04,677 --> 00:12:05,678
Let her go.
165
00:12:12,685 --> 00:12:14,145
Yes, everything is fine.
166
00:12:15,855 --> 00:12:17,607
We got a call from Gi Tae-ung.
167
00:12:17,690 --> 00:12:19,067
-Put him through.
-Yes, sir.
168
00:12:21,819 --> 00:12:22,654
What do you have?
169
00:12:23,363 --> 00:12:25,573
We've got Kim Woo-gi.
170
00:12:29,285 --> 00:12:30,119
Good job!
171
00:12:30,203 --> 00:12:31,454
I knew I could count on you!
172
00:12:32,539 --> 00:12:33,456
I didn't capture him.
173
00:12:33,540 --> 00:12:34,832
What?
174
00:12:35,375 --> 00:12:36,417
Then who did?
175
00:12:39,212 --> 00:12:40,296
Go Hae-ri
176
00:12:41,339 --> 00:12:43,925
and Cha Dal-geon, one of the bereaved.
177
00:12:44,884 --> 00:12:45,760
Cha Dal-geon?
178
00:12:45,843 --> 00:12:47,470
He followed you there?
179
00:12:48,263 --> 00:12:49,138
Yes.
180
00:12:50,515 --> 00:12:51,641
It doesn't matter who did it.
181
00:12:53,184 --> 00:12:55,144
Things aren't going well here,
182
00:12:55,228 --> 00:12:58,481
so make Kim talk as much as you can
before coming back.
183
00:12:59,315 --> 00:13:00,400
You got it.
184
00:13:15,873 --> 00:13:17,083
Well...
185
00:13:17,166 --> 00:13:20,295
Jessica says she'll have dinner at home.
What shall we do?
186
00:13:20,378 --> 00:13:22,797
Don't worry about external pressure.
Just do your job.
187
00:13:22,880 --> 00:13:24,882
I'll report to the President personally.
188
00:13:39,147 --> 00:13:40,273
Well...
189
00:13:42,150 --> 00:13:43,985
You need to go back inside.
190
00:13:44,068 --> 00:13:46,654
Why? Do we have unfinished business?
191
00:13:47,280 --> 00:13:48,656
Yes, choosing your menu for dinner.
192
00:13:49,532 --> 00:13:50,366
Come again?
193
00:13:54,537 --> 00:13:55,455
Kim Woo-gi is captured.
194
00:14:00,460 --> 00:14:01,294
Take her back.
195
00:14:01,377 --> 00:14:03,296
What does it have to do with me?
196
00:14:03,379 --> 00:14:05,381
-Let's go.
-Don't you touch me!
197
00:14:06,132 --> 00:14:07,967
Do you know how much this jacket costs?
198
00:14:08,051 --> 00:14:10,345
Maybe I should just rip it apart.
199
00:14:11,012 --> 00:14:12,347
Let's go.
200
00:14:31,407 --> 00:14:32,533
We got Kim Woo-gi
201
00:14:33,117 --> 00:14:35,286
and no one is dead or even hurt.
202
00:14:35,370 --> 00:14:37,205
I don't see anything wrong with it.
203
00:14:37,872 --> 00:14:39,832
You don't know what mistake you made?
204
00:14:39,916 --> 00:14:42,418
You said I was incompetent
without a sense of duty.
205
00:14:43,044 --> 00:14:45,004
You were wrong.
206
00:14:45,088 --> 00:14:46,464
I did it to prove that.
207
00:14:47,465 --> 00:14:48,633
You're pathetic.
208
00:14:49,217 --> 00:14:50,259
Let me be honest with you.
209
00:14:50,343 --> 00:14:53,137
You're worried about how to report this
210
00:14:53,721 --> 00:14:56,808
because I and Cha Dal-geon got him
while senior agents did nothing.
211
00:14:57,225 --> 00:14:58,101
Right?
212
00:14:58,184 --> 00:15:01,062
I wanted to see reliability,
not your ability.
213
00:15:01,604 --> 00:15:04,691
Whether we could trust you with our lives.
214
00:15:07,610 --> 00:15:09,904
You aren't qualified to be on my team.
215
00:15:10,697 --> 00:15:11,531
You failed.
216
00:15:14,993 --> 00:15:15,868
Sir!
217
00:15:15,952 --> 00:15:17,829
I reported it was you who caught him.
218
00:15:22,583 --> 00:15:24,043
You will surely get the reward
219
00:15:25,628 --> 00:15:26,921
that you love so much.
220
00:15:28,131 --> 00:15:30,299
Such a narrow mind for a team leader.
221
00:15:36,222 --> 00:15:39,100
If you trusted her from the beginning,
everything would be fine.
222
00:15:40,476 --> 00:15:42,603
Isn't it a bit hilarious
223
00:15:42,687 --> 00:15:46,274
a team leader talks about qualifications
when he can't trust his own team?
224
00:15:47,233 --> 00:15:48,276
Drop it, Dal-geon.
225
00:15:48,359 --> 00:15:50,945
Do you always mind others' businesses?
226
00:15:52,030 --> 00:15:53,698
I saved your ass,
227
00:15:53,781 --> 00:15:55,366
but you're blaming me for it?
228
00:15:56,743 --> 00:15:58,327
Without Hae-ri Go,
229
00:15:59,412 --> 00:16:01,497
you couldn't have caught that jerk.
230
00:16:01,581 --> 00:16:02,790
Drop it.
231
00:16:02,874 --> 00:16:04,584
It was only a matter of time.
232
00:16:05,376 --> 00:16:07,253
But you got in our way
and messed up the situation.
233
00:16:07,336 --> 00:16:11,007
We got him, though
while you were fucking wasting time.
234
00:16:20,808 --> 00:16:21,976
I'm warning you
235
00:16:22,935 --> 00:16:24,645
if you cross the line again,
236
00:16:26,189 --> 00:16:27,148
I won't let it pass.
237
00:16:35,323 --> 00:16:37,700
Finding out why my nephew had to die
238
00:16:39,827 --> 00:16:42,038
is what you call "crossing the line"?
239
00:17:00,679 --> 00:17:02,889
I can't hold him here for long.
240
00:17:04,189 --> 00:17:06,439
Two days, maximum. That's it
241
00:17:06,519 --> 00:17:12,399
Hold him as long as you possibly can.
So, we'll be there soon.
242
00:17:13,949 --> 00:17:16,199
Right, you will hear from me.
243
00:17:18,658 --> 00:17:19,826
When will Jessica be out?
244
00:17:21,035 --> 00:17:24,038
Tomorrow morning at the latest?
245
00:17:24,705 --> 00:17:25,540
Are you sure?
246
00:17:27,708 --> 00:17:31,337
Shadow will personally see to it tonight.
247
00:17:32,797 --> 00:17:33,798
Jeez...
248
00:17:43,808 --> 00:17:46,602
I will be there by 8:30
to see the President.
249
00:17:47,311 --> 00:17:48,437
Thank you, Secretary Kim.
250
00:17:59,031 --> 00:18:00,992
I'm surprised you called.
251
00:18:03,202 --> 00:18:04,328
Dinner?
252
00:18:09,792 --> 00:18:12,628
Okay, see you there.
253
00:18:17,963 --> 00:18:19,798
You seem to be in a good mood.
254
00:18:21,383 --> 00:18:22,509
Do I?
255
00:18:23,593 --> 00:18:25,011
I got nothing good going on.
256
00:18:26,513 --> 00:18:30,308
You caught Kim Woo-gi,
which is a good thing.
257
00:18:36,398 --> 00:18:37,566
However,
258
00:18:40,110 --> 00:18:43,905
do you think the President will be glad
to hear the news?
259
00:18:45,407 --> 00:18:46,867
What do you mean?
260
00:18:46,950 --> 00:18:51,079
He always thinks
what's best for our nation.
261
00:18:52,038 --> 00:18:52,873
I know that.
262
00:18:52,956 --> 00:18:54,374
For the F-X plan, he thinks
263
00:18:55,208 --> 00:18:56,751
working with John & Mark
264
00:18:56,835 --> 00:18:58,753
is good for our nation's interests.
265
00:19:00,964 --> 00:19:03,341
"Catching a real culprit
who crashed the plane."
266
00:19:04,217 --> 00:19:07,888
"The terrorist confessed
John & Mark was behind the attack."
267
00:19:08,680 --> 00:19:12,726
It'd be the worst news for the President.
268
00:19:14,311 --> 00:19:15,604
What do you want?
269
00:19:15,687 --> 00:19:18,106
The Task Force team
in charge of the investigation
270
00:19:18,190 --> 00:19:19,524
must be completely changed.
271
00:19:20,066 --> 00:19:21,735
Not only Chief Gang Ju-cheol,
272
00:19:22,194 --> 00:19:23,195
but every one of them.
273
00:19:25,947 --> 00:19:27,115
Which means
274
00:19:28,158 --> 00:19:29,784
I should cover up the truth?
275
00:19:30,368 --> 00:19:32,495
Because it's an inconvenient truth.
276
00:19:33,079 --> 00:19:34,456
Look, Senior Secretary Yun.
277
00:19:34,873 --> 00:19:36,249
Are you out of your mind?
278
00:19:36,333 --> 00:19:39,294
A show can go on
as long as there's a villain.
279
00:19:40,212 --> 00:19:42,172
For the President
and the nation's interest,
280
00:19:43,006 --> 00:19:45,383
I will willingly bear a crown of thorns.
281
00:19:45,467 --> 00:19:46,760
You're out of your mind.
282
00:19:47,177 --> 00:19:48,720
You're utterly crazy.
283
00:19:58,146 --> 00:20:00,523
So you're the last piece of
the axis of evil.
284
00:20:07,072 --> 00:20:10,242
These documents are about your corruption
when you were Head of the Security Office
285
00:20:11,368 --> 00:20:12,452
at the Blue House.
286
00:20:13,078 --> 00:20:14,037
What?
287
00:20:14,537 --> 00:20:17,374
You heavily extorted
defense industry companies
288
00:20:17,999 --> 00:20:20,168
and took bribes from Dynamic twice.
289
00:20:20,252 --> 00:20:21,211
Min Jae-sik!
290
00:20:21,795 --> 00:20:24,631
The stocks your brother-in-law gave you
rose five times.
291
00:20:24,714 --> 00:20:27,884
You got them for free in an expedient way.
292
00:20:27,968 --> 00:20:28,969
You bastard!
293
00:20:29,052 --> 00:20:30,470
If the documents are exposed,
294
00:20:31,054 --> 00:20:34,182
you and your acquaintances
will be badly hurt.
295
00:20:35,642 --> 00:20:38,103
The opposition party
aiming for the next election
296
00:20:38,436 --> 00:20:39,771
will show a lot of interest.
297
00:20:42,399 --> 00:20:44,067
Let me ask you the same question.
298
00:20:44,150 --> 00:20:48,238
Do you think your shitty scheme
will make the President happy?
299
00:20:48,822 --> 00:20:50,949
I've served him for 15 years
as his secretary
300
00:20:51,032 --> 00:20:52,701
ever since he was an assemblyman.
301
00:20:53,660 --> 00:20:55,036
Nobody knows
302
00:20:55,996 --> 00:20:59,124
what he really thinks better than I do.
303
00:21:01,042 --> 00:21:02,460
You are mistaken.
304
00:21:03,712 --> 00:21:05,797
I'll do what I think is right,
305
00:21:05,880 --> 00:21:07,382
so do whatever you want.
306
00:21:11,970 --> 00:21:14,139
Jeez, he's being tough.
307
00:21:15,598 --> 00:21:18,560
What if we get blamed for everything?
308
00:21:37,120 --> 00:21:37,996
He's ready to see you.
309
00:21:49,924 --> 00:21:50,925
I'll wait outside.
310
00:21:51,593 --> 00:21:53,386
Is it something important?
311
00:21:54,804 --> 00:21:56,973
We've just started,
so it might take a while.
312
00:22:00,769 --> 00:22:02,937
It's something that you must know.
313
00:22:04,856 --> 00:22:06,858
You're making me tense.
314
00:22:06,941 --> 00:22:08,985
You're ruining this massage.
315
00:22:09,819 --> 00:22:11,571
Mr. President, excuse me for doing this.
316
00:22:11,654 --> 00:22:13,073
Sure, go ahead.
317
00:22:15,116 --> 00:22:18,453
Yes, right there.
318
00:22:18,536 --> 00:22:20,914
I'm really stiff right there.
319
00:22:21,414 --> 00:22:24,793
I hear stress causes cancer.
320
00:22:25,919 --> 00:22:29,047
How's your health, Director An?
Are you okay?
321
00:22:29,506 --> 00:22:30,882
Yes, I'm fine.
322
00:22:32,675 --> 00:22:36,096
Because the NIS Director General is fine,
the President isn't.
323
00:22:37,055 --> 00:22:38,681
Your overworking
324
00:22:39,641 --> 00:22:40,934
will help me work less.
325
00:22:42,018 --> 00:22:42,977
My apologies, sir.
326
00:22:43,812 --> 00:22:45,814
The review in Minju Daily
327
00:22:45,897 --> 00:22:49,734
fucking bluntly criticized
the next generation fighter plan.
328
00:22:49,818 --> 00:22:53,571
I support John & Mark
not because I have an agenda,
329
00:22:53,655 --> 00:22:54,739
but because it's a good deal
330
00:22:54,823 --> 00:22:58,493
and it helps complete
the independence of national defense.
331
00:22:59,744 --> 00:23:02,622
Come on, except for Cha Dal-geon's claim,
332
00:23:03,123 --> 00:23:04,999
there's no evidence.
333
00:23:06,209 --> 00:23:07,293
Am I wrong?
334
00:23:07,877 --> 00:23:09,921
Well, as a matter of fact...
335
00:23:10,505 --> 00:23:11,422
What?
336
00:23:13,675 --> 00:23:14,884
You think I'm wrong?
337
00:23:16,427 --> 00:23:18,638
How loyal you are.
338
00:23:19,264 --> 00:23:21,349
You think you're a loyal subject
from the Joseon Dynasty?
339
00:23:22,892 --> 00:23:24,185
No, Mr. President. You're right.
340
00:23:24,269 --> 00:23:27,772
Then why did you allow
the shitty reviews to be published?
341
00:23:28,273 --> 00:23:29,732
The press is
342
00:23:30,525 --> 00:23:32,443
like a fucking foal.
343
00:23:33,444 --> 00:23:36,239
It'll go wild
once you let go of the reins.
344
00:23:39,450 --> 00:23:40,535
That's why
345
00:23:41,536 --> 00:23:42,829
I'm getting weaker
346
00:23:43,371 --> 00:23:45,123
like this
347
00:23:45,540 --> 00:23:47,333
whereas you're robust.
348
00:23:49,919 --> 00:23:51,713
Wait outside.
349
00:24:01,514 --> 00:24:02,765
My head hurts.
350
00:24:04,100 --> 00:24:08,438
Has anyone died of high blood pressure
while getting a massage?
351
00:24:09,522 --> 00:24:10,648
No, Mr. President.
352
00:24:13,276 --> 00:24:14,819
Wow, that's good.
353
00:24:15,945 --> 00:24:17,739
To be a loyal subject is simple.
354
00:24:18,907 --> 00:24:21,826
Doing a job sincerely like you
355
00:24:21,910 --> 00:24:24,245
so that I can conduct the State affairs.
356
00:24:25,371 --> 00:24:29,083
That's what a loyal subject does.
357
00:24:41,221 --> 00:24:43,181
You beat me to it.
358
00:24:50,897 --> 00:24:53,483
I've been thinking a lot on the way here.
359
00:24:54,692 --> 00:24:56,277
You and I are doing this
360
00:24:56,361 --> 00:24:58,029
for the sake of our nation,
361
00:24:59,280 --> 00:25:02,867
but how we think is very different.
362
00:25:04,702 --> 00:25:07,580
The President can be hurt
if things go wrong.
363
00:25:11,125 --> 00:25:12,502
That's why
364
00:25:13,253 --> 00:25:14,295
he doesn't know.
365
00:25:16,714 --> 00:25:18,508
He's never been briefed about it.
366
00:25:19,759 --> 00:25:21,177
Let me hear your plan, then.
367
00:25:22,303 --> 00:25:24,639
What do you want to do
by changing the TF team?
368
00:25:25,890 --> 00:25:28,935
What difference will
changing one team make?
369
00:25:35,108 --> 00:25:38,695
Kim Woo-gi will be dead tomorrow.
370
00:25:42,991 --> 00:25:46,494
We want a neat and quiet funeral.
371
00:25:47,954 --> 00:25:49,330
In order to do that,
372
00:25:50,915 --> 00:25:52,917
we need to change the chief mourner.
373
00:26:17,239 --> 00:26:19,279
-Hello.
-Ms. Park.
374
00:26:19,869 --> 00:26:22,119
So, where's the man?
375
00:26:22,909 --> 00:26:23,829
He's waiting for you.
376
00:26:33,129 --> 00:26:35,419
Oh welcome, Miss.
So nice too meet you.
377
00:26:35,509 --> 00:26:37,549
Sorry, I was struck in a traffic.
378
00:26:41,466 --> 00:26:42,967
I guess we finally meet.
379
00:26:43,051 --> 00:26:44,260
Nice to meet you. I'm Kim Do Su.
380
00:26:47,430 --> 00:26:49,474
Forget it.
We are here to do nothing good.
381
00:26:51,149 --> 00:26:52,319
Well...
382
00:26:52,399 --> 00:26:55,109
I heard you left Woo-gi Kim go
this morning.
383
00:26:55,699 --> 00:26:57,949
Yes. He's leaving tonight.
384
00:26:58,029 --> 00:26:59,949
Better hurry up then.
385
00:27:00,449 --> 00:27:04,119
So, everything's in control?
Hope I don't have to check.
386
00:27:04,999 --> 00:27:05,919
You see,
387
00:27:05,999 --> 00:27:08,419
we don't want
unnecessary attraction.
388
00:27:08,499 --> 00:27:12,379
Take care of the damn traffic
and I'll handle the rest. Okay?
389
00:27:12,459 --> 00:27:13,459
Okay.
390
00:27:13,539 --> 00:27:14,415
Look.
391
00:27:15,500 --> 00:27:18,127
Share with me
what you guys babbled on about.
392
00:27:18,211 --> 00:27:20,546
What a pain in the ass.
393
00:27:20,630 --> 00:27:22,090
I'm not here to interpret.
394
00:27:22,507 --> 00:27:23,966
Such an amateur.
395
00:27:24,050 --> 00:27:26,219
Didn't you hear
you need to work with us closely?
396
00:27:26,803 --> 00:27:29,722
You're just here
to take a free ride from me.
397
00:27:30,473 --> 00:27:31,724
What a parasite.
398
00:27:31,808 --> 00:27:32,892
Hey, bitch.
399
00:27:33,935 --> 00:27:35,186
Do you have a death wish?
400
00:27:35,728 --> 00:27:37,271
How much is the NIS paying you for this?
401
00:27:37,355 --> 00:27:39,232
How much is John & Mark paying you?
402
00:27:39,315 --> 00:27:42,485
I'll give you that money.
Just get the fuck out.
403
00:27:42,568 --> 00:27:45,405
A crazy bitch is roaming around
in broad daylight.
404
00:27:45,488 --> 00:27:46,906
"A crazy bitch"?
405
00:27:47,240 --> 00:27:48,449
Fucking asshole!
406
00:27:48,539 --> 00:27:50,789
Hey, hey, hey!
Calm down, calm down.
407
00:28:11,055 --> 00:28:12,265
I'm sorry.
408
00:28:13,599 --> 00:28:14,475
Pardon?
409
00:28:15,017 --> 00:28:15,852
I said I was sorry.
410
00:28:17,061 --> 00:28:18,187
Don't be discouraged.
411
00:28:18,855 --> 00:28:19,689
Cheer up!
412
00:28:21,023 --> 00:28:21,858
Elsa.
413
00:28:29,365 --> 00:28:31,117
He just gave me a finger, right?
414
00:28:31,200 --> 00:28:33,161
Well, I think he meant something else.
415
00:28:36,831 --> 00:28:37,915
Ready for the interrogation?
416
00:28:38,499 --> 00:28:40,042
-Oh, yes.
-Good.
417
00:28:42,003 --> 00:28:44,297
Mustang,
don't you have something to say to Elsa?
418
00:28:46,424 --> 00:28:47,425
Well,
419
00:28:48,009 --> 00:28:49,427
what would we have done without you?
420
00:28:52,180 --> 00:28:53,723
Said Zombie.
421
00:28:53,806 --> 00:28:55,391
What the...
422
00:28:57,393 --> 00:28:58,436
No, actually...
423
00:28:58,811 --> 00:28:59,979
I wish
424
00:29:00,855 --> 00:29:02,398
I had a sister like Elsa.
425
00:29:04,025 --> 00:29:05,818
Said Mustang.
426
00:29:05,902 --> 00:29:07,153
My, my.
427
00:29:07,236 --> 00:29:09,447
Good job. Go get Mr. Gi.
428
00:29:09,530 --> 00:29:11,491
-Uh...
-Jeez.
429
00:29:13,493 --> 00:29:14,786
What's got into their heads?
430
00:29:14,869 --> 00:29:16,996
-Oh, man.
-What's wrong with them?
431
00:29:17,455 --> 00:29:20,333
You're the heroin of this operation.
432
00:29:20,416 --> 00:29:24,170
They're sorry
for how bad they've treated you.
433
00:29:26,422 --> 00:29:29,592
We can't say much because of Gi,
434
00:29:29,675 --> 00:29:32,011
but when we go back to Seoul,
we'll surely report--
435
00:29:32,136 --> 00:29:32,970
Go inside.
436
00:29:42,146 --> 00:29:43,731
We're ready for the interrogation.
437
00:29:44,607 --> 00:29:45,983
Why is Cha Dal-geon here?
438
00:29:46,651 --> 00:29:48,152
He's here as a witness.
439
00:29:49,320 --> 00:29:51,280
We don't need him.
Get him out of here.
440
00:29:51,864 --> 00:29:54,575
He's the only one who saw the terrorist.
441
00:29:55,159 --> 00:29:57,995
We need him for cross-examination.
442
00:30:11,342 --> 00:30:12,343
Who was behind
443
00:30:13,135 --> 00:30:14,428
the attack on the plane?
444
00:30:21,185 --> 00:30:22,520
"Attack"?
445
00:30:26,649 --> 00:30:29,193
I saw the plane going down...
446
00:30:59,932 --> 00:31:01,350
So I escaped for my life.
447
00:31:09,775 --> 00:31:11,319
Who was behind the attack?
448
00:31:12,737 --> 00:31:13,988
Jeez.
449
00:31:14,071 --> 00:31:15,573
Who ordered it?
450
00:31:26,626 --> 00:31:27,668
Cha Dal-geon?
451
00:31:36,427 --> 00:31:38,054
-Whoa!
-You think it's a joke?
452
00:31:38,137 --> 00:31:39,138
-You can't do this!
-Come on!
453
00:31:39,221 --> 00:31:41,182
-Come on!
-No, let him go!
454
00:31:41,265 --> 00:31:42,725
Get him out of here!
455
00:31:42,808 --> 00:31:44,769
-Let's go.
-Let go of me.
456
00:31:45,353 --> 00:31:46,270
Tell the truth.
457
00:31:46,812 --> 00:31:49,315
The bastard with a scar on his face
confessed everything!
458
00:31:51,400 --> 00:31:52,777
You're fucking bluffing.
459
00:31:53,110 --> 00:31:55,321
If Jerome got caught,
you wouldn't--
460
00:32:01,535 --> 00:32:02,703
Jerome?
461
00:32:03,454 --> 00:32:04,622
You heard that? "Jerome"?
462
00:32:05,247 --> 00:32:06,082
Jerome?
463
00:32:06,165 --> 00:32:09,543
Is Jerome the terrorist?
464
00:32:15,800 --> 00:32:17,051
What's wrong with him?
465
00:32:17,134 --> 00:32:19,428
-What is this?
-Oh, God! Look at me!
466
00:32:19,512 --> 00:32:20,930
Come on, man!
467
00:32:21,013 --> 00:32:22,264
I'll go get the doctor.
468
00:32:24,266 --> 00:32:26,644
What the fuck is wrong with him?
Did you take poison?
469
00:32:27,228 --> 00:32:28,437
Wake up, man!
470
00:32:28,521 --> 00:32:29,730
-Get off!
-Come on!
471
00:32:39,699 --> 00:32:41,075
He's a fucking junkie.
472
00:32:42,368 --> 00:32:43,202
Drug.
473
00:32:44,495 --> 00:32:48,124
The painkiller you're taking
can prevent him from going into shock.
474
00:32:48,207 --> 00:32:51,627
Give me the drug. I need the drug!
475
00:32:51,711 --> 00:32:52,712
-Please!
-Don't fucking move!
476
00:32:54,922 --> 00:32:56,590
-What is it?
-It has morphine in it.
477
00:33:03,806 --> 00:33:04,682
What are you doing?
478
00:33:04,765 --> 00:33:07,810
Tell us first who was behind the attack.
479
00:33:10,312 --> 00:33:11,897
It's all over if he's fucking dead!
480
00:33:13,065 --> 00:33:13,899
Get off me!
481
00:33:16,360 --> 00:33:17,611
Get off me, damn it!
482
00:33:18,529 --> 00:33:19,780
Crazy bastard!
483
00:33:21,574 --> 00:33:22,616
Give him a shot!
484
00:33:23,576 --> 00:33:24,493
Don't, Hae-ri!
485
00:33:24,577 --> 00:33:25,619
It's an order! Do it!
486
00:33:38,674 --> 00:33:39,633
Please, give me...
487
00:33:39,717 --> 00:33:41,719
Argh!
488
00:33:43,596 --> 00:33:45,723
Jeez!
489
00:33:51,145 --> 00:33:53,022
He could die of shock. Give him a shot!
490
00:33:54,982 --> 00:33:56,067
Who was behind the attack?
491
00:33:57,109 --> 00:33:59,153
-Go Hae-ri!
-Who was it?
492
00:34:04,617 --> 00:34:05,534
What the fuck?
493
00:34:06,160 --> 00:34:07,036
Who was it?
494
00:34:07,119 --> 00:34:08,412
Fuck!
495
00:34:09,288 --> 00:34:10,247
I don't know.
496
00:34:10,331 --> 00:34:11,373
I don't know.
497
00:34:12,875 --> 00:34:14,585
Michael! It's Michael!
498
00:34:14,668 --> 00:34:15,586
He's the vice president!
499
00:34:20,841 --> 00:34:21,675
Michael?
500
00:34:22,218 --> 00:34:23,052
Who is he?
501
00:34:23,135 --> 00:34:24,970
The vice president of John & Mark.
502
00:34:25,054 --> 00:34:27,681
Are you sure he ordered the attack?
503
00:34:27,765 --> 00:34:30,267
I can take it no more.
Please give me a shot first.
504
00:34:30,976 --> 00:34:32,603
Give me the evidence that it was him.
505
00:34:33,354 --> 00:34:34,188
Please...
506
00:34:37,483 --> 00:34:38,442
A secret bank account...
507
00:34:41,112 --> 00:34:42,071
"A secret bank account"?
508
00:34:44,990 --> 00:34:46,075
Michael...
509
00:34:48,169 --> 00:34:51,049
The situation in Korea isn't going well.
510
00:34:51,799 --> 00:34:54,389
Are you sure that man
is right for the job?
511
00:34:55,549 --> 00:34:57,049
Oh, yeah. He's the guy.
512
00:34:57,639 --> 00:35:01,229
Co-pilot and a junkie.
He's desprate and willing to do anything.
513
00:35:03,099 --> 00:35:04,099
Okay.
514
00:35:04,769 --> 00:35:09,479
Make sure B357 doesn't reach
the final destination, okay?
515
00:35:11,399 --> 00:35:13,069
And then we'll get doing rights.
516
00:35:13,149 --> 00:35:15,779
Don't worry. Mr. Kim has
the perfect plan already.
517
00:35:27,459 --> 00:35:28,379
Check it.
518
00:35:46,389 --> 00:35:47,269
Five million?
519
00:35:50,399 --> 00:35:51,229
Done.
520
00:35:55,144 --> 00:35:55,978
Michael
521
00:35:57,771 --> 00:35:58,856
gave me
522
00:35:59,440 --> 00:36:01,734
five billion won--
523
00:36:02,860 --> 00:36:04,195
He's in shock.
524
00:36:04,278 --> 00:36:05,154
Hurry!
525
00:36:39,779 --> 00:36:42,029
We got to get this deal,
no matter what.
526
00:36:42,529 --> 00:36:43,659
Otherwise...
527
00:36:45,699 --> 00:36:47,079
We are dead.
528
00:36:47,749 --> 00:36:50,629
You and me, so fucking dead!
529
00:36:52,629 --> 00:36:53,549
Get it?
530
00:36:54,119 --> 00:36:55,788
You know he's left-handed.
531
00:36:55,871 --> 00:36:58,582
But he used the right hand
to shoot himself to death?
532
00:37:00,542 --> 00:37:02,044
Michael was killed.
533
00:37:22,256 --> 00:37:23,173
The account number.
534
00:37:26,551 --> 00:37:30,305
The account where you received
five billion from Michael.
535
00:37:34,184 --> 00:37:35,519
Did I say that?
536
00:37:36,853 --> 00:37:38,272
I don't remember.
537
00:37:39,731 --> 00:37:40,607
Hey!
538
00:37:42,109 --> 00:37:43,318
What did you just say?
539
00:37:43,402 --> 00:37:46,113
I have the right to remain silent,
so don't bother me.
540
00:37:48,073 --> 00:37:50,075
Fucking son of a bitch!
541
00:37:50,575 --> 00:37:51,493
Hitting him won't help.
542
00:37:52,327 --> 00:37:53,578
This bastard
543
00:37:53,662 --> 00:37:55,831
is a murderer who killed 200 people.
544
00:37:55,914 --> 00:37:57,374
My job is taking him back safely.
545
00:37:57,457 --> 00:37:59,292
You'd better let me go.
546
00:38:00,460 --> 00:38:02,004
We're ready to leave.
547
00:38:05,299 --> 00:38:06,925
Can't you stop already?
548
00:38:07,009 --> 00:38:08,302
You two will end up growing on each other.
549
00:38:37,497 --> 00:38:39,541
You and Cha Dal-geon will come separately.
550
00:38:49,926 --> 00:38:51,178
What an asshole!
551
00:38:51,261 --> 00:38:52,429
He's an asshole alright,
552
00:38:53,555 --> 00:38:55,766
but he's not a traitor like Min Jae-sik.
553
00:38:56,641 --> 00:38:57,976
I don't like his eyes.
554
00:38:58,477 --> 00:38:59,394
Taxi!
555
00:39:24,044 --> 00:39:28,590
The car just drove past me.
It is headed towards you.
556
00:39:34,096 --> 00:39:36,640
What is the problem?
Why is the road closed?
557
00:39:36,723 --> 00:39:39,059
There has been an accident.
A tow truck is back there.
558
00:39:42,312 --> 00:39:43,146
What's going on?
559
00:39:43,939 --> 00:39:46,900
-There's an accident. We need to detour.
-Man...
560
00:39:46,983 --> 00:39:48,777
Okay. Let's go, then.
561
00:40:00,247 --> 00:40:01,456
Go! Get out of here.
562
00:40:11,216 --> 00:40:12,843
We're going to the airport, right?
563
00:40:12,926 --> 00:40:16,555
Yes, he said this leads to the road
to the airport.
564
00:40:38,326 --> 00:40:39,953
What's wrong?
What is going on?
565
00:40:40,036 --> 00:40:41,705
Road is closed.
Go back to where you came from.
566
00:40:41,788 --> 00:40:44,332
-Why?
-Due to construction. Now, move it!
567
00:40:44,416 --> 00:40:48,086
-Is it really necessary?
-Are you interrogating me? Go! Scram!
568
00:40:48,170 --> 00:40:49,463
What are they saying?
569
00:40:49,588 --> 00:40:51,006
It's under construction.
We can't go this way.
570
00:40:51,089 --> 00:40:51,923
What are you waiting for?
571
00:40:52,007 --> 00:40:53,133
We should take the other road.
572
00:40:53,717 --> 00:40:54,718
What the heck is...
573
00:40:55,177 --> 00:40:56,470
Take care of it. We might miss them.
574
00:40:57,095 --> 00:41:00,515
Please, let the car pass.
575
00:41:00,599 --> 00:41:03,602
The road is closed due to construction.
576
00:41:03,685 --> 00:41:05,312
We don't want to be late for our flight.
577
00:41:10,108 --> 00:41:12,569
I wonder if they're redeveloping the area.
578
00:41:13,737 --> 00:41:15,614
It's pretty desolate.
579
00:41:20,827 --> 00:41:22,746
Hey, where do you think you're going?
580
00:41:22,829 --> 00:41:23,705
I'm late. I need to work.
581
00:41:23,788 --> 00:41:24,748
-What?
-I'm working.
582
00:41:24,831 --> 00:41:26,791
Okay. I'll pay you.
583
00:41:27,160 --> 00:41:29,324
-I give money, money.
-Okay.
584
00:41:29,461 --> 00:41:31,738
-Wait here.
-Okay.
585
00:41:31,838 --> 00:41:33,715
-The road is closed.
-You're not going to let us pass?
586
00:41:33,798 --> 00:41:34,883
-Hey, why...
-What did he say?
587
00:41:34,966 --> 00:41:36,718
-What's with the constructions?
-We are not looking for trouble.
588
00:41:36,801 --> 00:41:38,386
We missed them.
589
00:41:38,470 --> 00:41:40,472
Who do you think you are? Jackie Chan?
590
00:41:40,555 --> 00:41:41,973
Let us pass through.
591
00:41:42,057 --> 00:41:43,475
The road is closed.
592
00:41:43,558 --> 00:41:44,726
Just us, please!
593
00:41:45,720 --> 00:41:47,930
Listen, everyone! Here's a deal.
594
00:41:48,010 --> 00:41:50,850
Extra 30 grand for Woo-gi Kim.
595
00:41:51,850 --> 00:41:55,270
30G extra on his head.
596
00:41:58,900 --> 00:42:00,240
All teams check in.
597
00:42:01,440 --> 00:42:03,030
Alpha Team in position.
598
00:42:03,900 --> 00:42:05,070
Alpha Team in position.
599
00:42:06,915 --> 00:42:08,333
What about you, communist?
600
00:42:08,959 --> 00:42:09,960
My, my!
601
00:42:10,919 --> 00:42:12,045
Are you chickened out?
602
00:42:15,549 --> 00:42:17,801
Kim Woo-gi's head is mine.
603
00:42:18,843 --> 00:42:21,513
I won't let the crazy bitch
take the credit.
604
00:43:17,360 --> 00:43:18,194
Pull out!
605
00:43:23,783 --> 00:43:25,076
Whoa!
606
00:43:44,763 --> 00:43:45,972
Don't say...
607
00:43:50,018 --> 00:43:50,977
Get in the backseat.
608
00:43:51,436 --> 00:43:53,396
-Get out!
-Huh?
609
00:44:17,629 --> 00:44:18,630
Go!
610
00:44:35,605 --> 00:44:36,856
No...
611
00:44:39,984 --> 00:44:40,860
Get out!
612
00:44:41,319 --> 00:44:42,153
Run!
613
00:44:44,864 --> 00:44:46,282
Argh!
614
00:45:02,257 --> 00:45:03,341
Mr. Gi!
615
00:45:03,967 --> 00:45:05,802
Go with Kim Woo-gi.
616
00:45:06,386 --> 00:45:07,387
What about you?
617
00:45:08,138 --> 00:45:09,848
I can use the rifle there. Go now!
618
00:45:10,181 --> 00:45:11,891
You go with him.
619
00:45:11,975 --> 00:45:13,393
Mr. Gi! Sir!
620
00:45:55,351 --> 00:45:56,561
Keep going, you bastard!
621
00:46:33,973 --> 00:46:35,099
Get in!
622
00:46:38,603 --> 00:46:39,604
Get in!
623
00:47:01,417 --> 00:47:02,627
Fuck!
624
00:47:12,428 --> 00:47:14,430
I think the bullet hit his artery.
625
00:47:14,514 --> 00:47:16,307
Let's go to the nearest hospital.
626
00:47:16,391 --> 00:47:17,767
No, it can be dangerous!
627
00:47:17,850 --> 00:47:19,602
How long to the Korean Embassy?
628
00:47:19,686 --> 00:47:20,645
About 40-50 minutes?
629
00:47:20,728 --> 00:47:22,939
It depends on the traffic.
630
00:47:23,815 --> 00:47:26,317
He could die before we get there.
631
00:47:26,734 --> 00:47:29,028
Hold on. I will be there
in 20, no, 10 minutes.
632
00:47:54,095 --> 00:47:56,014
GI TAE-UNG
633
00:47:57,682 --> 00:47:59,726
Yes. What about Kim Woo-gi?
634
00:47:59,809 --> 00:48:02,604
He's shot on the leg.
He's bleeding a lot.
635
00:48:03,771 --> 00:48:04,647
"Shot"?
636
00:48:04,731 --> 00:48:06,024
We were ambushed.
637
00:48:07,483 --> 00:48:09,277
We're on our way to the Embassy now!
638
00:48:10,069 --> 00:48:11,613
I'll give them a call.
639
00:48:12,989 --> 00:48:13,865
What about the team?
640
00:48:14,657 --> 00:48:15,992
Except for Hae-ri and Se-hun,
641
00:48:17,285 --> 00:48:18,453
everyone died on site.
642
00:48:26,127 --> 00:48:28,129
BUILDING GA
ROW BA
643
00:49:04,332 --> 00:49:06,209
The local police are also in on it!
644
00:49:07,543 --> 00:49:11,005
It's going to be difficult to take
Kim Woo-gi back home.
645
00:49:11,089 --> 00:49:13,007
I'll send some backup we can trust.
646
00:49:13,424 --> 00:49:14,842
Stay put at the Embassy.
647
00:49:34,987 --> 00:49:36,698
Don't do that. Huh?
648
00:49:37,699 --> 00:49:38,741
What's going on?
649
00:49:40,159 --> 00:49:42,036
Wait. What are you doing?
650
00:49:42,120 --> 00:49:44,205
We're shutting down the operation.
651
00:49:44,664 --> 00:49:46,457
Take their phones
and turn off the computers.
652
00:49:46,541 --> 00:49:48,626
-Okay.
-Hang on.
653
00:49:49,919 --> 00:49:50,962
Hang on a second.
654
00:49:51,045 --> 00:49:54,465
Hold on. What are you doing?
655
00:49:55,550 --> 00:49:56,801
Let me go!
656
00:49:56,884 --> 00:49:58,678
Wait a moment!
657
00:49:59,679 --> 00:50:01,514
Don't touch it!
658
00:50:01,597 --> 00:50:03,266
-Get off me!
-Get off me, please!
659
00:50:03,349 --> 00:50:05,393
What's wrong with you?
660
00:50:05,476 --> 00:50:07,270
What the heck is wrong with you?
661
00:50:07,854 --> 00:50:10,314
Hurry. You're leaving tonight.
662
00:50:11,774 --> 00:50:13,067
Okay, thanks.
663
00:50:20,867 --> 00:50:21,743
What are you doing?
664
00:50:23,077 --> 00:50:24,078
Hey, Chief Gang!
665
00:50:24,662 --> 00:50:25,788
You...
666
00:50:25,872 --> 00:50:29,333
Now you will be arrested
for revealing a State secret
667
00:50:29,417 --> 00:50:30,710
and profiting the enemy.
668
00:50:31,377 --> 00:50:34,714
Therefore, I need you
to quietly cooperate.
669
00:50:35,673 --> 00:50:36,549
Cuff him.
670
00:50:37,091 --> 00:50:37,967
I'm sorry, sir.
671
00:50:43,973 --> 00:50:45,808
We can just talk, please!
672
00:50:46,851 --> 00:50:47,852
Stop!
673
00:50:58,780 --> 00:51:01,783
Min will take over the TF team.
674
00:51:05,870 --> 00:51:06,913
Cuff him.
675
00:51:07,914 --> 00:51:09,624
For a fucking spy
676
00:51:09,707 --> 00:51:12,210
and fucking traitor,
you're strong but brainless.
677
00:51:15,338 --> 00:51:17,006
Who from above is pressuring you?
678
00:51:20,802 --> 00:51:22,178
Take him now.
679
00:51:22,261 --> 00:51:25,598
Who on earth made you like this?
680
00:51:25,681 --> 00:51:27,850
Director General!
681
00:51:28,726 --> 00:51:29,811
Director An!
682
00:51:30,144 --> 00:51:31,145
Jeez.
683
00:51:57,755 --> 00:51:58,673
You can lean on me.
684
00:51:59,674 --> 00:52:00,633
I'm fine.
685
00:52:05,888 --> 00:52:08,432
How do I look?
686
00:52:09,058 --> 00:52:10,017
Fine.
687
00:52:13,104 --> 00:52:14,397
Shadow
688
00:52:15,231 --> 00:52:16,774
certainly knows what he's doing.
689
00:52:39,630 --> 00:52:40,506
I told you
690
00:52:41,173 --> 00:52:42,717
that you were making a big mistake.
691
00:52:43,426 --> 00:52:46,053
Even Michael was once a CIA agent.
692
00:52:46,554 --> 00:52:49,307
Drop by
when you can't find a place to work.
693
00:52:50,057 --> 00:52:52,310
I could use your skill
for making up a story.
694
00:53:09,952 --> 00:53:10,828
How did it go?
695
00:53:14,123 --> 00:53:16,334
They went into the Embassy.
696
00:53:20,713 --> 00:53:21,839
Hae-ri!
697
00:53:22,173 --> 00:53:23,674
Chief Gang called you, right?
698
00:53:23,758 --> 00:53:25,134
-Yes.
-Where's the doctor?
699
00:53:26,052 --> 00:53:27,929
Nobody is willing to come, so...
700
00:53:28,012 --> 00:53:29,263
we're still looking, but...
701
00:53:29,347 --> 00:53:30,973
-Take him to the infirmary upstairs.
-Okay.
702
00:53:31,057 --> 00:53:32,350
Let's go.
703
00:53:36,395 --> 00:53:37,355
Doctor Lim.
704
00:53:37,438 --> 00:53:39,690
Hey, what's with the video call?
705
00:53:40,358 --> 00:53:41,692
I can't tell you in detail.
706
00:53:41,776 --> 00:53:43,527
I need your help with a gunshot wound.
707
00:53:45,529 --> 00:53:46,781
Over there!
708
00:53:55,247 --> 00:53:56,332
They are outside.
709
00:53:59,794 --> 00:54:00,753
Look for surgical tools.
710
00:54:01,462 --> 00:54:03,089
-What?
-Now!
711
00:54:03,172 --> 00:54:04,340
Grab him here, quickly!
712
00:54:19,897 --> 00:54:20,773
Get your things.
713
00:54:22,024 --> 00:54:23,192
For what?
714
00:54:23,317 --> 00:54:24,694
Not for farming, obviously.
715
00:54:25,486 --> 00:54:26,821
We'll go inside to kill him.
716
00:54:27,405 --> 00:54:28,823
It's the Embassy.
717
00:54:28,906 --> 00:54:29,907
So what?
718
00:54:30,241 --> 00:54:32,410
I didn't come all the way here
to miss the target.
719
00:54:32,493 --> 00:54:33,744
Wow.
720
00:54:35,371 --> 00:54:37,415
What a sucker.
You know nothing about the basics.
721
00:54:39,709 --> 00:54:41,752
I can gauge your eyes out
with this sucker's finger.
722
00:54:42,670 --> 00:54:43,629
Darling.
723
00:54:44,338 --> 00:54:45,965
If you're wanted internationally,
724
00:54:46,465 --> 00:54:48,759
you have to stay low your whole life.
725
00:54:50,428 --> 00:54:52,930
I can't work with this fucking amateur.
726
00:54:56,142 --> 00:54:57,309
You just wait and see.
727
00:54:58,102 --> 00:55:00,396
After killing Kim Woo-gi,
I'll cut open your throat.
728
00:55:01,605 --> 00:55:05,276
Am I a beer bottle
for you to open? You fucking sucker!
729
00:55:18,789 --> 00:55:19,665
How is he?
730
00:55:19,749 --> 00:55:21,459
I need to see the artery first.
731
00:55:21,542 --> 00:55:22,501
Did you stop the bleeding?
732
00:55:22,585 --> 00:55:23,627
-You have to bear with it.
-Yes.
733
00:55:23,711 --> 00:55:25,463
Open the wound wider.
734
00:55:25,588 --> 00:55:28,299
Sir, we've got no scalpels or anesthetics.
735
00:55:28,382 --> 00:55:29,633
Bring me whatever there is!
736
00:55:35,097 --> 00:55:37,433
His wrist!
737
00:55:50,863 --> 00:55:52,823
-Hold him.
-Gloves.
738
00:56:03,334 --> 00:56:04,210
Sterilize it.
739
00:56:04,794 --> 00:56:06,003
Are you going to operate?
740
00:56:06,587 --> 00:56:07,880
He can do it.
741
00:56:08,422 --> 00:56:09,757
He's a real special agent.
742
00:56:11,300 --> 00:56:12,676
Pour the povidone-iodine.
743
00:56:13,302 --> 00:56:14,178
Hold him.
744
00:56:36,075 --> 00:56:36,951
Pour it more.
745
00:56:42,331 --> 00:56:43,374
In there, you'll find
746
00:56:43,958 --> 00:56:45,751
an artery as thick as a straw.
747
00:56:46,919 --> 00:56:47,920
Stretch open the wound.
748
00:56:49,171 --> 00:56:51,048
-Sir?
-Stay focused!
749
00:56:51,715 --> 00:56:52,633
Se-hun, you come here!
750
00:56:53,843 --> 00:56:55,511
Come here. Hold this.
751
00:56:57,471 --> 00:56:59,265
That's okay. I can do it.
752
00:57:10,609 --> 00:57:11,485
Wider!
753
00:57:18,576 --> 00:57:21,120
That's it, right there! That's the artery.
754
00:57:22,455 --> 00:57:23,956
Okay, luckily,
755
00:57:24,540 --> 00:57:26,709
it's not completely severed.Will you be able to operate?
756
00:57:29,086 --> 00:57:30,087
Yes.
757
00:57:31,130 --> 00:57:32,173
I'll give it a go.
758
00:57:46,645 --> 00:57:48,939
Good, right there. Right there, stop!
759
00:58:03,329 --> 00:58:04,455
Stay focused!
760
00:58:21,430 --> 00:58:22,306
Cut it.
761
00:58:26,143 --> 00:58:27,019
Cut it.
762
00:58:36,820 --> 00:58:37,821
Cut it.
763
00:58:40,824 --> 00:58:42,326
Gauze.
764
00:58:43,118 --> 00:58:44,245
Bandage.
765
00:58:46,705 --> 00:58:47,873
Here.
766
00:58:55,089 --> 00:58:57,091
-Done.
-Good job.
767
00:58:58,008 --> 00:58:59,885
Good job, sir.
768
00:59:09,520 --> 00:59:10,896
What?
769
00:59:10,980 --> 00:59:13,274
-What?
-What's wrong with him?
770
00:59:14,400 --> 00:59:15,734
What's wrong?
771
00:59:16,151 --> 00:59:18,988
Doctor, he's suddenly convulsing!
What's happening to him?
772
00:59:19,071 --> 00:59:20,531
He bled too much.
773
00:59:20,614 --> 00:59:22,616
Without a blood transfusion, he could die.
774
00:59:22,700 --> 00:59:24,952
Kim Woo-gi, wake up!
775
00:59:25,536 --> 00:59:27,288
-What's your blood type?
-It's O.
776
00:59:29,707 --> 00:59:30,583
How do you know?
777
00:59:30,666 --> 00:59:32,293
I read all about him before coming here.
778
00:59:35,212 --> 00:59:37,298
Mine is O, too. Give him my blood.
779
00:59:41,594 --> 00:59:44,346
Hang in there. Don't fucking die.
780
00:59:46,432 --> 00:59:48,309
Take my blood now!
781
00:59:50,477 --> 00:59:51,395
Jeez.
782
00:59:56,142 --> 00:59:59,150
Subtitle translation by Jean S. Kim
783
01:01:37,966 --> 01:01:42,053
Ripped, corrected and synced by
gabbyu's Subs
52369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.