All language subtitles for VIY 2 - Journey to China - The Mystery of Iron Mask
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
SUB BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:48,458 --> 00:01:48,749
Bulu matanya turun jauh ke tanah
3
00:01:50,750 --> 00:01:53,499
dan muncul kembali sebagai tanaman indah yang menyembuhkan jiwa-jiwa
4
00:01:53,708 --> 00:01:55,707
dan tubuh orang-orang yang menderita.
5
00:01:57,208 --> 00:02:00,624
Orang menyebut daun tanaman ini sebagai "teh".
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,624
Ketika kemuliaan minuman ini menyebar ke mana-mana,
7
00:02:08,916 --> 00:02:12,415
Naga Agung membutuhkan perantara di bumi
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,707
untuk merawat bulu matanya.
9
00:02:14,541 --> 00:02:16,624
Mereka disebut "The White Wizards".
10
00:02:18,500 --> 00:02:20,915
The Great Dragon membuat segel magis
11
00:02:21,166 --> 00:02:25,082
dan memberikannya kepada penyihir yang paling dia percayai
12
00:02:25,208 --> 00:02:26,832
Tuan dan putrinya, Cheng Lan.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,665
Hanya mereka yang bisa memotong bulu mata Naga.
14
00:02:32,833 --> 00:02:35,707
Pedagang dari seluruh dunia
15
00:02:35,750 --> 00:02:36,790
Pedagang frortallall seluruh dunia
16
00:02:37,166 --> 00:02:40,874
diperdagangkan kekayaan besar untuk teh ini.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,274
Tapi kemudian, beberapa penyihir menjadi tamak.
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
Mereka pergi ke sisi jahat
19
00:02:46,958 --> 00:02:49,124
untuk mengendalikan Naga.
20
00:02:50,375 --> 00:02:52,749
Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch.
21
00:02:53,000 --> 00:02:55,832
Dia mengangkat pasukan kuno
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,290
dan mereka mengambil gua Naga.
23
00:02:58,708 --> 00:02:59,915
Untuk melindungi teh
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,665
Segel Naga Agung disembunyikan.
25
00:03:03,083 --> 00:03:05,207
Dan tanpa ada yang memotong bulu mata Naga Agung
26
00:03:05,416 --> 00:03:06,832
matanya menjadi berat
27
00:03:06,958 --> 00:03:09,249
dan dia tertidur lelap.
28
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
White Wizards memulai pertempuran
29
00:03:14,083 --> 00:03:15,874
dengan penyihir luar,
30
00:03:16,166 --> 00:03:18,582
tapi Penyihir Kegelapan jauh lebih kuat.
31
00:03:27,041 --> 00:03:29,332
Untuk mendapatkan kekuasaan atas Naga Agung
32
00:03:29,458 --> 00:03:30,749
kekuatan jahat ditangkap
33
00:03:30,875 --> 00:03:32,457
Princess of the White Wizards
34
00:03:32,541 --> 00:03:34,374
dan Ayahnya, sang Guru.
35
00:03:34,458 --> 00:03:34,957
Lalu taruh mereka
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,165
ke penjara di sisi yang berlawanan dari Dunia.
37
00:03:36,708 --> 00:03:39,707
Sang Penyihir memerintah sisi gelap,
38
00:03:39,833 --> 00:03:41,707
tetapi dia masih membutuhkan satu hal untuk membuatnya menjadi sangat kuat
39
00:03:41,791 --> 00:03:43,665
Laut Naga yang hilang
40
00:04:12,791 --> 00:04:17,040
Waktu makan, kau belatung malas!
41
00:04:17,125 --> 00:04:18,957
Kita harus menggantung setengah dari kalian!
42
00:04:21,333 --> 00:04:23,874
Datang terlambat, dapatkan apa-apa!
43
00:04:43,000 --> 00:04:45,957
Dua.
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,582
Semua yang hadir!
45
00:04:49,250 --> 00:04:51,665
Tentu saja kau! Ke mana kau akan pergi?
46
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
Ini Menara!
47
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
Semua tahun-tahun ini
48
00:05:00,583 --> 00:05:00,957
dan lelucon itu masih lucu.
49
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
Kita tidak akan pernah lolos dari tempat ini.
50
00:05:15,416 --> 00:05:17,082
Tapi toh kita tidak akan hidup lama.
51
00:05:17,208 --> 00:05:18,540
Tak lama lagi, kematian akan membawa kita!
52
00:05:18,666 --> 00:05:20,790
Segera, nafas akan meninggalkan kita
53
00:05:20,875 --> 00:05:22,749
dan kemudian tikus akan memakan kita!
54
00:05:28,750 --> 00:05:31,207
Bagaimana kau bisa bertahan jika kau tidak makan apa pun?
55
00:05:32,166 --> 00:05:35,040
Matahari yang terbit di Timur memeliharaku.
56
00:05:41,958 --> 00:05:44,790
Makanlah, birdie kecil yang cantik, dan selamat tinggal ...
57
00:05:48,083 --> 00:05:50,499
A-aku juga punya air!
58
00:06:15,125 --> 00:06:17,749
Aku akan memberi tahu kau di mana aku menyembunyikan harta aku
59
00:06:18,708 --> 00:06:21,082
untuk sepotong kecil burung ini.
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
Aku punya... kau, kau kecantikan kecil putih.
61
00:06:26,333 --> 00:06:28,290
Kau lihat betapa mudahnya aku menangkapnya!
62
00:06:28,541 --> 00:06:29,707
Itu merpati pos.
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,207
Dia tidak takut pada orang.
64
00:06:31,375 --> 00:06:33,290
Tolong berikan kepadaku
65
00:06:33,875 --> 00:06:35,415
Aku bisa mengerti maksudmu!
66
00:06:36,541 --> 00:06:38,415
Aku tidak mengerti
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,624
Itu ... Berdarah tidak masuk akal!
68
00:06:41,500 --> 00:06:42,374
Hancurkan itu!
69
00:06:42,916 --> 00:06:44,249
Lagipula aku kelaparan.
70
00:06:46,000 --> 00:06:47,290
Itu kode rahasia.
71
00:06:47,875 --> 00:06:49,332
Itu ditulis mundur.
72
00:06:49,791 --> 00:06:50,790
Kode!
73
00:06:59,208 --> 00:07:01,499
Nona Dudley yang terhormat,
74
00:07:01,708 --> 00:07:03,790
Aku sangat merindukanmu.
75
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
Setiap hari aku ingat siluet kau
76
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
di bawah sinar bulan ...
77
00:07:09,875 --> 00:07:11,665
Sepertinya itu korespondensi pribadi seseorang ...
78
00:07:11,750 --> 00:07:13,665
Haruskah kita membacanya?
79
00:07:13,791 --> 00:07:14,499
Oh ya, kita harus!
80
00:07:14,583 --> 00:07:16,249
Jadi dengarkan ...
81
00:07:16,666 --> 00:07:19,457
Sekali lagi aku minta maaf
82
00:07:19,583 --> 00:07:20,915
untuk kepergianku yang tiba-tiba.
83
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
bukan karena perbedaan pendapat dengan Ayahmu.
84
00:07:29,416 --> 00:07:29,749
Merusak diri sendiri di rumah Ayahmu,
85
00:07:33,583 --> 00:07:34,249
Aku Sarjana geografi dan kartografi!
86
00:07:36,500 --> 00:07:37,540
Taruh anjing padanya!
87
00:07:39,875 --> 00:07:40,374
aku mencintaimu juga sayang. tunggu aku!
88
00:07:42,416 --> 00:07:47,390
Ayahmu, Lord Dudley, benar sekali ...
89
00:07:47,708 --> 00:07:49,415
Aku memang telah menghabiskan semua kekayaanku.
90
00:07:50,041 --> 00:07:51,707
Aku tidak menyia-nyiakannya
91
00:07:51,916 --> 00:07:52,999
Tetapi menginvestasikannya dalam penemuanku.
92
00:07:55,791 --> 00:07:57,290
Aku telah berhasil menghasilkan revolusi ke kartografi.
93
00:07:57,666 --> 00:07:58,957
Dengan bantuan roda kelima sang pelatih
94
00:07:59,083 --> 00:08:01,124
Aku bisa mengukur jarak dengan tepat.
95
00:08:03,958 --> 00:08:06,457
masih melakukannya dengan cara kuno.
96
00:08:07,541 --> 00:08:09,082
Kemasyhuran aku mencapai Tsar Rusia
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,582
yang memerintahkan aku untuk memetakan
98
00:08:10,875 --> 00:08:12,165
dari perbatasan harta Eropa-nya.
99
00:08:14,291 --> 00:08:15,457
ingat dia!
100
00:08:15,708 --> 00:08:17,499
Ilmuwan yang pandai!
101
00:08:17,583 --> 00:08:20,040
Aku bertemu dengannya selama perjalanan kedutaan aku ke Inggris.
102
00:08:21,333 --> 00:08:24,874
Aku melintasi seluruh Eropa
103
00:08:24,958 --> 00:08:25,665
dan setelah melewati
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,374
pegunungan Transylvania yang suram
105
00:08:27,500 --> 00:08:29,582
Aku mencapai hutan liar di Rusia Kecil.
106
00:08:30,083 --> 00:08:31,915
Di sana, aku menemui fenomena
107
00:08:32,041 --> 00:08:34,207
itu tidak bisa dijelaskan oleh sains!
108
00:08:35,208 --> 00:08:36,124
Itu seolah legenda yang berharga
109
00:08:36,333 --> 00:08:38,290
dan kisah yang diceritakan pada malam hari untuk menakuti anak-anak
110
00:08:38,375 --> 00:08:40,832
hidup kembali di depan mataku.
111
00:08:41,250 --> 00:08:42,999
Aku melihat makhluk purba
112
00:08:43,375 --> 00:08:44,790
dengan mata yang tak terhitung jumlahnya.
113
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
Namanya Viy.
114
00:08:47,083 --> 00:08:49,790
Dengan sekali lirikan, itu bisa membaca pikiran kau
115
00:08:49,916 --> 00:08:51,665
dan tahu pikiran terdalammu.
116
00:08:52,375 --> 00:08:54,207
Penduduk setempat tiba-tiba berbalik
117
00:08:54,333 --> 00:08:54,749
iwto binatang aneh selama pesta malam mereka,
118
00:08:56,541 --> 00:08:56,957
menjadi binatang aneh selama pesta malam mereka,
119
00:08:57,083 --> 00:09:00,457
dan monster terbang bisa muncul seolah-olah muncul di sana.
120
00:09:01,625 --> 00:09:02,665
Ini adalah petualangan yang tak terduga,
121
00:09:02,875 --> 00:09:04,707
Nona Dudley,
122
00:09:04,875 --> 00:09:07,082
yang aku alami dalam perjalanan ke Moskow.
123
00:09:08,250 --> 00:09:11,040
Visi-visi aneh ini masih menghantuiku
124
00:09:11,625 --> 00:09:14,965
dan sepertinya mereka akan menghantuiku selama aku hidup
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,207
Aku yakin, Nona Dudley sayang,
126
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
bahwa hadiah dari Peter the Great
127
00:09:19,541 --> 00:09:21,624
menunggu aku di Moskow.
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,165
Aku sudah membawa peta, seperti yang kita sepakati.
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,582
Tuan Jonathan Green!
130
00:09:31,708 --> 00:09:33,665
Dan aku Sasha Menshikov.
131
00:09:33,791 --> 00:09:35,582
Baiklah, ikutiku. Baik sekali.
132
00:09:35,666 --> 00:09:37,457
Peta adalah objek yang sangat menyenangkan.
133
00:09:37,541 --> 00:09:38,999
Kita melakukannya terlambat aplikasi mereka.
134
00:09:39,250 --> 00:09:40,332
Itu luar biasa!
135
00:09:41,416 --> 00:09:43,374
Kita telah mendengar banyak tentang penemuanmu!
136
00:09:43,458 --> 00:09:45,582
Roda kelima - cukup penemuan asli!
137
00:09:45,750 --> 00:09:46,915
Detail seperti itu!
138
00:09:47,208 --> 00:09:49,582
Aku belum pernah melihat peta sedetail ini sebelumnya.
139
00:09:54,583 --> 00:09:55,082
Dan ini di sini mf Holland sayang!
140
00:09:55,166 --> 00:09:56,082
hati-hati! Petaku!
141
00:09:56,125 --> 00:09:57,999
Semua yang kau miliki di Eropa kecil!
142
00:09:58,166 --> 00:10:00,707
Dan lihat di sini - Rusia! Semuanya besar di sini
143
00:10:00,791 --> 00:10:02,624
Terra Incognita!
144
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
Mendengar! Mendengar!
145
00:10:05,375 --> 00:10:07,624
Seperti elang adalah burung nasional kita,
146
00:10:07,916 --> 00:10:12,582
tidak ada yang buang air besar saat pose iyeagle!
147
00:10:12,666 --> 00:10:14,290
Dimanakah Peter Agung?
148
00:10:14,666 --> 00:10:16,040
Aku dipanggil untuk menemuinya!
149
00:10:16,458 --> 00:10:17,540
Maksudmu apa?
150
00:10:17,625 --> 00:10:19,415
Ini dia, temui saja dia.
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
Minum! Minum!
152
00:10:21,333 --> 00:10:22,624
Aku telah melihatnya sebelumnya,
153
00:10:23,333 --> 00:10:24,582
dan itu bukan dia!
154
00:10:26,541 --> 00:10:29,790
Apakah kau yakin yang kau temui adalah Peter?
155
00:10:29,875 --> 00:10:30,540
Iya.
156
00:10:31,916 --> 00:10:32,415
Pertama?
157
00:10:32,750 --> 00:10:33,374
Aha
158
00:10:34,500 --> 00:10:35,915
Bagus?
159
00:10:38,166 --> 00:10:38,915
Aha.
160
00:10:39,541 --> 00:10:41,540
Martha, suruh semua orang menari.
161
00:10:41,833 --> 00:10:43,082
Setiap ody harus menari! Darlce sekarang!
162
00:10:43,208 --> 00:10:45,665
Aku bertemu dengannya selama Kedutaan Agungnya.
163
00:10:45,791 --> 00:10:48,374
Ilmuwan pengadilan dan aku sendiri
164
00:10:48,458 --> 00:10:49,540
melihat Tsar!
165
00:10:49,583 --> 00:10:50,165
Yobhare ...
166
00:10:53,333 --> 00:10:54,832
Kau orang Eropa harus tahu lebih baik,
167
00:10:56,416 --> 00:10:57,540
Kirim dia ke penjara bawah tanah!
168
00:10:58,041 --> 00:10:59,040
Mataku!
169
00:11:00,750 --> 00:11:02,207
Bergerak, kau babi!
170
00:11:02,875 --> 00:11:05,165
Selamat datang di "Guest Manor" kita
171
00:11:05,250 --> 00:11:06,540
Jatuhkan dia ke sini!
172
00:11:07,083 --> 00:11:08,457
Kita menyimpan kamar terbaik kita
173
00:11:08,541 --> 00:11:10,207
untuk tamu dari luar negeri!
174
00:11:10,333 --> 00:11:11,790
Selamat menikmati!
175
00:11:23,583 --> 00:11:25,082
Dan ini, Nona Dudley tersayang,
176
00:11:25,500 --> 00:11:27,207
adalah kabar terbaruku.
177
00:11:27,875 --> 00:11:29,915
Ini juga akan menjadi kiriman terakhir aku untukmu,
178
00:11:30,416 --> 00:11:32,582
karena aku hanya punya satu merpati yang tersisa.
179
00:11:35,333 --> 00:11:39,582
Aku kira, Tn. Green membutuhkan bantuanku.
180
00:11:39,875 --> 00:11:42,582
Bolehkah aku menggunakan bulumu, Tuan?
181
00:11:45,000 --> 00:11:46,165
Terima kasih
182
00:11:47,291 --> 00:11:48,582
Merpati ini
183
00:11:49,208 --> 00:11:53,665
satu-satunya kesempatan kita untuk keluar dari sini.
184
00:11:55,166 --> 00:11:58,624
Jika Miss Dudley benar-benar mencintai Jonathan ini,
185
00:11:58,958 --> 00:12:00,749
Kita dapat berharap untuk punya pengunjung segera.
186
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
Dan sekarang, mutket laras panjang.
187
00:12:40,291 --> 00:12:42,165
Sepertinya aku ada di dunia lain.
188
00:12:42,208 --> 00:12:42,832
Ayah.
189
00:12:43,000 --> 00:12:43,499
Iya?
190
00:12:43,875 --> 00:12:45,999
Ini dari Jonathan! Dia dalam kesulitan!
191
00:12:46,541 --> 00:12:47,874
Tentu saja!
192
00:12:48,791 --> 00:12:51,415
Jika dia tidak menemukan masalah sendiri, justru menemukannya?
193
00:12:52,166 --> 00:12:54,290
Dia pasti tersesat di jalan
194
00:12:54,375 --> 00:12:55,915
setelah kencan dengan beberapa enchantress!
195
00:12:57,041 --> 00:12:57,374
Ayah tolong berhenti!
196
00:12:58,458 --> 00:12:58,832
Dia adalah Ayah dari anakku!
197
00:12:59,750 --> 00:13:01,124
Dia bahkan tidak melakukan tugas Ayahnya.
198
00:13:01,500 --> 00:13:02,999
Tolong, kita ingin mendengar lebih banyak!
199
00:13:06,500 --> 00:13:07,707
Nona Dudley yang terhormat
200
00:13:07,833 --> 00:13:09,374
Raja Peter yang Agung ... adalah penipu.
201
00:13:15,958 --> 00:13:19,207
aku, Sovereign Great
202
00:13:19,416 --> 00:13:23,249
Tsar Rusia Agung,
203
00:13:23,333 --> 00:13:26,124
kepada siapa pun yang membaca pesan ini,
204
00:13:26,708 --> 00:13:28,540
Aku mengumumkan bahwa aku seorang tahanan
205
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
di Menara London.
206
00:13:31,833 --> 00:13:32,915
Aku adalah satu-satunya penguasa yang sah
207
00:13:38,250 --> 00:13:39,832
Apa omong kosong tentang Peter The First ini?
208
00:13:39,916 --> 00:13:40,749
Itu tidak mungkin benar.
209
00:13:40,833 --> 00:13:42,815
Apakah ini kode rahasiamu?
210
00:13:44,875 --> 00:13:45,540
Apa yang harus aku lakukan?
211
00:13:45,625 --> 00:13:46,957
Duta Agung Yang Mulia.
212
00:13:47,041 --> 00:13:49,999
Ratu Inggris Baron Charles,
213
00:13:50,083 --> 00:13:52,665
saat ini ditempatkan di Rusia, di Moskow.
214
00:13:52,833 --> 00:13:54,832
akan meminta Baron untuk mengurusnya.
215
00:14:10,708 --> 00:14:12,874
Duta Agung Yang Mulia Anna,
216
00:14:12,916 --> 00:14:14,499
Ratu Inggris dan Skotlandia
217
00:14:14,583 --> 00:14:16,290
dari Kerajaan Inggris Raya,
218
00:14:16,416 --> 00:14:17,915
Tuan Charles Whitworth!
219
00:14:18,083 --> 00:14:18,915
Tuan Charles Whitworth!
220
00:14:20,833 --> 00:14:22,457
Semua leluhur aku punya janggut!
221
00:14:32,208 --> 00:14:33,374
Terima kasih nak.
222
00:14:34,125 --> 00:14:35,499
Di mana orang Inggris itu ?!
223
00:14:35,625 --> 00:14:38,499
Berikan 30 bulu mata orang Cina ini
224
00:14:38,625 --> 00:14:40,624
dan kemudian kita mengirimnya ke Siberia!
225
00:14:40,708 --> 00:14:41,457
Ayo pergi!
226
00:14:41,708 --> 00:14:42,707
Itu barbar! Tinggalkan dia sendiri!
227
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
Hai hanya laki-laki!
228
00:14:43,666 --> 00:14:44,249
Jauhkan tanganmu dariku!
229
00:14:44,333 --> 00:14:45,915
Dan ini orang Inggris!
230
00:14:46,625 --> 00:14:46,999
Atas perintah Yang Mulia
231
00:14:49,916 --> 00:14:51,249
Aku memerintahkanmu, petani bodoh,
232
00:14:54,500 --> 00:14:56,374
Potong janggutmu! Ini perintahnya!
233
00:15:00,125 --> 00:15:01,749
Reformasi Peter!
234
00:15:01,875 --> 00:15:03,540
Membangun peradaban.
235
00:15:05,541 --> 00:15:06,249
Aku adalah subjek dari Yang Mulia, Ratu Inggris.
236
00:15:09,208 --> 00:15:10,582
Dia martens! Dan, kau akan melihat dalam kesehatan yang sempurna!
237
00:15:12,333 --> 00:15:14,165
Apakah kau melihat? Biarkan dia pergi!
238
00:15:14,625 --> 00:15:16,499
Jonathan, kau dimaafkan
239
00:15:16,958 --> 00:15:18,665
sebagian karena intervensiku.
240
00:15:18,708 --> 00:15:19,249
sebagian karena intervensiku.
241
00:15:19,333 --> 00:15:19,999
Terima kasih.
242
00:15:21,291 --> 00:15:25,457
Tuan Dudley mengirimi kau merpati ini.
243
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
Aku punya ide bagus!
244
00:15:27,625 --> 00:15:29,082
Kau bisa pergi ke Timur Jauh
245
00:15:29,166 --> 00:15:31,290
dan bagikan kita peta baru.
246
00:15:33,041 --> 00:15:34,707
Dan dengarkan di sini,
247
00:15:34,791 --> 00:15:36,832
bahkan tidak berpikir untuk kabur ke Eropa!
248
00:15:36,958 --> 00:15:39,582
Dan simpan apa yang kau lihat di sepanjang jalan untuk diri sendiri!
249
00:15:40,125 --> 00:15:41,207
Ini jauh lebih sedikit masalah.
250
00:15:41,333 --> 00:15:42,290
Aku akan ke Timur?
251
00:15:43,041 --> 00:15:43,957
Dari pada itu suatu kondisi.
252
00:15:44,541 --> 00:15:45,290
Aku butuh asisten.
253
00:15:45,291 --> 00:15:46,707
Aku ingin anak itu ikut denganku.
254
00:15:46,750 --> 00:15:47,082
Aku ingin anak itu ikut denganku.
255
00:15:48,166 --> 00:15:49,082
Kau ingin orang bodoh kecil?
256
00:15:49,166 --> 00:15:50,415
Apakah kau tidak mendengar, kau kasar?
257
00:15:51,208 --> 00:15:51,499
Bawa dia, dia milikmu!
258
00:15:54,958 --> 00:15:56,249
untuk keluar dari miliknya? -
259
00:15:56,416 --> 00:15:57,790
sebelum dia mengubah itiind-nya.
260
00:16:03,666 --> 00:16:04,499
beriku merpati.
261
00:16:08,958 --> 00:16:09,999
Atur untuk bertemu dengan orang Inggris
262
00:16:10,041 --> 00:16:11,874
di luar kota dan membuat menghilang.
263
00:16:12,416 --> 00:16:13,915
Dapatkan ri of the ChinSman toGN
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,290
Apakah kau baik-baik saja?
265
00:16:19,833 --> 00:16:20,540
Siapa namamu?
266
00:16:24,708 --> 00:16:25,207
Chen Lan.
267
00:16:25,291 --> 00:16:26,582
Kita harus meninggalkan Moskow saat ini juga.
268
00:16:26,666 --> 00:16:27,707
Aku akan ke Timur
269
00:16:27,833 --> 00:16:29,082
tapi ini adalah perjalanan yang sulit.
270
00:16:29,125 --> 00:16:30,415
Aku berhutang hidup padamu.
271
00:16:31,375 --> 00:16:32,665
-
272
00:16:33,541 --> 00:16:34,290
Itu hebat!
273
00:16:35,250 --> 00:16:36,665
Lihat, ikut aku.
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,207
-
275
00:16:41,583 --> 00:16:42,874
Aku tidak ingin mengganggumu.
276
00:16:43,583 --> 00:16:44,624
Kau naik kereta.
277
00:16:45,625 --> 00:16:46,499
Aku akan naik di atas
278
00:16:47,000 --> 00:16:47,832
Di atas?
279
00:16:48,500 --> 00:16:49,249
-
280
00:16:49,583 --> 00:16:50,415
Baik!
281
00:16:50,708 --> 00:16:52,915
Baik! Maka kau membutuhkan ini ... dan juga ini.
282
00:16:54,000 --> 00:16:54,624
Ambil!
283
00:16:55,791 --> 00:16:56,457
Terima kasih.
284
00:18:00,250 --> 00:18:01,707
t berbicara, sc asing
285
00:18:01,875 --> 00:18:02,374
Di mana emasmu?
286
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
Aku punya surat dari Yang Mulia!
287
00:18:03,375 --> 00:18:04,540
Lihat ini! Seekor bulu. o ^ t!
288
00:18:04,583 --> 00:18:05,374
Temukan kantong uang]
289
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
Cari di mana dia menyimpan emasnya!
290
00:18:06,791 --> 00:18:07,957
Dimana uangmu
291
00:19:14,041 --> 00:19:14,790
Raksasa! Raksasa!
292
00:19:15,250 --> 00:19:15,790
Raksasa! Raksasa!
293
00:19:19,583 --> 00:19:20,082
Kau bajingan!
294
00:19:22,875 --> 00:19:23,499
Apa kau baik baik saja?
295
00:19:23,791 --> 00:19:24,499
Aku baik-baik saja!
296
00:19:25,125 --> 00:19:26,249
Jangan khawatir, nak.
297
00:19:26,500 --> 00:19:27,665
Kau aman sekarang.
298
00:19:30,833 --> 00:19:32,790
Bisakah kau melihat apa yang kulihat?
299
00:19:35,291 --> 00:19:35,749
Tidak mungkin. Apakah aku mabuk?
300
00:19:35,791 --> 00:19:37,332
Itu (Tan notb ©. Apakah aku mabuk?
301
00:19:44,916 --> 00:19:46,374
Pria tangguh!
302
00:19:54,208 --> 00:19:57,415
Sudah kubilang berhenti menuntut burung!
303
00:19:58,791 --> 00:19:59,749
Berhenti!
304
00:20:00,291 --> 00:20:01,999
-
305
00:20:03,250 --> 00:20:03,999
Di luar, nq \ 7W
306
00:20:14,500 --> 00:20:15,832
Terbang dengan aman!
307
00:20:17,333 --> 00:20:17,915
Jangan sampai tahu tentang itu!
308
00:20:21,833 --> 00:20:23,540
sayangku Miss Dudley,
309
00:20:26,250 --> 00:20:28,249
terjadi t (i Moskow.
310
00:20:28,625 --> 00:20:29,790
Peter The Great yang asli!
311
00:20:29,916 --> 00:20:31,540
tidak pernah kembali {dari Inggris!
312
00:20:33,916 --> 00:20:34,624
Berhenti!
313
00:20:35,708 --> 00:20:36,582
Kemukakan urusanmu.
314
00:20:36,916 --> 00:20:38,749
dan janji dengan kepala penjara.
315
00:20:40,666 --> 00:20:41,415
Biarkan mereka lewat!
316
00:20:45,333 --> 00:20:45,749
Lord Menshikov telah memblokir semua jalan.
317
00:20:45,875 --> 00:20:48,124
Sampai Tsar Rusia kembali ke tahtanya
318
00:20:48,125 --> 00:20:49,290
Aku tidak bisa pulang.
319
00:20:49,416 --> 00:20:51,457
Aku hanya bisa pergi ke Timur ...
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,665
Aku ingin melihat Tuan Jame Hook!
321
00:20:57,250 --> 00:20:58,457
Oh, Milcidy, maaf
322
00:20:58,666 --> 00:21:00,540
Tuan James Hook bertunangan sementara.
323
00:21:00,875 --> 00:21:02,457
Apa yang terjadi di sini
324
00:21:03,375 --> 00:21:04,957
M. ' "Bertengkar dengan tahanan!
325
00:21:05,083 --> 00:21:06,707
Apakah itu Tuan James Hook?
326
00:21:07,208 --> 00:21:07,999
Aku pernah mendengar dia punya temperamen liar,
327
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
dan sering mengalahkan para tahanan.
328
00:21:10,583 --> 00:21:11,207
Pada saat itu juga
329
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
yang pertama adalah mengalahkan Tuan Hook.
330
00:21:30,708 --> 00:21:31,124
asyy
331
00:21:33,333 --> 00:21:33,832
itu masuk
332
00:21:34,083 --> 00:21:35,082
Pertempuran rasa takut k jalan keluar dari sini.
333
00:21:35,875 --> 00:21:37,499
Ingat itu, tuan-tuan!
334
00:21:37,625 --> 00:21:41,082
Siapa saja - yang bisa sampai ke puncak gratis.
335
00:21:42,666 --> 00:21:43,540
-
336
00:21:56,083 --> 00:21:57,749
Tampaknya Guru tidak ada di sini ...
337
00:21:58,250 --> 00:21:59,415
Kita harus kembali ke Cina.
338
00:21:59,625 --> 00:22:00,707
Cheng Lan akan membutuhkan bantuan kita.
339
00:22:06,625 --> 00:22:07,332
Nyonya,
340
00:22:07,416 --> 00:22:10,665
Tn. Hook lebih baik dan lebih adil daripadamu mjg ^^ hink.
341
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
hong Zhe pergi dan temukan Cheng Lan!
342
00:22:33,208 --> 00:22:34,082
Kau semua melihat!
343
00:22:34,875 --> 00:22:37,374
tUUI I
344
00:22:40,416 --> 00:22:41,165
Dia bebas!
345
00:22:41,208 --> 00:22:42,457
Aku tidak meninggalkan saudaraku!
346
00:22:42,958 --> 00:22:44,957
Kita akan bertempur atau pergi bersama!
347
00:22:52,666 --> 00:22:55,790
-
348
00:22:56,333 --> 00:22:58,832
-
349
00:23:13,083 --> 00:23:14,332
Cukup untuk hari ini
350
00:23:17,708 --> 00:23:19,374
Kembali dan berolahraga, tuan-tuan!
351
00:23:21,416 --> 00:23:22,207
Ingat!
352
00:23:26,250 --> 00:23:28,582
Untuk pergi dari sini kau harus menyukai aku
353
00:23:29,083 --> 00:23:30,249
berlatih dan bertempur dengan hidupmu!
354
00:23:34,791 --> 00:23:35,332
-
355
00:23:48,125 --> 00:23:49,999
Ada gadis cantik!
356
00:24:10,000 --> 00:24:13,707
Untuk besok, bisakah kau mengubah rutinitasmu, Tuan?
357
00:24:13,875 --> 00:24:17,124
Lengan kanan aku dua kali lipat - selama lengan kiriku.
358
00:24:17,333 --> 00:24:19,749
Aku akan segera dapat menyentuh sungai!
359
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
Tuan, Dragan Fist terlalu sulit.
360
00:24:26,291 --> 00:24:26,999
Aku tidak akan pernah mempelajarinya.
361
00:24:28,250 --> 00:24:30,040
Maka kau akan berada di topeng itu selamanya.
362
00:24:30,291 --> 00:24:31,374
Lupakan untuk melarikan diri.
363
00:24:35,791 --> 00:24:39,040
Kau membuat Ayah yang berpengaruh, Miss Dudley.
364
00:24:39,083 --> 00:24:39,915
Kalau tidak, aku tidak akan pernah
365
00:24:39,958 --> 00:24:41,332
biarkan para wanita datang ke Menara ini.
366
00:24:42,875 --> 00:24:44,582
Silakan duduk.
367
00:24:45,000 --> 00:24:45,957
-
368
00:24:47,750 --> 00:24:49,915
-
369
00:24:51,625 --> 00:24:54,457
Aku selalu menemukan potongan yang menarik.
370
00:24:54,500 --> 00:24:56,707
dan ini, keajaiban dalam besi, kebanggaan dan kegembiraan aku ..
371
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
-
372
00:24:59,083 --> 00:24:59,874
Dan di sini...
373
00:25:00,666 --> 00:25:03,957
Apakah pedang raja Arthur!
374
00:25:04,375 --> 00:25:07,207
Pikirkan saja itu! Raja Arthur!
375
00:25:10,333 --> 00:25:12,790
Sekarang aku bisa melanjutkan ini selama berjam-jam!
376
00:25:12,875 --> 00:25:14,749
Apa yang bisa aku lakukan untukmu Nyonya?
377
00:25:15,375 --> 00:25:16,582
Tuan Hoo
378
00:25:20,166 --> 00:25:22,540
Aku PEKERJAAN menginformasikan kepada salah seorang tahanan kau
379
00:25:22,583 --> 00:25:23,999
Apakah thre re ^ Tsar dari Rusia, Peter the First]
380
00:25:26,958 --> 00:25:28,582
Dia belum bisa pulang selama bertahun-tahun
381
00:25:28,666 --> 00:25:29,082
an41 ...
382
00:25:29,125 --> 00:25:30,290
Di penjara ini,
383
00:25:30,416 --> 00:25:32,457
Kita tidak punya raja, dan lebih sedikit tsar.
384
00:25:32,625 --> 00:25:35,207
Qr'p. Mungkin kau merujuk ... Tahanan Rusia?
385
00:25:36,791 --> 00:25:39,915
Ya, pria ini memang ada, tetapi dia adalah mata-mata.
386
00:25:40,250 --> 00:25:41,707
Peter Mikhailov!
387
00:25:41,791 --> 00:25:42,707
Aku bisa menunjukkannya padamu
388
00:25:47,083 --> 00:25:48,832
Aku harus memperingatkanmu, Nona Dudley!
389
00:25:49,500 --> 00:25:50,832
Berhati-hatilah
390
00:25:50,875 --> 00:25:52,249
Jangan terlalu dekat dengan tahanan mana pun!
391
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
Mereka bisa sangat agresif!
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,874
Bisakah kau tinggalkan kita sendiri?
393
00:25:56,333 --> 00:25:57,582
Aku perlu berbicara dengan mereka.
394
00:25:58,208 --> 00:25:59,915
Berteriaklah jika kau butuh bantuan.
395
00:26:11,000 --> 00:26:14,207
Tolong, biarkan aku menyentuhmu
396
00:26:14,250 --> 00:26:17,999
-
397
00:26:18,250 --> 00:26:19,957
Bawa yodfr \ telinga kecil yang indah di sini
398
00:26:20,125 --> 00:26:21,124
ancm akan menceritakan rahasiaku!
399
00:26:21,500 --> 00:26:22,249
dan aku akan memberitahu dirimu rahasia!
400
00:26:22,333 --> 00:26:24,665
Itu akan menjadi rahasia kita!
401
00:26:24,708 --> 00:26:27,290
Tolong! Biarkan dia menyentuhmu!
402
00:26:27,375 --> 00:26:28,915
Kau terlalu tua untuk menjadi Tsar.
403
00:26:31,250 --> 00:26:32,415
Dan ydu tidak terlihat seperti orang Rusia.
404
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
Jadi itu pastimu.
405
00:26:35,125 --> 00:26:36,540
Apakah kau Tsar Rusia?
406
00:26:37,083 --> 00:26:38,624
Nona Dudley
407
00:26:38,791 --> 00:26:40,249
Kita semua sudah menunggumu ...
408
00:26:40,375 --> 00:26:42,040
Hidup suamiku tergantung padamu
409
00:26:42,083 --> 00:26:43,249
mendapatkan kembali tahtamu.
410
00:26:43,625 --> 00:26:46,582
Dia konon berada di Rusia menuju ke Timur
411
00:26:46,916 --> 00:26:48,749
dengan beberapa anak Cina ...
412
00:26:48,875 --> 00:26:50,749
Sudahkah kau menerima surat baru?
413
00:26:54,708 --> 00:26:58,290
Asisten aku masih sangat muda
414
00:26:58,625 --> 00:26:59,874
dan seperti anak kecil,
415
00:26:59,916 --> 00:27:01,624
tetapi dia punya kekuatan besar,
416
00:27:01,708 --> 00:27:04,540
keberanian dan Keterampilan yang belum pernah terjadi sebelumnya.
417
00:27:04,750 --> 00:27:06,582
Sekilas aku akan membawanya untuk seorang gadis,
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,707
jika aku tidak melihat Cheri & Lan dengan mata kepala sendiri
419
00:27:09,000 --> 00:27:12,207
berurusan dengan seluruh paket perampok di hutan.
420
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
Cheng Lan adalah putriku.
421
00:27:15,083 --> 00:27:16,082
Putri?
422
00:27:16,958 --> 00:27:19,582
Cheng Lan adalah seorang gadis?
423
00:27:19,916 --> 00:27:23,165
Jonathan ... bepergian dengan seorang gadis ?!
424
00:27:23,708 --> 00:27:25,790
Aku tidak pernah datang ke sini jika aku tahu.
425
00:27:26,541 --> 00:27:28,249
Dia bepergian dengan seorang gadis di hutan ...
426
00:27:28,291 --> 00:27:29,124
Tunggu!
427
00:27:30,541 --> 00:27:30,915
Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki.
428
00:27:31,500 --> 00:27:32,040
Dikatakan bahwa dia pikir itu laki-laki.
429
00:27:33,500 --> 00:27:33,874
Mungkin belum ada yang terjadi.
430
00:27:33,916 --> 00:27:34,790
Namun?
431
00:27:35,291 --> 00:27:36,499
Tidak ada yang terjadi?
432
00:27:37,166 --> 00:27:38,207
Bisakah kau membantu kita?
433
00:27:39,541 --> 00:27:41,207
Hanya memastikan
434
00:27:41,333 --> 00:27:42,707
Gerbang terbuka.
435
00:27:42,958 --> 00:27:44,624
Kenapa aku harus percaya padamu?
436
00:27:44,791 --> 00:27:46,290
Putriku akan membawanya ke Cina!
437
00:27:46,333 --> 00:27:49,165
Apakah kau ingin melihat Suamimu hidup kembali?
438
00:27:49,208 --> 00:27:50,082
Tentu aku lakukan
439
00:27:51,791 --> 00:27:54,040
Tampaknya orang tua itu bebas ...
440
00:27:54,416 --> 00:27:55,332
Astaga!
441
00:27:56,416 --> 00:27:57,665
Apa yang terjadi padanya?
442
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
Apakah dia mati?
443
00:28:02,000 --> 00:28:02,499
Ya Tuhan!
444
00:28:02,833 --> 00:28:05,040
Jiwa salah satu tahanan kau telah melarikan diri
445
00:28:08,250 --> 00:28:09,749
Itu tidak mungkin!
446
00:28:18,708 --> 00:28:20,207
Dia memang sudah mati!
447
00:28:22,083 --> 00:28:23,332
Sangat aneh!
448
00:28:25,250 --> 00:28:26,874
Yah, setidaknya dia mati bahagia.
449
00:28:27,666 --> 00:28:27,999
hy do you ki
450
00:28:29,416 --> 00:28:30,832
Sejauh yang aku tahu
451
00:28:30,958 --> 00:28:32,624
dia belum melihat seorang wanita dalam tiga puluh tahun.
452
00:28:33,833 --> 00:28:35,665
Satu mulut lebih sedikit untuk diberi makan.
453
00:28:35,791 --> 00:28:36,832
Baiklah, keluar!
454
00:28:36,958 --> 00:28:38,082
Hei, orang tua itu meninggal,
455
00:28:39,125 --> 00:28:39,957
o ayo kita keluarkan dia
456
00:28:45,625 --> 00:28:47,749
Aku harus memberi tahu kau bahwa kita punya beberapa penipu di sini.
457
00:28:47,791 --> 00:28:49,040
Seorang pria di sini percaya itu
458
00:28:49,166 --> 00:28:50,665
dia adalah Christopher Columbus.
459
00:28:51,500 --> 00:28:54,790
Dan satu lagi yang dia pikir, dia adalah Don Quixote!
460
00:28:56,083 --> 00:28:58,124
Kita punya banyak gila di sini ...
461
00:28:58,208 --> 00:28:58,915
Tetap kembali!
462
00:29:01,375 --> 00:29:03,124
Di mana harta orang tua ini?
463
00:29:05,125 --> 00:29:06,957
Hei pak tua! Dimana harta karunnya?
464
00:29:08,583 --> 00:29:09,540
Baiklah, ayo bawa dia keluar dari sini!
465
00:29:14,708 --> 00:29:15,790
Oh tidak!
466
00:29:21,916 --> 00:29:22,999
Tanganmu, Tuan!
467
00:29:29,458 --> 00:29:30,374
Jangan bergerak, atau aku akan menembak!
468
00:29:35,000 --> 00:29:35,582
Ada sesuatu yang terjadi!
469
00:29:35,833 --> 00:29:36,832
Ada beberapa hal
470
00:29:37,375 --> 00:29:37,874
-
471
00:29:38,583 --> 00:29:39,624
Naikkan tangga!
472
00:29:40,916 --> 00:29:42,165
Pegang tanganku, Nyonya.
473
00:29:43,416 --> 00:29:43,957
Jangan bergerak!
474
00:29:44,500 --> 00:29:45,749
Ayolah! Tinju Naga!
475
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
Ups, maaf!
476
00:29:52,166 --> 00:29:52,790
Pergi!
477
00:29:58,500 --> 00:29:59,832
Cermat
478
00:30:05,125 --> 00:30:06,832
Tidak ada tempat bagimu untuk lari!
479
00:30:06,958 --> 00:30:08,374
Dalam lima ratus tahun
480
00:30:08,708 --> 00:30:10,582
tidak ada yang pernah lolos.
481
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
Ayolah! Kembali ke selmu.
482
00:30:11,875 --> 00:30:12,790
] U UdLK U
483
00:30:13,958 --> 00:30:15,124
Kau ingin melompat?
484
00:30:15,583 --> 00:30:16,957
Kembali ke selmu.
485
00:30:20,125 --> 00:30:21,665
I III IIX II
486
00:30:29,416 --> 00:30:30,832
Berhenti! Atau aku akan menembak!
487
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
ivniauiy; yuu iiiu ^ l itravc me i uvvci cu uiilc;
488
00:30:33,000 --> 00:30:33,665
Aku sangat afraicjj
489
00:30:33,708 --> 00:30:35,124
Berhenti! Jangan tembak! '
490
00:30:36,625 --> 00:30:38,540
Aku akan berurusan dengan mereka!
491
00:30:40,750 --> 00:30:42,457
Teman-temanku, kau adalah orang-orang bebas!
492
00:30:44,916 --> 00:30:46,040
Jalankan untuk hidupmu!
493
00:30:54,083 --> 00:30:55,124
Turun!
494
00:31:01,958 --> 00:31:03,624
Oh, ular kecil yang licin!
495
00:31:07,541 --> 00:31:08,665
Kau harus meninggalkan rt £ w!
496
00:31:08,708 --> 00:31:09,457
-
497
00:31:14,833 --> 00:31:15,624
Apa yang sedang kulakukan?
498
00:31:15,708 --> 00:31:16,540
Aku ingin menemukan sesuatu!
499
00:31:17,875 --> 00:31:18,874
Kita tidak punya waktu!
500
00:31:19,583 --> 00:31:20,332
Oh tidak!
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,040
Terima kasih telah melindungiku!
502
00:31:25,208 --> 00:31:26,790
Kau benar-benar seorang tentjeman!
503
00:31:31,875 --> 00:31:32,790
Turun!
504
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
Apa yang sedang kau cari?
505
00:31:46,416 --> 00:31:47,165
Sebuah segel!
506
00:31:48,666 --> 00:31:49,499
Segel ini?
507
00:31:50,083 --> 00:31:50,915
Terima kasih
508
00:31:53,041 --> 00:31:54,707
Menara London ini!
509
00:31:56,916 --> 00:31:57,374
on't bergerak!
510
00:31:57,875 --> 00:31:58,790
Lihat di sana!
511
00:32:08,000 --> 00:32:10,290
Sudah beberapa saat sejak aku punya pedang hash di tanganku! ,
512
00:32:10,500 --> 00:32:11,124
Ayolah!
513
00:32:15,500 --> 00:32:16,415
Cari lebih cepat!
514
00:32:35,833 --> 00:32:36,582
Hentikan!
515
00:32:38,583 --> 00:32:39,332
vvi iu c aic u 1.
516
00:32:39,375 --> 00:32:40,332
Kau tidak bisa berhenti di sini!
517
00:32:40,375 --> 00:32:41,415
Aku bilang berhenti di sini!
518
00:32:41,708 --> 00:32:42,915
Kau tidak bisa berhenti di sini!
519
00:32:43,000 --> 00:32:44,749
memerintahkan kau untuk berhenti di sini
520
00:33:01,750 --> 00:33:02,957
Aku menemukannya!
521
00:33:05,833 --> 00:33:06,457
Segera!
522
00:33:20,208 --> 00:33:20,874
Dorong lebih kuat!
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,582
Sial, Ini macet!
524
00:33:33,833 --> 00:33:35,082
Berikan ini pada Cheng Lan.
525
00:33:38,166 --> 00:33:39,790
Segel itu ajaib.
526
00:33:39,875 --> 00:33:41,082
-
527
00:33:41,833 --> 00:33:43,040
Aku bersumpah untuk menemukannya!
528
00:33:43,291 --> 00:33:44,124
Keluar dari dengar!
529
00:33:49,583 --> 00:33:50,207
Berhenti!
530
00:33:53,625 --> 00:33:54,124
Sod off!
531
00:33:54,208 --> 00:33:55,832
Aku hanya bilang kau tidak bisa berhenti ...
532
00:33:59,833 --> 00:34:01,082
Jangan biarkan dia pergi!
533
00:34:02,541 --> 00:34:03,290
-Jalan!
534
00:34:03,583 --> 00:34:04,624
Bergerak lebih cepat!
535
00:34:10,083 --> 00:34:11,499
Jangan biarkan mereka pergi!
536
00:34:15,208 --> 00:34:17,457
Tunggu! Hentikan caj ^ rjage! Lebih cepat!
537
00:34:25,458 --> 00:34:26,790
Aku sudah menunggu ini sejak lama!
538
00:34:28,125 --> 00:34:30,582
Aku telah belajar-al4-seni bela diri dunia kuno ...
539
00:34:30,750 --> 00:34:32,665
Jadi ayo kita lihat apa yang membuat T.
540
00:34:33,000 --> 00:34:34,874
Kau akan membuat jmen baik-baik saja
541
00:34:35,625 --> 00:34:36,415
co + lectio aku
542
00:34:36,500 --> 00:34:37,207
dalam koleksiku.
543
00:35:18,791 --> 00:35:20,332
Kau pejuang hebat!
544
00:35:20,791 --> 00:35:22,124
Kau sangat kuat juga!
545
00:35:22,666 --> 00:35:24,332
Kita masih dirantai satu sama lain.
546
00:35:24,416 --> 00:35:25,832
Jadi kau tidak ke mana-mana.
547
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
Biarkan aku melihat terbuat dari apamu.
548
00:35:41,708 --> 00:35:43,374
seseorang pernah melarikan diri dari Menara.
549
00:35:43,458 --> 00:35:45,249
m akan menjadi f
550
00:35:54,625 --> 00:35:55,332
Setelah dia! Cepat! Lebih cepat.
551
00:36:16,458 --> 00:36:17,707
Kau terlihat lebih baik dengan cara ini!
552
00:36:18,791 --> 00:36:20,124
Ah ... kau terlihat lebih muda1
553
00:36:22,166 --> 00:36:22,999
Ayo lanjutkan?
554
00:36:31,416 --> 00:36:33,457
Tidak tidak! Tidak! Jangan sentuh ini!
555
00:36:33,666 --> 00:36:36,124
Itu adalah helm Jenghis Khan!
556
00:36:36,916 --> 00:36:37,665
Helm ?!
557
00:36:37,791 --> 00:36:38,374
«
558
00:36:38,625 --> 00:36:39,707
Dari Jenghis Khan!
559
00:36:40,083 --> 00:36:42,499
Pfft £! Ini pot dupa!
560
00:36:42,666 --> 00:36:43,374
Sangat bodoh...
561
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
Tidak! Ini adalah tombak Alexander Agung!
562
00:36:56,625 --> 00:36:58,124
hj / o! Ini adalah tombak yang dimakan ender the Great!
563
00:36:58,833 --> 00:37:00,040
Jangan temui yang itu!
564
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
Tidak! Ini adalah pedang sultan Turki!
565
00:37:06,000 --> 00:37:06,707
Pasang kembali1
566
00:37:07,416 --> 00:37:07,915
Tidak!
567
00:37:08,458 --> 00:37:08,915
Tidak!
568
00:37:09,750 --> 00:37:10,790
Tidak! Tidak tidak Tidak
569
00:37:11,166 --> 00:37:11,749
Tidak! Tidak tidak Tidak!
570
00:37:11,958 --> 00:37:12,540
Jadi apa yang harus aku lakukan?!
571
00:37:14,916 --> 00:37:15,874
Baik! Itu adil!
572
00:37:24,500 --> 00:37:24,790
Darimana asalmu?
573
00:37:24,916 --> 00:37:25,790
Apakah kau datang?
574
00:37:30,541 --> 00:37:31,624
Tuan-tuan, tolong hentikan nw
575
00:37:31,791 --> 00:37:33,040
atau kita akan terbunuh!
576
00:37:41,291 --> 00:37:42,707
Goes ^ nes ^! Apa kau baik baik saja?
577
00:37:45,625 --> 00:37:46,290
Apa yang terjadi?
578
00:37:46,416 --> 00:37:47,665
Tangkap mereka!
579
00:38:06,125 --> 00:38:07,665
Kau lebih berat dariku!
580
00:38:08,375 --> 00:38:09,790
Itu akan, k; ev Yy menyakitkan bagimu untuk jatuh!
581
00:38:27,083 --> 00:38:28,665
Lihat! ayam di atas!
582
00:38:29,166 --> 00:38:30,207
Kau bebas!
583
00:38:30,666 --> 00:38:32,749
Ayolah!
584
00:38:33,208 --> 00:38:34,540
Tidak hari ini!
585
00:38:47,166 --> 00:38:48,290
Dan di mana orang Cina itu?
586
00:38:48,375 --> 00:38:49,665
Kau melarikan diri bersama!
587
00:38:49,750 --> 00:38:51,124
Kau berjanji kepadaku, apakah kau ingat?
588
00:38:51,250 --> 00:38:52,040
Aku akan melakukan itu untuknya.
589
00:38:52,166 --> 00:38:53,207
Kau pasti bisa?
590
00:38:53,291 --> 00:38:53,874
aku
591
00:38:53,958 --> 00:38:55,749
Aku perlu mengembalikan Seal!
592
00:38:55,875 --> 00:38:57,540
Aku memberinya kata-kataku! Oh, itu topiku!
593
00:38:58,000 --> 00:38:59,540
Kembalikan topiku! Yang Mulia!
594
00:39:00,500 --> 00:39:02,374
Apakah kau akan ke Cina?
595
00:39:02,458 --> 00:39:03,749
Bawa aku bersamamu
596
00:39:07,250 --> 00:39:08,999
Hei! Hei!
597
00:39:21,041 --> 00:39:22,999
Ya Tuhan, semoga beruntung!
598
00:39:27,666 --> 00:39:29,582
Kapal Rusia, sempurna.
599
00:39:29,666 --> 00:39:30,790
Kemana arahnya?
600
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
Siapa tahu
601
00:39:37,625 --> 00:39:38,499
Dan siapa dirimu?
602
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
Kenapa aku tidak mengingatmu?
603
00:39:41,041 --> 00:39:42,332
Lempar ke sana dekat tong dengan saus Makheevs.
604
00:39:42,416 --> 00:39:43,374
Hei, Kau mau kemana?
605
00:39:43,500 --> 00:39:45,040
Letakkan barel gandum di buritan
606
00:39:45,291 --> 00:39:46,124
oleh barel air.
607
00:39:46,208 --> 00:39:46,999
Cermat!
608
00:39:47,041 --> 00:39:47,790
Kau mau kemana?
609
00:39:48,958 --> 00:39:50,040
Bergerak lebih cepat!
610
00:39:50,208 --> 00:39:51,082
Kura-kura bisa melakukannya lebih cepat daripadamu!
611
00:39:51,208 --> 00:39:52,124
Oh, wanita cantik!
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,082
Hei, jangan sentuhku!
613
00:39:53,541 --> 00:39:54,415
Lepaskan tanganmu dariku!
614
00:39:55,583 --> 00:39:56,249
Jangan sentuhku!
615
00:39:57,541 --> 00:39:58,915
Maaf, nona-nona, bisakah kau memberitahu diriku
616
00:39:58,958 --> 00:39:59,957
cara memesan petikan pada si Rusia?
617
00:40:00,083 --> 00:40:01,415
Tidak bisakah kau memberi tahu ini sebuah kapal Rusia?
618
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
sayangku, kau tidak perlu topi ini dengan rambut sehalus itu!
619
00:40:03,416 --> 00:40:04,624
Itu tidak pantas!
620
00:40:04,708 --> 00:40:05,582
Oh hentikan!
621
00:40:06,000 --> 00:40:06,874
Hentikan!
622
00:40:06,958 --> 00:40:07,874
Turun!
623
00:40:09,791 --> 00:40:11,249
Aku akan pergi kalau aku baik-baik saja!
624
00:40:11,333 --> 00:40:12,290
Sekarang lepaskan tanganmu iblis lautan!
625
00:40:12,416 --> 00:40:14,290
Pergi saat kau masih hidup
626
00:40:15,125 --> 00:40:16,582
Wanita! aku akan berlayar oon
627
00:40:16,666 --> 00:40:17,749
jadi aku nedd someJ: teingto drink
628
00:40:17,875 --> 00:40:18,749
dan seseorang yang cantik melakukannya.
629
00:40:19,250 --> 00:40:19,874
Sudah mendapat koin,
630
00:40:20,291 --> 00:40:21,249
terbuat dari emas murni
631
00:40:21,750 --> 00:40:22,665
Kau jalan ...
632
00:40:23,875 --> 00:40:25,415
Eh, baiklah. Sepertinya aku tidak punya pilihan ...
633
00:40:25,583 --> 00:40:27,124
bisa membeli kuda betina di Moskow untuk itu!
634
00:40:28,750 --> 00:40:29,624
^ Apa yang kau lakukan?
635
00:40:30,083 --> 00:40:30,749
Rusia?
636
00:40:32,791 --> 00:40:33,957
Lepaskan kaki kau m
637
00:40:35,333 --> 00:40:36,540
Maukah kau membawa aku ke kapal yi?
638
00:40:36,625 --> 00:40:37,832
Seorang wanita di kapal berarti masalah.
639
00:40:37,916 --> 00:40:40,499
Ini uangmu. Berhentilah membuang waktu aku
640
00:40:40,583 --> 00:40:42,249
Aku sedang terburu-buru juga!
641
00:40:43,000 --> 00:40:44,207
Lalu cepat! Ayo pergi!
642
00:40:46,708 --> 00:40:47,999
Kemari!
643
00:40:59,541 --> 00:41:00,415
tolong aku!
644
00:41:01,083 --> 00:41:02,290
hati-hati dengan bo! Es!
645
00:41:03,625 --> 00:41:04,332
Cermat
646
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
lebih cepat!
647
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
Bantuku!
648
00:41:09,125 --> 00:41:10,040
Kemari dan bantu!
649
00:41:10,166 --> 00:41:11,915
Kalian berdua datang ke sini untuk meminta bantuan, Jalan!
650
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
Di mana kasus wiski kapten?
651
00:41:21,791 --> 00:41:22,832
Dan siapa dirimu?
652
00:41:23,541 --> 00:41:24,832
Pria ini mempekerjakan kita.
653
00:41:25,750 --> 00:41:27,582
Ya, ya, biarkan mereka lewat!
654
00:41:28,208 --> 00:41:28,915
Pindahkan ke sana!
655
00:41:29,333 --> 00:41:30,332
Apa itu?
656
00:41:30,416 --> 00:41:30,915
Wiski.
657
00:41:31,208 --> 00:41:31,832
Berhenti!
658
00:41:32,583 --> 00:41:33,499
Ini adalah milikku!
659
00:41:34,500 --> 00:41:35,374
Ikut denganku, tuan.
660
00:41:35,583 --> 00:41:36,332
Cermat
661
00:41:40,333 --> 00:41:41,207
Kau mau kemana?
662
00:41:42,125 --> 00:41:42,457
Kembali kesini!
663
00:41:42,583 --> 00:41:42,999
Cowie kembali ke sini!
664
00:41:43,333 --> 00:41:44,207
Kembali!
665
00:41:46,541 --> 00:41:47,082
Letakkan!
666
00:41:47,166 --> 00:41:47,957
Letakkan di sini!
667
00:41:48,875 --> 00:41:49,957
Apakah ini single-malt?
668
00:41:50,000 --> 00:41:50,874
Aku minyak.
669
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
Jadi, kau tahu wiskimu, bukan?
670
00:41:55,458 --> 00:41:56,082
Ya aku lakukan.
671
00:41:56,208 --> 00:41:57,582
Maka kau akan menjadi asistenku. Vlakheev,
672
00:41:57,666 --> 00:41:59,832
ini kapten yang bisa membawa kita ke Cina?
673
00:41:59,916 --> 00:42:01,207
Di mana kau menemukannya?
674
00:42:01,291 --> 00:42:01,790
Tuangkanku!
675
00:42:03,875 --> 00:42:04,749
Dihargai!
676
00:42:06,208 --> 00:42:06,999
Malt tunggal!
677
00:42:07,083 --> 00:42:09,374
Aku menemukan dia di kedai port,
678
00:42:09,625 --> 00:42:11,457
menghantui semua anjing laut tua ...
679
00:42:11,708 --> 00:42:13,082
Singkirkan dialog!
680
00:42:14,125 --> 00:42:15,624
kau, landlubbers!
681
00:42:16,416 --> 00:42:18,165
Bersihkan tambatan!
682
00:42:19,666 --> 00:42:22,499
Tunggu! Kau melupakanku!
683
00:42:22,750 --> 00:42:23,832
tunggu aku!
684
00:42:24,416 --> 00:42:26,499
Aku salah satu dari kalian!
685
00:42:26,541 --> 00:42:27,249
Aku orang rusia
686
00:42:27,666 --> 00:42:30,249
Kau lupa membawa aku bersamamu!
687
00:42:30,375 --> 00:42:31,207
Sial!
688
00:42:31,291 --> 00:42:34,415
Jangan tinggalkan aku di sini! Tunggu!
689
00:42:34,875 --> 00:42:37,665
Aku salah satu darimu!
690
00:42:37,958 --> 00:42:40,499
Jangan tinggalkan aku di sini!
691
00:42:41,291 --> 00:42:42,540
Berlayar!
692
00:42:43,791 --> 00:42:46,332
Jangan tinggalkan aku di sini!
693
00:42:56,166 --> 00:42:59,415
Ayo kita lihat bagaimana kau melatih kali ini!
694
00:43:16,791 --> 00:43:18,207
Aku • Tn. »/ —I # - r ~ i * ai n ^ / n
695
00:43:18,666 --> 00:43:21,415
i ly juui i
696
00:43:22,833 --> 00:43:24,040
Kerinduan di hati aku untukmu
697
00:43:24,125 --> 00:43:25,415
tumbuh dengan jarak antara kita.
698
00:43:26,041 --> 00:43:28,040
Cara aku penuh dengan bahaya,
699
00:43:28,541 --> 00:43:30,374
dan menuntunku
700
00:43:31,000 --> 00:43:32,915
di mana saja kecuali rumah.
701
00:43:34,416 --> 00:43:35,707
Sekarang kita menyeberangi Baikal
702
00:43:35,791 --> 00:43:36,749
danau terindah di seluruh dunia!
703
00:43:40,958 --> 00:43:43,624
Aku meninggalkan Rusia dengan berat hati.
704
00:43:43,875 --> 00:43:45,665
Masa depan negara ini
705
00:43:46,166 --> 00:43:47,874
tanpa Peter yang Agung itu suram
706
00:43:48,083 --> 00:43:50,540
dan tidak dikenal.
707
00:44:13,750 --> 00:44:14,874
Siapa nama Kapten?
708
00:44:16,791 --> 00:44:18,874
Port mana yang dimiliki kapal ini?
709
00:44:19,500 --> 00:44:21,957
Apa yang kau minum, dasar orang-orangan sawah ?!
710
00:44:22,208 --> 00:44:23,457
Ember digunakan untuk sepenuhnya
711
00:44:23,541 --> 00:44:26,499
berbagai tujuan pada kapal ini.
712
00:44:28,750 --> 00:44:30,374
Apa yang kau tertawakan, hamba yang kotor?
713
00:44:30,500 --> 00:44:32,582
Berlutut di depan Tsarmu!
714
00:44:32,916 --> 00:44:33,749
Kaisar?
715
00:44:33,875 --> 00:44:35,665
dan kau, panggil Kapten!
716
00:44:36,208 --> 00:44:37,165
Dia ada di sini!
717
00:44:37,250 --> 00:44:38,249
Dimana? £ nya!
718
00:44:38,500 --> 00:44:39,540
-
719
00:44:39,875 --> 00:44:40,540
Sini
720
00:44:45,125 --> 00:44:46,665
Kenapa kita berdiri di sini berbicara dengannya?
721
00:44:46,791 --> 00:44:47,290
Apa itu?
722
00:44:47,458 --> 00:44:49,124
Taruh dia di dalam kandang atau apalah.
723
00:44:50,125 --> 00:44:51,540
Dia membutuhkan waktu tenang.
724
00:44:52,291 --> 00:44:53,832
Kau di sini, Mi ...
725
00:44:55,416 --> 00:44:57,332
Sudah selesai dilakukan dengan baik! Menampar pelakunya!
726
00:45:18,000 --> 00:45:21,665
Boatswain, ada badai di depan!
727
00:45:24,125 --> 00:45:25,790
Kapten, lihat di sana!
728
00:45:25,875 --> 00:45:27,124
Akan ada badai.
729
00:45:27,333 --> 00:45:28,582
Ambil komando!
730
00:45:28,750 --> 00:45:31,665
Turunkan topail dan topallallah!
731
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
Naikkan layar kepala!
732
00:45:35,416 --> 00:45:36,665
Bergerak lebih cepat!
733
00:45:36,875 --> 00:45:38,790
Kau semua bergerak seperti kura-kura!
734
00:45:40,875 --> 00:45:41,707
•# Seorang wanita!*
735
00:45:42,625 --> 00:45:43,290
Nyonya pof ?!
736
00:45:43,375 --> 00:45:45,874
Jangan berdiri menganga! Temukan dia!
737
00:45:46,000 --> 00:45:46,499
-
738
00:45:47,583 --> 00:45:49,207
Periksa semua r <^ pms! Jalan!
739
00:45:50,291 --> 00:45:51,499
CD o OTQ O OTQ O
740
00:45:51,791 --> 00:45:52,582
Ayo temukan dia!
741
00:45:55,875 --> 00:45:56,915
Turun!
742
00:45:57,000 --> 00:45:57,832
Ikuti aku!
743
00:46:04,666 --> 00:46:05,707
Ini dia!
744
00:46:08,458 --> 00:46:10,874
Sepertinya asisten Kapten adalah perempuan
745
00:46:10,958 --> 00:46:12,415
Astaga!
746
00:46:12,916 --> 00:46:14,415
Wanita! kau telah tertangkap!
747
00:46:14,458 --> 00:46:15,915
Perangkap mouse akan ditutup!
748
00:46:16,000 --> 00:46:16,874
tolong aku!
749
00:46:16,958 --> 00:46:18,415
Apa yang kau lakukan di sini, Nona Dudley?
750
00:46:18,541 --> 00:46:19,207
tidak punya tempat untuk pergi.
751
00:46:19,333 --> 00:46:21,790
Polisi London mencari aku karenamu!
752
00:46:21,875 --> 00:46:23,332
Berikan aku kuncinya! Jalan! Jalan!
753
00:46:25,666 --> 00:46:27,040
Lihatlah milikku. Jangan sentuhku!
754
00:46:29,500 --> 00:46:31,582
Atau aku akan menunjukkan pukulan Dragon Fist.
755
00:46:37,375 --> 00:46:38,040
Itu berhasil
756
00:46:38,125 --> 00:46:38,999
Apakah kau melihat itu?
757
00:46:40,833 --> 00:46:42,874
Semua orang! Di dek!
758
00:46:44,791 --> 00:46:46,540
Tahan! Pegang erat-erat!
759
00:46:48,708 --> 00:46:50,915
Semua orang! Di dek!
760
00:46:57,750 --> 00:46:59,207
Ada gelombang besar!
761
00:46:59,666 --> 00:47:01,957
Ini akan menghancurkan kita para splicers!
762
00:47:04,708 --> 00:47:06,207
Dimana Kaptennya?
763
00:47:06,833 --> 00:47:07,957
Aku akan mengambil alih kemudi!
764
00:47:08,083 --> 00:47:10,165
Dan kita akan melewati gelombang ini.
765
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
Ikat meriam!
766
00:47:14,000 --> 00:47:15,582
Cepat dan ambil tempat kau dengan cepat!
767
00:47:16,791 --> 00:47:17,915
Ikat meriam!
768
00:47:18,791 --> 00:47:21,165
Tuhan, bantu kita mengatasi badai ini
769
00:47:21,291 --> 00:47:23,124
dan lepaskan kapal kita dari pelukan jahatnya!
770
00:47:35,000 --> 00:47:38,332
Apa yang dia lakukan! Iblis mengambil jiwanya!
771
00:47:44,625 --> 00:47:47,249
Batu depan!
772
00:47:47,416 --> 00:47:48,665
oh Tuhan
773
00:47:56,083 --> 00:47:57,332
Aku akan pergi!
774
00:47:57,416 --> 00:47:58,832
Tidak ada yang pernah mencobanya dan hidup!
775
00:48:11,250 --> 00:48:12,915
Zhong Zhe, tunggu!
776
00:48:36,750 --> 00:48:39,790
Bersama! Tarik iblis
777
00:48:46,083 --> 00:48:47,999
Aku melihat cahaya!
778
00:49:09,250 --> 00:49:11,290
Semua orang hidup?
779
00:49:12,125 --> 00:49:14,207
Lima belas laki-laki dalam keadaan mati! Ya hidup!
780
00:49:14,541 --> 00:49:15,915
Apa itu?
781
00:49:16,041 --> 00:49:16,624
Siapa disana7
782
00:49:16,750 --> 00:49:18,207
A'o ho ho dan sebotol ... Wiski!
783
00:49:22,208 --> 00:49:23,499
Oh Dia hidup!
784
00:49:25,416 --> 00:49:26,582
Torrrl punya pePfe-nya.
785
00:49:26,625 --> 00:49:27,374
Torminya punya fasilitasnya!
786
00:49:28,958 --> 00:49:30,832
Botol itu langsung memasukkan botol ke mulutku
787
00:49:31,375 --> 00:49:33,749
dan berikan aku camilan!
788
00:49:34,500 --> 00:49:35,457
Kunci hirrTup!
789
00:49:35,833 --> 00:49:37,665
Dan tidak ada lagi wiski untuknya!
790
00:49:39,750 --> 00:49:40,832
e ^ menurunkanku!
791
00:49:41,250 --> 00:49:42,790
Atau aku akan melemparmu ke hiu!
792
00:49:46,125 --> 00:49:46,624
Untuk Tsar kita - Hore!
793
00:49:47,666 --> 00:49:49,874
Hurfah! Hore! Hufrah!
794
00:49:53,583 --> 00:49:55,040
belum pernah melihat pelaut seperti itu!
795
00:50:38,083 --> 00:50:41,540
Sekali, itu adalah rute perdagangan utama seluruh dunia.
796
00:50:41,708 --> 00:50:45,457
Segera, kita akan melihat WsPlI reat dari Cina.
797
00:50:45,791 --> 00:50:49,207
Aku berharap kau bisa tahan riGxt untuk nfe
798
00:50:49,375 --> 00:50:51,999
kita melihat keajaiban dunia ini!
799
00:50:56,500 --> 00:50:57,499
iiw ^ e
800
00:50:57,625 --> 00:50:58,332
Tapi aku belum berhasil membujuknya
801
00:50:58,500 --> 00:51:00,165
LU I IUC il il! 1C Biarkan! aku iCJgC,
802
00:51:00,333 --> 00:51:03,415
Dalam hal ini, aku harus meninggalkan htnsi wi4; h ini.
803
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
Cheng Lab, tes air ini.
804
00:51:07,541 --> 00:51:08,790
-
805
00:51:15,083 --> 00:51:16,624
h Ch ^ ng Lan
806
00:51:17,625 --> 00:51:19,374
-
807
00:51:21,166 --> 00:51:22,582
berlayar untuk membeli teh.
808
00:51:25,166 --> 00:51:27,874
Hjii k iKmia p
809
00:51:31,666 --> 00:51:33,290
Ini desa asalku.
810
00:51:33,375 --> 00:51:35,249
Itu telah berubah.
811
00:51:36,333 --> 00:51:37,707
i uui il I Liur i nz.c il ail iinai c.
812
00:51:38,041 --> 00:51:40,249
Tfiere adalah awan gelap di atas Gua Naga ...
813
00:51:40,458 --> 00:51:42,332
-
814
00:51:43,041 --> 00:51:43,665
Chen Lan!
815
00:51:45,833 --> 00:51:46,999
Apa yang bisa kau lihat?
816
00:51:47,458 --> 00:51:49,624
Ada tentara yang memukuli para petani.
817
00:51:56,708 --> 00:51:58,290
Ada yang salah!
818
00:51:59,250 --> 00:52:00,582
Peopleware aku menderita.
819
00:52:01,833 --> 00:52:03,082
Aku harus membantu menyelamatkan mereka
820
00:52:03,250 --> 00:52:04,665
Kita datang sangat jauh untuk mengatasi masalah
821
00:52:04,791 --> 00:52:06,165
dan berhasil tidak masuk ke jalan yang lebih jauh.
822
00:52:06,333 --> 00:52:08,624
* 50. sarankan kita istirahat, terus
823
00:52:08,791 --> 00:52:10,124
dan cari port lain
824
00:52:17,416 --> 00:52:18,832
T harus mengaku ...
825
00:52:19,666 --> 00:52:21,749
* 1 adalah Puteri Penyihir Putih!
826
00:52:51,666 --> 00:52:53,457
Selamat tinggal, Jonathan sayang!
827
00:53:08,791 --> 00:53:10,540
Tahu yang kita ambil kemarin sangat melelahkan!
828
00:53:12,958 --> 00:53:14,749
Haruskah kita mendapat lebih banyak hari ini? Tentu saja!
829
00:53:30,333 --> 00:53:33,124
Mau minum teh? Ini setengah harga hari ini!
830
00:53:36,750 --> 00:53:37,915
Kita menjual teh kita
831
00:53:38,083 --> 00:53:39,499
dengan harga murah
832
00:53:39,625 --> 00:53:41,249
untuk membayar pajak sang putri.
833
00:53:41,416 --> 00:53:42,665
Kita tidak bisa terus seperti ini ...
834
00:53:43,458 --> 00:53:44,374
-
835
00:53:44,416 --> 00:53:44,707
-
836
00:53:45,041 --> 00:53:46,207
Mereka punya telinga di mana-mana!
837
00:53:46,333 --> 00:53:47,165
Apakah kau ingin masuk penjara?
838
00:53:47,250 --> 00:53:47,874
Tidak! Lebih murah!
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,040
Itu harga terendahku.
840
00:53:49,875 --> 00:53:51,207
Setengah dari harga ^ dan aku akan mengambil semuanya!
841
00:53:52,208 --> 00:53:53,915
Baik, dijual. Dea bangun!
842
00:53:53,958 --> 00:53:56,040
Apakah kalian semua mendengar itu? Dia membeli semua teh kita!
843
00:53:56,500 --> 00:53:57,874
Hari ini kau akan mendapatkan uang!
844
00:53:58,833 --> 00:53:59,540
Sini, cepat!
845
00:54:01,583 --> 00:54:03,124
H'urr ^, kesal! lebih cepat!
846
00:54:05,375 --> 00:54:06,165
Buat jalan!
847
00:54:17,875 --> 00:54:18,624
Berhenti
848
00:54:27,416 --> 00:54:27,999
Sekarang tersesat!
849
00:54:41,041 --> 00:54:41,915
Menyebar!
850
00:54:42,291 --> 00:54:43,582
Kelilingi alun-alun!
851
00:54:43,750 --> 00:54:44,957
Apa yang kau lihat?
852
00:54:45,291 --> 00:54:47,915
Membayar emas dan pergi!
853
00:54:49,125 --> 00:54:49,915
^ melakukan banyak hal untukmu,
854
00:54:50,250 --> 00:54:54,290
masuk ke th ^ Dta pada tidak menjadi r
855
00:54:54,375 --> 00:54:56,082
dan untuk memberi kita teh penyembuhan!
856
00:54:56,125 --> 00:54:58,415
terimalah ini, Tuan Bendahara.
857
00:55:11,458 --> 00:55:12,457
Mainkan! Mainkan!
858
00:55:17,583 --> 00:55:18,999
Emas
859
00:55:19,083 --> 00:55:21,624
Di mana kau menyembunyikan emas?
860
00:55:21,708 --> 00:55:24,915
Kau sebaiknya menyerahkannya jika kau menghargai rumah kau sendiri
861
00:55:25,541 --> 00:55:28,040
Kau tahu tehnya tidak seperti itu.
862
00:55:28,250 --> 00:55:30,499
Pelanggan aku meludahkan sebagian besar dari apa yang mereka beli.
863
00:55:33,708 --> 00:55:34,207
-
864
00:55:34,458 --> 00:55:34,790
Itu saja yang aku miliki.
865
00:55:47,166 --> 00:55:49,540
ini? Apakah kau ingin
866
00:55:49,958 --> 00:55:51,374
kau, tolol,
867
00:55:51,500 --> 00:55:52,665
Aku tidak mengerti
868
00:55:52,708 --> 00:55:54,665
siapa yang memintamu !?
869
00:55:54,750 --> 00:55:56,249
Apakah kau pikir kau bisa menipu rae?
870
00:55:56,541 --> 00:55:57,540
Apakah kau pikir kau bisa menipuku?
871
00:55:57,750 --> 00:55:58,499
: <: i inn ui nn nn i
872
00:55:59,166 --> 00:56:00,249
Tapi itu benar
873
00:56:00,458 --> 00:56:02,790
bahwa kretin buta huruf ini tidak mungkin tahu
874
00:56:02,875 --> 00:56:04,415
apa itu magnetisme.
875
00:56:04,750 --> 00:56:06,540
Apakah kau pikir kau bisa menipuku?
876
00:56:07,083 --> 00:56:09,165
Jika kau berani berbohong padaku lagi,
877
00:56:09,750 --> 00:56:11,249
Aku akan membuatmu menyesal karenanya!
878
00:56:13,958 --> 00:56:15,540
Dan siapa yang kita miliki di sini?
879
00:56:37,083 --> 00:56:40,290
Berapa lama kau akan merampok kita semua?
880
00:56:41,041 --> 00:56:44,915
teh punya kekuatannya! kau akan membuat kita semua
881
00:56:45,166 --> 00:56:45,957
Jangan katakan itu!
882
00:56:46,208 --> 00:56:47,999
Jadi kita punya pemberontak di tangan kita!
883
00:56:49,875 --> 00:56:51,165
Naga akan menghadapinya besok!
884
00:56:51,583 --> 00:56:51,874
Naga akan menghadapinya besok '
885
00:56:52,666 --> 00:56:54,415
Apa yang sedang kau lakukan?
886
00:56:54,541 --> 00:56:55,874
Biarkan kakek aku pergi!
887
00:56:55,958 --> 00:56:56,874
Biarkan dia pergi!
888
00:56:56,958 --> 00:56:58,457
Biarkan aku pergi! Biarkan dia pergi!
889
00:58:09,333 --> 00:58:10,249
Kena kau
890
00:58:13,166 --> 00:58:15,624
Bagaimana mungkin? kau penghianat!
891
00:58:15,875 --> 00:58:17,082
Bulan telah turun ke bumi!
892
00:58:17,125 --> 00:58:19,999
Untunglah! kau akhirnya kembali!
893
00:58:21,666 --> 00:58:23,749
Li Hu, terlalu berbahaya di sini!
894
00:59:04,375 --> 00:59:05,290
Aku tidak bersalah. Mereka nrrercleHme!
895
00:59:05,333 --> 00:59:06,040
Aku tidak bersalah. Mereka membuatnya! ' \
896
00:59:06,666 --> 00:59:09,124
Aku melihat kau merampok ini & orang.
897
00:59:09,208 --> 00:59:11,374
Apa yang terjadi karena menjadi Penyihir Putih.
898
00:59:11,625 --> 00:59:14,165
Kau bersumpah untuk melayani pe pie arttipSHfe ffireat Naga!
899
00:59:53,875 --> 00:59:54,332
Li Hong?
900
00:59:54,750 --> 00:59:57,707
Apakah kau pikir kau bisa berkeliling tanpa dikenali!
901
01:00:01,583 --> 01:00:03,540
I UUI IL
902
01:00:03,625 --> 01:00:05,749
Kenapa kau menyiksa kita seperti ini?
903
01:00:16,666 --> 01:00:35,540
Satu-satu, satu-dua ...
904
01:01:01,291 --> 01:01:03,999
Putri, dia pergi, ini semua untukmu!
905
01:01:07,583 --> 01:01:08,790
My Moon!
906
01:01:10,958 --> 01:01:12,040
Oh my Sun!
907
01:01:12,833 --> 01:01:13,499
Hmk aku melihatnya!
908
01:01:14,750 --> 01:01:15,374
Siapa?
909
01:01:16,583 --> 01:01:17,624
Chen Lan.
910
01:01:17,750 --> 01:01:18,582
Apa?!
911
01:01:34,458 --> 01:01:35,499
Begitu juga kau atau tidak
912
01:01:37,666 --> 01:01:39,332
Aku kira tidak. Itu dia.
913
01:01:39,541 --> 01:01:42,082
Oh, Penguasa Agung negeri1
914
01:01:42,125 --> 01:01:44,582
Kau adalah SurV ... I i ^ ieari the Moon ...
915
01:01:45,333 --> 01:01:46,124
-
916
01:01:47,583 --> 01:01:48,707
Oh sayangku!
917
01:01:49,041 --> 01:01:49,790
Keluar1
918
01:01:51,333 --> 01:01:51,749
Kumpulkan orang-orang segera
919
01:01:54,000 --> 01:01:55,582
dan membuat semua orang melihat
920
01:01:55,708 --> 01:01:57,374
bahwa Naga mematuhiku!
921
01:02:03,458 --> 01:02:05,124
t vile ma
922
01:02:05,500 --> 01:02:06,415
Aku harus memakai itu, keji rtn.sk.0f wajahnya lagi ...
923
01:02:12,291 --> 01:02:14,207
Putri, kau sangat cantik.
924
01:02:15,541 --> 01:02:16,790
Segera waktunya akan tiba
925
01:02:17,625 --> 01:02:18,749
kapan...
926
01:02:19,333 --> 01:02:20,707
dan aku akhirnya memulihkan Dragon Seal,
927
01:02:20,916 --> 01:02:22,665
, £> ec £> aku dipilih oleh Naga Agung,
928
01:02:23,458 --> 01:02:25,040
dan tunjukkan pada mereka
929
01:02:25,375 --> 01:02:26,915
semua wajahku yang sebenarnya!
930
01:02:34,666 --> 01:02:38,832
Izinkan aku untuk memperkenalkan Putri, Kecantikan Sejati
931
01:02:39,041 --> 01:02:41,499
dan Penguasa Hebat yang dipilih oleh Naga!
932
01:02:41,708 --> 01:02:43,499
Dia selalu senang menyambut tamu asing!
933
01:02:43,666 --> 01:02:45,207
-ed te ^ menyambut f
934
01:02:45,666 --> 01:02:47,040
Biarkan aku memperkenalkan diri!
935
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Namaku Jonathan Green.
936
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
Aku seorang ilmuwan dan ^ Cartographer!
937
01:02:52,125 --> 01:02:55,499
menggambar peta dari placETyang pernah aku kunjungi.
938
01:02:59,958 --> 01:03:01,082
Mohon dilihat.
939
01:03:04,916 --> 01:03:05,957
Peta ini menunjukkan daratan sepanjang jalan
940
01:03:06,000 --> 01:03:08,165
Lisensi iiuiii: lu Luiupc:
941
01:03:09,250 --> 01:03:12,207
Kita bisa mengirim teh di sana
942
01:03:13,125 --> 01:03:16,957
melalui darat, hanya melalui laut.
943
01:03:18,958 --> 01:03:21,165
W 'f. Lilic | UI, 1 UJC Ul /
944
01:03:21,625 --> 01:03:23,915
Aku mengambil jalan memutar dari perjalanan aku
945
01:03:24,041 --> 01:03:25,499
untuk melihat ytjun Naga yang terkenal
946
01:03:25,666 --> 01:03:28,124
Apakah kau sang legendaris?
947
01:03:28,333 --> 01:03:29,749
/ V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI
948
01:03:30,250 --> 01:03:33,749
dan penjaga rahasia te penyembuhan?
949
01:03:34,166 --> 01:03:34,915
Ya, aku sang Putri,
950
01:03:35,291 --> 01:03:36,415
kau, aku, sang Putri,
951
01:03:37,166 --> 01:03:38,915
Master of the agon D.
952
01:03:41,000 --> 01:03:44,290
Aku punya ... aku punya asisten ... Cheng Lan.
953
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
-
954
01:03:45,708 --> 01:03:46,582
Dan aku tidak bisa tidak memperhatikan,
955
01:03:46,708 --> 01:03:48,124
Kau boleh kembar.
956
01:03:48,583 --> 01:03:49,832
Dia punya kemiripan yang luar biasa denganmu
957
01:03:49,916 --> 01:03:51,457
tuu die i iul dieu, di e yuu:
958
01:03:53,250 --> 01:03:54,540
Memang...
959
01:04:02,166 --> 01:04:04,457
Sang Penyihir telah muncul.
960
01:04:07,041 --> 01:04:09,749
Semua orang mengira dia adalah yang terpilih!
961
01:04:10,500 --> 01:04:12,082
Aku sang Master punya Segel Naga,
962
01:04:12,250 --> 01:04:14,290
bagaimana mereka bisa mengendalikannya ,?
963
01:04:14,708 --> 01:04:17,124
Lihat, bukan itu kau?
964
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
tidak bisa mempercayai mataku! Itu aku!
965
01:04:28,166 --> 01:04:29,499
Sekarang aku mengerti
966
01:04:29,583 --> 01:04:30,957
mengapa pematung luar negeri membuatku jengkel.
967
01:04:31,083 --> 01:04:32,415
Mereka menggunakannya sebagai tindakan!
968
01:04:38,708 --> 01:04:40,582
Kau lagi? Apa yang kau lakukan di sini?
969
01:04:40,708 --> 01:04:41,790
Dimana Jonathan?
970
01:04:50,458 --> 01:04:51,582
Jonathan Green!
971
01:04:51,875 --> 01:04:54,374
A caieRbgrapher. Dia jatuh di tangan mereka!
972
01:04:57,833 --> 01:05:00,249
Kita perlu memintanya untuk menggambar peta penjaga.
973
01:05:01,666 --> 01:05:04,624
Hari ini kita diberkati di Bumi
974
01:05:04,708 --> 01:05:06,540
Putri kita yang cantik
975
01:05:06,583 --> 01:05:08,749
dengan pir | ^
976
01:05:08,791 --> 01:05:12,374
wajah bercahaya!
977
01:05:12,458 --> 01:05:16,374
Dan sekarang kau akan selamanya bersyukur
978
01:05:21,583 --> 01:05:23,707
Kaulah yang menciptakan kekacauan seperti itu.
979
01:05:23,875 --> 01:05:25,790
Kau mengumpulkan paling sedikit daun teh
980
01:05:25,875 --> 01:05:27,624
n tidak berperilaku y
981
01:05:27,916 --> 01:05:29,374
Apakah kau tidak melihat?
982
01:05:29,458 --> 01:05:31,082
Jika kau melanggar perintah putri
983
01:05:31,208 --> 01:05:33,165
Kau akan menelan buah pahit seperti yang dilakukannya.
984
01:05:33,250 --> 01:05:37,957
Dia nasib mungkin hanya diputuskan oleh Naga Agung!
985
01:05:47,541 --> 01:05:49,832
hati-hati, kau dalam bahaya besar.
986
01:05:50,208 --> 01:05:52,540
Kita membutuhkan peta istana untuk menyelamatkanmu.
987
01:05:54,250 --> 01:05:57,040
Sebagai orang Inggris bersyukur kepada tuan rumahnya yang ramah
988
01:05:57,458 --> 01:05:59,707
Aku bertanya-tanya, apakah Putri akan tertarik padaku
989
01:05:59,916 --> 01:06:01,665
membuat peta rinci setelah (^ yaitu kerajaan?
990
01:06:02,250 --> 01:06:04,999
Kau dapat bekerja sesuai kenyamananmu.
991
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
Yah aku sarankan mulai segera1
992
01:06:09,416 --> 01:06:10,332
Dia punya semua orang!
993
01:06:10,375 --> 01:06:11,207
-
994
01:06:11,541 --> 01:06:14,499
Sepertinya dia sedang melakukan sihir kredit ah
995
01:06:14,875 --> 01:06:17,374
tapi itu bukan Naga S al yang asli sama sekali!
996
01:06:18,875 --> 01:06:20,624
Oh, Great Dragon
997
01:06:21,250 --> 01:06:23,582
Selamatkan kita!
998
01:06:35,000 --> 01:06:36,624
Apa yang sedang terjadi disini?
999
01:06:37,958 --> 01:06:39,832
Bagaimana ini mungkin?
1000
01:06:41,250 --> 01:06:44,790
Bagaimana mereka bisa memaksa Naga melakukan ini?
1001
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
Tempat ini tidak berbeda dengan penjara.
1002
01:06:51,666 --> 01:06:53,124
Begitu kau datang ke desa ini,
1003
01:06:53,250 --> 01:06:54,874
Kau tidak akan pernah bisa pergi lagi.
1004
01:06:55,375 --> 01:06:56,999
Kita sudah mencoba menangani para penjaga
1005
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
tetapi Black Wizards membantu mereka,
1006
01:07:00,083 --> 01:07:01,082
jadi tidak ada gunanya.
1007
01:07:01,208 --> 01:07:03,124
Kakak, apakah kau terluka?
1008
01:07:06,166 --> 01:07:08,957
Kakek gadis ini dieksekusi hari ini.
1009
01:07:09,500 --> 01:07:11,499
Ibunya dijual sebagai budak di perkebunan.
1010
01:07:16,291 --> 01:07:17,415
Tolong, jangan menangis.
1011
01:07:17,666 --> 01:07:19,582
Aku berjanji kita akan mendapatkan ibumu kembali.
1012
01:07:34,000 --> 01:07:35,832
Apakah kau kenal Dragon ong?
1013
01:07:37,416 --> 01:07:38,582
nyanyikan ini untukku ...
1014
01:07:39,166 --> 01:07:44,207
Bintang-bintang berkelap-kelip di langit
1015
01:07:44,750 --> 01:07:50,665
Bulan menangis menangis.
1016
01:07:51,291 --> 01:07:56,832
anak-anak hidup dalam kegelapan
1017
01:07:57,291 --> 01:08:03,415
Mereka juga tidak punya ibu atau rumah ...
1018
01:08:03,875 --> 01:08:09,624
-
1019
01:08:10,250 --> 01:08:16,040
Mengangkat sahabat dengan air mata dan keringat.
1020
01:08:16,875 --> 01:08:22,207
Naga Hebat
1021
01:08:22,875 --> 01:08:28,957
Apakah kau melihat kita menangis dengan keras?
1022
01:08:30,458 --> 01:08:35,374
Iblis sedang menghancurkan
1023
01:08:36,041 --> 01:08:40,540
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1024
01:08:41,500 --> 01:08:45,790
Kita meminta bantuan kau
1025
01:08:46,041 --> 01:08:51,582
Menyelamatkan kita dari penindasan ...
1026
01:08:51,666 --> 01:08:52,832
Diam!
1027
01:08:56,041 --> 01:08:58,124
nyanyian yang cukup.
1028
01:08:58,208 --> 01:08:59,374
Kau akan menyanyikan lagu yang berbeda
1029
01:08:59,583 --> 01:09:01,040
di perkebunan besok!
1030
01:09:01,125 --> 01:09:01,832
Dan pergi!
1031
01:09:32,000 --> 01:09:34,290
Negeri dengan keindahan yang mengerikan
1032
01:09:55,708 --> 01:09:59,290
-
1033
01:09:59,416 --> 01:10:01,415
Tolong, tunjukkan belas kasihan kepada kita!
1034
01:10:03,500 --> 01:10:05,040
Oh terima kasih! Silakan datang! Lewat sini...
1035
01:10:07,208 --> 01:10:07,874
Oh, akhirnya, tanah!
1036
01:10:09,000 --> 01:10:09,457
Aku ingin makan sesuatu ...
1037
01:10:10,291 --> 01:10:10,665
-
1038
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa!
1039
01:10:15,333 --> 01:10:17,124
Ular! Tarantula! Kalajengking! Hidup! Coba beberapa!
1040
01:10:18,500 --> 01:10:21,665
Kalajengking hidup! Coba beberapa!
1041
01:10:23,208 --> 01:10:24,790
Tarantula-! Storpion
1042
01:10:25,708 --> 01:10:27,707
-
1043
01:10:27,791 --> 01:10:28,499
-
1044
01:10:28,541 --> 01:10:28,832
Pak coba teh ini!
1045
01:10:33,958 --> 01:10:34,582
Kenapa kau melakukan ini?
1046
01:10:34,958 --> 01:10:36,665
Aku mencari sang Putri!
1047
01:10:36,708 --> 01:10:37,707
Lihat! Dia punya Segel Naga!
1048
01:10:42,666 --> 01:10:45,457
Aku melihat Seal Of The Dragon!
1049
01:11:46,416 --> 01:11:49,540
Ini bukan sihir. Itu hanya sains!
1050
01:12:27,625 --> 01:12:29,790
Yang Mulia, jika kau lupa
1051
01:12:30,041 --> 01:12:32,165
Kau berjanji npe untuk mencari suamiku.
1052
01:12:32,208 --> 01:12:32,665
Kau berjanji kepadaku untuk mencari aku dan aku.
1053
01:12:32,708 --> 01:12:35,415
Yang Mulia, kau tidak bisa menghancurkan pekerjaan kau
1054
01:12:35,666 --> 01:12:36,332
Aku berhenti berperilaku seperti idiot
1055
01:12:37,083 --> 01:12:37,790
g hal ini t
1056
01:12:37,833 --> 01:12:38,999
dan menunjukkan hal ini. Semua orang!
1057
01:12:39,875 --> 01:12:40,540
Aku pikir dengan cara ini kita tidak akan pernah menemukannya!
1058
01:12:40,625 --> 01:12:41,457
Yang Mulia!
1059
01:12:41,791 --> 01:12:42,790
Di mana Tsar?
1060
01:12:42,875 --> 01:12:43,540
Dimana Yang Mulia?
1061
01:12:44,000 --> 01:12:44,707
Keagungan? Yo Majesty
1062
01:12:47,625 --> 01:12:48,707
Perlakukan dirimu sendiri!
1063
01:12:48,875 --> 01:12:50,249
Apa yang kau lakukan pada Ayahku?
1064
01:12:53,166 --> 01:12:55,040
Bagaimana kau mendapatkan Seal ini?
1065
01:12:55,208 --> 01:12:57,249
Kau siapa? Bicaralah! \
1066
01:12:59,458 --> 01:13:00,832
Bagaimana kau tahu namaku?
1067
01:13:01,958 --> 01:13:03,415
Tangan diatas!
1068
01:13:04,708 --> 01:13:05,790
Terima kasih sayang!
1069
01:13:05,875 --> 01:13:06,999
Aku bukan darlin kau 1
1070
01:13:07,916 --> 01:13:11,415
Jadi aku ingin mendengar cerita kau sekarang.
1071
01:13:12,000 --> 01:13:13,665
pernah tiba di sini? * Moskow ...
1072
01:13:14,125 --> 01:13:16,707
Laki-laki tua menyelamatkan aku dari kematian.
1073
01:13:16,875 --> 01:13:18,915
Namanya adalah Jonathan Green.
1074
01:13:19,041 --> 01:13:19,790
Jonathan ...
1075
01:13:20,208 --> 01:13:21,999
Tenang saja, Nona Dudley! Dimana dia?
1076
01:13:22,750 --> 01:13:25,374
misalkan itu adalah perjalanan terbaik dalam hidupnya!
1077
01:13:26,125 --> 01:13:28,165
Temukan penemuan yang luar biasa!
1078
01:13:28,250 --> 01:13:29,999
Hanya dua dari mereka.
1079
01:13:30,708 --> 01:13:33,749
Pasti banyak yang terjadi, aku pikir!
1080
01:13:33,833 --> 01:13:36,665
Ya, ada perbedaan situasi.
1081
01:13:37,125 --> 01:13:37,915
Tetapi aku harus mengatakan,
1082
01:13:38,000 --> 01:13:39,790
Aku selalu merasa baik dan aman di sekitarnya.
1083
01:13:42,666 --> 01:13:44,582
Nona Dudley, tolong1
1084
01:13:44,666 --> 01:13:47,915
tetapi, r \ n iL ^ bb: ii lib ib nib i icm ntc.
1085
01:13:48,625 --> 01:13:48,957
iferMother dari putranya
1086
01:13:49,000 --> 01:13:50,707
Aku 5fe. Ibu dari putranya
1087
01:13:51,958 --> 01:13:54,624
Kita hanya ... aku tidak butuh alasan ...
1088
01:14:00,125 --> 01:14:02,207
Aku menggambar cess Pri!
1089
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
'ma hamba * / 1 = -r ~ -riieen! Salah tangan! |
1090
01:14:05,333 --> 01:14:06,707
adalah warga negara Inggris!
1091
01:14:11,416 --> 01:14:12,415
Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada?
1092
01:14:13,583 --> 01:14:14,165
Apakah kau masih tidak mengerti di mana kau berada?
1093
01:14:14,666 --> 01:14:14,999
Aku akan menjadi aw'lre'i ^^ hd ^ y ^ pi ^ wanita tidak terbatas. ^
1094
01:14:15,666 --> 01:14:15,999
adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^
1095
01:14:17,083 --> 01:14:18,040
Kekuatan apa ?!
1096
01:14:18,666 --> 01:14:20,832
Aku telah melihat penemuan kau ...
1097
01:14:21,625 --> 01:14:24,249
Tombak, panah ... Ini adalah mainan perunggu.
1098
01:14:24,791 --> 01:14:26,290
Jika abad berlalu!
1099
01:14:26,458 --> 01:14:29,540
kau. seorang lelaki buta, persis seperti yang lainnya!
1100
01:14:30,708 --> 01:14:31,040
Tunjukkan padaku, aku bertemu! '
1101
01:14:32,791 --> 01:14:33,290
tidak hanya membangkitkan kembali pasukan andent
1102
01:14:33,416 --> 01:14:33,957
tidak hanya dibangkitkan 4
1103
01:14:34,000 --> 01:14:34,582
Aku baru-baru ini muncul kembali sebagai tentara kuno
1104
01:14:34,916 --> 01:14:38,374
letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor!
1105
01:14:41,375 --> 01:14:42,915
Melalui kekuatan Naga
1106
01:14:43,375 --> 01:14:43,790
Kau lcjii Luiiuui iigrru iin ^ di iu me | juwei ui buunu.
1107
01:14:43,833 --> 01:14:46,832
dapat mengontrol png ning dan kekuatan suara ..
1108
01:14:47,666 --> 01:14:49,457
-dan veVy ^ foo'n, aku ... Segel Qragon
1109
01:14:54,083 --> 01:14:56,832
vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7
01:14:58,165
Aku akan melakukan sendiri: benar
1111
01:14:58,250 --> 01:14:59,540
dia akan cteliv; untuk diri sendiri
1112
01:15:00,000 --> 01:15:02,165
ke tanganku!
1113
01:15:20,041 --> 01:15:21,707
Di mana kau * H5?
1114
01:15:22,875 --> 01:15:25,582
iu ^ iitvt il b my iui 11 iu c $ b * \ L | utrbuui ib.
1115
01:15:26,166 --> 01:15:29,082
Jadi, bagaimana kau mendapatkan meterai Ayahku?
1116
01:15:29,916 --> 01:15:31,832
Aku sangat berterima kasih kepada Ayahmu
1117
01:15:33,500 --> 01:15:37,707
i ^ in in n ^ i mci i HI 11
1118
01:15:38,041 --> 01:15:38,832
Semua malam panjang Inggris
1119
01:15:38,916 --> 01:15:41,540
Namun, aku harus terus mengajari aku rahasia seni menakjubkannya!
1120
01:15:44,708 --> 01:15:45,915
Tentu aku percaya... kau.
1121
01:15:46,916 --> 01:15:50,665
Jadi, kau tidak percaya padaku! Sekarang tontonlah
1122
01:16:00,458 --> 01:16:00,749
Begitulah cara aku mengalahkan para perompak
1123
01:16:00,791 --> 01:16:01,707
Begitulah cara aku mengalahkan para perompak.
1124
01:16:02,250 --> 01:16:02,957
Begitulah cara aku mengalahkan £ * -tes.
1125
01:16:03,291 --> 01:16:04,707
Kembalikan senjata mereka.
1126
01:16:07,208 --> 01:16:07,957
Oh terima kasih!
1127
01:16:09,000 --> 01:16:11,665
aku mengerti — kau percaya m
1128
01:16:14,458 --> 01:16:15,790
yei # Aes ueD |
1129
01:16:16,500 --> 01:16:18,874
Kau adalah putri sejati.
1130
01:16:20,041 --> 01:16:22,832
Ambil. Ini milikmu.
1131
01:16:22,958 --> 01:16:23,332
Aku t. Ini milikmu.
1132
01:16:32,916 --> 01:16:34,457
-
1133
01:16:38,666 --> 01:16:39,332
Peta!
1134
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
i vvMd ^ imli euiuit: li cdiui cb \ m idun yuui
1135
01:16:40,791 --> 01:16:41,707
Kau mungkin tidak percaya ini:
1136
01:16:41,916 --> 01:16:44,540
tapi crea ^ O / es ini dari Russy ^
1137
01:16:48,250 --> 01:16:49,707
Ini tulisan tangan Jonathan!
1138
01:16:50,916 --> 01:16:53,582
Apakah kau tahu apa itu? Apakah kau mengerti?
1139
01:16:54,125 --> 01:16:55,624
tahu cara membacanya. kita membutuhkan ...
1140
01:16:57,125 --> 01:16:57,957
Cermin!
1141
01:17:05,083 --> 01:17:07,457
hf * pn I
1142
01:17:07,750 --> 01:17:09,124
Putri, tolong maafkan kita.
1143
01:17:09,458 --> 01:17:10,999
Kita tidak dapat menemukan Ayahmu.
1144
01:17:11,916 --> 01:17:14,665
Aku bersumpah untuk melayani dan melindungi kau demi kehidupanku!
1145
01:17:14,833 --> 01:17:16,957
Apakah ini benar-benar semua yang kau miliki untuk £ H
1146
01:17:17,000 --> 01:17:18,624
duuui yuui * iui
1147
01:17:18,708 --> 01:17:20,832
! kita akhirnya menemukan Segel Naga
1148
01:17:21,750 --> 01:17:24,582
Yow'v ^ menemukannya®- Jadi berikan padaku | i V
1149
01:17:24,708 --> 01:17:27,624
Seorang bangsawan memilikinya.
1150
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
Tsar Rusia, Peter the Great!
1151
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
Zhong Zhe, tetap di sini
1152
01:17:32,791 --> 01:17:34,749
ci iiPiccn \ j ^ dalam 3iii Sunn - nn ^ ni
1153
01:17:42,208 --> 01:17:45,707
Simbol yang aneh ...
1154
01:17:50,208 --> 01:17:52,207
Tapi bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu di sini
1155
01:17:52,500 --> 01:17:55,249
Siapa yang ada di istana?
1156
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
Penyihir jahat!
1157
01:17:57,541 --> 01:17:58,915
Dia menggunakan topeng dengan wajah sang Putri
1158
01:17:59,125 --> 01:18:01,415
dan aturan menggantikannya!
1159
01:18:03,208 --> 01:18:05,415
Saudara kita bersumpah untuk memberikan hidupnya
1160
01:18:05,541 --> 01:18:07,415
untuk melayani penyihir itu!
1161
01:18:07,916 --> 01:18:09,457
Dia menipu kita semua!
1162
01:18:09,541 --> 01:18:11,582
Putri, Zhong Zhe yakin bahwa dia adalah kau!
1163
01:18:11,666 --> 01:18:12,332
-
1164
01:18:12,458 --> 01:18:14,499
Dia tidak akan pernah setia padanya jika dia tahu.
1165
01:18:19,041 --> 01:18:20,290
Sang Penyihir dan para pelayannya percaya akan hal itu
1166
01:18:21,083 --> 01:18:23,207
Istana tidak bisa ditanggung.
1167
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
Kita bisa masuk melalui gua di bawah air.
1168
01:18:34,250 --> 01:18:36,124
Seharusnya tidak ada masalah untuk Cossackku!
1169
01:18:36,958 --> 01:18:37,957
Pergi mengupas barel!
1170
01:18:40,083 --> 01:18:41,540
The Cossack akan merilis Jonathan Green
1171
01:18:43,583 --> 01:18:43,874
sakit ^ et to yi
1172
01:18:44,916 --> 01:18:46,832
dan membujuknya untuk membantu kita
1173
01:18:47,791 --> 01:18:51,124
Rakyat aku juga dapat menyerang istana melalui udara.
1174
01:18:54,541 --> 01:18:55,749
Apa maksudmu lewat udara?
1175
01:18:55,833 --> 01:18:57,540
Jonathan Green adalah ilmuwan hebat!
1176
01:18:57,833 --> 01:18:59,165
Dia sudah menghitung semuanya
1177
01:18:59,291 --> 01:19:00,457
Menurut penerbangan seekor burung.
1178
01:19:00,666 --> 01:19:02,332
Kita akan menerbangkan ovtr dari perkebunan teh secara langsung
1179
01:19:02,500 --> 01:19:03,540
ke dalam istana.
1180
01:19:04,083 --> 01:19:05,082
Tolong, pergi mengumpulkan semua payung di desa.
1181
01:19:05,125 --> 01:19:05,540
Iya!
1182
01:19:06,041 --> 01:19:06,415
Iya!
1183
01:19:06,541 --> 01:19:08,749
Aku akan membiarkan Naga menunjukkan padanya anjing laut
1184
01:19:08,833 --> 01:19:11,374
dan berharap dia menyadari bahwa aku adalah Putri sejati.
1185
01:19:13,500 --> 01:19:14,499
Kita harus datang dengan senjata baru
1186
01:19:14,625 --> 01:19:16,249
menerobos pertahanan mereka.
1187
01:19:17,291 --> 01:19:18,332
Aku sarankan kita menggunakan lada!
1188
01:19:18,500 --> 01:19:19,999
Kita akan menjawab tombak dan panah mereka
1189
01:19:20,458 --> 01:19:22,540
dengan lada dari busur panah otir.
1190
01:19:24,250 --> 01:19:26,082
Bagaimana, kau akan berurusan dengan Penyihir.
1191
01:19:27,583 --> 01:19:32,499
Iblis sedang menghancurkan
1192
01:19:34,250 --> 01:19:35,749
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1193
01:19:35,791 --> 01:19:36,249
-
1194
01:19:36,833 --> 01:19:38,749
Tanah air kita tanpa belas kasihan.
1195
01:19:39,833 --> 01:19:40,624
Kita meminta bantuan kau
1196
01:19:42,916 --> 01:19:44,124
Kita meminta bantuan kau
1197
01:19:45,166 --> 01:19:50,540
Menyelamatkan kita dari penindasan ...
1198
01:19:50,916 --> 01:19:51,415
Berdiri teguh dengan hati yang setia
1199
01:19:51,458 --> 01:19:52,957
Aku denganku
1200
01:19:53,000 --> 01:19:53,707
Berdiri teguh dengan hati yang setia?
1201
01:19:54,208 --> 01:19:54,749
y witfi a
1202
01:19:55,333 --> 01:19:56,999
-
1203
01:19:57,208 --> 01:19:57,582
tanpa rasa takut untuk melindungi
1204
01:19:57,833 --> 01:19:58,124
Berbaris maju tanpa rasa takut untuk melindungi tanah air.
1205
01:19:58,250 --> 01:19:59,749
-
1206
01:20:01,250 --> 01:20:02,915
Di antara gunung dan sungai
1207
01:20:02,916 --> 01:20:05,457
Gema lagu-lagu heroik kuno,
1208
01:20:05,458 --> 01:20:11,624
Dan Legenda Naga membawa aroma daun teh.
1209
01:20:11,916 --> 01:20:14,540
Dia berpikir bahwa aku punya Laut
1210
01:20:15,041 --> 01:20:17,290
o kita akan memberi kita waktu lebih banyak
1211
01:20:17,708 --> 01:20:19,957
Aku akan mempersiapkan diri juga.
1212
01:20:20,291 --> 01:20:21,540
y aku harus mengganti baju!
1213
01:20:23,500 --> 01:20:25,165
Aku tidak bisa bertempur dalam gaun ini ...
1214
01:20:32,375 --> 01:20:33,040
Bantu aku dengan korsetku!
1215
01:20:33,166 --> 01:20:35,290
Yah, aku belum pernah melayani seorang wanita.
1216
01:20:35,625 --> 01:20:36,665
Akan ada pertempuran besar.
1217
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
Bawa aku bersamamu. kau tidak akan menyesal!
1218
01:20:47,250 --> 01:20:48,415
Apakah kau ingin membunuhku ?!
1219
01:20:48,500 --> 01:20:51,040
Bajingan! aku akan membunuhmu
1220
01:20:59,416 --> 01:21:00,165
Semoga berhasil!
1221
01:21:00,250 --> 01:21:03,374
Hei tunggu! Bagaimana aku bisa keluar?
1222
01:21:12,541 --> 01:21:13,415
Hei, atas! Untuk apa kau butuh * h ^: banyak payung?
1223
01:21:17,208 --> 01:21:18,749
A l / l OPQ p D
1224
01:21:20,208 --> 01:21:21,749
Apakah akan seterang itu?
1225
01:21:34,041 --> 01:21:37,415
Yang Mulia, apa yang membawamu ke domainku?
1226
01:21:37,500 --> 01:21:38,249
-
1227
01:21:38,291 --> 01:21:39,165
Prinsip yang terhormat,
1228
01:21:40,000 --> 01:21:42,165
miliki, untuk mempertahankan misi yang sangat penting.
1229
01:21:42,208 --> 01:21:42,749
harus menjalankan misi Ytant yang sangat imp.
1230
01:21:43,000 --> 01:21:45,165
^ / e harus berbicara secara pribadi ^
1231
01:21:45,416 --> 01:21:46,749
Ikutlah bersamaku.
1232
01:21:46,958 --> 01:21:48,290
Itu cepat ...
1233
01:21:52,208 --> 01:21:53,999
Ada legenda tentang aku di Rusia.
1234
01:21:54,041 --> 01:21:55,874
Jangan biarkan dia menghancurkanmu, Yang Mulia!
1235
01:22:06,083 --> 01:22:07,040
Ikutlah bersamaku.
1236
01:22:14,916 --> 01:22:16,832
Ah, kamar yang sangat indah - * &!
1237
01:22:37,083 --> 01:22:38,707
Nasib yang menggelikan!
1238
01:22:41,541 --> 01:22:42,457
Dan sekarang ayo kita eksekusi yang lain dengan adil!
1239
01:22:42,500 --> 01:22:46,707
Dan sekarang ayo kita eksekusi yang cukup adil!
1240
01:22:46,958 --> 01:22:50,165
Sekarang Naga yang memutuskan
1241
01:22:50,291 --> 01:22:52,040
nasib wisatawan asing1
1242
01:22:53,166 --> 01:22:54,124
-
1243
01:22:54,208 --> 01:22:55,040
Apakah dia suamimu?
1244
01:22:55,125 --> 01:22:56,457
Tolong, kasihanilah!
1245
01:22:56,958 --> 01:22:59,124
Mengapa kau tidak memberi tahu aku sebelumnya?
1246
01:22:59,208 --> 01:23:00,249
Kau harus memberi tahu aku sebelumnya jika dia adalah suamimu
1247
01:23:00,333 --> 01:23:02,040
dari itu benar-benar berbeda - bukan cerita!
1248
01:23:02,375 --> 01:23:04,665
Baiklah, kalau begitu, tangkap dia juga!
1249
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
Biarkan aku pergi! Jaga jarak!
1250
01:23:06,166 --> 01:23:07,999
Apa yang kau lakukan Angkat tanganmu!
1251
01:23:08,208 --> 01:23:08,624
Bawa senjata mereka!
1252
01:23:13,291 --> 01:23:14,665
Mereka membohongimu!
1253
01:23:15,958 --> 01:23:18,082
Ikat dia ,? Jp dengan orang asing lainnya!
1254
01:23:18,125 --> 01:23:18,499
Ikat dia dengan orang asing lainnya!
1255
01:23:18,750 --> 01:23:20,582
Kau semua lihat,
1256
01:23:20,666 --> 01:23:22,957
thfe white ^ kinn d woman adalah kecerdasan!
1257
01:23:37,833 --> 01:23:38,790
Lezat!
1258
01:24:28,875 --> 01:24:29,707
Pergi!
1259
01:24:31,750 --> 01:24:34,290
Belok kanan! Sekarang, buka mulut padanya!
1260
01:24:35,083 --> 01:24:36,332
Ke kanan, lebih cepat!
1261
01:24:37,458 --> 01:24:39,874
Kawan, itu bukan naga asli!
1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
hati-hati, jangan biarkan mereka tahu!
1263
01:24:49,750 --> 01:24:50,749
Siapa ... Siapa disana?
1264
01:24:53,750 --> 01:24:56,582
Apa? Aku tidak mengerti kau
1265
01:24:56,666 --> 01:24:57,457
Berbicara dengan jelas ...
1266
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
Pergi bantu, \ hake head!
1267
01:25:07,333 --> 01:25:08,624
Kau siapa
1268
01:25:12,125 --> 01:25:12,832
Ayolah
1269
01:25:16,541 --> 01:25:17,832
Wewerewaitin untuk Chen Lan.
1270
01:25:17,875 --> 01:25:19,582
Tapi bukan tiga potong sampahmu.
1271
01:25:19,750 --> 01:25:22,957
Sekarang kita harus menggorengmu sebagai hidangan pembuka!
1272
01:25:51,041 --> 01:25:52,415
waktu c
1273
01:25:52,625 --> 01:25:55,457
t CFLI ii I 111 II C3I1U UIIMg INC JCd I IU lilt '.
1274
01:25:56,208 --> 01:25:57,874
-
1275
01:25:59,166 --> 01:26:02,290
Aku akan bersiap untuk bertemu dengan Naga sekarang.
1276
01:26:02,541 --> 01:26:04,415
Pompa bellow!
1277
01:26:05,000 --> 01:26:06,124
Siapkan blower!
1278
01:26:06,750 --> 01:26:10,582
Itu dia! Sembunyikan itu!
1279
01:26:13,583 --> 01:26:14,540
Jadi begitu!
1280
01:26:14,791 --> 01:26:15,999
Dan siapkan muatan petir!
1281
01:26:29,791 --> 01:26:32,915
Buka mulutnya lagi
1282
01:26:33,208 --> 01:26:34,665
dan gerakkan cakarnya.
1283
01:26:35,000 --> 01:26:35,915
Darimana asalmu?
1284
01:26:36,333 --> 01:26:40,540
Semua orang berenang, jadi aku juga berenang.
1285
01:26:41,083 --> 01:26:42,749
Mudah! Jangan khawatir!
1286
01:26:43,875 --> 01:26:45,124
Baik! Potong yang ini juga!
1287
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
Dan inilah kejutannya!
1288
01:27:03,958 --> 01:27:06,207
Ayo, biarkan kau merasakan kekuatanku.
1289
01:27:16,250 --> 01:27:17,457
Tidak mungkin!
1290
01:28:50,875 --> 01:28:52,874
Aku mengatakan bahwa kau tidak akan menyesal!
1291
01:28:53,791 --> 01:28:55,290
Sekarang kau bebas!
1292
01:29:05,250 --> 01:29:05,915
Lari!
1293
01:29:09,625 --> 01:29:10,124
ui i, i 111:> ui iy:
1294
01:29:11,833 --> 01:29:12,707
-
1295
01:29:12,750 --> 01:29:14,165
-
1296
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
Ayah aku Benar! Kenapa aku tidak mendengarkan?
1297
01:29:19,166 --> 01:29:20,332
Untuk apa kau menamparku?
1298
01:29:21,458 --> 01:29:23,124
Sekarang apakah kau und pulau?
1299
01:29:24,041 --> 01:29:25,374
Aku mengerti bahwa kau kesal ...
1300
01:29:25,458 --> 01:29:26,582
Tentu saja aku kesal!
1301
01:29:26,916 --> 01:29:28,290
Kau bepergian dengan gerbong yang sama
1302
01:29:28,541 --> 01:29:30,415
dengan ini ... nona!
1303
01:29:30,541 --> 01:29:32,124
Gadis apa? Apa yang kau bicarakan?
1304
01:29:32,208 --> 01:29:32,540
Gadis paling cantik di Cina
1305
01:29:32,625 --> 01:29:32,915
bl Utdllll I Ul
1306
01:29:34,250 --> 01:29:35,165
j2u! | je, a
1307
01:29:35,875 --> 01:29:37,540
ovemu!
1308
01:29:40,666 --> 01:29:41,290
Menjauhlah!
1309
01:29:41,333 --> 01:29:42,040
Tidak sekarang!
1310
01:29:46,875 --> 01:29:48,124
Neraka berdarah! Lari!
1311
01:29:48,458 --> 01:29:49,832
-
1312
01:30:07,791 --> 01:30:09,999
Perisai! Tombak!
1313
01:30:12,125 --> 01:30:14,165
Pemanah siap!
1314
01:30:19,041 --> 01:30:19,915
Tembak!
1315
01:30:34,375 --> 01:30:35,290
Tembak!
1316
01:30:43,458 --> 01:30:47,124
ii i icip yuu. i iuiu ui i.
1317
01:30:47,166 --> 01:30:47,790
i iti | j yuu. nuiu ui
1318
01:30:55,833 --> 01:30:57,832
Emma! Emma
1319
01:31:04,375 --> 01:31:05,249
-
1320
01:31:15,750 --> 01:31:16,374
Siap-siap!
1321
01:31:20,541 --> 01:31:21,957
Lada! Lada!
1322
01:31:35,208 --> 01:31:36,207
Bersama!
1323
01:31:36,375 --> 01:31:38,624
Hurra hai
1324
01:31:57,791 --> 01:31:58,790
Hore!
1325
01:32:07,458 --> 01:32:10,082
Ada banyak dari mereka, dan mereka sangat tinggi.
1326
01:33:27,666 --> 01:33:32,124
Naga! aku Terpilih!
1327
01:33:33,375 --> 01:33:35,874
Aku perintahkan kau untuk patuh!
1328
01:33:40,708 --> 01:33:41,374
Yang Mulia ...
1329
01:33:42,250 --> 01:33:44,832
Apa? Di mana segelnya?
1330
01:33:45,041 --> 01:33:47,332
Yang Mulia, ini yang kita temukan.
1331
01:33:50,458 --> 01:33:52,790
Aku harus melakukan semuanya sendiri!
1332
01:35:08,250 --> 01:35:09,332
Sedikit lagi!
1333
01:35:23,875 --> 01:35:25,290
Kau layak istirahat.
1334
01:36:45,125 --> 01:36:45,540
Siap-siap!
1335
01:36:48,666 --> 01:36:50,499
Sedot semua yang merokok sendiri!
1336
01:37:00,875 --> 01:37:02,582
Bawa mereka! lebih cepat!
1337
01:37:02,666 --> 01:37:03,749
Tidak ada yang tersisa.
1338
01:37:03,916 --> 01:37:05,332
Mereka menghancurkan laboratorium!
1339
01:37:26,250 --> 01:37:28,207
jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI IL JCOI,.
1340
01:37:28,625 --> 01:37:30,832
Tolong aku.
1341
01:37:31,083 --> 01:37:32,457
Aku minum terlalu banyak.
1342
01:37:33,750 --> 01:37:34,707
melemparkan,
1343
01:37:35,791 --> 01:37:37,499
orang-orang telah mencoba poisop aku sejak aku lahir.
1344
01:37:37,666 --> 01:37:39,082
Jadi sekarang, tidak ada racun yang memengaruhiku.
1345
01:37:39,416 --> 01:37:40,624
Jadi baru saja, tidak ada racun yang • mempengaruhiku.
1346
01:37:41,291 --> 01:37:42,665
Bangun kita,
1347
01:37:42,750 --> 01:37:44,040
jika kau tidak ingin aku membunuhnya.
1348
01:37:44,083 --> 01:37:44,582
jika kau tidak menginginkanku, untuk ki
1349
01:39:13,291 --> 01:39:13,707
Aku di sini!
1350
01:39:38,958 --> 01:39:40,124
Sirko ^ h-edip! Sedikit lagi, Sirko.
1351
01:39:40,583 --> 01:39:41,165
irko, tolong! Sedikit lagi, Sirk
1352
01:40:05,625 --> 01:40:08,082
Oh Putri yang tak tertandingi, kita sudah selesai!
1353
01:40:08,208 --> 01:40:09,999
Di sini aku segera mengambil alih istana
1354
01:40:10,083 --> 01:40:11,540
dan mereka telah mengalahkan para penyihir! >
1355
01:40:11,583 --> 01:40:12,665
WJTat harus- Kita. melakukan?
1356
01:40:13,208 --> 01:40:13,540
Biarkan dia pergi!
1357
01:40:16,666 --> 01:40:17,457
Tenang!
1358
01:40:17,541 --> 01:40:18,499
Apa yang harus kita lakukan?
1359
01:40:18,583 --> 01:40:20,290
Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy.
1360
01:40:20,333 --> 01:40:20,749
Aku sebenarnya sudah aved-tiodai.
1361
01:40:21,833 --> 01:40:23,624
Seperti yang aku katakan, kita * sh6ul * rtm!
1362
01:40:23,708 --> 01:40:24,707
Kau benar.
1363
01:40:24,833 --> 01:40:26,207
Pergi mengumpulkan semua emas.
1364
01:40:31,958 --> 01:40:33,124
Zhong Zhe, tidak!
1365
01:40:33,833 --> 01:40:34,832
dia bukan Cheng Lan!
1366
01:40:35,125 --> 01:40:36,290
Dia adalah sang Penyihir!
1367
01:40:37,833 --> 01:40:39,165
Apa yang kau tunggu?
1368
01:40:39,250 --> 01:40:40,457
Aku bilang bunuh dia!
1369
01:40:40,541 --> 01:40:42,374
^ hong Zhe, percayalah pada kita
1370
01:40:42,500 --> 01:40:43,790
Kita adalah kau r & thefs.
1371
01:40:54,083 --> 01:40:55,415
yuu
1372
01:40:55,541 --> 01:40:57,832
Berhenti sumpahmu!
1373
01:40:57,916 --> 01:40:58,832
Jangan dengarkan dia!
1374
01:40:59,000 --> 01:41:01,499
Kau bersumpah untuk Cherv i-an, bukan penyihir1
1375
01:41:03,625 --> 01:41:04,457
IO | L LI U LI.
1376
01:41:05,125 --> 01:41:05,999
-
1377
01:41:06,083 --> 01:41:07,582
Aku Cheng Lan!
1378
01:41:09,333 --> 01:41:10,707
Jangan berikan Sepuluh pada mereka!
1379
01:41:13,166 --> 01:41:13,915
Zhong Zhe!
1380
01:41:15,541 --> 01:41:15,957
Zhong Zhe!
1381
01:41:16,500 --> 01:41:17,457
Akhirnya, kau akan menjadi milikku!
1382
01:41:17,541 --> 01:41:20,749
Perahunya tidak bisa membawa kita berdua.
1383
01:41:25,583 --> 01:41:26,999
Jelas, seorang penyihir!
1384
01:41:32,916 --> 01:41:34,832
Begitu lama, bodoh!
1385
01:42:11,333 --> 01:42:12,832
Nyonya! Nyonya!
1386
01:42:13,208 --> 01:42:13,582
Mistar! Nyonya!
1387
01:42:15,375 --> 01:42:16,749
I / xPrinceb-s,
1388
01:42:18,041 --> 01:42:19,624
nr ^ y Sun!
1389
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
Aku akan melepaskan topengmu!
1390
01:42:34,791 --> 01:42:35,124
I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul
1391
01:42:35,416 --> 01:42:35,790
-
1392
01:42:37,833 --> 01:42:39,165
Kau tidak layak atas Segel ini!
1393
01:42:39,291 --> 01:42:41,499
Bagi mereka yang dipilih oleh Drago
1394
01:42:57,166 --> 01:42:58,957
Naga Hebat
1395
01:43:03,458 --> 01:43:04,749
The Great Dragon gratis!
1396
01:43:39,166 --> 01:43:40,540
-di luar sana, lihat!
1397
01:43:41,708 --> 01:43:42,540
Ayo pergi!
1398
01:44:29,625 --> 01:44:32,082
Hentikan! Bebaskan dirimu dari penghinaan!
1399
01:44:32,416 --> 01:44:33,707
Mungkin p - o, dia akan memaafkanmu.
1400
01:45:20,375 --> 01:45:21,874
\ Bagaimana kau melakukan ini?
1401
01:45:58,583 --> 01:45:59,707
e Menutup fr
1402
01:46:32,583 --> 01:46:34,665
Aku tidak membutuhkanmu lagi!
1403
01:46:41,000 --> 01:46:43,415
Yang Mulia, mengapa aku melakukan ini
1404
01:46:49,833 --> 01:46:50,124
Datang
1405
01:46:57,625 --> 01:46:59,832
Tifning sempurna! Dia adalah penipu!
1406
01:47:00,083 --> 01:47:01,249
Bawa dia pergi!
1407
01:47:04,291 --> 01:47:05,082
Apa yang dia katakan?
1408
01:47:06,500 --> 01:47:08,082
Ini adalah Putri sejati!
1409
01:47:10,916 --> 01:47:11,790
-
1410
01:47:12,208 --> 01:47:12,665
Poster thafs-amm!
1411
01:47:14,833 --> 01:47:15,332
Diamkan dia!
1412
01:47:21,333 --> 01:47:22,790
Berhenti. Jangan sakiti dia.
1413
01:47:25,250 --> 01:47:25,707
Dia adalah CJheng Lan. Dia mengenali hef!
1414
01:47:29,416 --> 01:47:29,749
Dia tidak mungkin salah!
1415
01:47:30,041 --> 01:47:32,124
Dia adalah Putri asli!
1416
01:47:38,625 --> 01:47:40,457
Jonathan, jangan mati
1417
01:47:40,625 --> 01:47:42,957
ketika aku baru saja menemukan kau
1418
01:47:43,125 --> 01:47:44,790
-
1419
01:47:51,625 --> 01:47:52,957
Ah, orang asing konyol!
1420
01:47:53,666 --> 01:47:55,415
Sekarang aku mengontrol kekuatan dia Seal!
1421
01:47:57,083 --> 01:47:58,749
Dan Akulah Terpilih!
1422
01:48:04,041 --> 01:48:04,707
Dragon, aku perintahkan £ 3 kepadaku!
1423
01:48:04,750 --> 01:48:07,957
ragon, aku perintahkan kau datang ke
1424
01:48:29,125 --> 01:48:30,040
Makhluk jahat!
1425
01:49:20,125 --> 01:49:22,040
Tolong, jangan mati, Jonathan!
1426
01:49:22,791 --> 01:49:24,707
II lb VVdllll
1427
01:49:26,166 --> 01:49:28,915
Ya, dia persis seperti kau
1428
01:49:33,583 --> 01:49:34,749
-
1429
01:49:34,958 --> 01:49:36,999
Tolong, jangan mati!
1430
01:49:39,416 --> 01:49:40,374
rrah!
1431
01:49:41,916 --> 01:49:43,957
Pertempuran! Daniel1 Figfofl
1432
01:49:44,291 --> 01:49:46,457
Bertempurlah denganku, Daniel! j Cepatlah
1433
01:49:47,708 --> 01:49:50,624
Apjgeoh-! ' Ini dia Poes! aku
1434
01:49:51,416 --> 01:49:55,874
dan maafkan
1435
01:50:01,125 --> 01:50:01,749
Lct; y ... Dari kebahagiaan Akhirnya aku / ound dia!
1436
01:50:02,791 --> 01:50:03,957
Aku menangis ... Dari happin-ess ... Akhirnya aku menemukan aku
1437
01:50:04,791 --> 01:50:05,249
Aku menangis ... Dari kebahagiaan ... Akhirnya aku menemukannya!
1438
01:50:05,958 --> 01:50:07,207
sayang, kau menyelamatkan hidupku ...
1439
01:50:07,791 --> 01:50:08,874
Itu benar.
1440
01:50:09,666 --> 01:50:11,290
Master yang dipenjara di Towe
1441
01:50:12,375 --> 01:50:12,749
-
1442
01:50:17,625 --> 01:50:18,749
Aku meminta kau untuk menggunakan semua pengaruh kau
1443
01:50:18,833 --> 01:50:22,249
to ar ge untuk pembebasannya
1444
01:50:22,375 --> 01:50:24,374
sehingga dia dapat kembali ke China sesegera mungkin ...
1445
01:50:24,416 --> 01:50:24,999
sehingga dia dapat mengembalikan tic3 * '«hina; a> sesegera mungkin.
1446
01:50:25,250 --> 01:50:29,040
Atas perintah dari Ratu, kau harus dibebaskan.
1447
01:50:31,666 --> 01:50:34,040
Tetapi sangat disayangkan kehilangan kau orang baru
1448
01:50:34,416 --> 01:50:36,874
ketika aku baru mulai memahami senimu.
1449
01:50:38,333 --> 01:50:41,374
Y-ou adalah lawan terkuat yang pernah dimiliki jit-ft / e.
1450
01:50:44,375 --> 01:50:45,540
Oh! Ngomong-ngomong...
1451
01:50:46,583 --> 01:50:48,749
Lord Dudley mentfone ^ - melakukan a ^ cfut ...
1452
01:50:49,041 --> 01:50:50,707
^ Dra-gon yang bebas ^ -
1453
01:51:00,375 --> 01:51:01,915
Ikut aku ke China.
1454
01:51:02,875 --> 01:51:04,624
Aku akan memberitahu dirimu apa itu.
1455
01:51:35,958 --> 01:51:38,749
Apakah kau benar-benar bersumpah untuk melindungi sang Putri
1456
01:51:38,958 --> 01:51:41,040
-
1457
01:51:41,458 --> 01:51:43,499
Ya, tapi aku pikir dia adalah kau.
1458
01:51:44,416 --> 01:51:45,915
Nah, jika kau bersumpah
1459
01:51:46,458 --> 01:51:48,415
Lindungiku!
1460
01:51:54,791 --> 01:51:55,457
Kau melihat,
1461
01:51:55,541 --> 01:51:57,582
Bukan Segel yang memberi kuasa atas Naga.
1462
01:51:58,250 --> 01:52:01,082
Itu bisa merasakan emosi dan kesetiaan yang tulus.
1463
01:52:03,125 --> 01:52:04,665
ric uui i icdi i2>.
1464
01:52:07,166 --> 01:52:07,624
Dia tahu siapa yang baik dan membantu mereka.
1465
01:52:08,625 --> 01:52:10,915
Dia telah melakukan terlalu banyak untuk kita.
1466
01:52:11,291 --> 01:52:14,332
Jadi sekarang pergilah belajar! Ayolah!
1467
01:52:16,500 --> 01:52:17,540
Waktunya berkumpul!
1468
01:52:19,875 --> 01:52:20,374
Ltlb ^ Id I l!
1469
01:52:24,125 --> 01:52:24,415
Dua
1470
01:52:24,541 --> 01:52:24,832
Kau keluar dari
1471
01:52:29,458 --> 01:52:30,874
Nah ... Dimana Naga itu?
1472
01:52:31,291 --> 01:52:34,915
Aku ingin sekali melihat Naga. Dimana itu?
1473
01:52:37,125 --> 01:52:37,624
Dia disini. Dia ada di mana-mana.
1474
01:52:43,541 --> 01:52:44,749
Lihat, dia sangat di mana-mana!
1475
01:52:44,958 --> 01:52:46,832
Lihat, dia ada di mana-mana!
1476
01:52:52,916 --> 01:52:54,124
Dia, ada di pegunungan,
1477
01:52:59,000 --> 01:53:00,415
dia ada di lautan
1478
01:53:06,125 --> 01:53:06,665
dan langit di atas kita.
101137