All language subtitles for UFO.S01E14.Confetti.Check.A-O.K.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,270 --> 00:00:54,811 - Have you thought of names yet? - No, we're still working on it. 2 00:00:55,603 --> 00:00:58,228 Commander Straker, have a cigar, sir. 3 00:00:58,562 --> 00:01:02,270 Thank you, Grey. What's the occasion? You get a raise? 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,270 - I lust became a father. - Oh. 5 00:01:04,353 --> 00:01:07,686 - Congratulations. How's your wife? - She's fine. 6 00:01:07,770 --> 00:01:09,895 - Good. Boy or girl? - Twins! 7 00:01:09,937 --> 00:01:12,687 Twins! Then you owe me another cigar. 8 00:01:15,645 --> 00:01:18,520 Funny after waiting so long. Everything seemed to happen so fast. 9 00:01:18,562 --> 00:01:20,603 The hospital didn't want to let us in. 10 00:01:20,687 --> 00:01:24,228 We got in, anyway. She was only in the operating theatre a minute. 11 00:01:24,437 --> 00:01:26,562 I never knew a Caesarean section happened so quickly... 12 00:01:46,312 --> 00:01:49,145 - Oh, no, I have to drive. - A toast. 13 00:01:49,187 --> 00:01:50,312 - Another one? - Yeah. 14 00:01:50,353 --> 00:01:53,269 - What to this time? - Champagne. 15 00:02:14,812 --> 00:02:18,478 - Hey, hey, come on, out the cake. - Ahh, the cake. 16 00:02:21,187 --> 00:02:23,853 Now... just hold it right here. 17 00:02:26,145 --> 00:02:28,228 One, two, three... 18 00:02:50,603 --> 00:02:53,644 "Will you lay down a dollar or two... 19 00:02:53,728 --> 00:02:55,269 Where to, sir? 20 00:02:55,562 --> 00:02:59,395 Oh, anywhere at all. It's irrelevant, irrelevant. 21 00:02:59,478 --> 00:03:01,353 - Shall I sing some more? - Mm, do. 22 00:03:02,020 --> 00:03:05,520 "You'll go round the bend When you come back again..." 23 00:03:06,020 --> 00:03:06,936 Ed... 24 00:03:23,437 --> 00:03:25,895 Alec Freeman, last of the clowns. 25 00:03:33,145 --> 00:03:34,686 I'll be with you in a minute. 26 00:03:35,312 --> 00:03:38,062 - Where are you going? - I'll be with you in a minute! 27 00:03:52,270 --> 00:03:53,645 Ed? 28 00:03:58,478 --> 00:04:00,644 What are you doing? 29 00:04:01,478 --> 00:04:03,269 Nothing! 30 00:04:07,270 --> 00:04:09,561 - Ed! - What? 31 00:04:09,937 --> 00:04:11,937 There's a car coming. 32 00:04:13,062 --> 00:04:15,978 It's all right, we probably don't know them. 33 00:04:36,937 --> 00:04:38,062 New suit. 34 00:04:39,520 --> 00:04:40,770 New wife. 35 00:04:42,020 --> 00:04:43,353 New husband. 36 00:04:44,895 --> 00:04:45,895 New life. 37 00:05:14,228 --> 00:05:15,769 Confetti check. 38 00:05:19,187 --> 00:05:20,437 A-OK. 39 00:05:27,312 --> 00:05:29,562 - May I take your cases, sir? - Thank you. 40 00:05:33,645 --> 00:05:35,770 - Hello, sir. - Hello, there. 41 00:05:36,978 --> 00:05:39,186 - I have a reservation. - Ah, yes. 42 00:05:41,603 --> 00:05:43,769 Er, for my wife and I. 43 00:05:44,437 --> 00:05:46,395 Mr and Mrs Straker. 44 00:05:47,103 --> 00:05:50,728 Ah, yes. If you'd just like to sign the register, sir. 45 00:05:50,770 --> 00:05:51,895 Oh. 46 00:05:56,020 --> 00:05:58,228 Sorry. Thank you. 47 00:06:00,812 --> 00:06:02,645 - Thank you. - Thank you, sir. 48 00:06:03,395 --> 00:06:04,895 This way, sir. 49 00:06:35,312 --> 00:06:37,270 Are you going to tell me, darling? 50 00:06:37,353 --> 00:06:40,478 - Tell you what? - The secret. 51 00:06:40,687 --> 00:06:42,812 Oh. The secret. 52 00:06:43,978 --> 00:06:48,269 Well, Mrs Straker, the way I figure it is if I tell you, 53 00:06:48,520 --> 00:06:53,020 - it won't be a secret any more. - Oh, come on, where are we going? 54 00:06:54,187 --> 00:06:55,687 Well, now, let me see. 55 00:06:55,728 --> 00:06:58,811 I got the tickets right here. 56 00:06:59,103 --> 00:07:01,186 I just can't make out what they're saying. 57 00:07:01,395 --> 00:07:04,186 Now... now let me see, uh... 58 00:07:05,187 --> 00:07:07,562 London, England to... 59 00:07:07,728 --> 00:07:10,644 No, I just can't make out that definition. 60 00:07:10,728 --> 00:07:13,478 No, it could be anywhere. 61 00:07:13,937 --> 00:07:15,103 Let me see... Hey! 62 00:07:27,437 --> 00:07:28,937 Are you expecting somebody? 63 00:07:41,353 --> 00:07:43,561 Compliments of the management, sir. 64 00:07:45,853 --> 00:07:48,228 - Er... - That's all tight. sir. 65 00:07:48,270 --> 00:07:49,811 I'll see you later. 66 00:07:55,437 --> 00:07:56,812 Well... 67 00:08:00,812 --> 00:08:04,228 - Confetti check? - Yeah... we blew it. 68 00:08:04,853 --> 00:08:06,311 Oh, well... 69 00:08:28,812 --> 00:08:30,645 - Cheers. - Cheers. 70 00:08:33,603 --> 00:08:37,603 Gosh, I've no idea what the weather's gonna be like there. 71 00:08:38,395 --> 00:08:40,686 I still can't remember where we're going. 72 00:08:40,770 --> 00:08:45,270 Passengers for BEA flight number BE 250 for Athens, 73 00:08:45,437 --> 00:08:47,312 'please proceed to gate six.' 74 00:08:50,770 --> 00:08:52,978 - Well, come on, darling! - You knew? 75 00:08:53,020 --> 00:08:55,686 - Mm... - How did you know? 76 00:08:56,353 --> 00:09:00,853 Well, I just happened to find a couple of tickets on the floor... 77 00:09:01,020 --> 00:09:03,770 - Two tickets, on the floor? - Mm-hm. 78 00:09:03,853 --> 00:09:07,019 - See, I was preoccupied... - Colonel Straker. 79 00:09:07,520 --> 00:09:09,811 Can I have word with you, please, sir? 80 00:09:11,728 --> 00:09:13,311 It is important. 81 00:09:34,103 --> 00:09:36,186 What's wrong, darling? 82 00:09:36,812 --> 00:09:40,770 Listen, sweetheart, I... I don't know how to tell you... 83 00:09:41,228 --> 00:09:43,061 What is it, Ed? 84 00:09:43,770 --> 00:09:46,770 I have to see General Henderson. Now. 85 00:09:47,770 --> 00:09:50,395 Now? Oh, but Ed...! 86 00:09:55,395 --> 00:09:57,478 It's all right, darling. I understand. 87 00:09:57,520 --> 00:10:02,020 - I'm so sorry, sweetheart, I... - Passengers for flight BE 250... 88 00:10:02,478 --> 00:10:06,061 - 'for Athens please proceed...' - It's all right. 89 00:10:06,562 --> 00:10:09,853 I married a colonel in the military intelligence. 90 00:10:10,478 --> 00:10:12,519 Yhat's part of your fatal attraction. 91 00:10:22,520 --> 00:10:24,978 Come in! 92 00:10:26,770 --> 00:10:30,145 Ahh, Colonel. Good to see you. 93 00:10:30,812 --> 00:10:34,270 - How are they treating you, sir? - Fine, fine. Sit down. 94 00:10:36,437 --> 00:10:40,187 - Sorry to foul you up like this. - That's all right, sir. 95 00:10:40,520 --> 00:10:43,020 - How did your wife take it? - She's fine. 96 00:10:43,187 --> 00:10:47,520 That's what you need in this job, an understanding wife. 97 00:10:48,853 --> 00:10:50,353 Let's get on with it. 98 00:10:50,687 --> 00:10:53,770 Apparently I'm stuck in this chair for another two months. 99 00:10:53,853 --> 00:10:57,436 A lot of things are gonna fall on your shoulders. 100 00:10:58,103 --> 00:11:01,311 The United Nations special committee meets the day after tomorrow. 101 00:11:01,437 --> 00:11:05,020 - We get the decision then. - And you want me there? 102 00:11:05,395 --> 00:11:06,353 Who else? 103 00:12:00,562 --> 00:12:02,062 'Turn around, Colonel.' 104 00:12:09,645 --> 00:12:12,478 - Ahh, Colonel Straker. - Gentlemen. 105 00:12:12,520 --> 00:12:14,895 - Please sit down. - Thank you. 106 00:12:15,312 --> 00:12:19,812 I should like to apologise on behalf of General Henderson for his absence. 107 00:12:20,478 --> 00:12:24,853 As you'll know, he's still recovering from injuries he received in the car crash. 108 00:12:24,895 --> 00:12:29,020 Thank you, Colonel. No doubt you will make an excellent substitute. 109 00:12:29,395 --> 00:12:32,061 Now, gentlemen, I suggest the best way for us to proceed 110 00:12:32,103 --> 00:12:35,186 is by a process of question and answer. 111 00:12:35,270 --> 00:12:39,770 Colonel, as representatives of our respective governments 112 00:12:39,853 --> 00:12:43,436 we are being asked to approve the largest financial appropriation 113 00:12:43,478 --> 00:12:46,144 ever envisaged for an international project. 114 00:12:46,437 --> 00:12:47,895 Two questions: 115 00:12:48,145 --> 00:12:52,020 is the project - the whole project - absolutely necessary, 116 00:12:52,145 --> 00:12:55,436 and if it is, are we getting value for money? 117 00:12:55,603 --> 00:13:00,061 I believe the setting up of SHADO is absolutely vital. 118 00:13:00,353 --> 00:13:04,853 Every day we just sit and talk about it, the potential danger increases. 119 00:13:06,270 --> 00:13:07,686 As to your second question, 120 00:13:07,728 --> 00:13:11,853 I believe this breakdown of expenditure might be helpful. 121 00:13:25,770 --> 00:13:27,686 A fleet of submarines? 122 00:13:28,103 --> 00:13:29,811 Base on the Moon? 123 00:13:30,687 --> 00:13:32,312 Satellites? 124 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 If I might point out, sir, 125 00:13:34,478 --> 00:13:38,853 we're confronted with alien spacecraft, possibly from another solar system. 126 00:13:39,020 --> 00:13:43,520 Maybe you have been reading too much science fiction. 127 00:13:44,478 --> 00:13:48,478 Earth is faced with a power threat from an extraterrestrial source. 128 00:13:48,770 --> 00:13:52,228 This is an age when science fiction has become fact. 129 00:13:52,645 --> 00:13:54,353 We need to defend ourselves. 130 00:13:54,478 --> 00:13:58,978 And how long will it take to set up this defence organisation? 131 00:13:59,520 --> 00:14:01,811 We estimate seven to ten years. 132 00:14:01,895 --> 00:14:06,270 Ten years?! But you say, Colonel, the danger is imminent. 133 00:14:06,312 --> 00:14:10,812 That's true, but the organisation we need can't be set up overnight. 134 00:14:11,478 --> 00:14:15,436 All I say is that any delay only increases the danger. 135 00:14:15,770 --> 00:14:18,478 The estimate for security is astronomical. 136 00:14:19,062 --> 00:14:23,562 - It's a vital aspect. - Everything seems vital. 137 00:14:23,895 --> 00:14:28,270 How is SHADO to be organised regarding personnel, hm? 138 00:14:28,395 --> 00:14:32,728 On strictly military lines. We hope to recruit the best people available. 139 00:14:32,770 --> 00:14:34,645 - Internationally? - Yes. 140 00:14:34,812 --> 00:14:39,312 And who will command this international band of heroes? 141 00:14:40,770 --> 00:14:44,228 My government has stipulated it must be an American. 142 00:14:44,270 --> 00:14:45,978 Yes, we know. 143 00:14:46,020 --> 00:14:48,895 As the nation being asked to dig a little deeper into its pocket! 144 00:14:48,937 --> 00:14:50,270 Naturally, naturally. 145 00:14:50,312 --> 00:14:51,895 Gentlemen, gentlemen. 146 00:14:52,145 --> 00:14:54,978 We asked Colonel Straker here to answer our questions. 147 00:14:55,270 --> 00:14:57,270 I suggest we let him do so. 148 00:14:59,978 --> 00:15:02,728 There's no question in my mind, gentlemen. 149 00:15:02,937 --> 00:15:07,437 There's only one man for the job - General Henderson. He's the obvious choice. 150 00:15:14,853 --> 00:15:16,728 Any further questions? 151 00:15:21,603 --> 00:15:23,478 Thank you, Colonel Straker. 152 00:15:30,437 --> 00:15:34,270 Monsieur Duval, I understand you have three daughters? 153 00:15:34,603 --> 00:15:35,853 Yes. 154 00:15:37,312 --> 00:15:39,728 I pray that you never find yourself 155 00:15:39,812 --> 00:15:42,478 looking down at one of their mutilated bodies. 156 00:15:42,895 --> 00:15:46,645 I hope that the next UFO incident is not in your home town. 157 00:15:49,395 --> 00:15:50,770 Thank you for your time. 158 00:16:03,395 --> 00:16:04,895 Well, gentlemen? 159 00:16:05,020 --> 00:16:07,645 It has been approved unanimously. 160 00:16:07,728 --> 00:16:10,269 Ha! You've done a great job, Ed. 161 00:16:10,520 --> 00:16:14,853 I thought I'd screwed it up, sir. I was only in there ten minutes. 162 00:16:15,603 --> 00:16:19,561 All you've got to do now is work 16 hours a day for ten years. 163 00:16:19,895 --> 00:16:20,770 Sure. 164 00:16:21,145 --> 00:16:24,728 Oh, there is another thing I had to tell you. 165 00:16:25,603 --> 00:16:27,353 They appointed the commander-in-chief. 166 00:16:27,895 --> 00:16:30,061 - Who? - You. 167 00:16:32,145 --> 00:16:34,811 - Me? - Again. It was unanimous. 168 00:16:34,895 --> 00:16:39,103 The French delegate, Duval, was particularly insistent. 169 00:16:41,187 --> 00:16:43,270 - But sir... - Why not choose me? 170 00:16:43,937 --> 00:16:46,728 Oh, come on, let's not kid ourselves, Colonel. 171 00:16:46,770 --> 00:16:51,186 What sort of shape am I in? What about in ten years' time? 172 00:16:51,270 --> 00:16:52,686 Nonsense, General. 173 00:16:53,187 --> 00:16:57,062 In a couple of months you'll be up and about, as fit as ever. 174 00:16:57,645 --> 00:16:59,311 You can always refuse... 175 00:16:59,812 --> 00:17:02,062 but if you do, it's gotta be now. 176 00:17:02,770 --> 00:17:04,603 There'll be no turning back later. 177 00:17:18,687 --> 00:17:19,770 Tired? 178 00:17:20,437 --> 00:17:22,228 Mm? Oh, no, no. 179 00:17:27,978 --> 00:17:30,311 - Wanna know something? - Hm? 180 00:17:31,520 --> 00:17:32,811 I love you. 181 00:17:34,062 --> 00:17:36,687 Do you? How much? 182 00:17:36,937 --> 00:17:38,062 Oh... 183 00:17:39,770 --> 00:17:41,270 That much. 184 00:18:06,270 --> 00:18:08,561 This is a fine room. Plenty of scope. 185 00:18:08,687 --> 00:18:09,728 Yes! 186 00:18:11,395 --> 00:18:15,270 Let me see, the master bedroom's just above us here? 187 00:18:15,312 --> 00:18:19,812 Yes, with a smaller room to the left. That would make a fine nursery. 188 00:18:21,312 --> 00:18:22,728 Yes. 189 00:18:34,145 --> 00:18:35,728 I like it. 190 00:18:38,437 --> 00:18:39,562 I like it. 191 00:18:39,895 --> 00:18:41,478 Hello, darling. 192 00:18:48,937 --> 00:18:52,103 - Had a busy day? - That is an understatement. 193 00:18:52,520 --> 00:18:56,228 - You tired? - No, not too tired. 194 00:18:56,478 --> 00:18:58,394 - Hungry? - Yes. 195 00:18:59,145 --> 00:19:02,020 Then... I'll go and make you some supper. 196 00:19:11,478 --> 00:19:14,019 - Ooh, the drapes are coming tomorrow. - Oh. fine. 197 00:19:14,020 --> 00:19:18,228 I've ordered a turquoisey-blue. I hope you like them. 198 00:19:18,978 --> 00:19:21,603 Turquoisey-blue? Oh, that sounds great! 199 00:19:22,520 --> 00:19:27,020 And the insurance agent came. He's coming tomorrow evening. 200 00:19:27,145 --> 00:19:29,478 I'm sorry, Mary, I have to work late tomorrow. 201 00:19:29,812 --> 00:19:31,728 I won't be home until around eleven. 202 00:19:32,312 --> 00:19:34,145 But darling, he's coming at eight. 203 00:19:34,645 --> 00:19:36,186 Well, I'm sorry - I have to work. 204 00:19:40,145 --> 00:19:42,103 I'll go and get your supper. 205 00:19:58,978 --> 00:20:01,478 'Commander Straker and Colonel Freeman, sir.' 206 00:20:01,645 --> 00:20:02,936 Send them right in. 207 00:20:05,562 --> 00:20:07,062 Gentlemen, nice to see you. 208 00:20:07,145 --> 00:20:09,520 - How are you. General? - Fine. 209 00:20:09,728 --> 00:20:12,228 Our first recruit, Alec Freeman. 210 00:20:12,270 --> 00:20:15,186 - Freeman, welcome to SHADO. - Thank you, sir. 211 00:20:15,228 --> 00:20:17,853 I've, er, glanced through your record. 212 00:20:18,103 --> 00:20:21,269 Combat pilot, then air force intelligence, 213 00:20:21,395 --> 00:20:23,478 that's the background we need. 214 00:20:23,978 --> 00:20:26,228 Well, Ed, how do you like the office? 215 00:20:26,728 --> 00:20:29,269 Hmm, looks very nice. 216 00:20:29,270 --> 00:20:32,395 I've been kicked up here to keep a fatherly eye on you. 217 00:20:32,645 --> 00:20:36,478 - I'm holding the purse strings. - That could be fun. 218 00:20:37,020 --> 00:20:39,561 How is the building programme coming on? 219 00:20:39,603 --> 00:20:42,019 Oh, fine, fine. Sit down, Freeman. 220 00:20:43,270 --> 00:20:45,603 The studio may be worth a visit in a couple of months. 221 00:20:45,895 --> 00:20:48,978 - It's quite a construction job. - Yes, it is. 222 00:20:49,603 --> 00:20:52,936 Bit I still think the main problem is finding the men to man it. 223 00:20:53,020 --> 00:20:53,936 We're working on it. 224 00:20:54,020 --> 00:20:58,311 Right. Let's get down to business. This could be a very late night. 225 00:21:47,228 --> 00:21:48,561 Hiya, sweetheart. 226 00:21:56,645 --> 00:21:58,311 That a good book? 227 00:22:06,395 --> 00:22:09,978 All right, I'm sorry I didn't telephone. 228 00:22:10,895 --> 00:22:12,311 I got tied up. 229 00:22:12,853 --> 00:22:15,019 Do you know what time it is? 230 00:22:15,437 --> 00:22:17,437 Well, why didn't you go to bed? 231 00:22:18,437 --> 00:22:21,687 Because just occasionally I'd like to see my husband! 232 00:22:21,728 --> 00:22:22,978 Maybe even talk to him! 233 00:22:23,145 --> 00:22:26,061 Things have been hectic but they'll break soon. 234 00:22:26,478 --> 00:22:30,644 This is our home, we're supposed to be trying to build something together! 235 00:22:30,728 --> 00:22:33,103 - Mary, Mary... - No, Ed! 236 00:22:33,187 --> 00:22:36,562 How am I to take this work, work, work all hours of the day and night?! 237 00:22:36,728 --> 00:22:38,728 It happens to be necessary! 238 00:22:38,978 --> 00:22:41,853 I suppose the next step will be that you won't bother to come home at all. 239 00:22:41,978 --> 00:22:46,478 That's not a bad idea. Then maybe I'd get a decent reaction from my loving wife! 240 00:22:56,478 --> 00:22:58,353 I'm sorry, honey. 241 00:23:00,228 --> 00:23:01,853 I didn't mean that. 242 00:23:03,728 --> 00:23:05,644 Look, I need a break. 243 00:23:06,520 --> 00:23:07,811 We both need one. 244 00:23:09,853 --> 00:23:14,353 What do you say we go out sometime next week and... paint the town red? 245 00:23:16,645 --> 00:23:18,436 What do you say? 246 00:23:21,312 --> 00:23:22,812 Confetti check? 247 00:23:28,437 --> 00:23:29,728 A-OK. 248 00:23:54,895 --> 00:23:57,186 - Block's nearly finished. - Yes. 249 00:23:58,937 --> 00:24:00,103 What happens then? 250 00:24:00,145 --> 00:24:04,353 It'll be used. When it's finished, a government department's moving in. 251 00:24:04,478 --> 00:24:07,853 - Income tax, probably. - All that for the sake of security? 252 00:24:07,937 --> 00:24:11,145 Mm. How else can you cover up 253 00:24:11,187 --> 00:24:14,228 the excavating of a couple of million cubic feet of earth? 254 00:24:20,603 --> 00:24:23,353 I hear they're installing a voiceprint ID mechanism. 255 00:24:23,437 --> 00:24:26,020 Yes, I tried the prototype last week. 256 00:24:26,145 --> 00:24:29,770 It identified me as a female technician from Dublin. 257 00:24:29,895 --> 00:24:34,395 - They said it's a teething problem. - Well, you do look like one. 258 00:24:35,103 --> 00:24:37,269 A female technician from Dublin. 259 00:24:40,853 --> 00:24:42,644 Nice to see you smile again, Ed. 260 00:25:22,770 --> 00:25:23,978 Hello, fellas. 261 00:25:24,020 --> 00:25:25,811 - Hello, sir. - Hello, sir. 262 00:25:26,103 --> 00:25:29,019 - How's it all going? - Slow, but we'll get there. 263 00:25:29,312 --> 00:25:33,687 - We're a bit behind but we'll make it up later. - Good. That's what I like to hear. 264 00:25:33,770 --> 00:25:36,853 - Let's take a look at the office. - See you later. 265 00:25:45,270 --> 00:25:46,436 Well... 266 00:25:48,353 --> 00:25:50,228 it's all beginning to take shape. 267 00:25:50,395 --> 00:25:53,895 Yes, this is it. SHADO HQ. 268 00:25:54,520 --> 00:25:57,186 The nerve centre of the whole organisation. 269 00:25:58,145 --> 00:26:02,520 You know, Alec, setting all this up, the delays, the problems, 270 00:26:02,770 --> 00:26:07,270 security, personnel, 3 thousand details, a hundred hold-ups, 271 00:26:08,603 --> 00:26:11,853 sometimes seems like we're fighting a ten-headed monster. 272 00:26:12,770 --> 00:26:15,645 And what drives you on? Fighting the monster. 273 00:26:15,728 --> 00:26:19,853 Oh. I don't know. Something inside me, I guess. 274 00:26:21,562 --> 00:26:23,353 It's called dedication. 275 00:26:24,103 --> 00:26:25,936 Pig-headedness would be nearer. 276 00:26:27,520 --> 00:26:29,436 - How's Mary? - Mary? 277 00:26:30,103 --> 00:26:31,936 She's fine. Fine. 278 00:26:35,353 --> 00:26:36,936 No, she's not, Alec. 279 00:26:37,312 --> 00:26:41,020 She's... she's problem number one. 280 00:26:49,520 --> 00:26:50,770 Alec... 281 00:26:54,520 --> 00:26:55,895 I want to tell her. 282 00:26:56,228 --> 00:26:57,769 You can't do that. 283 00:26:57,853 --> 00:27:02,353 I know. Not everything, just... just enough for her to understand. 284 00:27:04,062 --> 00:27:06,770 - It's impossible! - She's got to know. 285 00:27:07,603 --> 00:27:12,103 She's got to realise how important all this is, how much time it takes. 286 00:27:12,853 --> 00:27:14,519 How else can I make her understand? 287 00:27:14,603 --> 00:27:16,561 It's out of the question, you know it. 288 00:27:18,062 --> 00:27:20,353 Well, what can I do, Alec? There must be something. 289 00:27:20,603 --> 00:27:21,769 There isn't. 290 00:27:23,978 --> 00:27:28,394 Look, do you really want to risk Mary's life? That's what you'd be doing. 291 00:27:28,853 --> 00:27:33,019 I don't like this any more than you, but you know what Security are like. 292 00:27:33,395 --> 00:27:36,270 They make the CIA look like Sunday school teachers. 293 00:27:37,020 --> 00:27:39,228 If you told Mary and they found out... 294 00:27:40,103 --> 00:27:44,103 The security of all this - billions of dollars - it outweighs any individual. 295 00:27:44,145 --> 00:27:47,728 You, me, Mary, anybody. You can't tell her. 296 00:27:48,020 --> 00:27:49,520 It's the safest way. 297 00:27:50,853 --> 00:27:52,228 The only way. 298 00:28:43,395 --> 00:28:45,520 - Hello, darling. - Sweetheart. 299 00:28:47,103 --> 00:28:50,519 Mm, looking very, er, smart tonight. 300 00:28:50,645 --> 00:28:52,103 Thank you. 301 00:28:52,562 --> 00:28:53,937 How was work? 302 00:28:54,270 --> 00:28:58,311 Oh, about the same as yesterday and the day before that... 303 00:29:00,687 --> 00:29:02,270 What did you do today? 304 00:29:02,395 --> 00:29:05,311 Oh, nothing very much. 305 00:29:09,770 --> 00:29:12,645 - Drink? - You know I don't drink. 306 00:29:20,145 --> 00:29:23,686 This is, um... an occasion. 307 00:29:28,353 --> 00:29:31,019 - You mean...? - Mm-hm. 308 00:29:32,687 --> 00:29:34,062 Oh. 309 00:29:38,687 --> 00:29:40,270 Oh! 310 00:29:43,353 --> 00:29:46,561 Here, you, you sit down here. 311 00:29:47,270 --> 00:29:50,353 - I have to make a phone call! - You're not working tonight? 312 00:29:50,395 --> 00:29:54,895 No, I have to get onto that decorator, get him to paint that nursery blue! 313 00:29:55,312 --> 00:29:57,312 Uh-uh. Pink. 314 00:30:04,395 --> 00:30:06,103 Blue. 315 00:30:20,812 --> 00:30:22,853 We're working night and day down here, 316 00:30:22,937 --> 00:30:27,103 why shouldn't some fool of a subcontractor do the same? 317 00:30:27,520 --> 00:30:30,686 A week? I'll give him three days to deliver. 318 00:30:30,895 --> 00:30:32,978 Right. Goodbye. 319 00:30:33,353 --> 00:30:36,853 - We can't seem to find the fault, sir. - Keep checking. 320 00:30:37,312 --> 00:30:40,603 Don't look at me like that, you're not the only one with a home to go to. 321 00:30:58,978 --> 00:31:00,519 Put me through to Supply. 322 00:31:01,395 --> 00:31:02,728 All right, switch on again. 323 00:31:05,353 --> 00:31:06,853 Yes, yes. 324 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 All right, but let me know as soon as you can. 325 00:31:22,020 --> 00:31:25,770 - Trouble on the computer interface. - Oh. no. 326 00:31:26,395 --> 00:31:29,895 Let's hope it's just a plug-in circuit and nothing more serious. 327 00:31:43,895 --> 00:31:45,478 0218434. 328 00:31:47,603 --> 00:31:49,311 Oh, it's you, Mother. 329 00:31:49,978 --> 00:31:51,269 How are you? 330 00:31:51,812 --> 00:31:53,895 Yes, yes, I'm fine. 331 00:31:55,270 --> 00:31:57,520 Yes, I went to see him today. 332 00:31:57,812 --> 00:32:01,020 Mm-hm. He confirmed the first week in April. 333 00:32:02,645 --> 00:32:04,395 Of course. 334 00:32:05,395 --> 00:32:08,936 Ed. No, he's... he's working late. 335 00:32:09,687 --> 00:32:11,270 Yes, I... 336 00:32:12,145 --> 00:32:13,936 I know, Mother, but... 337 00:32:14,103 --> 00:32:15,936 It's his job, he... 338 00:32:16,895 --> 00:32:18,186 No, I'm... 339 00:32:19,978 --> 00:32:22,853 No. Mother, don't be silly, of course there's not another woman. 340 00:32:23,103 --> 00:32:26,436 No. Yes, well... Look, I've got to go. 341 00:32:26,603 --> 00:32:29,186 I'll ring you tomorrow. Bye. 342 00:32:58,437 --> 00:33:00,478 All right, let's try it again. 343 00:33:05,478 --> 00:33:06,769 Seems fine. 344 00:33:08,978 --> 00:33:11,811 - Let's call it a day, eh? - Yes, sir. 345 00:33:12,145 --> 00:33:14,520 Good night. 346 00:33:14,978 --> 00:33:16,603 Oh, and thanks, fellas. 347 00:33:20,520 --> 00:33:25,020 It's late. You can come back to my place, save you the drive. 348 00:33:25,520 --> 00:33:27,478 Yeah, maybe, Alec, maybe. 349 00:33:27,520 --> 00:33:30,478 Come on. I'll phone Mary and explain first thing in the morning. 350 00:33:30,603 --> 00:33:35,103 Mary! I was supposed to phone her three hours ago. 351 00:33:55,145 --> 00:33:57,311 - Hello, Mary. - Hi. 352 00:34:00,728 --> 00:34:03,353 - How do you feel? - I'm fine. 353 00:34:16,020 --> 00:34:19,020 Hey... Why aren't you in bed? 354 00:34:20,853 --> 00:34:23,144 I was waiting for you to come home. 355 00:34:23,978 --> 00:34:28,061 For four hours, waiting. What am I supposed to think? 356 00:34:28,103 --> 00:34:30,186 Oh. come on... 357 00:34:30,270 --> 00:34:34,603 Why come home at all?! Why didn't you spend the whole night with her? 358 00:34:35,312 --> 00:34:38,353 - With who? - You tell me, Ed. 359 00:34:38,395 --> 00:34:42,270 What a crazy idea, Mary. Come on, let's go to bed. 360 00:34:42,312 --> 00:34:44,103 Why is it a crazy idea? 361 00:34:44,437 --> 00:34:47,728 If it's so crazy tell me where you've been. 362 00:34:48,020 --> 00:34:50,395 - Come on. - Where have you been? 363 00:34:50,478 --> 00:34:54,978 - You know I can't tell you! - Oh, break the bloody rule for once! 364 00:34:55,187 --> 00:34:58,520 - I'm your wife! - And you know I can't tell you! 365 00:35:01,103 --> 00:35:02,144 NOW, Will you... 366 00:35:02,353 --> 00:35:05,936 Just calm down, and let's go to bed. 367 00:35:06,020 --> 00:35:08,478 No! I have a right to know. 368 00:35:08,520 --> 00:35:11,186 - Mary, will you stop this! - What's more important to you? 369 00:35:11,228 --> 00:35:14,936 Me, or whatever you do until three in the morning? 370 00:35:16,145 --> 00:35:17,728 Hmm'? 371 00:35:21,937 --> 00:35:23,270 I'm going up. 372 00:35:24,895 --> 00:35:26,353 I love you. 373 00:35:27,395 --> 00:35:29,395 I'm going to have your child. 374 00:35:30,978 --> 00:35:34,603 When he's born, when he's old enough to realise, 375 00:35:35,728 --> 00:35:39,644 will he have a father or a man he hardly knows? 376 00:35:40,020 --> 00:35:42,853 Someone he sees every now and then? 377 00:35:43,603 --> 00:35:44,936 Mary... 378 00:35:46,562 --> 00:35:48,770 I hope you still have a choice, Ed. 379 00:35:50,978 --> 00:35:52,811 Perhaps you should decide... 380 00:35:53,728 --> 00:35:55,519 before it's too late. 381 00:36:08,770 --> 00:36:12,103 The control complex is fully operational. 382 00:36:12,270 --> 00:36:14,353 All we need now are the technicians. 383 00:36:14,437 --> 00:36:16,728 How are the first batch of recruits making out? 384 00:36:16,812 --> 00:36:21,312 Ah...! Security checks, aptitude tests, six-month training, further tests. 385 00:36:21,353 --> 00:36:23,269 It's a pretty tough schedule. 386 00:36:23,645 --> 00:36:26,311 - The original 50 are now eight. - Eight? 387 00:36:26,395 --> 00:36:29,728 Yes. The second batch seem to be doing better. 388 00:36:30,103 --> 00:36:32,769 When will the first group finish their training? 389 00:36:32,812 --> 00:36:36,770 Oh, a few months. It'll be spring, a good time to start. 390 00:36:37,062 --> 00:36:38,603 Spring. 391 00:36:39,270 --> 00:36:41,395 My son will be born in the spring. 392 00:36:43,145 --> 00:36:44,311 Your son? How... 393 00:37:59,520 --> 00:38:01,561 Your place? 394 00:38:02,395 --> 00:38:03,853 My place. 395 00:39:15,812 --> 00:39:19,895 Well, it's been a long hard slog but we're ready. 396 00:39:23,020 --> 00:39:24,353 We're ready. 397 00:39:25,978 --> 00:39:28,019 I know how hard you've all worked, 398 00:39:28,270 --> 00:39:31,228 I think we can assume the worst is over. 399 00:39:31,728 --> 00:39:33,311 And I want to thank you all. 400 00:39:33,353 --> 00:39:35,061 Thank you, sir. 401 00:39:58,687 --> 00:40:00,187 Mary! 402 00:40:03,937 --> 00:40:05,645 Mary? 403 00:40:08,895 --> 00:40:10,561 Mary! 404 00:40:13,728 --> 00:40:15,478 What are you doing? 405 00:40:15,895 --> 00:40:18,020 - I'm leaving. - Leaving? 406 00:40:18,312 --> 00:40:20,728 You shouldn't be carrying that case. 407 00:40:21,395 --> 00:40:22,978 I'm leaving you, Ed. 408 00:40:24,687 --> 00:40:26,520 I've explained it all in the letter. 409 00:40:30,228 --> 00:40:31,728 Wait a minute... 410 00:40:34,103 --> 00:40:36,894 If something's the matter I want to hear it from you, Mary 411 00:40:38,020 --> 00:40:39,520 I know. 412 00:40:40,312 --> 00:40:43,728 Don't you understand? I know everything. 413 00:40:43,895 --> 00:40:45,270 What do you know? 414 00:40:46,395 --> 00:40:47,520 Tell me what you know! 415 00:40:48,978 --> 00:40:51,894 My mother... had you followed. 416 00:40:52,437 --> 00:40:53,562 Goon 417 00:40:54,312 --> 00:40:56,228 You were followed to the flat... 418 00:40:57,062 --> 00:40:58,145 with the girl. 419 00:40:58,603 --> 00:41:00,311 Oh, is that it? 420 00:41:00,437 --> 00:41:02,103 Don't touch me! 421 00:41:02,437 --> 00:41:05,187 - Mary, darling, I can explain! - Don't! 422 00:41:05,520 --> 00:41:07,895 It's dirty enough, don't lie... 423 00:41:07,978 --> 00:41:09,269 Mary! 424 00:41:10,353 --> 00:41:12,811 The man was here this morning. 425 00:41:13,228 --> 00:41:14,228 He... 426 00:41:14,437 --> 00:41:17,895 He had a photograph with the time, everything. 427 00:41:17,937 --> 00:41:19,312 But, Mary, I can explain! 428 00:41:19,353 --> 00:41:22,061 - I don't want to hear! - Please, listen to me! 429 00:41:22,103 --> 00:41:26,603 - Just give me my case. - You're gonna stay here and listen! 430 00:41:26,978 --> 00:41:29,978 - What's going on in there?! - I'm coming, Dad! 431 00:41:30,062 --> 00:41:32,520 No, Ed, don't you understand? I've had enough! 432 00:41:32,562 --> 00:41:34,103 - All right! - Open this door, Mary! 433 00:41:34,187 --> 00:41:35,978 All right, I'll... I'll tell you everything! 434 00:41:36,020 --> 00:41:37,645 - No! It's no good, Ed! - Everything! 435 00:41:37,687 --> 00:41:40,270 - What I'm gonna tell you may sound crazy... - I can't take anymore! 436 00:41:40,312 --> 00:41:42,978 - No! Don't! Don't! Don't! - Mary! 437 00:41:43,478 --> 00:41:45,686 Mary? Mary, what's the matter?! 438 00:41:47,187 --> 00:41:48,812 Open the door, Mary! 439 00:42:06,937 --> 00:42:08,353 God! 440 00:42:14,520 --> 00:42:15,686 Don't touch her! 441 00:43:24,603 --> 00:43:28,728 'Dr Averley, please. Dr Averley.' 442 00:43:40,937 --> 00:43:43,228 Your wife has an internal haemorrhage. 443 00:43:43,270 --> 00:43:46,853 They're taking her into the theatre now. I'll have to perform a Caesarean section. 444 00:43:46,978 --> 00:43:48,269 Doctor... 445 00:43:49,603 --> 00:43:52,103 if there's any... complication... 446 00:43:53,103 --> 00:43:55,478 If you have to choose between my wife and the... 447 00:43:56,770 --> 00:43:58,478 I understand. 448 00:44:28,645 --> 00:44:29,978 It's a boy. 449 00:44:30,228 --> 00:44:33,394 - How's my wife? - The doctor will be out in a moment. 450 00:45:09,978 --> 00:45:12,811 - How is she, Doctor? - As well as can be expected. 451 00:45:13,187 --> 00:45:15,062 - She'll be all right? - Yes. 452 00:45:18,895 --> 00:45:21,520 - When can I see her? - When she wakes up. 453 00:45:21,603 --> 00:45:25,269 - But only for a few minutes. - How's my son? 454 00:45:25,728 --> 00:45:26,769 He's fine. 455 00:46:13,895 --> 00:46:14,770 Ed? 456 00:46:16,812 --> 00:46:18,437 It's me, my dear. 457 00:46:20,687 --> 00:46:21,728 Oh. 458 00:46:22,603 --> 00:46:24,019 How do you feel? 459 00:46:25,562 --> 00:46:27,312 I'm fine. 460 00:46:31,228 --> 00:46:32,228 Where's Ed? 461 00:46:33,812 --> 00:46:35,978 Ed said he had to go, he... 462 00:46:36,312 --> 00:46:37,937 He said he couldn't tell me why. 463 00:46:40,895 --> 00:46:42,270 I know why. 464 00:46:43,187 --> 00:46:46,062 Now, look, you just get well again and... 465 00:46:46,353 --> 00:46:49,186 we'll sit down quietly with your mother and have a chat. 466 00:47:09,395 --> 00:47:11,395 I'm sorry about this, Ed. 467 00:47:13,062 --> 00:47:16,228 I wouldn't have done it if it hadn't been necessary. 468 00:47:17,978 --> 00:47:19,103 Anyway... 469 00:47:21,020 --> 00:47:22,395 Congratulations. 470 00:47:34,853 --> 00:47:36,061 You're the expert, Grandad. 471 00:47:36,103 --> 00:47:39,311 You got two for the price of one, first time. 472 00:47:40,270 --> 00:47:42,311 There's too much cigar smoke around here. 473 00:47:42,353 --> 00:47:45,103 Tell someone to turn on the fan and get rid of it. 474 00:47:45,562 --> 00:47:46,937 Right. 475 00:47:48,478 --> 00:47:50,519 - Lieutenant Grey. - Yes, sir? 476 00:47:54,020 --> 00:47:57,436 Take a week's furlough, starting now. That's an order. 477 00:47:57,770 --> 00:47:58,936 Right, sir. 478 00:48:00,770 --> 00:48:05,270 As for the rest of us, let's do a little work while we celebrate. 35861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.