Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,270 --> 00:00:54,811
- Have you thought of names yet?
- No, we're still working on it.
2
00:00:55,603 --> 00:00:58,228
Commander Straker,
have a cigar, sir.
3
00:00:58,562 --> 00:01:02,270
Thank you, Grey. What's the occasion?
You get a raise?
4
00:01:02,312 --> 00:01:04,270
- I lust became a father.
- Oh.
5
00:01:04,353 --> 00:01:07,686
- Congratulations. How's your wife?
- She's fine.
6
00:01:07,770 --> 00:01:09,895
- Good. Boy or girl?
- Twins!
7
00:01:09,937 --> 00:01:12,687
Twins! Then you owe me
another cigar.
8
00:01:15,645 --> 00:01:18,520
Funny after waiting so long.
Everything seemed to happen so fast.
9
00:01:18,562 --> 00:01:20,603
The hospital
didn't want to let us in.
10
00:01:20,687 --> 00:01:24,228
We got in, anyway. She was only in
the operating theatre a minute.
11
00:01:24,437 --> 00:01:26,562
I never knew a Caesarean section
happened so quickly...
12
00:01:46,312 --> 00:01:49,145
- Oh, no, I have to drive.
- A toast.
13
00:01:49,187 --> 00:01:50,312
- Another one?
- Yeah.
14
00:01:50,353 --> 00:01:53,269
- What to this time?
- Champagne.
15
00:02:14,812 --> 00:02:18,478
- Hey, hey, come on, out the cake.
- Ahh, the cake.
16
00:02:21,187 --> 00:02:23,853
Now... just hold it right here.
17
00:02:26,145 --> 00:02:28,228
One, two, three...
18
00:02:50,603 --> 00:02:53,644
"Will you lay down
a dollar or two...
19
00:02:53,728 --> 00:02:55,269
Where to, sir?
20
00:02:55,562 --> 00:02:59,395
Oh, anywhere at all.
It's irrelevant, irrelevant.
21
00:02:59,478 --> 00:03:01,353
- Shall I sing some more?
- Mm, do.
22
00:03:02,020 --> 00:03:05,520
"You'll go round the bend
When you come back again..."
23
00:03:06,020 --> 00:03:06,936
Ed...
24
00:03:23,437 --> 00:03:25,895
Alec Freeman, last of the clowns.
25
00:03:33,145 --> 00:03:34,686
I'll be with you in a minute.
26
00:03:35,312 --> 00:03:38,062
- Where are you going?
- I'll be with you in a minute!
27
00:03:52,270 --> 00:03:53,645
Ed?
28
00:03:58,478 --> 00:04:00,644
What are you doing?
29
00:04:01,478 --> 00:04:03,269
Nothing!
30
00:04:07,270 --> 00:04:09,561
- Ed!
- What?
31
00:04:09,937 --> 00:04:11,937
There's a car coming.
32
00:04:13,062 --> 00:04:15,978
It's all right,
we probably don't know them.
33
00:04:36,937 --> 00:04:38,062
New suit.
34
00:04:39,520 --> 00:04:40,770
New wife.
35
00:04:42,020 --> 00:04:43,353
New husband.
36
00:04:44,895 --> 00:04:45,895
New life.
37
00:05:14,228 --> 00:05:15,769
Confetti check.
38
00:05:19,187 --> 00:05:20,437
A-OK.
39
00:05:27,312 --> 00:05:29,562
- May I take your cases, sir?
- Thank you.
40
00:05:33,645 --> 00:05:35,770
- Hello, sir.
- Hello, there.
41
00:05:36,978 --> 00:05:39,186
- I have a reservation.
- Ah, yes.
42
00:05:41,603 --> 00:05:43,769
Er, for my wife and I.
43
00:05:44,437 --> 00:05:46,395
Mr and Mrs Straker.
44
00:05:47,103 --> 00:05:50,728
Ah, yes. If you'd just like
to sign the register, sir.
45
00:05:50,770 --> 00:05:51,895
Oh.
46
00:05:56,020 --> 00:05:58,228
Sorry. Thank you.
47
00:06:00,812 --> 00:06:02,645
- Thank you.
- Thank you, sir.
48
00:06:03,395 --> 00:06:04,895
This way, sir.
49
00:06:35,312 --> 00:06:37,270
Are you going
to tell me, darling?
50
00:06:37,353 --> 00:06:40,478
- Tell you what?
- The secret.
51
00:06:40,687 --> 00:06:42,812
Oh. The secret.
52
00:06:43,978 --> 00:06:48,269
Well, Mrs Straker, the way
I figure it is if I tell you,
53
00:06:48,520 --> 00:06:53,020
- it won't be a secret any more.
- Oh, come on, where are we going?
54
00:06:54,187 --> 00:06:55,687
Well, now, let me see.
55
00:06:55,728 --> 00:06:58,811
I got the tickets right here.
56
00:06:59,103 --> 00:07:01,186
I just can't make out what they're saying.
57
00:07:01,395 --> 00:07:04,186
Now... now let me see, uh...
58
00:07:05,187 --> 00:07:07,562
London, England to...
59
00:07:07,728 --> 00:07:10,644
No, I just can't make out
that definition.
60
00:07:10,728 --> 00:07:13,478
No, it could be anywhere.
61
00:07:13,937 --> 00:07:15,103
Let me see... Hey!
62
00:07:27,437 --> 00:07:28,937
Are you expecting somebody?
63
00:07:41,353 --> 00:07:43,561
Compliments of the management, sir.
64
00:07:45,853 --> 00:07:48,228
- Er...
- That's all tight. sir.
65
00:07:48,270 --> 00:07:49,811
I'll see you later.
66
00:07:55,437 --> 00:07:56,812
Well...
67
00:08:00,812 --> 00:08:04,228
- Confetti check?
- Yeah... we blew it.
68
00:08:04,853 --> 00:08:06,311
Oh, well...
69
00:08:28,812 --> 00:08:30,645
- Cheers.
- Cheers.
70
00:08:33,603 --> 00:08:37,603
Gosh, I've no idea what
the weather's gonna be like there.
71
00:08:38,395 --> 00:08:40,686
I still can't remember
where we're going.
72
00:08:40,770 --> 00:08:45,270
Passengers for BEA
flight number BE 250 for Athens,
73
00:08:45,437 --> 00:08:47,312
'please proceed to gate six.'
74
00:08:50,770 --> 00:08:52,978
- Well, come on, darling!
- You knew?
75
00:08:53,020 --> 00:08:55,686
- Mm...
- How did you know?
76
00:08:56,353 --> 00:09:00,853
Well, I just happened to find
a couple of tickets on the floor...
77
00:09:01,020 --> 00:09:03,770
- Two tickets, on the floor?
- Mm-hm.
78
00:09:03,853 --> 00:09:07,019
- See, I was preoccupied...
- Colonel Straker.
79
00:09:07,520 --> 00:09:09,811
Can I have word with you,
please, sir?
80
00:09:11,728 --> 00:09:13,311
It is important.
81
00:09:34,103 --> 00:09:36,186
What's wrong, darling?
82
00:09:36,812 --> 00:09:40,770
Listen, sweetheart,
I... I don't know how to tell you...
83
00:09:41,228 --> 00:09:43,061
What is it, Ed?
84
00:09:43,770 --> 00:09:46,770
I have to see General Henderson.
Now.
85
00:09:47,770 --> 00:09:50,395
Now? Oh, but Ed...!
86
00:09:55,395 --> 00:09:57,478
It's all right, darling.
I understand.
87
00:09:57,520 --> 00:10:02,020
- I'm so sorry, sweetheart, I...
- Passengers for flight BE 250...
88
00:10:02,478 --> 00:10:06,061
- 'for Athens please proceed...'
- It's all right.
89
00:10:06,562 --> 00:10:09,853
I married a colonel
in the military intelligence.
90
00:10:10,478 --> 00:10:12,519
Yhat's part of your fatal attraction.
91
00:10:22,520 --> 00:10:24,978
Come in!
92
00:10:26,770 --> 00:10:30,145
Ahh, Colonel. Good to see you.
93
00:10:30,812 --> 00:10:34,270
- How are they treating you, sir?
- Fine, fine. Sit down.
94
00:10:36,437 --> 00:10:40,187
- Sorry to foul you up like this.
- That's all right, sir.
95
00:10:40,520 --> 00:10:43,020
- How did your wife take it?
- She's fine.
96
00:10:43,187 --> 00:10:47,520
That's what you need in this job,
an understanding wife.
97
00:10:48,853 --> 00:10:50,353
Let's get on with it.
98
00:10:50,687 --> 00:10:53,770
Apparently I'm stuck in this chair
for another two months.
99
00:10:53,853 --> 00:10:57,436
A lot of things
are gonna fall on your shoulders.
100
00:10:58,103 --> 00:11:01,311
The United Nations special committee
meets the day after tomorrow.
101
00:11:01,437 --> 00:11:05,020
- We get the decision then.
- And you want me there?
102
00:11:05,395 --> 00:11:06,353
Who else?
103
00:12:00,562 --> 00:12:02,062
'Turn around, Colonel.'
104
00:12:09,645 --> 00:12:12,478
- Ahh, Colonel Straker.
- Gentlemen.
105
00:12:12,520 --> 00:12:14,895
- Please sit down.
- Thank you.
106
00:12:15,312 --> 00:12:19,812
I should like to apologise on behalf
of General Henderson for his absence.
107
00:12:20,478 --> 00:12:24,853
As you'll know, he's still recovering from
injuries he received in the car crash.
108
00:12:24,895 --> 00:12:29,020
Thank you, Colonel. No doubt you
will make an excellent substitute.
109
00:12:29,395 --> 00:12:32,061
Now, gentlemen, I suggest
the best way for us to proceed
110
00:12:32,103 --> 00:12:35,186
is by a process
of question and answer.
111
00:12:35,270 --> 00:12:39,770
Colonel, as representatives
of our respective governments
112
00:12:39,853 --> 00:12:43,436
we are being asked to approve
the largest financial appropriation
113
00:12:43,478 --> 00:12:46,144
ever envisaged for
an international project.
114
00:12:46,437 --> 00:12:47,895
Two questions:
115
00:12:48,145 --> 00:12:52,020
is the project - the whole project -
absolutely necessary,
116
00:12:52,145 --> 00:12:55,436
and if it is, are we getting
value for money?
117
00:12:55,603 --> 00:13:00,061
I believe the setting up of SHADO
is absolutely vital.
118
00:13:00,353 --> 00:13:04,853
Every day we just sit and talk about
it, the potential danger increases.
119
00:13:06,270 --> 00:13:07,686
As to your second question,
120
00:13:07,728 --> 00:13:11,853
I believe this breakdown
of expenditure might be helpful.
121
00:13:25,770 --> 00:13:27,686
A fleet of submarines?
122
00:13:28,103 --> 00:13:29,811
Base on the Moon?
123
00:13:30,687 --> 00:13:32,312
Satellites?
124
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
If I might point out, sir,
125
00:13:34,478 --> 00:13:38,853
we're confronted with alien spacecraft,
possibly from another solar system.
126
00:13:39,020 --> 00:13:43,520
Maybe you have been reading
too much science fiction.
127
00:13:44,478 --> 00:13:48,478
Earth is faced with a power threat
from an extraterrestrial source.
128
00:13:48,770 --> 00:13:52,228
This is an age when science fiction
has become fact.
129
00:13:52,645 --> 00:13:54,353
We need to defend ourselves.
130
00:13:54,478 --> 00:13:58,978
And how long will it take
to set up this defence organisation?
131
00:13:59,520 --> 00:14:01,811
We estimate seven to ten years.
132
00:14:01,895 --> 00:14:06,270
Ten years?! But you say, Colonel,
the danger is imminent.
133
00:14:06,312 --> 00:14:10,812
That's true, but the organisation
we need can't be set up overnight.
134
00:14:11,478 --> 00:14:15,436
All I say is that any delay only
increases the danger.
135
00:14:15,770 --> 00:14:18,478
The estimate for security
is astronomical.
136
00:14:19,062 --> 00:14:23,562
- It's a vital aspect.
- Everything seems vital.
137
00:14:23,895 --> 00:14:28,270
How is SHADO to be organised
regarding personnel, hm?
138
00:14:28,395 --> 00:14:32,728
On strictly military lines. We hope
to recruit the best people available.
139
00:14:32,770 --> 00:14:34,645
- Internationally?
- Yes.
140
00:14:34,812 --> 00:14:39,312
And who will command
this international band of heroes?
141
00:14:40,770 --> 00:14:44,228
My government has stipulated
it must be an American.
142
00:14:44,270 --> 00:14:45,978
Yes, we know.
143
00:14:46,020 --> 00:14:48,895
As the nation being asked to dig
a little deeper into its pocket!
144
00:14:48,937 --> 00:14:50,270
Naturally, naturally.
145
00:14:50,312 --> 00:14:51,895
Gentlemen, gentlemen.
146
00:14:52,145 --> 00:14:54,978
We asked Colonel Straker here to
answer our questions.
147
00:14:55,270 --> 00:14:57,270
I suggest we let him do so.
148
00:14:59,978 --> 00:15:02,728
There's no question in my mind,
gentlemen.
149
00:15:02,937 --> 00:15:07,437
There's only one man for the job - General
Henderson. He's the obvious choice.
150
00:15:14,853 --> 00:15:16,728
Any further questions?
151
00:15:21,603 --> 00:15:23,478
Thank you, Colonel Straker.
152
00:15:30,437 --> 00:15:34,270
Monsieur Duval, I understand
you have three daughters?
153
00:15:34,603 --> 00:15:35,853
Yes.
154
00:15:37,312 --> 00:15:39,728
I pray that you never find yourself
155
00:15:39,812 --> 00:15:42,478
looking down
at one of their mutilated bodies.
156
00:15:42,895 --> 00:15:46,645
I hope that the next UFO incident
is not in your home town.
157
00:15:49,395 --> 00:15:50,770
Thank you for your time.
158
00:16:03,395 --> 00:16:04,895
Well, gentlemen?
159
00:16:05,020 --> 00:16:07,645
It has been approved unanimously.
160
00:16:07,728 --> 00:16:10,269
Ha! You've done a great job, Ed.
161
00:16:10,520 --> 00:16:14,853
I thought I'd screwed it up, sir.
I was only in there ten minutes.
162
00:16:15,603 --> 00:16:19,561
All you've got to do now
is work 16 hours a day for ten years.
163
00:16:19,895 --> 00:16:20,770
Sure.
164
00:16:21,145 --> 00:16:24,728
Oh, there is another thing
I had to tell you.
165
00:16:25,603 --> 00:16:27,353
They appointed
the commander-in-chief.
166
00:16:27,895 --> 00:16:30,061
- Who?
- You.
167
00:16:32,145 --> 00:16:34,811
- Me?
- Again. It was unanimous.
168
00:16:34,895 --> 00:16:39,103
The French delegate, Duval,
was particularly insistent.
169
00:16:41,187 --> 00:16:43,270
- But sir...
- Why not choose me?
170
00:16:43,937 --> 00:16:46,728
Oh, come on, let's not
kid ourselves, Colonel.
171
00:16:46,770 --> 00:16:51,186
What sort of shape am I in?
What about in ten years' time?
172
00:16:51,270 --> 00:16:52,686
Nonsense, General.
173
00:16:53,187 --> 00:16:57,062
In a couple of months you'll be
up and about, as fit as ever.
174
00:16:57,645 --> 00:16:59,311
You can always refuse...
175
00:16:59,812 --> 00:17:02,062
but if you do, it's gotta be now.
176
00:17:02,770 --> 00:17:04,603
There'll be no turning back later.
177
00:17:18,687 --> 00:17:19,770
Tired?
178
00:17:20,437 --> 00:17:22,228
Mm? Oh, no, no.
179
00:17:27,978 --> 00:17:30,311
- Wanna know something?
- Hm?
180
00:17:31,520 --> 00:17:32,811
I love you.
181
00:17:34,062 --> 00:17:36,687
Do you? How much?
182
00:17:36,937 --> 00:17:38,062
Oh...
183
00:17:39,770 --> 00:17:41,270
That much.
184
00:18:06,270 --> 00:18:08,561
This is a fine room. Plenty of scope.
185
00:18:08,687 --> 00:18:09,728
Yes!
186
00:18:11,395 --> 00:18:15,270
Let me see, the master
bedroom's just above us here?
187
00:18:15,312 --> 00:18:19,812
Yes, with a smaller room to the left.
That would make a fine nursery.
188
00:18:21,312 --> 00:18:22,728
Yes.
189
00:18:34,145 --> 00:18:35,728
I like it.
190
00:18:38,437 --> 00:18:39,562
I like it.
191
00:18:39,895 --> 00:18:41,478
Hello, darling.
192
00:18:48,937 --> 00:18:52,103
- Had a busy day?
- That is an understatement.
193
00:18:52,520 --> 00:18:56,228
- You tired?
- No, not too tired.
194
00:18:56,478 --> 00:18:58,394
- Hungry?
- Yes.
195
00:18:59,145 --> 00:19:02,020
Then... I'll go and make you
some supper.
196
00:19:11,478 --> 00:19:14,019
- Ooh, the drapes are coming tomorrow.
- Oh. fine.
197
00:19:14,020 --> 00:19:18,228
I've ordered a turquoisey-blue.
I hope you like them.
198
00:19:18,978 --> 00:19:21,603
Turquoisey-blue?
Oh, that sounds great!
199
00:19:22,520 --> 00:19:27,020
And the insurance agent came.
He's coming tomorrow evening.
200
00:19:27,145 --> 00:19:29,478
I'm sorry, Mary, I have to work
late tomorrow.
201
00:19:29,812 --> 00:19:31,728
I won't be home until around eleven.
202
00:19:32,312 --> 00:19:34,145
But darling, he's coming at eight.
203
00:19:34,645 --> 00:19:36,186
Well, I'm sorry - I have to work.
204
00:19:40,145 --> 00:19:42,103
I'll go and get your supper.
205
00:19:58,978 --> 00:20:01,478
'Commander Straker
and Colonel Freeman, sir.'
206
00:20:01,645 --> 00:20:02,936
Send them right in.
207
00:20:05,562 --> 00:20:07,062
Gentlemen, nice to see you.
208
00:20:07,145 --> 00:20:09,520
- How are you. General?
- Fine.
209
00:20:09,728 --> 00:20:12,228
Our first recruit, Alec Freeman.
210
00:20:12,270 --> 00:20:15,186
- Freeman, welcome to SHADO.
- Thank you, sir.
211
00:20:15,228 --> 00:20:17,853
I've, er,
glanced through your record.
212
00:20:18,103 --> 00:20:21,269
Combat pilot,
then air force intelligence,
213
00:20:21,395 --> 00:20:23,478
that's the background we need.
214
00:20:23,978 --> 00:20:26,228
Well, Ed, how do you like the office?
215
00:20:26,728 --> 00:20:29,269
Hmm, looks very nice.
216
00:20:29,270 --> 00:20:32,395
I've been kicked up here
to keep a fatherly eye on you.
217
00:20:32,645 --> 00:20:36,478
- I'm holding the purse strings.
- That could be fun.
218
00:20:37,020 --> 00:20:39,561
How is the building programme
coming on?
219
00:20:39,603 --> 00:20:42,019
Oh, fine, fine. Sit down, Freeman.
220
00:20:43,270 --> 00:20:45,603
The studio may be worth a visit
in a couple of months.
221
00:20:45,895 --> 00:20:48,978
- It's quite a construction job.
- Yes, it is.
222
00:20:49,603 --> 00:20:52,936
Bit I still think the main problem is
finding the men to man it.
223
00:20:53,020 --> 00:20:53,936
We're working on it.
224
00:20:54,020 --> 00:20:58,311
Right. Let's get down to business.
This could be a very late night.
225
00:21:47,228 --> 00:21:48,561
Hiya, sweetheart.
226
00:21:56,645 --> 00:21:58,311
That a good book?
227
00:22:06,395 --> 00:22:09,978
All right,
I'm sorry I didn't telephone.
228
00:22:10,895 --> 00:22:12,311
I got tied up.
229
00:22:12,853 --> 00:22:15,019
Do you know what time it is?
230
00:22:15,437 --> 00:22:17,437
Well, why didn't you go to bed?
231
00:22:18,437 --> 00:22:21,687
Because just occasionally
I'd like to see my husband!
232
00:22:21,728 --> 00:22:22,978
Maybe even talk to him!
233
00:22:23,145 --> 00:22:26,061
Things have been hectic
but they'll break soon.
234
00:22:26,478 --> 00:22:30,644
This is our home, we're supposed to be
trying to build something together!
235
00:22:30,728 --> 00:22:33,103
- Mary, Mary...
- No, Ed!
236
00:22:33,187 --> 00:22:36,562
How am I to take this work, work, work
all hours of the day and night?!
237
00:22:36,728 --> 00:22:38,728
It happens to be necessary!
238
00:22:38,978 --> 00:22:41,853
I suppose the next step will be that you
won't bother to come home at all.
239
00:22:41,978 --> 00:22:46,478
That's not a bad idea. Then maybe I'd
get a decent reaction from my loving wife!
240
00:22:56,478 --> 00:22:58,353
I'm sorry, honey.
241
00:23:00,228 --> 00:23:01,853
I didn't mean that.
242
00:23:03,728 --> 00:23:05,644
Look, I need a break.
243
00:23:06,520 --> 00:23:07,811
We both need one.
244
00:23:09,853 --> 00:23:14,353
What do you say we go out sometime
next week and... paint the town red?
245
00:23:16,645 --> 00:23:18,436
What do you say?
246
00:23:21,312 --> 00:23:22,812
Confetti check?
247
00:23:28,437 --> 00:23:29,728
A-OK.
248
00:23:54,895 --> 00:23:57,186
- Block's nearly finished.
- Yes.
249
00:23:58,937 --> 00:24:00,103
What happens then?
250
00:24:00,145 --> 00:24:04,353
It'll be used. When it's finished, a
government department's moving in.
251
00:24:04,478 --> 00:24:07,853
- Income tax, probably.
- All that for the sake of security?
252
00:24:07,937 --> 00:24:11,145
Mm. How else can you cover up
253
00:24:11,187 --> 00:24:14,228
the excavating of a couple
of million cubic feet of earth?
254
00:24:20,603 --> 00:24:23,353
I hear they're installing
a voiceprint ID mechanism.
255
00:24:23,437 --> 00:24:26,020
Yes, I tried the prototype last week.
256
00:24:26,145 --> 00:24:29,770
It identified me
as a female technician from Dublin.
257
00:24:29,895 --> 00:24:34,395
- They said it's a teething problem.
- Well, you do look like one.
258
00:24:35,103 --> 00:24:37,269
A female technician
from Dublin.
259
00:24:40,853 --> 00:24:42,644
Nice to see you smile again, Ed.
260
00:25:22,770 --> 00:25:23,978
Hello, fellas.
261
00:25:24,020 --> 00:25:25,811
- Hello, sir.
- Hello, sir.
262
00:25:26,103 --> 00:25:29,019
- How's it all going?
- Slow, but we'll get there.
263
00:25:29,312 --> 00:25:33,687
- We're a bit behind but we'll make it up later.
- Good. That's what I like to hear.
264
00:25:33,770 --> 00:25:36,853
- Let's take a look at the office.
- See you later.
265
00:25:45,270 --> 00:25:46,436
Well...
266
00:25:48,353 --> 00:25:50,228
it's all beginning to take shape.
267
00:25:50,395 --> 00:25:53,895
Yes, this is it. SHADO HQ.
268
00:25:54,520 --> 00:25:57,186
The nerve centre
of the whole organisation.
269
00:25:58,145 --> 00:26:02,520
You know, Alec, setting all this up,
the delays, the problems,
270
00:26:02,770 --> 00:26:07,270
security, personnel, 3 thousand
details, a hundred hold-ups,
271
00:26:08,603 --> 00:26:11,853
sometimes seems like
we're fighting a ten-headed monster.
272
00:26:12,770 --> 00:26:15,645
And what drives you on?
Fighting the monster.
273
00:26:15,728 --> 00:26:19,853
Oh. I don't know.
Something inside me, I guess.
274
00:26:21,562 --> 00:26:23,353
It's called dedication.
275
00:26:24,103 --> 00:26:25,936
Pig-headedness would be nearer.
276
00:26:27,520 --> 00:26:29,436
- How's Mary?
- Mary?
277
00:26:30,103 --> 00:26:31,936
She's fine. Fine.
278
00:26:35,353 --> 00:26:36,936
No, she's not, Alec.
279
00:26:37,312 --> 00:26:41,020
She's... she's problem number one.
280
00:26:49,520 --> 00:26:50,770
Alec...
281
00:26:54,520 --> 00:26:55,895
I want to tell her.
282
00:26:56,228 --> 00:26:57,769
You can't do that.
283
00:26:57,853 --> 00:27:02,353
I know. Not everything, just...
just enough for her to understand.
284
00:27:04,062 --> 00:27:06,770
- It's impossible!
- She's got to know.
285
00:27:07,603 --> 00:27:12,103
She's got to realise how important
all this is, how much time it takes.
286
00:27:12,853 --> 00:27:14,519
How else can I make her understand?
287
00:27:14,603 --> 00:27:16,561
It's out of the question,
you know it.
288
00:27:18,062 --> 00:27:20,353
Well, what can I do, Alec?
There must be something.
289
00:27:20,603 --> 00:27:21,769
There isn't.
290
00:27:23,978 --> 00:27:28,394
Look, do you really want to risk Mary's
life? That's what you'd be doing.
291
00:27:28,853 --> 00:27:33,019
I don't like this any more than you,
but you know what Security are like.
292
00:27:33,395 --> 00:27:36,270
They make the CIA look like
Sunday school teachers.
293
00:27:37,020 --> 00:27:39,228
If you told Mary
and they found out...
294
00:27:40,103 --> 00:27:44,103
The security of all this - billions of
dollars - it outweighs any individual.
295
00:27:44,145 --> 00:27:47,728
You, me, Mary, anybody.
You can't tell her.
296
00:27:48,020 --> 00:27:49,520
It's the safest way.
297
00:27:50,853 --> 00:27:52,228
The only way.
298
00:28:43,395 --> 00:28:45,520
- Hello, darling.
- Sweetheart.
299
00:28:47,103 --> 00:28:50,519
Mm, looking very, er, smart tonight.
300
00:28:50,645 --> 00:28:52,103
Thank you.
301
00:28:52,562 --> 00:28:53,937
How was work?
302
00:28:54,270 --> 00:28:58,311
Oh, about the same as yesterday
and the day before that...
303
00:29:00,687 --> 00:29:02,270
What did you do today?
304
00:29:02,395 --> 00:29:05,311
Oh, nothing very much.
305
00:29:09,770 --> 00:29:12,645
- Drink?
- You know I don't drink.
306
00:29:20,145 --> 00:29:23,686
This is, um... an occasion.
307
00:29:28,353 --> 00:29:31,019
- You mean...?
- Mm-hm.
308
00:29:32,687 --> 00:29:34,062
Oh.
309
00:29:38,687 --> 00:29:40,270
Oh!
310
00:29:43,353 --> 00:29:46,561
Here, you, you sit down here.
311
00:29:47,270 --> 00:29:50,353
- I have to make a phone call!
- You're not working tonight?
312
00:29:50,395 --> 00:29:54,895
No, I have to get onto that decorator,
get him to paint that nursery blue!
313
00:29:55,312 --> 00:29:57,312
Uh-uh. Pink.
314
00:30:04,395 --> 00:30:06,103
Blue.
315
00:30:20,812 --> 00:30:22,853
We're working
night and day down here,
316
00:30:22,937 --> 00:30:27,103
why shouldn't some fool of a
subcontractor do the same?
317
00:30:27,520 --> 00:30:30,686
A week? I'll give him
three days to deliver.
318
00:30:30,895 --> 00:30:32,978
Right. Goodbye.
319
00:30:33,353 --> 00:30:36,853
- We can't seem to find the fault, sir.
- Keep checking.
320
00:30:37,312 --> 00:30:40,603
Don't look at me like that, you're not
the only one with a home to go to.
321
00:30:58,978 --> 00:31:00,519
Put me through to Supply.
322
00:31:01,395 --> 00:31:02,728
All right, switch on again.
323
00:31:05,353 --> 00:31:06,853
Yes, yes.
324
00:31:07,312 --> 00:31:09,312
All right, but let me know as
soon as you can.
325
00:31:22,020 --> 00:31:25,770
- Trouble on the computer interface.
- Oh. no.
326
00:31:26,395 --> 00:31:29,895
Let's hope it's just a plug-in
circuit and nothing more serious.
327
00:31:43,895 --> 00:31:45,478
0218434.
328
00:31:47,603 --> 00:31:49,311
Oh, it's you, Mother.
329
00:31:49,978 --> 00:31:51,269
How are you?
330
00:31:51,812 --> 00:31:53,895
Yes, yes, I'm fine.
331
00:31:55,270 --> 00:31:57,520
Yes, I went to see him today.
332
00:31:57,812 --> 00:32:01,020
Mm-hm. He confirmed
the first week in April.
333
00:32:02,645 --> 00:32:04,395
Of course.
334
00:32:05,395 --> 00:32:08,936
Ed. No, he's... he's working late.
335
00:32:09,687 --> 00:32:11,270
Yes, I...
336
00:32:12,145 --> 00:32:13,936
I know, Mother, but...
337
00:32:14,103 --> 00:32:15,936
It's his job, he...
338
00:32:16,895 --> 00:32:18,186
No, I'm...
339
00:32:19,978 --> 00:32:22,853
No. Mother, don't be silly,
of course there's not another woman.
340
00:32:23,103 --> 00:32:26,436
No. Yes, well...
Look, I've got to go.
341
00:32:26,603 --> 00:32:29,186
I'll ring you tomorrow. Bye.
342
00:32:58,437 --> 00:33:00,478
All right, let's try it again.
343
00:33:05,478 --> 00:33:06,769
Seems fine.
344
00:33:08,978 --> 00:33:11,811
- Let's call it a day, eh?
- Yes, sir.
345
00:33:12,145 --> 00:33:14,520
Good night.
346
00:33:14,978 --> 00:33:16,603
Oh, and thanks, fellas.
347
00:33:20,520 --> 00:33:25,020
It's late. You can come back
to my place, save you the drive.
348
00:33:25,520 --> 00:33:27,478
Yeah, maybe, Alec, maybe.
349
00:33:27,520 --> 00:33:30,478
Come on. I'll phone Mary and
explain first thing in the morning.
350
00:33:30,603 --> 00:33:35,103
Mary! I was supposed
to phone her three hours ago.
351
00:33:55,145 --> 00:33:57,311
- Hello, Mary.
- Hi.
352
00:34:00,728 --> 00:34:03,353
- How do you feel?
- I'm fine.
353
00:34:16,020 --> 00:34:19,020
Hey... Why aren't you in bed?
354
00:34:20,853 --> 00:34:23,144
I was waiting for you to come home.
355
00:34:23,978 --> 00:34:28,061
For four hours, waiting.
What am I supposed to think?
356
00:34:28,103 --> 00:34:30,186
Oh. come on...
357
00:34:30,270 --> 00:34:34,603
Why come home at all?! Why didn't you
spend the whole night with her?
358
00:34:35,312 --> 00:34:38,353
- With who?
- You tell me, Ed.
359
00:34:38,395 --> 00:34:42,270
What a crazy idea, Mary.
Come on, let's go to bed.
360
00:34:42,312 --> 00:34:44,103
Why is it a crazy idea?
361
00:34:44,437 --> 00:34:47,728
If it's so crazy
tell me where you've been.
362
00:34:48,020 --> 00:34:50,395
- Come on.
- Where have you been?
363
00:34:50,478 --> 00:34:54,978
- You know I can't tell you!
- Oh, break the bloody rule for once!
364
00:34:55,187 --> 00:34:58,520
- I'm your wife!
- And you know I can't tell you!
365
00:35:01,103 --> 00:35:02,144
NOW, Will you...
366
00:35:02,353 --> 00:35:05,936
Just calm down,
and let's go to bed.
367
00:35:06,020 --> 00:35:08,478
No! I have a right to know.
368
00:35:08,520 --> 00:35:11,186
- Mary, will you stop this!
- What's more important to you?
369
00:35:11,228 --> 00:35:14,936
Me, or whatever you do
until three in the morning?
370
00:35:16,145 --> 00:35:17,728
Hmm'?
371
00:35:21,937 --> 00:35:23,270
I'm going up.
372
00:35:24,895 --> 00:35:26,353
I love you.
373
00:35:27,395 --> 00:35:29,395
I'm going to have your child.
374
00:35:30,978 --> 00:35:34,603
When he's born,
when he's old enough to realise,
375
00:35:35,728 --> 00:35:39,644
will he have a father
or a man he hardly knows?
376
00:35:40,020 --> 00:35:42,853
Someone he sees every now and then?
377
00:35:43,603 --> 00:35:44,936
Mary...
378
00:35:46,562 --> 00:35:48,770
I hope you still have a choice, Ed.
379
00:35:50,978 --> 00:35:52,811
Perhaps you should decide...
380
00:35:53,728 --> 00:35:55,519
before it's too late.
381
00:36:08,770 --> 00:36:12,103
The control complex
is fully operational.
382
00:36:12,270 --> 00:36:14,353
All we need now are the technicians.
383
00:36:14,437 --> 00:36:16,728
How are the first batch of recruits
making out?
384
00:36:16,812 --> 00:36:21,312
Ah...! Security checks, aptitude tests,
six-month training, further tests.
385
00:36:21,353 --> 00:36:23,269
It's a pretty tough schedule.
386
00:36:23,645 --> 00:36:26,311
- The original 50 are now eight.
- Eight?
387
00:36:26,395 --> 00:36:29,728
Yes. The second batch
seem to be doing better.
388
00:36:30,103 --> 00:36:32,769
When will the first group
finish their training?
389
00:36:32,812 --> 00:36:36,770
Oh, a few months. It'll be spring,
a good time to start.
390
00:36:37,062 --> 00:36:38,603
Spring.
391
00:36:39,270 --> 00:36:41,395
My son will be born in the spring.
392
00:36:43,145 --> 00:36:44,311
Your son? How...
393
00:37:59,520 --> 00:38:01,561
Your place?
394
00:38:02,395 --> 00:38:03,853
My place.
395
00:39:15,812 --> 00:39:19,895
Well, it's been a long hard slog
but we're ready.
396
00:39:23,020 --> 00:39:24,353
We're ready.
397
00:39:25,978 --> 00:39:28,019
I know how hard you've all worked,
398
00:39:28,270 --> 00:39:31,228
I think we can assume
the worst is over.
399
00:39:31,728 --> 00:39:33,311
And I want to thank you all.
400
00:39:33,353 --> 00:39:35,061
Thank you, sir.
401
00:39:58,687 --> 00:40:00,187
Mary!
402
00:40:03,937 --> 00:40:05,645
Mary?
403
00:40:08,895 --> 00:40:10,561
Mary!
404
00:40:13,728 --> 00:40:15,478
What are you doing?
405
00:40:15,895 --> 00:40:18,020
- I'm leaving.
- Leaving?
406
00:40:18,312 --> 00:40:20,728
You shouldn't be carrying that case.
407
00:40:21,395 --> 00:40:22,978
I'm leaving you, Ed.
408
00:40:24,687 --> 00:40:26,520
I've explained it all in the letter.
409
00:40:30,228 --> 00:40:31,728
Wait a minute...
410
00:40:34,103 --> 00:40:36,894
If something's the matter I want to
hear it from you, Mary
411
00:40:38,020 --> 00:40:39,520
I know.
412
00:40:40,312 --> 00:40:43,728
Don't you understand?
I know everything.
413
00:40:43,895 --> 00:40:45,270
What do you know?
414
00:40:46,395 --> 00:40:47,520
Tell me what you know!
415
00:40:48,978 --> 00:40:51,894
My mother... had you followed.
416
00:40:52,437 --> 00:40:53,562
Goon
417
00:40:54,312 --> 00:40:56,228
You were followed to the flat...
418
00:40:57,062 --> 00:40:58,145
with the girl.
419
00:40:58,603 --> 00:41:00,311
Oh, is that it?
420
00:41:00,437 --> 00:41:02,103
Don't touch me!
421
00:41:02,437 --> 00:41:05,187
- Mary, darling, I can explain!
- Don't!
422
00:41:05,520 --> 00:41:07,895
It's dirty enough, don't lie...
423
00:41:07,978 --> 00:41:09,269
Mary!
424
00:41:10,353 --> 00:41:12,811
The man was here this morning.
425
00:41:13,228 --> 00:41:14,228
He...
426
00:41:14,437 --> 00:41:17,895
He had a photograph
with the time, everything.
427
00:41:17,937 --> 00:41:19,312
But, Mary, I can explain!
428
00:41:19,353 --> 00:41:22,061
- I don't want to hear!
- Please, listen to me!
429
00:41:22,103 --> 00:41:26,603
- Just give me my case.
- You're gonna stay here and listen!
430
00:41:26,978 --> 00:41:29,978
- What's going on in there?!
- I'm coming, Dad!
431
00:41:30,062 --> 00:41:32,520
No, Ed, don't you understand?
I've had enough!
432
00:41:32,562 --> 00:41:34,103
- All right!
- Open this door, Mary!
433
00:41:34,187 --> 00:41:35,978
All right, I'll...
I'll tell you everything!
434
00:41:36,020 --> 00:41:37,645
- No! It's no good, Ed!
- Everything!
435
00:41:37,687 --> 00:41:40,270
- What I'm gonna tell you may sound crazy...
- I can't take anymore!
436
00:41:40,312 --> 00:41:42,978
- No! Don't! Don't! Don't!
- Mary!
437
00:41:43,478 --> 00:41:45,686
Mary? Mary, what's the matter?!
438
00:41:47,187 --> 00:41:48,812
Open the door, Mary!
439
00:42:06,937 --> 00:42:08,353
God!
440
00:42:14,520 --> 00:42:15,686
Don't touch her!
441
00:43:24,603 --> 00:43:28,728
'Dr Averley, please.
Dr Averley.'
442
00:43:40,937 --> 00:43:43,228
Your wife has
an internal haemorrhage.
443
00:43:43,270 --> 00:43:46,853
They're taking her into the theatre now.
I'll have to perform a Caesarean section.
444
00:43:46,978 --> 00:43:48,269
Doctor...
445
00:43:49,603 --> 00:43:52,103
if there's any... complication...
446
00:43:53,103 --> 00:43:55,478
If you have to choose
between my wife and the...
447
00:43:56,770 --> 00:43:58,478
I understand.
448
00:44:28,645 --> 00:44:29,978
It's a boy.
449
00:44:30,228 --> 00:44:33,394
- How's my wife?
- The doctor will be out in a moment.
450
00:45:09,978 --> 00:45:12,811
- How is she, Doctor?
- As well as can be expected.
451
00:45:13,187 --> 00:45:15,062
- She'll be all right?
- Yes.
452
00:45:18,895 --> 00:45:21,520
- When can I see her?
- When she wakes up.
453
00:45:21,603 --> 00:45:25,269
- But only for a few minutes.
- How's my son?
454
00:45:25,728 --> 00:45:26,769
He's fine.
455
00:46:13,895 --> 00:46:14,770
Ed?
456
00:46:16,812 --> 00:46:18,437
It's me, my dear.
457
00:46:20,687 --> 00:46:21,728
Oh.
458
00:46:22,603 --> 00:46:24,019
How do you feel?
459
00:46:25,562 --> 00:46:27,312
I'm fine.
460
00:46:31,228 --> 00:46:32,228
Where's Ed?
461
00:46:33,812 --> 00:46:35,978
Ed said he had to go, he...
462
00:46:36,312 --> 00:46:37,937
He said he couldn't tell me why.
463
00:46:40,895 --> 00:46:42,270
I know why.
464
00:46:43,187 --> 00:46:46,062
Now, look, you just
get well again and...
465
00:46:46,353 --> 00:46:49,186
we'll sit down quietly
with your mother and have a chat.
466
00:47:09,395 --> 00:47:11,395
I'm sorry about this, Ed.
467
00:47:13,062 --> 00:47:16,228
I wouldn't have done it
if it hadn't been necessary.
468
00:47:17,978 --> 00:47:19,103
Anyway...
469
00:47:21,020 --> 00:47:22,395
Congratulations.
470
00:47:34,853 --> 00:47:36,061
You're the expert, Grandad.
471
00:47:36,103 --> 00:47:39,311
You got two
for the price of one, first time.
472
00:47:40,270 --> 00:47:42,311
There's too much cigar smoke
around here.
473
00:47:42,353 --> 00:47:45,103
Tell someone to turn on the fan
and get rid of it.
474
00:47:45,562 --> 00:47:46,937
Right.
475
00:47:48,478 --> 00:47:50,519
- Lieutenant Grey.
- Yes, sir?
476
00:47:54,020 --> 00:47:57,436
Take a week's furlough, starting now.
That's an order.
477
00:47:57,770 --> 00:47:58,936
Right, sir.
478
00:48:00,770 --> 00:48:05,270
As for the rest of us, let's do
a little work while we celebrate.
35861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.