All language subtitles for True.History.Of.The.Kelly.Gang.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,238 --> 00:01:15,238 www.titlovi.com 2 00:01:18,238 --> 00:01:20,238 "My dear child, 3 00:01:21,038 --> 00:01:24,118 "I know what it is to be raised on lies and silences. 4 00:01:25,278 --> 00:01:27,278 "That is why I write to you now. 5 00:01:28,717 --> 00:01:31,817 "So you do not grow to confuse fiction for fact 6 00:01:31,917 --> 00:01:34,377 "and view your father in an unsavoury light, 7 00:01:34,477 --> 00:01:36,477 "as I did mine. 8 00:01:37,677 --> 00:01:41,336 "You see, your grandfather were a son of Ireland, 9 00:01:41,436 --> 00:01:43,216 "a Son of Sieve, 10 00:01:43,316 --> 00:01:46,016 "ripped from his home by his English oppressors 11 00:01:46,116 --> 00:01:47,616 "and transported to the prisons 12 00:01:47,716 --> 00:01:49,716 "of Van Diemen's Land, Australia. 13 00:01:52,395 --> 00:01:54,695 "I do not know what was done to him there, 14 00:01:54,795 --> 00:01:56,615 "as he never spoke of it, 15 00:01:56,715 --> 00:01:59,795 "for he were a man who chose to keep secrets from his kin. 16 00:02:01,915 --> 00:02:03,095 "But I've come to learn 17 00:02:03,195 --> 00:02:05,815 "secrets shackle one tighter than any chain 18 00:02:05,915 --> 00:02:09,095 "and lies fester long after their invention, 19 00:02:09,195 --> 00:02:13,534 "so as you read this history - my history - 20 00:02:13,634 --> 00:02:18,214 "know that it is for you and will contain no single lie. 21 00:02:18,314 --> 00:02:20,694 "May I burn in hell if I speak false." 22 00:03:29,548 --> 00:03:31,548 Fucking birds! 23 00:03:39,149 --> 00:03:41,428 Ned. Get away from there. 24 00:03:42,468 --> 00:03:45,108 "She always said it were a mother God made her to be. 25 00:03:47,388 --> 00:03:48,648 "Ma sought to protect us 26 00:03:48,748 --> 00:03:50,907 "like a mia-mia shelters one from the rain. 27 00:03:52,747 --> 00:03:55,507 "There weren't nothing she wouldn't do for her own." 28 00:03:57,427 --> 00:03:59,207 Are we done? 29 00:03:59,307 --> 00:04:01,307 I always pay in full, Ellen. 30 00:04:04,626 --> 00:04:06,486 That should buy you a month. 31 00:04:06,586 --> 00:04:09,806 Keep your little shebeen open for business. 32 00:04:09,906 --> 00:04:12,306 Now I'll get you a bottle. 33 00:04:18,385 --> 00:04:20,385 Do you like it out here, Ned? 34 00:04:21,945 --> 00:04:24,345 Living amongst dirt and disappointment? 35 00:04:26,185 --> 00:04:27,845 Yeah. 36 00:04:27,945 --> 00:04:29,945 What do you like about it? 37 00:04:30,945 --> 00:04:32,945 It's quiet. 38 00:04:36,144 --> 00:04:38,304 Is that what your dad was in search of? 39 00:04:39,904 --> 00:04:43,404 When I see him galloping across Horn's paddock 40 00:04:43,504 --> 00:04:45,883 in a lovely red frock? 41 00:04:45,983 --> 00:04:47,983 Quiet? 42 00:04:49,143 --> 00:04:50,363 He never. 43 00:04:50,463 --> 00:04:52,123 Aye, he did. 44 00:04:52,223 --> 00:04:54,223 Cross my heart. 45 00:04:57,862 --> 00:04:59,482 What would you suppose would possess a man 46 00:04:59,582 --> 00:05:01,582 to dress like that? 47 00:05:09,261 --> 00:05:12,462 Off to serve his fancy-man husband, I suppose. 48 00:05:27,581 --> 00:05:29,580 You're a good lad, Ned. 49 00:05:37,300 --> 00:05:39,800 "Sergeant O'Neil's words lay inside me 50 00:05:39,900 --> 00:05:42,519 "like the egg of a liver fluke, 51 00:05:42,619 --> 00:05:45,399 "filling my imagination with vile thoughts 52 00:05:45,499 --> 00:05:47,699 "that bred like maggots. 53 00:05:53,338 --> 00:05:55,758 "When I chose to share them aloud, 54 00:05:55,858 --> 00:05:58,798 "my sister Kate led me to a pile of rocks 55 00:05:58,898 --> 00:06:00,899 "she would play atop of." 56 00:06:06,618 --> 00:06:10,418 "It was there I discovered my father's secret. 57 00:06:38,655 --> 00:06:40,035 You're not to worry 58 00:06:40,135 --> 00:06:43,315 about what your da done or who he is. 59 00:06:43,415 --> 00:06:45,415 You're a man now. 60 00:06:47,254 --> 00:06:49,255 You're my little man. 61 00:06:51,455 --> 00:06:53,455 You'll be everything he isn't. 62 00:06:55,095 --> 00:06:57,374 You shouldn't let that sergeant in our home. 63 00:07:01,854 --> 00:07:03,974 Yeah, there once was a time where he wouldn't. 64 00:07:16,413 --> 00:07:19,272 d No ink can tell the story 65 00:07:19,372 --> 00:07:23,392 d Of how we came to be d 66 00:07:23,492 --> 00:07:27,092 d Our songs are written d in the blood of rogues... d 67 00:07:28,212 --> 00:07:30,211 That's for customers, not drunks. 68 00:07:31,611 --> 00:07:33,351 - d They just scatter... d - They pay. 69 00:07:33,451 --> 00:07:36,072 d In the ashes d and the dogs... d 70 00:07:36,172 --> 00:07:38,192 Where's the meat? 71 00:07:38,292 --> 00:07:40,272 - d But crying is... d - Your family's hungry. 72 00:07:40,372 --> 00:07:42,711 d ..for babies d and for widows... d 73 00:07:42,811 --> 00:07:45,871 They should know their elder sister died in her crib 74 00:07:45,971 --> 00:07:48,351 because her da failed to provide... 75 00:07:48,451 --> 00:07:50,031 Stop scaring the children, woman. 76 00:07:50,131 --> 00:07:52,130 You were to bring us beef. 77 00:07:53,010 --> 00:07:55,250 You want to know where your meat is? 78 00:07:59,050 --> 00:08:00,350 Here's your fucking meat. 79 00:08:00,450 --> 00:08:03,309 Don't you dare. Don't you fucking dare! 80 00:08:03,409 --> 00:08:05,409 You get out! 81 00:08:06,089 --> 00:08:08,089 You filthy pig! 82 00:08:09,569 --> 00:08:11,229 Get the fuck out! 83 00:08:11,329 --> 00:08:14,308 Stupid, filthy fucking animal! 84 00:08:14,408 --> 00:08:16,408 You fucking animal! 85 00:08:45,727 --> 00:08:47,726 Now we've got beef. 86 00:08:48,406 --> 00:08:50,146 You good boy! 87 00:08:50,246 --> 00:08:52,246 There's the little butcher. 88 00:08:54,486 --> 00:08:57,465 Hey, we're going... 89 00:08:57,565 --> 00:08:59,565 We're gonna feast tonight. 90 00:09:00,325 --> 00:09:02,325 Dunk. 91 00:09:04,165 --> 00:09:06,625 One for the growing baby. 92 00:09:06,725 --> 00:09:08,664 Thanks, Ned. 93 00:09:08,764 --> 00:09:11,845 And a nice, dripping slice... 94 00:09:13,485 --> 00:09:15,485 ..for the man of the house. 95 00:09:18,165 --> 00:09:20,024 And a juicy morsel 96 00:09:20,124 --> 00:09:22,324 for the woman he loves most in the world. 97 00:09:45,482 --> 00:09:47,222 On the count of three, 98 00:09:47,322 --> 00:09:48,942 we're all gonna thank your brother Ned 99 00:09:49,042 --> 00:09:50,742 for feeding us this night, hey? 100 00:09:50,842 --> 00:09:53,141 One, two, three. 101 00:09:53,241 --> 00:09:55,021 Thank you, Ned! 102 00:09:55,121 --> 00:09:57,121 Thank you, Ned. 103 00:10:01,602 --> 00:10:03,541 Little butcher! 104 00:10:03,641 --> 00:10:05,921 I'm the butcher! 105 00:10:14,640 --> 00:10:16,640 There were no branding there. 106 00:10:17,640 --> 00:10:19,700 Away, now, John. 107 00:10:19,800 --> 00:10:21,380 Tell the truth. 108 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Why this big hole? 109 00:10:24,440 --> 00:10:27,059 I made a whip from it. 110 00:10:27,159 --> 00:10:29,159 Did you? 111 00:10:29,519 --> 00:10:31,519 You know, Bob, John made a whip! 112 00:10:32,679 --> 00:10:34,679 Good fellow. Then go and fetch it. 113 00:10:38,918 --> 00:10:41,158 Do you know Acts 7 and 8, John? 114 00:10:44,358 --> 00:10:49,198 Our Crown laws prohibiting the duffing of a man's livestock? 115 00:10:51,478 --> 00:10:53,798 I got nae choice but to lock you up. 116 00:10:55,438 --> 00:10:57,438 I can't go back in there. 117 00:11:01,477 --> 00:11:03,477 Aye. 118 00:11:04,717 --> 00:11:06,737 That's why it's such a great shame. 119 00:11:06,837 --> 00:11:08,836 I done it. 120 00:11:09,556 --> 00:11:12,296 I don't believe that for one minute. 121 00:11:12,396 --> 00:11:13,736 I mean, look. 122 00:11:13,836 --> 00:11:15,536 This cow's bigger than you! 123 00:11:15,636 --> 00:11:18,056 - But it was me. - Shut up, Ned. 124 00:11:18,156 --> 00:11:19,295 Lock me up. 125 00:11:19,395 --> 00:11:21,135 - I killed that cow. - Now, listen to your dad. 126 00:11:21,235 --> 00:11:22,255 I did it! 127 00:11:22,355 --> 00:11:24,695 - Away, then, John. - I did it! 128 00:11:24,795 --> 00:11:26,535 Get a blanket, pannikin and spoon. 129 00:11:26,635 --> 00:11:28,995 Got a long ride, my little gyppo. 130 00:11:31,514 --> 00:11:33,514 Come on, Ned. 131 00:11:36,875 --> 00:11:38,875 It was me. 132 00:11:43,034 --> 00:11:46,294 Don't you go bringing your cock around here anymore. 133 00:11:46,394 --> 00:11:48,614 Now, that upsets me, Ellen. 134 00:11:48,714 --> 00:11:50,794 No, I don't like that at all. 135 00:11:57,953 --> 00:12:00,813 "My father did not speak to me again from that day on. 136 00:12:00,913 --> 00:12:04,172 "And I soon became a very serious boy 137 00:12:04,272 --> 00:12:08,272 "who wore his guilt heavy, like a cloak. 138 00:12:11,432 --> 00:12:14,451 "But for the briefest of moments, 139 00:12:14,551 --> 00:12:17,331 "that all changed when the boy fell." 140 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 "His name was Dick Shelton. 141 00:12:32,911 --> 00:12:35,531 "He came from a home worlds away from mine, 142 00:12:35,631 --> 00:12:38,350 "full of riches I ain't never seen before. 143 00:12:41,830 --> 00:12:44,490 "People no longer saw me as a thieving Kelly. 144 00:12:44,590 --> 00:12:46,750 "I were a hero." 145 00:12:48,629 --> 00:12:51,389 Here's some of my boy's clothes. 146 00:12:58,148 --> 00:13:00,268 My angel sent by God. 147 00:13:07,748 --> 00:13:10,747 "Ma always said I was like the fastest racehorse. 148 00:13:12,708 --> 00:13:15,548 "She said it was blood and breeding what mattered most." 149 00:13:38,146 --> 00:13:41,046 Your boy has given me back my son. 150 00:13:41,146 --> 00:13:42,925 What bothers you about that? 151 00:13:43,025 --> 00:13:45,445 Nothing. On the contrary. 152 00:13:45,545 --> 00:13:48,345 I've come to show you my appreciation. 153 00:13:50,745 --> 00:13:52,365 For Ned. 154 00:13:52,465 --> 00:13:54,464 That's very fine work. 155 00:13:56,784 --> 00:13:58,784 Thank you. 156 00:13:59,705 --> 00:14:02,165 My son attends a school in Seymour, 157 00:14:02,265 --> 00:14:05,684 and I've spoken with his headmistress 158 00:14:05,784 --> 00:14:09,084 and she's open to the idea of Ned boarding. 159 00:14:09,184 --> 00:14:11,484 I would pay for it all. 160 00:14:11,584 --> 00:14:13,524 You want to take my Ned from me? 161 00:14:13,624 --> 00:14:14,803 I'm sure you'd agree 162 00:14:14,903 --> 00:14:18,363 a child's education is of utmost importance. 163 00:14:18,463 --> 00:14:20,963 I didn't go to no school with straw hats. 164 00:14:21,063 --> 00:14:24,963 No. No, but...if Ned did, 165 00:14:25,063 --> 00:14:27,402 who knows what he could be? 166 00:14:27,502 --> 00:14:30,582 All I ask is for your sanction. 167 00:14:32,382 --> 00:14:36,961 My Ned is a thoughtful and considerate young man. 168 00:14:37,061 --> 00:14:39,161 I done that. 169 00:14:39,261 --> 00:14:40,801 You may be able to live 170 00:14:40,901 --> 00:14:43,281 without seeing your boy every other day, 171 00:14:43,381 --> 00:14:44,801 but family means more to me than that. 172 00:14:44,901 --> 00:14:46,081 I was merely trying to... 173 00:14:46,181 --> 00:14:48,081 I know what you were trying to do. 174 00:14:48,181 --> 00:14:50,821 You English have been doing it ever since you dragged us here. 175 00:14:52,021 --> 00:14:53,361 Trying to bleed our culture out 176 00:14:53,461 --> 00:14:55,721 like you did the blackfella before us. 177 00:14:55,821 --> 00:14:57,761 Thank you, 178 00:14:57,861 --> 00:15:01,120 but I'd just as soon teach my son a lesson in family loyalty 179 00:15:01,220 --> 00:15:03,000 than any from your fancy books. 180 00:15:03,100 --> 00:15:05,000 You'd object to your child having an education? 181 00:15:05,100 --> 00:15:08,340 Only the Lord should take my children from me. 182 00:15:09,619 --> 00:15:11,619 Not no Englishman. 183 00:15:14,859 --> 00:15:18,099 So, unless there's...something else you'll be wanting? 184 00:15:21,138 --> 00:15:22,798 You got your son. 185 00:15:22,898 --> 00:15:24,898 You leave mine alone. 186 00:15:36,738 --> 00:15:39,178 You mind your step, now, Little Miss Riding Hood. 187 00:15:46,537 --> 00:15:48,537 What does it say? 188 00:15:49,737 --> 00:15:51,737 Let's read it. 189 00:15:55,136 --> 00:15:58,036 It says, "To Edward Kelly, 190 00:15:58,136 --> 00:16:01,596 "in gratitude for his courage, 191 00:16:01,696 --> 00:16:03,736 "from the Shelton family." 192 00:16:06,815 --> 00:16:08,595 Da! Da! 193 00:16:08,695 --> 00:16:10,875 Da! Da! 194 00:16:10,975 --> 00:16:14,255 Da, look what they gave me! Da! 195 00:16:15,774 --> 00:16:17,774 Da! 196 00:16:20,814 --> 00:16:23,415 "When I reached the door of my father's cell... 197 00:16:26,054 --> 00:16:28,514 "..I was too full of a peculiar sense of pride 198 00:16:28,614 --> 00:16:30,814 "to find it odd that it were left open." 199 00:16:47,892 --> 00:16:50,052 You done this. 200 00:16:53,092 --> 00:16:55,092 I swear it wasn't me, Ellen. 201 00:16:56,052 --> 00:16:57,912 I found him like this. 202 00:16:58,012 --> 00:17:00,011 Yeah, Ned, come here, boy. 203 00:17:01,691 --> 00:17:03,231 Don't you fucking touch me! 204 00:17:03,331 --> 00:17:05,851 You have to be strong now. For your ma. 205 00:17:19,211 --> 00:17:21,210 My condolences. 206 00:17:26,050 --> 00:17:29,010 I'll look in on you more now that John's gone. 207 00:17:56,527 --> 00:17:58,567 Stuff 'em with possum skin, they'll fit. 208 00:18:04,647 --> 00:18:06,647 You'll look after me. 209 00:18:18,766 --> 00:18:20,346 "I were too guilty to admit 210 00:18:20,446 --> 00:18:23,566 "life without Da had become in many ways more pleasant. 211 00:18:25,006 --> 00:18:27,205 "But my mother were not long without suitors. 212 00:18:28,725 --> 00:18:30,625 "Worthless men who closed around her 213 00:18:30,725 --> 00:18:33,045 "like yellow dingoes on a chained-up bitch. 214 00:18:34,565 --> 00:18:36,885 "But Ma sought one to protect us. 215 00:18:38,164 --> 00:18:40,164 "Ma sought one to make me a man." 216 00:18:41,604 --> 00:18:43,604 Ned. 217 00:18:46,044 --> 00:18:48,045 Why don't you go into town... 218 00:18:49,124 --> 00:18:51,304 ..and get a shoulder of lamb, 219 00:18:51,404 --> 00:18:53,804 and I'll roast it up for everybody when you get back? 220 00:18:55,244 --> 00:18:57,624 Fuckin' hell! It's Harry Power! 221 00:18:57,724 --> 00:19:00,043 The man, the myth, the legend! 222 00:19:01,163 --> 00:19:02,543 Are you still alive? 223 00:19:02,643 --> 00:19:04,863 Are they for me? 224 00:19:04,963 --> 00:19:07,003 Oh, you've still got your sense of humour. 225 00:19:08,803 --> 00:19:10,802 They're for the widow Kelly. 226 00:19:13,362 --> 00:19:14,942 Go and get those flowers, Ned, 227 00:19:15,042 --> 00:19:17,082 so the officer doesn't have to get off his horse. 228 00:19:19,442 --> 00:19:22,401 How are you keeping, Ned? Are you alright? 229 00:19:25,041 --> 00:19:27,041 Tell Ellen I sent me best. 230 00:19:30,601 --> 00:19:32,600 Aye, it's always a pleasure, Harry. 231 00:19:33,880 --> 00:19:36,481 You look good. You've put on some weight. 232 00:19:37,721 --> 00:19:39,341 Fuck off. 233 00:19:44,120 --> 00:19:46,140 Chuck 'em in the fire. 234 00:19:49,680 --> 00:19:51,380 Oh, yeah. 235 00:19:51,480 --> 00:19:56,479 d For curiosity, convicted d 236 00:19:57,439 --> 00:20:01,139 d Sent to heaven on earth d for my sins 237 00:20:01,239 --> 00:20:05,618 d I wanna start fresh d and have no regrets 238 00:20:05,718 --> 00:20:09,898 d There's one in each town d who won't let you forget 239 00:20:09,998 --> 00:20:14,998 d Our soldiers ain't as bad d as our coppers 240 00:20:16,717 --> 00:20:20,257 d Our soldiers d will earn their pay 241 00:20:20,357 --> 00:20:24,018 d But a trap's gonna take d Anything you can make 242 00:20:24,118 --> 00:20:27,217 d He'll eat your wife's pussy d off your dinner plate 243 00:20:27,317 --> 00:20:30,737 d He's a cunst, he's a cunst, d he's a constable cunst 244 00:20:30,837 --> 00:20:34,577 d He's a cunsty little cunst d of a constable cunst. d 245 00:20:36,437 --> 00:20:38,436 You know what I'm talking about, don't you? 246 00:20:40,836 --> 00:20:42,836 I'm serious. 247 00:20:43,756 --> 00:20:47,476 They're out for themselves. Not for you. 248 00:20:49,995 --> 00:20:51,995 Be smart. 249 00:20:52,795 --> 00:20:54,795 Shall we sing? 250 00:20:55,835 --> 00:20:57,895 d He's a cunst, he's a cunst 251 00:20:57,995 --> 00:20:59,654 d He's a constable cunst d 252 00:20:59,754 --> 00:21:02,854 d He's a cunsty little cunst d of a constable cunst 253 00:21:02,954 --> 00:21:04,734 d He's a cunst, he's a cunst d 254 00:21:04,834 --> 00:21:06,694 d He's a constable cunst d 255 00:21:06,794 --> 00:21:10,294 d He's a cunsty little cunst d of a constable cunst. d 256 00:21:10,394 --> 00:21:12,634 Whoo! 257 00:21:19,594 --> 00:21:21,633 Are you sure you're not hungry, Harry? 258 00:21:22,673 --> 00:21:24,713 I always have appetites, Ellen. 259 00:21:26,753 --> 00:21:28,573 I've just... 260 00:21:28,673 --> 00:21:32,372 ..grown accustomed to being denied the satisfaction of them. 261 00:21:32,472 --> 00:21:34,692 Hmm. We'll have to see to that. 262 00:21:34,792 --> 00:21:36,952 How'd you fancy some of my lamb? 263 00:21:38,192 --> 00:21:40,192 I dream of lamb like yours, Ellen. 264 00:21:42,672 --> 00:21:44,671 Pink. 265 00:21:45,991 --> 00:21:47,991 Tender. 266 00:22:20,229 --> 00:22:23,309 Harry's gonna bring some cattle down from the north. 267 00:22:27,508 --> 00:22:29,508 I said you'd go with him. 268 00:22:34,188 --> 00:22:36,188 He'll pay you well, you know? 269 00:22:39,147 --> 00:22:41,487 But who's gonna look after this place? 270 00:22:41,587 --> 00:22:43,587 Huh! 271 00:22:46,427 --> 00:22:49,767 Me and your brother, we'll look after it. 272 00:22:54,867 --> 00:22:57,067 We'll still be here when you come back. 273 00:23:00,426 --> 00:23:02,746 You go out there and be a big man. 274 00:23:06,546 --> 00:23:09,226 You go out there and show the world. 275 00:23:54,183 --> 00:23:56,182 Home, sweet home. 276 00:23:57,702 --> 00:23:59,702 Why has that got no windows? 277 00:24:07,301 --> 00:24:09,481 Friends will leave you, women will grow tired of you, 278 00:24:09,581 --> 00:24:10,961 dogs will up and die. 279 00:24:11,061 --> 00:24:13,721 Bullock Creek has never let me down. 280 00:24:13,821 --> 00:24:16,361 Up here, fuckin' Ali Baba. 281 00:24:16,461 --> 00:24:17,880 Who's he? 282 00:24:17,980 --> 00:24:20,960 He's an Arab lad. With a secret cave. 283 00:24:21,060 --> 00:24:23,321 Is this your secret cave? 284 00:24:23,421 --> 00:24:25,901 No, sunshine. It's ours. 285 00:24:36,620 --> 00:24:38,619 What are you writing? 286 00:24:39,419 --> 00:24:41,159 I'm writing my story. 287 00:24:41,259 --> 00:24:44,759 When a man farewells this world, 288 00:24:44,859 --> 00:24:47,199 all he's got left is his story. 289 00:24:47,299 --> 00:24:49,119 Don't leave it for the English to tell it. 290 00:24:49,219 --> 00:24:51,638 They'll only fuck it up and steal the proceeds. 291 00:24:51,738 --> 00:24:53,898 Can you read me some, Harry? 292 00:24:57,778 --> 00:25:01,997 "Bullock Creek, sometime in August. 293 00:25:02,097 --> 00:25:04,277 "A pleasant enough day. 294 00:25:04,377 --> 00:25:07,717 "Angry bunions, swollen veins. 295 00:25:07,817 --> 00:25:11,078 "It is the queerest thing to age. 296 00:25:11,178 --> 00:25:14,717 "I have myself an indentured servant, 297 00:25:14,817 --> 00:25:17,437 "an apprentice to my trade. 298 00:25:17,537 --> 00:25:21,157 "My companion and my right hand. 299 00:25:21,257 --> 00:25:23,636 "Ned Kelly is his name. 300 00:25:23,736 --> 00:25:28,736 "The finest shot of a cockatoo in this victorious state." 301 00:25:31,176 --> 00:25:33,176 I like that. 302 00:25:34,855 --> 00:25:36,355 It's good. 303 00:25:36,455 --> 00:25:38,455 Now I'm gonna write about your horse riding. 304 00:25:40,415 --> 00:25:43,575 This shouldn't take long. 305 00:25:47,334 --> 00:25:50,194 "Here rests Dan Morgan. 306 00:25:50,294 --> 00:25:52,514 "He took a man's livelihood." 307 00:25:52,614 --> 00:25:55,094 "We took the scoundrel's manhood." 308 00:25:56,293 --> 00:25:58,293 What did he do? 309 00:26:01,454 --> 00:26:03,454 Ask him. 310 00:26:06,173 --> 00:26:08,173 This is you. 311 00:26:10,013 --> 00:26:13,613 Stepping out of your mongrel life into something new. 312 00:26:37,171 --> 00:26:39,510 I like 'em. Thanks, Harry. 313 00:26:39,610 --> 00:26:41,550 You look like a fuckin' prince, sunshine. 314 00:26:41,650 --> 00:26:43,950 Read the menu. 315 00:26:44,050 --> 00:26:46,631 - See what you want. - What can I get you, Mr Power? 316 00:26:46,731 --> 00:26:48,351 - How are you, Fred? - Good to see you again, Harry. 317 00:26:48,451 --> 00:26:50,310 No food for me. I've got a stricture in my gut. 318 00:26:50,410 --> 00:26:51,750 Makes shitting a fuckin' nightmare. 319 00:26:51,850 --> 00:26:53,790 - Oh, still? - I'll just have some wine. 320 00:26:53,890 --> 00:26:55,790 Maybe I'll have some whiskey a bit later for dessert. 321 00:26:55,890 --> 00:26:57,890 OK. Yeah. 322 00:27:01,849 --> 00:27:04,189 - Harry. - Cheers, Harry. 323 00:27:04,289 --> 00:27:06,069 What do you reckon? 324 00:27:06,169 --> 00:27:08,269 Roast beef and pudding, or pancakes? 325 00:27:08,369 --> 00:27:10,109 Why don't you have both? 326 00:27:10,209 --> 00:27:14,008 A man who hasn't had roast beef AND pancakes just has not lived. 327 00:27:17,208 --> 00:27:18,828 Your glass there, Harry. 328 00:27:18,928 --> 00:27:20,548 - Here we go. - Thank you. 329 00:27:20,648 --> 00:27:22,768 Just fill her right to the top there, Fred. 330 00:27:25,527 --> 00:27:27,527 And leave the bottle, thanks. 331 00:27:28,967 --> 00:27:32,447 If you're gonna dine with me, you're gonna drink with me. 332 00:27:42,687 --> 00:27:44,726 Ahh! 333 00:28:00,645 --> 00:28:02,645 Stay with the horse. 334 00:28:06,325 --> 00:28:08,424 Get up! Get along! 335 00:28:08,524 --> 00:28:10,984 Get up! Get up! 336 00:28:15,604 --> 00:28:17,603 Is that your friend? 337 00:28:18,763 --> 00:28:20,543 There is no friend. 338 00:28:20,643 --> 00:28:23,624 There's no cattle. It's just us. 339 00:28:23,724 --> 00:28:27,024 Go on, get up, you bloody useless...! 340 00:28:27,124 --> 00:28:28,903 - Get up! - Stay here. 341 00:28:34,923 --> 00:28:39,303 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 342 00:28:39,403 --> 00:28:41,402 Move that horse! 343 00:28:43,282 --> 00:28:46,262 Move it or we'll shoot it! 344 00:28:46,362 --> 00:28:51,361 Move the horse or I'm gonna shoot the fucking thing! 345 00:28:52,601 --> 00:28:54,621 Understand? 346 00:28:54,721 --> 00:28:56,381 Are you slow, son? 347 00:28:56,481 --> 00:28:58,921 Now, what's its name? 348 00:29:01,001 --> 00:29:04,260 You ARE slow! You're slower than a wet week! 349 00:29:04,360 --> 00:29:07,560 Standing there shaking like a cat shitting razor blades! 350 00:29:09,280 --> 00:29:13,140 If you don't tell me its name, 351 00:29:13,240 --> 00:29:16,020 you'll be shaking in a minute, 352 00:29:16,120 --> 00:29:19,260 because I'm going to shoot it 353 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 right in the head! 354 00:30:02,357 --> 00:30:04,357 Pick up the guns! 355 00:30:11,796 --> 00:30:15,476 That's the business, mate. That's what we do. 356 00:30:20,715 --> 00:30:22,715 You're a bushranger. 357 00:30:34,194 --> 00:30:36,194 You lucky little bastard, eh? 358 00:30:37,714 --> 00:30:41,793 Flamin' fuckin' pancakes. Who gets that? 359 00:30:44,033 --> 00:30:46,674 I don't want your FUCKING PANCAKES! 360 00:30:47,954 --> 00:30:49,374 I want to go home! 361 00:30:49,474 --> 00:30:51,513 Home, my arse. 362 00:30:54,073 --> 00:30:58,333 I, Harry Power, bought you, Ned. 363 00:30:58,433 --> 00:31:00,433 Purchased you. 364 00:31:01,353 --> 00:31:04,452 Your mother sold you to be my little helper. 365 00:31:04,552 --> 00:31:06,092 Ma wouldn't do that. 366 00:31:06,192 --> 00:31:08,052 You'd be surprised what a mother would do. 367 00:31:08,152 --> 00:31:11,092 L15, you cost me. 368 00:31:11,192 --> 00:31:13,571 And you're gonna fuckin' earn that back. 369 00:31:13,671 --> 00:31:15,531 Follow me. 370 00:31:15,631 --> 00:31:18,691 I've got something cooking upstairs you're gonna enjoy. 371 00:31:32,630 --> 00:31:34,630 Just like that. 372 00:31:35,310 --> 00:31:38,230 Now, don't move. Don't move. 373 00:31:39,550 --> 00:31:41,550 Come on. 374 00:31:42,070 --> 00:31:43,650 Fucking hell. 375 00:31:43,750 --> 00:31:45,749 You feel that? 376 00:31:48,029 --> 00:31:49,369 Feels lovely, doesn't it? 377 00:31:50,669 --> 00:31:51,609 Stand up. 378 00:31:55,149 --> 00:31:57,148 Fucking hell. 379 00:31:59,108 --> 00:32:00,528 Close the door. 380 00:32:00,628 --> 00:32:02,128 What the fuck do you want, Harry? 381 00:32:02,228 --> 00:32:03,568 Just a little private word. 382 00:32:03,668 --> 00:32:05,208 It couldn't have waited two minutes? 383 00:32:05,308 --> 00:32:08,187 In front of the lad? This is indecent. 384 00:32:11,947 --> 00:32:14,007 Well, out with it. What's this about? 385 00:32:14,107 --> 00:32:16,907 This is about your pizzle, Kevin. 386 00:32:18,107 --> 00:32:23,107 And you making a mockery of this boy and his family. 387 00:32:24,627 --> 00:32:26,007 He's a sergeant, Harry. 388 00:32:26,107 --> 00:32:28,507 He's a cunt, is what he is. 389 00:32:29,946 --> 00:32:31,326 Now, I told your mother 390 00:32:31,426 --> 00:32:33,486 no-one can ride with me if they can't pull the trigger, 391 00:32:33,586 --> 00:32:35,586 so get your gun out, Ned. 392 00:32:38,026 --> 00:32:40,026 Lift it up. 393 00:32:41,265 --> 00:32:43,265 Aim your fuckin' gun! 394 00:32:48,825 --> 00:32:51,464 Are you here to make a murderer of the lad, mate? 395 00:32:54,464 --> 00:32:56,844 Fuck you, cunt! 396 00:32:56,944 --> 00:32:59,204 I am not... 397 00:32:59,304 --> 00:33:00,724 What are you doing with me, cunt?! 398 00:33:00,824 --> 00:33:02,963 - ..your mate. - Fuck! 399 00:33:03,063 --> 00:33:04,723 Nice bit of sausage you got on you, Kev. 400 00:33:04,823 --> 00:33:06,203 Must take a big vein 401 00:33:06,303 --> 00:33:08,323 to get the blood down to that fuckin' pizzle. 402 00:33:08,423 --> 00:33:09,763 When we shoot it off, 403 00:33:09,863 --> 00:33:11,724 I bet there'll be an awful lot of bleeding. 404 00:33:11,824 --> 00:33:14,023 - Oooh! - Luckily for you... 405 00:33:15,623 --> 00:33:17,323 ..I've applied a tourniquet. 406 00:33:17,423 --> 00:33:18,803 - This isn't funny! - Get up. 407 00:33:18,903 --> 00:33:20,483 You'll rip me fuckin' bollocks off! 408 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 - Take it easy! - Get up! 409 00:33:23,143 --> 00:33:25,722 Righto, Ned. Shoot his cock off. 410 00:33:25,822 --> 00:33:28,322 I'm tellin' you, your life will be 411 00:33:28,422 --> 00:33:30,602 as wretched and forgotten as this old bastard! 412 00:33:31,942 --> 00:33:33,482 - Shoot his cock off! - Fuck you, Harry! 413 00:33:33,582 --> 00:33:36,481 You smell that? That's fear. 414 00:33:36,581 --> 00:33:38,581 Stinks, doesn't it? 415 00:33:39,941 --> 00:33:41,401 Now... 416 00:33:41,501 --> 00:33:43,041 ..shoot him. 417 00:33:43,141 --> 00:33:45,401 I told your mum I was gonna make you a hero. 418 00:33:45,501 --> 00:33:47,200 Shoot his cock off. 419 00:33:47,300 --> 00:33:49,040 Mate, divven't listen to him. 420 00:33:49,140 --> 00:33:51,420 Let's just calm down for a minute. 421 00:33:53,100 --> 00:33:55,640 Just do us a favour, yeah? 422 00:33:55,740 --> 00:33:59,080 Just...take your finger off that trigger. 423 00:33:59,180 --> 00:34:01,180 Go on. 424 00:34:02,340 --> 00:34:03,680 Make a name for yourself. 425 00:34:03,780 --> 00:34:05,400 Take it easy. 426 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Don't be a coward like your father. 427 00:34:10,739 --> 00:34:13,319 I ain't nothing like my da. 428 00:34:13,419 --> 00:34:15,419 That's right. 429 00:34:16,219 --> 00:34:19,598 Arggh! You fuckin' shot! 430 00:34:19,698 --> 00:34:21,518 Fuckin' shot us, Ned! 431 00:34:21,618 --> 00:34:24,078 What the fuck are you doing, Harry?! 432 00:34:35,297 --> 00:34:37,577 I'll kill you if I have to. 433 00:34:48,977 --> 00:34:50,957 Put a bullet in Harry... 434 00:34:51,057 --> 00:34:53,336 ..the same way you put one in O'Neil. 435 00:34:54,696 --> 00:34:56,276 Go on, boy. 436 00:34:56,376 --> 00:34:57,716 Go on. 437 00:34:57,816 --> 00:34:59,816 Ned. 438 00:35:00,296 --> 00:35:02,336 Divven't fuckin' do it, mate. 439 00:35:26,333 --> 00:35:28,653 You've gone too fuckin' far this time, Harry. 440 00:35:30,133 --> 00:35:32,573 I'm gonna have your fuckin' necks for this. 441 00:35:45,253 --> 00:35:46,592 "Asking me to pull that trigger 442 00:35:46,692 --> 00:35:49,972 "were the only time Harry Power were ever really truthful. 443 00:35:52,532 --> 00:35:53,912 "His arrest came swiftly 444 00:35:54,012 --> 00:35:56,312 "and, I'm sure, was met with little opposition. 445 00:35:56,412 --> 00:35:58,991 "For a man can never outrun his fate, 446 00:35:59,091 --> 00:36:01,651 "nor the crimes of his past." 447 00:36:20,249 --> 00:36:22,470 It can go like that. 448 00:36:22,570 --> 00:36:23,950 That's good. 449 00:36:24,050 --> 00:36:26,990 He said you can keep your L15! 450 00:36:27,090 --> 00:36:29,090 What are you doing here?! 451 00:36:31,209 --> 00:36:34,269 So you come back with nothing? He was to teach you. 452 00:36:34,369 --> 00:36:36,389 Teach me what? To kill men? 453 00:36:36,489 --> 00:36:38,069 To survive. 454 00:36:38,169 --> 00:36:39,909 Ain't it bad enough you sell yourself? 455 00:36:40,009 --> 00:36:42,428 You had to go and sell me too?! 456 00:36:42,528 --> 00:36:44,388 Don't you touch me! 457 00:36:44,488 --> 00:36:47,948 Nothin' comes free in this world, son. 458 00:36:48,048 --> 00:36:50,048 Nothin' is free. 459 00:36:50,968 --> 00:36:52,967 Something should. 460 00:36:53,927 --> 00:36:55,347 - Don't you touch me! - Get inside! 461 00:36:55,447 --> 00:36:57,747 You get inside, then! 462 00:36:57,847 --> 00:36:59,627 Where's your da's boots? 463 00:36:59,727 --> 00:37:01,727 What have you done with them? 464 00:37:34,165 --> 00:37:36,164 I shot him, Ma. 465 00:37:38,004 --> 00:37:40,524 I shot the sergeant, but I couldn't kill him. 466 00:37:47,083 --> 00:37:49,323 I didn't mean no harm to come to you. 467 00:37:55,603 --> 00:37:57,343 I'm scared, Ma. 468 00:37:57,443 --> 00:37:59,563 I'm really scared. 469 00:38:01,843 --> 00:38:03,843 Shh. 470 00:38:09,722 --> 00:38:11,722 He'll come for you. 471 00:38:14,882 --> 00:38:16,882 But you're strong. 472 00:38:18,362 --> 00:38:20,461 And he's weak. 473 00:38:23,401 --> 00:38:25,401 Our Father, 474 00:38:26,401 --> 00:38:28,401 Who art in heaven, 475 00:38:29,401 --> 00:38:31,400 Hallowed be thy name. 476 00:38:33,160 --> 00:38:34,860 Thy kingdom come. 477 00:38:34,960 --> 00:38:37,420 Thy will be done 478 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 On earth as it is in heaven. 479 00:38:42,159 --> 00:38:45,599 Give us this day our daily bread, 480 00:38:47,720 --> 00:38:50,660 And forgive us our trespasses, 481 00:38:50,760 --> 00:38:55,099 As we forgive those who trespass against us. 482 00:38:55,199 --> 00:38:58,979 And lead us not into temptation, 483 00:38:59,079 --> 00:39:01,599 But deliver us from evil. 484 00:39:03,518 --> 00:39:05,518 Amen. 485 00:39:09,998 --> 00:39:12,258 "I don't know how I were arrested by Sergeant O'Neil 486 00:39:12,358 --> 00:39:14,358 "and taken from my family. 487 00:39:15,317 --> 00:39:17,217 "I were but a child. 488 00:39:17,317 --> 00:39:19,697 "No razor had yet touched my upper lip, 489 00:39:19,797 --> 00:39:22,257 "yet I were already travelling full tilt 490 00:39:22,357 --> 00:39:24,397 "toward the man I would become." 491 00:40:03,954 --> 00:40:05,954 Kill the Irish cunt! 492 00:40:14,753 --> 00:40:16,893 This what you want, huh?! 493 00:40:16,993 --> 00:40:20,052 You know what you are? You're a dancin' fuckin' monkey! 494 00:40:20,152 --> 00:40:22,493 - Now, get the fuck in there! - Alright. 495 00:40:24,473 --> 00:40:26,793 Get the fuckin' bastard! 496 00:40:30,433 --> 00:40:32,432 Pummel him, Neddy! 497 00:40:44,231 --> 00:40:46,231 Fuckin' Irish prick! 498 00:40:50,591 --> 00:40:52,451 Do you not want more of that?! 499 00:40:52,551 --> 00:40:55,150 Yeah, fuck you, you Pommy bastards! 500 00:40:59,590 --> 00:41:01,010 "Following my incarceration, 501 00:41:01,110 --> 00:41:03,969 "I tried to carve out an honest, simple life 502 00:41:04,069 --> 00:41:05,609 "far from the dirt and disappointment 503 00:41:05,709 --> 00:41:07,529 "of our selection. 504 00:41:07,629 --> 00:41:09,609 "I was a child no more. 505 00:41:09,710 --> 00:41:11,410 "Although, in truth, I do not know 506 00:41:11,510 --> 00:41:13,490 "what childhood or youth I ever had. 507 00:41:13,590 --> 00:41:16,529 "All my life, I'd wished for a mate, 508 00:41:16,629 --> 00:41:18,969 "and I had found one in Joe Byrne. 509 00:41:19,069 --> 00:41:21,409 "He were a bright fellow with a taste for dark gum 510 00:41:21,509 --> 00:41:23,409 "and a partiality towards my company." 511 00:41:23,509 --> 00:41:24,889 Hey, Joe. 512 00:41:24,989 --> 00:41:27,088 Give me back my book, Joe. 513 00:41:27,188 --> 00:41:28,648 Give me my book back. 514 00:41:28,748 --> 00:41:31,048 Read me a line, Ned! You read me a line! 515 00:41:31,148 --> 00:41:33,148 I'm not gonna read you a... 516 00:41:37,227 --> 00:41:40,507 "Maybe we are not such fools as we look. 517 00:41:41,587 --> 00:41:45,527 "But though we be, we are well content, 518 00:41:45,627 --> 00:41:48,746 "so long as we may be two fools together." 519 00:41:51,826 --> 00:41:53,826 Mate, that's fuckin' beautiful. 520 00:41:55,466 --> 00:41:57,887 That's fuckin' beautiful! 521 00:41:57,987 --> 00:42:00,326 They're talking about us there, aren't they? 522 00:42:00,426 --> 00:42:02,426 - Eh? - They might be, Joe. 523 00:42:04,186 --> 00:42:06,266 I think they are. 524 00:42:40,183 --> 00:42:43,082 "It had been 10 years since I'd been there, 525 00:42:43,182 --> 00:42:45,943 "but that cell where I bled were just as I remembered it." 526 00:42:56,982 --> 00:43:00,682 "I had done my best to remain far from my family's selection, 527 00:43:00,782 --> 00:43:03,342 "to pretend I were more than just a Kelly. 528 00:43:04,621 --> 00:43:07,721 "But my kin were never far from my mind, 529 00:43:07,821 --> 00:43:09,901 "my mother's call always in my ear. 530 00:43:11,661 --> 00:43:14,181 "The longer I stayed away, the louder it became. 531 00:43:15,980 --> 00:43:18,780 "Until one day, I were home. 532 00:43:21,380 --> 00:43:22,960 "My family were grown..." 533 00:43:23,060 --> 00:43:25,880 It's alright. I'm back. I'm home, Ma. 534 00:43:25,980 --> 00:43:29,299 "..Dan and Kate no longer the children I had left behind. 535 00:43:31,659 --> 00:43:33,439 "And my ma had taken herself a lover 536 00:43:33,540 --> 00:43:35,820 "young enough to be myself." 537 00:43:37,659 --> 00:43:39,039 "The land I'd once laboured on 538 00:43:39,139 --> 00:43:41,259 "had now become a stranger's territory." 539 00:43:43,139 --> 00:43:45,339 You abandoned us. 540 00:43:46,339 --> 00:43:47,599 I was always gonna come back. 541 00:43:47,699 --> 00:43:49,278 When we're all in soil? 542 00:43:49,378 --> 00:43:50,598 I've got money now. 543 00:43:50,698 --> 00:43:52,278 Don't want your money. 544 00:43:57,498 --> 00:43:59,697 Who's the young fella dressed like a clown? 545 00:44:01,297 --> 00:44:03,597 George and I are to be married. 546 00:44:03,697 --> 00:44:05,697 - He's from California. - Yeah? 547 00:44:06,577 --> 00:44:08,197 So, where are those horses from? 548 00:44:08,297 --> 00:44:10,296 Don't matter where they're from. 549 00:44:11,136 --> 00:44:12,956 What say you help he and Dan 550 00:44:13,056 --> 00:44:15,236 escort them across the Murray tomorrow? 551 00:44:15,336 --> 00:44:18,276 George says there's more where they come from, too. 552 00:44:18,376 --> 00:44:20,976 A great big mob of them on James Moody's property. 553 00:44:24,376 --> 00:44:26,376 Them horses are stolen? 554 00:44:28,856 --> 00:44:30,676 Nah, I've come to farm, not steal. 555 00:44:30,776 --> 00:44:32,195 And your boy husband shouldn't be 556 00:44:32,295 --> 00:44:33,715 talking Dan into duffing, neither. 557 00:44:33,815 --> 00:44:36,015 George King has taught your brother to be a man. 558 00:44:37,215 --> 00:44:39,255 Like Harry Power was to teach me? 559 00:44:40,415 --> 00:44:42,415 You know nothin' of my life! 560 00:44:43,454 --> 00:44:45,454 You ain't been here. 561 00:44:46,694 --> 00:44:50,434 There ain't a thing on this land for a woman but loneliness. 562 00:44:50,534 --> 00:44:52,394 When have you ever been lonely, Ma? 563 00:44:52,494 --> 00:44:55,013 Da's bed were barely cold before you were screwing men in it. 564 00:44:57,733 --> 00:45:00,313 You're the one who turned your back on this family, not me. 565 00:45:00,413 --> 00:45:01,993 - I never turned. - Oh, no? 566 00:45:02,093 --> 00:45:03,873 I was taken. 567 00:45:03,973 --> 00:45:06,112 Years cut from my life 'cause of you! 568 00:45:06,212 --> 00:45:08,332 And where have you been since? 569 00:45:10,213 --> 00:45:12,213 Where have you been? 570 00:45:25,652 --> 00:45:28,211 Promise me you'll help your brother with those horses. 571 00:45:32,371 --> 00:45:35,011 You're never to abandon your kin again. 572 00:45:37,091 --> 00:45:39,090 Promise me. 573 00:45:45,450 --> 00:45:47,450 I missed you. 574 00:45:48,729 --> 00:45:50,729 My boy. 575 00:45:56,409 --> 00:45:58,410 Oh, he's not that bad, Ned. 576 00:46:02,729 --> 00:46:05,349 - You like him, do you? - Yeah, I do. 577 00:46:05,449 --> 00:46:07,549 He's, uh...he's good to Ma. 578 00:46:07,649 --> 00:46:09,649 He's a fucking great thief. 579 00:46:10,688 --> 00:46:12,548 Why don't you come with us? 580 00:46:12,648 --> 00:46:15,388 It'll be great. Take you out, show you the ropes a bit. 581 00:46:15,488 --> 00:46:17,488 He knows what he's doing. 582 00:46:21,887 --> 00:46:23,667 Nah, I'm not stealing shit no more. 583 00:46:23,767 --> 00:46:25,767 We make a lot of money with him around, huh? 584 00:46:27,127 --> 00:46:29,067 - You've been making money? - Yeah. 585 00:46:29,167 --> 00:46:30,867 Yeah, we've been... we've been making money. 586 00:46:30,967 --> 00:46:32,426 - Yeah, we have. - Who are you? 587 00:46:32,526 --> 00:46:34,526 Steve. 588 00:46:47,526 --> 00:46:50,226 It's the ugliest fuckin' thing I ever seen. 589 00:46:50,326 --> 00:46:53,026 You come ridin' with your brother and I, 590 00:46:53,126 --> 00:46:55,625 you don't have to be out there looking for stray nags. 591 00:46:55,725 --> 00:46:58,585 Yeah? Why would you need me? 592 00:46:58,685 --> 00:47:01,025 I think you'll say anything to have yourself a home. 593 00:47:01,125 --> 00:47:05,264 Ned, I intend to slap a white dress on that woman, 594 00:47:05,364 --> 00:47:07,224 walk her down the aisle, 595 00:47:07,324 --> 00:47:09,304 and then, just for one moment, pretend 596 00:47:09,404 --> 00:47:11,524 that you didn't come kickin' and screamin' out of that pussy. 597 00:47:12,724 --> 00:47:14,824 She told me what she did to you. 598 00:47:14,924 --> 00:47:16,923 Sold you off to a thief. 599 00:47:18,963 --> 00:47:21,263 Reminds me of a dog that I once had. 600 00:47:21,363 --> 00:47:22,903 It was a mangy old thing. 601 00:47:23,003 --> 00:47:26,623 And I am a cruel bastard, so I would whip it every which way. 602 00:47:26,723 --> 00:47:28,842 I'd beat on him just for looking at me. 603 00:47:30,402 --> 00:47:34,063 So, I figure if you hate on something for long enough, 604 00:47:34,163 --> 00:47:36,223 well, he just comes to love you anyway, 605 00:47:36,323 --> 00:47:38,722 just for those few moments when you don't. 606 00:47:41,562 --> 00:47:43,562 That's a good story, Yankee boy. 607 00:47:44,602 --> 00:47:46,602 I'm gonna be your daddy. 608 00:48:35,318 --> 00:48:37,458 Hello, brother. 609 00:48:37,558 --> 00:48:39,498 Get it off before I burn you in it! 610 00:48:39,598 --> 00:48:41,018 Fuck off, Ned! 611 00:48:41,118 --> 00:48:42,458 Why are you wearing a fuckin' dress, Danny? 612 00:48:42,558 --> 00:48:43,937 Wouldn't you like to fuckin' know, Ned? 613 00:48:44,037 --> 00:48:45,937 Whose horses are they?! 614 00:48:46,037 --> 00:48:48,257 Whose horses, Danny boy? 615 00:48:48,357 --> 00:48:50,457 - Don't fuckin' call me that! - Yeah, whose are they, Danny? 616 00:48:50,557 --> 00:48:52,897 - Fuck off back to the city! - Yeah? 617 00:48:52,997 --> 00:48:54,537 You're not my fucking da! 618 00:48:54,637 --> 00:48:56,256 Yeah? Neither's that Yank guy stood there. 619 00:48:56,356 --> 00:48:58,776 Is this what you're teaching him, eh? Is this your doing? 620 00:48:58,876 --> 00:49:01,576 Where the fuck have you been, huh?! Where have you been?! 621 00:49:01,676 --> 00:49:03,176 Why are you wearing the fuckin' dress?! 622 00:49:03,276 --> 00:49:05,136 - Where'd you get the dresses? - What are you talking about? 623 00:49:05,236 --> 00:49:06,575 Where'd you get the dresses, Danny? 624 00:49:06,675 --> 00:49:08,055 Wouldn't you like to know?! 625 00:49:08,155 --> 00:49:09,496 Oh, you're an outlaw now, are you, Danny? 626 00:49:09,596 --> 00:49:11,896 Yeah, no, go on, shoot me, then. Shoot me. 627 00:49:11,996 --> 00:49:13,376 Fuckin' shoot me. Shoot me! 628 00:49:13,476 --> 00:49:15,476 If you're gonna use it, shoot me, Danny! 629 00:49:16,436 --> 00:49:18,435 Dan, get inside! 630 00:49:19,515 --> 00:49:21,595 Get inside now! 631 00:49:23,155 --> 00:49:25,475 Son, you don't like it here... 632 00:49:27,994 --> 00:49:29,614 ..you go. 633 00:49:29,714 --> 00:49:31,094 - You go. - Yeah. 634 00:49:31,194 --> 00:49:33,194 I will. 635 00:49:52,872 --> 00:49:54,292 Hi, Ned. 636 00:49:54,392 --> 00:49:56,392 Dan. 637 00:49:57,913 --> 00:49:59,133 Where'd you get 'em? 638 00:49:59,233 --> 00:50:01,232 I took 'em from Miss Robinson's. 639 00:50:02,552 --> 00:50:04,332 Why? 640 00:50:04,432 --> 00:50:06,432 'Cause I wanted them. 641 00:50:17,991 --> 00:50:19,991 Missed you. 642 00:50:20,871 --> 00:50:22,210 Missed you too, Danny. 643 00:50:22,310 --> 00:50:24,490 Don't fucking call me that. 644 00:50:24,590 --> 00:50:27,110 Bullshit. 645 00:50:49,749 --> 00:50:51,569 Take me to America. 646 00:50:53,549 --> 00:50:56,188 I will. I will. 647 00:51:28,705 --> 00:51:30,645 Ohh, they're my fuckin' dresses! 648 00:51:30,745 --> 00:51:32,245 You fuckin' thieving Mick bastard! 649 00:51:32,345 --> 00:51:33,686 Your brother fuckin' did it! 650 00:51:33,786 --> 00:51:35,646 He's always fuckin' pissin' off with my dresses! 651 00:51:35,746 --> 00:51:37,126 Whoa, whoa, whoa! Vera! 652 00:51:37,226 --> 00:51:38,845 - Vera, no! - I know what goes on! 653 00:51:38,945 --> 00:51:40,085 I'm fuckin' returning them! 654 00:51:40,185 --> 00:51:41,925 Thieving Mick bastard! 655 00:51:42,025 --> 00:51:43,525 I'm bringin' 'em fuckin' back to ya! 656 00:51:43,625 --> 00:51:47,405 And this one's my favourite ball gown, you mongrel! 657 00:51:47,505 --> 00:51:48,885 - Shhh! - You've fuckin' ruined them! 658 00:51:48,985 --> 00:51:50,364 I'll offer you three guineas for them. 659 00:51:50,464 --> 00:51:51,604 They're worth twice that. 660 00:51:51,704 --> 00:51:53,324 Five and you're doing me a favour. OK? 661 00:51:53,424 --> 00:51:54,924 - Oh, darling. - Mm-hm? 662 00:51:55,024 --> 00:51:56,564 Now, go fetch some company for our visitor. 663 00:51:56,664 --> 00:51:58,284 No, I'm not stayin'. 664 00:51:58,384 --> 00:51:59,924 Oh, you don't care for women? Only their dresses? 665 00:52:00,024 --> 00:52:02,283 Yeah. 666 00:52:02,383 --> 00:52:04,603 Kelly, you cunt! 667 00:52:04,703 --> 00:52:06,823 Molly, darling, come with Vera. 668 00:52:09,143 --> 00:52:10,563 Which Kelly are you? 669 00:52:10,663 --> 00:52:12,722 Edward. 670 00:52:12,822 --> 00:52:14,362 People call me Ned. 671 00:52:14,462 --> 00:52:16,722 Oh. You're the child assassin. 672 00:52:16,822 --> 00:52:18,822 I've heard tall tales of you, Ned. 673 00:52:20,582 --> 00:52:22,243 I'm Constable Alexander Fitzpatrick. 674 00:52:22,343 --> 00:52:24,342 It's a pleasure to meet you. 675 00:52:25,182 --> 00:52:28,482 I saw you fight the other night at the Governor's. You're... 676 00:52:28,582 --> 00:52:31,862 You were very impressive. Do you box often? 677 00:52:33,062 --> 00:52:35,061 I don't care to. 678 00:52:35,701 --> 00:52:37,361 Just gonna have a drink. Do you want to join me for one? 679 00:52:37,461 --> 00:52:39,161 No, I don't fancy the taste. 680 00:52:39,261 --> 00:52:41,321 What, an Irishman who cares not to drink or fight? 681 00:52:41,421 --> 00:52:43,081 That's a bit novel. 682 00:52:43,181 --> 00:52:45,400 Are you charging me with larceny? 683 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 No. 684 00:52:48,060 --> 00:52:50,500 If you prove to me that thieving's not your only vice. 685 00:53:00,939 --> 00:53:02,599 Cheers. 686 00:53:02,699 --> 00:53:06,199 Come on, now. In you go. 687 00:53:06,299 --> 00:53:08,118 Perfect. 688 00:53:08,218 --> 00:53:11,299 OK. Molly, you're with me. 689 00:53:12,699 --> 00:53:14,839 Everybody else, let's get out of here. Come on. 690 00:53:14,939 --> 00:53:16,319 Wakey-wakey. Move. Come on. 691 00:53:16,419 --> 00:53:18,418 Come on, girls. Get movin'. 692 00:53:20,938 --> 00:53:22,518 Offer her one as a gift. 693 00:53:22,618 --> 00:53:24,698 - What? - The dress. 694 00:53:38,537 --> 00:53:40,536 I'm Mary. 695 00:53:41,696 --> 00:53:44,036 I'm Ned. 696 00:53:44,136 --> 00:53:46,136 Thank you, Ned. 697 00:53:50,455 --> 00:53:52,455 You're Irish. 698 00:53:53,935 --> 00:53:55,935 Where are you from? 699 00:53:56,375 --> 00:53:58,536 I was born in Beveridge. 700 00:53:59,656 --> 00:54:01,655 Oh, so you're a colonial? 701 00:54:02,815 --> 00:54:05,955 Yeah. I don't right know what I am. 702 00:54:06,055 --> 00:54:08,375 I'm from Templecrone. 703 00:54:14,294 --> 00:54:16,394 How is it? 704 00:54:16,494 --> 00:54:19,314 - You look lovely. - That's just the dress. 705 00:54:19,414 --> 00:54:21,414 No, it's not. 706 00:54:26,693 --> 00:54:28,693 Can I undress you? 707 00:54:33,893 --> 00:54:35,892 Are you cold? 708 00:54:37,012 --> 00:54:39,232 - Why do you ask? - You're shivering. 709 00:54:39,332 --> 00:54:41,332 I'm alright. 710 00:54:42,972 --> 00:54:44,973 Can I kiss you, Ned? 711 00:55:04,691 --> 00:55:06,691 You haven't kissed a lot, have you? 712 00:55:09,890 --> 00:55:11,890 Should we try something else? 713 00:55:41,968 --> 00:55:43,548 Ned? 714 00:55:43,648 --> 00:55:45,648 Ned? 715 00:55:46,488 --> 00:55:49,328 Ah. Thought you'd never be done. Come on. Let's... 716 00:55:52,367 --> 00:55:54,887 Fine if you don't drink, but how about a little smoke? 717 00:55:56,087 --> 00:55:58,087 Come on. A smoke's nice after. 718 00:56:05,686 --> 00:56:07,766 Oh, no, not again. 719 00:56:16,805 --> 00:56:19,845 Have you ever fucked... in a dress? 720 00:56:22,286 --> 00:56:24,285 It's nice. 721 00:56:27,245 --> 00:56:29,245 Kind of feels like you're, uh... 722 00:56:31,445 --> 00:56:33,445 ..you know, breaking the rules or something. 723 00:56:34,325 --> 00:56:36,604 Do you think that's what Dan and his friend were up to? 724 00:56:40,884 --> 00:56:42,884 Fucking in their dresses? 725 00:56:47,763 --> 00:56:49,763 How was Mary? 726 00:56:55,523 --> 00:56:57,522 - She was alright. - Yeah? 727 00:57:06,122 --> 00:57:09,422 You're not going to... get attached, are you, Ned? 728 00:57:09,522 --> 00:57:11,302 Otherwise, I've done you a big disservice. 729 00:57:11,402 --> 00:57:13,402 Mary's character's not one of a wife's. 730 00:57:16,202 --> 00:57:18,261 You don't want to take this place home with you. 731 00:57:18,361 --> 00:57:20,361 Robinson's, it's... 732 00:57:21,841 --> 00:57:24,361 ..just a place to seek sanctuary from life's monotony. 733 00:57:30,680 --> 00:57:32,680 Do you hate...do you hate me? 734 00:57:36,040 --> 00:57:38,920 Well, is it because I'm British or because I'm a trooper? 735 00:57:41,959 --> 00:57:43,939 I ain't never met a man like you 736 00:57:44,039 --> 00:57:46,599 who didn't want to take something from me or my family. 737 00:57:50,639 --> 00:57:52,998 Yeah? Well, what would I wish to take, Ned? 738 00:57:55,398 --> 00:57:57,479 No, I ain't figured that out yet. 739 00:58:00,199 --> 00:58:02,738 Alright, this one's for my little Ellen! 740 00:58:04,438 --> 00:58:07,898 d Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh d 741 00:58:07,998 --> 00:58:11,018 d Ooh-ooh-ooh, d ooh-ooh-ooh-ooh 742 00:58:11,118 --> 00:58:14,377 d Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh d 743 00:58:14,477 --> 00:58:17,857 d Whoo-ooh-ooh-ooh d 744 00:58:17,957 --> 00:58:20,777 d One night, as I lay sleepin' d 745 00:58:20,877 --> 00:58:24,416 d With my wife and child d aside me 746 00:58:24,516 --> 00:58:29,516 d A vision stood inside d the bedroom door... d 747 00:58:29,876 --> 00:58:31,496 This is your heart line. 748 00:58:31,596 --> 00:58:33,136 Your head line. 749 00:58:33,236 --> 00:58:34,975 Your life and head cross, 750 00:58:35,075 --> 00:58:36,415 so that means you're very strong-willed. 751 00:58:36,515 --> 00:58:38,775 - Mm-hm. - And then... 752 00:58:38,875 --> 00:58:40,535 You have very soft hands, by the way. 753 00:58:40,635 --> 00:58:44,015 And then, um...and then this heart line, it's quite curved. 754 00:58:44,115 --> 00:58:45,736 You see how it's quite curved across there? 755 00:58:45,836 --> 00:58:47,135 Yeah. 756 00:58:47,235 --> 00:58:49,535 That's actually a state... uh, actually... 757 00:58:49,635 --> 00:58:51,935 ..a sign of being quite promiscuous. 758 00:58:52,035 --> 00:58:54,415 Would you say that's right? 759 00:58:54,515 --> 00:58:58,054 d And I dreamed d I saw a raging fire 760 00:58:58,154 --> 00:59:01,554 d And I thought I heard d an angel cry... d 761 00:59:02,554 --> 00:59:05,754 Have a...could I have a little kiss? On the cheek? 762 00:59:07,833 --> 00:59:10,173 d Tumble, tumble, tumble d 763 00:59:10,273 --> 00:59:13,493 d I go blind with the power d 764 00:59:13,593 --> 00:59:14,893 d And I don't know if I... d 765 00:59:14,993 --> 00:59:16,993 Is that man to be your new da? 766 00:59:18,153 --> 00:59:20,132 I have no say in who my mother lies with. 767 00:59:20,232 --> 00:59:22,532 What about in who Dan rides with? 768 00:59:22,632 --> 00:59:23,732 What are you talkin' about? 769 00:59:23,832 --> 00:59:25,292 He's a thief, you know, George King. 770 00:59:25,392 --> 00:59:27,412 And it appears so too is your brother, Daniel. 771 00:59:27,512 --> 00:59:31,131 Relax, Ned. You and I are friends. 772 00:59:31,231 --> 00:59:33,092 Although, I do have a warrant for Dan, I'm afraid. 773 00:59:33,192 --> 00:59:34,452 Fuck. 774 00:59:34,552 --> 00:59:36,452 I'm suggesting an agreement. 775 00:59:36,552 --> 00:59:39,132 - Oh, yeah? What would that be? - Your sister, Kate. 776 00:59:39,232 --> 00:59:41,811 I find her to be the most remarkable young woman. 777 00:59:41,911 --> 00:59:44,111 I was wondering if you thought she would... 778 00:59:45,111 --> 00:59:46,771 ..see me, socially. 779 00:59:46,871 --> 00:59:49,011 d The devil's hands d are soft and clean... d 780 00:59:49,111 --> 00:59:50,811 If she would, I'd be most grateful. 781 00:59:50,911 --> 00:59:53,490 So grateful that I'd explain to the Commissioner 782 00:59:53,590 --> 00:59:55,730 that unfortunately, the evidence we have 783 00:59:55,830 --> 00:59:58,010 is not enough to convict Dan of the alleged crime. 784 00:59:58,110 --> 01:00:00,730 d Hey! d Tumble, tumble, tumble... d 785 01:00:00,830 --> 01:00:01,970 What do you say? 786 01:00:02,070 --> 01:00:03,409 Are you saying Dan will be a free man? 787 01:00:03,509 --> 01:00:05,849 - Yes, a free man. - I'll think about it. 788 01:00:05,949 --> 01:00:07,329 d I don't know d if I'm dreamin' anymore. d 789 01:00:07,429 --> 01:00:09,429 Thank you. 790 01:00:18,548 --> 01:00:23,549 d God save our gracious Queen 791 01:00:25,308 --> 01:00:30,308 d Long live our noble Queen d 792 01:00:30,868 --> 01:00:35,867 d God save the Queen d 793 01:00:36,787 --> 01:00:41,607 d Send her victorious... d 794 01:00:41,707 --> 01:00:43,367 Ma? 795 01:00:43,467 --> 01:00:45,167 This is Mary Hearn. 796 01:00:45,267 --> 01:00:47,266 Pleased to meet you, Mary. 797 01:00:47,946 --> 01:00:50,126 This here is my fianc�, George. 798 01:00:50,226 --> 01:00:52,706 Pleased to meet you. 799 01:00:55,306 --> 01:00:57,305 Why are you lookin' at me? 800 01:00:57,825 --> 01:00:59,825 I-I ain't lookin'. 801 01:01:03,905 --> 01:01:06,005 You two know each other? 802 01:01:06,105 --> 01:01:08,105 I ain't never met her, no. 803 01:01:09,065 --> 01:01:10,685 I hear you work at Robinson's. 804 01:01:10,785 --> 01:01:13,225 I'm gonna go get a drink. 805 01:01:18,305 --> 01:01:20,304 Kiss me before you go. 806 01:01:25,264 --> 01:01:26,804 I don't work there. 807 01:01:26,904 --> 01:01:29,244 They just took me in after I gave birth to my son. 808 01:01:33,543 --> 01:01:35,323 Vera Robinson don't take in no girl 809 01:01:35,423 --> 01:01:36,723 who doesn't earn her a quid. 810 01:01:36,823 --> 01:01:38,203 I told you, it's not like that, Ma. 811 01:01:38,303 --> 01:01:40,303 That's a lie. 812 01:01:41,462 --> 01:01:43,462 Mary's come to get to know you. 813 01:01:44,382 --> 01:01:46,042 I sometimes help with the chores. 814 01:01:46,142 --> 01:01:48,942 I bet you do. Pretty thing like you. 815 01:01:50,422 --> 01:01:52,661 You've got one of them cunts men fall in love with. 816 01:01:59,182 --> 01:02:02,542 Don't you fuckin' dare! Don't you fuckin'... Ellen! 817 01:02:06,501 --> 01:02:09,081 Jesus Christ! Have you lost your goddamn mind?! 818 01:02:09,181 --> 01:02:12,361 You and your filthy slut have turned my mind mad! 819 01:02:18,020 --> 01:02:19,480 Arggh! 820 01:02:19,580 --> 01:02:21,200 I thought you loved me! 821 01:02:21,300 --> 01:02:24,020 How was I to know she had my bastard kid?! 822 01:02:40,378 --> 01:02:42,378 I got you a horse. 823 01:02:43,418 --> 01:02:46,678 Were they all out of dresses? 824 01:02:46,778 --> 01:02:48,118 Want to hold him? 825 01:02:48,218 --> 01:02:50,218 - Can I? - Mmm. 826 01:02:52,578 --> 01:02:54,998 Oh, he's got chubby legs. 827 01:02:55,098 --> 01:02:57,038 He eats a lot. 828 01:02:57,138 --> 01:02:59,137 Oh, how are ya? Hey? 829 01:03:29,295 --> 01:03:31,294 Why'd he leave? 830 01:03:36,095 --> 01:03:38,575 You plan on marrying that girl Mary? 831 01:03:40,775 --> 01:03:42,774 Raising her baby as your own? 832 01:03:51,414 --> 01:03:53,413 I'm happy for you, son. 833 01:03:55,133 --> 01:03:57,493 You all deserve a good life. 834 01:04:00,893 --> 01:04:03,233 Yeah, what happened to your face, mate? 835 01:04:03,333 --> 01:04:05,792 I got swooped by a magpie while cycling 836 01:04:05,892 --> 01:04:07,552 and used my face to stop in a tree. 837 01:04:07,652 --> 01:04:09,072 - A magpie?! - Yes. 838 01:04:09,172 --> 01:04:12,112 Everything in this fucking country is trying to kill us. 839 01:04:12,212 --> 01:04:14,212 Kate, I got a little... 840 01:04:14,811 --> 01:04:16,811 I got a gift for you. 841 01:04:25,052 --> 01:04:27,951 I hope it fits. It's, um... I wasn't too sure. 842 01:04:28,051 --> 01:04:29,871 - Can I try it on? - Mmm, yeah. 843 01:04:29,971 --> 01:04:31,971 It's pretty. 844 01:04:33,011 --> 01:04:34,711 Wow. 845 01:04:34,811 --> 01:04:36,790 Yeah, no, it fits perfectly. Look at that. 846 01:04:36,890 --> 01:04:38,550 Would have cost a pretty penny. 847 01:04:38,650 --> 01:04:40,930 - What do you think, Ma? - It's beautiful. 848 01:04:42,530 --> 01:04:44,110 I think you're a lucky girl. 849 01:04:44,210 --> 01:04:46,210 Let's have a twirl. 850 01:04:48,929 --> 01:04:50,929 Wow. 851 01:04:51,529 --> 01:04:53,529 What do you say? 852 01:04:55,609 --> 01:04:57,189 - Thank you. - Mm-hm. Yeah. 853 01:04:57,289 --> 01:04:59,288 Can I have a little kiss? 854 01:05:01,448 --> 01:05:02,828 Thank you. 855 01:05:02,928 --> 01:05:04,348 Sit. Have a seat. 856 01:05:04,448 --> 01:05:06,448 Take...take a seat. That's it. 857 01:05:11,648 --> 01:05:13,648 Did you speak to your man about Dan? 858 01:05:14,368 --> 01:05:16,368 Yes, I did. 859 01:05:18,368 --> 01:05:20,367 What did he say? 860 01:05:20,887 --> 01:05:22,887 He, uh... 861 01:05:23,727 --> 01:05:25,727 He couldn't persuade the Commissioner. 862 01:05:27,727 --> 01:05:29,727 I like the lace. 863 01:05:30,807 --> 01:05:32,806 Couldn't persuade him to what? 864 01:05:34,926 --> 01:05:36,926 To have you walk free. 865 01:05:38,806 --> 01:05:41,286 - But you promised us. - I promised I'd try. 866 01:05:42,685 --> 01:05:44,065 You should still be grateful, though. 867 01:05:44,165 --> 01:05:46,065 I got it down from a year to only four months. 868 01:05:46,165 --> 01:05:48,665 Four months?! I'm not going to fucking jail for four months! 869 01:05:48,765 --> 01:05:50,545 - Get your hands... - Hey! Hey! 870 01:05:50,645 --> 01:05:52,904 Get your filthy hands off of me. 871 01:05:53,004 --> 01:05:54,824 - Dan, that's enough! - You fucking lied to us! 872 01:05:54,924 --> 01:05:56,745 Get off me! I don't want to go to fucking jail! 873 01:05:56,845 --> 01:05:58,545 - A year and four months now. - Oh, shit! 874 01:05:58,645 --> 01:05:59,865 Get out. 875 01:05:59,965 --> 01:06:01,225 Fuck, what is it with you Irish? 876 01:06:01,325 --> 01:06:02,825 Too stupid to even help yourselves. 877 01:06:02,925 --> 01:06:04,264 I think it best you go. 878 01:06:04,364 --> 01:06:06,504 - I'm leaving. - Fucking go! 879 01:06:06,604 --> 01:06:09,684 Where's George this evening? Our Yankee friend? 880 01:06:10,764 --> 01:06:12,764 George King ain't here no more. 881 01:06:13,604 --> 01:06:15,023 Oh, right. 882 01:06:15,123 --> 01:06:17,123 A shame, isn't it? 883 01:06:19,803 --> 01:06:21,803 Hmm? For the... 884 01:06:22,163 --> 01:06:24,363 ..boy not to have his father around, don't you think? 885 01:06:29,402 --> 01:06:31,402 What are you talking about? 886 01:06:32,042 --> 01:06:33,582 Ned... 887 01:06:33,682 --> 01:06:36,182 Come on. George King liked to visit Mrs Robinson's too. 888 01:06:36,282 --> 01:06:38,281 Where do you think the boy came from? 889 01:06:40,201 --> 01:06:42,201 Come on, Mary. 890 01:06:43,321 --> 01:06:44,702 Whose...whose is it? 891 01:06:44,802 --> 01:06:46,802 Don't listen to him. 892 01:06:47,921 --> 01:06:49,921 Did no-one... No-one told you? 893 01:06:50,801 --> 01:06:52,801 Scoundrels. 894 01:06:55,721 --> 01:06:58,540 None of you thought to tell him? Really? 895 01:06:58,640 --> 01:07:00,820 Oh, my God. I'm so sorry, Ned. 896 01:07:00,920 --> 01:07:02,660 I'm just so sorry. I didn't mean to... 897 01:07:02,760 --> 01:07:03,860 Get the fuck out. 898 01:07:03,960 --> 01:07:06,060 I'm as mad as you are, Ned. Honestly. 899 01:07:06,160 --> 01:07:09,579 Is there anyone in this room that American hasn't fucked? 900 01:07:09,679 --> 01:07:12,099 - Shut up! - 'Cause he's fucked you. 901 01:07:12,199 --> 01:07:13,419 - And he's clearly fucked you. - Shut up! 902 01:07:13,519 --> 01:07:15,099 - Did he fuck you, Kate? - Fucking limey... 903 01:07:15,199 --> 01:07:16,899 - He fuck you before I could? - ..son of a... 904 01:07:16,999 --> 01:07:18,819 Oh, fuck! 905 01:07:18,919 --> 01:07:21,058 You stupid bitch! 906 01:07:21,158 --> 01:07:22,538 Holy shit! 907 01:07:22,638 --> 01:07:24,858 Oh, Neddy, you just shot a copper! 908 01:07:24,958 --> 01:07:27,898 You shoot him! You shoot him! 909 01:07:27,998 --> 01:07:29,778 Shoot him like the fuckin' pig he is! 910 01:07:29,878 --> 01:07:31,537 Ned, don't do it. He's not worth it. Don't do it. 911 01:07:31,637 --> 01:07:33,178 Shoot him! 912 01:07:33,278 --> 01:07:34,698 I tried to warn you. 913 01:07:34,798 --> 01:07:36,458 - Yeah? - Tried to warn you about her. 914 01:07:36,558 --> 01:07:37,938 I tried to warn you about the baby. 915 01:07:38,038 --> 01:07:39,378 You tried to warn me of shit. 916 01:07:39,478 --> 01:07:40,978 At Mrs Robinson's. I told you. 917 01:07:41,078 --> 01:07:42,657 I told you not to bring her home. 918 01:07:42,757 --> 01:07:46,197 Look, this isn't you, OK? This isn't you. 919 01:07:47,437 --> 01:07:49,737 Put it down. You're killing them all. 920 01:07:49,837 --> 01:07:53,456 If you pull that trigger, you're killing everyone in this room. 921 01:07:53,556 --> 01:07:55,696 You shoot him like a pig, Ned! 922 01:07:55,796 --> 01:07:57,376 - You shoot him! - No, Ned, don't! Ned! 923 01:07:57,476 --> 01:07:59,696 They'll take us all for fools! They always have! 924 01:07:59,796 --> 01:08:02,776 - Neddy, put it down. - Shoot him, Ned! 925 01:08:02,876 --> 01:08:04,875 - Ma! - Shoot him! 926 01:08:08,675 --> 01:08:10,255 Ohh! 927 01:08:10,355 --> 01:08:11,855 Get the fuck out of my home! 928 01:08:11,955 --> 01:08:16,254 Are there no men of substance in this godforsaken country?! 929 01:08:16,354 --> 01:08:17,894 You just let every trap in the state know 930 01:08:17,994 --> 01:08:19,254 he can have his way with the Kellys! 931 01:08:19,354 --> 01:08:20,655 Pack your things now! 932 01:08:20,755 --> 01:08:22,295 I'm not going and leaving my Kate behind 933 01:08:22,395 --> 01:08:24,215 for that blue bastard that's out there! 934 01:08:24,315 --> 01:08:26,254 That you sold her to! 935 01:08:26,354 --> 01:08:28,254 Be who you are meant to be! 936 01:08:28,354 --> 01:08:30,594 Come on, Ma. Come on. 937 01:08:31,634 --> 01:08:33,634 You're a Son of Sieve. 938 01:08:35,674 --> 01:08:37,853 Ned, we've got to fucking go, mate. 939 01:08:37,953 --> 01:08:40,133 - We've got to fucking go. - You are a Son of Sieve! 940 01:08:40,233 --> 01:08:41,533 - We've got to fuckin' ride. - Ned, come on. 941 01:08:41,633 --> 01:08:42,933 Get off. I'm not leaving Ma. 942 01:08:43,033 --> 01:08:44,933 Get the fuck off me. What are you talking about, Ma? 943 01:08:45,033 --> 01:08:48,132 No. We've got to fuckin' ride! 944 01:08:48,232 --> 01:08:49,732 We've got to fucking ride, Ned! 945 01:08:49,832 --> 01:08:51,832 Ma, I'm not leaving you! 946 01:09:04,671 --> 01:09:06,411 "Many nights, I have imagined 947 01:09:06,511 --> 01:09:08,172 "those final moments in the hut, 948 01:09:08,272 --> 01:09:10,271 "how they could have played out different. 949 01:09:11,671 --> 01:09:14,051 "But a man cannot change the past, 950 01:09:14,151 --> 01:09:16,691 "nor ever outrun his destiny. 951 01:09:16,791 --> 01:09:18,131 "And I was to learn 952 01:09:18,231 --> 01:09:23,090 "that inside my mother's words was the key to unlocking mine. 953 01:09:23,190 --> 01:09:25,190 "I were a Son of Sieve." 954 01:10:03,468 --> 01:10:05,407 Your boys can't hide. 955 01:10:05,507 --> 01:10:08,267 We've got troopers searching the entire state. 956 01:10:10,507 --> 01:10:12,507 If you give them up now... 957 01:10:14,067 --> 01:10:16,066 ..they'll live. 958 01:10:38,984 --> 01:10:41,884 Do you want to eat? If you want to eat, you'll help me, Ellen. 959 01:10:46,465 --> 01:10:49,184 Can't remember the last time I weren't hungry, Constable. 960 01:10:50,984 --> 01:10:53,784 Fuck. 961 01:11:01,343 --> 01:11:03,043 Ned hates you. 962 01:11:03,143 --> 01:11:06,443 You realise that? I mean, I've seen it. 963 01:11:06,543 --> 01:11:10,223 It's on his face, the look on his face. He can't stand you. 964 01:11:12,222 --> 01:11:14,222 My Ned loves me. 965 01:11:17,622 --> 01:11:19,002 No. 966 01:11:19,102 --> 01:11:21,861 No. No, no, no. You're mistaking... 967 01:11:23,701 --> 01:11:25,701 No, you're mistaking fear... 968 01:11:26,981 --> 01:11:29,341 ..for love. They're all scared of you. 969 01:11:33,461 --> 01:11:36,261 You've hurt them all with fear. But I'm not scared of you. 970 01:11:38,381 --> 01:11:40,381 Oof! 971 01:11:43,580 --> 01:11:45,520 No! 972 01:11:45,620 --> 01:11:47,620 Get off! 973 01:12:15,538 --> 01:12:17,517 Alex, your friend... 974 01:12:17,617 --> 01:12:19,617 ..your friend is here. 975 01:12:25,338 --> 01:12:27,337 Sorry I'm late. 976 01:12:31,977 --> 01:12:33,977 Do you like boats? 977 01:12:37,217 --> 01:12:39,216 I like this one. 978 01:12:39,616 --> 01:12:41,356 It's the USS Monitor. 979 01:12:41,456 --> 01:12:43,836 An ironclad Monitor. 980 01:12:43,936 --> 01:12:45,476 An impenetrable American warship. 981 01:12:45,576 --> 01:12:47,836 Forged of steel. 11-inch guns. 982 01:12:47,936 --> 01:12:49,935 Killing machine. 983 01:12:52,575 --> 01:12:54,575 Fuckin' beautiful. 984 01:13:03,294 --> 01:13:05,514 When my da proposed to my mother, 985 01:13:05,614 --> 01:13:09,775 he claimed her to be the prettiest woman he ever saw. 986 01:13:13,974 --> 01:13:16,094 They was married within a week. 987 01:13:19,614 --> 01:13:21,833 When's your wedding? 988 01:13:21,933 --> 01:13:23,933 December. 989 01:13:24,653 --> 01:13:26,653 Oh. 990 01:13:27,533 --> 01:13:29,533 What is it you're after? 991 01:13:30,093 --> 01:13:31,553 Oh, I'm not asking for anything. 992 01:13:31,653 --> 01:13:35,192 I'm suggesting an agreement. 993 01:13:35,292 --> 01:13:37,312 I don't think you have anything I want. 994 01:13:37,412 --> 01:13:39,532 What you be wanting is me. 995 01:13:42,172 --> 01:13:44,171 You're giving yourself up? 996 01:13:45,131 --> 01:13:47,571 In exchange for what? Hmm? 997 01:13:49,931 --> 01:13:51,871 My mother. 998 01:13:51,971 --> 01:13:53,351 She's to be released 999 01:13:53,451 --> 01:13:55,310 and pardoned of what she's done to you. 1000 01:13:59,131 --> 01:14:00,711 No. 1001 01:14:00,811 --> 01:14:02,811 It's very gentlemanly, but... 1002 01:14:04,771 --> 01:14:06,810 ..it's just not gonna work. 1003 01:14:08,090 --> 01:14:10,190 Got the entire Victorian Police Force hunting you now, Ned. 1004 01:14:10,290 --> 01:14:12,310 I give it two, three days at most 1005 01:14:12,410 --> 01:14:14,510 from when you leave my home till I see you locked up in chains. 1006 01:14:14,610 --> 01:14:16,509 - Alex! - It's fine. 1007 01:14:16,609 --> 01:14:18,609 So, if you don't mind, our dinner's getting cold. 1008 01:14:20,249 --> 01:14:22,509 Thank you for the offer, my friend, 1009 01:14:22,609 --> 01:14:26,029 but I do believe I'd rather see to it 1010 01:14:26,129 --> 01:14:28,948 that you and your kind suffer, 1011 01:14:29,048 --> 01:14:31,188 and that you and Dan be locked up 1012 01:14:31,288 --> 01:14:33,328 either side of that whore you call a mother. 1013 01:14:38,847 --> 01:14:41,987 What makes you think I won't kill the both of you right now? 1014 01:14:42,087 --> 01:14:45,488 For the same reason you didn't in your home. 1015 01:14:51,447 --> 01:14:53,567 'Cause you're not the man you pretend to be. 1016 01:14:56,287 --> 01:14:59,267 Nor the man your mother wished you were. 1017 01:14:59,367 --> 01:15:01,666 You're a boy. 1018 01:15:01,766 --> 01:15:05,766 A boy looking for a captain to tell him what to do. 1019 01:15:07,206 --> 01:15:08,746 I'll tell you what to do, Ned. 1020 01:15:08,846 --> 01:15:10,846 Run. 1021 01:15:13,085 --> 01:15:15,085 Run as fast as you can. 1022 01:15:58,082 --> 01:16:00,082 Who are the Sons of Sieve? 1023 01:16:01,322 --> 01:16:03,142 We're rebels. 1024 01:16:03,242 --> 01:16:06,261 Flies in the ointment of the English. 1025 01:16:06,361 --> 01:16:08,981 Bandits. Warriors. 1026 01:16:09,081 --> 01:16:10,461 And you're one? 1027 01:16:10,561 --> 01:16:12,961 Yeah. Well, me and my friends. 1028 01:16:14,561 --> 01:16:16,021 And you all wear dresses? 1029 01:16:16,121 --> 01:16:18,180 They're not dresses. They're masks. 1030 01:16:18,280 --> 01:16:20,981 Men have been dressing like this in Ireland for years. 1031 01:16:21,081 --> 01:16:23,421 Scares the fucking bejesus out of the English. 1032 01:16:23,521 --> 01:16:26,701 Men are most afraid of what they don't understand. 1033 01:16:26,801 --> 01:16:29,020 Not a rifle, not a blade. 1034 01:16:29,120 --> 01:16:31,220 But if you wear a frock to a fight, 1035 01:16:31,320 --> 01:16:33,320 they'll think you're crazy. 1036 01:16:34,240 --> 01:16:36,340 Nothing scares a man like crazy. 1037 01:16:36,440 --> 01:16:39,019 And what exactly are you the sons of? 1038 01:16:39,119 --> 01:16:41,119 Ireland. 1039 01:16:41,679 --> 01:16:43,019 Ireland? 1040 01:16:43,119 --> 01:16:44,739 Yeah. 1041 01:16:44,839 --> 01:16:46,739 Bastard sons, more like. 1042 01:16:46,839 --> 01:16:48,659 And Da was one too? 1043 01:16:48,759 --> 01:16:50,758 Yeah, he was. 1044 01:16:51,318 --> 01:16:53,558 Why did she tell you and not I? 1045 01:16:56,638 --> 01:16:58,638 'Cause I was there, Ned. 1046 01:16:59,878 --> 01:17:01,877 And you weren't. 1047 01:17:55,954 --> 01:17:57,574 We can go round 'em, Ned. 1048 01:17:57,674 --> 01:18:00,314 Joe, those coppers have come to kill us. 1049 01:18:02,434 --> 01:18:05,234 Ned. We can go round 'em. 1050 01:18:07,073 --> 01:18:09,073 Ned. 1051 01:18:09,633 --> 01:18:11,173 Ned. 1052 01:18:11,273 --> 01:18:13,273 No, don't, mate. 1053 01:18:17,392 --> 01:18:19,392 Put your fucking hands up! 1054 01:18:26,272 --> 01:18:27,852 Steve, get him! 1055 01:18:27,952 --> 01:18:29,091 I got him, Ned! I've got him! 1056 01:18:29,191 --> 01:18:31,191 Oh, fuck! 1057 01:18:32,071 --> 01:18:34,471 Don't let him go! Get him! 1058 01:18:40,510 --> 01:18:42,930 - I fucking got him, Ned! - Get the bastard! 1059 01:18:43,030 --> 01:18:44,291 Fuck! 1060 01:20:26,704 --> 01:20:29,983 Yeah! Fuck! Yeah! 1061 01:20:39,023 --> 01:20:41,022 Fuck, what are you doing, mate? 1062 01:20:46,062 --> 01:20:48,262 Nothing scares a man like crazy. 1063 01:20:52,781 --> 01:20:54,781 We could have gone round 'em, Ned. 1064 01:21:11,341 --> 01:21:13,340 I want to take these men home. 1065 01:21:16,460 --> 01:21:19,040 And for Godsakes, have a shave before you see their families. 1066 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 A bit of respect. 1067 01:21:34,379 --> 01:21:36,378 What if we were to keep running, Ned? 1068 01:21:37,538 --> 01:21:40,358 Not interstate, but all the way to America? 1069 01:21:40,458 --> 01:21:42,538 There's a ship that sails from Eden. 1070 01:21:44,538 --> 01:21:47,497 No-one will be looking for us there. No-one will know. 1071 01:21:48,777 --> 01:21:50,897 If we stay here, we're as good as dead, mate. 1072 01:21:53,017 --> 01:21:56,218 I hear America has these fluffy white cakes with holes in 'em. 1073 01:21:57,817 --> 01:22:01,517 They call them 'doughnuts'. 1074 01:22:01,617 --> 01:22:03,617 Fuckin' doughnuts! 1075 01:22:05,937 --> 01:22:07,996 Ned, it's like biting into a fuckin' cloud, they reckon... 1076 01:22:08,096 --> 01:22:10,456 I don't give a fuck about no doughnuts. 1077 01:22:14,176 --> 01:22:16,176 I have to write. 1078 01:22:19,255 --> 01:22:21,195 Yeah, you gotta write, do you? 1079 01:22:21,295 --> 01:22:23,655 Every man should be an author of his own history. 1080 01:22:26,575 --> 01:22:28,575 You know you're killers now. 1081 01:22:29,334 --> 01:22:31,154 We all are. 1082 01:22:31,254 --> 01:22:33,254 No turning back. 1083 01:22:36,694 --> 01:22:38,634 You boys want to build an army? 1084 01:22:38,734 --> 01:22:39,714 Yeah. 1085 01:22:39,814 --> 01:22:41,813 Then get some of those friends of yours, Dan. 1086 01:22:42,573 --> 01:22:44,574 Oh, we'll need some new dresses. 1087 01:22:46,574 --> 01:22:48,114 We're going to war. 1088 01:22:48,214 --> 01:22:50,214 We're the Kelly Gang now. 1089 01:22:51,853 --> 01:22:53,953 You're to be my banshees. 1090 01:22:54,053 --> 01:22:56,393 Whoo! 1091 01:23:06,412 --> 01:23:09,112 We're the Sons of Sieve! 1092 01:23:25,490 --> 01:23:28,950 "My mother was sentenced to three years' jail. 1093 01:23:29,050 --> 01:23:32,031 "My skin was sour with death, 1094 01:23:32,131 --> 01:23:35,190 "my hair gluey with men's blood, 1095 01:23:35,290 --> 01:23:37,910 "and we had the entire Victorian Police Force 1096 01:23:38,010 --> 01:23:40,010 "hunting us. 1097 01:23:41,250 --> 01:23:43,110 "Yet all I could imagine were my ma 1098 01:23:43,210 --> 01:23:45,250 "waiting for me in Melbourne Gaol. 1099 01:23:47,769 --> 01:23:50,089 "I now knew what I needed to do. 1100 01:23:51,729 --> 01:23:53,989 "I would become the Monitor. 1101 01:23:54,089 --> 01:23:56,708 "I were to smith myself into a warship 1102 01:23:56,808 --> 01:23:58,968 "just like that on Fitzpatrick's wall. 1103 01:24:00,768 --> 01:24:04,328 "I would be the Ironclad Monitor." 1104 01:24:23,287 --> 01:24:24,867 You given up on my boy? 1105 01:24:24,967 --> 01:24:26,967 No. 1106 01:24:28,207 --> 01:24:30,206 I'm pregnant with his child. 1107 01:24:48,765 --> 01:24:50,765 His name's George. 1108 01:24:53,164 --> 01:24:57,384 Your sons need you, Mrs Kelly. 1109 01:24:57,484 --> 01:24:59,484 And what can I do for them from here? 1110 01:25:00,444 --> 01:25:04,723 If you were to write a letter to Ned, I would take it to him. 1111 01:25:06,883 --> 01:25:09,384 Have them let you serve out your sentence. 1112 01:25:09,484 --> 01:25:12,084 Tell Ned to go far away. 1113 01:25:14,723 --> 01:25:16,103 Please. 1114 01:25:18,003 --> 01:25:20,003 Ned sent this to me. 1115 01:25:22,443 --> 01:25:25,462 He indent...intends to draw troops from the city 1116 01:25:25,562 --> 01:25:29,202 and murder them before coming to rescue you. 1117 01:25:31,482 --> 01:25:34,122 He thinks you'll ride out of this cell together. 1118 01:25:35,481 --> 01:25:38,481 He believes to have bore witness to his future. 1119 01:25:43,161 --> 01:25:45,161 Huh. 1120 01:25:46,920 --> 01:25:48,920 I've seen that same future. 1121 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 What? 1122 01:25:57,360 --> 01:26:00,600 You would have your son die for you? 1123 01:26:02,160 --> 01:26:04,340 There'll come a time, Mary, 1124 01:26:04,440 --> 01:26:07,000 when you'll ask yourself, "Am I a good mother?" 1125 01:26:09,319 --> 01:26:11,739 And the only true answer you'll have 1126 01:26:11,839 --> 01:26:14,839 will lie in the lengths your children go to care for you. 1127 01:26:21,798 --> 01:26:23,798 Hey, baby George. 1128 01:26:24,718 --> 01:26:27,178 Will you die for your mammy? 1129 01:26:27,278 --> 01:26:28,978 Hey? 1130 01:26:45,837 --> 01:26:48,577 "When I asked for justice, I was given none, 1131 01:26:48,677 --> 01:26:52,396 "so I'd seek 'em out, hunt those who now hunted me. 1132 01:26:54,036 --> 01:26:55,896 "And the British Empire had supplied me 1133 01:26:55,996 --> 01:26:58,776 "with no shortage of recruits willing to join, 1134 01:26:58,876 --> 01:27:01,336 "boys whose fathers' lands had been taken from them." 1135 01:27:01,436 --> 01:27:02,855 Do you swear your allegiance 1136 01:27:02,955 --> 01:27:04,955 to the shamrock and the Sons of Sieve? 1137 01:27:06,515 --> 01:27:08,015 "We were to take hold of an inn 1138 01:27:08,115 --> 01:27:10,675 "and any unfortunate souls who were inside of it. 1139 01:27:12,555 --> 01:27:15,534 "They were to be the bait to lure the police from Melbourne 1140 01:27:15,634 --> 01:27:17,774 "and away from my mother." 1141 01:27:17,874 --> 01:27:20,294 Alright, they'll be coming from Melbourne on a Sunday. 1142 01:27:20,394 --> 01:27:24,054 Ain't no passenger trains on a Sunday. 1143 01:27:24,154 --> 01:27:26,253 That means that any train that we see 1144 01:27:26,353 --> 01:27:28,053 will be full of troopers. 1145 01:27:28,153 --> 01:27:32,574 Now, when you hear the train approaching, you take position. 1146 01:27:32,674 --> 01:27:36,693 The train will fall there after we've torn up the tracks. 1147 01:27:36,793 --> 01:27:39,453 There shouldn't be more than 20 survive the crash, 1148 01:27:39,553 --> 01:27:42,133 and we pick those off one by one. 1149 01:27:42,233 --> 01:27:45,793 Bang. Bang. Bang. Bang. 1150 01:27:47,872 --> 01:27:51,052 And you stay close, protect one another. 1151 01:27:51,152 --> 01:27:53,612 You are warships, remember? 1152 01:27:53,712 --> 01:27:56,012 Nothing gets through your armour! 1153 01:27:56,112 --> 01:27:58,111 Fire! 1154 01:28:01,191 --> 01:28:03,331 You're bloody bulletproof, boys! 1155 01:28:03,431 --> 01:28:05,851 Who wants it?! Who's ready to go to war! 1156 01:28:05,951 --> 01:28:07,771 Who's goin' with me? 1157 01:28:07,871 --> 01:28:09,410 Who's goin' with me?! 1158 01:28:11,110 --> 01:28:12,810 Are wese gonna take Melbourne?! 1159 01:28:12,910 --> 01:28:14,890 Yeah! 1160 01:28:14,990 --> 01:28:17,090 I said, are we gonna take Melbourne?! 1161 01:28:17,190 --> 01:28:19,171 Yeah! 1162 01:28:19,271 --> 01:28:21,810 Are we gonna take the future and make it ours?! 1163 01:28:21,910 --> 01:28:23,810 Yeah! 1164 01:28:23,910 --> 01:28:25,890 Are we gonna rewrite our own history?! 1165 01:28:25,990 --> 01:28:27,330 Yeah! 1166 01:28:27,430 --> 01:28:29,010 Are we gonna write it in blood?! 1167 01:28:29,110 --> 01:28:30,290 Yeah! 1168 01:28:30,390 --> 01:28:32,449 Are we gonna kill some coppers?! 1169 01:28:32,549 --> 01:28:34,169 Yeah! 1170 01:28:38,909 --> 01:28:41,209 "There is not a man born who could have the patience 1171 01:28:41,309 --> 01:28:43,368 "to suffer the injustice I have, 1172 01:28:43,468 --> 01:28:45,248 "and yet in every paper that is printed, 1173 01:28:45,348 --> 01:28:47,688 "I am called the blackest and coldest-blooded murderer 1174 01:28:47,788 --> 01:28:49,788 "ever on record. 1175 01:28:50,588 --> 01:28:53,087 "We are but stolen men in a stolen land 1176 01:28:53,187 --> 01:28:55,907 "and we are to take back what is rightfully ours. 1177 01:28:57,387 --> 01:29:00,687 "For I am a widow's son outlawed 1178 01:29:00,787 --> 01:29:02,867 "and my orders must be obeyed." 1179 01:29:03,906 --> 01:29:05,946 I want it printed in its entirety. 1180 01:29:08,867 --> 01:29:10,927 And if you don't, I will come back here 1181 01:29:11,027 --> 01:29:13,987 and I will cut every word into your stomach. 1182 01:29:23,586 --> 01:29:25,585 What are you making? 1183 01:29:26,945 --> 01:29:28,945 Curds. 1184 01:29:29,545 --> 01:29:30,965 Yum. 1185 01:29:31,065 --> 01:29:34,285 I came to talk about...Ned. He's robbing banks now. 1186 01:29:34,385 --> 01:29:36,084 Making quite a name for himself. 1187 01:29:36,184 --> 01:29:38,184 I wanted to offer you a chance to save him. 1188 01:29:39,304 --> 01:29:40,764 From what? 1189 01:29:40,864 --> 01:29:42,864 From himself. 1190 01:29:49,463 --> 01:29:51,463 How are you and your son? 1191 01:29:52,543 --> 01:29:56,004 I've been worried about you while Ned is a wanted man. 1192 01:29:56,104 --> 01:29:57,804 Am I able to assist in any way? 1193 01:29:57,904 --> 01:29:59,923 - Uh, how are you financially? - No. We're fine. 1194 01:30:00,023 --> 01:30:02,123 Perhaps you could show me your savings book. 1195 01:30:02,223 --> 01:30:03,523 Those clerks are scallywags. 1196 01:30:03,623 --> 01:30:05,163 Sometimes they forget to write in interest. 1197 01:30:05,263 --> 01:30:08,283 I can't. I have to put my baby to bed. 1198 01:30:08,383 --> 01:30:10,382 - He's unwell. - Oh? Really? 1199 01:30:11,102 --> 01:30:13,202 He looks OK, don't you? Yeah. Come here. 1200 01:30:13,302 --> 01:30:15,302 - Let me examine him. - He's unwell. I... 1201 01:30:16,542 --> 01:30:18,162 Hello! 1202 01:30:18,262 --> 01:30:19,602 Hello, little one. 1203 01:30:19,702 --> 01:30:22,421 He says, "Mum, I'm fine. I don't need sleep. I'm good." 1204 01:30:23,621 --> 01:30:25,621 So, Mary... 1205 01:30:26,341 --> 01:30:28,081 ..if I were to see your passbook, 1206 01:30:28,181 --> 01:30:30,181 I'd find no unusual deposits, would I? 1207 01:30:31,380 --> 01:30:33,760 No, don't chew on your fingers. Don't chew on your fingers. 1208 01:30:33,860 --> 01:30:36,040 Look, here we go. Have a little chew on this. 1209 01:30:36,140 --> 01:30:38,200 Play with this. There we go. 1210 01:30:38,300 --> 01:30:39,680 Where was I? 1211 01:30:39,780 --> 01:30:43,200 A magistrate could declare that you cannot support this child 1212 01:30:43,300 --> 01:30:47,840 and it be, as we say in the law, 'endangered'. 1213 01:30:47,940 --> 01:30:50,320 I haven't done anything. I haven't seen Ned. 1214 01:30:50,420 --> 01:30:52,440 - I don't know where he is. - That's it. There we go. 1215 01:30:52,540 --> 01:30:54,919 But if you were to see him, Mary, 1216 01:30:55,019 --> 01:30:56,359 could I rely on you to inform me? 1217 01:30:56,459 --> 01:30:58,119 - I hav...haven't seen him. - Listen. 1218 01:30:59,699 --> 01:31:01,119 I'll give you your boy when you stop lying to me. 1219 01:31:01,219 --> 01:31:02,399 - I haven't seen... - Tell me right now. 1220 01:31:02,499 --> 01:31:03,798 - When did you see him? - I'm not lying! 1221 01:31:03,898 --> 01:31:05,158 OK, well, if you do see him, 1222 01:31:05,258 --> 01:31:07,278 are you going to tell me or not?! 1223 01:31:07,378 --> 01:31:09,378 I haven't seen Ned. 1224 01:31:10,818 --> 01:31:12,818 Don't. Not now. 1225 01:31:14,418 --> 01:31:17,277 Not fucking now! Mary, look at me. 1226 01:31:17,377 --> 01:31:20,037 When you see him, you're going to tell me, aren't you? 1227 01:31:20,137 --> 01:31:22,397 - That's all you need to do. - Please give me back my boy! 1228 01:31:22,497 --> 01:31:24,197 That's all you need. He didn't come to check on him? 1229 01:31:24,297 --> 01:31:26,356 There's that. Come on. I don't believe you. 1230 01:31:26,456 --> 01:31:27,716 I haven't seen him! 1231 01:31:27,816 --> 01:31:29,156 - I don't believe you. - I haven't seen him! 1232 01:31:29,256 --> 01:31:31,677 - I haven't seen him! - Shut up! Shut up! 1233 01:31:31,777 --> 01:31:33,777 Oh, my God! I s... 1234 01:31:36,776 --> 01:31:38,356 What the fuck do you think you're doing? 1235 01:31:38,456 --> 01:31:39,916 Put the gun down. 1236 01:31:50,815 --> 01:31:52,635 I was conducting an interview. 1237 01:31:54,295 --> 01:31:56,295 It was good to talk. 1238 01:32:21,813 --> 01:32:24,333 I plan on putting a bullet in Fitzpatrick. 1239 01:32:25,733 --> 01:32:28,093 Need more coppers after us, eh? 1240 01:32:29,333 --> 01:32:31,332 Haven't we got enough? 1241 01:32:32,092 --> 01:32:34,532 Yeah, a nice, big trainful, eh? 1242 01:32:35,572 --> 01:32:39,092 Oh, Neddy. Come back, mate. 1243 01:32:42,052 --> 01:32:44,051 I'm your mate. 1244 01:32:45,571 --> 01:32:47,931 I wish to fucking God I weren't. 1245 01:32:50,331 --> 01:32:52,331 But I am. 1246 01:32:53,930 --> 01:32:55,470 And while you can fool the others 1247 01:32:55,570 --> 01:32:58,790 into believing you're Jesus Christ, 1248 01:32:58,890 --> 01:33:01,850 I know none of this is the work of God. 1249 01:33:04,649 --> 01:33:06,650 You're just a man... 1250 01:33:08,850 --> 01:33:10,850 ..on his way to be hung. 1251 01:33:14,970 --> 01:33:16,969 We all are. 1252 01:33:32,248 --> 01:33:35,108 "I wrote first for the newspapers, 1253 01:33:35,208 --> 01:33:38,067 "though my truth were never printed, 1254 01:33:38,167 --> 01:33:40,767 "for a myth is more profitable than a man. 1255 01:33:42,407 --> 01:33:45,027 "But then I received word from your mother and discovered 1256 01:33:45,127 --> 01:33:47,327 "that my writings were not to be in vain. 1257 01:33:48,726 --> 01:33:52,026 "I was to write for you, my child. 1258 01:33:52,126 --> 01:33:54,907 "I was to educate you on your family, 1259 01:33:55,007 --> 01:33:56,467 "on your father, 1260 01:33:56,567 --> 01:33:58,567 "on who you were to be. 1261 01:34:00,046 --> 01:34:03,086 "I had killed innocent men and forsaken you and your mother. 1262 01:34:04,726 --> 01:34:06,946 "Many would call me a murderer, 1263 01:34:07,046 --> 01:34:08,826 "but others, knowing my curse, 1264 01:34:08,926 --> 01:34:11,465 "knowing the truth of persecution and injustice 1265 01:34:11,565 --> 01:34:13,825 "that I had been the victim of, 1266 01:34:13,925 --> 01:34:15,925 "would call me a hero." 1267 01:34:19,565 --> 01:34:21,684 Well, that's a mighty fine dress, Ned. 1268 01:34:24,044 --> 01:34:26,044 You've come to fuck? 1269 01:34:26,844 --> 01:34:28,844 Hmm? 1270 01:34:32,283 --> 01:34:33,743 Hmm? 1271 01:34:33,843 --> 01:34:37,023 Come on. They won't let me chase you anymore! 1272 01:34:37,123 --> 01:34:39,123 Claim me to be inept! 1273 01:34:41,603 --> 01:34:44,943 Come on, fucking do it! Go on! 1274 01:34:45,043 --> 01:34:47,703 Do it! Come on, Ned! 1275 01:34:47,803 --> 01:34:50,463 But know I'll always be on the right side of the truth. 1276 01:34:50,563 --> 01:34:53,403 You'll always be the Kelly and I'll always be the copper. 1277 01:34:58,322 --> 01:35:03,262 d For curiosity d 1278 01:35:03,362 --> 01:35:05,961 d Convicted d 1279 01:35:08,281 --> 01:35:13,101 d Sent to heaven on earth d for my sins 1280 01:35:13,201 --> 01:35:16,700 d I wanna start afresh d 1281 01:35:16,800 --> 01:35:19,320 d And have no regrets d 1282 01:35:20,800 --> 01:35:25,800 d But there's one in each town d who won't let you forget 1283 01:35:27,759 --> 01:35:30,780 d He's a cunt, he's a cunt d 1284 01:35:30,880 --> 01:35:34,180 d He's a constable cunt d 1285 01:35:34,280 --> 01:35:38,519 d He's a cunsty little cunt d of a constable cunt 1286 01:35:39,799 --> 01:35:42,779 d He's a cunt, he's a cunt d 1287 01:35:42,879 --> 01:35:45,099 d He's a constable cunt d 1288 01:35:45,199 --> 01:35:50,198 d He's a cunty little cunt d of a constable cunt. d 1289 01:36:02,677 --> 01:36:06,257 ..one, heave! Three, two, one, heave! 1290 01:36:06,357 --> 01:36:07,697 "The train were now on its way 1291 01:36:07,797 --> 01:36:09,057 "towards the inn and its captives. 1292 01:36:09,157 --> 01:36:13,456 "The English would dwarf my army in size, but not in spirit." 1293 01:36:14,836 --> 01:36:17,216 "Like the Whiteboys, Ribbonmen and Levellers before us, 1294 01:36:17,316 --> 01:36:20,357 "we would be the Irish rebellion to take down the Crown." 1295 01:36:22,756 --> 01:36:24,216 "We'd not repeat the tragedies 1296 01:36:24,316 --> 01:36:26,856 "of Vinegar Hill or the Eureka Stockade. 1297 01:36:26,956 --> 01:36:29,656 "This time, it were to be the police, not us, 1298 01:36:29,756 --> 01:36:31,096 "who would be trapped inside their horror 1299 01:36:31,196 --> 01:36:33,195 "like a bird inside a church." 1300 01:37:21,832 --> 01:37:23,832 What are you writing? 1301 01:37:29,511 --> 01:37:32,871 You give the appearance of an author, Mr Kelly. 1302 01:37:36,631 --> 01:37:38,570 My name is Thomas Curnow. 1303 01:37:38,670 --> 01:37:40,670 I teach in town. 1304 01:37:42,350 --> 01:37:44,350 What do you want with all of us? 1305 01:37:50,189 --> 01:37:52,189 I've read a lot about you, Mr Kelly. 1306 01:38:02,029 --> 01:38:04,029 Don't you worry. 1307 01:38:05,829 --> 01:38:07,209 We'll be gone when we hear the sound. 1308 01:38:07,309 --> 01:38:08,929 What sound? 1309 01:38:15,148 --> 01:38:16,528 I teach English. 1310 01:38:20,188 --> 01:38:22,187 Could I read? 1311 01:38:24,627 --> 01:38:26,627 May I? 1312 01:38:35,426 --> 01:38:38,326 "I lost my father at the age of 12. 1313 01:38:38,426 --> 01:38:41,186 "I know what it is to be raised on lies and silences. 1314 01:38:42,667 --> 01:38:44,566 "That is why leave my story behind for you, 1315 01:38:44,666 --> 01:38:46,566 "so that you do not grow to view your father 1316 01:38:46,666 --> 01:38:48,086 "in an unsavoury light. 1317 01:38:48,186 --> 01:38:52,006 "This history is for you and will contain no single lie. 1318 01:38:52,106 --> 01:38:55,085 "May I burn in hell if I speak false." 1319 01:38:55,185 --> 01:38:57,185 It's rough. 1320 01:38:59,185 --> 01:39:01,185 I didn't know you were a father. 1321 01:39:03,425 --> 01:39:04,765 What do you think? 1322 01:39:04,865 --> 01:39:06,864 It's very good. 1323 01:39:07,664 --> 01:39:08,964 It's very lucid. 1324 01:39:09,064 --> 01:39:10,564 - What? - Lucid. 1325 01:39:10,664 --> 01:39:12,324 - "Lucid"? - Lucid. 1326 01:39:12,424 --> 01:39:14,164 What's that mean? 1327 01:39:14,264 --> 01:39:16,264 I can see... 1328 01:39:17,303 --> 01:39:18,563 ..your story here. 1329 01:39:18,663 --> 01:39:20,723 I mean, is this your life? Have you written everything... 1330 01:39:20,823 --> 01:39:22,823 You can see my story? 1331 01:39:31,903 --> 01:39:35,983 I teach in town, as I said, and, um... 1332 01:39:37,103 --> 01:39:39,722 ..if you like, I have books nearby. I could help you. 1333 01:39:39,822 --> 01:39:42,242 - What books? - Those I use at the school. 1334 01:39:42,342 --> 01:39:43,802 - To do what? - English. 1335 01:39:43,902 --> 01:39:45,762 English? You want to teach me English, do you? 1336 01:39:45,862 --> 01:39:46,882 I want to help you write... 1337 01:39:46,982 --> 01:39:49,601 Then how about I put this in your fuckin' eye? 1338 01:39:49,701 --> 01:39:51,961 Teach YOU some fuckin' English. 1339 01:39:52,061 --> 01:39:54,061 Fuckin' teach me shit. 1340 01:39:56,781 --> 01:39:58,781 What books? 1341 01:39:59,821 --> 01:40:01,820 Grammar. Parsing. 1342 01:40:02,780 --> 01:40:04,780 There is fault with the parsing. 1343 01:40:08,300 --> 01:40:11,719 I always wanted to be a writer like you, Mr Kelly, but... 1344 01:40:11,819 --> 01:40:13,819 Well, what happened? 1345 01:40:15,259 --> 01:40:17,979 - Nothing happened. - I guess so, yeah. 1346 01:40:25,419 --> 01:40:26,799 Five minutes, it would take me. 1347 01:40:26,899 --> 01:40:29,959 I could get you the books, we could collate this, any... 1348 01:40:30,059 --> 01:40:31,279 Sorry. 1349 01:40:31,379 --> 01:40:34,998 ..any issues we have with the, uh...grammar, parsing. 1350 01:40:35,098 --> 01:40:37,098 Five minutes maximum. 1351 01:40:37,858 --> 01:40:40,338 The schoolhouse is... right there. 1352 01:40:42,258 --> 01:40:44,257 No-one's to leave. 1353 01:40:48,697 --> 01:40:50,697 I see this as a story worth telling. 1354 01:40:59,976 --> 01:41:01,976 - You're gonna come back? - Mm-hm. 1355 01:41:06,136 --> 01:41:08,136 Yeah. 1356 01:41:09,696 --> 01:41:11,696 You have my word. 1357 01:41:28,854 --> 01:41:30,854 Go on. 1358 01:41:42,693 --> 01:41:45,833 "Who was I to consider myself an author? 1359 01:41:45,933 --> 01:41:48,773 "That teacher thought me no more than a fool. 1360 01:41:49,732 --> 01:41:53,012 "And in truth, a fool is no more than what I were." 1361 01:41:58,733 --> 01:42:00,233 Go! 1362 01:42:00,333 --> 01:42:02,312 Count to 1,000! 1363 01:42:02,412 --> 01:42:04,632 Don't forget to stay close! 1364 01:42:04,732 --> 01:42:07,592 The armour will protect us if there's no space between it. 1365 01:42:10,132 --> 01:42:12,371 Oh! Come on, fuckin' hurry up! 1366 01:42:15,331 --> 01:42:16,951 What the fuck is that?! 1367 01:42:17,051 --> 01:42:19,151 "As the sky lit up above me, 1368 01:42:19,251 --> 01:42:21,451 "my army of boys fled in fear... 1369 01:42:23,370 --> 01:42:25,530 "..leaving the Kelly Gang behind." 1370 01:42:37,889 --> 01:42:39,269 Fuck! Ned! 1371 01:42:39,369 --> 01:42:41,369 It stopped before the tracks. 1372 01:42:43,690 --> 01:42:45,269 But how could they have seen the tracks? 1373 01:42:45,369 --> 01:42:47,749 They didn't. Someone warned them. 1374 01:42:47,849 --> 01:42:49,709 Yeah, well, who fuckin' warned them?! 1375 01:42:49,809 --> 01:42:51,809 Who fuckin' warned them, Ned?! 1376 01:42:53,169 --> 01:42:55,169 Come on, quick! 1377 01:42:55,888 --> 01:42:57,888 Where's our fuckin' army?! 1378 01:42:58,888 --> 01:43:00,888 What the fuck is that?! 1379 01:43:02,208 --> 01:43:03,828 It's them. 1380 01:43:03,928 --> 01:43:05,548 Who is that? 1381 01:43:05,648 --> 01:43:07,147 - Ned, who the fuck is that? - Go. 1382 01:43:07,247 --> 01:43:08,227 - What is it? - Go now. 1383 01:43:08,327 --> 01:43:10,347 - What is it?! - Its fuckin' them! It's them! 1384 01:43:10,447 --> 01:43:11,707 - It's them! Run! - It's who?! 1385 01:43:11,807 --> 01:43:13,807 The coppers. 1386 01:43:21,206 --> 01:43:23,206 Dan, it's gonna be OK! 1387 01:43:24,526 --> 01:43:25,946 Get the fuckin' guns out! 1388 01:43:26,046 --> 01:43:28,505 - Fuckin' go! - They're coming up. Joe! 1389 01:43:28,605 --> 01:43:29,825 Help with the guns. 1390 01:43:29,925 --> 01:43:32,226 Just spread out! Find a window! 1391 01:43:32,326 --> 01:43:34,626 Find a window and stay low. 1392 01:43:34,726 --> 01:43:36,506 Get the ammo down there. 1393 01:43:36,606 --> 01:43:38,226 - Fuckin' get down there. - Fuck! 1394 01:43:38,326 --> 01:43:40,105 You're alright, Joe. You're alright. 1395 01:43:40,205 --> 01:43:41,865 You're alright, OK? It's OK. 1396 01:43:41,965 --> 01:43:43,425 We're meant to be hunting THEM, mate! 1397 01:43:43,525 --> 01:43:45,525 Steve, turn out the fuckin' lights. 1398 01:43:46,845 --> 01:43:48,345 You keep your head down, OK? 1399 01:43:48,445 --> 01:43:49,745 - Danny? - Yep? 1400 01:43:49,845 --> 01:43:52,584 You right? You'll be alright, OK? We'll do this, yeah? 1401 01:43:52,684 --> 01:43:54,824 Keep your heads down and you'll be fine! 1402 01:43:54,924 --> 01:43:56,944 You'll be fine. Yeah, Joe? 1403 01:43:57,044 --> 01:43:59,144 Load up! 1404 01:43:59,244 --> 01:44:01,023 You're alright. You're good. 1405 01:44:01,123 --> 01:44:02,183 Open the fuckin' latch. 1406 01:44:02,283 --> 01:44:04,663 OK, ready? On three, we go together. 1407 01:44:04,763 --> 01:44:06,063 You aim at the lights. 1408 01:44:06,163 --> 01:44:08,263 One...two... 1409 01:44:08,363 --> 01:44:09,543 ..three! 1410 01:44:09,643 --> 01:44:11,143 - Whoo! - Fuck, yes! 1411 01:44:13,282 --> 01:44:16,662 Hey! That's not so bad, hey, boys? 1412 01:44:16,762 --> 01:44:18,383 Oh! 1413 01:44:18,483 --> 01:44:20,383 - We're fuckin' 'em! - I got one, Ned! 1414 01:44:20,483 --> 01:44:22,143 - I fucking shot one! - Good man! 1415 01:44:22,243 --> 01:44:23,542 - There's a fuckin' boy! - Good one, mate! 1416 01:44:23,642 --> 01:44:25,422 - There's a fuckin' boy! - You fucking got him, Ned! 1417 01:44:25,522 --> 01:44:28,142 - You fucking got him! - We should put on some armour! 1418 01:44:28,242 --> 01:44:32,302 This isn't made of metal, mate. This is made of fuckin' lace! 1419 01:46:07,555 --> 01:46:09,335 - Fuckin' hell! - Fuckin'...! 1420 01:46:10,955 --> 01:46:12,694 Fuck! Get me a pistol! 1421 01:46:12,794 --> 01:46:14,614 Come on! 1422 01:46:16,954 --> 01:46:20,474 Oh, fuck! 1423 01:46:21,834 --> 01:46:23,573 Hey, Joe. 1424 01:46:23,673 --> 01:46:25,373 Hey, are you alright? 1425 01:46:25,473 --> 01:46:26,973 Where's our army? 1426 01:46:27,073 --> 01:46:29,073 Ned? 1427 01:46:29,473 --> 01:46:31,733 Where's our fuckin' army? 1428 01:46:31,833 --> 01:46:33,773 Take that. Take that, Joe. 1429 01:46:33,873 --> 01:46:35,372 Where's our army, Ned? 1430 01:46:35,472 --> 01:46:37,472 - It's alright. It's alright. - Fuck! 1431 01:46:39,432 --> 01:46:41,432 No, it's not. 1432 01:46:42,593 --> 01:46:44,413 We'll get 'em on the next one. 1433 01:46:44,513 --> 01:46:46,512 We'll get 'em on the next one, alright? 1434 01:46:47,672 --> 01:46:49,812 - Joe, I... - This is on you, you fucker! 1435 01:46:49,912 --> 01:46:51,452 - I'm sorry! I'm sorry! - This is on you! 1436 01:46:51,552 --> 01:46:53,612 I'm sorry. I'm sorry. I'm... 1437 01:46:53,712 --> 01:46:54,732 - I'm sorry. - No, you're not! 1438 01:46:54,832 --> 01:46:56,691 I am. I am! I'm fuckin' sorry! 1439 01:46:56,791 --> 01:46:58,291 - No, you're not! - I'm fuckin' trying! 1440 01:46:58,391 --> 01:47:00,811 - I'm fuckin' trying to... - Fuckin' shut up! 1441 01:47:00,911 --> 01:47:03,291 I'm fuckin' trying! I'm fuckin'... 1442 01:47:03,391 --> 01:47:05,391 Fuck! 1443 01:47:06,991 --> 01:47:08,850 What have I done? 1444 01:47:08,950 --> 01:47:10,410 - Ned! - Dan. Dan, it's alright. 1445 01:47:10,510 --> 01:47:11,930 - Fuck you, Ned! - I'll fix it. 1446 01:47:15,150 --> 01:47:16,610 Fuck! 1447 01:47:16,710 --> 01:47:19,049 Fuck! 1448 01:47:19,149 --> 01:47:21,629 I'm gonna...I'm gonna go see what's going on, OK? 1449 01:47:22,949 --> 01:47:24,949 What...what...? 1450 01:47:25,789 --> 01:47:27,789 What's happened? 1451 01:47:29,148 --> 01:47:31,289 Ohh. 1452 01:47:40,708 --> 01:47:42,208 Get out! 1453 01:47:44,228 --> 01:47:45,448 Stay down! 1454 01:47:45,548 --> 01:47:47,708 Fuck! Arggh! 1455 01:47:53,747 --> 01:47:55,847 Ned! Ned! 1456 01:47:57,827 --> 01:47:59,907 Arggh! 1457 01:48:02,266 --> 01:48:03,726 Ned! 1458 01:48:05,066 --> 01:48:06,926 I'm gonna pink 'em all, you hear me? 1459 01:48:07,026 --> 01:48:09,626 You hear me? You hear me? 1460 01:48:12,066 --> 01:48:13,685 I'm gonna pink 'em all. 1461 01:48:16,785 --> 01:48:20,526 Feel that. Feel that. I'm not going anywhere, right? 1462 01:48:20,626 --> 01:48:21,886 I'm gonna pink 'em all. 1463 01:48:21,986 --> 01:48:23,925 You said you're... 1464 01:48:24,025 --> 01:48:25,565 You said you're the Monitor. 1465 01:48:25,665 --> 01:48:28,165 Yeah, that's right. I'm the Monitor. 1466 01:48:28,265 --> 01:48:30,245 Look at that. Feel my skin, yeah? 1467 01:48:30,345 --> 01:48:31,805 Nothing's gonna get through that. 1468 01:48:31,905 --> 01:48:34,365 - You're fuckin'... - No, nothing's getting through. 1469 01:48:37,264 --> 01:48:38,644 You make her proud. 1470 01:48:38,744 --> 01:48:40,744 Go out there and make her proud. 1471 01:48:42,824 --> 01:48:44,824 Go, Ned. 1472 01:48:54,503 --> 01:48:55,843 There we go. 1473 01:48:55,943 --> 01:48:57,942 Aaaagh! 1474 01:49:12,382 --> 01:49:14,662 Time to go to work, boys! 1475 01:49:16,422 --> 01:49:18,082 Eh? 1476 01:49:18,182 --> 01:49:20,641 - Oh, fuck! - Yeah, Neddy! 1477 01:49:20,741 --> 01:49:22,641 Come on, then, you bastards! 1478 01:49:22,741 --> 01:49:24,721 - Do it! - We are the Sons of Sieve! 1479 01:49:24,821 --> 01:49:26,001 Go, Neddy! 1480 01:49:26,101 --> 01:49:28,281 - I'm getting fired up, boys! - Yeah, Neddy! 1481 01:49:28,381 --> 01:49:31,880 I'm coming out, you English fuckin' dogs! 1482 01:49:34,460 --> 01:49:36,560 You can't get me in here! 1483 01:49:36,660 --> 01:49:38,820 I'm the fuckin' Monitor! 1484 01:49:41,219 --> 01:49:44,239 Ohh, come on, then, you cunts! 1485 01:49:44,339 --> 01:49:48,559 You're trapped! I'll get every single fuckin' one of you! 1486 01:49:55,819 --> 01:49:59,459 Arggh! 1487 01:50:00,779 --> 01:50:02,079 Fuck! 1488 01:50:02,179 --> 01:50:06,238 You fuckin'... 1489 01:50:08,338 --> 01:50:12,518 I hate you fucking cunts! Don't you fuck with me! 1490 01:50:12,618 --> 01:50:14,917 I'll rip your fucking heads off! 1491 01:50:15,017 --> 01:50:18,237 You come to me, you try and blow my fuckin' house down! 1492 01:50:18,337 --> 01:50:21,157 You try to fuckin' rob my ma! Rob my father! 1493 01:50:21,257 --> 01:50:23,877 We're the Sons of fuckin' Sieve! 1494 01:50:23,977 --> 01:50:26,756 I'm coming back to you. I'm fuckin' coming. 1495 01:50:26,856 --> 01:50:28,636 I'm coming, Danny! 1496 01:50:28,736 --> 01:50:30,736 I'm fuckin' coming. 1497 01:50:40,415 --> 01:50:42,416 My boys! 1498 01:50:43,496 --> 01:50:45,496 My boys! 1499 01:50:52,495 --> 01:50:54,115 My boys! 1500 01:51:57,730 --> 01:51:59,730 "I had the Monitor, Ma. 1501 01:52:01,810 --> 01:52:03,809 "I'm a Son of Sieve." 1502 01:53:23,124 --> 01:53:25,124 Ma, I'm sorry. 1503 01:53:26,204 --> 01:53:28,244 Ain't nothing to be sorry for. 1504 01:53:32,803 --> 01:53:34,803 I'm proud of you, son. 1505 01:53:41,882 --> 01:53:43,882 Look at you. 1506 01:53:48,282 --> 01:53:50,282 I'm scared, Ma. 1507 01:53:52,601 --> 01:53:54,542 That doesn't make me a coward, does it? 1508 01:53:54,642 --> 01:53:56,642 No, son, it don't. 1509 01:54:09,201 --> 01:54:11,201 When I go... 1510 01:54:12,001 --> 01:54:14,001 ..they'll come. 1511 01:54:15,680 --> 01:54:17,880 There'll be a governor and a priest. 1512 01:54:20,800 --> 01:54:23,020 And they'll escort you to where it's to be done. 1513 01:54:23,120 --> 01:54:25,499 Agnus Dei, qui tollis peccata... 1514 01:54:25,599 --> 01:54:28,359 I'm told a man by the name of Upjohn will do it. 1515 01:54:29,999 --> 01:54:32,439 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi... 1516 01:54:34,639 --> 01:54:36,498 And they'll ask if you want to say anything, 1517 01:54:36,598 --> 01:54:38,858 but...don't. 1518 01:54:38,958 --> 01:54:41,499 Kyrie eleison. 1519 01:54:41,599 --> 01:54:43,379 It's hard to be strong when you speak. 1520 01:54:43,479 --> 01:54:46,499 Credo in unum Deum Patrem omnipotentem... 1521 01:54:46,599 --> 01:54:48,798 You're not to give them the satisfaction. 1522 01:54:53,518 --> 01:54:56,998 When the time comes, you just...look straight ahead... 1523 01:54:58,957 --> 01:55:00,957 ..and think of me. 1524 01:55:18,916 --> 01:55:22,115 Kyrie eleison. Christe eleison. 1525 01:55:46,154 --> 01:55:48,154 And then what happens? 1526 01:55:50,674 --> 01:55:52,674 Then you're to die like a Kelly. 1527 01:56:41,750 --> 01:56:44,330 What is it about we Australians? 1528 01:56:44,430 --> 01:56:46,430 What is wrong with us? 1529 01:56:47,749 --> 01:56:49,749 Do we not have a Jefferson? 1530 01:56:50,749 --> 01:56:52,749 A Disraeli? 1531 01:56:53,989 --> 01:56:56,089 Can we not find someone better to admire 1532 01:56:56,189 --> 01:56:58,189 than a horse thief and a murderer? 1533 01:56:59,268 --> 01:57:00,768 Why must we always make 1534 01:57:00,868 --> 01:57:03,108 such an embarrassing spectacle of ourselves? 1535 01:57:05,509 --> 01:57:08,949 I have in front of me the writings of a madman. 1536 01:57:10,308 --> 01:57:13,888 My reward for putting an end to the Kelly outrage. 1537 01:57:13,988 --> 01:57:17,028 He was right. His parsing was poor. 1538 01:57:19,188 --> 01:57:23,007 On his final day, Ned Kelly seemed calm but pale - 1539 01:57:23,107 --> 01:57:25,007 this effect might have been produced 1540 01:57:25,107 --> 01:57:27,567 by the white cap placed over his head. 1541 01:57:27,667 --> 01:57:30,047 As he stood on the drop, 1542 01:57:30,147 --> 01:57:34,646 he remarked in a low tone, 1543 01:57:34,746 --> 01:57:38,386 "Such is life." 1544 01:57:40,066 --> 01:57:42,066 And with the snap of his neck... 1545 01:57:44,585 --> 01:57:46,585 ..the outlaw known as Ned Kelly... 1546 01:57:48,585 --> 01:57:50,585 ..was gone. 1547 01:58:28,542 --> 01:58:31,322 "My wish for you, my dearest child, 1548 01:58:31,422 --> 01:58:33,922 "is that all the coarse words and cruelty 1549 01:58:34,022 --> 01:58:35,522 "I have related in these pages 1550 01:58:35,622 --> 01:58:37,601 "seem queer and foreign to you, 1551 01:58:37,701 --> 01:58:41,562 "like some strange tale from an ancient world. 1552 01:58:41,662 --> 01:58:43,362 "But if they do not, 1553 01:58:43,462 --> 01:58:46,042 "and you, like I, have suffered from injustice 1554 01:58:46,142 --> 01:58:48,241 "at the hand of oppressors, 1555 01:58:48,341 --> 01:58:50,881 "remember that you are a Kelly, 1556 01:58:50,981 --> 01:58:55,481 "and never forget that you were mine and that you were loved. 1557 01:58:55,581 --> 01:58:58,121 "Whatever they write about me, 1558 01:58:58,221 --> 01:58:59,800 "whatever names I am given 1559 01:58:59,900 --> 01:59:02,320 "or whatever falsehoods are attributed to me, 1560 01:59:02,420 --> 01:59:05,120 "know that much is true. 1561 01:59:05,220 --> 01:59:09,160 "So go out into the world and make of it what you wish. 1562 01:59:09,260 --> 01:59:11,759 "Write your own history. 1563 01:59:11,859 --> 01:59:14,059 "For you are my future now." 1564 02:01:13,400 --> 02:01:17,400 Subtitles by explosiveskull 1565 02:01:20,400 --> 02:01:24,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 110847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.