Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:20,909
(woman) Hello? Merry Christmas!
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,031
Hello.
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,032
- Hi!
- Oh, my God! Look at you!
4
00:00:26,120 --> 00:00:29,829
- How am I gonna get my arms around you?
- It's not gonna be long now.
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
- You're huge!
- Dana... I know.
6
00:00:33,440 --> 00:00:36,238
Welcome, welcome. Hi, sweetie.
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,470
Well, let's get you two settled.
8
00:00:38,600 --> 00:00:42,388
Sorry, Mom. I know you hoped you'd
never spend another night in base housing.
9
00:00:42,520 --> 00:00:44,238
Are you kidding? This is wonderful.
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,149
It's the exact same layout as our old house.
11
00:00:47,240 --> 00:00:49,913
- That's the navy for you.
- Bill tells me, Mom,
12
00:00:50,000 --> 00:00:54,437
that you're staying in your old room and
the nursery's in Dana and Melissa's room.
13
00:00:54,520 --> 00:00:56,590
That's right.
14
00:00:59,480 --> 00:01:01,755
- I got it.
- Thanks.
15
00:01:04,800 --> 00:01:07,394
Mom? You OK?
16
00:01:09,000 --> 00:01:12,390
Yeah. Just thinking about your dad.
17
00:01:13,400 --> 00:01:16,312
And Melissa. How much I miss 'em.
18
00:01:21,760 --> 00:01:23,830
(phone rings)
19
00:01:24,920 --> 00:01:26,797
Bill?
20
00:01:34,120 --> 00:01:36,839
- Scully residence.
- (woman) Dana?
21
00:01:37,600 --> 00:01:39,556
Yes. I'm sorry, who is this?
22
00:01:39,640 --> 00:01:42,234
Dana, she needs your help.
23
00:01:43,560 --> 00:01:45,835
She needs you, Dana.
24
00:01:46,320 --> 00:01:48,390
Go to her.
25
00:01:49,760 --> 00:01:52,069
Who... who is this?
26
00:01:53,080 --> 00:01:54,752
(click)
27
00:02:02,840 --> 00:02:05,798
- (man) FBI, San Diego.
- This is Special Agent Dana Scully.
28
00:02:05,880 --> 00:02:09,350
My badge number is 2317-616.
29
00:02:10,000 --> 00:02:13,197
Can you transfer me to
your sound agent, please?
30
00:02:13,320 --> 00:02:17,472
I'd like to trace the last number
that was dialled into this phone.
31
00:02:51,080 --> 00:02:53,150
Whoa, whoa, whoa. Who are you?
32
00:02:53,240 --> 00:02:56,391
Scully. FBI. Could you tell me
what's going on here?
33
00:02:56,600 --> 00:02:59,831
Well, uh, no offence, Scully FBI.
What's it to you?
34
00:02:59,920 --> 00:03:04,232
I received a phone call from this address.
It was a woman's voice.
35
00:03:04,640 --> 00:03:07,677
- She said that somebody here needed help.
- When was this?
36
00:03:07,760 --> 00:03:10,479
- About 20 minutes ago.
- I been here 30 minutes.
37
00:03:10,560 --> 00:03:15,680
I guarantee you, no one's called out to
you or anyone else. Phone's off the hook.
38
00:03:20,280 --> 00:03:23,113
Please, can you tell me
what happened here?
39
00:03:44,480 --> 00:03:46,755
This is Mrs Roberta Sim.
40
00:03:46,840 --> 00:03:49,195
Age 40. Suicide.
41
00:03:49,480 --> 00:03:51,869
She's been dead at least three hours.
42
00:03:52,000 --> 00:03:56,755
You got a call from her, she must have
dialled 1-800-The Great Beyond.
43
00:04:05,720 --> 00:04:09,474
What's going on? They're joking about
you getting a call from a dead woman.
44
00:04:09,600 --> 00:04:12,797
I thought it was a dead woman,
just not the one in there.
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,553
- What are you talking about?
- It's not possible,
46
00:04:15,640 --> 00:04:18,552
- but it sounded just like her.
- Who?
47
00:04:19,720 --> 00:04:21,790
Our sister.
48
00:04:22,480 --> 00:04:24,357
Melissa.
49
00:05:41,600 --> 00:05:45,991
I don't know what to tell you. Pac Bell does
confirm that there was an incoming call
50
00:05:46,080 --> 00:05:50,358
from this address to your brother's house,
but from here they show no outgoing call.
51
00:05:50,440 --> 00:05:53,512
They confirm the phone's been
off the hook for three hours.
52
00:05:53,600 --> 00:05:56,717
- What was their explanation?
- A mix-up. Software glitch.
53
00:05:56,800 --> 00:05:59,872
Obviouslyjust some kind of mistake.
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
Anyway, I gotta wrap things up.
55
00:06:02,600 --> 00:06:05,114
Talk with the husband.
56
00:06:06,160 --> 00:06:11,029
Listen, weird phone calls aside,
this is looking pretty straightforward.
57
00:06:11,720 --> 00:06:15,713
A lot of people check themselves out
around Christmas time.
58
00:06:42,160 --> 00:06:46,836
(Bill) No, this is... you know, it's fine.
It's just old. It's very, very old.
59
00:06:47,320 --> 00:06:49,550
Excuse me.
60
00:07:00,720 --> 00:07:02,790
(dialling)
61
00:07:08,800 --> 00:07:10,870
(phone rings)
62
00:07:13,520 --> 00:07:15,397
Hello?
63
00:07:16,640 --> 00:07:18,312
Hello?
64
00:07:20,560 --> 00:07:22,437
Hello?
65
00:07:30,040 --> 00:07:32,235
Excuse me.
66
00:07:32,320 --> 00:07:34,675
- Everything OK?
- Yeah.
67
00:07:35,680 --> 00:07:37,910
Oh!
68
00:07:38,000 --> 00:07:39,991
- That was a good one.
- Is he kicking?
69
00:07:40,080 --> 00:07:42,514
He's kicking. Kick boxing.
70
00:07:43,640 --> 00:07:46,154
You had boys and girls.
Which one kicked more?
71
00:07:46,240 --> 00:07:48,834
I had some pretty tough little girls.
72
00:07:49,520 --> 00:07:52,353
I can't believe I'm about to say this,
73
00:07:52,440 --> 00:07:55,113
big and fat as I am right now.
74
00:07:55,200 --> 00:07:58,795
I can't wait to have more.
This is our baby, our son.
75
00:07:59,640 --> 00:08:01,710
Kinda gives everything new meaning.
76
00:08:01,800 --> 00:08:06,271
I can't help but think that
life before now was somehow... less.
77
00:08:06,840 --> 00:08:08,910
Just a prelude.
78
00:08:18,440 --> 00:08:20,556
What's the matter?
79
00:08:22,240 --> 00:08:24,117
Nothing.
80
00:08:31,280 --> 00:08:34,113
Mom, I'm very happy for Bill and Tara.
81
00:08:34,240 --> 00:08:36,515
You don't seem to be.
82
00:08:38,520 --> 00:08:40,397
Mom...
83
00:08:46,160 --> 00:08:48,435
Several months ago,
84
00:08:49,560 --> 00:08:52,472
I learned that, as a result of my abduction,
85
00:08:53,160 --> 00:08:55,435
of what they did to me,
86
00:08:55,920 --> 00:08:58,480
that I cannot conceive a child.
87
00:09:03,280 --> 00:09:04,998
I'm so sorry.
88
00:09:05,240 --> 00:09:07,117
It's OK.
89
00:09:11,240 --> 00:09:15,916
| just never realised how much
I wanted it until I couldn't have it.
90
00:09:49,560 --> 00:09:53,394
- Dana, where is it? Where is that rabbit?
- I'm not telling.
91
00:09:53,600 --> 00:09:56,876
I'm gonna find that rabbit
and cook it. Turn it into stew.
92
00:09:57,080 --> 00:09:59,992
- No, you're not!
- Rabbit stew, here I go.
93
00:10:01,000 --> 00:10:03,355
You're not gonna find him!
94
00:10:03,440 --> 00:10:05,237
Bill!
95
00:10:56,800 --> 00:10:58,870
(phone rings)
96
00:11:00,720 --> 00:11:02,790
(phone ringing)
97
00:11:19,680 --> 00:11:20,908
Scully.
98
00:11:21,000 --> 00:11:23,673
(woman) She needs your help.
99
00:11:23,760 --> 00:11:26,672
Who is this? Why are you doing this?
100
00:11:27,280 --> 00:11:29,350
Go to her.
101
00:11:46,520 --> 00:11:50,479
Mr Sim, my name is Dana Scully.
I'm very sorry for your loss
102
00:11:50,560 --> 00:11:54,519
- and I'm sorry to disturb you at this hour...
- What do you want?
103
00:11:54,600 --> 00:11:56,989
I received a phone call
less than an hour ago.
104
00:11:57,080 --> 00:12:01,278
l was addressed by name and told that
I needed to help someone. A woman.
105
00:12:01,480 --> 00:12:06,315
- l traced the call. It came from your house.
- l have no idea what you're talking about.
106
00:12:06,400 --> 00:12:10,234
This is the second time this has happened.
I'd like to get to the bottom of it.
107
00:12:10,320 --> 00:12:12,231
- You were here earlier.
- Yes.
108
00:12:12,320 --> 00:12:15,073
The detective told me
about a screw-up with the phones.
109
00:12:15,160 --> 00:12:16,912
I'm in the middle of a meeting.
110
00:12:17,000 --> 00:12:21,073
No one's called you from here. Not
earlier today, and certainly not tonight.
111
00:12:21,160 --> 00:12:24,675
You can't imagine how bad a day
this has been for my daughter and myself.
112
00:12:24,760 --> 00:12:29,595
Well, if you understand, you'll stop coming
around upsetting me with this nonsense.
113
00:12:31,440 --> 00:12:33,317
Please.
114
00:13:08,160 --> 00:13:12,597
Scully FBI. What can I do
for you at this ungodly hour?
115
00:13:12,800 --> 00:13:15,553
I'd like everything you have
on the Roberta Sim case.
116
00:13:15,640 --> 00:13:18,108
The Roberta Sim case?
117
00:13:18,200 --> 00:13:21,590
There is no Roberta Sim case.
It's a simple suicide.
118
00:13:22,360 --> 00:13:27,036
- We went through this before, didn't we?
- Whatever you wish to call it,
119
00:13:27,160 --> 00:13:30,357
I'd appreciate seeing
everything that you have.
120
00:13:31,600 --> 00:13:33,795
In the spirit of the season?
121
00:13:52,800 --> 00:13:55,155
So what are you looking for?
122
00:13:55,240 --> 00:13:57,549
Can you even tell me?
123
00:13:59,480 --> 00:14:02,950
It says here your precinct
visited the Sims two weeks ago.
124
00:14:03,040 --> 00:14:04,837
A domestic disturbance call?
125
00:14:04,920 --> 00:14:08,629
The neighbours were complaining.
They were screaming at each other.
126
00:14:08,720 --> 00:14:12,998
It wasn't a happy household.
Happy people don't kill themselves.
127
00:14:18,760 --> 00:14:20,990
They ran a tox screen?
128
00:14:21,080 --> 00:14:23,355
Yeah. It's just procedure.
129
00:14:26,760 --> 00:14:31,151
- Says they found high levels of doritriptan.
- Some kind of new migraine medicine.
130
00:14:31,240 --> 00:14:34,596
Apparently, you take enough,
you're wearing a cloud for a hat.
131
00:14:34,680 --> 00:14:37,319
I figure she anaesthetised herself,
and then...
132
00:14:38,360 --> 00:14:41,875
Found a bunch of empty sample
packets in the bathroom trash.
133
00:14:41,960 --> 00:14:43,154
Couple more in her purse.
134
00:15:06,120 --> 00:15:08,509
I'd like to borrow this.
135
00:16:26,800 --> 00:16:29,314
She's adopted.
136
00:16:51,080 --> 00:16:53,992
Danny? Hi, it's me, Dana.
137
00:16:54,840 --> 00:17:00,073
Yeah. Merry Christmas to you too. I, uh,
I'm wondering if you can do me a favour.
138
00:17:02,880 --> 00:17:06,919
I need the complete case files
on my sister, Melissa Scully.
139
00:17:07,520 --> 00:17:10,478
Yeah, crime scene and... and autopsy,
140
00:17:10,560 --> 00:17:13,393
along with the PCRs that we ran.
141
00:17:14,320 --> 00:17:18,029
Right, but I need you to send them
to the San Diego field office.
142
00:17:18,120 --> 00:17:20,395
As soon as possible.
143
00:17:21,120 --> 00:17:22,951
OK.
144
00:17:23,040 --> 00:17:25,110
Thanks, Danny.
145
00:18:43,960 --> 00:18:45,837
Dana?
146
00:18:51,080 --> 00:18:54,197
- Is this where you stayed the night?
- Yeah.
147
00:18:54,320 --> 00:18:56,390
Some of it.
148
00:18:56,880 --> 00:18:59,474
It's supposed to be a vacation.
149
00:18:59,560 --> 00:19:02,393
What you workin' on that's so important?
150
00:19:02,800 --> 00:19:07,032
- Just some unfinished business.
- Are you up forjoining us this morning?
151
00:19:07,120 --> 00:19:11,159
I've got a little work to do.
Can ljoin you guys later?
152
00:19:12,160 --> 00:19:16,153
- Well, how are you gonna get around?
- l'll... l'll rent a car.
153
00:19:18,160 --> 00:19:20,116
All right. Lunch.
154
00:19:21,520 --> 00:19:23,954
We'll hold you to that.
155
00:19:34,240 --> 00:19:38,836
Agent Scully. It's been, what,
four hours? I was gettin' worried.
156
00:19:38,920 --> 00:19:41,832
I'd like to order an autopsy on Roberta Sim.
157
00:19:42,600 --> 00:19:45,319
There's a possibility she was murdered.
158
00:19:49,520 --> 00:19:51,670
What, you got another phone call?
159
00:19:52,680 --> 00:19:55,240
I think it may have been the husband.
160
00:19:56,200 --> 00:19:58,555
Where'd you get that idea? Want a coffee?
161
00:19:58,920 --> 00:20:02,196
- No, thanks.
- He's got an ironclad alibi.
162
00:20:02,520 --> 00:20:05,956
Mr Sim was at the doctor's
office with his daughter.
163
00:20:06,040 --> 00:20:08,554
He was there all morning. I checked.
164
00:20:09,000 --> 00:20:12,117
I took another look at
the police photos this morning.
165
00:20:12,200 --> 00:20:15,556
There were no hesitation cuts
on Roberta Sim's wrists.
166
00:20:15,640 --> 00:20:18,632
Suicide victims seldom make
the fatal cut on the first try.
167
00:20:18,720 --> 00:20:20,517
Seldom, but not always.
168
00:20:20,600 --> 00:20:21,953
- Is that all you got?
- No.
169
00:20:22,960 --> 00:20:26,714
Why was the phone off the hook
when you got to the Sims' house?
170
00:20:26,800 --> 00:20:30,270
The wife took it off. I guess
she didn't wanna be interrupted.
171
00:20:30,360 --> 00:20:34,717
Your incident report says the husband
called the police after finding his wife dead.
172
00:20:34,800 --> 00:20:35,869
Yeah.
173
00:20:35,960 --> 00:20:39,396
But if the phone was off the hook,
how did he call you?
174
00:20:40,520 --> 00:20:42,795
Did he find the phone
off the hook, call you,
175
00:20:42,880 --> 00:20:46,316
and then have the presence of mind
to return it to the way he found it?
176
00:20:46,400 --> 00:20:49,392
- Does that make sense to you?
- What are you suggesting?
177
00:20:49,480 --> 00:20:54,429
I'm suggesting that there are questions
which beg further investigation.
178
00:20:54,760 --> 00:20:57,035
Order an autopsy.
179
00:20:58,960 --> 00:21:04,193
Stomach contents appear to include coffee,
whole-wheat toast and cantaloupe.
180
00:21:07,680 --> 00:21:10,114
No medicine tablets.
181
00:21:10,200 --> 00:21:12,919
Empty packets of doritriptan were found,
182
00:21:13,040 --> 00:21:15,554
but I see no evidence
that pills were ingested.
183
00:21:15,640 --> 00:21:20,316
Well, obviously there were.
Doritriptan showed up on the tox screen.
184
00:21:20,400 --> 00:21:22,436
Then why didn't it show up in her stomach?
185
00:21:22,520 --> 00:21:24,476
It was absorbed into the bloodstream.
186
00:21:24,560 --> 00:21:29,429
No. I don't believe the absorption would be
that complete. Not that close to her death.
187
00:21:29,520 --> 00:21:33,638
Then how did the doritriptan
get in her system, Ms Scully?
188
00:21:33,800 --> 00:21:36,633
- A needle puncture?
- On the heel of her right foot.
189
00:21:36,720 --> 00:21:40,872
Extremely tiny and easy to miss.
It was meant to be overlooked.
190
00:21:42,520 --> 00:21:46,479
I believe this woman was injected,
anaesthetised so she wouldn't fight back,
191
00:21:46,560 --> 00:21:49,028
then her suicide was staged.
192
00:21:49,160 --> 00:21:51,674
- What do you think?
- It's a possibility.
193
00:21:51,760 --> 00:21:55,116
And then again it's possible
this woman stepped on a tack
194
00:21:55,200 --> 00:21:57,270
and the rest is blue-sky conjecture.
195
00:21:57,360 --> 00:22:01,194
I'd say itjustifies opening
a murder investigation.
196
00:22:13,560 --> 00:22:15,835
This is your doing.
197
00:22:15,920 --> 00:22:18,150
You didn't have the decency to leave me
and my daughter alone...
198
00:22:18,240 --> 00:22:20,276
Mr Sim, please.
199
00:22:20,400 --> 00:22:25,030
Now, you're gonna want to calm down
and let us do our business, OK?
200
00:22:25,120 --> 00:22:28,078
- Mr Sim, where's your daughter right now?
- Why?
201
00:22:32,200 --> 00:22:35,351
She's at a friend's house.
Thank God she's not here to see this.
202
00:22:35,440 --> 00:22:38,352
Detective? This was in the trash out back.
203
00:22:45,680 --> 00:22:47,955
- You got an explanation for this?
- Yes.
204
00:22:48,040 --> 00:22:52,830
My daughter has a severe form of anaemia.
She requires daily injections.
205
00:22:53,800 --> 00:22:56,075
We'll check that out.
206
00:22:57,600 --> 00:23:00,558
I want you to analyse this.
Get a PCR on the blood.
207
00:23:00,640 --> 00:23:02,790
We need to identify whose it is.
208
00:24:24,000 --> 00:24:25,638
Dana?
209
00:24:26,480 --> 00:24:28,550
Are you all right?
210
00:24:29,920 --> 00:24:33,276
lt's two o'clock in the morning.
Where have you been all day?
211
00:24:33,360 --> 00:24:35,920
We were expecting you for lunch.
212
00:24:38,080 --> 00:24:39,911
Mom...
213
00:24:40,640 --> 00:24:42,710
Sit down.
214
00:24:49,560 --> 00:24:53,633
The woman who committed suicide
has an adopted daughter.
215
00:24:53,880 --> 00:24:58,158
A three-year-old named Emily.
I got a sample of Emily's blood
216
00:24:58,880 --> 00:25:01,917
and I had the lab run a test on her DNA.
217
00:25:02,240 --> 00:25:04,549
It's called a PCR test.
218
00:25:04,920 --> 00:25:07,514
This is Emily's.
219
00:25:09,760 --> 00:25:11,830
And this...
220
00:25:12,680 --> 00:25:14,796
is Melissa's,
221
00:25:14,880 --> 00:25:18,111
which we ran during
her murder investigation.
222
00:25:20,080 --> 00:25:22,230
They match.
223
00:25:22,320 --> 00:25:25,835
- What does it mean, "They match"?
- It means...
224
00:25:26,760 --> 00:25:29,479
that this little girl Emily...
225
00:25:32,120 --> 00:25:34,588
is Melissa's daughter.
226
00:25:48,200 --> 00:25:49,599
It's not possible.
227
00:25:49,680 --> 00:25:52,513
You can't deny the remarkable resemblance.
228
00:25:52,600 --> 00:25:56,593
Melissa was three years old when this
picture was taken. Practically a baby.
229
00:25:56,680 --> 00:26:00,992
- All kids can look the same at that age.
- Mom, it's uncanny.
230
00:26:01,120 --> 00:26:03,634
Emily looks exactly like Melissa.
231
00:26:03,880 --> 00:26:06,348
That's why I ordered the PCR test.
232
00:26:06,440 --> 00:26:10,672
- Her face may change, but her DNA can't.
- And that test is accurate?
233
00:26:10,760 --> 00:26:14,469
There is a 60% chance that
Melissa is Emily's mother.
234
00:26:14,560 --> 00:26:18,314
I'm going to order a more
comprehensive test, an RFLP.
235
00:26:18,400 --> 00:26:20,709
It'll take a couple of days,
then we'll be sure.
236
00:26:20,800 --> 00:26:25,590
I am already sure your sister did not
have a baby. She would have told me.
237
00:26:27,880 --> 00:26:30,917
Remember about four years ago
Melissa took off?
238
00:26:31,000 --> 00:26:34,037
She travelled the West Coast.
We didn't know where she was.
239
00:26:34,120 --> 00:26:36,554
She was pregnant and
didn't want us to know?
240
00:26:36,640 --> 00:26:39,029
That was 1994.
241
00:26:39,120 --> 00:26:41,475
Emily was born that November.
242
00:26:41,560 --> 00:26:45,348
She could have given her up for adoption
and none of us would have ever known.
243
00:26:45,440 --> 00:26:48,876
Dana, listen to me. I know
what you're going through.
244
00:26:49,000 --> 00:26:53,471
Mom, this has nothing to do with
anything that I'm going through.
245
00:26:53,560 --> 00:26:56,438
It has happened to me.
246
00:26:56,520 --> 00:27:00,354
When your father died, it was
a long time before he left me.
247
00:27:01,320 --> 00:27:03,959
I saw him in my dreams.
The phone would ring
248
00:27:04,040 --> 00:27:06,873
and just for a moment
I was sure it was his voice.
249
00:27:06,960 --> 00:27:11,829
And you're doing the same thing with
Melissa. You're seeing her in this child.
250
00:27:11,920 --> 00:27:15,310
But that does not make
this child my granddaughter.
251
00:27:16,200 --> 00:27:19,033
We're still connected to them, Dana.
252
00:27:19,560 --> 00:27:22,154
Even after they're gone.
253
00:27:31,000 --> 00:27:35,437
- Look at all the presents!
- Dana, quiet. They'll hear us.
254
00:27:43,440 --> 00:27:47,274
- This one's for me.
- You wish. That's for Billy, you dope.
255
00:27:49,080 --> 00:27:52,436
This has gotta be it!
It's gotta be Hotel California.
256
00:27:52,520 --> 00:27:54,909
Shh! You'll wake everybody.
257
00:27:56,720 --> 00:28:00,156
- I wonder what this is.
- I don't know, but I got one too.
258
00:28:01,240 --> 00:28:05,028
(Mom) You don't have to shake it, Dana.
You can open those now.
259
00:28:19,240 --> 00:28:20,958
Thanks, Mom.
260
00:28:21,040 --> 00:28:25,795
Your grandmother gave me a cross
just like that when l was about your age.
261
00:28:32,960 --> 00:28:35,110
It's pretty.
262
00:28:35,200 --> 00:28:39,716
It means God is with you.
He'll watch over you wherever you go.
263
00:28:48,760 --> 00:28:51,274
(knocking at door)
264
00:28:52,320 --> 00:28:54,197
Dana?
265
00:28:54,760 --> 00:28:57,479
Hi. Sorry.
There's a detective here to see you.
266
00:28:57,760 --> 00:29:00,228
I'll be right down.
267
00:29:05,040 --> 00:29:07,508
- I know it's early.
- Not a problem.
268
00:29:08,280 --> 00:29:10,919
- Interesting tidbit on Mr Sim.
- What?
269
00:29:11,080 --> 00:29:14,789
Bank deposits. Large ones. $30,000 a pop.
270
00:29:15,040 --> 00:29:18,635
Three in the last 18 months. All the cheques
have been made out to his wife.
271
00:29:18,720 --> 00:29:22,110
The last one was deposited
yesterday, aprés mort.
272
00:29:22,200 --> 00:29:26,910
- Where'd the cheques come from?
- A pharmaceutical firm in Chula Vista.
273
00:29:30,360 --> 00:29:32,920
- Dr Calderon?
- Yes?
274
00:29:34,400 --> 00:29:39,155
I'm Agent Scully with the FBI and this is
Detective Kresge with the San Diego Police.
275
00:29:39,240 --> 00:29:43,870
- What can I do for you?
- We're investigating Roberta Sim's death.
276
00:29:43,960 --> 00:29:46,315
- When did this happen?
- You knew Mrs Sim?
277
00:29:46,400 --> 00:29:50,075
- Her daughter is a patient at our clinic.
- What were you treating her for?
278
00:29:50,160 --> 00:29:52,355
She's a subject in a clinical trial.
279
00:29:52,440 --> 00:29:55,796
We're developing gene therapies
for several blood disorders.
280
00:29:55,880 --> 00:29:59,793
Emily's suffering from a rare type of
autoimmune haemolytic anaemia.
281
00:29:59,880 --> 00:30:02,917
She's a very sick little girl.
282
00:30:03,000 --> 00:30:05,958
- What's her prognosis?
- I really couldn't say.
283
00:30:06,080 --> 00:30:10,358
These are ongoing double-blind trials.
It could be years before we have results.
284
00:30:10,600 --> 00:30:13,273
You've been paying
the Sim family compensation?
285
00:30:13,360 --> 00:30:15,828
Emily's a special case.
We were lucky to find her.
286
00:30:16,080 --> 00:30:19,595
- How did you find her?
- Her father brought her to our attention.
287
00:30:19,680 --> 00:30:22,877
Then why are the cheques
made out to her mother?
288
00:30:22,960 --> 00:30:24,598
How shall I put this?
289
00:30:24,680 --> 00:30:28,434
These payments are a gesture
of goodwill towards Mrs Sim.
290
00:30:28,520 --> 00:30:31,956
She wasn't convinced that
our treatment was the way to go.
291
00:30:32,040 --> 00:30:34,110
She wanted Emily out of the programme?
292
00:30:34,200 --> 00:30:38,079
She filed the paperwork
but her husband later withdrew it.
293
00:30:38,680 --> 00:30:43,435
Dr Calderon, did you ever prescribe
doritriptan injections to Emily?
294
00:30:43,680 --> 00:30:49,198
No. I prescribed them for the husband when
he mentioned he suffered from migraines.
295
00:30:50,320 --> 00:30:52,390
(knock at door)
296
00:31:00,160 --> 00:31:03,391
Marshall Sim, you're under arrest
for the murder of Roberta Sim.
297
00:31:03,480 --> 00:31:05,277
- What?
- Where's Emily?
298
00:31:05,360 --> 00:31:08,955
- Are you out of your mind?
- You have the right to remain silent.
299
00:31:09,040 --> 00:31:10,075
This is crazy!
300
00:31:10,160 --> 00:31:12,390
Anything you say can be used against you...
301
00:31:12,480 --> 00:31:15,631
- I wouldn't kill my wife!
- You have the right to an attorney...
302
00:31:25,760 --> 00:31:28,274
Let's get you right in there.
303
00:31:35,720 --> 00:31:39,110
Let's just get you buckled
in here nice and safe, OK?
304
00:31:51,120 --> 00:31:53,395
You like that, huh?
305
00:32:19,320 --> 00:32:21,709
I'll see you soon, OK?
306
00:32:53,920 --> 00:32:55,990
( "Silent Night")
307
00:33:08,600 --> 00:33:13,310
Every year my husband insisted on putting
the angel on top of the tree by himself.
308
00:33:13,400 --> 00:33:15,470
- Man's work.
- Yes.
309
00:33:19,120 --> 00:33:21,998
Dana, can you give me
a hand in the kitchen?
310
00:33:22,120 --> 00:33:23,997
Yeah.
311
00:33:33,640 --> 00:33:35,710
What's up?
312
00:33:35,800 --> 00:33:38,917
- I need you to tell me what's going on.
- What do you mean?
313
00:33:39,000 --> 00:33:43,596
Dana, you're a million miles away.
I thought you came to see the family.
314
00:33:44,720 --> 00:33:45,709
Idid.
315
00:33:45,800 --> 00:33:50,191
I thought this thing was resolved, that you
caught the guy that murdered that woman.
316
00:33:50,400 --> 00:33:52,197
We did.
317
00:33:52,680 --> 00:33:55,274
Then it's about the girl, isn't it?
318
00:33:56,680 --> 00:33:58,750
Mom told me.
319
00:33:59,520 --> 00:34:02,557
- You really think Melissa had a baby?
- Yes, I do.
320
00:34:02,880 --> 00:34:06,714
She called you from
beyond the grave to tell you that?
321
00:34:06,960 --> 00:34:09,269
Sounds like something
your partner would say.
322
00:34:09,400 --> 00:34:12,312
It does not matter where
that phone call came from.
323
00:34:12,400 --> 00:34:15,119
What matters is
that little girl needs my help.
324
00:34:15,240 --> 00:34:18,949
This isn't about any little girl,
Dana. It's about you.
325
00:34:19,040 --> 00:34:23,113
It's about some emptiness, some void
inside yourself that you're trying to fill.
326
00:34:23,200 --> 00:34:26,715
I don't expect you to understand,
but I'm not going to justify my...
327
00:34:26,800 --> 00:34:28,677
Dana?
328
00:34:28,760 --> 00:34:31,513
There's a telephone call for you.
329
00:34:42,080 --> 00:34:44,389
- Hello?
- Merry Christmas, Agent Scully.
330
00:34:44,800 --> 00:34:48,031
Got a little present for you.
Marshall Sim just confessed.
331
00:34:48,360 --> 00:34:50,794
He admitted to being
at the house that morning?
332
00:34:50,880 --> 00:34:53,075
I got a signed statement right here.
333
00:34:53,160 --> 00:34:56,516
What about the witnesses that
placed him at the doctor's office?
334
00:34:56,760 --> 00:34:59,194
I guess they were mistaken.
335
00:34:59,520 --> 00:35:01,829
Maybe they weren't.
336
00:35:01,920 --> 00:35:04,480
- Where is he now?
- County lockup.
337
00:35:44,840 --> 00:35:48,196
- Did they identify themselves?
- They said they were his lawyers.
338
00:35:48,280 --> 00:35:51,352
- How long were they here?
- 10, 15 minutes, tops.
339
00:35:54,640 --> 00:35:56,517
Dammit.
340
00:36:29,040 --> 00:36:31,600
When did you get back?
341
00:36:31,680 --> 00:36:34,592
- Just now.
- You're just in time.
342
00:36:34,680 --> 00:36:38,468
I was on my way over to the neighbours'.
Mom and Tara are already there.
343
00:36:38,840 --> 00:36:41,115
What? What happened?
344
00:36:44,480 --> 00:36:48,189
Marshall Sim, Emily's adopted father,
is dead.
345
00:36:49,160 --> 00:36:51,390
They made it look like suicide, like his wife.
346
00:36:51,520 --> 00:36:53,033
Oh, my God.
347
00:36:53,560 --> 00:36:56,233
- Do you know who did it?
- No.
348
00:36:56,720 --> 00:37:00,429
Do you think it has something
to do with that little girl?
349
00:37:01,520 --> 00:37:03,795
I think it might.
350
00:37:04,440 --> 00:37:07,000
Dana, I have to show you something.
351
00:37:27,760 --> 00:37:30,558
Look at the date on the back.
352
00:37:34,840 --> 00:37:38,116
Does Melissa look pregnant
to you in that picture?
353
00:37:38,720 --> 00:37:43,635
- It's four weeks before the girl was born.
- Bill, that doesn't prove anything.
354
00:37:43,720 --> 00:37:46,917
Melissa didn't have to
get pregnant to have a baby.
355
00:37:47,000 --> 00:37:50,197
There's in vitro fertilisation,
surrogate motherhood...
356
00:37:50,280 --> 00:37:53,431
Dana, listen to yourself.
357
00:37:54,440 --> 00:37:57,637
You're creating this whole
scenario to fulfil a dream.
358
00:37:57,720 --> 00:38:00,439
- What dream?
- To have a child.
359
00:38:01,240 --> 00:38:04,550
Look, I understand. I know the need.
360
00:38:04,640 --> 00:38:07,757
God knows, Tara and I tried for years.
361
00:38:08,200 --> 00:38:12,193
But making this girl into
Melissa's daughter is not the way.
362
00:38:12,640 --> 00:38:15,791
You're only going to end up
hurting yourself.
363
00:38:17,720 --> 00:38:20,109
(door bell)
364
00:38:25,560 --> 00:38:28,358
- Hi.
- Hi. I'm here to see Dana Scully.
365
00:38:28,440 --> 00:38:31,352
- May I ask...?
- I'm Susan Chambliss from the county.
366
00:38:31,440 --> 00:38:33,829
It's about the adoption.
367
00:38:35,000 --> 00:38:37,594
Hi. Thanks for coming out on Christmas Eve.
368
00:38:37,680 --> 00:38:39,750
Not at all.
369
00:38:51,800 --> 00:38:54,075
I don't understand.
370
00:38:55,000 --> 00:38:58,549
I think I have a right to know
why you're rejecting my application.
371
00:38:58,640 --> 00:39:00,995
It's not mine to accept or reject, Dana.
372
00:39:01,080 --> 00:39:03,958
We only make recommendations
to the judge.
373
00:39:04,040 --> 00:39:08,318
But at this point I'd advise against
you becoming an adoptive parent.
374
00:39:08,400 --> 00:39:13,599
You're a single woman who's never been
married or had a long-term relationship.
375
00:39:14,120 --> 00:39:18,671
You're in a high-stress,
time-intensive and dangerous occupation.
376
00:39:19,600 --> 00:39:22,717
One that I sense
you're deeply committed to.
377
00:39:22,800 --> 00:39:26,076
And one which would overnight
become the secondary priority
378
00:39:26,160 --> 00:39:29,436
to the care and wellbeing of this child.
379
00:39:29,880 --> 00:39:33,589
I'm not sure this is a sacrifice
you're prepared to make.
380
00:39:34,760 --> 00:39:38,469
Well, it's one that I've given
a great deal of thought to.
381
00:39:40,760 --> 00:39:43,228
I mean, to be honest,
382
00:39:43,760 --> 00:39:49,118
I've started to question my priorities
since I was first diagnosed with cancer.
383
00:39:50,360 --> 00:39:53,716
And I feel like I've been
given a second chance.
384
00:39:54,720 --> 00:40:00,272
Ever since I was a child I've never
allowed myself to get too close to people.
385
00:40:02,360 --> 00:40:05,272
I've avoided emotional attachments.
386
00:40:05,360 --> 00:40:07,635
Perhaps I've been so...
387
00:40:07,960 --> 00:40:11,270
afraid of death, and dying,
388
00:40:11,360 --> 00:40:14,557
that any connection just
seemed like a bad thing.
389
00:40:17,160 --> 00:40:19,993
Something that wouldn't last.
390
00:40:23,880 --> 00:40:26,758
But I don't feel that any more.
391
00:40:27,400 --> 00:40:32,679
I know you're a trained physician and
are aware of Emily's medical condition.
392
00:40:32,760 --> 00:40:37,356
I wanna stress to you, Dana,
Emily is a special-needs child.
393
00:40:38,400 --> 00:40:41,358
According to her doctors
her condition is incurable.
394
00:40:41,440 --> 00:40:45,353
She requires constant care,
both medical and emotional.
395
00:40:45,440 --> 00:40:49,592
The good news is you have
first-hand experience of grave illness.
396
00:40:50,280 --> 00:40:54,876
The bad news is you'd have to
relive it through the eyes of a child.
397
00:40:55,760 --> 00:40:58,035
I realise that.
398
00:41:00,560 --> 00:41:03,120
And I feel like I'm ready.
399
00:41:04,680 --> 00:41:09,117
We'll review your final application
and make our recommendations.
400
00:41:09,960 --> 00:41:12,269
I wish you luck.
401
00:41:13,920 --> 00:41:16,150
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
402
00:41:16,240 --> 00:41:18,708
I'll show myself out.
403
00:41:36,200 --> 00:41:37,997
Dana?
404
00:41:38,080 --> 00:41:41,038
- Melissa?
- Didn't know anybody else was up.
405
00:41:41,120 --> 00:41:43,190
I couldn't sleep.
406
00:41:44,040 --> 00:41:49,558
How come? You worried about Quantico,
or who gets the most presents this year?
407
00:41:53,720 --> 00:41:56,632
I guess I'm afraid of making a big mistake.
408
00:41:57,880 --> 00:42:00,713
I could tell Dad sure thinks I am.
409
00:42:02,280 --> 00:42:05,317
Well, it's not his life, Dana.
410
00:42:06,040 --> 00:42:08,315
Yeah, I know that.
411
00:42:08,400 --> 00:42:12,109
But, you know, when I started
med school it felt so right.
412
00:42:12,920 --> 00:42:16,356
It just seemed like that's
where I was supposed to be.
413
00:42:18,560 --> 00:42:22,348
And then by the time I graduated
| just knew it was wrong.
414
00:42:22,440 --> 00:42:25,398
And now the FBI feels right, and...
415
00:42:26,120 --> 00:42:29,874
- what if that's wrong too?
- There is no right or wrong.
416
00:42:29,960 --> 00:42:35,830
Life's just a path. Just follow your heart and
it'll take you where you're supposed to go.
417
00:42:35,920 --> 00:42:38,673
God, you sound like a greeting card.
418
00:42:40,080 --> 00:42:42,913
I don't believe in fate.
419
00:42:43,360 --> 00:42:46,079
I think we have to choose our own path.
420
00:42:46,400 --> 00:42:50,951
Well, just don't mistake the path
with what's really important in life.
421
00:42:51,040 --> 00:42:54,715
- Which is what?
- The people you're gonna meet on the way.
422
00:42:55,080 --> 00:42:58,993
You don't know who you're
gonna meet when you join the FBI.
423
00:42:59,080 --> 00:43:01,640
You don't know how
your life is gonna change,
424
00:43:01,720 --> 00:43:05,349
or how you are gonna
change the life of others.
425
00:43:06,240 --> 00:43:07,912
(Tara) Hey!
426
00:43:08,000 --> 00:43:10,070
Good morning!
427
00:43:12,000 --> 00:43:14,878
Hey, sleepyhead. Merry Christmas.
428
00:43:14,960 --> 00:43:17,269
- Did Santa come?
- Santa's still here.
429
00:43:17,360 --> 00:43:21,512
She always had to be first up at Christmas.
Couldn't wait to get at those presents.
430
00:43:21,600 --> 00:43:25,149
OK, enough pleasantries.
I'm dying to know what's in this box.
431
00:43:25,240 --> 00:43:27,879
I've waited for a month. Let me open it.
432
00:43:28,000 --> 00:43:30,275
- (door bell)
- This one's from Charles.
433
00:43:35,720 --> 00:43:38,871
(man) FBI courier.
Agent Dana Scully, please.
434
00:43:38,960 --> 00:43:42,350
No, I'm afraid I need
Agent Scully's signature, sir.
435
00:43:42,840 --> 00:43:46,992
Sorry, ma'am. They make you
sign for everything these days.
436
00:43:47,080 --> 00:43:50,038
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
437
00:44:06,960 --> 00:44:09,030
(Mom) What is it?
438
00:44:09,120 --> 00:44:11,793
It's the DNA test on Emily Sim's blood.
439
00:44:11,880 --> 00:44:14,189
What does it say?
440
00:44:14,280 --> 00:44:18,068
It says definitively that
Melissa is not Emily's mother.
441
00:44:18,560 --> 00:44:24,078
But they found striking genetic similarities
between them, so many that they...
442
00:44:24,160 --> 00:44:27,994
ran a test against another
sample that they already had.
443
00:44:28,240 --> 00:44:31,596
- What sample?
- What are you trying to say?
444
00:44:31,680 --> 00:44:33,955
According to this,
445
00:44:39,360 --> 00:44:42,113
I am Emily's mother.
446
00:44:50,480 --> 00:44:54,359
Visiontext Subtitles: Rob Colling
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.