All language subtitles for The.Wedding.Night.1935.DVDRip-NoGrp_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,183 --> 00:01:25,083 John, where's your host? 2 00:01:25,151 --> 00:01:27,142 First door to the right. 3 00:01:28,121 --> 00:01:30,089 - Tony. - Well, he had it coming to him. 4 00:01:30,156 --> 00:01:31,646 Well, I didn't say anything. 5 00:01:31,724 --> 00:01:34,454 I only said your last book was stellar, first time you wrote it. 6 00:01:34,527 --> 00:01:37,223 But it was kind of dull the last three times. 7 00:01:37,297 --> 00:01:40,095 - Well, I can get it published, at any rate. - Stop it, you two. 8 00:01:40,166 --> 00:01:42,760 You're just green with envy, Gilly, that's what. 9 00:01:42,836 --> 00:01:46,636 Well, all I know is what everybody says. You're through, and you don't know it. 10 00:01:46,706 --> 00:01:49,004 Do you want the other one black, too? 11 00:01:49,075 --> 00:01:50,337 Well, what... Hi, Lee. 12 00:01:50,410 --> 00:01:52,674 Hey, call off your pet author, Heywood. He's mutilating me. 13 00:01:52,745 --> 00:01:55,213 Well, what's the trouble, Gilly? Hello, Dora, Tony. 14 00:01:55,281 --> 00:01:57,977 Nothing's the trouble. Here, you. 15 00:01:58,051 --> 00:01:59,951 Better let Dora put a beefsteak on that eye. 16 00:02:00,019 --> 00:02:02,385 Well, can't a man even have one opinion in this land of liberty? 17 00:02:02,455 --> 00:02:04,480 Well, you can get your book... 18 00:02:06,626 --> 00:02:10,027 This is the only place you can hear yourself talk. Have a seat. 19 00:02:10,096 --> 00:02:11,757 - Well... - Well, here. 20 00:02:14,467 --> 00:02:15,764 Don't tell me you read that so soon. 21 00:02:15,835 --> 00:02:18,736 Well, you seemed in a hurry for the advance. 22 00:02:18,905 --> 00:02:22,272 Listen, I owe so much that I'm beginning to respect my self-worth. 23 00:02:22,342 --> 00:02:24,139 Mind if I ask you for a thousand? 24 00:02:24,210 --> 00:02:26,678 Five-hundred would just about pay the liquor bills. 25 00:02:26,746 --> 00:02:28,976 You haven't asked me what I think of the book. 26 00:02:29,048 --> 00:02:31,778 I don't wanna hear it. I know it's tripe. 27 00:02:31,851 --> 00:02:34,149 I can't accept your book, Tony. 28 00:02:34,420 --> 00:02:36,411 It's not up to our stuff. 29 00:02:38,057 --> 00:02:39,251 Well... 30 00:02:40,593 --> 00:02:43,357 Well, you're entitled to your opinion, I guess. 31 00:02:43,429 --> 00:02:45,989 It's a good thing for me you're not the only publisher in the business. 32 00:02:46,065 --> 00:02:49,523 I'd warned you about all this when your first book was a success. 33 00:02:49,602 --> 00:02:51,763 I told you what this life would do to you. 34 00:02:51,838 --> 00:02:55,569 - Why, I've seen it happen to a lot of you... - Seen what happen? 35 00:02:56,075 --> 00:02:59,340 - Tony. - I see. You think I'm through, too. 36 00:02:59,412 --> 00:03:02,575 - I didn't say that. - Well, why don't you? You want to. 37 00:03:02,649 --> 00:03:05,083 I've published your books, Tony, for five years, 38 00:03:05,151 --> 00:03:06,550 when no one else would've touched them. 39 00:03:06,619 --> 00:03:09,315 Don't do me any more favors. I'll dispose of this myself. 40 00:03:09,389 --> 00:03:13,519 If I were you, I'd get out of town and get some of the liquor out of my system. 41 00:03:13,593 --> 00:03:16,721 - Take a look at yourself. - Lf I were you, I'd mind my own business. 42 00:03:16,796 --> 00:03:19,993 When you write a good book, I'll publish it. 43 00:03:20,066 --> 00:03:21,897 - Remember that. - This is a good book. 44 00:03:21,968 --> 00:03:25,404 I said, when you write a good book, I'll publish it. 45 00:03:33,613 --> 00:03:36,207 What was the matter with Leland? He went out like a streak. 46 00:03:36,282 --> 00:03:39,251 - We just had a little argument. - Tony, you didn't. 47 00:03:39,319 --> 00:03:42,914 It wasn't anything serious. He asked me to rewrite it and I didn't like it, that's all. 48 00:03:42,989 --> 00:03:45,685 - But you got the advance? - I'll get it. It may take a little time, but... 49 00:03:45,758 --> 00:03:48,886 - Wouldn't he give you an advance now? - I couldn't let him know I needed it. 50 00:03:48,962 --> 00:03:51,954 - I don't see why not. He's your publisher. - I'll do it over in a few weeks. 51 00:03:52,031 --> 00:03:54,761 But, Tony, we've got to have some money. We can't go on like this. 52 00:03:54,834 --> 00:03:58,133 Well, we'll go back to the old homestead in Connecticut. 53 00:03:58,204 --> 00:03:59,501 Won't have to pay any rent there. 54 00:03:59,572 --> 00:04:02,871 Now, Tony, don't bring that up again. I won't go to that awful place. 55 00:04:02,942 --> 00:04:03,806 We may have to. 56 00:04:04,377 --> 00:04:06,004 Say, Mr. Barrett. 57 00:04:06,145 --> 00:04:07,806 You know, it don't seem natural, me calling you mister, 58 00:04:07,880 --> 00:04:10,713 recollecting the names I used to call you when I chased you out the depot. 59 00:04:10,783 --> 00:04:14,514 - Well, call me what you did then. - Couldn't do that now. 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,578 They tell me you're a pretty big writer. 61 00:04:16,656 --> 00:04:19,523 I wish the critics agreed with you, Mr. Jenkins. 62 00:04:19,592 --> 00:04:21,924 Say, you make pretty good money writing, don't you? 63 00:04:21,995 --> 00:04:23,622 If I did, I wouldn't be coming back here. 64 00:04:23,696 --> 00:04:25,994 Well, you make pretty good money here raising tobacco. 65 00:04:26,065 --> 00:04:28,056 Tobacco, in Connecticut? 66 00:04:28,167 --> 00:04:30,965 Sure, that's tobacco. That's all tobacco. 67 00:04:31,137 --> 00:04:35,301 - I thought that was cabbage. - Cabbage? Why, that's tobacco! 68 00:04:35,808 --> 00:04:38,709 The Poles raise it. A whole community of them. 69 00:04:38,778 --> 00:04:42,805 They buy up every part and parcel of land they can lay their hands to. 70 00:04:42,882 --> 00:04:46,841 - They're women, aren't they? - Yes, the men work like horses, too. 71 00:05:17,950 --> 00:05:20,316 Never mind the typewriter, Taka. 72 00:05:20,787 --> 00:05:22,755 - Bring this. - Yes, ma'am. 73 00:05:23,489 --> 00:05:25,923 That's the most important item in the household. 74 00:05:31,364 --> 00:05:33,594 So much land, nobody use. 75 00:05:34,667 --> 00:05:36,498 He doesn't need to farm. 76 00:05:36,569 --> 00:05:39,060 He must be rich if he writes books. 77 00:05:39,939 --> 00:05:41,133 Manya. 78 00:05:41,741 --> 00:05:43,606 Better we go to back door? 79 00:05:43,776 --> 00:05:45,903 And why the back door? We're as good as he is. 80 00:05:45,978 --> 00:05:48,970 He must not know that I'm rich, or price will be high. 81 00:05:49,048 --> 00:05:53,314 But, Father, I told you, Americans don't act poor to do good business. 82 00:05:53,486 --> 00:05:57,650 All right, front door. But remember, you do the talking. 83 00:05:57,724 --> 00:05:59,385 All right, Father. 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,358 You got everything, right? 85 00:06:09,702 --> 00:06:12,432 Yes, Father. The land is no good. 86 00:06:12,505 --> 00:06:14,530 Nobody used it for 30 years. 87 00:06:14,607 --> 00:06:16,700 - No more than $5,000. - Right. 88 00:06:19,679 --> 00:06:20,873 Come in! 89 00:06:26,786 --> 00:06:28,276 How do you do? 90 00:06:28,654 --> 00:06:31,282 If you're looking for work, I turned away six already. 91 00:06:31,357 --> 00:06:34,758 I'd be glad to take you on, though, if you'll work for nothing. 92 00:06:34,827 --> 00:06:38,456 That is, nothing or old whiskey bottles. That's the best I can do. 93 00:06:38,531 --> 00:06:41,398 - We're not looking for work. - No? 94 00:06:41,534 --> 00:06:44,128 Well, you're lucky. Would you sit down? 95 00:06:44,871 --> 00:06:46,133 No, thank you. 96 00:06:48,775 --> 00:06:50,174 Talk, Manya. 97 00:06:51,744 --> 00:06:54,178 Mr. Barrett, we came to see about a field you had. 98 00:06:54,247 --> 00:06:55,578 Is by my land, on this side. 99 00:06:55,648 --> 00:06:58,549 - Nobody's used it for a long time. - For 30 years, nobody use. 100 00:06:58,618 --> 00:07:01,348 - It would have to be cleared... - Is full of rocks and weeds. 101 00:07:01,421 --> 00:07:05,482 - All right, Father, you talk. - You do okay. Go ahead. 102 00:07:06,192 --> 00:07:08,990 Mr. Barrett, my father wants this field. 103 00:07:09,495 --> 00:07:12,760 If you're interested in selling, how much do you think you'd want? 104 00:07:12,832 --> 00:07:15,733 Well, as far as I'm concerned, if you've got an old pair of shoes or... 105 00:07:15,802 --> 00:07:18,362 - What? - I mean, well... 106 00:07:19,105 --> 00:07:22,939 Well, it's customary for the buyer to make an offer, isn't it? 107 00:07:24,210 --> 00:07:27,304 - Then we'll offer you $4,000. - $4,000? 108 00:07:28,014 --> 00:07:31,450 Well, if you don't think that's enough, we might go to... 109 00:07:31,984 --> 00:07:33,281 To $5,000. 110 00:07:33,986 --> 00:07:35,351 - Cash? - Yes. 111 00:07:37,757 --> 00:07:39,952 Well, that's different. I didn't understand, that's all. 112 00:07:40,026 --> 00:07:41,550 You take $5,000? 113 00:07:43,095 --> 00:07:44,995 There are four answers to that. 114 00:07:45,064 --> 00:07:48,397 Positively, absolutely, definitely and yes. 115 00:07:49,101 --> 00:07:50,659 Then it's settled. 116 00:07:50,736 --> 00:07:52,636 If you bring the papers, you may have the money. 117 00:07:52,705 --> 00:07:55,799 - Well, we can settle that right here. - There's no hurry. 118 00:07:56,008 --> 00:07:57,873 As long as we have your word. 119 00:07:57,944 --> 00:08:01,345 My dear young lady, you not only have my word, you have my solemn oath. 120 00:08:01,414 --> 00:08:03,609 Signed, sealed and delivered. 121 00:08:05,551 --> 00:08:07,746 - Come, Father. - What? Is all right? 122 00:08:07,820 --> 00:08:09,913 - Yes, Father, we have an option. - Option? 123 00:08:09,989 --> 00:08:11,479 Well, that's all right. Come. 124 00:08:11,557 --> 00:08:13,184 Thank you. - Thank you. 125 00:08:13,259 --> 00:08:14,385 - Thanks. Thanks to you. 126 00:08:14,927 --> 00:08:17,521 Bring some ice, Taka. No ice, missy. 127 00:08:18,030 --> 00:08:20,521 Ice is the second most important item in this household. 128 00:08:20,600 --> 00:08:22,090 Remember that. 129 00:08:23,636 --> 00:08:25,866 Our neighbors, Dora. My wife. 130 00:08:26,339 --> 00:08:27,829 How do you do? 131 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 - Is that your woman? - Yes, my woman. 132 00:08:32,512 --> 00:08:35,379 My woman tell me, ask you if you take milk. 133 00:08:35,548 --> 00:08:38,176 Well, I can take it or leave it alone. 134 00:08:39,352 --> 00:08:41,718 My father means that we sell milk around here. 135 00:08:41,787 --> 00:08:44,051 - He wants to know if you'd like to buy it. - Yes. 136 00:08:44,123 --> 00:08:46,353 I'm sorry, you'll have to arrange all that with the cook. 137 00:08:46,425 --> 00:08:48,086 Cook? You no cook? 138 00:08:48,961 --> 00:08:50,656 No, I no cook. 139 00:08:51,230 --> 00:08:54,393 She does so many other things, Mr. Novak, that... 140 00:08:55,902 --> 00:08:57,563 Well, you know, mixing drinks and... 141 00:08:58,738 --> 00:09:00,899 Well, if you don't mind going around by the kitchen, 142 00:09:00,973 --> 00:09:02,668 the cook'll tell you how much milk we need. 143 00:09:02,742 --> 00:09:03,800 Thank you. 144 00:09:03,876 --> 00:09:05,639 - Goodbye, Mr. Barrett. - Goodbye, missus. 145 00:09:05,711 --> 00:09:07,144 Goodbye. - Goodbye, Mrs. Barrett. 146 00:09:07,213 --> 00:09:09,010 Goodbye. - Goodbye, Mr. Barrett. 147 00:09:09,282 --> 00:09:11,773 Well, we certainly have delightful neighbors. 148 00:09:11,851 --> 00:09:14,479 We must have them up to dinner sometime. 149 00:09:15,154 --> 00:09:16,246 Don't make fun of our neighbors. 150 00:09:16,322 --> 00:09:19,450 Mr. Novak is a Polish plutocrat with a big business proposition. 151 00:09:19,525 --> 00:09:23,427 Yeah, me swap milk. You swap what? 152 00:09:25,364 --> 00:09:28,891 Seems I have an old field full of rocks and stones, and no good to anybody. 153 00:09:28,968 --> 00:09:31,630 But to him, it's worth 5,000 smackers. 154 00:09:32,505 --> 00:09:34,700 - What's the catch? - No catch. 155 00:09:35,441 --> 00:09:39,878 They said, come down and sign the papers tomorrow and I'll get the money. 156 00:09:41,080 --> 00:09:43,014 Actually, $5000? 157 00:09:45,217 --> 00:09:47,014 - Cash. - Tony. 158 00:09:48,788 --> 00:09:53,282 And I spent the morning cursing your ancestors for leaving us this place. 159 00:09:54,226 --> 00:09:56,217 I'm sorry, Grandfather. 160 00:09:57,630 --> 00:10:02,033 Were you the one who cleared that lovely field with your own bare hands? 161 00:10:02,868 --> 00:10:04,495 Bless your heart. 162 00:10:08,407 --> 00:10:11,342 I don't think I'll sell the field after all. 163 00:10:11,611 --> 00:10:13,943 - You don't what? - I know I won't. 164 00:10:15,414 --> 00:10:19,282 - Have you lost your senses? - No, I've just come into them. 165 00:10:19,418 --> 00:10:23,684 Do you realize that we are stony broke? That I haven't a rag to my back? 166 00:10:23,756 --> 00:10:26,190 $5,000 would keep us for months in New York. 167 00:10:26,258 --> 00:10:27,316 Yup. 168 00:10:27,393 --> 00:10:29,224 And you're going to talk a lot of sentimental nonsense 169 00:10:29,295 --> 00:10:30,523 about this old place? 170 00:10:30,596 --> 00:10:33,190 - You haven't even seen it in 15 years. - Yep. 171 00:10:33,866 --> 00:10:36,994 You put that in your next book. It'll sound much better there. 172 00:10:37,069 --> 00:10:40,402 You're very funny, Dora, but the field is still mine. 173 00:10:40,940 --> 00:10:42,339 - And you won't sell? - No. 174 00:10:42,408 --> 00:10:44,376 - Tony Barrett, you come down from that... - You get away from me. 175 00:10:44,443 --> 00:10:45,910 - You come down here, I said. - I like it up here. 176 00:10:45,978 --> 00:10:47,502 Am I gonna have to come up there and get you? 177 00:10:47,580 --> 00:10:48,672 I hate to waste this. 178 00:10:48,748 --> 00:10:50,375 - You wouldn't dare. - No? 179 00:10:50,950 --> 00:10:52,884 - You devil, you... - Get away from me, Delilah! 180 00:11:01,594 --> 00:11:03,357 Want some help? 181 00:11:05,264 --> 00:11:06,754 No, thank you. 182 00:11:07,099 --> 00:11:10,034 My father is inside, if you came about the land. 183 00:11:10,102 --> 00:11:14,334 Here, let me try it, just for fun. See if I've forgotten how. 184 00:11:20,680 --> 00:11:23,205 Well, I guess I'll stick to writing. 185 00:11:23,416 --> 00:11:25,281 This way, Mr. Barrett. 186 00:11:26,652 --> 00:11:29,712 This is when we come over here, my wife and me. 187 00:11:30,089 --> 00:11:33,081 You were a very handsome young man, Mr. Novak. 188 00:11:33,893 --> 00:11:36,361 After we finish business, I show you some more pictures. 189 00:11:36,429 --> 00:11:37,828 Old country. 190 00:11:38,097 --> 00:11:40,930 I'm afraid I haven't time today, Mr. Novak. 191 00:11:42,868 --> 00:11:43,960 Good. 192 00:11:46,305 --> 00:11:49,536 I don't know how you say in English, but in our country, we say... 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,007 Na zdrowie! 194 00:11:54,213 --> 00:11:57,307 - Is right, Mr. Barrett? - Is right, Mr. Novak. 195 00:11:59,318 --> 00:12:01,650 - He has bought another field? - Yes, Mother. 196 00:12:01,721 --> 00:12:06,181 Land, more land, more tobacco, more wood. 197 00:12:12,231 --> 00:12:14,222 - Smells good in here. - Prune soup. 198 00:12:14,300 --> 00:12:16,393 - You like it? - I've never tasted any. 199 00:12:16,469 --> 00:12:18,460 You never eat prune soup? 200 00:12:19,171 --> 00:12:20,160 No. 201 00:12:20,339 --> 00:12:24,537 By golly, Mr. Barrett, you stay here, eat prune soup with us. Eh, Kaise? 202 00:12:24,777 --> 00:12:25,801 Is right. 203 00:12:25,878 --> 00:12:28,642 Yes, sir, you stay right here, have Sunday dinner with us. 204 00:12:28,714 --> 00:12:30,648 Real Polish dinner. 205 00:12:30,716 --> 00:12:33,082 I'm afraid you have a lot of company already. 206 00:12:33,152 --> 00:12:35,882 That's only my friend, Sobieski and his wife, 207 00:12:35,955 --> 00:12:38,355 and his brother and Fredrik, and five more children. 208 00:12:38,424 --> 00:12:40,688 We got lots of room. You stay. 209 00:12:40,760 --> 00:12:44,127 Well, if it won't be too much trouble for Mrs. Novak. 210 00:12:44,330 --> 00:12:45,820 Is no trouble. 211 00:12:46,499 --> 00:12:48,296 Do stay, Mr. Barrett. 212 00:12:48,868 --> 00:12:50,893 All right, thanks so much. 213 00:12:50,970 --> 00:12:52,460 - I will. - Good. 214 00:12:55,241 --> 00:12:56,572 Sobieskis. 215 00:12:56,642 --> 00:13:00,738 I show Peter Sobieski papers now. He don't believe me. 216 00:13:02,615 --> 00:13:05,675 - Is there something I can do to help? - Help? 217 00:13:10,389 --> 00:13:12,550 This work is for the women, Mr. Barrett. 218 00:13:12,625 --> 00:13:13,990 Oh, sorry. 219 00:13:28,040 --> 00:13:29,473 Good day. 220 00:13:29,909 --> 00:13:31,171 Sit down. 221 00:13:43,989 --> 00:13:45,081 Wait. 222 00:13:47,493 --> 00:13:50,360 No. Is good. 223 00:13:51,263 --> 00:13:54,096 Is good, Jan. Everything is good. 224 00:13:54,166 --> 00:13:55,895 Now I pay 5,000. 225 00:13:56,769 --> 00:13:58,236 We said four. 226 00:13:58,838 --> 00:14:02,535 How much you pay more, now? I give already too much. 227 00:14:02,608 --> 00:14:06,840 - My boy Fredrik is a good boy. - And Manya is a good girl. 228 00:14:06,912 --> 00:14:09,847 Besides, she's been much more to school than Fredrik. 229 00:14:09,915 --> 00:14:12,611 My Fredrik is a smart fellow, too. 230 00:14:12,685 --> 00:14:16,086 There's only one woman in your house. Old woman, too. 231 00:14:16,155 --> 00:14:19,215 Manya's strong. She works hard, like two womans. 232 00:14:19,892 --> 00:14:21,086 Well... 233 00:14:22,328 --> 00:14:25,195 - Maybe I give a tobacco wagon. - Is done. 234 00:14:25,264 --> 00:14:26,526 Is done. 235 00:14:30,603 --> 00:14:33,504 - Hello, Manya. - Hello, Fredrik. 236 00:14:33,572 --> 00:14:35,301 Say, you look good. 237 00:14:35,908 --> 00:14:38,001 You sit there, Mr. Barrett. 238 00:14:45,885 --> 00:14:48,877 Go on, sit down, make yourself at home. 239 00:14:52,191 --> 00:14:54,318 You like better, this chair? 240 00:14:54,727 --> 00:14:57,457 Oh, no, my chair's all right, I was just... 241 00:15:00,132 --> 00:15:01,599 Your prune soup. 242 00:15:19,218 --> 00:15:21,186 You eat, Mr. Barrett. 243 00:15:23,589 --> 00:15:26,422 Mr. Barrett never taste prune soup before. 244 00:15:27,026 --> 00:15:28,084 No? 245 00:15:33,065 --> 00:15:34,430 It is good. 246 00:15:37,870 --> 00:15:40,964 Well, that's two pieces of bread for me. That's enough. 247 00:15:41,040 --> 00:15:42,974 Wish you could tell my cook how you make this cake. 248 00:15:43,042 --> 00:15:46,443 It's very simple. Use lots of sugar with the strawberries. 249 00:15:46,512 --> 00:15:48,241 Won't you have some more cream for your cake? 250 00:15:48,314 --> 00:15:49,406 Oh, no. Thank you. 251 00:15:49,481 --> 00:15:51,278 Everybody, have wine. 252 00:15:53,319 --> 00:15:55,514 Now, listen to me, everybody. 253 00:15:55,654 --> 00:15:58,350 This morning I buy land from Mr. Barrett. 254 00:15:58,424 --> 00:16:01,985 Manya, she say no buy more land. It's more good to have money. 255 00:16:02,061 --> 00:16:04,586 I say is more good to have land. 256 00:16:05,264 --> 00:16:10,429 Because is not for me, this land. Is for Manya and Fredrik. 257 00:16:10,502 --> 00:16:13,130 So, when they two get married, they have land for plant tobacco 258 00:16:13,205 --> 00:16:15,002 and for build house. 259 00:16:15,641 --> 00:16:17,768 Manya, Fredrik, your hands. 260 00:16:21,814 --> 00:16:23,577 Manya, is not right. 261 00:16:24,750 --> 00:16:25,739 So... 262 00:16:26,352 --> 00:16:28,946 Now, Fredrik, you take Manya's hand. 263 00:16:30,923 --> 00:16:33,551 God bless your union, make it fertile. 264 00:16:34,059 --> 00:16:36,186 God bless your land, make it rich. 265 00:16:36,261 --> 00:16:37,956 - Amen. Amen. 266 00:16:38,864 --> 00:16:42,732 Is good for you two to marry. Will be happy, have lots of babies. 267 00:16:42,801 --> 00:16:44,268 Now you kiss. 268 00:16:51,076 --> 00:16:53,704 Everybody, Na zdrowie! 269 00:16:53,779 --> 00:16:55,406 Na zdrowie! 270 00:16:58,050 --> 00:17:00,780 Sobieski, now we go to see the land. 271 00:17:15,501 --> 00:17:18,095 You better hurry, Mrs. Barrett! Number 10 comes in at 2:00. 272 00:17:18,170 --> 00:17:20,434 I can't go without my husband. 273 00:17:20,506 --> 00:17:22,531 Oh, why doesn't he come? 274 00:17:23,108 --> 00:17:26,544 Everything fixed, windows, doors. I lock them up now, please? 275 00:17:26,612 --> 00:17:30,241 Yes, lock it up and throw away the key, as far as I'm concerned. 276 00:17:30,315 --> 00:17:33,375 Me, too. I no like country, not as much. 277 00:17:33,452 --> 00:17:34,851 Like better New York. 278 00:17:34,920 --> 00:17:36,820 You and me both, Taka. 279 00:17:36,889 --> 00:17:39,414 House full of funny noises at night. 280 00:17:39,558 --> 00:17:41,219 No can sleep. 281 00:17:41,293 --> 00:17:43,386 It's the ancestors, Taka. 282 00:17:43,562 --> 00:17:47,794 They get down off the wall at night and walk around, see how things are going. 283 00:17:47,866 --> 00:17:51,097 Yes, I think so, too. Ancestors. 284 00:17:51,170 --> 00:17:53,661 We're waiting for you, Mr. Barrett. 285 00:17:54,273 --> 00:17:56,173 Hello, Mr. Jenkins. You're here early, aren't you? 286 00:17:56,241 --> 00:17:57,333 No. 287 00:17:57,409 --> 00:17:59,809 - I thought we were taking the late train. We were, but we're not. 288 00:17:59,878 --> 00:18:01,470 - Did you get the money? - Well, what's the hurry? 289 00:18:01,547 --> 00:18:03,276 - Did you get it, I said? - I did. 290 00:18:03,348 --> 00:18:06,146 Then come on, everything's ready. I was scared out of my wits 291 00:18:06,218 --> 00:18:08,083 you'd come back without it, but I would've gone anyway. 292 00:18:08,153 --> 00:18:11,554 - One more day in this crazy place... - Here, here, not so fast. 293 00:18:11,924 --> 00:18:13,414 I'm not going. 294 00:18:17,863 --> 00:18:19,387 You're not going? 295 00:18:19,465 --> 00:18:21,990 Sorry to let you down, Dora, but I'm staying right here. 296 00:18:22,067 --> 00:18:24,035 I've found my next book. 297 00:18:25,838 --> 00:18:28,773 Bring them back in, Taka. We're not going. 298 00:18:33,245 --> 00:18:35,440 I know how you feel, Dora, but you're wrong this time. 299 00:18:35,514 --> 00:18:39,348 I'd been running all over looking for a life, and I found it right here under our noses, 300 00:18:39,418 --> 00:18:40,783 in America. 301 00:18:40,919 --> 00:18:42,648 Those people, Dora, they're a godsend. 302 00:18:42,721 --> 00:18:45,155 They're like something out of another world. 303 00:18:45,224 --> 00:18:47,692 And what a family. My head's full of it. 304 00:18:47,759 --> 00:18:50,353 Wedding bargains, prune soup, and Sobieskis and... 305 00:18:50,429 --> 00:18:52,056 How interesting. 306 00:18:52,898 --> 00:18:54,957 Well, I must say, you're a lot of help. 307 00:18:55,033 --> 00:18:58,332 Well, I know you, Tony. Last year, it was the sailors in that stupid boat, 308 00:18:58,403 --> 00:19:01,463 and the year before, the natives in Spain, and I tagged along, 309 00:19:01,540 --> 00:19:04,168 peering over your shoulder for months, and what happened? 310 00:19:04,243 --> 00:19:05,972 What happened? You didn't write a line. 311 00:19:06,044 --> 00:19:09,207 I'll write here, all right, and about these people. I've got to. 312 00:19:09,281 --> 00:19:12,910 Oh, well. I'll lay in a case of scotch and some detective stories. 313 00:19:12,985 --> 00:19:14,418 Sweet of you. 314 00:19:14,486 --> 00:19:17,319 Tony, why can't you write about them in New York? 315 00:19:17,389 --> 00:19:19,516 Your best book was around a life you didn't know. 316 00:19:19,591 --> 00:19:22,890 You're always bragging about it. You're just coddling yourself. 317 00:19:22,961 --> 00:19:24,394 I've heard that before. 318 00:19:24,463 --> 00:19:26,226 Well, I'm only trying to snap you out of it. 319 00:19:26,298 --> 00:19:29,756 Well, leave me in it, whatever it is. I'll be grateful. 320 00:19:30,035 --> 00:19:32,299 Taka, put those bags back in. 321 00:19:34,339 --> 00:19:35,431 So what? 322 00:19:35,507 --> 00:19:37,998 Holy cats! All jumbling up! 323 00:19:38,777 --> 00:19:41,337 I'm going to New York, Tony, whether you do or not. 324 00:19:41,413 --> 00:19:44,678 I'll hate you if I stay on here, and you'll hate me. 325 00:19:44,750 --> 00:19:47,651 Well, here it is. I only got it for you in the first place. 326 00:19:47,719 --> 00:19:49,710 I didn't wanna go, myself. 327 00:19:51,390 --> 00:19:56,089 - You go if you want to, Dora. I don't mind. - Wouldn't you really, Tony? 328 00:19:56,161 --> 00:19:59,619 I'll be busy, and Taka's here, and he'll take care of me. 329 00:19:59,698 --> 00:20:02,496 I could just stay a few weeks, and then come right back. 330 00:20:02,568 --> 00:20:05,093 Just to see some of our friends and get some new clothes. 331 00:20:05,170 --> 00:20:07,502 I wouldn't spend much. Honest, I wouldn't. 332 00:20:07,573 --> 00:20:08,665 Spend all of it. 333 00:20:08,740 --> 00:20:12,540 You've been sweet about that, and I want you to blow yourself. 334 00:20:13,212 --> 00:20:15,180 Bring the bags in, Taka. 335 00:20:17,082 --> 00:20:19,050 You know I can't do it. 336 00:20:19,751 --> 00:20:22,185 You're too darn sweet about it. 337 00:20:22,254 --> 00:20:24,484 You're pretty sweet yourself. 338 00:20:25,057 --> 00:20:28,515 - But you'd better go. - No, I'll be dutiful. 339 00:20:29,628 --> 00:20:31,892 Would you mind not being dutiful? 340 00:20:31,964 --> 00:20:36,401 Will you please go to New York and stay there till you're not? Will you? 341 00:20:36,468 --> 00:20:38,629 Yes. I am going. 342 00:20:39,404 --> 00:20:42,373 I know what's good for me, and I know what's good for us, too. 343 00:20:42,441 --> 00:20:44,204 Put mine back, Taka. 344 00:20:46,078 --> 00:20:47,306 And leave Mr. Barrett's. 345 00:20:47,379 --> 00:20:49,540 - Mr. Barrett's? - Yes, and your own. 346 00:20:49,615 --> 00:20:51,378 You're staying with the ancestors. 347 00:20:51,450 --> 00:20:54,886 And hurry up, Jenkins. I wanna get out of this place before I change my mind. 348 00:20:54,953 --> 00:20:57,854 Get away from me, Tony. I don't wanna have another word from you. 349 00:20:57,923 --> 00:20:59,686 - Just lay off the drink. - Drinking's out. 350 00:20:59,758 --> 00:21:01,487 - And good luck to your Poles. - Thanks. 351 00:21:01,560 --> 00:21:03,391 I hope you have better luck with them, than you did with... 352 00:21:03,462 --> 00:21:05,089 - Ah, now. - I hate you. 353 00:21:13,538 --> 00:21:16,598 Fix me a highball before you start that, Taka. 354 00:21:17,109 --> 00:21:18,474 Ancestors. 355 00:22:04,389 --> 00:22:06,254 Stephen needs a drink. 356 00:22:21,973 --> 00:22:24,635 - How about something to drink, Taka? - Coffee ready soon. 357 00:22:24,710 --> 00:22:28,168 I'll take my whiskey without coffee this morning, Taka. 358 00:22:28,613 --> 00:22:32,140 Take those empty ones out. I don't like to look at them. 359 00:22:32,284 --> 00:22:37,221 Say, just who is it you carry on that brilliant conversation with at night, Taka? 360 00:22:37,289 --> 00:22:39,951 Talking myself. Very nervous. 361 00:22:40,025 --> 00:22:41,720 Don't like country much. 362 00:22:41,793 --> 00:22:44,455 Well, talk to yourself a key lower, will you? Lt'll help a lot. 363 00:22:44,529 --> 00:22:47,498 I can't hear what I'm saying to myself when I'm listening to you. 364 00:22:47,566 --> 00:22:49,557 I hearing you, too, talk. 365 00:22:53,171 --> 00:22:54,729 Shut that door, will you? 366 00:22:55,941 --> 00:22:58,409 Good morning. - Good morning, Taka. 367 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 It's getting cold, isn't it? 368 00:23:03,949 --> 00:23:06,816 Nobody uses the milk, there is no need to bring it. 369 00:23:07,219 --> 00:23:08,709 We use, sometime. 370 00:23:08,787 --> 00:23:11,051 Mr. Barrett, he likes sometimes with whiskey. 371 00:23:11,123 --> 00:23:14,388 - Hot milk, whiskey. You like? - I never tasted it. 372 00:23:14,459 --> 00:23:16,950 Boy, you taste sometime. Very good. 373 00:23:17,996 --> 00:23:21,557 Will you please ask Mr. Barrett if I should bring only... 374 00:23:21,800 --> 00:23:23,131 Hello, there. 375 00:23:23,201 --> 00:23:24,964 I've been wanting to see you. Come in, will you? 376 00:23:25,036 --> 00:23:26,901 I'm sorry, Mr. Barrett, but I have to get back. 377 00:23:26,972 --> 00:23:29,634 Don't be like that. Come on in, where it's warm. 378 00:23:30,709 --> 00:23:32,643 Now, sit there by the fire. 379 00:23:32,844 --> 00:23:34,812 I've been wanting to talk to you ever since that Sunday, 380 00:23:34,880 --> 00:23:37,075 but I could never get a chance. 381 00:23:37,849 --> 00:23:39,749 Your boyfriend was always around. 382 00:23:39,818 --> 00:23:41,877 I've been here every morning with the milk. 383 00:23:41,953 --> 00:23:45,616 Well, I'm not usually up at that time. It's somewhere around daybreak, isn't it? 384 00:23:45,690 --> 00:23:48,022 I wouldn't call 7:00 daybreak. 385 00:23:48,927 --> 00:23:50,758 Well, you're late this morning, aren't you? 386 00:23:50,829 --> 00:23:54,265 Yes, my father went to town, so I helped to load the wagon. 387 00:23:54,332 --> 00:23:58,428 You know, you're quite a girl. Every time I see you, you're hewing logs, 388 00:23:58,503 --> 00:24:01,836 or watering the horses or doing something a man should be doing. 389 00:24:01,907 --> 00:24:04,137 You know, I'm sorry I sold your father that field, 390 00:24:04,209 --> 00:24:07,440 since I saw you heaving those stones around in it. 391 00:24:07,512 --> 00:24:09,810 Why shouldn't I? It's my field. 392 00:24:12,451 --> 00:24:15,443 You know what I want to talk to you about, Manya? 393 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 No, I don't, Mr. Barrett. 394 00:24:18,023 --> 00:24:20,287 Well, my friends call me Tony. 395 00:24:20,492 --> 00:24:22,221 Do they, Mr. Barrett? 396 00:24:23,495 --> 00:24:27,397 I thought we might be friends, since I'm trying to write a book about you. 397 00:24:27,466 --> 00:24:28,865 About me? 398 00:24:28,934 --> 00:24:30,868 Trying to. Got two lines, so far. 399 00:24:30,936 --> 00:24:32,767 Why should you write a book about me? 400 00:24:32,838 --> 00:24:34,829 You shouldn't wonder about that. 401 00:24:34,906 --> 00:24:37,932 You know, you're the most interesting person I've met in a long time. 402 00:24:38,009 --> 00:24:39,874 That's why I wanna know more about you. 403 00:24:39,945 --> 00:24:41,537 There is not much to know. 404 00:24:41,613 --> 00:24:44,980 For one thing, I'd like to know how you feel about that marriage 405 00:24:45,050 --> 00:24:46,984 your father rigged up for you. 406 00:24:47,486 --> 00:24:49,511 How should I feel about it? 407 00:24:49,754 --> 00:24:51,745 Well, you didn't act like you went for the idea. 408 00:24:51,823 --> 00:24:54,656 I was only a little surprised, that's all. 409 00:24:55,460 --> 00:24:56,927 Do you love him? 410 00:24:59,631 --> 00:25:01,496 Of course I love him. 411 00:25:01,800 --> 00:25:05,429 Well, I like you for saying that, but I don't believe you. 412 00:25:05,971 --> 00:25:08,599 I don't care if you believe me or not. 413 00:25:09,641 --> 00:25:13,577 You can't tell me a girl like you, so different from these people around here, 414 00:25:13,645 --> 00:25:17,638 the way you look and talk and everything, would be contented to marry a man like... 415 00:25:17,716 --> 00:25:18,705 What's his name? 416 00:25:18,783 --> 00:25:21,843 Fredrik is a good man, and I'm happy to do what my father says. 417 00:25:21,920 --> 00:25:24,150 You're not. Not in my book. 418 00:25:24,222 --> 00:25:25,553 My Manya's gonna put up a fight. 419 00:25:25,624 --> 00:25:28,525 She's not gonna be railroaded into a marriage just because two old men 420 00:25:28,593 --> 00:25:32,085 decide she's a good bargain and works like two womans. 421 00:25:32,631 --> 00:25:33,962 Manya. 422 00:25:34,432 --> 00:25:37,595 Manya, I'm sorry. I won't ask you any more questions. 423 00:25:37,669 --> 00:25:40,502 - I've got to go, Mr. Barrett. - Please, Manya. 424 00:25:40,572 --> 00:25:43,632 It's lonely as the deuce here, and my wife, she deserted me. 425 00:25:43,708 --> 00:25:45,369 Well, I can't help that. 426 00:25:45,443 --> 00:25:47,138 I have work to do, even if you haven't. 427 00:25:47,212 --> 00:25:48,474 Manya. 428 00:25:48,547 --> 00:25:51,243 Don't be so moral. It doesn't go with those eyes. 429 00:25:51,316 --> 00:25:53,978 - Please, let me go, Mr. Barrett. - Manya. 430 00:25:54,352 --> 00:25:57,378 In my book, they're gonna get you into lots of trouble, those eyes. 431 00:25:57,455 --> 00:25:58,752 Let me go. 432 00:25:58,823 --> 00:26:03,260 You haven't told me a thing about yourself, but I'm learning an awful lot. 433 00:26:03,562 --> 00:26:06,258 That will teach you some more about me. 434 00:26:06,798 --> 00:26:10,734 And after this, if you want some milk, you can come and get it. 435 00:26:25,884 --> 00:26:29,411 Isn't it very early in the morning for a writer to be up? 436 00:26:30,288 --> 00:26:33,917 - I'm sorry I frightened you away. - You didn't. 437 00:26:33,992 --> 00:26:36,722 I didn't want to come, that's all. 438 00:26:36,795 --> 00:26:40,231 I wish you had. I wanted you to read what I'd written. 439 00:26:40,298 --> 00:26:42,129 I've got four pages now. 440 00:26:44,069 --> 00:26:46,094 You must be very tired. 441 00:26:46,237 --> 00:26:47,431 I am. 442 00:26:47,939 --> 00:26:50,999 I was thinking of giving it up as a bad job. 443 00:26:51,076 --> 00:26:53,670 Maybe you're trying to write about the wrong girl. 444 00:26:53,745 --> 00:26:56,043 Well, it's not a question of the girl anymore. 445 00:26:56,114 --> 00:26:57,103 No? 446 00:26:57,182 --> 00:26:59,582 No, that was just my excuse for not writing. 447 00:26:59,651 --> 00:27:02,119 And what is the excuse now, if it isn't the girl? 448 00:27:02,187 --> 00:27:04,951 Well, the usual one, at this hour, is the mood. 449 00:27:06,891 --> 00:27:11,055 I pity my poor cow, if I didn't get in the mood to milk her. 450 00:27:11,129 --> 00:27:14,428 And our fields, if I didn't feel like plowing them. 451 00:27:14,933 --> 00:27:18,494 Well, writing is not exactly the same as plowing, you know. 452 00:27:19,137 --> 00:27:21,901 You make your living from it, don't you? 453 00:27:24,643 --> 00:27:26,702 Will you read the four pages? 454 00:27:28,013 --> 00:27:30,243 When they have four chapters, I might. 455 00:27:30,315 --> 00:27:33,375 If you'll come again with the milk, I'll have them tomorrow. 456 00:27:33,451 --> 00:27:35,681 I think next spring is safer. 457 00:28:22,667 --> 00:28:23,759 Taka. 458 00:28:25,370 --> 00:28:26,530 Taka! 459 00:28:27,305 --> 00:28:28,431 Taka! 460 00:29:28,366 --> 00:29:30,095 Well, good morning. 461 00:29:31,236 --> 00:29:32,396 Hello. 462 00:29:32,470 --> 00:29:35,132 Well, you took your time. Why did you bother to come at all? 463 00:29:35,206 --> 00:29:38,767 Well, Taka didn't come this morning, so I had to bring the milk. 464 00:29:38,843 --> 00:29:42,279 Well, I must say, you showed a lot of respect for my four chapters. 465 00:29:42,347 --> 00:29:45,339 - Have you got them? - Have I got them? 466 00:29:51,623 --> 00:29:53,955 - Where is Taka? - Taka? 467 00:29:54,025 --> 00:29:57,153 He no like Connecticut, he no like snow, he no like job. 468 00:29:57,228 --> 00:29:59,753 In fact, he no like. 469 00:30:03,101 --> 00:30:04,398 Oh, darn. 470 00:30:12,844 --> 00:30:15,438 Well, I guess I'll have the bone. 471 00:30:18,950 --> 00:30:20,941 Here, give that to me. 472 00:30:54,285 --> 00:30:55,343 See? 473 00:30:55,520 --> 00:30:59,149 Well, I am impressed, if that's what you're trying to do. 474 00:30:59,657 --> 00:31:02,455 You get some warm clothes on while I fix the breakfast. 475 00:31:02,527 --> 00:31:04,017 With pleasure. 476 00:31:05,296 --> 00:31:07,628 Hey, you'd better be careful. 477 00:31:17,242 --> 00:31:18,334 Good. 478 00:31:20,011 --> 00:31:22,707 - What do you call these, Manya? - Gorace ciasto. 479 00:31:23,414 --> 00:31:27,145 Will you make gorace ciasto for me every morning? 480 00:31:27,752 --> 00:31:31,518 I might, to get someone to make them for you. 481 00:31:31,589 --> 00:31:35,423 Well, it will be hard to find someone around here. Very hard. 482 00:31:35,693 --> 00:31:39,424 They wouldn't wanna work for me because I talk to myself and walk in the woods. 483 00:31:39,497 --> 00:31:44,366 - Looks like you'll have to do it for me. - Eat your breakfast. Don't talk so much. 484 00:31:53,511 --> 00:31:55,411 Do you wanna see me show off? 485 00:31:56,848 --> 00:31:58,611 First you do this. 486 00:32:02,453 --> 00:32:04,546 I learned that in Germany. 487 00:32:05,590 --> 00:32:07,421 Then you do this. 488 00:32:10,695 --> 00:32:12,458 But very carefully. 489 00:32:13,831 --> 00:32:15,765 I learned that in Egypt. 490 00:32:17,702 --> 00:32:21,934 Now, you bring this slowly into contact with 491 00:32:22,774 --> 00:32:23,900 this. 492 00:32:26,511 --> 00:32:28,308 But not too slowly. 493 00:32:29,547 --> 00:32:31,515 In fact, not slow at all. 494 00:32:36,921 --> 00:32:38,616 Now, you see that? 495 00:32:38,957 --> 00:32:41,323 It looks difficult, but it's really not difficult at all 496 00:32:41,392 --> 00:32:43,053 when you know how. 497 00:32:43,428 --> 00:32:44,793 Now, watch. 498 00:32:45,229 --> 00:32:46,753 You apply "A," 499 00:32:50,335 --> 00:32:52,098 but very carefully, 500 00:32:53,004 --> 00:32:54,232 to "B." 501 00:32:59,777 --> 00:33:02,507 Now you watch very intently until it goes. 502 00:33:02,947 --> 00:33:04,744 And if it doesn't go? 503 00:33:08,119 --> 00:33:12,351 Well, if it doesn't go, you go back to bed and stay there till spring. 504 00:33:13,891 --> 00:33:15,552 Now, Miss Novak, 505 00:33:15,626 --> 00:33:18,789 if you're sufficiently in your place, we'll go... 506 00:33:19,397 --> 00:33:21,262 We'll go on with our work. 507 00:33:23,101 --> 00:33:24,625 Congratulations. 508 00:33:25,470 --> 00:33:26,801 Thank you. 509 00:33:28,006 --> 00:33:32,670 - So, you don't think I have four chapters? - I'll believe it when I see them. 510 00:33:33,811 --> 00:33:35,802 Not only four, but seven. 511 00:33:36,681 --> 00:33:38,979 You've done all that since the day I saw you? 512 00:33:39,050 --> 00:33:43,043 Well, that sermon you preached was enough to put anybody to work. 513 00:33:49,127 --> 00:33:51,152 I didn't say the last part. 514 00:33:51,229 --> 00:33:55,325 Well, you're a bit more poetic, I'll admit. But you said my pen was a cow. 515 00:34:03,041 --> 00:34:05,976 - Will you read some of this story to me? - Will I? 516 00:34:06,044 --> 00:34:08,911 If you only knew how I'd hoped you'd ask me. 517 00:34:08,980 --> 00:34:10,277 Taka wasn't a very good audience. 518 00:34:10,348 --> 00:34:12,976 He liked books with shooting in them, he said. 519 00:34:14,585 --> 00:34:16,746 Is that about you, the book? 520 00:34:17,355 --> 00:34:19,789 Well, this is about a chap who 521 00:34:20,758 --> 00:34:24,125 came back to the place he was born, all messed up. 522 00:34:25,363 --> 00:34:28,890 Pretty well finished, as far as the world was concerned. 523 00:34:29,100 --> 00:34:31,967 Well, no use talking about it. I'll read it. 524 00:34:33,137 --> 00:34:37,631 "There was no feeling of familiar things as Stephen looked around him. 525 00:34:37,708 --> 00:34:41,474 "The hills. He remembered his gaunt and sharply outlined... " 526 00:34:43,381 --> 00:34:45,281 "Night fell and he trudged on. 527 00:34:45,349 --> 00:34:49,251 "Sonya beside him, sensing his loneliness and daring not to speak. 528 00:34:49,320 --> 00:34:51,345 "Suddenly, he dropped on the soft earth. 529 00:34:51,422 --> 00:34:54,255 "She knew he was weeping and wept with him. 530 00:34:54,358 --> 00:34:56,485 "Soon, their weeping filled the air as naturally 531 00:34:56,561 --> 00:34:58,995 "as the soft sound of insects around them. 532 00:34:59,730 --> 00:35:03,257 "'How did I come so far, so far, in these short years? 533 00:35:03,768 --> 00:35:04,894 "'How, Sonya?"' 534 00:35:07,004 --> 00:35:09,165 That's as far as I've gone. 535 00:35:10,608 --> 00:35:13,008 I didn't know you felt like that. 536 00:35:13,978 --> 00:35:16,674 I wouldn't have said what I did to you. 537 00:35:42,473 --> 00:35:44,202 So, you got back, huh? 538 00:35:44,275 --> 00:35:47,176 Where were you all morning? What were you doing up there? 539 00:35:47,245 --> 00:35:49,941 I wasn't there all morning. - Where were you? 540 00:35:50,448 --> 00:35:52,780 - I was at Helena's. - You were at Helena's? 541 00:35:52,850 --> 00:35:55,045 It's too bad I didn't see you there. 542 00:35:55,186 --> 00:35:57,347 Well, Helena's old man was chopping wood for Mr. Barrett. 543 00:35:57,421 --> 00:35:59,218 He saw you through the window. 544 00:35:59,290 --> 00:36:02,191 She was on the sofa, listening to him all morning and laughing. 545 00:36:02,260 --> 00:36:04,228 In the front room. They were... 546 00:36:04,295 --> 00:36:06,160 He was only reading me his book. 547 00:36:06,230 --> 00:36:07,663 He reads you his books? 548 00:36:07,732 --> 00:36:09,927 She's been there a lot of times. Helena's old man said so. 549 00:36:10,001 --> 00:36:11,400 I was helping him. 550 00:36:11,469 --> 00:36:12,936 He writes a book about the Polish people. 551 00:36:13,004 --> 00:36:15,131 And he doesn't know what the Polish people say and do. 552 00:36:15,206 --> 00:36:17,470 Well, I'll show him what the Polish people do. 553 00:36:17,542 --> 00:36:19,271 You don't go in his house. 554 00:36:19,377 --> 00:36:21,402 - And if I see you listen... - He put a pillow under her head. 555 00:36:21,479 --> 00:36:22,673 He put a pillow under your head? 556 00:36:22,747 --> 00:36:25,272 - There is no harm in that. - Go in the house! 557 00:36:25,816 --> 00:36:29,308 And you don't take milk to that no-good man, not ever. You understand? 558 00:36:29,387 --> 00:36:32,049 Right? You come help me with the pigs. 559 00:36:32,823 --> 00:36:34,848 Wanna watch me, while I kill pigs? 560 00:36:34,926 --> 00:36:36,518 - No. - Manya. 561 00:36:36,994 --> 00:36:39,690 Fredrik wants you should watch, while he kill pigs. 562 00:36:39,764 --> 00:36:43,461 - I don't want to. It makes me sick. - You do what Fredrik wants. 563 00:36:44,035 --> 00:36:45,935 It makes me sick, I tell you. 564 00:36:49,473 --> 00:36:52,237 Makes lots of women sick, sticking pigs, huh? 565 00:37:04,989 --> 00:37:07,856 Hi, there, Mr. Barrett. Got a telegram for you. 566 00:37:08,226 --> 00:37:10,387 - Thanks. - That'll be 25 cents. 567 00:37:11,362 --> 00:37:13,728 I could have saved you the quarter if I read it to you over the phone, 568 00:37:13,798 --> 00:37:16,426 but your wife gave me tarnation for that one. 569 00:37:16,500 --> 00:37:19,469 Okay. Wait. Maybe there's an answer. 570 00:37:31,182 --> 00:37:33,082 - Got a pencil? - No. 571 00:37:33,584 --> 00:37:34,642 Here. 572 00:37:36,020 --> 00:37:38,682 Send a wire to Mrs. Barrett at this address. 573 00:37:39,590 --> 00:37:43,583 Say, "My work won't let me. Love, Tony. " 574 00:37:43,861 --> 00:37:46,489 "My work won't let me. Love, Tony. 575 00:37:46,864 --> 00:37:49,628 "My work won't let me. Love, Tony. " 576 00:37:51,435 --> 00:37:53,198 Say four more words, for the same money. 577 00:37:53,271 --> 00:37:55,398 Haven't got any more words to say. 578 00:37:55,773 --> 00:38:00,210 - "Very happy Thanksgiving. Sincerely. " - Fine, say that. She'll like that. 579 00:38:01,112 --> 00:38:03,512 Here's a couple of bucks. This ought to cover it. 580 00:38:03,581 --> 00:38:05,310 Yeah. That's fine. Thanks. 581 00:38:06,317 --> 00:38:08,751 "My work won't let me. Love, Tony. " 582 00:38:13,124 --> 00:38:16,218 "My love won't work me. " That ain't it. 583 00:38:17,328 --> 00:38:20,422 "My work won't love me. " That neither. 584 00:38:21,432 --> 00:38:23,457 "I can't love my work. " 585 00:38:23,868 --> 00:38:25,961 Oh, shucks. I'm losing my memory. 586 00:38:58,269 --> 00:39:01,102 I'm afraid I'll have to discharge you, Miss Novak. 587 00:39:02,139 --> 00:39:05,040 I don't quite like the way you tuck in these covers. 588 00:39:05,376 --> 00:39:07,367 Better than Hezzie Jones can do. 589 00:39:07,845 --> 00:39:09,972 - Hezzie Jones? - Yes. 590 00:39:10,748 --> 00:39:13,239 I got her to come to work for you tomorrow. 591 00:39:13,451 --> 00:39:16,420 Can she cook good grunts and wheat cakes? 592 00:39:16,854 --> 00:39:19,482 Yes. She sings well, too. 593 00:39:20,524 --> 00:39:23,584 I know how to stop that. I'll out-sing her. 594 00:39:28,132 --> 00:39:30,123 I left your supper in the oven. 595 00:39:30,267 --> 00:39:32,997 You mean, you left rations for the winter season. 596 00:39:33,437 --> 00:39:34,563 No. 597 00:39:35,272 --> 00:39:37,900 I hate people who tuck in the blankets, Manya. 598 00:39:38,409 --> 00:39:41,310 I like mine loose, so my feet can express themselves. 599 00:39:41,879 --> 00:39:43,005 There. 600 00:39:46,984 --> 00:39:48,747 Can't you catch any better than that? 601 00:39:48,819 --> 00:39:50,787 I thought you were an efficient cover catcher. 602 00:39:50,855 --> 00:39:52,652 You should leave the cover off. 603 00:39:52,723 --> 00:39:54,247 No, no. Not this one. 604 00:39:55,493 --> 00:39:58,724 I count these patches when I'm going goofy at night. 605 00:40:00,731 --> 00:40:03,165 Fifty-four red ones and 56 white ones. 606 00:40:03,901 --> 00:40:06,699 And 98 what-do-you-call-thems on the wallpaper. 607 00:40:07,271 --> 00:40:08,670 Mine has over 100. 608 00:40:10,374 --> 00:40:12,638 Yours don't look like snakes, though. 609 00:40:14,912 --> 00:40:16,903 Mine look like Mr. Sobieski. 610 00:40:17,948 --> 00:40:20,314 - Yeah? - Yeah. 611 00:40:21,819 --> 00:40:23,411 Is good land, Peter. 612 00:40:24,488 --> 00:40:26,456 Yeah. Good land. Yeah. 613 00:40:27,091 --> 00:40:30,549 - Is good price, Peter. - Yeah. Good price. Yeah. 614 00:40:30,661 --> 00:40:34,529 - Is too good price, Peter. - Yeah. Too good price. Yeah. 615 00:40:35,833 --> 00:40:38,301 Maybe you better yet give another pig, huh? 616 00:40:41,138 --> 00:40:43,470 - Is good. - Is good. 617 00:40:55,553 --> 00:40:57,578 I can't bring the milk anymore. 618 00:40:58,456 --> 00:41:00,924 My father was angry. Fredrik, too. 619 00:41:02,092 --> 00:41:05,152 I couldn't have come to tell you, but they went to town. 620 00:41:07,031 --> 00:41:08,362 I'm sorry. 621 00:41:15,639 --> 00:41:18,369 I'm sorry, too, Manya. We've had fun, haven't we? 622 00:41:18,809 --> 00:41:20,674 - Yes. - I'll miss you. 623 00:41:21,679 --> 00:41:25,206 - I waited for our mornings. - I have, too. 624 00:41:26,584 --> 00:41:29,781 You know, I'd never have written my book if it hadn't been for you. 625 00:41:29,854 --> 00:41:31,879 - Of course you would. - No. 626 00:41:32,523 --> 00:41:35,651 You gave me a reason. One has to have a reason for everything. 627 00:41:35,726 --> 00:41:39,218 For working, for living. Mine was pretty worn out. 628 00:41:41,465 --> 00:41:43,194 I only hope you finish it. 629 00:41:44,168 --> 00:41:45,965 Thank you, Manya. 630 00:41:54,345 --> 00:41:55,607 I must go. 631 00:42:01,585 --> 00:42:02,984 Do you have to go? 632 00:42:04,321 --> 00:42:06,812 They'll be gone quite a while, won't they? 633 00:42:08,025 --> 00:42:09,652 What about your mother? 634 00:42:12,129 --> 00:42:14,063 - I'll stay. - Good. 635 00:42:16,534 --> 00:42:19,401 - I have nothing to read you. - I'm glad. 636 00:42:19,570 --> 00:42:21,663 I don't want to be read anything. 637 00:42:21,772 --> 00:42:25,208 I'm beginning to feel like Sonya, be like her. 638 00:42:30,748 --> 00:42:32,477 Be like Manya, then. 639 00:42:40,858 --> 00:42:43,190 Manya! Manya! 640 00:42:54,371 --> 00:42:57,636 We had to turn back. Blizzard coming. 641 00:42:58,309 --> 00:43:02,040 - Where's Manya? - She went to her cousin, Marysia. 642 00:43:02,379 --> 00:43:04,870 She better come home quick. Blizzard. 643 00:43:43,120 --> 00:43:44,246 Well? 644 00:43:47,391 --> 00:43:49,484 The concert's over for a while. 645 00:43:50,060 --> 00:43:52,585 The musician has to carry in some more logs. 646 00:43:55,165 --> 00:43:58,760 It's 5:00. I must be going. My father will be back. 647 00:44:02,039 --> 00:44:04,837 - Coming down much heavier than it was. - Goodbye. 648 00:44:05,075 --> 00:44:07,771 Not goodbye, Manya. We'll be seeing each other. 649 00:44:11,348 --> 00:44:14,146 - Wait. You can't go out in that. - I've got to. 650 00:44:14,218 --> 00:44:17,016 - But you can't even see. - I've got to see. I must get home. 651 00:44:17,087 --> 00:44:18,554 Well, wait. I'll go with you. 652 00:44:18,622 --> 00:44:20,988 No, no. You mustn't. You couldn't get back. 653 00:44:32,903 --> 00:44:34,063 Manya! 654 00:44:38,509 --> 00:44:39,703 Manya! 655 00:44:47,951 --> 00:44:50,647 - This is ridiculous, Manya. - But I must get home. 656 00:44:50,721 --> 00:44:52,018 I'm afraid you can't. 657 00:44:52,289 --> 00:44:55,053 Why you not say before where she is? 658 00:44:55,592 --> 00:44:59,187 - And why you let her go? Why? - She don't ask me. 659 00:44:59,563 --> 00:45:02,031 She say she go. I say, "Better not. " 660 00:45:02,266 --> 00:45:05,167 - Maybe you no like. - You bet I no like. 661 00:45:13,877 --> 00:45:17,472 - Manya? - No! Me! Fredrik! 662 00:45:18,315 --> 00:45:20,215 I got a message from Manya. 663 00:45:20,284 --> 00:45:22,184 She's caught up there. She can't get home. 664 00:45:22,252 --> 00:45:24,618 She'll get home, all right. Come, we go get her. 665 00:45:24,688 --> 00:45:26,280 - Better not. - Better not? 666 00:45:26,356 --> 00:45:27,789 - We go. - Not me. 667 00:45:27,858 --> 00:45:30,418 Took me an hour to get here on the road with lights and houses. 668 00:45:30,494 --> 00:45:31,552 You can't see your way up there. 669 00:45:31,628 --> 00:45:33,687 But she can't spend all night at his house. 670 00:45:33,764 --> 00:45:36,961 I don't care what she does. I'm through with her. 671 00:45:41,338 --> 00:45:43,602 - You mean, you'll not marry with her? - No. 672 00:45:43,674 --> 00:45:45,904 She only gone to say she don't bring milk. 673 00:45:45,976 --> 00:45:48,740 - Why did she stay so long? - She take his supper. 674 00:45:48,812 --> 00:45:50,370 He got no cook. 675 00:45:50,614 --> 00:45:52,445 - We his neighbors. - Yes. 676 00:45:53,450 --> 00:45:55,918 You have a little supper now, Fredrik. 677 00:45:56,019 --> 00:45:59,182 After that, you will feel much better. 678 00:45:59,623 --> 00:46:01,682 - And then we go. - Not me. 679 00:46:02,860 --> 00:46:05,090 Bring the wine. The good wine. 680 00:46:12,369 --> 00:46:15,964 Listen, you'd better go to bed, young lady. 681 00:46:16,039 --> 00:46:18,098 I'd feel better if I stayed here. 682 00:46:18,375 --> 00:46:20,206 My father might get through. 683 00:46:23,847 --> 00:46:25,007 Now listen, 684 00:46:26,150 --> 00:46:28,880 if we can't get there, he can't get here. 685 00:46:29,853 --> 00:46:30,979 No. 686 00:46:32,790 --> 00:46:34,257 But I'll stay here. 687 00:46:37,561 --> 00:46:39,586 You're going to bed, young lady. 688 00:46:44,234 --> 00:46:48,898 If he's crazy enough to come out tonight, he deserves to find what he expects. 689 00:46:52,543 --> 00:46:54,534 Now, this is our best front room. 690 00:46:54,611 --> 00:46:57,910 Genuine old caterpillars and the best bred Connecticut moths. 691 00:46:58,515 --> 00:47:01,006 But no cooking, or gentlemen friends. 692 00:47:03,353 --> 00:47:05,184 And no worrying. Hear that? 693 00:47:05,455 --> 00:47:07,389 Why, I couldn't worry in here. 694 00:47:08,058 --> 00:47:10,686 If anything scares you, like Sobieski or something, 695 00:47:10,761 --> 00:47:12,661 I'll be just across the hall. 696 00:47:13,130 --> 00:47:14,825 - Good night. - Good night. 697 00:48:36,747 --> 00:48:38,544 I like my blanket tucked in. 698 00:48:39,316 --> 00:48:41,784 My feet don't like to express themselves. 699 00:48:43,553 --> 00:48:47,011 Me, the big, silent man, I ought to snatch it right off you. 700 00:48:47,124 --> 00:48:48,318 Please, don't. 701 00:48:48,492 --> 00:48:50,983 - How's the worrying? - It's improving. 702 00:48:51,328 --> 00:48:55,560 I see. First-class A-1 worrying, with never a light moment, huh? 703 00:48:55,666 --> 00:48:57,156 You got me doing it. 704 00:48:57,668 --> 00:49:00,796 I wasn't worrying, really. I was thinking. 705 00:49:00,871 --> 00:49:03,897 - Of what? - Lots of things. 706 00:49:05,309 --> 00:49:06,640 Can't I know? 707 00:49:08,078 --> 00:49:10,046 - Something very silly. - Tell me. 708 00:49:11,381 --> 00:49:13,849 - Promise you won't laugh? - Cross my heart. 709 00:49:16,253 --> 00:49:19,654 I was wondering what you were like when you were a little boy. 710 00:49:20,357 --> 00:49:22,848 Well, I'll tell you. I wore a wire around my teeth, 711 00:49:22,926 --> 00:49:25,156 a lace collar around my neck and I snitched. 712 00:49:26,396 --> 00:49:27,795 And I stole quarters. 713 00:49:27,864 --> 00:49:31,197 24 cents out of every quarter my mother gave me for the collection plate. 714 00:49:31,268 --> 00:49:32,860 What did you do with it? 715 00:49:32,936 --> 00:49:37,168 Well, I bought 24 cents worth of jellybeans and one penny for the plate. 716 00:49:37,975 --> 00:49:41,570 It was hard work, trying to make the pennies sound like quarters. 717 00:49:43,547 --> 00:49:45,481 I thought you were like that. 718 00:49:45,749 --> 00:49:48,775 Very happy, and very bad. 719 00:49:50,387 --> 00:49:52,878 I'm not a very happy little boy now, Manya. 720 00:49:53,991 --> 00:49:56,118 I guess I have my Sobieskis, too. 721 00:49:56,760 --> 00:49:59,695 Life is full of Sobieskis, isn't it? 722 00:50:00,130 --> 00:50:03,463 - And of one kind or another? - Yes. 723 00:50:10,574 --> 00:50:13,941 You'd better say your prayers and go to sleep, like a good little girl. 724 00:50:14,011 --> 00:50:17,276 What did you say when you were little, when you went to bed? 725 00:50:17,948 --> 00:50:21,475 Well, the one I liked best was one my grandfather taught me. 726 00:50:21,585 --> 00:50:25,214 I tacked it on after the others, the respectable one. 727 00:50:25,989 --> 00:50:27,251 Please, say it. 728 00:50:28,558 --> 00:50:31,425 "Mathew, Mark, Luke and John, 729 00:50:31,695 --> 00:50:33,788 "bless the bed that I sleep on. " 730 00:50:36,099 --> 00:50:37,361 That's sweet. 731 00:51:11,068 --> 00:51:12,228 Manya! 732 00:51:19,009 --> 00:51:20,203 Yes? 733 00:51:22,112 --> 00:51:24,512 I'm trying to be chivalrous, but I can't. 734 00:51:30,854 --> 00:51:32,549 I am chivalrous, Manya. 735 00:51:38,562 --> 00:51:40,860 Manya, your father's here. 736 00:51:47,871 --> 00:51:49,566 Good morning, Mr. Novak. 737 00:51:51,241 --> 00:51:53,072 Quite a blizzard, wasn't it? 738 00:51:55,479 --> 00:51:58,346 I hope you didn't lose any sleep over Manya. 739 00:51:58,415 --> 00:51:59,746 She's quite safe. 740 00:52:02,719 --> 00:52:04,482 She was doing some work for me, 741 00:52:04,554 --> 00:52:06,522 and first thing we knew, we were snowed in. 742 00:52:06,590 --> 00:52:07,955 Where's Manya? 743 00:52:09,426 --> 00:52:11,587 I'll tell her you're here. Come in. 744 00:52:16,533 --> 00:52:19,434 - Won't you sit down? - I wait here. 745 00:52:23,006 --> 00:52:26,703 - You shouldn't blame Manya, Mr. Novak. - Better you don't talk to me. 746 00:52:27,611 --> 00:52:30,842 Well, after all, when you take this attitude with her, you're making an accusation... 747 00:52:30,914 --> 00:52:32,905 I don't care what you say. 748 00:52:33,083 --> 00:52:34,345 Where's Manya? 749 00:52:35,185 --> 00:52:36,584 I'm here, Father. 750 00:52:39,322 --> 00:52:42,223 - Now, listen here, Mr. Novak... - I said, you don't talk to me. 751 00:52:42,292 --> 00:52:44,385 - But you can't... - Please, don't. 752 00:52:54,504 --> 00:52:55,869 I'll put them on. 753 00:52:58,041 --> 00:53:01,499 I tried to fix some breakfast, Manya. 754 00:53:02,812 --> 00:53:04,109 Thank you. 755 00:53:04,648 --> 00:53:06,081 Come, Manya. 756 00:53:31,608 --> 00:53:33,405 You marry Fredrik on Monday. 757 00:53:33,810 --> 00:53:36,210 - And I want no words from you. - Monday? 758 00:53:36,379 --> 00:53:38,108 I want no words, you hear? 759 00:53:38,281 --> 00:53:39,839 You are lucky to get a husband. 760 00:53:39,916 --> 00:53:43,613 Any other boy would not have you, after you make a shame of yourself. 761 00:53:57,934 --> 00:54:00,095 Monday, Fredrik, you marry. 762 00:54:04,774 --> 00:54:08,972 I don't love you, Fredrik. I can't marry you now, or any other time. 763 00:54:09,746 --> 00:54:12,340 I know you're a good girl, Manya. I told your father so. 764 00:54:12,415 --> 00:54:15,384 - We fixed it all up. - I can't marry you, I said. 765 00:54:16,953 --> 00:54:18,352 I mean it, Father. 766 00:54:18,488 --> 00:54:20,388 I can't marry him. I don't love him. 767 00:54:20,457 --> 00:54:22,357 You marry Fredrik on Monday. 768 00:54:22,559 --> 00:54:25,494 He's a good boy. You are lucky he loves you so much. 769 00:54:27,597 --> 00:54:29,462 He loves me? 770 00:54:30,166 --> 00:54:33,727 He loves the field you gave him, and the new house to live in, 771 00:54:33,803 --> 00:54:37,398 and a servant to wait on him, one he won't have to pay, 772 00:54:37,507 --> 00:54:41,034 one he can treat like you've treated my mother all your life and... 773 00:54:42,212 --> 00:54:44,578 You think you're American girl, huh? 774 00:54:45,348 --> 00:54:47,441 With no respect for your parents? 775 00:54:48,418 --> 00:54:50,318 Well, you are a Polish girl. 776 00:54:50,587 --> 00:54:52,487 You do what your father says. 777 00:54:52,889 --> 00:54:55,517 You'll marry Fredrik on Monday. 778 00:55:38,935 --> 00:55:42,371 Excuse me, Hezzie, I didn't hear anything. I supposed you'd gone. 779 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 - What time will you want your dinner? - I don't think I want any. 780 00:55:45,942 --> 00:55:49,241 - Would you deliver a note for me, Hezzie? - To that girl? 781 00:55:50,647 --> 00:55:52,137 What girl is that? 782 00:55:52,749 --> 00:55:55,650 Well, it's none of my business, but... 783 00:56:04,694 --> 00:56:06,594 - Hello? Hello? 784 00:56:07,030 --> 00:56:09,021 This is Mr. Barrett's residence. 785 00:56:09,099 --> 00:56:11,533 Well, who on earth is this? 786 00:56:11,968 --> 00:56:14,095 This is Hezzie Jones, madam. 787 00:56:14,571 --> 00:56:16,402 I'm very glad to know you, Hezzie. 788 00:56:16,473 --> 00:56:18,998 - But is my husband there? - Hold the phone. 789 00:56:19,075 --> 00:56:21,305 She's been working for him since Tuesday. 790 00:56:21,378 --> 00:56:25,678 The Polack girl got caught there overnight and her old man was sore as blazes. 791 00:56:27,117 --> 00:56:29,642 Some say one thing, and some say another. 792 00:56:30,387 --> 00:56:32,651 Well, well, well, you don't say. 793 00:56:32,756 --> 00:56:35,122 Dora? - Tony, darling. 794 00:56:35,358 --> 00:56:37,223 Well, where are you? Palm Beach? 795 00:56:37,293 --> 00:56:38,521 Palm Beach? 796 00:56:38,728 --> 00:56:40,958 - I'm at the depot. - The what? 797 00:56:41,030 --> 00:56:42,156 Never mind. 798 00:56:42,232 --> 00:56:45,099 And when it comes to your Polish girls, you've nothing on me. 799 00:56:45,168 --> 00:56:47,864 I've been caught here for hours with Bill Jenkins. 800 00:56:47,937 --> 00:56:49,097 Interesting. 801 00:56:49,305 --> 00:56:52,240 What's more, he gave me some spareribs and fried cabbage. 802 00:56:52,308 --> 00:56:54,799 And more, he says he'll take me piggyback to the boarding house. 803 00:56:54,878 --> 00:56:57,005 That's right. After Number 10 comes in. 804 00:56:57,080 --> 00:56:58,809 After Number 10 comes in. 805 00:56:59,048 --> 00:57:00,777 And after that, if the wind dies down, 806 00:57:00,850 --> 00:57:03,250 - in the southwest... - In the northeast. 807 00:57:03,353 --> 00:57:05,787 The northeast. He'll bring me in his sleigh. 808 00:57:05,855 --> 00:57:08,915 Providing old man Possumbury can fix the right runner. 809 00:57:09,058 --> 00:57:11,788 If old man somebody can fix something or other. 810 00:57:12,061 --> 00:57:15,053 Well, that's better than I can offer. I'm snowed in, too. 811 00:57:15,131 --> 00:57:16,758 With Hezzie? How awful. 812 00:57:17,300 --> 00:57:20,269 Oh, it's not so bad. She sings. 813 00:57:20,403 --> 00:57:23,099 Well, Bill here chews a mean tobacco plug. 814 00:57:23,273 --> 00:57:25,173 I'll try to reach you somehow. 815 00:57:25,241 --> 00:57:27,072 Don't worry. I just wanted to say hello, 816 00:57:27,143 --> 00:57:30,271 and a "very happy Thanksgiving, sincerely. " 817 00:57:30,346 --> 00:57:32,109 That was my idea. The last. 818 00:57:32,182 --> 00:57:34,707 As for, "My work won't let me. Love, Tony," 819 00:57:34,784 --> 00:57:38,015 I'll tell you what I think of you when I see you. Goodbye. 820 00:57:42,258 --> 00:57:45,193 Now, Bill, I'm ready for that piggyback ride. 821 00:57:51,835 --> 00:57:53,894 - Well, Tony? - Well? 822 00:57:54,571 --> 00:57:56,835 - Still mad? - I was never mad. 823 00:57:57,307 --> 00:58:00,208 - Haven't you anything to tell me? - Nothing much. 824 00:58:00,543 --> 00:58:03,239 I caught a few tidbits at the railroad station. 825 00:58:03,446 --> 00:58:04,845 I can imagine. 826 00:58:05,048 --> 00:58:08,017 Seems you lost your source of inspiration in a hurry. 827 00:58:14,090 --> 00:58:16,650 - You're looking splendid. - So are you. 828 00:58:18,328 --> 00:58:21,297 Didn't I tell you a little separation was the thing? 829 00:58:21,631 --> 00:58:22,825 Was it, Dora? 830 00:58:25,235 --> 00:58:26,497 For me, yes. 831 00:58:27,570 --> 00:58:29,697 And I hope, Tony, for you. 832 00:58:32,909 --> 00:58:36,367 It doesn't hurt to change inspirations once in a while, 833 00:58:36,513 --> 00:58:39,277 as long as you come back to the old one. 834 00:58:39,382 --> 00:58:42,783 Is that what you've done, Dora? Come back to the old one? 835 00:58:44,053 --> 00:58:46,351 I was speaking of you, darling. 836 00:58:55,832 --> 00:58:57,925 I'm going to get a ready-made dress from Hartford. 837 00:58:58,001 --> 00:59:00,492 You get the man first, Helena Borcz. 838 00:59:00,570 --> 00:59:02,094 Then the dress. 839 00:59:02,338 --> 00:59:04,033 Don't you worry about the man. 840 00:59:04,107 --> 00:59:06,075 Yeah, she thinks she can have Fredrik. 841 00:59:06,142 --> 00:59:09,373 She thought she had Fredrik, but Manya was too quick for her. 842 00:59:09,445 --> 00:59:11,538 Manya? You mean her father. 843 00:59:11,748 --> 00:59:14,308 - My father gave Fredrik all that... You close your mouth. 844 00:59:14,384 --> 00:59:15,373 Well? 845 00:59:15,451 --> 00:59:18,113 - All I can say is... - Now. It is finished. 846 00:59:20,757 --> 00:59:22,349 What's the matter, Manya? 847 00:59:22,425 --> 00:59:25,360 You act like you don't want to get married. 848 01:00:27,690 --> 01:00:28,850 Hello. 849 01:00:32,328 --> 01:00:34,353 I came to see Mr. Barrett. 850 01:00:34,564 --> 01:00:38,660 - Will you wait? - I didn't know anyone was here. I... 851 01:00:38,835 --> 01:00:40,826 - I'll go. - Don't be upset. 852 01:00:42,205 --> 01:00:43,695 I'll call him. 853 01:00:52,148 --> 01:00:54,139 You're Sonya, aren't you? 854 01:00:54,283 --> 01:00:57,218 - Sonya? - The girl I'm reading about, in here. 855 01:00:58,655 --> 01:01:00,282 My name is Manya. 856 01:01:00,523 --> 01:01:03,117 My husband told me how you helped him with his book. 857 01:01:03,192 --> 01:01:05,023 I ought to be grateful, since it's such a good book. 858 01:01:05,094 --> 01:01:09,053 - But I'm afraid I'm a little jealous. - I wasn't much help. 859 01:01:09,298 --> 01:01:11,789 - I only listened. He was reading it to Taka. - I know. 860 01:01:11,868 --> 01:01:16,066 He's spoiled every servant we ever had by making them literary minded. 861 01:01:16,305 --> 01:01:19,172 There was no one else. I felt sorry for him. 862 01:01:19,242 --> 01:01:22,075 You don't need to apologize. You did a good job. 863 01:01:22,145 --> 01:01:23,806 Come in. Sit down. 864 01:01:29,252 --> 01:01:33,279 I can't see where it's heading. But maybe you do. 865 01:01:33,356 --> 01:01:36,325 - You may have talked it over with him. - No. 866 01:01:36,426 --> 01:01:39,418 I just finished the chapter where Daphne talks with Sonya. 867 01:01:39,495 --> 01:01:43,397 I found it interesting, but not very true. What do you think? 868 01:01:44,500 --> 01:01:47,298 I never thought they would talk together. 869 01:01:48,104 --> 01:01:50,698 Well, they did, and it seemed all wrong to me. 870 01:01:50,773 --> 01:01:53,742 Up to that point, I didn't see Daphne as the sort 871 01:01:53,810 --> 01:01:56,404 who would give her husband up so magnanimously, 872 01:01:56,479 --> 01:01:59,414 just because he thinks he loves someone else. 873 01:02:01,150 --> 01:02:03,880 Sonya never expected it or hoped for it. 874 01:02:04,787 --> 01:02:06,516 She never asked it. 875 01:02:07,123 --> 01:02:11,423 Daphne might go away. But if I were Daphne, I wouldn't go at all. 876 01:02:11,494 --> 01:02:15,021 - Not after she made her first mistake. - Mistake? 877 01:02:15,098 --> 01:02:17,965 When she went away and left her husband the first time. 878 01:02:18,034 --> 01:02:20,901 I think she'd stay this time and take her medicine. 879 01:02:20,970 --> 01:02:25,304 - See him through it. Don't you think? - I don't know. 880 01:02:25,374 --> 01:02:27,604 He and Sonya are so far apart. 881 01:02:28,077 --> 01:02:30,739 They could never meet on common ground. 882 01:02:31,214 --> 01:02:32,806 Do you think so? 883 01:02:33,616 --> 01:02:35,914 I never thought about that part of it. 884 01:02:35,985 --> 01:02:40,649 Even if Sonya could, Daphne had been his wife for five years. 885 01:02:40,823 --> 01:02:43,018 They had too much tied up together. 886 01:02:43,092 --> 01:02:46,323 Perhaps the kind of love he felt for Sonya had gone by. 887 01:02:46,395 --> 01:02:49,956 She'd have that, too. It wasn't that she'd fight to keep. 888 01:02:50,032 --> 01:02:53,024 It would be the kind that Sonya could never win away from her. 889 01:02:53,102 --> 01:02:55,093 The kind that's built on, 890 01:02:55,538 --> 01:02:57,165 well, five years. 891 01:02:58,374 --> 01:03:00,467 But she'd fight to keep it. 892 01:03:00,843 --> 01:03:02,970 That's the way I'd write it, 893 01:03:04,547 --> 01:03:07,277 even though I felt very sorry for Sonya. 894 01:03:10,052 --> 01:03:14,682 - I'll call him now. - Please, don't. I don't want to see him. 895 01:03:14,757 --> 01:03:18,249 - But that's why you came, isn't it? - I wanted to see him. 896 01:03:18,327 --> 01:03:22,195 - But not for what you think. - Why did you come, then? 897 01:03:23,432 --> 01:03:26,526 I came to tell him I'm being married tomorrow. 898 01:03:26,969 --> 01:03:29,494 Well, you must have wanted him to stop it, or... 899 01:03:29,605 --> 01:03:30,799 No, I... 900 01:03:31,073 --> 01:03:32,973 - No. - Well, then why tell him? 901 01:03:33,543 --> 01:03:35,033 I thought I... 902 01:03:48,057 --> 01:03:49,217 Manya? 903 01:03:50,426 --> 01:03:51,916 What do you want, Father? 904 01:03:51,994 --> 01:03:55,896 What are you doing up this late at night? Why you not in bed? 905 01:03:56,098 --> 01:03:58,396 You've been to seeing this man. 906 01:03:59,468 --> 01:04:01,333 I haven't done anything wrong. 907 01:04:01,404 --> 01:04:03,872 What do you mean, you have done nothing wrong? 908 01:04:03,940 --> 01:04:06,431 The night before your wedding... - Shut up! 909 01:04:06,509 --> 01:04:09,342 Mind your own business for once. You're a fool. 910 01:05:11,307 --> 01:05:13,366 - Is that you, Tony? - Yes. 911 01:05:13,576 --> 01:05:15,544 Come in and say good night. 912 01:05:19,582 --> 01:05:23,211 - Hello. Thought you were asleep. - Pretty exclusive, aren't you? 913 01:05:23,286 --> 01:05:26,847 Didn't mean to be. Trying to figure out an ending to my story. 914 01:05:26,923 --> 01:05:30,222 You might ask me what I think of it. I spent the evening reading it. 915 01:05:30,293 --> 01:05:32,420 I was a little afraid of your opinion, I guess. 916 01:05:32,495 --> 01:05:36,022 You've never been before. Why now? You needn't be. 917 01:05:36,098 --> 01:05:38,396 - I think it's grand. - Thanks. 918 01:05:38,534 --> 01:05:41,002 It's the best thing you've ever written, Tony. 919 01:05:41,070 --> 01:05:42,230 I'm not very flattered though. 920 01:05:42,305 --> 01:05:45,172 I always thought I helped, even if I did only peer over your shoulder. 921 01:05:45,241 --> 01:05:47,141 You helped a lot, Dora. 922 01:05:47,910 --> 01:05:51,744 - I can help with the ending at least. - I wish you could. 923 01:05:52,014 --> 01:05:54,710 I may not give you the one you've been looking for, 924 01:05:54,784 --> 01:05:56,809 but I know the wisest one. 925 01:05:57,620 --> 01:05:59,178 Sit down, Tony. 926 01:06:02,692 --> 01:06:05,684 Sonya's going to marry her Heinrich, or whatever his name is. 927 01:06:05,761 --> 01:06:06,955 It's Heinrich in here. 928 01:06:07,029 --> 01:06:09,259 Is she? I hadn't planned that. 929 01:06:09,899 --> 01:06:11,958 It's the only ending there is, Tony. 930 01:06:12,034 --> 01:06:14,434 They've had too much together, Stephen and Daphne. 931 01:06:14,503 --> 01:06:18,200 They let each other down. What they had is gone. 932 01:06:19,809 --> 01:06:23,370 I know he thinks it is. But it can't be over. 933 01:06:23,612 --> 01:06:26,046 They'll come to life again, those times. 934 01:06:26,115 --> 01:06:28,083 When they hadn't the fare to get home. 935 01:06:28,150 --> 01:06:30,675 When they spent his first check in one night. 936 01:06:30,753 --> 01:06:34,120 - When the second book failed. - And when the third one failed? 937 01:06:34,190 --> 01:06:38,490 I stuck until I couldn't, Tony. I had to get away to save us. 938 01:06:38,561 --> 01:06:42,861 - I'm afraid it was too late, Dora. - I was afraid of it, too, Tony. 939 01:06:42,965 --> 01:06:47,459 Because life had hemmed us in with bills and nagging and failure. 940 01:06:48,337 --> 01:06:52,398 But when I went back to the old places, and there was no Tony, 941 01:06:53,542 --> 01:06:57,672 I realized that all of the sweetness of life was tied up with you. 942 01:06:59,415 --> 01:07:01,906 I met you on every corner, darling. 943 01:07:02,885 --> 01:07:04,819 And you would, too, Tony. 944 01:07:05,021 --> 01:07:09,151 The mad things we've done. The places we've been. 945 01:07:09,392 --> 01:07:12,589 All the lovely places of the earth we plan to be. 946 01:07:13,462 --> 01:07:16,363 You couldn't ever see them without me, Tony. 947 01:07:16,632 --> 01:07:18,623 You know that, don't you? 948 01:07:21,771 --> 01:07:24,331 Even if you don't, I do, Tony. 949 01:07:25,241 --> 01:07:27,505 And I'll never let you ruin our life. 950 01:07:27,576 --> 01:07:31,569 - What about Manya's life? - Wives can't think of Manyas. 951 01:07:31,714 --> 01:07:34,308 - The Manyas don't think of us. - She's not like that. 952 01:07:34,383 --> 01:07:38,114 All Manyas are alike to wives, no matter how sweet they are. 953 01:07:38,821 --> 01:07:40,948 I always thought I'd be different, 954 01:07:41,023 --> 01:07:44,151 that if the time came, I'd do something unusual. 955 01:07:45,161 --> 01:07:47,755 But I can't. I don't feel a bit unusual. 956 01:07:47,830 --> 01:07:50,560 I'd like to scratch her eyes out and call her names, 957 01:07:50,633 --> 01:07:52,624 and tell you how much I've had to put up with, 958 01:07:52,701 --> 01:07:54,601 how you've let me down. 959 01:07:55,137 --> 01:07:57,537 You'd better go to bed before I do. 960 01:07:58,874 --> 01:08:00,899 We'll talk in the morning. 961 01:08:04,046 --> 01:08:05,946 I want a divorce, Dora. 962 01:08:07,383 --> 01:08:09,578 I can't give it to you, Tony. 963 01:08:09,652 --> 01:08:11,677 You've got to. I love her. 964 01:08:11,954 --> 01:08:13,945 You can't reason the things I feel. 965 01:08:14,023 --> 01:08:17,254 She's everything to me. She's all I had this hellish winter. 966 01:08:17,326 --> 01:08:21,592 I can't put her out of my life just because you choose to walk back into it. 967 01:08:21,664 --> 01:08:25,100 - She's there. She's in it. - I know she is, Tony. 968 01:08:25,167 --> 01:08:26,259 I do. 969 01:08:26,936 --> 01:08:29,302 I've seen you look out that window, mornings. 970 01:08:29,371 --> 01:08:31,601 I've seen you half crazy here. 971 01:08:31,774 --> 01:08:35,232 Wondering what to say to me. How to tell me. 972 01:09:06,609 --> 01:09:09,339 They're marrying off that Polish girl tonight. 973 01:09:09,411 --> 01:09:12,869 - Now they'll carry on for weeks... - Never mind, Hezzie. 974 01:09:22,424 --> 01:09:24,915 I don't think I'll have any coffee. 975 01:09:47,016 --> 01:09:49,985 You may hate me always, Tony, but I knew this. 976 01:09:50,653 --> 01:09:54,214 She came here last night to tell you, and I sent her away. 977 01:09:58,127 --> 01:10:01,585 Why bother to tell me about it now, when it's too late? 978 01:10:01,697 --> 01:10:04,530 Because it is too late. That's why. 979 01:10:08,037 --> 01:10:09,197 I see. 980 01:11:03,292 --> 01:11:05,317 This is no time for tears. 981 01:11:05,394 --> 01:11:07,885 Polish women cry their tears alone. 982 01:11:08,297 --> 01:11:10,629 You must be happy, Manya, happy. 983 01:11:30,586 --> 01:11:33,316 I am the first to dance with the bride. 984 01:11:41,664 --> 01:11:43,928 I have lots of money for her. 985 01:11:46,902 --> 01:11:50,668 - Fredrik, here, I have a drink you need. - Old Jacek broke the plate. 986 01:12:04,320 --> 01:12:06,288 Don't stop. Go right on. 987 01:12:06,522 --> 01:12:09,491 I only came to dance with the bride. 988 01:12:10,592 --> 01:12:12,321 So, you want to dance with the bride, huh? 989 01:12:12,394 --> 01:12:14,828 - Lf I may. - Sure, you may. 990 01:12:14,897 --> 01:12:16,922 As long as she's my bride. 991 01:12:17,566 --> 01:12:18,726 Manya. 992 01:12:23,205 --> 01:12:26,231 - You shouldn't have come here, Mr. Tony. - Why not? 993 01:12:26,342 --> 01:12:28,867 Why shouldn't he come to my wedding? 994 01:12:30,446 --> 01:12:33,609 - Will you dance with me, Manya? Start the music. 995 01:12:45,861 --> 01:12:47,954 You shouldn't do this. 996 01:12:53,669 --> 01:12:55,193 Stop the music. 997 01:12:56,538 --> 01:12:59,234 Now I'll dance with my bride. Music. 998 01:13:03,212 --> 01:13:04,736 Everybody, dance. 999 01:13:25,868 --> 01:13:28,701 Mr. Barrett, you drink to the bride, huh? 1000 01:14:10,879 --> 01:14:13,040 What's the weather up there? 1001 01:14:51,386 --> 01:14:53,183 I don't need courage. 1002 01:14:55,324 --> 01:14:56,916 My blood, yeah. 1003 01:14:58,627 --> 01:15:00,925 Fredrik, your bride is waiting. 1004 01:15:02,598 --> 01:15:04,589 Come on, Fredrik. That's right. 1005 01:15:05,434 --> 01:15:07,402 One more quick drink. 1006 01:15:08,170 --> 01:15:09,501 All right. 1007 01:15:12,841 --> 01:15:15,309 - Na zdrowie, Fredrik. Na zdrowie, Fredrik. 1008 01:15:18,514 --> 01:15:19,879 Come, now. 1009 01:15:22,184 --> 01:15:23,446 Come on. 1010 01:15:26,088 --> 01:15:27,578 Come on, now. 1011 01:15:30,692 --> 01:15:32,557 Manya won't like that. 1012 01:15:34,897 --> 01:15:37,195 Leave me alone. Don't you think I can walk? 1013 01:15:37,266 --> 01:15:40,064 I don't know how you walk, but you fall pretty good! 1014 01:15:40,135 --> 01:15:41,363 Go away. 1015 01:15:41,870 --> 01:15:43,360 Where is she? 1016 01:15:43,739 --> 01:15:46,765 - I don't like all this. - Neither will Manya. 1017 01:15:52,915 --> 01:15:56,373 You'd think they were the ones getting married, not us. 1018 01:16:00,289 --> 01:16:01,517 Manya. 1019 01:16:02,291 --> 01:16:04,919 I've never seen you look so beautiful. 1020 01:16:05,160 --> 01:16:07,390 Not even in your wedding gown. 1021 01:16:07,963 --> 01:16:11,262 I saw you once like this from the loft in the barn. 1022 01:16:11,333 --> 01:16:15,133 But you didn't look like this. Your hair, Manya. It's... 1023 01:16:17,072 --> 01:16:18,334 Kiss me. 1024 01:16:21,710 --> 01:16:24,645 I've had better kisses than that from Helena. 1025 01:16:24,780 --> 01:16:27,772 What's the matter with you? Are you my wife or not? 1026 01:16:27,849 --> 01:16:30,443 You're lucky to be a wife, anybody's wife, 1027 01:16:30,519 --> 01:16:32,510 with everybody in the village talking about you. 1028 01:16:32,588 --> 01:16:34,078 I married you, didn't I? 1029 01:16:34,156 --> 01:16:37,489 I turned down a big farm and cash besides, from Helena's father. 1030 01:16:37,559 --> 01:16:39,686 More cash than your father ever will have. 1031 01:16:39,761 --> 01:16:41,752 And they made my father keep his promise. 1032 01:16:41,830 --> 01:16:45,596 We didn't have to. I didn't have to give anything for you. 1033 01:16:45,667 --> 01:16:48,830 Well, say something. Don't stand there like that. 1034 01:16:49,204 --> 01:16:52,002 - I'm sorry, Fredrik. - Well, show it then. 1035 01:16:57,613 --> 01:16:58,773 That's a swell way to show it. 1036 01:16:58,847 --> 01:17:01,714 I bet you showed more life to your writer friend. 1037 01:17:01,783 --> 01:17:04,980 - That's not true. - No? I should've let you stay with him. 1038 01:17:05,053 --> 01:17:08,750 - Don't say that. I'm nothing to him. - No, you bet you're nothing to him. 1039 01:17:08,824 --> 01:17:11,054 - He showed that tonight... - Don't say that again, Fredrik. 1040 01:17:11,126 --> 01:17:13,458 Well, it's true, isn't it? He wouldn't marry you. 1041 01:17:13,528 --> 01:17:15,928 He couldn't marry me. Even if we were... 1042 01:17:15,998 --> 01:17:18,489 So he handed you that talk, huh? He would if he could. 1043 01:17:18,567 --> 01:17:20,535 He never said a word to me. Never a word. 1044 01:17:20,602 --> 01:17:24,038 So that's the way you knew he couldn't marry you, with never a word! 1045 01:17:24,106 --> 01:17:25,664 - Stop it, Fredrik. - You bet I'll stop it. 1046 01:17:25,741 --> 01:17:28,301 - I'll stop it, all right! - Where are you going? 1047 01:17:28,377 --> 01:17:31,904 - He's done this! I'll settle with him! - Fredrik! 1048 01:17:33,515 --> 01:17:36,450 This is the best time I ever had in my life. 1049 01:17:37,619 --> 01:17:38,586 Go, Jan. 1050 01:17:40,222 --> 01:17:42,952 Fredrik. Fredrik. 1051 01:17:43,025 --> 01:17:44,356 You wait. 1052 01:17:46,595 --> 01:17:49,063 Father, he'll kill him. He's going there. 1053 01:17:49,131 --> 01:17:50,598 - Fredrik! Manya. 1054 01:17:50,666 --> 01:17:51,894 Fredrik! 1055 01:17:58,807 --> 01:18:01,139 - Manya? Tony! 1056 01:18:01,209 --> 01:18:02,608 What is it? 1057 01:18:02,744 --> 01:18:05,304 Tony, he's coming. 1058 01:18:05,380 --> 01:18:06,506 - Tony. - What? 1059 01:18:06,581 --> 01:18:08,412 - He's coming, Tony. - Manya. 1060 01:18:08,483 --> 01:18:09,609 You... 1061 01:18:15,857 --> 01:18:17,484 - Fredrik. - Tony. 1062 01:18:17,559 --> 01:18:19,459 Fredrik, Fredrik! 1063 01:18:30,872 --> 01:18:32,100 Manya. 1064 01:18:35,744 --> 01:18:36,938 Manya. 1065 01:18:38,780 --> 01:18:41,180 - Get some help, quick. - Yes, Tony. 1066 01:18:56,798 --> 01:18:57,992 Manya. 1067 01:18:59,534 --> 01:19:00,694 Manya. 1068 01:19:04,206 --> 01:19:05,901 He's coming, Tony. 1069 01:19:07,809 --> 01:19:09,333 He'll kill you. 1070 01:19:10,445 --> 01:19:13,039 Manya, I'm all right. 1071 01:19:14,616 --> 01:19:16,607 Please, Manya, it's Tony. 1072 01:19:18,386 --> 01:19:19,512 Manya. 1073 01:19:20,355 --> 01:19:21,720 I love you. 1074 01:19:39,841 --> 01:19:41,001 Manya. 1075 01:19:42,244 --> 01:19:43,871 I must love him. 1076 01:19:44,179 --> 01:19:45,407 Father. 1077 01:19:46,414 --> 01:19:47,711 Love him. 1078 01:19:49,184 --> 01:19:50,981 The doctor's coming. 1079 01:19:54,756 --> 01:19:58,886 Bring her upstairs, Tony, to my room. I'll get it ready. 1080 01:21:07,996 --> 01:21:10,123 You won't upset anything now, Tony. 1081 01:21:10,198 --> 01:21:11,688 They've gone. 1082 01:21:12,434 --> 01:21:13,560 Gone? 1083 01:21:14,102 --> 01:21:16,593 And there'll be others soon, Tony. 1084 01:21:18,640 --> 01:21:21,040 - She's alone, Tony, if you... - No. 1085 01:21:22,644 --> 01:21:24,874 She was always so alive, Dora. 1086 01:21:25,647 --> 01:21:30,277 When she came, mornings, her eyes had lights in them 1087 01:21:30,852 --> 01:21:34,151 that seemed to look right through to the very center of you. 1088 01:21:34,222 --> 01:21:36,053 Like a child's eyes. 1089 01:21:36,658 --> 01:21:38,455 Couldn't lie to them. 1090 01:21:38,760 --> 01:21:41,854 And when she laughed, there was something rich in it. 1091 01:21:41,930 --> 01:21:44,660 Rich with things you couldn't find out. 1092 01:21:45,867 --> 01:21:47,698 You know, I used to watch her 1093 01:21:47,769 --> 01:21:50,704 as she came across that hill with that funny coat 1094 01:21:50,772 --> 01:21:53,332 and that little jigger on her head. 1095 01:21:54,242 --> 01:21:55,903 She'd call, 1096 01:21:56,678 --> 01:21:58,771 and I'd wave to her from here. 1097 01:21:59,581 --> 01:22:02,015 She'd stand there laughing, and... 1098 01:22:02,884 --> 01:22:04,579 So, I couldn't... 81754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.