Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,183 --> 00:01:25,083
John, where's your host?
2
00:01:25,151 --> 00:01:27,142
First door to the right.
3
00:01:28,121 --> 00:01:30,089
- Tony.
- Well, he had it coming to him.
4
00:01:30,156 --> 00:01:31,646
Well, I didn't say anything.
5
00:01:31,724 --> 00:01:34,454
I only said your last book was stellar,
first time you wrote it.
6
00:01:34,527 --> 00:01:37,223
But it was kind of dull the last three times.
7
00:01:37,297 --> 00:01:40,095
- Well, I can get it published, at any rate.
- Stop it, you two.
8
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
You're just green with envy, Gilly,
that's what.
9
00:01:42,836 --> 00:01:46,636
Well, all I know is what everybody says.
You're through, and you don't know it.
10
00:01:46,706 --> 00:01:49,004
Do you want the other one black, too?
11
00:01:49,075 --> 00:01:50,337
Well, what...
Hi, Lee.
12
00:01:50,410 --> 00:01:52,674
Hey, call off your pet author, Heywood.
He's mutilating me.
13
00:01:52,745 --> 00:01:55,213
Well, what's the trouble, Gilly?
Hello, Dora, Tony.
14
00:01:55,281 --> 00:01:57,977
Nothing's the trouble. Here, you.
15
00:01:58,051 --> 00:01:59,951
Better let Dora put a beefsteak
on that eye.
16
00:02:00,019 --> 00:02:02,385
Well, can't a man even have
one opinion in this land of liberty?
17
00:02:02,455 --> 00:02:04,480
Well, you can get your book...
18
00:02:06,626 --> 00:02:10,027
This is the only place you can
hear yourself talk. Have a seat.
19
00:02:10,096 --> 00:02:11,757
- Well...
- Well, here.
20
00:02:14,467 --> 00:02:15,764
Don't tell me you read that so soon.
21
00:02:15,835 --> 00:02:18,736
Well, you seemed in a hurry
for the advance.
22
00:02:18,905 --> 00:02:22,272
Listen, I owe so much that
I'm beginning to respect my self-worth.
23
00:02:22,342 --> 00:02:24,139
Mind if I ask you for a thousand?
24
00:02:24,210 --> 00:02:26,678
Five-hundred would just about
pay the liquor bills.
25
00:02:26,746 --> 00:02:28,976
You haven't asked me
what I think of the book.
26
00:02:29,048 --> 00:02:31,778
I don't wanna hear it. I know it's tripe.
27
00:02:31,851 --> 00:02:34,149
I can't accept your book, Tony.
28
00:02:34,420 --> 00:02:36,411
It's not up to our stuff.
29
00:02:38,057 --> 00:02:39,251
Well...
30
00:02:40,593 --> 00:02:43,357
Well, you're entitled to your opinion,
I guess.
31
00:02:43,429 --> 00:02:45,989
It's a good thing for me you're not
the only publisher in the business.
32
00:02:46,065 --> 00:02:49,523
I'd warned you about all this
when your first book was a success.
33
00:02:49,602 --> 00:02:51,763
I told you what this life would do to you.
34
00:02:51,838 --> 00:02:55,569
- Why, I've seen it happen to a lot of you...
- Seen what happen?
35
00:02:56,075 --> 00:02:59,340
- Tony.
- I see. You think I'm through, too.
36
00:02:59,412 --> 00:03:02,575
- I didn't say that.
- Well, why don't you? You want to.
37
00:03:02,649 --> 00:03:05,083
I've published your books, Tony,
for five years,
38
00:03:05,151 --> 00:03:06,550
when no one else would've touched them.
39
00:03:06,619 --> 00:03:09,315
Don't do me any more favors.
I'll dispose of this myself.
40
00:03:09,389 --> 00:03:13,519
If I were you, I'd get out of town and get
some of the liquor out of my system.
41
00:03:13,593 --> 00:03:16,721
- Take a look at yourself.
- Lf I were you, I'd mind my own business.
42
00:03:16,796 --> 00:03:19,993
When you write a good book, I'll publish it.
43
00:03:20,066 --> 00:03:21,897
- Remember that.
- This is a good book.
44
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
I said, when you write a good book,
I'll publish it.
45
00:03:33,613 --> 00:03:36,207
What was the matter with Leland?
He went out like a streak.
46
00:03:36,282 --> 00:03:39,251
- We just had a little argument.
- Tony, you didn't.
47
00:03:39,319 --> 00:03:42,914
It wasn't anything serious. He asked me
to rewrite it and I didn't like it, that's all.
48
00:03:42,989 --> 00:03:45,685
- But you got the advance?
- I'll get it. It may take a little time, but...
49
00:03:45,758 --> 00:03:48,886
- Wouldn't he give you an advance now?
- I couldn't let him know I needed it.
50
00:03:48,962 --> 00:03:51,954
- I don't see why not. He's your publisher.
- I'll do it over in a few weeks.
51
00:03:52,031 --> 00:03:54,761
But, Tony, we've got to have some money.
We can't go on like this.
52
00:03:54,834 --> 00:03:58,133
Well, we'll go back to the old homestead
in Connecticut.
53
00:03:58,204 --> 00:03:59,501
Won't have to pay any rent there.
54
00:03:59,572 --> 00:04:02,871
Now, Tony, don't bring that up again.
I won't go to that awful place.
55
00:04:02,942 --> 00:04:03,806
We may have to.
56
00:04:04,377 --> 00:04:06,004
Say, Mr. Barrett.
57
00:04:06,145 --> 00:04:07,806
You know, it don't seem natural,
me calling you mister,
58
00:04:07,880 --> 00:04:10,713
recollecting the names I used to call you
when I chased you out the depot.
59
00:04:10,783 --> 00:04:14,514
- Well, call me what you did then.
- Couldn't do that now.
60
00:04:14,587 --> 00:04:16,578
They tell me you're a pretty big writer.
61
00:04:16,656 --> 00:04:19,523
I wish the critics agreed with you,
Mr. Jenkins.
62
00:04:19,592 --> 00:04:21,924
Say, you make pretty good money writing,
don't you?
63
00:04:21,995 --> 00:04:23,622
If I did, I wouldn't be coming back here.
64
00:04:23,696 --> 00:04:25,994
Well, you make pretty good money here
raising tobacco.
65
00:04:26,065 --> 00:04:28,056
Tobacco, in Connecticut?
66
00:04:28,167 --> 00:04:30,965
Sure, that's tobacco. That's all tobacco.
67
00:04:31,137 --> 00:04:35,301
- I thought that was cabbage.
- Cabbage? Why, that's tobacco!
68
00:04:35,808 --> 00:04:38,709
The Poles raise it.
A whole community of them.
69
00:04:38,778 --> 00:04:42,805
They buy up every part and parcel of land
they can lay their hands to.
70
00:04:42,882 --> 00:04:46,841
- They're women, aren't they?
- Yes, the men work like horses, too.
71
00:05:17,950 --> 00:05:20,316
Never mind the typewriter, Taka.
72
00:05:20,787 --> 00:05:22,755
- Bring this.
- Yes, ma'am.
73
00:05:23,489 --> 00:05:25,923
That's the most important item
in the household.
74
00:05:31,364 --> 00:05:33,594
So much land, nobody use.
75
00:05:34,667 --> 00:05:36,498
He doesn't need to farm.
76
00:05:36,569 --> 00:05:39,060
He must be rich if he writes books.
77
00:05:39,939 --> 00:05:41,133
Manya.
78
00:05:41,741 --> 00:05:43,606
Better we go to back door?
79
00:05:43,776 --> 00:05:45,903
And why the back door?
We're as good as he is.
80
00:05:45,978 --> 00:05:48,970
He must not know that I'm rich,
or price will be high.
81
00:05:49,048 --> 00:05:53,314
But, Father, I told you, Americans
don't act poor to do good business.
82
00:05:53,486 --> 00:05:57,650
All right, front door.
But remember, you do the talking.
83
00:05:57,724 --> 00:05:59,385
All right, Father.
84
00:06:07,367 --> 00:06:09,358
You got everything, right?
85
00:06:09,702 --> 00:06:12,432
Yes, Father. The land is no good.
86
00:06:12,505 --> 00:06:14,530
Nobody used it for 30 years.
87
00:06:14,607 --> 00:06:16,700
- No more than $5,000.
- Right.
88
00:06:19,679 --> 00:06:20,873
Come in!
89
00:06:26,786 --> 00:06:28,276
How do you do?
90
00:06:28,654 --> 00:06:31,282
If you're looking for work,
I turned away six already.
91
00:06:31,357 --> 00:06:34,758
I'd be glad to take you on, though,
if you'll work for nothing.
92
00:06:34,827 --> 00:06:38,456
That is, nothing or old whiskey bottles.
That's the best I can do.
93
00:06:38,531 --> 00:06:41,398
- We're not looking for work.
- No?
94
00:06:41,534 --> 00:06:44,128
Well, you're lucky.
Would you sit down?
95
00:06:44,871 --> 00:06:46,133
No, thank you.
96
00:06:48,775 --> 00:06:50,174
Talk, Manya.
97
00:06:51,744 --> 00:06:54,178
Mr. Barrett, we came
to see about a field you had.
98
00:06:54,247 --> 00:06:55,578
Is by my land, on this side.
99
00:06:55,648 --> 00:06:58,549
- Nobody's used it for a long time.
- For 30 years, nobody use.
100
00:06:58,618 --> 00:07:01,348
- It would have to be cleared...
- Is full of rocks and weeds.
101
00:07:01,421 --> 00:07:05,482
- All right, Father, you talk.
- You do okay. Go ahead.
102
00:07:06,192 --> 00:07:08,990
Mr. Barrett, my father wants this field.
103
00:07:09,495 --> 00:07:12,760
If you're interested in selling,
how much do you think you'd want?
104
00:07:12,832 --> 00:07:15,733
Well, as far as I'm concerned,
if you've got an old pair of shoes or...
105
00:07:15,802 --> 00:07:18,362
- What?
- I mean, well...
106
00:07:19,105 --> 00:07:22,939
Well, it's customary for the buyer
to make an offer, isn't it?
107
00:07:24,210 --> 00:07:27,304
- Then we'll offer you $4,000.
- $4,000?
108
00:07:28,014 --> 00:07:31,450
Well, if you don't think that's enough,
we might go to...
109
00:07:31,984 --> 00:07:33,281
To $5,000.
110
00:07:33,986 --> 00:07:35,351
- Cash?
- Yes.
111
00:07:37,757 --> 00:07:39,952
Well, that's different.
I didn't understand, that's all.
112
00:07:40,026 --> 00:07:41,550
You take $5,000?
113
00:07:43,095 --> 00:07:44,995
There are four answers to that.
114
00:07:45,064 --> 00:07:48,397
Positively, absolutely, definitely and yes.
115
00:07:49,101 --> 00:07:50,659
Then it's settled.
116
00:07:50,736 --> 00:07:52,636
If you bring the papers,
you may have the money.
117
00:07:52,705 --> 00:07:55,799
- Well, we can settle that right here.
- There's no hurry.
118
00:07:56,008 --> 00:07:57,873
As long as we have your word.
119
00:07:57,944 --> 00:08:01,345
My dear young lady, you not only have
my word, you have my solemn oath.
120
00:08:01,414 --> 00:08:03,609
Signed, sealed and delivered.
121
00:08:05,551 --> 00:08:07,746
- Come, Father.
- What? Is all right?
122
00:08:07,820 --> 00:08:09,913
- Yes, Father, we have an option.
- Option?
123
00:08:09,989 --> 00:08:11,479
Well, that's all right. Come.
124
00:08:11,557 --> 00:08:13,184
Thank you.
- Thank you.
125
00:08:13,259 --> 00:08:14,385
- Thanks.
Thanks to you.
126
00:08:14,927 --> 00:08:17,521
Bring some ice, Taka.
No ice, missy.
127
00:08:18,030 --> 00:08:20,521
Ice is the second most important item
in this household.
128
00:08:20,600 --> 00:08:22,090
Remember that.
129
00:08:23,636 --> 00:08:25,866
Our neighbors, Dora. My wife.
130
00:08:26,339 --> 00:08:27,829
How do you do?
131
00:08:28,341 --> 00:08:31,469
- Is that your woman?
- Yes, my woman.
132
00:08:32,512 --> 00:08:35,379
My woman tell me,
ask you if you take milk.
133
00:08:35,548 --> 00:08:38,176
Well, I can take it or leave it alone.
134
00:08:39,352 --> 00:08:41,718
My father means that
we sell milk around here.
135
00:08:41,787 --> 00:08:44,051
- He wants to know if you'd like to buy it.
- Yes.
136
00:08:44,123 --> 00:08:46,353
I'm sorry, you'll have to arrange all that
with the cook.
137
00:08:46,425 --> 00:08:48,086
Cook? You no cook?
138
00:08:48,961 --> 00:08:50,656
No, I no cook.
139
00:08:51,230 --> 00:08:54,393
She does so many other things,
Mr. Novak, that...
140
00:08:55,902 --> 00:08:57,563
Well, you know, mixing drinks and...
141
00:08:58,738 --> 00:09:00,899
Well, if you don't mind
going around by the kitchen,
142
00:09:00,973 --> 00:09:02,668
the cook'll tell you
how much milk we need.
143
00:09:02,742 --> 00:09:03,800
Thank you.
144
00:09:03,876 --> 00:09:05,639
- Goodbye, Mr. Barrett.
- Goodbye, missus.
145
00:09:05,711 --> 00:09:07,144
Goodbye.
- Goodbye, Mrs. Barrett.
146
00:09:07,213 --> 00:09:09,010
Goodbye.
- Goodbye, Mr. Barrett.
147
00:09:09,282 --> 00:09:11,773
Well, we certainly have
delightful neighbors.
148
00:09:11,851 --> 00:09:14,479
We must have them up
to dinner sometime.
149
00:09:15,154 --> 00:09:16,246
Don't make fun of our neighbors.
150
00:09:16,322 --> 00:09:19,450
Mr. Novak is a Polish plutocrat
with a big business proposition.
151
00:09:19,525 --> 00:09:23,427
Yeah, me swap milk. You swap what?
152
00:09:25,364 --> 00:09:28,891
Seems I have an old field full of rocks
and stones, and no good to anybody.
153
00:09:28,968 --> 00:09:31,630
But to him, it's worth 5,000 smackers.
154
00:09:32,505 --> 00:09:34,700
- What's the catch?
- No catch.
155
00:09:35,441 --> 00:09:39,878
They said, come down and sign the papers
tomorrow and I'll get the money.
156
00:09:41,080 --> 00:09:43,014
Actually, $5000?
157
00:09:45,217 --> 00:09:47,014
- Cash.
- Tony.
158
00:09:48,788 --> 00:09:53,282
And I spent the morning cursing your
ancestors for leaving us this place.
159
00:09:54,226 --> 00:09:56,217
I'm sorry, Grandfather.
160
00:09:57,630 --> 00:10:02,033
Were you the one who cleared that lovely
field with your own bare hands?
161
00:10:02,868 --> 00:10:04,495
Bless your heart.
162
00:10:08,407 --> 00:10:11,342
I don't think I'll sell the field after all.
163
00:10:11,611 --> 00:10:13,943
- You don't what?
- I know I won't.
164
00:10:15,414 --> 00:10:19,282
- Have you lost your senses?
- No, I've just come into them.
165
00:10:19,418 --> 00:10:23,684
Do you realize that we are stony broke?
That I haven't a rag to my back?
166
00:10:23,756 --> 00:10:26,190
$5,000 would keep us for months
in New York.
167
00:10:26,258 --> 00:10:27,316
Yup.
168
00:10:27,393 --> 00:10:29,224
And you're going to talk
a lot of sentimental nonsense
169
00:10:29,295 --> 00:10:30,523
about this old place?
170
00:10:30,596 --> 00:10:33,190
- You haven't even seen it in 15 years.
- Yep.
171
00:10:33,866 --> 00:10:36,994
You put that in your next book.
It'll sound much better there.
172
00:10:37,069 --> 00:10:40,402
You're very funny, Dora,
but the field is still mine.
173
00:10:40,940 --> 00:10:42,339
- And you won't sell?
- No.
174
00:10:42,408 --> 00:10:44,376
- Tony Barrett, you come down from that...
- You get away from me.
175
00:10:44,443 --> 00:10:45,910
- You come down here, I said.
- I like it up here.
176
00:10:45,978 --> 00:10:47,502
Am I gonna have to
come up there and get you?
177
00:10:47,580 --> 00:10:48,672
I hate to waste this.
178
00:10:48,748 --> 00:10:50,375
- You wouldn't dare.
- No?
179
00:10:50,950 --> 00:10:52,884
- You devil, you...
- Get away from me, Delilah!
180
00:11:01,594 --> 00:11:03,357
Want some help?
181
00:11:05,264 --> 00:11:06,754
No, thank you.
182
00:11:07,099 --> 00:11:10,034
My father is inside,
if you came about the land.
183
00:11:10,102 --> 00:11:14,334
Here, let me try it, just for fun.
See if I've forgotten how.
184
00:11:20,680 --> 00:11:23,205
Well, I guess I'll stick to writing.
185
00:11:23,416 --> 00:11:25,281
This way, Mr. Barrett.
186
00:11:26,652 --> 00:11:29,712
This is when we come over here,
my wife and me.
187
00:11:30,089 --> 00:11:33,081
You were a very handsome
young man, Mr. Novak.
188
00:11:33,893 --> 00:11:36,361
After we finish business,
I show you some more pictures.
189
00:11:36,429 --> 00:11:37,828
Old country.
190
00:11:38,097 --> 00:11:40,930
I'm afraid I haven't time today, Mr. Novak.
191
00:11:42,868 --> 00:11:43,960
Good.
192
00:11:46,305 --> 00:11:49,536
I don't know how you say in English,
but in our country, we say...
193
00:11:49,608 --> 00:11:51,007
Na zdrowie!
194
00:11:54,213 --> 00:11:57,307
- Is right, Mr. Barrett?
- Is right, Mr. Novak.
195
00:11:59,318 --> 00:12:01,650
- He has bought another field?
- Yes, Mother.
196
00:12:01,721 --> 00:12:06,181
Land, more land, more tobacco,
more wood.
197
00:12:12,231 --> 00:12:14,222
- Smells good in here.
- Prune soup.
198
00:12:14,300 --> 00:12:16,393
- You like it?
- I've never tasted any.
199
00:12:16,469 --> 00:12:18,460
You never eat prune soup?
200
00:12:19,171 --> 00:12:20,160
No.
201
00:12:20,339 --> 00:12:24,537
By golly, Mr. Barrett, you stay here,
eat prune soup with us. Eh, Kaise?
202
00:12:24,777 --> 00:12:25,801
Is right.
203
00:12:25,878 --> 00:12:28,642
Yes, sir, you stay right here,
have Sunday dinner with us.
204
00:12:28,714 --> 00:12:30,648
Real Polish dinner.
205
00:12:30,716 --> 00:12:33,082
I'm afraid you have
a lot of company already.
206
00:12:33,152 --> 00:12:35,882
That's only my friend,
Sobieski and his wife,
207
00:12:35,955 --> 00:12:38,355
and his brother and Fredrik,
and five more children.
208
00:12:38,424 --> 00:12:40,688
We got lots of room. You stay.
209
00:12:40,760 --> 00:12:44,127
Well, if it won't be too much trouble
for Mrs. Novak.
210
00:12:44,330 --> 00:12:45,820
Is no trouble.
211
00:12:46,499 --> 00:12:48,296
Do stay, Mr. Barrett.
212
00:12:48,868 --> 00:12:50,893
All right, thanks so much.
213
00:12:50,970 --> 00:12:52,460
- I will.
- Good.
214
00:12:55,241 --> 00:12:56,572
Sobieskis.
215
00:12:56,642 --> 00:13:00,738
I show Peter Sobieski papers now.
He don't believe me.
216
00:13:02,615 --> 00:13:05,675
- Is there something I can do to help?
- Help?
217
00:13:10,389 --> 00:13:12,550
This work is for the women, Mr. Barrett.
218
00:13:12,625 --> 00:13:13,990
Oh, sorry.
219
00:13:28,040 --> 00:13:29,473
Good day.
220
00:13:29,909 --> 00:13:31,171
Sit down.
221
00:13:43,989 --> 00:13:45,081
Wait.
222
00:13:47,493 --> 00:13:50,360
No. Is good.
223
00:13:51,263 --> 00:13:54,096
Is good, Jan. Everything is good.
224
00:13:54,166 --> 00:13:55,895
Now I pay 5,000.
225
00:13:56,769 --> 00:13:58,236
We said four.
226
00:13:58,838 --> 00:14:02,535
How much you pay more, now?
I give already too much.
227
00:14:02,608 --> 00:14:06,840
- My boy Fredrik is a good boy.
- And Manya is a good girl.
228
00:14:06,912 --> 00:14:09,847
Besides, she's been much more to school
than Fredrik.
229
00:14:09,915 --> 00:14:12,611
My Fredrik is a smart fellow, too.
230
00:14:12,685 --> 00:14:16,086
There's only one woman
in your house. Old woman, too.
231
00:14:16,155 --> 00:14:19,215
Manya's strong.
She works hard, like two womans.
232
00:14:19,892 --> 00:14:21,086
Well...
233
00:14:22,328 --> 00:14:25,195
- Maybe I give a tobacco wagon.
- Is done.
234
00:14:25,264 --> 00:14:26,526
Is done.
235
00:14:30,603 --> 00:14:33,504
- Hello, Manya.
- Hello, Fredrik.
236
00:14:33,572 --> 00:14:35,301
Say, you look good.
237
00:14:35,908 --> 00:14:38,001
You sit there, Mr. Barrett.
238
00:14:45,885 --> 00:14:48,877
Go on, sit down, make yourself at home.
239
00:14:52,191 --> 00:14:54,318
You like better, this chair?
240
00:14:54,727 --> 00:14:57,457
Oh, no, my chair's all right, I was just...
241
00:15:00,132 --> 00:15:01,599
Your prune soup.
242
00:15:19,218 --> 00:15:21,186
You eat, Mr. Barrett.
243
00:15:23,589 --> 00:15:26,422
Mr. Barrett never taste prune soup before.
244
00:15:27,026 --> 00:15:28,084
No?
245
00:15:33,065 --> 00:15:34,430
It is good.
246
00:15:37,870 --> 00:15:40,964
Well, that's two pieces of bread
for me. That's enough.
247
00:15:41,040 --> 00:15:42,974
Wish you could tell my cook
how you make this cake.
248
00:15:43,042 --> 00:15:46,443
It's very simple.
Use lots of sugar with the strawberries.
249
00:15:46,512 --> 00:15:48,241
Won't you have
some more cream for your cake?
250
00:15:48,314 --> 00:15:49,406
Oh, no. Thank you.
251
00:15:49,481 --> 00:15:51,278
Everybody, have wine.
252
00:15:53,319 --> 00:15:55,514
Now, listen to me, everybody.
253
00:15:55,654 --> 00:15:58,350
This morning I buy land from Mr. Barrett.
254
00:15:58,424 --> 00:16:01,985
Manya, she say no buy more land.
It's more good to have money.
255
00:16:02,061 --> 00:16:04,586
I say is more good to have land.
256
00:16:05,264 --> 00:16:10,429
Because is not for me, this land.
Is for Manya and Fredrik.
257
00:16:10,502 --> 00:16:13,130
So, when they two get married,
they have land for plant tobacco
258
00:16:13,205 --> 00:16:15,002
and for build house.
259
00:16:15,641 --> 00:16:17,768
Manya, Fredrik, your hands.
260
00:16:21,814 --> 00:16:23,577
Manya, is not right.
261
00:16:24,750 --> 00:16:25,739
So...
262
00:16:26,352 --> 00:16:28,946
Now, Fredrik, you take Manya's hand.
263
00:16:30,923 --> 00:16:33,551
God bless your union, make it fertile.
264
00:16:34,059 --> 00:16:36,186
God bless your land, make it rich.
265
00:16:36,261 --> 00:16:37,956
- Amen.
Amen.
266
00:16:38,864 --> 00:16:42,732
Is good for you two to marry.
Will be happy, have lots of babies.
267
00:16:42,801 --> 00:16:44,268
Now you kiss.
268
00:16:51,076 --> 00:16:53,704
Everybody, Na zdrowie!
269
00:16:53,779 --> 00:16:55,406
Na zdrowie!
270
00:16:58,050 --> 00:17:00,780
Sobieski, now we go to see the land.
271
00:17:15,501 --> 00:17:18,095
You better hurry, Mrs. Barrett!
Number 10 comes in at 2:00.
272
00:17:18,170 --> 00:17:20,434
I can't go without my husband.
273
00:17:20,506 --> 00:17:22,531
Oh, why doesn't he come?
274
00:17:23,108 --> 00:17:26,544
Everything fixed, windows, doors.
I lock them up now, please?
275
00:17:26,612 --> 00:17:30,241
Yes, lock it up and throw away the key,
as far as I'm concerned.
276
00:17:30,315 --> 00:17:33,375
Me, too. I no like country, not as much.
277
00:17:33,452 --> 00:17:34,851
Like better New York.
278
00:17:34,920 --> 00:17:36,820
You and me both, Taka.
279
00:17:36,889 --> 00:17:39,414
House full of funny noises at night.
280
00:17:39,558 --> 00:17:41,219
No can sleep.
281
00:17:41,293 --> 00:17:43,386
It's the ancestors, Taka.
282
00:17:43,562 --> 00:17:47,794
They get down off the wall at night and
walk around, see how things are going.
283
00:17:47,866 --> 00:17:51,097
Yes, I think so, too. Ancestors.
284
00:17:51,170 --> 00:17:53,661
We're waiting for you,
Mr. Barrett.
285
00:17:54,273 --> 00:17:56,173
Hello, Mr. Jenkins.
You're here early, aren't you?
286
00:17:56,241 --> 00:17:57,333
No.
287
00:17:57,409 --> 00:17:59,809
- I thought we were taking the late train.
We were, but we're not.
288
00:17:59,878 --> 00:18:01,470
- Did you get the money?
- Well, what's the hurry?
289
00:18:01,547 --> 00:18:03,276
- Did you get it, I said?
- I did.
290
00:18:03,348 --> 00:18:06,146
Then come on, everything's ready.
I was scared out of my wits
291
00:18:06,218 --> 00:18:08,083
you'd come back without it,
but I would've gone anyway.
292
00:18:08,153 --> 00:18:11,554
- One more day in this crazy place...
- Here, here, not so fast.
293
00:18:11,924 --> 00:18:13,414
I'm not going.
294
00:18:17,863 --> 00:18:19,387
You're not going?
295
00:18:19,465 --> 00:18:21,990
Sorry to let you down, Dora,
but I'm staying right here.
296
00:18:22,067 --> 00:18:24,035
I've found my next book.
297
00:18:25,838 --> 00:18:28,773
Bring them back in, Taka. We're not going.
298
00:18:33,245 --> 00:18:35,440
I know how you feel, Dora,
but you're wrong this time.
299
00:18:35,514 --> 00:18:39,348
I'd been running all over looking for a life,
and I found it right here under our noses,
300
00:18:39,418 --> 00:18:40,783
in America.
301
00:18:40,919 --> 00:18:42,648
Those people, Dora, they're a godsend.
302
00:18:42,721 --> 00:18:45,155
They're like something
out of another world.
303
00:18:45,224 --> 00:18:47,692
And what a family. My head's full of it.
304
00:18:47,759 --> 00:18:50,353
Wedding bargains, prune soup,
and Sobieskis and...
305
00:18:50,429 --> 00:18:52,056
How interesting.
306
00:18:52,898 --> 00:18:54,957
Well, I must say, you're a lot of help.
307
00:18:55,033 --> 00:18:58,332
Well, I know you, Tony. Last year,
it was the sailors in that stupid boat,
308
00:18:58,403 --> 00:19:01,463
and the year before, the natives in Spain,
and I tagged along,
309
00:19:01,540 --> 00:19:04,168
peering over your shoulder for months,
and what happened?
310
00:19:04,243 --> 00:19:05,972
What happened? You didn't write a line.
311
00:19:06,044 --> 00:19:09,207
I'll write here, all right,
and about these people. I've got to.
312
00:19:09,281 --> 00:19:12,910
Oh, well. I'll lay in a case of scotch
and some detective stories.
313
00:19:12,985 --> 00:19:14,418
Sweet of you.
314
00:19:14,486 --> 00:19:17,319
Tony, why can't you write about them
in New York?
315
00:19:17,389 --> 00:19:19,516
Your best book was around
a life you didn't know.
316
00:19:19,591 --> 00:19:22,890
You're always bragging about it.
You're just coddling yourself.
317
00:19:22,961 --> 00:19:24,394
I've heard that before.
318
00:19:24,463 --> 00:19:26,226
Well, I'm only trying to snap you out of it.
319
00:19:26,298 --> 00:19:29,756
Well, leave me in it, whatever it is.
I'll be grateful.
320
00:19:30,035 --> 00:19:32,299
Taka, put those bags back in.
321
00:19:34,339 --> 00:19:35,431
So what?
322
00:19:35,507 --> 00:19:37,998
Holy cats! All jumbling up!
323
00:19:38,777 --> 00:19:41,337
I'm going to New York, Tony,
whether you do or not.
324
00:19:41,413 --> 00:19:44,678
I'll hate you if I stay on here,
and you'll hate me.
325
00:19:44,750 --> 00:19:47,651
Well, here it is.
I only got it for you in the first place.
326
00:19:47,719 --> 00:19:49,710
I didn't wanna go, myself.
327
00:19:51,390 --> 00:19:56,089
- You go if you want to, Dora. I don't mind.
- Wouldn't you really, Tony?
328
00:19:56,161 --> 00:19:59,619
I'll be busy, and Taka's here,
and he'll take care of me.
329
00:19:59,698 --> 00:20:02,496
I could just stay a few weeks,
and then come right back.
330
00:20:02,568 --> 00:20:05,093
Just to see some of our friends
and get some new clothes.
331
00:20:05,170 --> 00:20:07,502
I wouldn't spend much. Honest, I wouldn't.
332
00:20:07,573 --> 00:20:08,665
Spend all of it.
333
00:20:08,740 --> 00:20:12,540
You've been sweet about that,
and I want you to blow yourself.
334
00:20:13,212 --> 00:20:15,180
Bring the bags in, Taka.
335
00:20:17,082 --> 00:20:19,050
You know I can't do it.
336
00:20:19,751 --> 00:20:22,185
You're too darn sweet about it.
337
00:20:22,254 --> 00:20:24,484
You're pretty sweet yourself.
338
00:20:25,057 --> 00:20:28,515
- But you'd better go.
- No, I'll be dutiful.
339
00:20:29,628 --> 00:20:31,892
Would you mind not being dutiful?
340
00:20:31,964 --> 00:20:36,401
Will you please go to New York
and stay there till you're not? Will you?
341
00:20:36,468 --> 00:20:38,629
Yes. I am going.
342
00:20:39,404 --> 00:20:42,373
I know what's good for me,
and I know what's good for us, too.
343
00:20:42,441 --> 00:20:44,204
Put mine back, Taka.
344
00:20:46,078 --> 00:20:47,306
And leave Mr. Barrett's.
345
00:20:47,379 --> 00:20:49,540
- Mr. Barrett's?
- Yes, and your own.
346
00:20:49,615 --> 00:20:51,378
You're staying with the ancestors.
347
00:20:51,450 --> 00:20:54,886
And hurry up, Jenkins. I wanna get out of
this place before I change my mind.
348
00:20:54,953 --> 00:20:57,854
Get away from me, Tony. I don't wanna
have another word from you.
349
00:20:57,923 --> 00:20:59,686
- Just lay off the drink.
- Drinking's out.
350
00:20:59,758 --> 00:21:01,487
- And good luck to your Poles.
- Thanks.
351
00:21:01,560 --> 00:21:03,391
I hope you have better luck with them,
than you did with...
352
00:21:03,462 --> 00:21:05,089
- Ah, now.
- I hate you.
353
00:21:13,538 --> 00:21:16,598
Fix me a highball
before you start that, Taka.
354
00:21:17,109 --> 00:21:18,474
Ancestors.
355
00:22:04,389 --> 00:22:06,254
Stephen needs a drink.
356
00:22:21,973 --> 00:22:24,635
- How about something to drink, Taka?
- Coffee ready soon.
357
00:22:24,710 --> 00:22:28,168
I'll take my whiskey without coffee
this morning, Taka.
358
00:22:28,613 --> 00:22:32,140
Take those empty ones out.
I don't like to look at them.
359
00:22:32,284 --> 00:22:37,221
Say, just who is it you carry on that
brilliant conversation with at night, Taka?
360
00:22:37,289 --> 00:22:39,951
Talking myself. Very nervous.
361
00:22:40,025 --> 00:22:41,720
Don't like country much.
362
00:22:41,793 --> 00:22:44,455
Well, talk to yourself a key lower,
will you? Lt'll help a lot.
363
00:22:44,529 --> 00:22:47,498
I can't hear what I'm saying to myself
when I'm listening to you.
364
00:22:47,566 --> 00:22:49,557
I hearing you, too, talk.
365
00:22:53,171 --> 00:22:54,729
Shut that door, will you?
366
00:22:55,941 --> 00:22:58,409
Good morning.
- Good morning, Taka.
367
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
It's getting cold, isn't it?
368
00:23:03,949 --> 00:23:06,816
Nobody uses the milk,
there is no need to bring it.
369
00:23:07,219 --> 00:23:08,709
We use, sometime.
370
00:23:08,787 --> 00:23:11,051
Mr. Barrett, he likes sometimes
with whiskey.
371
00:23:11,123 --> 00:23:14,388
- Hot milk, whiskey. You like?
- I never tasted it.
372
00:23:14,459 --> 00:23:16,950
Boy, you taste sometime. Very good.
373
00:23:17,996 --> 00:23:21,557
Will you please ask Mr. Barrett
if I should bring only...
374
00:23:21,800 --> 00:23:23,131
Hello, there.
375
00:23:23,201 --> 00:23:24,964
I've been wanting to see you.
Come in, will you?
376
00:23:25,036 --> 00:23:26,901
I'm sorry, Mr. Barrett,
but I have to get back.
377
00:23:26,972 --> 00:23:29,634
Don't be like that.
Come on in, where it's warm.
378
00:23:30,709 --> 00:23:32,643
Now, sit there by the fire.
379
00:23:32,844 --> 00:23:34,812
I've been wanting to talk to you
ever since that Sunday,
380
00:23:34,880 --> 00:23:37,075
but I could never get a chance.
381
00:23:37,849 --> 00:23:39,749
Your boyfriend was always around.
382
00:23:39,818 --> 00:23:41,877
I've been here every morning
with the milk.
383
00:23:41,953 --> 00:23:45,616
Well, I'm not usually up at that time.
It's somewhere around daybreak, isn't it?
384
00:23:45,690 --> 00:23:48,022
I wouldn't call 7:00 daybreak.
385
00:23:48,927 --> 00:23:50,758
Well, you're late this morning, aren't you?
386
00:23:50,829 --> 00:23:54,265
Yes, my father went to town,
so I helped to load the wagon.
387
00:23:54,332 --> 00:23:58,428
You know, you're quite a girl.
Every time I see you, you're hewing logs,
388
00:23:58,503 --> 00:24:01,836
or watering the horses or doing something
a man should be doing.
389
00:24:01,907 --> 00:24:04,137
You know, I'm sorry
I sold your father that field,
390
00:24:04,209 --> 00:24:07,440
since I saw you heaving those stones
around in it.
391
00:24:07,512 --> 00:24:09,810
Why shouldn't I? It's my field.
392
00:24:12,451 --> 00:24:15,443
You know what I want
to talk to you about, Manya?
393
00:24:15,754 --> 00:24:17,745
No, I don't, Mr. Barrett.
394
00:24:18,023 --> 00:24:20,287
Well, my friends call me Tony.
395
00:24:20,492 --> 00:24:22,221
Do they, Mr. Barrett?
396
00:24:23,495 --> 00:24:27,397
I thought we might be friends,
since I'm trying to write a book about you.
397
00:24:27,466 --> 00:24:28,865
About me?
398
00:24:28,934 --> 00:24:30,868
Trying to. Got two lines, so far.
399
00:24:30,936 --> 00:24:32,767
Why should you write a book about me?
400
00:24:32,838 --> 00:24:34,829
You shouldn't wonder about that.
401
00:24:34,906 --> 00:24:37,932
You know, you're the most interesting
person I've met in a long time.
402
00:24:38,009 --> 00:24:39,874
That's why I wanna know more about you.
403
00:24:39,945 --> 00:24:41,537
There is not much to know.
404
00:24:41,613 --> 00:24:44,980
For one thing, I'd like to know
how you feel about that marriage
405
00:24:45,050 --> 00:24:46,984
your father rigged up for you.
406
00:24:47,486 --> 00:24:49,511
How should I feel about it?
407
00:24:49,754 --> 00:24:51,745
Well, you didn't act like
you went for the idea.
408
00:24:51,823 --> 00:24:54,656
I was only a little surprised, that's all.
409
00:24:55,460 --> 00:24:56,927
Do you love him?
410
00:24:59,631 --> 00:25:01,496
Of course I love him.
411
00:25:01,800 --> 00:25:05,429
Well, I like you for saying that,
but I don't believe you.
412
00:25:05,971 --> 00:25:08,599
I don't care if you believe me or not.
413
00:25:09,641 --> 00:25:13,577
You can't tell me a girl like you, so
different from these people around here,
414
00:25:13,645 --> 00:25:17,638
the way you look and talk and everything,
would be contented to marry a man like...
415
00:25:17,716 --> 00:25:18,705
What's his name?
416
00:25:18,783 --> 00:25:21,843
Fredrik is a good man,
and I'm happy to do what my father says.
417
00:25:21,920 --> 00:25:24,150
You're not. Not in my book.
418
00:25:24,222 --> 00:25:25,553
My Manya's gonna put up a fight.
419
00:25:25,624 --> 00:25:28,525
She's not gonna be railroaded into
a marriage just because two old men
420
00:25:28,593 --> 00:25:32,085
decide she's a good bargain
and works like two womans.
421
00:25:32,631 --> 00:25:33,962
Manya.
422
00:25:34,432 --> 00:25:37,595
Manya, I'm sorry.
I won't ask you any more questions.
423
00:25:37,669 --> 00:25:40,502
- I've got to go, Mr. Barrett.
- Please, Manya.
424
00:25:40,572 --> 00:25:43,632
It's lonely as the deuce here,
and my wife, she deserted me.
425
00:25:43,708 --> 00:25:45,369
Well, I can't help that.
426
00:25:45,443 --> 00:25:47,138
I have work to do, even if you haven't.
427
00:25:47,212 --> 00:25:48,474
Manya.
428
00:25:48,547 --> 00:25:51,243
Don't be so moral.
It doesn't go with those eyes.
429
00:25:51,316 --> 00:25:53,978
- Please, let me go, Mr. Barrett.
- Manya.
430
00:25:54,352 --> 00:25:57,378
In my book, they're gonna get you
into lots of trouble, those eyes.
431
00:25:57,455 --> 00:25:58,752
Let me go.
432
00:25:58,823 --> 00:26:03,260
You haven't told me a thing about
yourself, but I'm learning an awful lot.
433
00:26:03,562 --> 00:26:06,258
That will teach you some more about me.
434
00:26:06,798 --> 00:26:10,734
And after this, if you want some milk,
you can come and get it.
435
00:26:25,884 --> 00:26:29,411
Isn't it very early in the morning
for a writer to be up?
436
00:26:30,288 --> 00:26:33,917
- I'm sorry I frightened you away.
- You didn't.
437
00:26:33,992 --> 00:26:36,722
I didn't want to come, that's all.
438
00:26:36,795 --> 00:26:40,231
I wish you had.
I wanted you to read what I'd written.
439
00:26:40,298 --> 00:26:42,129
I've got four pages now.
440
00:26:44,069 --> 00:26:46,094
You must be very tired.
441
00:26:46,237 --> 00:26:47,431
I am.
442
00:26:47,939 --> 00:26:50,999
I was thinking of giving it up as a bad job.
443
00:26:51,076 --> 00:26:53,670
Maybe you're trying to write
about the wrong girl.
444
00:26:53,745 --> 00:26:56,043
Well, it's not a question of
the girl anymore.
445
00:26:56,114 --> 00:26:57,103
No?
446
00:26:57,182 --> 00:26:59,582
No, that was just my excuse
for not writing.
447
00:26:59,651 --> 00:27:02,119
And what is the excuse now,
if it isn't the girl?
448
00:27:02,187 --> 00:27:04,951
Well, the usual one, at this hour,
is the mood.
449
00:27:06,891 --> 00:27:11,055
I pity my poor cow,
if I didn't get in the mood to milk her.
450
00:27:11,129 --> 00:27:14,428
And our fields,
if I didn't feel like plowing them.
451
00:27:14,933 --> 00:27:18,494
Well, writing is not exactly
the same as plowing, you know.
452
00:27:19,137 --> 00:27:21,901
You make your living from it, don't you?
453
00:27:24,643 --> 00:27:26,702
Will you read the four pages?
454
00:27:28,013 --> 00:27:30,243
When they have four chapters, I might.
455
00:27:30,315 --> 00:27:33,375
If you'll come again with the milk,
I'll have them tomorrow.
456
00:27:33,451 --> 00:27:35,681
I think next spring is safer.
457
00:28:22,667 --> 00:28:23,759
Taka.
458
00:28:25,370 --> 00:28:26,530
Taka!
459
00:28:27,305 --> 00:28:28,431
Taka!
460
00:29:28,366 --> 00:29:30,095
Well, good morning.
461
00:29:31,236 --> 00:29:32,396
Hello.
462
00:29:32,470 --> 00:29:35,132
Well, you took your time.
Why did you bother to come at all?
463
00:29:35,206 --> 00:29:38,767
Well, Taka didn't come this morning,
so I had to bring the milk.
464
00:29:38,843 --> 00:29:42,279
Well, I must say, you showed
a lot of respect for my four chapters.
465
00:29:42,347 --> 00:29:45,339
- Have you got them?
- Have I got them?
466
00:29:51,623 --> 00:29:53,955
- Where is Taka?
- Taka?
467
00:29:54,025 --> 00:29:57,153
He no like Connecticut, he no like snow,
he no like job.
468
00:29:57,228 --> 00:29:59,753
In fact, he no like.
469
00:30:03,101 --> 00:30:04,398
Oh, darn.
470
00:30:12,844 --> 00:30:15,438
Well, I guess I'll have the bone.
471
00:30:18,950 --> 00:30:20,941
Here, give that to me.
472
00:30:54,285 --> 00:30:55,343
See?
473
00:30:55,520 --> 00:30:59,149
Well, I am impressed,
if that's what you're trying to do.
474
00:30:59,657 --> 00:31:02,455
You get some warm clothes on
while I fix the breakfast.
475
00:31:02,527 --> 00:31:04,017
With pleasure.
476
00:31:05,296 --> 00:31:07,628
Hey, you'd better be careful.
477
00:31:17,242 --> 00:31:18,334
Good.
478
00:31:20,011 --> 00:31:22,707
- What do you call these, Manya?
- Gorace ciasto.
479
00:31:23,414 --> 00:31:27,145
Will you make gorace ciasto
for me every morning?
480
00:31:27,752 --> 00:31:31,518
I might, to get someone
to make them for you.
481
00:31:31,589 --> 00:31:35,423
Well, it will be hard to find someone
around here. Very hard.
482
00:31:35,693 --> 00:31:39,424
They wouldn't wanna work for me because
I talk to myself and walk in the woods.
483
00:31:39,497 --> 00:31:44,366
- Looks like you'll have to do it for me.
- Eat your breakfast. Don't talk so much.
484
00:31:53,511 --> 00:31:55,411
Do you wanna see me show off?
485
00:31:56,848 --> 00:31:58,611
First you do this.
486
00:32:02,453 --> 00:32:04,546
I learned that in Germany.
487
00:32:05,590 --> 00:32:07,421
Then you do this.
488
00:32:10,695 --> 00:32:12,458
But very carefully.
489
00:32:13,831 --> 00:32:15,765
I learned that in Egypt.
490
00:32:17,702 --> 00:32:21,934
Now, you bring this slowly
into contact with
491
00:32:22,774 --> 00:32:23,900
this.
492
00:32:26,511 --> 00:32:28,308
But not too slowly.
493
00:32:29,547 --> 00:32:31,515
In fact, not slow at all.
494
00:32:36,921 --> 00:32:38,616
Now, you see that?
495
00:32:38,957 --> 00:32:41,323
It looks difficult,
but it's really not difficult at all
496
00:32:41,392 --> 00:32:43,053
when you know how.
497
00:32:43,428 --> 00:32:44,793
Now, watch.
498
00:32:45,229 --> 00:32:46,753
You apply "A,"
499
00:32:50,335 --> 00:32:52,098
but very carefully,
500
00:32:53,004 --> 00:32:54,232
to "B."
501
00:32:59,777 --> 00:33:02,507
Now you watch very intently until it goes.
502
00:33:02,947 --> 00:33:04,744
And if it doesn't go?
503
00:33:08,119 --> 00:33:12,351
Well, if it doesn't go, you go back to bed
and stay there till spring.
504
00:33:13,891 --> 00:33:15,552
Now, Miss Novak,
505
00:33:15,626 --> 00:33:18,789
if you're sufficiently in your place,
we'll go...
506
00:33:19,397 --> 00:33:21,262
We'll go on with our work.
507
00:33:23,101 --> 00:33:24,625
Congratulations.
508
00:33:25,470 --> 00:33:26,801
Thank you.
509
00:33:28,006 --> 00:33:32,670
- So, you don't think I have four chapters?
- I'll believe it when I see them.
510
00:33:33,811 --> 00:33:35,802
Not only four, but seven.
511
00:33:36,681 --> 00:33:38,979
You've done all that
since the day I saw you?
512
00:33:39,050 --> 00:33:43,043
Well, that sermon you preached
was enough to put anybody to work.
513
00:33:49,127 --> 00:33:51,152
I didn't say the last part.
514
00:33:51,229 --> 00:33:55,325
Well, you're a bit more poetic, I'll admit.
But you said my pen was a cow.
515
00:34:03,041 --> 00:34:05,976
- Will you read some of this story to me?
- Will I?
516
00:34:06,044 --> 00:34:08,911
If you only knew
how I'd hoped you'd ask me.
517
00:34:08,980 --> 00:34:10,277
Taka wasn't a very good audience.
518
00:34:10,348 --> 00:34:12,976
He liked books
with shooting in them, he said.
519
00:34:14,585 --> 00:34:16,746
Is that about you, the book?
520
00:34:17,355 --> 00:34:19,789
Well, this is about a chap who
521
00:34:20,758 --> 00:34:24,125
came back to the place he was born,
all messed up.
522
00:34:25,363 --> 00:34:28,890
Pretty well finished,
as far as the world was concerned.
523
00:34:29,100 --> 00:34:31,967
Well, no use talking about it. I'll read it.
524
00:34:33,137 --> 00:34:37,631
"There was no feeling of familiar things
as Stephen looked around him.
525
00:34:37,708 --> 00:34:41,474
"The hills. He remembered his gaunt
and sharply outlined... "
526
00:34:43,381 --> 00:34:45,281
"Night fell and he trudged on.
527
00:34:45,349 --> 00:34:49,251
"Sonya beside him, sensing his loneliness
and daring not to speak.
528
00:34:49,320 --> 00:34:51,345
"Suddenly, he dropped on the soft earth.
529
00:34:51,422 --> 00:34:54,255
"She knew he was weeping
and wept with him.
530
00:34:54,358 --> 00:34:56,485
"Soon, their weeping filled the air
as naturally
531
00:34:56,561 --> 00:34:58,995
"as the soft sound of insects around them.
532
00:34:59,730 --> 00:35:03,257
"'How did I come so far, so far,
in these short years?
533
00:35:03,768 --> 00:35:04,894
"'How, Sonya?"'
534
00:35:07,004 --> 00:35:09,165
That's as far as I've gone.
535
00:35:10,608 --> 00:35:13,008
I didn't know you felt like that.
536
00:35:13,978 --> 00:35:16,674
I wouldn't have said what I did to you.
537
00:35:42,473 --> 00:35:44,202
So, you got back, huh?
538
00:35:44,275 --> 00:35:47,176
Where were you all morning?
What were you doing up there?
539
00:35:47,245 --> 00:35:49,941
I wasn't there all morning.
- Where were you?
540
00:35:50,448 --> 00:35:52,780
- I was at Helena's.
- You were at Helena's?
541
00:35:52,850 --> 00:35:55,045
It's too bad I didn't see you there.
542
00:35:55,186 --> 00:35:57,347
Well, Helena's old man was
chopping wood for Mr. Barrett.
543
00:35:57,421 --> 00:35:59,218
He saw you through the window.
544
00:35:59,290 --> 00:36:02,191
She was on the sofa,
listening to him all morning and laughing.
545
00:36:02,260 --> 00:36:04,228
In the front room. They were...
546
00:36:04,295 --> 00:36:06,160
He was only reading me his book.
547
00:36:06,230 --> 00:36:07,663
He reads you his books?
548
00:36:07,732 --> 00:36:09,927
She's been there a lot of times.
Helena's old man said so.
549
00:36:10,001 --> 00:36:11,400
I was helping him.
550
00:36:11,469 --> 00:36:12,936
He writes a book about the Polish people.
551
00:36:13,004 --> 00:36:15,131
And he doesn't know what
the Polish people say and do.
552
00:36:15,206 --> 00:36:17,470
Well, I'll show him what
the Polish people do.
553
00:36:17,542 --> 00:36:19,271
You don't go in his house.
554
00:36:19,377 --> 00:36:21,402
- And if I see you listen...
- He put a pillow under her head.
555
00:36:21,479 --> 00:36:22,673
He put a pillow under your head?
556
00:36:22,747 --> 00:36:25,272
- There is no harm in that.
- Go in the house!
557
00:36:25,816 --> 00:36:29,308
And you don't take milk to that
no-good man, not ever. You understand?
558
00:36:29,387 --> 00:36:32,049
Right? You come help me with the pigs.
559
00:36:32,823 --> 00:36:34,848
Wanna watch me, while I kill pigs?
560
00:36:34,926 --> 00:36:36,518
- No.
- Manya.
561
00:36:36,994 --> 00:36:39,690
Fredrik wants you should watch,
while he kill pigs.
562
00:36:39,764 --> 00:36:43,461
- I don't want to. It makes me sick.
- You do what Fredrik wants.
563
00:36:44,035 --> 00:36:45,935
It makes me sick, I tell you.
564
00:36:49,473 --> 00:36:52,237
Makes lots of women sick,
sticking pigs, huh?
565
00:37:04,989 --> 00:37:07,856
Hi, there, Mr. Barrett.
Got a telegram for you.
566
00:37:08,226 --> 00:37:10,387
- Thanks.
- That'll be 25 cents.
567
00:37:11,362 --> 00:37:13,728
I could have saved you the quarter
if I read it to you over the phone,
568
00:37:13,798 --> 00:37:16,426
but your wife gave me tarnation
for that one.
569
00:37:16,500 --> 00:37:19,469
Okay. Wait. Maybe there's an answer.
570
00:37:31,182 --> 00:37:33,082
- Got a pencil?
- No.
571
00:37:33,584 --> 00:37:34,642
Here.
572
00:37:36,020 --> 00:37:38,682
Send a wire to Mrs. Barrett
at this address.
573
00:37:39,590 --> 00:37:43,583
Say, "My work won't let me. Love, Tony. "
574
00:37:43,861 --> 00:37:46,489
"My work won't let me. Love, Tony.
575
00:37:46,864 --> 00:37:49,628
"My work won't let me. Love, Tony. "
576
00:37:51,435 --> 00:37:53,198
Say four more words, for the same money.
577
00:37:53,271 --> 00:37:55,398
Haven't got any more words to say.
578
00:37:55,773 --> 00:38:00,210
- "Very happy Thanksgiving. Sincerely. "
- Fine, say that. She'll like that.
579
00:38:01,112 --> 00:38:03,512
Here's a couple of bucks.
This ought to cover it.
580
00:38:03,581 --> 00:38:05,310
Yeah. That's fine. Thanks.
581
00:38:06,317 --> 00:38:08,751
"My work won't let me. Love, Tony. "
582
00:38:13,124 --> 00:38:16,218
"My love won't work me. " That ain't it.
583
00:38:17,328 --> 00:38:20,422
"My work won't love me. " That neither.
584
00:38:21,432 --> 00:38:23,457
"I can't love my work. "
585
00:38:23,868 --> 00:38:25,961
Oh, shucks. I'm losing my memory.
586
00:38:58,269 --> 00:39:01,102
I'm afraid I'll have to
discharge you, Miss Novak.
587
00:39:02,139 --> 00:39:05,040
I don't quite like the way
you tuck in these covers.
588
00:39:05,376 --> 00:39:07,367
Better than Hezzie Jones can do.
589
00:39:07,845 --> 00:39:09,972
- Hezzie Jones?
- Yes.
590
00:39:10,748 --> 00:39:13,239
I got her to come to work
for you tomorrow.
591
00:39:13,451 --> 00:39:16,420
Can she cook good grunts
and wheat cakes?
592
00:39:16,854 --> 00:39:19,482
Yes. She sings well, too.
593
00:39:20,524 --> 00:39:23,584
I know how to stop that. I'll out-sing her.
594
00:39:28,132 --> 00:39:30,123
I left your supper in the oven.
595
00:39:30,267 --> 00:39:32,997
You mean, you left rations
for the winter season.
596
00:39:33,437 --> 00:39:34,563
No.
597
00:39:35,272 --> 00:39:37,900
I hate people who
tuck in the blankets, Manya.
598
00:39:38,409 --> 00:39:41,310
I like mine loose,
so my feet can express themselves.
599
00:39:41,879 --> 00:39:43,005
There.
600
00:39:46,984 --> 00:39:48,747
Can't you catch any better than that?
601
00:39:48,819 --> 00:39:50,787
I thought you were
an efficient cover catcher.
602
00:39:50,855 --> 00:39:52,652
You should leave the cover off.
603
00:39:52,723 --> 00:39:54,247
No, no. Not this one.
604
00:39:55,493 --> 00:39:58,724
I count these patches
when I'm going goofy at night.
605
00:40:00,731 --> 00:40:03,165
Fifty-four red ones and 56 white ones.
606
00:40:03,901 --> 00:40:06,699
And 98 what-do-you-call-thems
on the wallpaper.
607
00:40:07,271 --> 00:40:08,670
Mine has over 100.
608
00:40:10,374 --> 00:40:12,638
Yours don't look like snakes, though.
609
00:40:14,912 --> 00:40:16,903
Mine look like Mr. Sobieski.
610
00:40:17,948 --> 00:40:20,314
- Yeah?
- Yeah.
611
00:40:21,819 --> 00:40:23,411
Is good land, Peter.
612
00:40:24,488 --> 00:40:26,456
Yeah. Good land. Yeah.
613
00:40:27,091 --> 00:40:30,549
- Is good price, Peter.
- Yeah. Good price. Yeah.
614
00:40:30,661 --> 00:40:34,529
- Is too good price, Peter.
- Yeah. Too good price. Yeah.
615
00:40:35,833 --> 00:40:38,301
Maybe you better yet
give another pig, huh?
616
00:40:41,138 --> 00:40:43,470
- Is good.
- Is good.
617
00:40:55,553 --> 00:40:57,578
I can't bring the milk anymore.
618
00:40:58,456 --> 00:41:00,924
My father was angry. Fredrik, too.
619
00:41:02,092 --> 00:41:05,152
I couldn't have come to tell you,
but they went to town.
620
00:41:07,031 --> 00:41:08,362
I'm sorry.
621
00:41:15,639 --> 00:41:18,369
I'm sorry, too, Manya.
We've had fun, haven't we?
622
00:41:18,809 --> 00:41:20,674
- Yes.
- I'll miss you.
623
00:41:21,679 --> 00:41:25,206
- I waited for our mornings.
- I have, too.
624
00:41:26,584 --> 00:41:29,781
You know, I'd never have written my book
if it hadn't been for you.
625
00:41:29,854 --> 00:41:31,879
- Of course you would.
- No.
626
00:41:32,523 --> 00:41:35,651
You gave me a reason.
One has to have a reason for everything.
627
00:41:35,726 --> 00:41:39,218
For working, for living.
Mine was pretty worn out.
628
00:41:41,465 --> 00:41:43,194
I only hope you finish it.
629
00:41:44,168 --> 00:41:45,965
Thank you, Manya.
630
00:41:54,345 --> 00:41:55,607
I must go.
631
00:42:01,585 --> 00:42:02,984
Do you have to go?
632
00:42:04,321 --> 00:42:06,812
They'll be gone quite a while, won't they?
633
00:42:08,025 --> 00:42:09,652
What about your mother?
634
00:42:12,129 --> 00:42:14,063
- I'll stay.
- Good.
635
00:42:16,534 --> 00:42:19,401
- I have nothing to read you.
- I'm glad.
636
00:42:19,570 --> 00:42:21,663
I don't want to be read anything.
637
00:42:21,772 --> 00:42:25,208
I'm beginning to feel like Sonya,
be like her.
638
00:42:30,748 --> 00:42:32,477
Be like Manya, then.
639
00:42:40,858 --> 00:42:43,190
Manya! Manya!
640
00:42:54,371 --> 00:42:57,636
We had to turn back. Blizzard coming.
641
00:42:58,309 --> 00:43:02,040
- Where's Manya?
- She went to her cousin, Marysia.
642
00:43:02,379 --> 00:43:04,870
She better come home quick. Blizzard.
643
00:43:43,120 --> 00:43:44,246
Well?
644
00:43:47,391 --> 00:43:49,484
The concert's over for a while.
645
00:43:50,060 --> 00:43:52,585
The musician has to carry in
some more logs.
646
00:43:55,165 --> 00:43:58,760
It's 5:00. I must be going.
My father will be back.
647
00:44:02,039 --> 00:44:04,837
- Coming down much heavier than it was.
- Goodbye.
648
00:44:05,075 --> 00:44:07,771
Not goodbye, Manya.
We'll be seeing each other.
649
00:44:11,348 --> 00:44:14,146
- Wait. You can't go out in that.
- I've got to.
650
00:44:14,218 --> 00:44:17,016
- But you can't even see.
- I've got to see. I must get home.
651
00:44:17,087 --> 00:44:18,554
Well, wait. I'll go with you.
652
00:44:18,622 --> 00:44:20,988
No, no. You mustn't.
You couldn't get back.
653
00:44:32,903 --> 00:44:34,063
Manya!
654
00:44:38,509 --> 00:44:39,703
Manya!
655
00:44:47,951 --> 00:44:50,647
- This is ridiculous, Manya.
- But I must get home.
656
00:44:50,721 --> 00:44:52,018
I'm afraid you can't.
657
00:44:52,289 --> 00:44:55,053
Why you not say before where she is?
658
00:44:55,592 --> 00:44:59,187
- And why you let her go? Why?
- She don't ask me.
659
00:44:59,563 --> 00:45:02,031
She say she go. I say, "Better not. "
660
00:45:02,266 --> 00:45:05,167
- Maybe you no like.
- You bet I no like.
661
00:45:13,877 --> 00:45:17,472
- Manya?
- No! Me! Fredrik!
662
00:45:18,315 --> 00:45:20,215
I got a message from Manya.
663
00:45:20,284 --> 00:45:22,184
She's caught up there. She can't get home.
664
00:45:22,252 --> 00:45:24,618
She'll get home, all right.
Come, we go get her.
665
00:45:24,688 --> 00:45:26,280
- Better not.
- Better not?
666
00:45:26,356 --> 00:45:27,789
- We go.
- Not me.
667
00:45:27,858 --> 00:45:30,418
Took me an hour to get here on the road
with lights and houses.
668
00:45:30,494 --> 00:45:31,552
You can't see your way up there.
669
00:45:31,628 --> 00:45:33,687
But she can't spend all night at his house.
670
00:45:33,764 --> 00:45:36,961
I don't care what she does.
I'm through with her.
671
00:45:41,338 --> 00:45:43,602
- You mean, you'll not marry with her?
- No.
672
00:45:43,674 --> 00:45:45,904
She only gone to say she don't bring milk.
673
00:45:45,976 --> 00:45:48,740
- Why did she stay so long?
- She take his supper.
674
00:45:48,812 --> 00:45:50,370
He got no cook.
675
00:45:50,614 --> 00:45:52,445
- We his neighbors.
- Yes.
676
00:45:53,450 --> 00:45:55,918
You have a little supper now, Fredrik.
677
00:45:56,019 --> 00:45:59,182
After that, you will feel much better.
678
00:45:59,623 --> 00:46:01,682
- And then we go.
- Not me.
679
00:46:02,860 --> 00:46:05,090
Bring the wine. The good wine.
680
00:46:12,369 --> 00:46:15,964
Listen, you'd better go to bed, young lady.
681
00:46:16,039 --> 00:46:18,098
I'd feel better if I stayed here.
682
00:46:18,375 --> 00:46:20,206
My father might get through.
683
00:46:23,847 --> 00:46:25,007
Now listen,
684
00:46:26,150 --> 00:46:28,880
if we can't get there, he can't get here.
685
00:46:29,853 --> 00:46:30,979
No.
686
00:46:32,790 --> 00:46:34,257
But I'll stay here.
687
00:46:37,561 --> 00:46:39,586
You're going to bed, young lady.
688
00:46:44,234 --> 00:46:48,898
If he's crazy enough to come out tonight,
he deserves to find what he expects.
689
00:46:52,543 --> 00:46:54,534
Now, this is our best front room.
690
00:46:54,611 --> 00:46:57,910
Genuine old caterpillars
and the best bred Connecticut moths.
691
00:46:58,515 --> 00:47:01,006
But no cooking, or gentlemen friends.
692
00:47:03,353 --> 00:47:05,184
And no worrying. Hear that?
693
00:47:05,455 --> 00:47:07,389
Why, I couldn't worry in here.
694
00:47:08,058 --> 00:47:10,686
If anything scares you,
like Sobieski or something,
695
00:47:10,761 --> 00:47:12,661
I'll be just across the hall.
696
00:47:13,130 --> 00:47:14,825
- Good night.
- Good night.
697
00:48:36,747 --> 00:48:38,544
I like my blanket tucked in.
698
00:48:39,316 --> 00:48:41,784
My feet don't like to express themselves.
699
00:48:43,553 --> 00:48:47,011
Me, the big, silent man,
I ought to snatch it right off you.
700
00:48:47,124 --> 00:48:48,318
Please, don't.
701
00:48:48,492 --> 00:48:50,983
- How's the worrying?
- It's improving.
702
00:48:51,328 --> 00:48:55,560
I see. First-class A-1 worrying,
with never a light moment, huh?
703
00:48:55,666 --> 00:48:57,156
You got me doing it.
704
00:48:57,668 --> 00:49:00,796
I wasn't worrying, really. I was thinking.
705
00:49:00,871 --> 00:49:03,897
- Of what?
- Lots of things.
706
00:49:05,309 --> 00:49:06,640
Can't I know?
707
00:49:08,078 --> 00:49:10,046
- Something very silly.
- Tell me.
708
00:49:11,381 --> 00:49:13,849
- Promise you won't laugh?
- Cross my heart.
709
00:49:16,253 --> 00:49:19,654
I was wondering what you were like
when you were a little boy.
710
00:49:20,357 --> 00:49:22,848
Well, I'll tell you.
I wore a wire around my teeth,
711
00:49:22,926 --> 00:49:25,156
a lace collar around my neck
and I snitched.
712
00:49:26,396 --> 00:49:27,795
And I stole quarters.
713
00:49:27,864 --> 00:49:31,197
24 cents out of every quarter my mother
gave me for the collection plate.
714
00:49:31,268 --> 00:49:32,860
What did you do with it?
715
00:49:32,936 --> 00:49:37,168
Well, I bought 24 cents worth of jellybeans
and one penny for the plate.
716
00:49:37,975 --> 00:49:41,570
It was hard work, trying to make
the pennies sound like quarters.
717
00:49:43,547 --> 00:49:45,481
I thought you were like that.
718
00:49:45,749 --> 00:49:48,775
Very happy, and very bad.
719
00:49:50,387 --> 00:49:52,878
I'm not a very happy little boy
now, Manya.
720
00:49:53,991 --> 00:49:56,118
I guess I have my Sobieskis, too.
721
00:49:56,760 --> 00:49:59,695
Life is full of Sobieskis, isn't it?
722
00:50:00,130 --> 00:50:03,463
- And of one kind or another?
- Yes.
723
00:50:10,574 --> 00:50:13,941
You'd better say your prayers
and go to sleep, like a good little girl.
724
00:50:14,011 --> 00:50:17,276
What did you say when you were little,
when you went to bed?
725
00:50:17,948 --> 00:50:21,475
Well, the one I liked best was one
my grandfather taught me.
726
00:50:21,585 --> 00:50:25,214
I tacked it on after the others,
the respectable one.
727
00:50:25,989 --> 00:50:27,251
Please, say it.
728
00:50:28,558 --> 00:50:31,425
"Mathew, Mark, Luke and John,
729
00:50:31,695 --> 00:50:33,788
"bless the bed that I sleep on. "
730
00:50:36,099 --> 00:50:37,361
That's sweet.
731
00:51:11,068 --> 00:51:12,228
Manya!
732
00:51:19,009 --> 00:51:20,203
Yes?
733
00:51:22,112 --> 00:51:24,512
I'm trying to be chivalrous, but I can't.
734
00:51:30,854 --> 00:51:32,549
I am chivalrous, Manya.
735
00:51:38,562 --> 00:51:40,860
Manya, your father's here.
736
00:51:47,871 --> 00:51:49,566
Good morning, Mr. Novak.
737
00:51:51,241 --> 00:51:53,072
Quite a blizzard, wasn't it?
738
00:51:55,479 --> 00:51:58,346
I hope you didn't lose any sleep
over Manya.
739
00:51:58,415 --> 00:51:59,746
She's quite safe.
740
00:52:02,719 --> 00:52:04,482
She was doing some work for me,
741
00:52:04,554 --> 00:52:06,522
and first thing we knew,
we were snowed in.
742
00:52:06,590 --> 00:52:07,955
Where's Manya?
743
00:52:09,426 --> 00:52:11,587
I'll tell her you're here. Come in.
744
00:52:16,533 --> 00:52:19,434
- Won't you sit down?
- I wait here.
745
00:52:23,006 --> 00:52:26,703
- You shouldn't blame Manya, Mr. Novak.
- Better you don't talk to me.
746
00:52:27,611 --> 00:52:30,842
Well, after all, when you take this attitude
with her, you're making an accusation...
747
00:52:30,914 --> 00:52:32,905
I don't care what you say.
748
00:52:33,083 --> 00:52:34,345
Where's Manya?
749
00:52:35,185 --> 00:52:36,584
I'm here, Father.
750
00:52:39,322 --> 00:52:42,223
- Now, listen here, Mr. Novak...
- I said, you don't talk to me.
751
00:52:42,292 --> 00:52:44,385
- But you can't...
- Please, don't.
752
00:52:54,504 --> 00:52:55,869
I'll put them on.
753
00:52:58,041 --> 00:53:01,499
I tried to fix some breakfast, Manya.
754
00:53:02,812 --> 00:53:04,109
Thank you.
755
00:53:04,648 --> 00:53:06,081
Come, Manya.
756
00:53:31,608 --> 00:53:33,405
You marry Fredrik on Monday.
757
00:53:33,810 --> 00:53:36,210
- And I want no words from you.
- Monday?
758
00:53:36,379 --> 00:53:38,108
I want no words, you hear?
759
00:53:38,281 --> 00:53:39,839
You are lucky to get a husband.
760
00:53:39,916 --> 00:53:43,613
Any other boy would not have you,
after you make a shame of yourself.
761
00:53:57,934 --> 00:54:00,095
Monday, Fredrik, you marry.
762
00:54:04,774 --> 00:54:08,972
I don't love you, Fredrik.
I can't marry you now, or any other time.
763
00:54:09,746 --> 00:54:12,340
I know you're a good girl, Manya.
I told your father so.
764
00:54:12,415 --> 00:54:15,384
- We fixed it all up.
- I can't marry you, I said.
765
00:54:16,953 --> 00:54:18,352
I mean it, Father.
766
00:54:18,488 --> 00:54:20,388
I can't marry him. I don't love him.
767
00:54:20,457 --> 00:54:22,357
You marry Fredrik on Monday.
768
00:54:22,559 --> 00:54:25,494
He's a good boy.
You are lucky he loves you so much.
769
00:54:27,597 --> 00:54:29,462
He loves me?
770
00:54:30,166 --> 00:54:33,727
He loves the field you gave him,
and the new house to live in,
771
00:54:33,803 --> 00:54:37,398
and a servant to wait on him,
one he won't have to pay,
772
00:54:37,507 --> 00:54:41,034
one he can treat like you've treated
my mother all your life and...
773
00:54:42,212 --> 00:54:44,578
You think you're American girl, huh?
774
00:54:45,348 --> 00:54:47,441
With no respect for your parents?
775
00:54:48,418 --> 00:54:50,318
Well, you are a Polish girl.
776
00:54:50,587 --> 00:54:52,487
You do what your father says.
777
00:54:52,889 --> 00:54:55,517
You'll marry Fredrik on Monday.
778
00:55:38,935 --> 00:55:42,371
Excuse me, Hezzie, I didn't hear anything.
I supposed you'd gone.
779
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
- What time will you want your dinner?
- I don't think I want any.
780
00:55:45,942 --> 00:55:49,241
- Would you deliver a note for me, Hezzie?
- To that girl?
781
00:55:50,647 --> 00:55:52,137
What girl is that?
782
00:55:52,749 --> 00:55:55,650
Well, it's none of my business, but...
783
00:56:04,694 --> 00:56:06,594
- Hello?
Hello?
784
00:56:07,030 --> 00:56:09,021
This is Mr. Barrett's residence.
785
00:56:09,099 --> 00:56:11,533
Well, who on earth is this?
786
00:56:11,968 --> 00:56:14,095
This is Hezzie Jones, madam.
787
00:56:14,571 --> 00:56:16,402
I'm very glad to know you, Hezzie.
788
00:56:16,473 --> 00:56:18,998
- But is my husband there?
- Hold the phone.
789
00:56:19,075 --> 00:56:21,305
She's been working for him since Tuesday.
790
00:56:21,378 --> 00:56:25,678
The Polack girl got caught there overnight
and her old man was sore as blazes.
791
00:56:27,117 --> 00:56:29,642
Some say one thing,
and some say another.
792
00:56:30,387 --> 00:56:32,651
Well, well, well, you don't say.
793
00:56:32,756 --> 00:56:35,122
Dora?
- Tony, darling.
794
00:56:35,358 --> 00:56:37,223
Well, where are you? Palm Beach?
795
00:56:37,293 --> 00:56:38,521
Palm Beach?
796
00:56:38,728 --> 00:56:40,958
- I'm at the depot.
- The what?
797
00:56:41,030 --> 00:56:42,156
Never mind.
798
00:56:42,232 --> 00:56:45,099
And when it comes to your Polish girls,
you've nothing on me.
799
00:56:45,168 --> 00:56:47,864
I've been caught here for hours
with Bill Jenkins.
800
00:56:47,937 --> 00:56:49,097
Interesting.
801
00:56:49,305 --> 00:56:52,240
What's more, he gave me
some spareribs and fried cabbage.
802
00:56:52,308 --> 00:56:54,799
And more, he says he'll take me piggyback
to the boarding house.
803
00:56:54,878 --> 00:56:57,005
That's right. After Number 10 comes in.
804
00:56:57,080 --> 00:56:58,809
After Number 10 comes in.
805
00:56:59,048 --> 00:57:00,777
And after that, if the wind dies down,
806
00:57:00,850 --> 00:57:03,250
- in the southwest...
- In the northeast.
807
00:57:03,353 --> 00:57:05,787
The northeast. He'll bring me in his sleigh.
808
00:57:05,855 --> 00:57:08,915
Providing old man Possumbury
can fix the right runner.
809
00:57:09,058 --> 00:57:11,788
If old man somebody
can fix something or other.
810
00:57:12,061 --> 00:57:15,053
Well, that's better than I can offer.
I'm snowed in, too.
811
00:57:15,131 --> 00:57:16,758
With Hezzie? How awful.
812
00:57:17,300 --> 00:57:20,269
Oh, it's not so bad. She sings.
813
00:57:20,403 --> 00:57:23,099
Well, Bill here chews a mean tobacco plug.
814
00:57:23,273 --> 00:57:25,173
I'll try to reach you somehow.
815
00:57:25,241 --> 00:57:27,072
Don't worry. I just wanted to say hello,
816
00:57:27,143 --> 00:57:30,271
and a "very happy Thanksgiving,
sincerely. "
817
00:57:30,346 --> 00:57:32,109
That was my idea. The last.
818
00:57:32,182 --> 00:57:34,707
As for, "My work won't let me.
Love, Tony,"
819
00:57:34,784 --> 00:57:38,015
I'll tell you what I think of you
when I see you. Goodbye.
820
00:57:42,258 --> 00:57:45,193
Now, Bill,
I'm ready for that piggyback ride.
821
00:57:51,835 --> 00:57:53,894
- Well, Tony?
- Well?
822
00:57:54,571 --> 00:57:56,835
- Still mad?
- I was never mad.
823
00:57:57,307 --> 00:58:00,208
- Haven't you anything to tell me?
- Nothing much.
824
00:58:00,543 --> 00:58:03,239
I caught a few tidbits
at the railroad station.
825
00:58:03,446 --> 00:58:04,845
I can imagine.
826
00:58:05,048 --> 00:58:08,017
Seems you lost your source
of inspiration in a hurry.
827
00:58:14,090 --> 00:58:16,650
- You're looking splendid.
- So are you.
828
00:58:18,328 --> 00:58:21,297
Didn't I tell you
a little separation was the thing?
829
00:58:21,631 --> 00:58:22,825
Was it, Dora?
830
00:58:25,235 --> 00:58:26,497
For me, yes.
831
00:58:27,570 --> 00:58:29,697
And I hope, Tony, for you.
832
00:58:32,909 --> 00:58:36,367
It doesn't hurt to change inspirations
once in a while,
833
00:58:36,513 --> 00:58:39,277
as long as you come back to the old one.
834
00:58:39,382 --> 00:58:42,783
Is that what you've done, Dora?
Come back to the old one?
835
00:58:44,053 --> 00:58:46,351
I was speaking of you, darling.
836
00:58:55,832 --> 00:58:57,925
I'm going to get a ready-made dress
from Hartford.
837
00:58:58,001 --> 00:59:00,492
You get the man first, Helena Borcz.
838
00:59:00,570 --> 00:59:02,094
Then the dress.
839
00:59:02,338 --> 00:59:04,033
Don't you worry about the man.
840
00:59:04,107 --> 00:59:06,075
Yeah, she thinks she can have Fredrik.
841
00:59:06,142 --> 00:59:09,373
She thought she had Fredrik,
but Manya was too quick for her.
842
00:59:09,445 --> 00:59:11,538
Manya? You mean her father.
843
00:59:11,748 --> 00:59:14,308
- My father gave Fredrik all that...
You close your mouth.
844
00:59:14,384 --> 00:59:15,373
Well?
845
00:59:15,451 --> 00:59:18,113
- All I can say is...
- Now. It is finished.
846
00:59:20,757 --> 00:59:22,349
What's the matter, Manya?
847
00:59:22,425 --> 00:59:25,360
You act like you don't want to
get married.
848
01:00:27,690 --> 01:00:28,850
Hello.
849
01:00:32,328 --> 01:00:34,353
I came to see Mr. Barrett.
850
01:00:34,564 --> 01:00:38,660
- Will you wait?
- I didn't know anyone was here. I...
851
01:00:38,835 --> 01:00:40,826
- I'll go.
- Don't be upset.
852
01:00:42,205 --> 01:00:43,695
I'll call him.
853
01:00:52,148 --> 01:00:54,139
You're Sonya, aren't you?
854
01:00:54,283 --> 01:00:57,218
- Sonya?
- The girl I'm reading about, in here.
855
01:00:58,655 --> 01:01:00,282
My name is Manya.
856
01:01:00,523 --> 01:01:03,117
My husband told me
how you helped him with his book.
857
01:01:03,192 --> 01:01:05,023
I ought to be grateful,
since it's such a good book.
858
01:01:05,094 --> 01:01:09,053
- But I'm afraid I'm a little jealous.
- I wasn't much help.
859
01:01:09,298 --> 01:01:11,789
- I only listened. He was reading it to Taka.
- I know.
860
01:01:11,868 --> 01:01:16,066
He's spoiled every servant we ever had
by making them literary minded.
861
01:01:16,305 --> 01:01:19,172
There was no one else. I felt sorry for him.
862
01:01:19,242 --> 01:01:22,075
You don't need to apologize.
You did a good job.
863
01:01:22,145 --> 01:01:23,806
Come in. Sit down.
864
01:01:29,252 --> 01:01:33,279
I can't see where it's heading.
But maybe you do.
865
01:01:33,356 --> 01:01:36,325
- You may have talked it over with him.
- No.
866
01:01:36,426 --> 01:01:39,418
I just finished the chapter
where Daphne talks with Sonya.
867
01:01:39,495 --> 01:01:43,397
I found it interesting, but not very true.
What do you think?
868
01:01:44,500 --> 01:01:47,298
I never thought they would talk together.
869
01:01:48,104 --> 01:01:50,698
Well, they did,
and it seemed all wrong to me.
870
01:01:50,773 --> 01:01:53,742
Up to that point,
I didn't see Daphne as the sort
871
01:01:53,810 --> 01:01:56,404
who would give her husband up
so magnanimously,
872
01:01:56,479 --> 01:01:59,414
just because he thinks
he loves someone else.
873
01:02:01,150 --> 01:02:03,880
Sonya never expected it or hoped for it.
874
01:02:04,787 --> 01:02:06,516
She never asked it.
875
01:02:07,123 --> 01:02:11,423
Daphne might go away.
But if I were Daphne, I wouldn't go at all.
876
01:02:11,494 --> 01:02:15,021
- Not after she made her first mistake.
- Mistake?
877
01:02:15,098 --> 01:02:17,965
When she went away
and left her husband the first time.
878
01:02:18,034 --> 01:02:20,901
I think she'd stay this time
and take her medicine.
879
01:02:20,970 --> 01:02:25,304
- See him through it. Don't you think?
- I don't know.
880
01:02:25,374 --> 01:02:27,604
He and Sonya are so far apart.
881
01:02:28,077 --> 01:02:30,739
They could never meet
on common ground.
882
01:02:31,214 --> 01:02:32,806
Do you think so?
883
01:02:33,616 --> 01:02:35,914
I never thought about that part of it.
884
01:02:35,985 --> 01:02:40,649
Even if Sonya could,
Daphne had been his wife for five years.
885
01:02:40,823 --> 01:02:43,018
They had too much tied up together.
886
01:02:43,092 --> 01:02:46,323
Perhaps the kind of love he felt for Sonya
had gone by.
887
01:02:46,395 --> 01:02:49,956
She'd have that, too.
It wasn't that she'd fight to keep.
888
01:02:50,032 --> 01:02:53,024
It would be the kind that Sonya
could never win away from her.
889
01:02:53,102 --> 01:02:55,093
The kind that's built on,
890
01:02:55,538 --> 01:02:57,165
well, five years.
891
01:02:58,374 --> 01:03:00,467
But she'd fight to keep it.
892
01:03:00,843 --> 01:03:02,970
That's the way I'd write it,
893
01:03:04,547 --> 01:03:07,277
even though I felt very sorry for Sonya.
894
01:03:10,052 --> 01:03:14,682
- I'll call him now.
- Please, don't. I don't want to see him.
895
01:03:14,757 --> 01:03:18,249
- But that's why you came, isn't it?
- I wanted to see him.
896
01:03:18,327 --> 01:03:22,195
- But not for what you think.
- Why did you come, then?
897
01:03:23,432 --> 01:03:26,526
I came to tell him
I'm being married tomorrow.
898
01:03:26,969 --> 01:03:29,494
Well, you must have wanted him
to stop it, or...
899
01:03:29,605 --> 01:03:30,799
No, I...
900
01:03:31,073 --> 01:03:32,973
- No.
- Well, then why tell him?
901
01:03:33,543 --> 01:03:35,033
I thought I...
902
01:03:48,057 --> 01:03:49,217
Manya?
903
01:03:50,426 --> 01:03:51,916
What do you want, Father?
904
01:03:51,994 --> 01:03:55,896
What are you doing up this late at night?
Why you not in bed?
905
01:03:56,098 --> 01:03:58,396
You've been to seeing this man.
906
01:03:59,468 --> 01:04:01,333
I haven't done anything wrong.
907
01:04:01,404 --> 01:04:03,872
What do you mean,
you have done nothing wrong?
908
01:04:03,940 --> 01:04:06,431
The night before your wedding...
- Shut up!
909
01:04:06,509 --> 01:04:09,342
Mind your own business for once.
You're a fool.
910
01:05:11,307 --> 01:05:13,366
- Is that you, Tony?
- Yes.
911
01:05:13,576 --> 01:05:15,544
Come in and say good night.
912
01:05:19,582 --> 01:05:23,211
- Hello. Thought you were asleep.
- Pretty exclusive, aren't you?
913
01:05:23,286 --> 01:05:26,847
Didn't mean to be.
Trying to figure out an ending to my story.
914
01:05:26,923 --> 01:05:30,222
You might ask me what I think of it.
I spent the evening reading it.
915
01:05:30,293 --> 01:05:32,420
I was a little afraid of your opinion,
I guess.
916
01:05:32,495 --> 01:05:36,022
You've never been before. Why now?
You needn't be.
917
01:05:36,098 --> 01:05:38,396
- I think it's grand.
- Thanks.
918
01:05:38,534 --> 01:05:41,002
It's the best thing
you've ever written, Tony.
919
01:05:41,070 --> 01:05:42,230
I'm not very flattered though.
920
01:05:42,305 --> 01:05:45,172
I always thought I helped,
even if I did only peer over your shoulder.
921
01:05:45,241 --> 01:05:47,141
You helped a lot, Dora.
922
01:05:47,910 --> 01:05:51,744
- I can help with the ending at least.
- I wish you could.
923
01:05:52,014 --> 01:05:54,710
I may not give you
the one you've been looking for,
924
01:05:54,784 --> 01:05:56,809
but I know the wisest one.
925
01:05:57,620 --> 01:05:59,178
Sit down, Tony.
926
01:06:02,692 --> 01:06:05,684
Sonya's going to marry her Heinrich,
or whatever his name is.
927
01:06:05,761 --> 01:06:06,955
It's Heinrich in here.
928
01:06:07,029 --> 01:06:09,259
Is she? I hadn't planned that.
929
01:06:09,899 --> 01:06:11,958
It's the only ending there is, Tony.
930
01:06:12,034 --> 01:06:14,434
They've had too much together,
Stephen and Daphne.
931
01:06:14,503 --> 01:06:18,200
They let each other down.
What they had is gone.
932
01:06:19,809 --> 01:06:23,370
I know he thinks it is. But it can't be over.
933
01:06:23,612 --> 01:06:26,046
They'll come to life again, those times.
934
01:06:26,115 --> 01:06:28,083
When they hadn't the fare to get home.
935
01:06:28,150 --> 01:06:30,675
When they spent his first check
in one night.
936
01:06:30,753 --> 01:06:34,120
- When the second book failed.
- And when the third one failed?
937
01:06:34,190 --> 01:06:38,490
I stuck until I couldn't, Tony.
I had to get away to save us.
938
01:06:38,561 --> 01:06:42,861
- I'm afraid it was too late, Dora.
- I was afraid of it, too, Tony.
939
01:06:42,965 --> 01:06:47,459
Because life had hemmed us in
with bills and nagging and failure.
940
01:06:48,337 --> 01:06:52,398
But when I went back to the old places,
and there was no Tony,
941
01:06:53,542 --> 01:06:57,672
I realized that all of the sweetness of life
was tied up with you.
942
01:06:59,415 --> 01:07:01,906
I met you on every corner, darling.
943
01:07:02,885 --> 01:07:04,819
And you would, too, Tony.
944
01:07:05,021 --> 01:07:09,151
The mad things we've done.
The places we've been.
945
01:07:09,392 --> 01:07:12,589
All the lovely places of the earth
we plan to be.
946
01:07:13,462 --> 01:07:16,363
You couldn't ever see them
without me, Tony.
947
01:07:16,632 --> 01:07:18,623
You know that, don't you?
948
01:07:21,771 --> 01:07:24,331
Even if you don't, I do, Tony.
949
01:07:25,241 --> 01:07:27,505
And I'll never let you ruin our life.
950
01:07:27,576 --> 01:07:31,569
- What about Manya's life?
- Wives can't think of Manyas.
951
01:07:31,714 --> 01:07:34,308
- The Manyas don't think of us.
- She's not like that.
952
01:07:34,383 --> 01:07:38,114
All Manyas are alike to wives,
no matter how sweet they are.
953
01:07:38,821 --> 01:07:40,948
I always thought I'd be different,
954
01:07:41,023 --> 01:07:44,151
that if the time came,
I'd do something unusual.
955
01:07:45,161 --> 01:07:47,755
But I can't. I don't feel a bit unusual.
956
01:07:47,830 --> 01:07:50,560
I'd like to scratch her eyes out
and call her names,
957
01:07:50,633 --> 01:07:52,624
and tell you how much
I've had to put up with,
958
01:07:52,701 --> 01:07:54,601
how you've let me down.
959
01:07:55,137 --> 01:07:57,537
You'd better go to bed before I do.
960
01:07:58,874 --> 01:08:00,899
We'll talk in the morning.
961
01:08:04,046 --> 01:08:05,946
I want a divorce, Dora.
962
01:08:07,383 --> 01:08:09,578
I can't give it to you, Tony.
963
01:08:09,652 --> 01:08:11,677
You've got to. I love her.
964
01:08:11,954 --> 01:08:13,945
You can't reason the things I feel.
965
01:08:14,023 --> 01:08:17,254
She's everything to me.
She's all I had this hellish winter.
966
01:08:17,326 --> 01:08:21,592
I can't put her out of my life just because
you choose to walk back into it.
967
01:08:21,664 --> 01:08:25,100
- She's there. She's in it.
- I know she is, Tony.
968
01:08:25,167 --> 01:08:26,259
I do.
969
01:08:26,936 --> 01:08:29,302
I've seen you look out
that window, mornings.
970
01:08:29,371 --> 01:08:31,601
I've seen you half crazy here.
971
01:08:31,774 --> 01:08:35,232
Wondering what to say to me.
How to tell me.
972
01:09:06,609 --> 01:09:09,339
They're marrying off
that Polish girl tonight.
973
01:09:09,411 --> 01:09:12,869
- Now they'll carry on for weeks...
- Never mind, Hezzie.
974
01:09:22,424 --> 01:09:24,915
I don't think I'll have any coffee.
975
01:09:47,016 --> 01:09:49,985
You may hate me always, Tony,
but I knew this.
976
01:09:50,653 --> 01:09:54,214
She came here last night to tell you,
and I sent her away.
977
01:09:58,127 --> 01:10:01,585
Why bother to tell me about it now,
when it's too late?
978
01:10:01,697 --> 01:10:04,530
Because it is too late. That's why.
979
01:10:08,037 --> 01:10:09,197
I see.
980
01:11:03,292 --> 01:11:05,317
This is no time for tears.
981
01:11:05,394 --> 01:11:07,885
Polish women cry their tears alone.
982
01:11:08,297 --> 01:11:10,629
You must be happy, Manya, happy.
983
01:11:30,586 --> 01:11:33,316
I am the first to dance with the bride.
984
01:11:41,664 --> 01:11:43,928
I have lots of money for her.
985
01:11:46,902 --> 01:11:50,668
- Fredrik, here, I have a drink you need.
- Old Jacek broke the plate.
986
01:12:04,320 --> 01:12:06,288
Don't stop. Go right on.
987
01:12:06,522 --> 01:12:09,491
I only came to dance with the bride.
988
01:12:10,592 --> 01:12:12,321
So, you want to dance
with the bride, huh?
989
01:12:12,394 --> 01:12:14,828
- Lf I may.
- Sure, you may.
990
01:12:14,897 --> 01:12:16,922
As long as she's my bride.
991
01:12:17,566 --> 01:12:18,726
Manya.
992
01:12:23,205 --> 01:12:26,231
- You shouldn't have come here, Mr. Tony.
- Why not?
993
01:12:26,342 --> 01:12:28,867
Why shouldn't he come to my wedding?
994
01:12:30,446 --> 01:12:33,609
- Will you dance with me, Manya?
Start the music.
995
01:12:45,861 --> 01:12:47,954
You shouldn't do this.
996
01:12:53,669 --> 01:12:55,193
Stop the music.
997
01:12:56,538 --> 01:12:59,234
Now I'll dance with my bride. Music.
998
01:13:03,212 --> 01:13:04,736
Everybody, dance.
999
01:13:25,868 --> 01:13:28,701
Mr. Barrett, you drink to the bride, huh?
1000
01:14:10,879 --> 01:14:13,040
What's the weather up there?
1001
01:14:51,386 --> 01:14:53,183
I don't need courage.
1002
01:14:55,324 --> 01:14:56,916
My blood, yeah.
1003
01:14:58,627 --> 01:15:00,925
Fredrik, your bride is waiting.
1004
01:15:02,598 --> 01:15:04,589
Come on, Fredrik. That's right.
1005
01:15:05,434 --> 01:15:07,402
One more quick drink.
1006
01:15:08,170 --> 01:15:09,501
All right.
1007
01:15:12,841 --> 01:15:15,309
- Na zdrowie, Fredrik.
Na zdrowie, Fredrik.
1008
01:15:18,514 --> 01:15:19,879
Come, now.
1009
01:15:22,184 --> 01:15:23,446
Come on.
1010
01:15:26,088 --> 01:15:27,578
Come on, now.
1011
01:15:30,692 --> 01:15:32,557
Manya won't like that.
1012
01:15:34,897 --> 01:15:37,195
Leave me alone.
Don't you think I can walk?
1013
01:15:37,266 --> 01:15:40,064
I don't know how you walk,
but you fall pretty good!
1014
01:15:40,135 --> 01:15:41,363
Go away.
1015
01:15:41,870 --> 01:15:43,360
Where is she?
1016
01:15:43,739 --> 01:15:46,765
- I don't like all this.
- Neither will Manya.
1017
01:15:52,915 --> 01:15:56,373
You'd think they were the ones
getting married, not us.
1018
01:16:00,289 --> 01:16:01,517
Manya.
1019
01:16:02,291 --> 01:16:04,919
I've never seen you look so beautiful.
1020
01:16:05,160 --> 01:16:07,390
Not even in your wedding gown.
1021
01:16:07,963 --> 01:16:11,262
I saw you once like this
from the loft in the barn.
1022
01:16:11,333 --> 01:16:15,133
But you didn't look like this.
Your hair, Manya. It's...
1023
01:16:17,072 --> 01:16:18,334
Kiss me.
1024
01:16:21,710 --> 01:16:24,645
I've had better kisses than that
from Helena.
1025
01:16:24,780 --> 01:16:27,772
What's the matter with you?
Are you my wife or not?
1026
01:16:27,849 --> 01:16:30,443
You're lucky to be a wife, anybody's wife,
1027
01:16:30,519 --> 01:16:32,510
with everybody in the village
talking about you.
1028
01:16:32,588 --> 01:16:34,078
I married you, didn't I?
1029
01:16:34,156 --> 01:16:37,489
I turned down a big farm
and cash besides, from Helena's father.
1030
01:16:37,559 --> 01:16:39,686
More cash than your father ever will have.
1031
01:16:39,761 --> 01:16:41,752
And they made my father
keep his promise.
1032
01:16:41,830 --> 01:16:45,596
We didn't have to.
I didn't have to give anything for you.
1033
01:16:45,667 --> 01:16:48,830
Well, say something.
Don't stand there like that.
1034
01:16:49,204 --> 01:16:52,002
- I'm sorry, Fredrik.
- Well, show it then.
1035
01:16:57,613 --> 01:16:58,773
That's a swell way to show it.
1036
01:16:58,847 --> 01:17:01,714
I bet you showed more life
to your writer friend.
1037
01:17:01,783 --> 01:17:04,980
- That's not true.
- No? I should've let you stay with him.
1038
01:17:05,053 --> 01:17:08,750
- Don't say that. I'm nothing to him.
- No, you bet you're nothing to him.
1039
01:17:08,824 --> 01:17:11,054
- He showed that tonight...
- Don't say that again, Fredrik.
1040
01:17:11,126 --> 01:17:13,458
Well, it's true, isn't it?
He wouldn't marry you.
1041
01:17:13,528 --> 01:17:15,928
He couldn't marry me. Even if we were...
1042
01:17:15,998 --> 01:17:18,489
So he handed you that talk, huh?
He would if he could.
1043
01:17:18,567 --> 01:17:20,535
He never said a word to me. Never a word.
1044
01:17:20,602 --> 01:17:24,038
So that's the way you knew
he couldn't marry you, with never a word!
1045
01:17:24,106 --> 01:17:25,664
- Stop it, Fredrik.
- You bet I'll stop it.
1046
01:17:25,741 --> 01:17:28,301
- I'll stop it, all right!
- Where are you going?
1047
01:17:28,377 --> 01:17:31,904
- He's done this! I'll settle with him!
- Fredrik!
1048
01:17:33,515 --> 01:17:36,450
This is the best time I ever had in my life.
1049
01:17:37,619 --> 01:17:38,586
Go, Jan.
1050
01:17:40,222 --> 01:17:42,952
Fredrik. Fredrik.
1051
01:17:43,025 --> 01:17:44,356
You wait.
1052
01:17:46,595 --> 01:17:49,063
Father, he'll kill him. He's going there.
1053
01:17:49,131 --> 01:17:50,598
- Fredrik!
Manya.
1054
01:17:50,666 --> 01:17:51,894
Fredrik!
1055
01:17:58,807 --> 01:18:01,139
- Manya?
Tony!
1056
01:18:01,209 --> 01:18:02,608
What is it?
1057
01:18:02,744 --> 01:18:05,304
Tony, he's coming.
1058
01:18:05,380 --> 01:18:06,506
- Tony.
- What?
1059
01:18:06,581 --> 01:18:08,412
- He's coming, Tony.
- Manya.
1060
01:18:08,483 --> 01:18:09,609
You...
1061
01:18:15,857 --> 01:18:17,484
- Fredrik.
- Tony.
1062
01:18:17,559 --> 01:18:19,459
Fredrik, Fredrik!
1063
01:18:30,872 --> 01:18:32,100
Manya.
1064
01:18:35,744 --> 01:18:36,938
Manya.
1065
01:18:38,780 --> 01:18:41,180
- Get some help, quick.
- Yes, Tony.
1066
01:18:56,798 --> 01:18:57,992
Manya.
1067
01:18:59,534 --> 01:19:00,694
Manya.
1068
01:19:04,206 --> 01:19:05,901
He's coming, Tony.
1069
01:19:07,809 --> 01:19:09,333
He'll kill you.
1070
01:19:10,445 --> 01:19:13,039
Manya, I'm all right.
1071
01:19:14,616 --> 01:19:16,607
Please, Manya, it's Tony.
1072
01:19:18,386 --> 01:19:19,512
Manya.
1073
01:19:20,355 --> 01:19:21,720
I love you.
1074
01:19:39,841 --> 01:19:41,001
Manya.
1075
01:19:42,244 --> 01:19:43,871
I must love him.
1076
01:19:44,179 --> 01:19:45,407
Father.
1077
01:19:46,414 --> 01:19:47,711
Love him.
1078
01:19:49,184 --> 01:19:50,981
The doctor's coming.
1079
01:19:54,756 --> 01:19:58,886
Bring her upstairs, Tony, to my room.
I'll get it ready.
1080
01:21:07,996 --> 01:21:10,123
You won't upset anything now, Tony.
1081
01:21:10,198 --> 01:21:11,688
They've gone.
1082
01:21:12,434 --> 01:21:13,560
Gone?
1083
01:21:14,102 --> 01:21:16,593
And there'll be others soon, Tony.
1084
01:21:18,640 --> 01:21:21,040
- She's alone, Tony, if you...
- No.
1085
01:21:22,644 --> 01:21:24,874
She was always so alive, Dora.
1086
01:21:25,647 --> 01:21:30,277
When she came, mornings,
her eyes had lights in them
1087
01:21:30,852 --> 01:21:34,151
that seemed to look right through
to the very center of you.
1088
01:21:34,222 --> 01:21:36,053
Like a child's eyes.
1089
01:21:36,658 --> 01:21:38,455
Couldn't lie to them.
1090
01:21:38,760 --> 01:21:41,854
And when she laughed,
there was something rich in it.
1091
01:21:41,930 --> 01:21:44,660
Rich with things you couldn't find out.
1092
01:21:45,867 --> 01:21:47,698
You know, I used to watch her
1093
01:21:47,769 --> 01:21:50,704
as she came across that hill
with that funny coat
1094
01:21:50,772 --> 01:21:53,332
and that little jigger on her head.
1095
01:21:54,242 --> 01:21:55,903
She'd call,
1096
01:21:56,678 --> 01:21:58,771
and I'd wave to her from here.
1097
01:21:59,581 --> 01:22:02,015
She'd stand there laughing, and...
1098
01:22:02,884 --> 01:22:04,579
So, I couldn't...
81754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.