Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,366 --> 00:03:23,745
Tag dog ansvar,
for en gangs skyld i dit skide liv!
2
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
Du underskrev de papirer!
3
00:03:27,082 --> 00:03:29,000
Kom nu, det er tid!
4
00:03:30,168 --> 00:03:33,714
Tag din far med,
for jeg går ingen steder.
5
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
Hold da helt kæft...
6
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
Godmorgen, skat.
7
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Hej, far.
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Giv mig den.
9
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
- Hvad er der sket?
- Ingenting.
10
00:03:53,191 --> 00:03:55,527
- Vi kommer for sent.
- Nej...
11
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Vi skal nok nå det.
12
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
- Ellers må de vente.
- Ja, lad dem vente.
13
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Rolig nu.
14
00:04:18,925 --> 00:04:22,929
Bare sæt mig af udenfor,
så ringer jeg, når jeg er færdig.
15
00:04:23,054 --> 00:04:26,266
Jeg foretrækker at gå alene derind.
16
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
Jeg kan i det mindste
følge dig derhen.
17
00:04:28,268 --> 00:04:30,979
Jeg hjælper dig med at finde kontoret,
og så venter jeg udenfor.
18
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
Fint, men lov mig,
at du bliver udenfor.
19
00:04:33,857 --> 00:04:36,485
Ja, jeg følger dig bare derhen.
20
00:04:36,568 --> 00:04:38,796
Jeg venter, og kører dig tilbage
til La Quietud og afsted igen, okay?
21
00:04:38,820 --> 00:04:40,781
Det er helt fint.
22
00:04:46,828 --> 00:04:50,791
- Vi er der snart.
- Godt.
23
00:04:50,874 --> 00:04:55,378
Du følger mig, og jeg ringer,
når jeg er færdig.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,173
Det er vi blevet enige om.
25
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
Jeg går med dig derop,
vi finder kontoret og det er det.
26
00:05:00,634 --> 00:05:02,385
- Perfekt.
- Fint.
27
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
Bare så det er helt klart,
så vi undgår problemer senere.
28
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
Godmorgen, er det
anklagerens kontor?
29
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
Jeg er her med advokat
Augusto Montemayor.
30
00:05:14,815 --> 00:05:17,609
Det er her. Okay.
31
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
Det hele skal nok gå.
32
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
Tag den for mig. Jeg siger til,
hvis jeg får brug for den.
33
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Fint.
34
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
- Tag det roligt.
- Ja.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,539
Godmorgen.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Godt at møde Dem.
37
00:05:33,124 --> 00:05:35,377
- I lige måde.
- Denne vej.
38
00:05:40,882 --> 00:05:43,885
Kom indenfor.
Tak for Deres samarbejdsvilje.
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,457
Godmorgen.
40
00:06:24,175 --> 00:06:28,054
En ejendom
på 2024 Avenida Libertador.
41
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
En ejendom på Virrey Arredondo.
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
To stykker jord, -
43
00:06:33,101 --> 00:06:37,063
med alt dertilhørende...
44
00:06:37,147 --> 00:06:41,359
Benævnes som bilag B og A...
45
00:06:42,277 --> 00:06:44,613
en gård ved navn 'La Quietud'.
46
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Har De noget at bemærke?
47
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
Kan jeg få lidt vand?
48
00:06:54,581 --> 00:06:56,499
Kendte De de individer, -
49
00:06:56,583 --> 00:07:00,587
- som gav Dem fuldmagt
til at foretage disse transaktioner?
50
00:07:01,421 --> 00:07:04,257
Så De faktisk de mennesker
underskrive de fuldmagter?
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
Vil De svare?
52
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
Hvem fik dem til at underskrive
papirerne?
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,391
- Jeg... beklager...
- Far?
54
00:07:13,516 --> 00:07:16,519
Far, hvad er der?
Hvad er der galt? Far!
55
00:07:16,603 --> 00:07:18,521
Far, hvad er der galt?
Far!
56
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Far!
Ring efter en læge!
57
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Far, kan du høre mig?
Hvad er der galt?
58
00:07:23,026 --> 00:07:24,861
Far?
Far!
59
00:07:24,986 --> 00:07:29,908
Far, hjælp, hjælp os!
Far, hvad er det?
60
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
Far, svar mig!
61
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
Far...
62
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Far, hvad er der sket?
63
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
Hej.
64
00:08:32,554 --> 00:08:34,472
Hej!
65
00:08:35,557 --> 00:08:39,227
Undskyld, undskyld,
der var så meget trafik.
66
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Undskyld!
67
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
- Jeg har savnet dig så meget!
- Nu er jeg her.
68
00:08:47,861 --> 00:08:48,945
Du ser så godt ud!
69
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
STILHEDEN
70
00:09:50,256 --> 00:09:51,883
Euge!
71
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
Mor!
72
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
- Euge...
- Mor.
73
00:10:04,395 --> 00:10:07,273
Min skat, det er så længe siden!
74
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
Min skat.
75
00:10:24,374 --> 00:10:28,253
Et citrontræ, et pæretræ, -
76
00:10:28,336 --> 00:10:31,923
- og hindbærrene.
De er så gode!
77
00:10:31,965 --> 00:10:34,717
Du skal smage marmeladen i morgen.
78
00:10:34,801 --> 00:10:39,347
Vores nye have er skøn, og de folk der
arbejder der er fantastiske.
79
00:10:44,602 --> 00:10:47,564
Og? din kæreste,
ser han lige så godt ud?
80
00:10:47,689 --> 00:10:50,608
Bedre. Jeg hader,
at mænd bliver pænere med alderen.
81
00:10:50,775 --> 00:10:54,237
De får rynker, mister håret,
og de ser stadig godt ud.
82
00:10:54,320 --> 00:10:56,739
Jeg har ingen af de problemer.
83
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
Helt ærligt, og ved du hvorfor?
84
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
Jeg er holdt op med at ryge.
85
00:11:01,161 --> 00:11:04,455
Du bør være stolt af din mor.
86
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
Rigtig godt, mor.
87
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
Lad os skåle.
88
00:11:08,084 --> 00:11:10,170
Vi skåler.
89
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Vand er fint,
jeg er træt efter flyturen.
90
00:11:12,714 --> 00:11:14,274
Så skal du klirre med glasset to gange.
91
00:11:15,383 --> 00:11:17,844
Skål.
92
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
Det er rigtig godt.
93
00:11:24,100 --> 00:11:27,145
Det er kartoffelpie
med kartofler fra haven.
94
00:11:34,903 --> 00:11:35,904
Åh, fint.
95
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
I er så fjollede.
96
00:13:02,490 --> 00:13:04,117
Hey!
97
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
- Hvad? Jeg sover.
- Se det billede.
98
00:13:07,704 --> 00:13:10,373
Du sover ikke.
Se nu.
99
00:13:10,456 --> 00:13:12,250
Vi ser så søde ud.
100
00:13:13,960 --> 00:13:17,213
Mor, dig, mig
og madame Richelieu.
101
00:13:17,797 --> 00:13:20,008
Og ham her?
Husker du?
102
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
- C'est Luc.
Luc, blikkenslageren.
103
00:13:24,679 --> 00:13:27,098
Kan du huske, at vi onanerede,
mens vi tænkte på ham?
104
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
Bedste tid i mit liv.
Jeg savner de dage.
105
00:13:33,855 --> 00:13:35,523
Vi var altid lystne.
106
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
Du var.
107
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
Kom nu, fakede du dine orgasmer?
108
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
Du gjorde mig kåd.
109
00:13:41,988 --> 00:13:44,198
- Det var altså min skyld?
- Ja.
110
00:13:44,324 --> 00:13:46,492
Det var dig, der fandt på
det med gemmelegen.
111
00:13:47,493 --> 00:13:50,621
Jeg tror, han hele tiden vidste,
vi udspionerede ham.
112
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
- Han kunne se os inde i skabet.
- Tror du?
113
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Helt sikkert.
114
00:13:56,210 --> 00:13:58,338
Jeg kunne godt lide at være i skabet.
115
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
Mørket gjorde mig liderlig.
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,843
Din stemme gjorde mig liderlig.
117
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
- Min stemme?
- Ja.
118
00:14:08,181 --> 00:14:10,892
Luc bøjer sig ned
for at se på rørene.
119
00:14:12,352 --> 00:14:15,897
Men han vil bare vise os sin røv.
120
00:14:17,523 --> 00:14:19,484
Hans mandlige røv. Den er hård.
121
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
Som om den er lavet til at blive
raget på og klemt!
122
00:14:22,320 --> 00:14:23,654
Stop!
123
00:14:25,656 --> 00:14:27,075
Og nu vender han sig om.
124
00:14:28,743 --> 00:14:30,161
Og kigger os i øjnene.
125
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Han stirrer.
126
00:14:34,957 --> 00:14:38,169
De mørke, brune øjne.
127
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
Og vi ved, hvad han vil.
128
00:14:42,507 --> 00:14:45,635
Det samme som os.
129
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
- Han trækker sin trøje...
- Stop!
130
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Hans mave er perfekt.
131
00:14:55,645 --> 00:14:58,272
Den er våd.
Han kommer nærmere.
132
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
Så står han tre centimeter væk
fra vores munde.
133
00:15:03,027 --> 00:15:04,737
Og han kigger på os.
134
00:15:05,613 --> 00:15:07,407
Han trækker vejret dybt.
135
00:15:07,490 --> 00:15:09,784
Han kommer nærmere.
136
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Stop!
137
00:15:19,877 --> 00:15:22,505
Så åbner han munden
som om han vil kysse os.
138
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
Men han gør det ikke.
139
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
Han bliver der bare.
140
00:15:31,389 --> 00:15:33,933
Vi vil så gerne have, at han kysser
os, men det gør han ikke.
141
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
Vi ved ikke, hvad han vil gøre.
142
00:15:41,399 --> 00:15:45,528
Pludselig tager han os på brysterne
med begge hænder.
143
00:15:50,575 --> 00:15:52,869
Og vi tager hans hånd, -
144
00:15:54,912 --> 00:15:57,123
- for at vise ham,
hvordan vi kan lide det.
145
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
Blidt.
146
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
Blidt...
147
00:16:05,173 --> 00:16:06,757
Og pludselig, nej.
148
00:16:09,177 --> 00:16:11,220
Han er stærk.
149
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
Han vender os om.
150
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Fører han sin hånd ind?
151
00:16:25,610 --> 00:16:27,195
Hele vejen ind.
152
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
Rigtig dybt.
153
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
Jeg beder ham om
at lade den være der for altid.
154
00:16:36,871 --> 00:16:40,458
Jeg klemmer sammen,
så han ikke kan fjerne den.
155
00:16:44,212 --> 00:16:45,796
Han rører mig og jeg dør.
156
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
Jeg beder ham om røre mine bryster
med den anden hånd.
157
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
Og han går endnu dybere.
158
00:16:59,852 --> 00:17:02,813
Og da han er helt inde, -
159
00:17:02,855 --> 00:17:04,482
-kommer han tilbage igen.
160
00:17:10,154 --> 00:17:12,323
Jeg borer neglene i hans hud.
161
00:17:14,283 --> 00:17:16,077
Jeg hiver ham i håret!
162
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Bliv ved!
163
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
Nu!
164
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
Jeg er så ophidset!
165
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
Sådan! Sådan!
166
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Du er så dum!
167
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Det er så rart at være her.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
Jeg har savnet det hele.
169
00:20:04,328 --> 00:20:06,706
Landlugten, lyset.
170
00:20:07,248 --> 00:20:09,041
Himlens farve.
171
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
Ved du, hvad jeg har lyst til?
172
00:20:12,211 --> 00:20:15,047
Jeg ville gerne gå tilbage til dengang,
da vi var små, -
173
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
-før vi flyttede til Paris.
174
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
Da vi sov sammen, -
175
00:20:20,469 --> 00:20:23,139
- og planlagde alt vi skulle lave
dagen efter.
176
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Husker du det?
177
00:20:25,891 --> 00:20:27,268
Kom nu, husker du?
178
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Sig det nu.
179
00:21:52,603 --> 00:21:53,603
Mor.
180
00:21:55,397 --> 00:21:56,690
Hvad er der, skat?
181
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
- Det siger du ikke!
- Hvad?
182
00:22:09,203 --> 00:22:11,121
Det siger du ikke!
183
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
- Hvad?
- Sig det ikke til mig!
184
00:22:13,207 --> 00:22:16,377
- Hvad er der?
- Hvilken glæde, tak!
185
00:22:16,502 --> 00:22:21,090
Det er så skønt, skat!
Et barnebarn! Endelig!
186
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Tak, min skat!
187
00:22:24,426 --> 00:22:25,803
Jeg er så glad!
188
00:22:25,886 --> 00:22:28,889
Hvad tror du, det er?
En dreng eller en pige?
189
00:22:28,973 --> 00:22:30,813
Ved det ikke, mor.
Jeg er kun nogle uger henne.
190
00:22:31,308 --> 00:22:35,104
Jeg ved, hvad det er.
En dreng. Mit barnebarn!
191
00:22:35,229 --> 00:22:38,732
Så skønt! Tak!
Hvilken glæde!
192
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
Hvad med dig?
Har du ikke noget at sige?
193
00:22:40,818 --> 00:22:43,028
Jeg forstår bare ikke.
Hvorfor har du ikke sagt det før?
194
00:22:43,070 --> 00:22:44,422
Hvorfor siger du det først til mig nu?
195
00:22:44,446 --> 00:22:47,575
Jeg havde lyst til at sige det,
men ved ikke, det gjorde jeg bare ikke.
196
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
Man skal jo også vente lidt
for at være sikker.
197
00:22:50,619 --> 00:22:53,038
Det er ikke vigtigt, Mia.
198
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
Det var bare en overraskelse, undskyld.
Tillykke.
199
00:22:55,916 --> 00:22:59,211
Du aner ikke, hvor godt det vil være
for jer som par.
200
00:22:59,253 --> 00:23:00,921
Det er fantastisk.
201
00:23:00,963 --> 00:23:03,757
Det minder mig om mig selv,
det er helt utroligt.
202
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
Virkelig?
203
00:23:04,884 --> 00:23:08,470
Det tog flere år, før jeg blev gravid.
204
00:23:08,554 --> 00:23:11,140
Vi overvejede endda adoption.
205
00:23:11,223 --> 00:23:13,243
Men det ville din far ikke,
han ville hellere undvære børn-
206
00:23:13,267 --> 00:23:16,645
- end at have et barn,
der ikke var hans eget kød og blod.
207
00:23:16,729 --> 00:23:19,940
Selv om vores venner havde adopteret
og var glade for det.
208
00:23:20,024 --> 00:23:23,652
Vi kendte endda nogen,
som kunne gøre det nemt for os.
209
00:23:23,736 --> 00:23:25,696
Men det betød intet,
han ville ikke.
210
00:23:25,779 --> 00:23:27,239
Hvad skete der så?
211
00:23:27,323 --> 00:23:30,951
Da vi første gang flyttede til Paris, -
212
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
-skete der et mirakel.
213
00:23:33,829 --> 00:23:37,499
Jeg ved ikke om det var vejret,
maden, -
214
00:23:37,583 --> 00:23:40,794
- eller jeres fars nye stilling
ved ambassaden, -
215
00:23:40,878 --> 00:23:42,796
-men det var en forandret Augusto.
216
00:23:42,922 --> 00:23:46,050
Og jeg blev gravid med dig,
i Paris, ja.
217
00:23:48,844 --> 00:23:51,889
Min skattepige, min skattepige!
218
00:23:59,772 --> 00:24:01,607
Jeg kan ikke mærke noget.
219
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Det er stadig for tidligt.
220
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
Det føles som om det bobler.
221
00:24:10,908 --> 00:24:13,577
- Er det rart?
- At det bobler?
222
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
Nej, det hele!
223
00:24:15,704 --> 00:24:18,165
Det er lidt vildt
at mærke sin krop forandre sig.
224
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
Jeg rører ved mine hofter hver dag, -
225
00:24:21,043 --> 00:24:23,462
- og jeg lægger mærke til,
at de bliver bredere.
226
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
- Det kan man godt se, ikke?
- Jo.
227
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
Barnet skal jo passere den vej.
228
00:24:31,845 --> 00:24:34,765
Og jeg har superkræfter.
Min kropslugt er utrolig.
229
00:24:34,848 --> 00:24:38,060
Min kropsduft.
230
00:24:38,143 --> 00:24:39,979
Jeg ville ikke sige,
det er en god superkraft.
231
00:24:41,063 --> 00:24:43,691
Nej, at kunne flyve ville være godt.
232
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Det skulle være så følelsesladet, når
man ser det på ultralydsundersøgelsen?
233
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
Det ved jeg ikke,
jeg har ikke fået en endnu.
234
00:24:49,655 --> 00:24:52,950
- Nej?
- Det er så nyt.
235
00:24:53,033 --> 00:24:55,786
Og jeg måtte skynde mig hertil
på grund af far.
236
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Er du ikke spændt?
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
Jeg bestiller en tid,
så snart jeg er tilbage.
238
00:25:01,750 --> 00:25:03,377
Hej, baby.
239
00:25:18,142 --> 00:25:20,728
Sidste gang fik vi
en lægerapport.
240
00:25:20,811 --> 00:25:25,774
De gav os mere information
end intensivafdelingen.
241
00:25:30,029 --> 00:25:31,488
Hej, far.
242
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
Se, hvem der er med.
243
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
Jeg har Euge med til dig.
244
00:25:42,458 --> 00:25:43,959
Kom nu, giv ham et kys.
245
00:26:00,059 --> 00:26:01,477
Sæt dig her.
246
00:26:10,319 --> 00:26:11,695
Giv mig din hånd.
247
00:26:19,411 --> 00:26:22,581
Du skal stille
ja-eller-nej-spørgsmål.
248
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
Hvis han klemmer din hånd én gang,
betyder det ja.
249
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
To klem betyder nej.
250
00:26:28,921 --> 00:26:30,422
Spørg ham om noget.
251
00:26:34,426 --> 00:26:35,761
Hej, far.
252
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
Går det?
253
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
Ja?
254
00:26:46,563 --> 00:26:47,689
Det er et ja.
255
00:26:51,110 --> 00:26:52,861
Det slagtilfælde var da godt for noget.
256
00:26:52,986 --> 00:26:56,865
Ellers ville der gå ti år mere,
før Euge kom tilbage.
257
00:26:59,535 --> 00:27:03,080
Jeg lader jer være lidt.
I må have meget at tale om.
258
00:27:23,600 --> 00:27:25,144
Du skal være morfar.
259
00:27:26,019 --> 00:27:27,479
Er du glad for det?
260
00:27:39,116 --> 00:27:41,118
Far, du skal være morfar.
261
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Er du glad for det?
262
00:27:56,175 --> 00:27:57,759
Alt vel?
263
00:27:57,801 --> 00:27:59,720
Jeg ved ikke,
jeg fik ikke fat i det.
264
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Selvfølgelig er han glad.
265
00:28:36,632 --> 00:28:38,091
Jeg vil gerne udbringe en skål.
266
00:28:38,175 --> 00:28:42,512
Vi forstår, at ni står midt i en svær tid.
267
00:28:43,263 --> 00:28:45,933
Og vi vil sige,
at vi er her for jer.
268
00:28:46,767 --> 00:28:50,270
Vi vil være hos jer,
og give jer vores støtte og kærlighed.
269
00:28:51,021 --> 00:28:53,065
Og ikke mindst vil jeg byde Euge
velkommen.
270
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
Skål, Eugenia.
Velkommen.
271
00:28:55,442 --> 00:28:56,944
- Tak.
- Skål.
272
00:28:57,110 --> 00:28:58,195
Skål!
273
00:29:03,075 --> 00:29:05,202
- Ved du, hvad jeg kom i tanker om?
- Hvad?
274
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
Jeg husker, da hun var lille,
og løb nøgen gennem parken.
275
00:29:08,664 --> 00:29:10,916
Det husker jeg også.
276
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
- Stop nu, jeg var ung.
- Ja, du var ung.
277
00:29:14,253 --> 00:29:16,505
Jeg var også ung,
og jeg løb ikke nøgen gennem parken.
278
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Især ikke når vi havde gæster.
279
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
Du har altid været glad for
at vise dig, skat.
280
00:29:20,634 --> 00:29:22,469
Tja, jeg syntes, det var fedt.
281
00:29:22,594 --> 00:29:24,530
Jeg syntes også, det var genialt.
Jeg var vild med det.
282
00:29:24,554 --> 00:29:26,532
Men jeg ved ikke, hvad din fars
diplomatvenner tænkte.
283
00:29:26,556 --> 00:29:28,850
- Men jeg nød det.
- Hvad, far?
284
00:29:28,934 --> 00:29:31,603
Det var noget hun gjorde,
da hun var på din alder.
285
00:29:31,645 --> 00:29:33,647
- Lidt ældre.
- Det var en leg.
286
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
Nej, det var et væddemål.
287
00:29:35,691 --> 00:29:38,443
Alle drillede mig,
de sagde, jeg ikke turde.
288
00:29:38,568 --> 00:29:40,612
- Men det gjorde jeg, og jeg vandt.
- Hvad vandt du?
289
00:29:41,113 --> 00:29:42,906
Et kys af den dreng,
jeg var lun på.
290
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
Og hvem var det?
Hvem?
291
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
- Det kan jeg ikke huske.
- Hun kunne lide dem alle.
292
00:29:48,912 --> 00:29:51,790
- Nej, ikke dem alle.
- Stop, stop. Gustavo? Nej.
293
00:29:51,915 --> 00:29:55,002
- Også Gustavo.
- Nej, var du så gavmild?
294
00:29:55,127 --> 00:29:56,920
Nej, nej, aldrig.
295
00:29:57,045 --> 00:29:58,481
Ville du være nøgen
for at få et kys af en pige?
296
00:29:58,505 --> 00:30:01,008
- Nej!
- Kom nu. Nej?
297
00:30:01,925 --> 00:30:04,303
Her, på disse...
298
00:30:04,386 --> 00:30:09,391
skønne strande, i denne weekend,
denne skønne weekend...
299
00:30:09,558 --> 00:30:13,812
Der er pigerne.
Der er hun, min smukke...
300
00:30:13,937 --> 00:30:15,856
Euge, Euge.
301
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Hendes søster...
Og deres venner.
302
00:30:20,902 --> 00:30:23,113
Mor, hvorfor talte du på den måde?
303
00:30:23,905 --> 00:30:26,992
Hun er hovedperson i alle vores videoer.
304
00:30:27,075 --> 00:30:29,453
Hendes tonefald er det mærkeligste.
305
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
Jeg kan godt lide det.
306
00:30:32,039 --> 00:30:34,791
Lad mig nu høre.
Sådan gjorde vi dengang.
307
00:30:34,875 --> 00:30:38,545
Det er løgn.
Mine venners videoer var normale.
308
00:30:38,628 --> 00:30:41,715
- Du har ingen venner.
- Mor...
309
00:30:41,798 --> 00:30:42,841
Hvilket år er videoen fra?
310
00:30:43,467 --> 00:30:44,551
Det er 1996.
311
00:30:45,802 --> 00:30:47,471
Nej, 97.
312
00:30:47,596 --> 00:30:49,222
Det er 96, skat.
313
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
- Nej, det var i 1997.
- 96.
314
00:30:51,558 --> 00:30:54,811
Det er året efter, vi flyttede til Paris
for anden gang.
315
00:30:54,895 --> 00:30:56,646
Det er det, jeg siger,
det var i 1997.
316
00:30:56,772 --> 00:30:59,941
Tror du ikke, jeg ved, hvornår vi
flyttede til Paris for anden gang?
317
00:31:00,025 --> 00:31:02,527
- Mor, det var i 97.
- Okay, stop det.
318
00:31:02,652 --> 00:31:05,030
Mor, 97. Kan du se fyren der?
Det er Vincent.
319
00:31:05,197 --> 00:31:07,783
- Vi mødte ham i 97.
- 96.
320
00:31:07,866 --> 00:31:10,369
Det var Euges sidste skoleår.
Ikke, Euge?
321
00:31:10,494 --> 00:31:13,330
Ved ikke, jeg husker det ikke.
Jeg er ikke så god til datoer.
322
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
Se, han faldt i vandet!
323
00:31:15,874 --> 00:31:18,418
Kan du ikke huske det år,
vi mødte Vincent? Det var 97.
324
00:31:18,502 --> 00:31:20,754
- Stop nu.
- Men det var 97, mor.
325
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
- Det var 97.
- 96.
326
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Mom, det var 97!
327
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
- 96.
- Nej, 97.
328
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
- Betyder det noget?
- Husker du det ikke?
329
00:31:28,261 --> 00:31:30,097
- Nej, det gør jeg ikke!
- 96.
330
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
- Prøv nu at huske. Det var 1997.
- Piger, piger…
331
00:31:32,432 --> 00:31:34,017
- 96.
- Mor, 97.
332
00:31:34,142 --> 00:31:37,229
- Det var 97, 97! Nej!
- 96.
333
00:31:37,354 --> 00:31:40,148
Mor, nej! Det var 97!
334
00:31:40,273 --> 00:31:43,276
- Det var 97, fatter du det ikke? 97!
- 96. 96.
335
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
- Nej, 97!
- 96.
336
00:31:45,112 --> 00:31:46,339
- Det var 97! 97! Mor, nej!
- 96.
337
00:31:46,363 --> 00:31:48,615
Men det var 97, mor, nej! 97!
338
00:31:48,698 --> 00:31:50,909
Er det så svært for dig at acceptere,
jeg har ret?
339
00:31:50,992 --> 00:31:53,036
Når du har ret,
skal jeg nok sige, du har ret.
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,639
Du skal ikke sige, jeg har ret
bare fordi.
341
00:31:54,663 --> 00:31:55,789
Du skal tænke, -
342
00:31:55,872 --> 00:31:58,083
- at måske er der en mulighed for,
bare en lille en, -
343
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
- at jeg for en enkelt gangs skyld
har ret.
344
00:31:59,876 --> 00:32:03,088
- Stop det, Mia. Stop nu.
- Nej! Er det så svært?
345
00:32:03,213 --> 00:32:06,341
Det var 97!
Forstår du det ikke?
346
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Tid til dessert.
Kom så.
347
00:32:08,677 --> 00:32:12,055
Korn nu, kom.
Kom så.
348
00:32:25,444 --> 00:32:26,653
Mia.
349
00:32:56,183 --> 00:32:57,225
Dybere.
350
00:32:57,476 --> 00:32:59,311
- Sådan?
351
00:33:03,064 --> 00:33:04,900
- Hårdt.
- Hårdere?
352
00:33:06,776 --> 00:33:08,111
Stik en finger ind.
353
00:33:12,324 --> 00:33:14,534
- Ja!
- Sådan?
354
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Kom så.
355
00:33:21,958 --> 00:33:24,169
Hårdere... hårdere...
356
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
Mere! Kom!
357
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Kom nu!
358
00:33:55,617 --> 00:33:57,202
Det var sidste gang.
359
00:34:01,790 --> 00:34:02,832
Hvad?
360
00:34:07,546 --> 00:34:09,714
Det var sidste gang.
361
00:34:16,263 --> 00:34:19,391
Hun vil ikke skændes med mig,
så hun bliver vred på mor i stedet.
362
00:34:23,186 --> 00:34:25,522
- Værsågod, Chino.
- Hun har det ikke godt.
363
00:34:26,648 --> 00:34:28,358
Hun har altid været sådan.
364
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Tak, mor.
365
00:34:53,425 --> 00:34:55,176
Tak for hvad, skat?
366
00:34:56,303 --> 00:34:59,556
Tak for alt.
For al din hjælp.
367
00:34:59,639 --> 00:35:00,682
Det var så lidt.
368
00:35:00,765 --> 00:35:02,559
Det er ikke så lidt.
369
00:35:02,642 --> 00:35:04,686
Jeg er helt flov,
ligesom dengang du lagde penge-
370
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
-i lommerne på min skolecardigan.
371
00:35:06,730 --> 00:35:08,231
Det er det, jeg er her for, skat.
372
00:35:08,315 --> 00:35:11,109
Og jeg vil altid hjælpe dig,
selv om det er flovt.
373
00:35:11,192 --> 00:35:12,611
Det er det man har mødre til.
374
00:35:13,778 --> 00:35:15,864
Og du skal ikke betale mig tilbage.
375
00:35:32,922 --> 00:35:36,843
Du vil elske det barn,
som du ikke har elsket før.
376
00:35:37,552 --> 00:35:42,682
Da jeg først så dig,
var det et vendepunkt i mit liv.
377
00:35:42,766 --> 00:35:46,603
Du kiggede på mig og bevægede
dine hænder sådan, det var…
378
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
Jeg troede aldrig,
man kunne elske på den måde.
379
00:35:50,815 --> 00:35:51,941
Jeg gjorde ikke.
380
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
Det første barn er specielt.
381
00:35:59,532 --> 00:36:00,700
Det er sandt.
382
00:36:02,035 --> 00:36:03,703
Det var anderledes med din søster.
383
00:36:46,621 --> 00:36:48,373
Det andet tilfælde var for voldsomt.
384
00:36:50,291 --> 00:36:51,793
Vi kan ikke gøre mere.
385
00:37:29,998 --> 00:37:30,998
Pas på.
386
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
Denne vej.
387
00:37:38,173 --> 00:37:41,676
- Pas på møblerne.
- Tre trin bagved.
388
00:37:42,510 --> 00:37:44,429
- Langsomt.
- På tre.
389
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
- En, to, tre.
- Forsigtig...
390
00:37:47,098 --> 00:37:48,850
- Er der et trin mere?
- Ja.
391
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
- Sådan.
- Er vi klar? Kom.
392
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
En, to, tre.
393
00:37:54,981 --> 00:37:57,317
En, to, tre, kom.
394
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Sådan.
395
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
Vent lidt...
396
00:37:59,819 --> 00:38:01,613
- Skal vi flytte ham op?
- Nej.
397
00:38:01,696 --> 00:38:03,198
Må jeg få en underskrift?
398
00:38:04,449 --> 00:38:07,202
- Må jeg få en underskrift, tak?
- Ja.
399
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
- Lige der.
- Her?
400
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
Mange tak.
401
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
- Tak.
- Det var så lidt.
402
00:38:18,797 --> 00:38:21,132
Vil du gå udenfor lidt?
403
00:38:23,718 --> 00:38:26,137
Det er den udsigt,
du holder mest af.
404
00:38:27,263 --> 00:38:29,933
Det skal nok gå.
Vi er hos dig.
405
00:39:34,622 --> 00:39:36,833
Bliv herinde,
jeg vil sove i det andet rum.
406
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
Ja, frue, helt fint.
407
00:39:53,641 --> 00:39:54,642
Mia.
408
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
Skriv under her.
409
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Tak.
410
00:40:07,989 --> 00:40:10,199
Værsågod.
411
00:40:12,035 --> 00:40:16,122
Det er en fuldmagt, som jeres far
lavede før slagtilfældet.
412
00:40:16,247 --> 00:40:19,042
Skulle det blive nødvendigt, -
413
00:40:20,209 --> 00:40:23,338
- kan I underskrive på hans vegne
uden en arveproces.
414
00:40:23,421 --> 00:40:24,422
Vi må stadig vente...
415
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
- Hej, piger.
- Far.
416
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
Det er så rart at se jer her.
417
00:40:28,301 --> 00:40:29,510
Godmorgen, Nicanor.
418
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Især I to sammen.
419
00:40:33,723 --> 00:40:37,185
Jeg er meget ked af det med jeres far.
420
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Han får sig bare et hvil.
421
00:40:39,979 --> 00:40:41,940
Et velfortjent et.
422
00:40:42,607 --> 00:40:46,027
Han er sej. Som en Ford Falcon.
423
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
Jeg har ikke været så opmærksom på ham,
den stakkel.
424
00:40:52,158 --> 00:40:55,578
Anklagerens kontor
har drevet mig til vanvid.
425
00:40:56,162 --> 00:41:01,125
Så snart jeg får lidt fred,
vil jeg tage mig tid til at besøge ham.
426
00:41:01,960 --> 00:41:03,836
Godt, piger.
427
00:41:03,920 --> 00:41:06,714
I skal vide,
at det var en stor fornøjelse-
428
00:41:06,798 --> 00:41:09,008
-at møde jer begge.
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,595
I er så kønne og søde.
430
00:41:13,179 --> 00:41:15,098
I ligner jeres mor.
431
00:41:15,974 --> 00:41:19,143
Mia, jeg vil gerne sige,
at jeg håber vores land-
432
00:41:19,227 --> 00:41:21,229
-har taget godt imod dig.
433
00:41:21,312 --> 00:41:23,773
- Jeg er Eugenia.
- Undskyld.
434
00:41:23,856 --> 00:41:27,068
- Jeg håber, vores land...
- Nej, det er hende, der er fra Paris.
435
00:41:27,819 --> 00:41:31,739
Held og lykke.
436
00:41:33,574 --> 00:41:35,118
Farvel.
437
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
- Lad os drikke en kop kaffe.
- Følg dem lige ud.
438
00:41:42,125 --> 00:41:44,919
I må undskylde min far,
han er ikke i topform.
439
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
- Han er gammel.
- Jeg går hurtigt på toilettet.
440
00:41:47,755 --> 00:41:49,035
- Okay, jeg går med...
- Kom her.
441
00:41:49,549 --> 00:41:53,094
- Hvad?
- Otte uger?
442
00:41:53,219 --> 00:41:57,015
- Er du sikker?
- Ret sikker, ja.
443
00:41:59,183 --> 00:42:00,703
Eftersom du har problemer
med at huske, -
444
00:42:00,727 --> 00:42:03,980
- så tænk på, at jeg var i Paris
for to måneder siden.
445
00:42:04,063 --> 00:42:05,398
Og?
446
00:42:05,481 --> 00:42:07,400
Hvad mener du med og?
447
00:42:07,984 --> 00:42:12,030
Luz, jeg underskriver papirerne
om et øjeblik, okay?
448
00:42:13,031 --> 00:42:14,323
Jeg kan være far til barnet.
449
00:42:16,367 --> 00:42:19,328
- Det er Vincents.
- Hvordan kan du være så sikker?
450
00:42:20,705 --> 00:42:24,083
Hør her, Esteban.
Jeg har det godt sammen med dig.
451
00:42:24,167 --> 00:42:27,545
Jeg nyder, når vi mødes.
452
00:42:27,587 --> 00:42:29,547
Og jeg tænker endda på det,
når vi ikke er sammen.
453
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
Men der er stor afstand fra det
til at jeg skulle ønske, -
454
00:42:34,969 --> 00:42:37,722
- at du var far til mine børn.
Som havet der skiller os.
455
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
Jeg elsker dig.
456
00:42:41,893 --> 00:42:43,813
Jeg har elsket dig siden første gang,
jeg så dig.
457
00:42:44,645 --> 00:42:47,315
Jeg vil være sammen med dig,
Eugenia.
458
00:42:48,066 --> 00:42:50,401
Jeg kan være barnets far,
og det ved du.
459
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
Og det ønsker du nok også et sted.
Jo.
460
00:42:54,530 --> 00:42:55,740
Jeg kan ikke tro det.
461
00:42:56,240 --> 00:42:58,826
Det bør du, for det er sandt.
Hvad?
462
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
Kan du ikke skrue lidt ned
for romantikken?
463
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
Her?
Vil du erklære din kærlighed-
464
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
-på din fars kontor?
465
00:43:09,504 --> 00:43:12,048
Hvor mange gange
var vi sammen i Paris?
466
00:43:12,882 --> 00:43:15,885
Ville det ikke være et mere passende
sted at erklære din kærlighed?
467
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
Jeg er vild med det,
I har lavet med kontoret.
468
00:43:20,223 --> 00:43:23,601
Det ser rigtig godt ud.
En snert af López Falbo.
469
00:43:24,268 --> 00:43:26,395
Elegant og lidt romantisk.
470
00:43:26,479 --> 00:43:28,689
Ja, det er virkelig pænt,
tillykke.
471
00:43:28,773 --> 00:43:29,816
Tak, Mia.
472
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
- Skal vi?
- Ja.
473
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Hej.
474
00:43:33,194 --> 00:43:34,195
Så...
475
00:43:39,117 --> 00:43:40,409
Du kan godt lide ham, ikke?
476
00:43:41,119 --> 00:43:42,703
Aldrig.
477
00:43:42,787 --> 00:43:44,789
Han har været forelsket i dig,
siden han var 12 år.
478
00:43:46,124 --> 00:43:47,750
Han holder sig godt.
479
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
Han er dum.
480
00:43:49,919 --> 00:43:52,255
Se lige far, så flot!
481
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
- Se mor.
- Hun var så ung.
482
00:44:28,749 --> 00:44:31,002
- Går det godt?
- Fint, og dig?
483
00:44:31,043 --> 00:44:32,855
Det behøvede du ikke.
Jeg kunne have ringet efter en taxa.
484
00:44:32,879 --> 00:44:35,798
- Det er ikke noget.
- Er det ikke en lang køretur?
485
00:44:35,882 --> 00:44:39,427
- Er du træt?
- Ja, stadig.
486
00:44:39,510 --> 00:44:44,307
Jeg havde ikke nok tid i Paris
til at komme mig efter turen til Kina.
487
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
Så er vi her.
488
00:44:47,476 --> 00:44:48,728
Jeg er helt færdig.
489
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Hvordan siger man 'hej'
på kinesisk?
490
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
- 'Hej'?
491
00:44:53,774 --> 00:44:55,026
'Ni hao'.
492
00:44:55,109 --> 00:44:57,862
'Ni hao'. Og 'Hej, hvordan går det'?
493
00:45:00,239 --> 00:45:01,741
'Ni hao ma?'
494
00:45:01,824 --> 00:45:02,992
Ni hao ma?
495
00:45:03,618 --> 00:45:05,786
Hvad skal jeg svare til det?
496
00:45:08,247 --> 00:45:10,791
'Wo hen hao, xiéxié.'
497
00:45:16,756 --> 00:45:17,756
Okay.
498
00:45:17,798 --> 00:45:21,761
Men jeg taler ikke mandarin,
kender bare et par fjollede udtryk.
499
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
Sådan.
500
00:46:15,064 --> 00:46:16,440
Hej.
501
00:46:18,401 --> 00:46:19,568
Mia.
502
00:46:37,962 --> 00:46:39,505
- Hej!
- Vincent!
503
00:46:41,757 --> 00:46:45,344
Hej, Vincent.
Så dejligt at se dig.
504
00:46:54,353 --> 00:46:56,439
Beklager, skat,
at jeg ikke kunne hente dig.
505
00:46:56,522 --> 00:46:59,442
Det var min skyld, jeg havde det ikke
godt, og hun blev hos mig.
506
00:46:59,525 --> 00:47:02,320
- Undskyld.
- Mia behøvede ikke at gøre det.
507
00:47:02,361 --> 00:47:04,881
- Jeg kunne have fået fat i en taxa.
- Det var ingen ulejlighed.
508
00:47:04,905 --> 00:47:06,532
Og det var rigtig hyggeligt.
509
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
Jeg beklager,
jeg ikke kunne komme før.
510
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
Hvordan har du det, Esmeralda?
511
00:47:10,494 --> 00:47:14,457
Vi er så glade for at have dig her
med os nu.
512
00:47:14,540 --> 00:47:16,420
Jeg kan ikke takke dig nok for,
at du er kommet.
513
00:47:17,084 --> 00:47:18,252
Virkelig.
514
00:47:21,839 --> 00:47:22,965
Så er vi her.
515
00:47:35,311 --> 00:47:36,479
Vi er her nu.
516
00:47:38,230 --> 00:47:39,440
Vi er her alle.
517
00:47:40,483 --> 00:47:41,776
Familien.
518
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
Jeg havde arbejdet
på kontoret et stykke tid.
519
00:47:51,077 --> 00:47:55,081
Det var anstrengende at arbejde
som Nicanor's sekretær.
520
00:47:55,206 --> 00:47:58,709
Og så en dag kom Augusto ind.
521
00:47:59,293 --> 00:48:01,504
Ja, og jeg glemte alt andet.
522
00:48:02,505 --> 00:48:05,132
Den dag blev jeg forelsket i ham
og han i mig.
523
00:48:05,966 --> 00:48:08,761
Jeg skulle skrive så mange fuldmagter.
524
00:48:08,844 --> 00:48:10,096
Jeg løb altid ind i ham.
525
00:48:10,179 --> 00:48:12,556
Mor, vi ved allerede,
hvordan du mødte far.
526
00:48:13,099 --> 00:48:14,117
Der er noget, jeg ikke forstår.
527
00:48:14,141 --> 00:48:16,227
Hvordan påvirker retssagen
mod Nicanor os?
528
00:48:16,310 --> 00:48:17,788
I boede allerede i Paris
på det tidspunkt.
529
00:48:17,812 --> 00:48:19,397
Derfor blev Eugenia født der, ikke?
530
00:48:19,480 --> 00:48:23,067
Vi flyttede til Europa
i 1979, ikke?
531
00:48:23,609 --> 00:48:28,072
Og kom tilbage i 1984,
efter militærstyret.
532
00:48:28,155 --> 00:48:31,242
- Diktaturet, mor.
- Mia, nu igen?
533
00:48:31,325 --> 00:48:33,536
Mener du ikke,
det er en vigtig detalje?
534
00:48:33,619 --> 00:48:36,223
Det er vel ikke gratis at flytte
til Paris med alle udgifter betalt-
535
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
- af et styre, som i det mindste må
betegnes som tvivlsomt.
536
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
Vil du virkelig tale om det nu?
537
00:48:42,420 --> 00:48:43,879
Jeg vil gerne tale om det nu.
538
00:48:43,963 --> 00:48:47,633
Det er utroligt.
Hvorfor mener du, -
539
00:48:47,716 --> 00:48:51,846
- at det er så afslørende,
når du har talt om det siden du var 20?
540
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
Det er altid afslørende at tale om ting,
mor.
541
00:48:53,973 --> 00:48:56,559
Skal du fortælle mig,
hvad sandhed betyder?
542
00:48:58,394 --> 00:49:01,522
Det er endnu en af dine
forkælet unge-scener.
543
00:49:02,106 --> 00:49:04,400
Vi må stå sammen i denne tid.
544
00:49:05,568 --> 00:49:06,777
Forstår du det?
545
00:49:06,861 --> 00:49:09,113
Vores familie må stå sammen.
546
00:49:09,697 --> 00:49:12,324
Taler du om at stå sammen, mor?
Jeg må le, beklager.
547
00:49:14,326 --> 00:49:17,788
Hold op med at le,
for vi må stå sammen, -
548
00:49:17,872 --> 00:49:19,707
-så vi kan gennemtænke det her.
549
00:49:19,790 --> 00:49:21,709
Forstår du,
hvor alvorlig din fars tilstand er?
550
00:49:21,834 --> 00:49:23,979
- Forstår du det eller gør du ikke?
- Jeg forstår det hele, mor.
551
00:49:24,003 --> 00:49:25,004
Stop det!
552
00:49:28,257 --> 00:49:29,467
Det er nok.
553
00:49:34,930 --> 00:49:37,516
Beklager, Vincent.
Jeg må gå nu, -
554
00:49:37,641 --> 00:49:41,645
- for jeg kan ikke holde ud at blive ved
med at skændes med den pige.
555
00:49:41,729 --> 00:49:43,814
Godnat.
556
00:49:46,901 --> 00:49:48,110
Det er godt, ikke?
557
00:49:50,404 --> 00:49:51,572
Hvad sker der med lyset?
558
00:49:53,991 --> 00:49:56,744
Strømmen går.
Det sker hele tiden.
559
00:49:56,827 --> 00:49:59,538
- Kommer den hurtigt tilbage?
- Det svinger lidt.
560
00:51:39,179 --> 00:51:40,681
Jeg elsker dig, far.
561
00:52:00,284 --> 00:52:02,536
- Godmorgen.
- Godmorgen, Raquel.
562
00:52:02,745 --> 00:52:04,872
- Har du fået morgenmad?
- Nej.
563
00:52:06,415 --> 00:52:09,835
Du kan ikke få fred, der var
roligt her, og så kom vi alle.
564
00:52:10,294 --> 00:52:12,755
- Godmorgen.
- Godmorgen.
565
00:52:13,464 --> 00:52:18,719
Jeg har ost, foie gras
og chokolade til pigerne.
566
00:52:20,304 --> 00:52:24,642
Pour toi, din yndlingsmarmelade.
567
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Kaffe, hr.?
568
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
Tak.
569
00:52:32,441 --> 00:52:35,027
- Merci.
- Var så lidt.
570
00:54:00,904 --> 00:54:04,408
Jeg havde en drøm i nat om dig og min
far, vil du høre den?
571
00:54:04,491 --> 00:54:05,784
Gerne.
572
00:54:06,702 --> 00:54:09,246
Jeg drømte om vores ture i Paris.
573
00:54:09,288 --> 00:54:10,497
Da vi var 15 år.
574
00:54:11,915 --> 00:54:13,876
De endeløse gåture.
575
00:54:15,085 --> 00:54:17,129
Vi mødte min far i min drøm.
576
00:54:18,130 --> 00:54:22,551
Og jeg præsenterede dig
som min skolekammerat.
577
00:54:27,681 --> 00:54:30,225
- Som den mand,
der tog min mødom.
578
00:54:31,185 --> 00:54:35,230
Eugenia blev virkelig sur,
da jeres far ikke kunne finde dig.
579
00:54:37,065 --> 00:54:38,776
For hun måtte finde på noget, -
580
00:54:38,859 --> 00:54:41,028
- så han ikke fik at vide,
at du var løbet væk med mig.
581
00:54:42,905 --> 00:54:44,072
- Kan du huske det?
- Ja.
582
00:54:46,241 --> 00:54:47,409
Frue.
583
00:54:50,788 --> 00:54:51,788
Frue.
584
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
Hvad er der, Raquel?
585
00:54:53,540 --> 00:54:56,835
Undskyld, frue.
De vil tale med Dem, det er vigtigt.
586
00:54:56,919 --> 00:54:59,797
Bed dem om at komme tilbage
en anden gang, jeg er optaget nu.
587
00:54:59,880 --> 00:55:01,215
Det er vigtigt, frue.
588
00:55:02,966 --> 00:55:04,176
Tag det med ind.
589
00:55:04,301 --> 00:55:07,304
- Hvad er det?
- Det er en stævning, frue.
590
00:55:07,387 --> 00:55:09,473
De skal møde i retten som vidne.
591
00:55:11,433 --> 00:55:13,811
- Hvor skal jeg underskrive?
- Her, tak.
592
00:55:24,988 --> 00:55:26,740
Det er til Dem, mange tak.
593
00:55:32,079 --> 00:55:33,121
Raquel
594
00:55:33,205 --> 00:55:34,581
Jeg er her, frue.
595
00:55:45,092 --> 00:55:46,969
Jeg drømte om dig i nat.
596
00:55:50,681 --> 00:55:52,558
Jeg drømte, vi boede i Paris.
597
00:55:52,641 --> 00:55:54,434
Du så godt ud, ung.
598
00:55:56,645 --> 00:55:58,272
Jeg præsenterede min kæreste for dig.
599
00:56:00,232 --> 00:56:02,860
Og du blev lidt jaloux.
600
00:56:03,527 --> 00:56:05,821
Jeg ville elske at tage tilbage
til den tid med dig.
601
00:56:07,364 --> 00:56:09,283
Og blive i Paris.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,287
Jeg ville gerne være der
sammen med dig.
603
00:57:47,214 --> 00:57:49,424
Du kan gå,
jeg bliver hos ham i nat.
604
00:57:50,133 --> 00:57:51,802
Ja, frue.
605
00:57:52,511 --> 00:57:53,595
Undskyld mig.
606
00:58:43,520 --> 00:58:45,397
Dø, skiderik.
607
01:02:11,144 --> 01:02:12,354
Mange tak.
608
01:02:13,480 --> 01:02:15,899
Det er afgjort.
Vi gør det på den rette måde.
609
01:02:16,524 --> 01:02:18,902
Far ønskede en lukket kiste,
det har han altid sagt.
610
01:02:18,944 --> 01:02:20,362
Det har han aldrig sagt.
611
01:02:20,445 --> 01:02:22,197
Han sagde,
at han ikke kunne lide-
612
01:02:22,280 --> 01:02:25,492
- når folk skulle se de døde
klædt pænt på og med make up.
613
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Præcis.
614
01:02:26,618 --> 01:02:28,703
Det er ikke et rart billede af ham,
helt stiv, -
615
01:02:28,787 --> 01:02:30,330
- med make up og lukkede øjne.
616
01:02:30,413 --> 01:02:32,040
Men folk vil gerne
sige farvel til ham.
617
01:02:32,123 --> 01:02:34,793
Holde om ham, røre ham.
Forstår du ikke?
618
01:02:35,669 --> 01:02:38,463
Og ellers kan man kigge væk.
Det er det!
619
01:02:39,256 --> 01:02:40,298
Altså!
620
01:02:41,591 --> 01:02:44,052
Mia, lad os gøre, hvad mor siger.
621
01:02:44,135 --> 01:02:45,345
Okay, gør hvad I vil.
622
01:02:46,346 --> 01:02:47,347
Godt så. Meget fint.
623
01:03:56,666 --> 01:03:57,667
Undskyld mig.
624
01:03:58,793 --> 01:04:00,253
Er du okay, Mia?
625
01:04:00,837 --> 01:04:01,838
Ja.
626
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
Tak for alt,
du gør for min familie.
627
01:04:04,549 --> 01:04:06,926
Du skal ikke takke mig.
Det er min fars nære venner.
628
01:04:07,010 --> 01:04:09,346
De hjælper os med,
at alting forløber glat.
629
01:04:09,471 --> 01:04:12,057
- Det hele ser fint ud.
- Du skal ikke være nervøs.
630
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
Jeg går ind og ser til far.
631
01:04:13,641 --> 01:04:16,227
Skal jeg gå med dig?
632
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
Er du sikker på, du er okay?
633
01:04:20,440 --> 01:04:21,649
- Hej, Raquel.
- Hej, Mia.
634
01:04:21,775 --> 01:04:26,071
Kom her. Lad os give min far et kys.
635
01:04:31,826 --> 01:04:33,370
Se, det er min far.
636
01:04:33,495 --> 01:04:35,622
- Giv ham et kys.
- Nej.
637
01:04:35,705 --> 01:04:37,332
- Kom nu, giv ham et kys!
- Nej!
638
01:04:39,584 --> 01:04:43,421
- Bedstefar!
- Hey, hey! Hvordan går det?
639
01:04:44,339 --> 01:04:45,632
Alt vel?
640
01:04:48,885 --> 01:04:52,680
- Jeg kondolerer, Esmeralda.
- Tak fordi du kom.
641
01:04:52,722 --> 01:04:54,224
Mange tak.
642
01:04:54,307 --> 01:04:56,601
Det er min svigersøn, Vincent.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,019
Godt møde dig.
644
01:04:58,103 --> 01:05:00,188
Augusto arbejdede på hans kontor
i lang tid.
645
01:05:01,147 --> 01:05:03,149
Augusto var en fin mand.
646
01:05:03,274 --> 01:05:06,111
I alle de år han arbejdede for mig,
var han ikke væk en eneste dag.
647
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
Han bad kun om fri,
da han skulle flytte til Frankrig.
648
01:05:19,958 --> 01:05:24,170
Eugenia, hør her.
Hvor længe bliver han?
649
01:05:24,254 --> 01:05:26,089
- Hvad?
- Hvor længe bliver han?
650
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
Så længe han skal være her.
651
01:05:28,967 --> 01:05:30,760
Og flyver du tilbage med ham?
652
01:05:30,844 --> 01:05:32,053
Hvad er det for et spørgsmål?
653
01:05:32,137 --> 01:05:34,222
Et meget præcist et.
654
01:05:34,305 --> 01:05:37,600
Jeg flyver nok tilbage med ham,
så jeg kan føde mit barn der, ja.
655
01:05:39,561 --> 01:05:41,855
Hvad hvis det er vores barn?
656
01:05:42,480 --> 01:05:43,773
Undskyld?
657
01:05:50,280 --> 01:05:53,032
- Hvad er der galt med dig, Mia?
- Lad mig være.
658
01:05:59,456 --> 01:06:01,833
- Mia.
- Hvornår ville du fortælle mig det?
659
01:06:02,417 --> 01:06:04,586
Jeg hørte fra Eugenia,
at I skal være forældre.
660
01:06:06,045 --> 01:06:09,841
Hvordan skulle vi sige det,
med alt det der er sket?
661
01:06:09,883 --> 01:06:11,444
Og vi ville ikke sige det
til nogen endnu.
662
01:06:11,468 --> 01:06:13,428
- Er jeg 'nogen'?
- Nej, det er du ikke.
663
01:06:13,511 --> 01:06:15,889
Hvad? Forstår du ikke,
jeg skal være tante?
664
01:06:15,972 --> 01:06:18,099
- Rolig.
- Fatter du ikke, I skal være forældre?
665
01:06:18,183 --> 01:06:21,519
Jo, jo, min skat!
Hvad skulle jeg sige?
666
01:06:21,561 --> 01:06:23,706
Du skulle fortælle mig det!
Hvordan kunne du lade mig ...?
667
01:06:23,730 --> 01:06:25,857
Jeg er ked af,
jeg ikke fortalte dig det.
668
01:06:25,940 --> 01:06:28,693
- Slip mig!
- Rolig nu.
669
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
Rolig.
Stop, skat, stop.
670
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
Jeg er ked af det.
671
01:06:41,498 --> 01:06:44,626
- Jeg hader dig!
- Mia, stop nu!
672
01:06:59,807 --> 01:07:02,602
- Du virker ikke trist.
- Hvad?
673
01:07:04,521 --> 01:07:06,439
Det er bare mærkeligt,
at du ikke virker trist.
674
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
Jeg forstår ikke, Esteban.
Hvad?
675
01:07:09,567 --> 01:07:10,735
At du ikke virker trist.
676
01:07:12,111 --> 01:07:14,822
- Hold om mig.
- Undskyld?
677
01:07:16,991 --> 01:07:19,160
Hold om mig.
Prøv at se trist ud og hold om mig.
678
01:07:19,244 --> 01:07:21,079
Hvad siger du, Esteban?
679
01:07:22,038 --> 01:07:24,415
Få en faderskabstest,
eller jeg siger det til din mand.
680
01:07:24,499 --> 01:07:28,044
Lad mig være.
Min far er lige død. Lad mig være!
681
01:07:29,754 --> 01:07:31,381
Okay, vi ordner det senere.
682
01:07:31,464 --> 01:07:32,840
- Se til din søster.
- Hvorfor?
683
01:07:32,966 --> 01:07:34,342
Hun har det ikke godt.
684
01:07:36,928 --> 01:07:39,430
- Mia, hvad er der galt?
- Jeg har det ikke så godt.
685
01:07:39,514 --> 01:07:41,307
- Hvad mener du?
- Jeg vil hjem.
686
01:07:41,391 --> 01:07:43,393
- Har du fået for meget at drikke?
- Nej.
687
01:07:43,434 --> 01:07:45,687
Okay, stop nu. Tag det roligt.
688
01:07:46,312 --> 01:07:48,815
- Vil du sidde ned?
- Nej, jeg vil hjem.
689
01:07:48,898 --> 01:07:50,400
Jeg har det som om, jeg skal dø.
690
01:07:50,441 --> 01:07:53,486
Tag det roligt.
Du har drukket for meget.
691
01:07:54,112 --> 01:07:55,113
Nej.
692
01:07:56,030 --> 01:07:57,574
Hvad er der sket?
693
01:07:57,657 --> 01:08:01,369
Stop nu. Jeg kører dig.
Rolig nu.
694
01:08:20,179 --> 01:08:21,639
Okay, går det bedre?
695
01:08:23,182 --> 01:08:24,183
Ja.
696
01:08:26,227 --> 01:08:27,437
Kom nu, slap af.
697
01:08:29,647 --> 01:08:30,982
Hvorfor er du sådan?
698
01:08:32,984 --> 01:08:36,779
Fordi far er død, Eugenia,
er det ikke grund nok?
699
01:08:37,572 --> 01:08:41,242
- Hvorfor angriber du mig?
- Jeg angriber dig ikke.
700
01:08:41,993 --> 01:08:45,163
Fatter du ikke,
at far var en fantastisk person?
701
01:08:46,080 --> 01:08:48,875
En helt særlig person?
702
01:08:49,959 --> 01:08:53,046
Far var manden i mit liv.
703
01:08:54,130 --> 01:08:56,007
Det lyder underligt, det du siger,
Mia.
704
01:08:56,090 --> 01:08:58,551
- Hvad mener du med underligt?
- Det lyder meget underligt.
705
01:08:58,676 --> 01:09:01,429
Hvilken ret har du til at fortælle mig,
hvem jeg skal elske, -
706
01:09:01,512 --> 01:09:03,389
- og hvor meget
jeg skulle elske ham?
707
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
Det er ikke det, jeg siger.
708
01:09:05,808 --> 01:09:07,935
Jeg vil altid elske far.
709
01:09:09,395 --> 01:09:12,315
Men far er død, Mia.
Stop nu det med far.
710
01:09:12,398 --> 01:09:14,859
Jeg vil tilbage.
Jeg har det bedre.
711
01:09:14,942 --> 01:09:17,278
Jeg må tilbage,
før de lukker kisten!
712
01:09:17,320 --> 01:09:18,488
- Kom nu, Eugenia!
- Nej, Mia.
713
01:09:18,571 --> 01:09:20,365
- Jeg har det fint.
- Nej.
714
01:09:20,490 --> 01:09:23,034
Slap af, stop!
715
01:09:23,159 --> 01:09:24,827
Jeg må tilbage!
Vend om!
716
01:09:56,567 --> 01:09:58,736
Og så vågner du op.
717
01:09:59,737 --> 01:10:02,490
Du er modig nok til at vågne.
718
01:10:04,075 --> 01:10:05,910
Du ejer ingen skam.
719
01:10:06,786 --> 01:10:08,746
Ved du, hvad du er?
720
01:10:09,664 --> 01:10:12,166
Du er en elendig datter!
721
01:10:12,250 --> 01:10:13,793
Ved du, hvad du mere er?
722
01:10:13,876 --> 01:10:17,338
En frygtelig søster.
Du er en skidt person, Mia!
723
01:10:19,382 --> 01:10:22,218
Hvis du vil slå dig selv ihjel,
så gør det alene!
724
01:10:22,301 --> 01:10:25,471
For det var ikke en ulykke.
725
01:10:25,555 --> 01:10:28,224
Det tror ingen på.
Ved du, hvad det var?
726
01:10:28,307 --> 01:10:32,353
Endnu et selvmordsforsøg.
Et mere! Et mere!
727
01:10:32,395 --> 01:10:33,521
Undskyld.
728
01:10:41,487 --> 01:10:43,072
Jeg vil gøre livet surt for dig-
729
01:10:43,156 --> 01:10:45,408
-resten af dine dage.
730
01:10:45,491 --> 01:10:47,618
- Esmeralda!
- Undskyld, mor!
731
01:10:51,497 --> 01:10:52,498
Det er ikke godt for dig.
732
01:10:52,582 --> 01:10:55,460
Rolig nu. Vil du have lidt vand?
Bliv her.
733
01:11:05,928 --> 01:11:07,680
- Hvad er der galt, Esmeralda?
- Doktor.
734
01:11:08,389 --> 01:11:10,516
Sig mig, hvordan har barnet det?
735
01:11:11,392 --> 01:11:13,060
Min datter er gravid.
736
01:11:15,480 --> 01:11:17,982
- Mia Montemayor?
- Nej, Eugenia.
737
01:11:21,527 --> 01:11:23,529
Nej, frue, der er intet barn.
738
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Har hun mistet det?
739
01:11:25,907 --> 01:11:28,242
Nej, der er ingen tegn på abort.
740
01:11:30,244 --> 01:11:32,330
Så det har det helt fint.
741
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
- Hvad?
- Barnet.
742
01:11:34,707 --> 01:11:37,043
Frue, jeg siger, der er intet barn.
743
01:11:37,126 --> 01:11:38,669
Hvor er det så?
744
01:11:39,545 --> 01:11:41,297
Deres datter er ikke gravid.
745
01:11:42,423 --> 01:11:43,758
Er det født?
746
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
Tak for din hjælp, Vincent.
747
01:12:33,558 --> 01:12:35,142
Jeg er glad for at være her.
748
01:12:35,643 --> 01:12:39,146
- Trods alt.
- Tak.
749
01:12:39,272 --> 01:12:40,481
Det gør mig ondt.
750
01:12:42,149 --> 01:12:44,318
- Tak.
- Og jeg er ked af det med Eugenia.
751
01:12:45,278 --> 01:12:47,655
Alle disse år
med forgæves forsøg, -
752
01:12:47,697 --> 01:12:50,700
- de sagde, hun ikke kunne blive gravid,
og stadig...
753
01:12:52,159 --> 01:12:53,578
Hun ønskede det virkelig…
754
01:12:55,288 --> 01:12:57,164
Hun ønskede det så meget...
755
01:12:58,749 --> 01:13:00,960
Hun tryglede om,
at vi blev ved med at prøve.
756
01:13:03,504 --> 01:13:05,590
Hun ville være mor,
også for din skyld.
757
01:13:07,717 --> 01:13:09,719
Hun vidste,
hvor meget du ville være mormor.
758
01:13:09,760 --> 01:13:11,929
Vi var alle gravide.
759
01:13:13,639 --> 01:13:16,225
Vi ventede alle det barn.
760
01:13:17,727 --> 01:13:19,812
Tragedie bringer mere tragedie med sig.
761
01:13:20,563 --> 01:13:22,773
Euge havde en falsk graviditet,
mor.
762
01:13:23,399 --> 01:13:25,234
Det er en sygelig tilstand,
ikke en tragedie.
763
01:13:25,359 --> 01:13:28,613
Du har ingen ret til at tale
ved dette bord, forstår du?
764
01:13:28,738 --> 01:13:31,574
Specielt ikke om andre menneskers
sygelige tilstande.
765
01:13:39,582 --> 01:13:40,875
Tak.
766
01:13:53,888 --> 01:13:54,847
Godaften.
767
01:13:54,889 --> 01:13:59,226
Tak for det hele, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
768
01:13:59,310 --> 01:14:01,020
Mange tak.
769
01:14:01,103 --> 01:14:04,941
Der er intet at takke mig for,
Esmeralda. Intet.
770
01:14:05,650 --> 01:14:08,611
Du skal skrive under her,
så de kan beholde ham.
771
01:14:13,032 --> 01:14:14,742
Er alt fint med far?
772
01:14:14,825 --> 01:14:16,827
Ja.
Han er stadig hos bedemanden.
773
01:14:16,953 --> 01:14:20,081
De var rigtig søde,
de beholder ham så længe-
774
01:14:20,164 --> 01:14:22,142
- det er nødvendigt, indtil ni kan
fortsætte med ceremonien.
775
01:14:22,166 --> 01:14:24,335
Der er ingen ekstra betaling.
776
01:14:24,460 --> 01:14:28,506
Måske skal de give ham lidt makeup på,
det er det hele.
777
01:14:29,340 --> 01:14:30,508
Undskyld.
778
01:14:32,927 --> 01:14:34,053
Tak.
779
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
Det gør mig ondt.
780
01:14:42,478 --> 01:14:43,980
Tak. Også mig.
781
01:14:45,272 --> 01:14:46,399
Tak.
782
01:14:47,108 --> 01:14:48,109
Hvorfor takker du mig?
783
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
Det var så lidt, mente jeg.
784
01:14:52,613 --> 01:14:55,199
Hvornår skal vi hente ham?
785
01:14:55,282 --> 01:14:58,244
Bare rolig, det er intet problem.
Han har det fint der.
786
01:14:58,327 --> 01:15:00,162
De passer godt på ham.
787
01:15:00,204 --> 01:15:02,748
De har de bedste kølerum.
Han klarer sig.
788
01:15:02,873 --> 01:15:04,959
Jeg ved virkelig ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
789
01:15:05,001 --> 01:15:06,419
Tak.
790
01:15:07,169 --> 01:15:08,838
Sikke noget lort!
791
01:15:12,717 --> 01:15:14,969
Raquel! Raquel!
792
01:15:17,847 --> 01:15:20,057
- Er det godt?
- Rigtig godt.
793
01:15:20,725 --> 01:15:24,061
- Vil du have?
- Jeg er faktisk hundesulten.
794
01:15:24,186 --> 01:15:25,688
Tag for dig.
795
01:15:26,897 --> 01:15:28,816
- Tak.
- Det var så lidt.
796
01:15:36,073 --> 01:15:38,909
Hvad med Euge?
Er der noget nyt?
797
01:15:39,952 --> 01:15:42,371
Det ser ud til, hun har det bedre.
798
01:15:42,413 --> 01:15:44,290
De flytter hende væk fra intensiv.
799
01:15:44,999 --> 01:15:46,292
Det er godt.
800
01:15:47,585 --> 01:15:50,713
Men jeg forstår ikke.
801
01:15:50,838 --> 01:15:52,024
Er det muligt,
med en falsk graviditet, -
802
01:15:52,048 --> 01:15:53,900
- at man kan se et billede af et barn
ved en ultralydsundersøgelse?
803
01:15:53,924 --> 01:15:55,634
Nej.
804
01:15:55,718 --> 01:15:57,636
Hun blev ikke ultralydsundersøgt.
805
01:15:57,720 --> 01:15:58,720
Nej.
806
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
Hvordan vidste I så,
at hun var gravid?
807
01:16:00,931 --> 01:16:02,975
Eugenia tog selv en graviditetstest.
808
01:16:04,143 --> 01:16:05,811
Og kan den være positiv?
809
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Det sagde lægerne.
810
01:16:07,730 --> 01:16:10,450
Hvis hun havde fået taget en blodprøve,
ville den have været negativ.
811
01:16:12,026 --> 01:16:13,819
Det er svært at forstå, ikke?
812
01:16:13,903 --> 01:16:15,738
Svært at forstå
og svært at forklare.
813
01:16:15,821 --> 01:16:17,448
Som alle psykologiske lidelser.
814
01:16:17,573 --> 01:16:19,784
Det betyder ikke,
at min søster er skør.
815
01:16:22,161 --> 01:16:25,122
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
816
01:16:26,082 --> 01:16:28,584
Hvad talte du og Euge om
ved ceremonien, -
817
01:16:28,709 --> 01:16:30,711
-da Mia begyndte at få det dårligt?
818
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
Hvad?
819
01:16:34,799 --> 01:16:37,510
Jeg så bare,
at hun gik hen til ham, -
820
01:16:37,593 --> 01:16:39,386
- og begyndte at græde
ved hans skulder.
821
01:16:45,142 --> 01:16:46,352
Faktisk….
822
01:16:47,269 --> 01:16:49,730
Jeg delte et af mine minder
om Augusto.
823
01:16:50,898 --> 01:16:52,900
Og hun blev lidt berørt,
den stakkel.
824
01:16:52,983 --> 01:16:55,945
- Det var dumt af mig.
- Det må have været det.
825
01:16:56,570 --> 01:16:57,863
Hvad?
826
01:16:57,947 --> 01:16:59,740
Hun græd slet ikke
før det øjeblik.
827
01:17:00,699 --> 01:17:02,993
- Så du hende græde?
- Nej.
828
01:17:03,953 --> 01:17:06,413
Min datter er meget reserveret.
829
01:17:06,497 --> 01:17:09,542
Derfor var det underligt,
at hun åbnede sig over for dig.
830
01:17:09,625 --> 01:17:11,710
Jeg syntes også,
det var mærkeligt.
831
01:17:11,752 --> 01:17:13,337
Men hun havde vist brug for at græde.
832
01:17:18,676 --> 01:17:20,302
Jeg vil udbringe en skål for Augusto.
833
01:17:24,974 --> 01:17:25,975
For Augusto.
834
01:17:26,684 --> 01:17:27,977
Skål.
835
01:17:28,978 --> 01:17:30,396
Skål.
836
01:19:13,624 --> 01:19:14,625
Se på mig.
837
01:19:22,675 --> 01:19:23,717
Tilgiv mig.
838
01:19:24,760 --> 01:19:26,095
Tilgiv mig, skat.
839
01:19:27,304 --> 01:19:28,514
Tilgiv mig.
840
01:19:32,643 --> 01:19:33,644
Tilgiv mig.
841
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Se på mig, se på mig.
842
01:19:41,652 --> 01:19:43,838
Jeg vil gerne spørge hende,
om hun virkelig troede, hun var gravid, -
843
01:19:43,862 --> 01:19:45,582
- eller om hun hele tiden
har løjet for mig.
844
01:19:47,574 --> 01:19:49,743
Hvordan skulle hun kunne lyve
om sådan noget?
845
01:19:50,577 --> 01:19:52,496
Eugenia lyver om mange ting.
846
01:20:35,914 --> 01:20:38,876
Jeg følte virkelig, at der voksede et
barn inden i mig.
847
01:20:41,045 --> 01:20:42,129
Men det var ikke virkeligt.
848
01:20:43,964 --> 01:20:45,341
Og det vil det aldrig blive.
849
01:20:47,551 --> 01:20:49,053
Det vil være godt for os.
850
01:20:51,096 --> 01:20:52,514
Ja, du har ret.
851
01:20:53,849 --> 01:20:55,642
Men lad os ikke glide fra hinanden.
852
01:21:37,976 --> 01:21:39,853
Kommer Vincent snart?
853
01:21:41,313 --> 01:21:43,690
Jeg ved det ikke,
han sover gerne længe.
854
01:21:46,402 --> 01:21:48,153
Gør han?
855
01:21:51,323 --> 01:21:54,326
Jeg siger det bare,
fordi du også sover med ham, ikke?
856
01:21:55,202 --> 01:21:56,245
Gør du ikke?
857
01:21:59,164 --> 01:22:00,666
Bland dig udenom, mor.
858
01:22:02,209 --> 01:22:04,002
Det er sandt, min pige.
859
01:22:04,753 --> 01:22:05,963
Bland dig udenom.
860
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
Han misser sit fly.
861
01:23:23,207 --> 01:23:25,334
Hej, piger. Godmorgen.
862
01:23:29,421 --> 01:23:31,465
Goddag,
høringen er hermed begyndt.
863
01:23:31,548 --> 01:23:32,549
Deres navn, frue.
864
01:23:32,674 --> 01:23:35,093
Esmeralda Jáuregui de Montemayor.
865
01:23:35,719 --> 01:23:38,013
De er indkaldt som vidne-
866
01:23:38,096 --> 01:23:39,848
-i sag nummer 40320,-
867
01:23:39,890 --> 01:23:41,558
- hvor hr. López Falbo
er anklaget.
868
01:23:41,683 --> 01:23:44,019
Jeg minder om, at det er strafbart-
869
01:23:44,102 --> 01:23:46,688
- at vildlede
eller ikke tale sandt.
870
01:23:46,772 --> 01:23:50,150
Sværger De at sige sandheden?
871
01:23:50,234 --> 01:23:51,276
Ja, jeg sværger.
872
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
Hr. anklager,
Deres vidne.
873
01:23:53,028 --> 01:23:54,071
Mange tak.
874
01:23:54,363 --> 01:23:55,572
Jeg anmoder om tilladelse til-
875
01:23:55,614 --> 01:23:57,616
-at vise vidnet nogle dokumenter.
876
01:23:57,699 --> 01:23:58,700
Fortsæt.
877
01:24:02,037 --> 01:24:05,624
Er De klar over,
hvordan skøderne blev underskrevet?
878
01:24:06,291 --> 01:24:07,376
Ja.
879
01:24:07,793 --> 01:24:10,629
Sælgerne gav min mand
en fuldmagt, -
880
01:24:10,712 --> 01:24:14,049
- som blev certificeret af
Nicanor López Falbo.
881
01:24:14,091 --> 01:24:16,301
Underskrifterne på
disse dokumenter-
882
01:24:16,385 --> 01:24:18,428
- tilhører de faktiske ejere
af disse ejendomme?
883
01:24:18,512 --> 01:24:19,596
Ja.
884
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
Så de mennesker
som gav disse fuldmagter-
885
01:24:22,224 --> 01:24:24,351
- underskrev dokumenterne
på López Falbos kontor?
886
01:24:24,476 --> 01:24:25,602
Nej.
887
01:24:26,478 --> 01:24:29,690
Men skøderne blev underskrevet
på kontoret?
888
01:24:30,315 --> 01:24:31,316
Ja.
889
01:24:31,692 --> 01:24:33,652
Og var ejendomsindehaverne
til stede?
890
01:24:35,279 --> 01:24:36,405
Nej.
891
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Hvorfor ikke?
892
01:24:38,740 --> 01:24:40,701
Fordi ejerne-
893
01:24:40,784 --> 01:24:43,662
-ikke kunne møde op på kontoret.
894
01:24:44,204 --> 01:24:45,831
Derfor underskrev de alle
en fuldmagt.
895
01:24:45,956 --> 01:24:48,834
Så deres repræsentant
kunne underskrive for dem.
896
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Hvorfor?
897
01:24:54,464 --> 01:24:56,049
Fordi de var tilbageholdt.
898
01:24:57,676 --> 01:24:59,177
Var de i fængsel?
899
01:25:00,637 --> 01:25:01,638
Nej.
900
01:25:02,723 --> 01:25:03,890
Hvor var de så?
901
01:25:06,018 --> 01:25:07,769
De var tilbageholdt af styret på ESMA.
902
01:25:09,938 --> 01:25:12,024
Flådens tekniske skole.
903
01:25:13,150 --> 01:25:14,151
Korrekt.
904
01:25:14,818 --> 01:25:17,195
De var i ESMA'S kælder.
905
01:25:18,697 --> 01:25:22,951
Og underskrev de tilbageholdte
af deres egen fri vilje?
906
01:25:25,329 --> 01:25:26,371
Nej.
907
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
De blev tvunget.
908
01:25:28,999 --> 01:25:31,918
De fik at vide, at hvis de underskrev,
ville de blive skånet.
909
01:25:32,002 --> 01:25:33,503
Dem eller deres familier.
910
01:25:34,921 --> 01:25:37,799
Hvor ved De alt dette fra?
911
01:25:38,759 --> 01:25:41,345
Jeg var López Falbos sekretær.
912
01:25:41,470 --> 01:25:43,639
Sendte han Dem hen
for at få underskrevet papirerne?
913
01:25:43,680 --> 01:25:45,265
Nej.
914
01:25:45,807 --> 01:25:49,686
Ved De, hvem der tog hen til ESMA
for at få underskrifterne?
915
01:25:49,770 --> 01:25:51,146
Ja.
916
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
Hvem?
917
01:25:53,023 --> 01:25:54,232
Min mand.
918
01:25:54,900 --> 01:25:57,277
Advokat Augusto Montemayor?
919
01:25:57,361 --> 01:25:58,904
Ja.
920
01:26:15,754 --> 01:26:17,798
Hvorfor fandt du på det pis, mor?
921
01:26:17,881 --> 01:26:19,466
Lad hende være!
922
01:26:19,549 --> 01:26:20,568
Hun skal fortælle sandheden!
923
01:26:20,592 --> 01:26:23,512
- Det pis er sandheden.
- Nej, mor, det er det ikke!
924
01:26:23,595 --> 01:26:26,390
Jeg vil ikke stoppe! Hør på hende!
Fortæl os!
925
01:26:26,515 --> 01:26:28,225
Der er mange ting,
du ikke ved om din far.
926
01:26:28,308 --> 01:26:29,476
Så fortæl mig.
927
01:26:29,559 --> 01:26:32,229
Vil du nu sige,
at far smed folk ud fra fly?
928
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
- Fortæl mig.
- Sæt dig!
929
01:26:36,858 --> 01:26:38,902
Jeg holdt mund i årtier-
930
01:26:39,444 --> 01:26:43,865
- for at beskytte dig mod det pis,
du gerne vil høre nu. Årtier!
931
01:26:46,284 --> 01:26:49,705
Den far som du beundrer så meget...
932
01:26:51,415 --> 01:26:53,542
Da vi kom tilbage fra Paris
den første gang, -
933
01:26:55,627 --> 01:26:57,963
- holdt han mig som gidsel
i mit eget hjem, -
934
01:26:58,714 --> 01:27:01,091
i mit eget ægteskab, forstår du?
935
01:27:03,844 --> 01:27:08,140
Han tvang mig til sex
uden samtykke.
936
01:27:08,223 --> 01:27:09,474
Igen og igen.
937
01:27:09,558 --> 01:27:12,394
- Han voldtog mig!
- Hvad siger du, mor?
938
01:27:12,519 --> 01:27:14,271
Bandt han dig til sengen?
939
01:27:14,354 --> 01:27:17,274
- Hør nu efter!
- Sådan blev jeg gravid med dig.
940
01:27:20,235 --> 01:27:22,904
Han tvang mig til at fortsætte
med graviditeten...
941
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
Og jeg ville stoppe det, -
942
01:27:28,910 --> 01:27:30,620
- men jeg kunne ikke gøre det alene,
nej...
943
01:27:32,414 --> 01:27:34,916
Jeg kunne ikke få en abort.
944
01:27:37,919 --> 01:27:39,296
Og da du blev født...
945
01:27:40,839 --> 01:27:43,341
Jeg blev ved med at tænke,
at alting ville forandre sig...
946
01:27:43,425 --> 01:27:46,052
Jeg ville blive som alle andre mødre, -
947
01:27:46,136 --> 01:27:49,139
- som har en speciel kærlighed til
deres barn, men det skete aldrig.
948
01:27:49,181 --> 01:27:51,308
Ikke en dag, ikke et eneste øjeblik.
Aldrig.
949
01:27:53,727 --> 01:27:55,145
Jeg gik fra...
950
01:27:56,146 --> 01:27:58,440
at være ked af det
til at hade mig selv.
951
01:28:00,233 --> 01:28:02,611
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre,
det var forfærdeligt.
952
01:28:02,736 --> 01:28:05,155
Det var som om en mørk sky
forfulgte mig.
953
01:28:07,574 --> 01:28:10,452
Det var tortur, Mia, tortur. Virkelig.
954
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
Og så begyndte din far-
955
01:28:18,376 --> 01:28:19,878
-at tage sig af dig.
956
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Og give dig mad, for jeg kunne ikke.
Jeg kunne ikke fordi...
957
01:28:24,382 --> 01:28:26,927
Jeg kunne ikke tage dig op,
eller holde dig, -
958
01:28:27,010 --> 01:28:30,472
- eller give dig bryst eller noget.
Jeg ville ikke røre dig.
959
01:28:33,892 --> 01:28:34,976
Og så...
960
01:28:36,812 --> 01:28:41,566
Jeg besluttede at acceptere det
og opføre mig normalt.
961
01:28:44,444 --> 01:28:45,862
Men det skete aldrig.
962
01:28:51,284 --> 01:28:53,411
Jeg holdt ikke af dig, Mia.
963
01:28:56,748 --> 01:29:00,252
Ved du, hvor frygteligt det er
at holde et barn, -
964
01:29:01,711 --> 01:29:04,840
- og føle det er ingen,
det er ingenting?
965
01:29:05,757 --> 01:29:08,677
Og at kalde en person du knap nok
kender for 'datter'.
966
01:29:14,641 --> 01:29:17,811
Det hele skyldes din far,
din beundrede far.
967
01:29:17,894 --> 01:29:21,231
Dig og denne ulykke
er din fars skyld.
968
01:29:24,484 --> 01:29:25,902
Og jeg sværger...
969
01:29:26,528 --> 01:29:30,615
Jeg sværger...
jeg sværger, at jeg prøvede.
970
01:29:33,618 --> 01:29:34,619
Men...
971
01:29:36,621 --> 01:29:38,582
Men jeg kunne ikke elske dig.
972
01:29:44,337 --> 01:29:45,338
Det kunne jeg bare ikke.
973
01:29:48,216 --> 01:29:50,844
Jeg ved ikke...
jeg kunne bare ikke.
974
01:29:58,643 --> 01:29:59,978
Jeg kunne ikke.
975
01:30:15,535 --> 01:30:16,828
Jeg elsker dig.
976
01:30:28,840 --> 01:30:30,050
Men jeg...
977
01:30:31,593 --> 01:30:34,012
Men... jeg prøvede.
978
01:30:35,805 --> 01:30:36,932
Jeg prøvede.
979
01:30:39,017 --> 01:30:42,729
Jeg var desperat,
men jeg prøvede, jeg prøvede.
980
01:31:20,433 --> 01:31:21,851
FLÅDENS TEKNISKE SKOLE
981
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
Dengang handlede det
om tjenester.
982
01:31:34,656 --> 01:31:36,992
Man bad om tjenester,
man gengældte tjenester.
983
01:31:37,075 --> 01:31:39,786
Der var tjenester som krævede
certificerede underskrifter.
984
01:31:40,912 --> 01:31:43,623
Det sørgede min far for,
sammen med din far.
985
01:31:43,707 --> 01:31:48,169
Hun tog hen til ESMA
for at besøge de folk.
986
01:31:49,587 --> 01:31:53,425
Din mor fik deres underskrift,
det var hende.
987
01:31:54,968 --> 01:31:57,095
- Men er bogen ægte?
- Ja, selvfølgelig.
988
01:31:58,638 --> 01:31:59,723
Klart.
989
01:31:59,889 --> 01:32:02,892
Min far sagde, den var på kontoret,
men den var der ikke.
990
01:32:03,018 --> 01:32:04,394
Hvor fandt du den?
991
01:32:04,978 --> 01:32:07,772
Den var i mappen,
min far gav mig før hans erklæring.
992
01:32:08,606 --> 01:32:09,983
Men han sagde aldrig
noget om det.
993
01:32:12,318 --> 01:32:14,529
Det sætter din mor
i en meget vanskelig position.
994
01:32:17,198 --> 01:32:18,700
Du må gøre det nødvendige.
995
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Jeg forstår det ikke.
996
01:32:27,125 --> 01:32:28,877
Jeg forstår ikke,
hvad din mor gjorde.
997
01:32:30,879 --> 01:32:34,466
Helt ærligt...
jeg forstår det ikke.
998
01:32:35,675 --> 01:32:41,139
Her står hendes navn,
hendes efternavn, hendes underskrift.
999
01:32:42,682 --> 01:32:44,601
Forklar mig det,
for jeg forstår det ikke.
1000
01:32:46,102 --> 01:32:50,523
Hun burde være der og nyde livet.
1001
01:32:51,858 --> 01:32:54,277
Forstil dig din mor i fængsel.
1002
01:32:55,904 --> 01:32:57,155
Bare forestil dig det.
1003
01:32:57,989 --> 01:32:59,216
Ingen vil gøre noget for hende.
1004
01:32:59,240 --> 01:33:03,119
Ikke mere ringen med klokken...
ikke mere 'Rachel'... ingenting.
1005
01:33:03,787 --> 01:33:04,788
Jeg mener...
1006
01:33:06,915 --> 01:33:08,124
Hvad gjorde du?
1007
01:33:09,334 --> 01:33:10,835
Det nødvendige.
1008
01:33:10,919 --> 01:33:12,128
Uden at spørge mig?
1009
01:33:12,212 --> 01:33:13,856
Hvis jeg havde gjort det,
hvad ville du så have gjort?
1010
01:33:13,880 --> 01:33:14,964
- Det ved jeg ikke.
- Og?
1011
01:33:15,799 --> 01:33:18,426
Forstår du, vi vil miste alt?
1012
01:33:18,468 --> 01:33:21,096
Du er ikke et barn mere, Mia.
Hvad får du ud af det her?
1013
01:33:21,221 --> 01:33:24,224
- Jeg forsvarer far, Euge.
- Utroligt.
1014
01:33:25,350 --> 01:33:27,203
- Hvordan vil du betale dine regninger?
- Det ved jeg ikke.
1015
01:33:27,227 --> 01:33:28,728
- Og hvad med mine?
- Jeg ved ikke.
1016
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Jeg ved ikke, Euge.
Jeg ved det ikke.
1017
01:34:13,398 --> 01:34:16,442
Esmeralda, vi skal gå nu.
1018
01:34:17,902 --> 01:34:18,903
Lad mig give dig en hånd.
1019
01:34:18,987 --> 01:34:20,113
Kom så.
1020
01:34:24,450 --> 01:34:25,618
Bare rolig.
1021
01:34:25,702 --> 01:34:28,705
Det skal nok gå.
Jeg vil altid være der for dig.
1022
01:34:31,291 --> 01:34:34,711
Hvis du har brug for mig,
så få dem til at ringe til mig.
1023
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
Hey!
1024
01:35:41,694 --> 01:35:43,112
Nej, nej.
1025
01:35:47,575 --> 01:35:49,577
Pancho! Nej! Kom her.
1026
01:35:52,622 --> 01:35:53,665
Sådan.
1027
01:36:21,317 --> 01:36:23,987
Jeg har aldrig forstået,
hvorfor du skulle tage Vincent, -
1028
01:36:24,070 --> 01:36:25,697
-af alle mænd i verden.
1029
01:36:29,659 --> 01:36:31,577
Du vidste,
hvor meget jeg elskede ham.
1030
01:36:34,289 --> 01:36:35,915
Jeg fortalte dig alting.
1031
01:36:35,999 --> 01:36:37,667
Jeg tog ham ikke.
1032
01:36:39,919 --> 01:36:42,005
Vincent var min skolekammerat.
1033
01:36:42,130 --> 01:36:45,758
Min ven.
Og du begyndte at gå ud med ham.
1034
01:36:47,051 --> 01:36:50,096
Og da du skulle tilbage til Buenos
Aires, fordi du var 16,-
1035
01:36:50,179 --> 01:36:52,019
- kunne jeg vælge selv,
og jeg valgte at blive.
1036
01:36:52,765 --> 01:36:54,350
Og tingene endte sådan her.
1037
01:36:59,230 --> 01:37:01,190
Nej, tingene endte ikke sådan her,
Euge.
1038
01:37:01,941 --> 01:37:03,985
Nogen besluttede,
at det skulle være sådan.
1039
01:37:21,586 --> 01:37:24,797
Jeg har vidst det med jer i 15 år, Mia.
15 år.
1040
01:37:28,051 --> 01:37:30,195
Lige siden den første gang
I så hinanden i Marseille, -
1041
01:37:30,219 --> 01:37:32,819
- da han kom tilbage og duftede af din
parfume, har jeg vidst det.
1042
01:37:34,349 --> 01:37:35,683
Men jeg sagde det aldrig til dig.
1043
01:37:36,559 --> 01:37:37,685
Hverken til dig eller ham.
1044
01:37:39,395 --> 01:37:40,646
Hvorfor ikke?
1045
01:37:40,772 --> 01:37:42,565
Hvad skulle jeg få ud af det?
1046
01:37:43,191 --> 01:37:45,610
Hver gang han skulle rejse,
vidste jeg, I var sammen.
1047
01:37:46,277 --> 01:37:48,196
Hver gang du besøgte mig i Paris, -
1048
01:37:48,946 --> 01:37:51,741
- vidste jeg, at I ville være sammen
på et tidspunkt.
1049
01:37:53,534 --> 01:37:55,620
Men hvorfor sagde du aldrig noget?
1050
01:37:58,289 --> 01:37:59,582
Fordi...
1051
01:38:01,000 --> 01:38:03,795
Fordi jeg aldrig blev ked af det
eller ængstelig.
1052
01:38:05,213 --> 01:38:06,589
Ved du, hvad jeg følte?
1053
01:38:07,924 --> 01:38:08,925
Lettelse.
1054
01:38:11,386 --> 01:38:13,471
Det er en lettelse at vide,
jeg deler ham med dig.
1055
01:38:15,973 --> 01:38:18,309
At vide at jeg kan give dig,
hvad du behøver, -
1056
01:38:18,434 --> 01:38:19,914
-får mig til at føle mig godt tilpas.
1057
01:38:32,865 --> 01:38:34,659
Jeg bad ham aldrig om at forlade dig.
1058
01:38:39,330 --> 01:38:42,542
Også for mig er det en måde
at være tæt på dig.
1059
01:38:47,422 --> 01:38:49,298
Jeg savner dig så meget!
1060
01:38:53,469 --> 01:38:54,512
Jeg ved det…
1061
01:38:56,931 --> 01:39:00,601
Afstanden er alt for virkelig,
det gør for ondt.
1062
01:39:04,564 --> 01:39:06,399
Tilgiv mig.
1063
01:39:09,819 --> 01:39:11,446
Undskyld.
1064
01:39:20,163 --> 01:39:21,164
Rolig nu.
1065
01:39:22,248 --> 01:39:25,751
Selv om vi taler sammen hver dag,
savner jeg dig lige meget.
1066
01:39:26,461 --> 01:39:28,754
Jeg tænker på dig hver dag.
1067
01:39:31,591 --> 01:39:33,968
Jeg sværger,
jeg gerne vil have det godt.
1068
01:39:35,678 --> 01:39:38,139
Jeg vil gerne,
men jeg kan bare ikke.
1069
01:39:38,222 --> 01:39:41,767
Jeg ved ikke hvordan...
1070
01:40:01,579 --> 01:40:03,289
Din stakkel.
1071
01:40:05,041 --> 01:40:06,792
Stakkels dig.
1072
01:40:10,546 --> 01:40:12,381
Stakkels os.
1073
01:40:56,509 --> 01:40:59,011
Her kan I se Eugenias
befrugtede æg.
1074
01:40:59,095 --> 01:41:00,930
Resultatet er rigtig godt.
1075
01:41:01,639 --> 01:41:03,641
Og den gode nyhed er
at Eugenias æg-
1076
01:41:03,724 --> 01:41:05,309
- er fint implanteret
i Mias livmoder.
1077
01:41:05,393 --> 01:41:07,353
Fosteret er nu otte uger.
1078
01:41:18,030 --> 01:41:20,616
Nu ser vi billedet af fosteret.
1079
01:41:28,624 --> 01:41:30,876
Man kan høre hjertelyden.
1080
01:41:30,918 --> 01:41:33,504
Det slår 150 slag i minuttet.
1081
01:41:35,756 --> 01:41:39,051
Der er ingen blodansamlinger
og ingen risiko for abort.
1082
01:41:39,719 --> 01:41:41,512
Det ser perfekt ud, mine damer.
1083
01:41:41,637 --> 01:41:43,014
Alt er godt.
1084
01:41:51,689 --> 01:41:53,774
Hvad sker der så nu?
1085
01:41:53,816 --> 01:41:57,236
Vi må vente to uger mere
for at være på den sikre side.
1086
01:41:57,320 --> 01:41:59,280
Men alt er som det skal være.
1087
01:41:59,989 --> 01:42:02,283
Tillykke til jer, mødre.
1088
01:42:02,867 --> 01:42:04,243
Tak.
78268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.