All language subtitles for The.Quietude.2018 WEBRip.Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,366 --> 00:03:23,745
Tag dog ansvar,
for en gangs skyld i dit skide liv!
2
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
Du underskrev de papirer!
3
00:03:27,082 --> 00:03:29,000
Kom nu, det er tid!
4
00:03:30,168 --> 00:03:33,714
Tag din far med,
for jeg gĂĄr ingen steder.
5
00:03:33,797 --> 00:03:35,298
Hold da helt kæft...
6
00:03:37,551 --> 00:03:38,677
Godmorgen, skat.
7
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Hej, far.
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Giv mig den.
9
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
- Hvad er der sket?
- Ingenting.
10
00:03:53,191 --> 00:03:55,527
- Vi kommer for sent.
- Nej...
11
00:03:56,528 --> 00:03:58,447
Vi skal nok nĂĄ det.
12
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
- Ellers mĂĄ de vente.
- Ja, lad dem vente.
13
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Rolig nu.
14
00:04:18,925 --> 00:04:22,929
Bare sæt mig af udenfor,
så ringer jeg, når jeg er færdig.
15
00:04:23,054 --> 00:04:26,266
Jeg foretrækker at gå alene derind.
16
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
Jeg kan i det mindste
følge dig derhen.
17
00:04:28,268 --> 00:04:30,979
Jeg hjælper dig med at finde kontoret,
og sĂĄ venter jeg udenfor.
18
00:04:31,104 --> 00:04:33,732
Fint, men lov mig,
at du bliver udenfor.
19
00:04:33,857 --> 00:04:36,485
Ja, jeg følger dig bare derhen.
20
00:04:36,568 --> 00:04:38,796
Jeg venter, og kører dig tilbage
til La Quietud og afsted igen, okay?
21
00:04:38,820 --> 00:04:40,781
Det er helt fint.
22
00:04:46,828 --> 00:04:50,791
- Vi er der snart.
- Godt.
23
00:04:50,874 --> 00:04:55,378
Du følger mig, og jeg ringer,
når jeg er færdig.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,173
Det er vi blevet enige om.
25
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
Jeg gĂĄr med dig derop,
vi finder kontoret og det er det.
26
00:05:00,634 --> 00:05:02,385
- Perfekt.
- Fint.
27
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
Bare sĂĄ det er helt klart,
sĂĄ vi undgĂĄr problemer senere.
28
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
Godmorgen, er det
anklagerens kontor?
29
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
Jeg er her med advokat
Augusto Montemayor.
30
00:05:14,815 --> 00:05:17,609
Det er her. Okay.
31
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
Det hele skal nok gĂĄ.
32
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
Tag den for mig. Jeg siger til,
hvis jeg fĂĄr brug for den.
33
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Fint.
34
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
- Tag det roligt.
- Ja.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,539
Godmorgen.
36
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Godt at møde Dem.
37
00:05:33,124 --> 00:05:35,377
- I lige mĂĄde.
- Denne vej.
38
00:05:40,882 --> 00:05:43,885
Kom indenfor.
Tak for Deres samarbejdsvilje.
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,457
Godmorgen.
40
00:06:24,175 --> 00:06:28,054
En ejendom
pĂĄ 2024 Avenida Libertador.
41
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
En ejendom pĂĄ Virrey Arredondo.
42
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
To stykker jord, -
43
00:06:33,101 --> 00:06:37,063
med alt dertilhørende...
44
00:06:37,147 --> 00:06:41,359
Benævnes som bilag B og A...
45
00:06:42,277 --> 00:06:44,613
en gĂĄrd ved navn 'La Quietud'.
46
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Har De noget at bemærke?
47
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
Kan jeg fĂĄ lidt vand?
48
00:06:54,581 --> 00:06:56,499
Kendte De de individer, -
49
00:06:56,583 --> 00:07:00,587
- som gav Dem fuldmagt
til at foretage disse transaktioner?
50
00:07:01,421 --> 00:07:04,257
SĂĄ De faktisk de mennesker
underskrive de fuldmagter?
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
Vil De svare?
52
00:07:08,803 --> 00:07:10,513
Hvem fik dem til at underskrive
papirerne?
53
00:07:10,639 --> 00:07:13,391
- Jeg... beklager...
- Far?
54
00:07:13,516 --> 00:07:16,519
Far, hvad er der?
Hvad er der galt? Far!
55
00:07:16,603 --> 00:07:18,521
Far, hvad er der galt?
Far!
56
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Far!
Ring efter en læge!
57
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Far, kan du høre mig?
Hvad er der galt?
58
00:07:23,026 --> 00:07:24,861
Far?
Far!
59
00:07:24,986 --> 00:07:29,908
Far, hjælp, hjælp os!
Far, hvad er det?
60
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
Far, svar mig!
61
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
Far...
62
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Far, hvad er der sket?
63
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
Hej.
64
00:08:32,554 --> 00:08:34,472
Hej!
65
00:08:35,557 --> 00:08:39,227
Undskyld, undskyld,
der var sĂĄ meget trafik.
66
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
Undskyld!
67
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
- Jeg har savnet dig sĂĄ meget!
- Nu er jeg her.
68
00:08:47,861 --> 00:08:48,945
Du ser sĂĄ godt ud!
69
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
STILHEDEN
70
00:09:50,256 --> 00:09:51,883
Euge!
71
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
Mor!
72
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
- Euge...
- Mor.
73
00:10:04,395 --> 00:10:07,273
Min skat, det er så længe siden!
74
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
Min skat.
75
00:10:24,374 --> 00:10:28,253
Et citrontræ, et pæretræ, -
76
00:10:28,336 --> 00:10:31,923
- og hindbærrene.
De er sĂĄ gode!
77
00:10:31,965 --> 00:10:34,717
Du skal smage marmeladen i morgen.
78
00:10:34,801 --> 00:10:39,347
Vores nye have er skøn, og de folk der
arbejder der er fantastiske.
79
00:10:44,602 --> 00:10:47,564
Og? din kæreste,
ser han lige sĂĄ godt ud?
80
00:10:47,689 --> 00:10:50,608
Bedre. Jeg hader,
at mænd bliver pænere med alderen.
81
00:10:50,775 --> 00:10:54,237
De fĂĄr rynker, mister hĂĄret,
og de ser stadig godt ud.
82
00:10:54,320 --> 00:10:56,739
Jeg har ingen af de problemer.
83
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
Helt ærligt, og ved du hvorfor?
84
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
Jeg er holdt op med at ryge.
85
00:11:01,161 --> 00:11:04,455
Du bør være stolt af din mor.
86
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
Rigtig godt, mor.
87
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
Lad os skĂĄle.
88
00:11:08,084 --> 00:11:10,170
Vi skĂĄler.
89
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Vand er fint,
jeg er træt efter flyturen.
90
00:11:12,714 --> 00:11:14,274
SĂĄ skal du klirre med glasset to gange.
91
00:11:15,383 --> 00:11:17,844
SkĂĄl.
92
00:11:21,264 --> 00:11:23,224
Det er rigtig godt.
93
00:11:24,100 --> 00:11:27,145
Det er kartoffelpie
med kartofler fra haven.
94
00:11:34,903 --> 00:11:35,904
Ă…h, fint.
95
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
I er sĂĄ fjollede.
96
00:13:02,490 --> 00:13:04,117
Hey!
97
00:13:05,243 --> 00:13:07,161
- Hvad? Jeg sover.
- Se det billede.
98
00:13:07,704 --> 00:13:10,373
Du sover ikke.
Se nu.
99
00:13:10,456 --> 00:13:12,250
Vi ser så søde ud.
100
00:13:13,960 --> 00:13:17,213
Mor, dig, mig
og madame Richelieu.
101
00:13:17,797 --> 00:13:20,008
Og ham her?
Husker du?
102
00:13:20,967 --> 00:13:24,429
- C'est Luc.
Luc, blikkenslageren.
103
00:13:24,679 --> 00:13:27,098
Kan du huske, at vi onanerede,
mens vi tænkte på ham?
104
00:13:30,310 --> 00:13:32,729
Bedste tid i mit liv.
Jeg savner de dage.
105
00:13:33,855 --> 00:13:35,523
Vi var altid lystne.
106
00:13:35,648 --> 00:13:37,150
Du var.
107
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
Kom nu, fakede du dine orgasmer?
108
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
Du gjorde mig kĂĄd.
109
00:13:41,988 --> 00:13:44,198
- Det var altsĂĄ min skyld?
- Ja.
110
00:13:44,324 --> 00:13:46,492
Det var dig, der fandt pĂĄ
det med gemmelegen.
111
00:13:47,493 --> 00:13:50,621
Jeg tror, han hele tiden vidste,
vi udspionerede ham.
112
00:13:50,705 --> 00:13:53,416
- Han kunne se os inde i skabet.
- Tror du?
113
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Helt sikkert.
114
00:13:56,210 --> 00:13:58,338
Jeg kunne godt lide at være i skabet.
115
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
Mørket gjorde mig liderlig.
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,843
Din stemme gjorde mig liderlig.
117
00:14:03,926 --> 00:14:05,553
- Min stemme?
- Ja.
118
00:14:08,181 --> 00:14:10,892
Luc bøjer sig ned
for at se på rørene.
119
00:14:12,352 --> 00:14:15,897
Men han vil bare vise os sin røv.
120
00:14:17,523 --> 00:14:19,484
Hans mandlige røv. Den er hård.
121
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
Som om den er lavet til at blive
raget pĂĄ og klemt!
122
00:14:22,320 --> 00:14:23,654
Stop!
123
00:14:25,656 --> 00:14:27,075
Og nu vender han sig om.
124
00:14:28,743 --> 00:14:30,161
Og kigger os i øjnene.
125
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Han stirrer.
126
00:14:34,957 --> 00:14:38,169
De mørke, brune øjne.
127
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
Og vi ved, hvad han vil.
128
00:14:42,507 --> 00:14:45,635
Det samme som os.
129
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
- Han trækker sin trøje...
- Stop!
130
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Hans mave er perfekt.
131
00:14:55,645 --> 00:14:58,272
Den er vĂĄd.
Han kommer nærmere.
132
00:14:59,023 --> 00:15:01,734
Så står han tre centimeter væk
fra vores munde.
133
00:15:03,027 --> 00:15:04,737
Og han kigger pĂĄ os.
134
00:15:05,613 --> 00:15:07,407
Han trækker vejret dybt.
135
00:15:07,490 --> 00:15:09,784
Han kommer nærmere.
136
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Stop!
137
00:15:19,877 --> 00:15:22,505
SĂĄ ĂĄbner han munden
som om han vil kysse os.
138
00:15:24,090 --> 00:15:25,675
Men han gør det ikke.
139
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
Han bliver der bare.
140
00:15:31,389 --> 00:15:33,933
Vi vil sĂĄ gerne have, at han kysser
os, men det gør han ikke.
141
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
Vi ved ikke, hvad han vil gøre.
142
00:15:41,399 --> 00:15:45,528
Pludselig tager han os pĂĄ brysterne
med begge hænder.
143
00:15:50,575 --> 00:15:52,869
Og vi tager hans hĂĄnd, -
144
00:15:54,912 --> 00:15:57,123
- for at vise ham,
hvordan vi kan lide det.
145
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
Blidt.
146
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
Blidt...
147
00:16:05,173 --> 00:16:06,757
Og pludselig, nej.
148
00:16:09,177 --> 00:16:11,220
Han er stærk.
149
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
Han vender os om.
150
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Fører han sin hånd ind?
151
00:16:25,610 --> 00:16:27,195
Hele vejen ind.
152
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
Rigtig dybt.
153
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
Jeg beder ham om
at lade den være der for altid.
154
00:16:36,871 --> 00:16:40,458
Jeg klemmer sammen,
sĂĄ han ikke kan fjerne den.
155
00:16:44,212 --> 00:16:45,796
Han rører mig og jeg dør.
156
00:16:46,839 --> 00:16:49,675
Jeg beder ham om røre mine bryster
med den anden hĂĄnd.
157
00:16:54,931 --> 00:16:57,934
Og han gĂĄr endnu dybere.
158
00:16:59,852 --> 00:17:02,813
Og da han er helt inde, -
159
00:17:02,855 --> 00:17:04,482
-kommer han tilbage igen.
160
00:17:10,154 --> 00:17:12,323
Jeg borer neglene i hans hud.
161
00:17:14,283 --> 00:17:16,077
Jeg hiver ham i hĂĄret!
162
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Bliv ved!
163
00:17:20,665 --> 00:17:22,250
Nu!
164
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
Jeg er sĂĄ ophidset!
165
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
SĂĄdan! SĂĄdan!
166
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Du er sĂĄ dum!
167
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Det er så rart at være her.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
Jeg har savnet det hele.
169
00:20:04,328 --> 00:20:06,706
Landlugten, lyset.
170
00:20:07,248 --> 00:20:09,041
Himlens farve.
171
00:20:09,125 --> 00:20:10,501
Ved du, hvad jeg har lyst til?
172
00:20:12,211 --> 00:20:15,047
Jeg ville gerne gĂĄ tilbage til dengang,
da vi var smĂĄ, -
173
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
-før vi flyttede til Paris.
174
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
Da vi sov sammen, -
175
00:20:20,469 --> 00:20:23,139
- og planlagde alt vi skulle lave
dagen efter.
176
00:20:23,222 --> 00:20:24,515
Husker du det?
177
00:20:25,891 --> 00:20:27,268
Kom nu, husker du?
178
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Sig det nu.
179
00:21:52,603 --> 00:21:53,603
Mor.
180
00:21:55,397 --> 00:21:56,690
Hvad er der, skat?
181
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
- Det siger du ikke!
- Hvad?
182
00:22:09,203 --> 00:22:11,121
Det siger du ikke!
183
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
- Hvad?
- Sig det ikke til mig!
184
00:22:13,207 --> 00:22:16,377
- Hvad er der?
- Hvilken glæde, tak!
185
00:22:16,502 --> 00:22:21,090
Det er så skønt, skat!
Et barnebarn! Endelig!
186
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Tak, min skat!
187
00:22:24,426 --> 00:22:25,803
Jeg er sĂĄ glad!
188
00:22:25,886 --> 00:22:28,889
Hvad tror du, det er?
En dreng eller en pige?
189
00:22:28,973 --> 00:22:30,813
Ved det ikke, mor.
Jeg er kun nogle uger henne.
190
00:22:31,308 --> 00:22:35,104
Jeg ved, hvad det er.
En dreng. Mit barnebarn!
191
00:22:35,229 --> 00:22:38,732
Så skønt! Tak!
Hvilken glæde!
192
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
Hvad med dig?
Har du ikke noget at sige?
193
00:22:40,818 --> 00:22:43,028
Jeg forstĂĄr bare ikke.
Hvorfor har du ikke sagt det før?
194
00:22:43,070 --> 00:22:44,422
Hvorfor siger du det først til mig nu?
195
00:22:44,446 --> 00:22:47,575
Jeg havde lyst til at sige det,
men ved ikke, det gjorde jeg bare ikke.
196
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
Man skal jo ogsĂĄ vente lidt
for at være sikker.
197
00:22:50,619 --> 00:22:53,038
Det er ikke vigtigt, Mia.
198
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
Det var bare en overraskelse, undskyld.
Tillykke.
199
00:22:55,916 --> 00:22:59,211
Du aner ikke, hvor godt det vil være
for jer som par.
200
00:22:59,253 --> 00:23:00,921
Det er fantastisk.
201
00:23:00,963 --> 00:23:03,757
Det minder mig om mig selv,
det er helt utroligt.
202
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
Virkelig?
203
00:23:04,884 --> 00:23:08,470
Det tog flere år, før jeg blev gravid.
204
00:23:08,554 --> 00:23:11,140
Vi overvejede endda adoption.
205
00:23:11,223 --> 00:23:13,243
Men det ville din far ikke,
han ville hellere undvære børn-
206
00:23:13,267 --> 00:23:16,645
- end at have et barn,
der ikke var hans eget kød og blod.
207
00:23:16,729 --> 00:23:19,940
Selv om vores venner havde adopteret
og var glade for det.
208
00:23:20,024 --> 00:23:23,652
Vi kendte endda nogen,
som kunne gøre det nemt for os.
209
00:23:23,736 --> 00:23:25,696
Men det betød intet,
han ville ikke.
210
00:23:25,779 --> 00:23:27,239
Hvad skete der sĂĄ?
211
00:23:27,323 --> 00:23:30,951
Da vi første gang flyttede til Paris, -
212
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
-skete der et mirakel.
213
00:23:33,829 --> 00:23:37,499
Jeg ved ikke om det var vejret,
maden, -
214
00:23:37,583 --> 00:23:40,794
- eller jeres fars nye stilling
ved ambassaden, -
215
00:23:40,878 --> 00:23:42,796
-men det var en forandret Augusto.
216
00:23:42,922 --> 00:23:46,050
Og jeg blev gravid med dig,
i Paris, ja.
217
00:23:48,844 --> 00:23:51,889
Min skattepige, min skattepige!
218
00:23:59,772 --> 00:24:01,607
Jeg kan ikke mærke noget.
219
00:24:01,690 --> 00:24:03,484
Det er stadig for tidligt.
220
00:24:04,944 --> 00:24:06,737
Det føles som om det bobler.
221
00:24:10,908 --> 00:24:13,577
- Er det rart?
- At det bobler?
222
00:24:13,661 --> 00:24:15,037
Nej, det hele!
223
00:24:15,704 --> 00:24:18,165
Det er lidt vildt
at mærke sin krop forandre sig.
224
00:24:18,958 --> 00:24:20,918
Jeg rører ved mine hofter hver dag, -
225
00:24:21,043 --> 00:24:23,462
- og jeg lægger mærke til,
at de bliver bredere.
226
00:24:25,005 --> 00:24:26,966
- Det kan man godt se, ikke?
- Jo.
227
00:24:28,133 --> 00:24:30,094
Barnet skal jo passere den vej.
228
00:24:31,845 --> 00:24:34,765
Og jeg har superkræfter.
Min kropslugt er utrolig.
229
00:24:34,848 --> 00:24:38,060
Min kropsduft.
230
00:24:38,143 --> 00:24:39,979
Jeg ville ikke sige,
det er en god superkraft.
231
00:24:41,063 --> 00:24:43,691
Nej, at kunne flyve ville være godt.
232
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Det skulle være så følelsesladet, når
man ser det på ultralydsundersøgelsen?
233
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
Det ved jeg ikke,
jeg har ikke fĂĄet en endnu.
234
00:24:49,655 --> 00:24:52,950
- Nej?
- Det er sĂĄ nyt.
235
00:24:53,033 --> 00:24:55,786
Og jeg mĂĄtte skynde mig hertil
pĂĄ grund af far.
236
00:24:55,911 --> 00:24:57,287
Er du ikke spændt?
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,748
Jeg bestiller en tid,
sĂĄ snart jeg er tilbage.
238
00:25:01,750 --> 00:25:03,377
Hej, baby.
239
00:25:18,142 --> 00:25:20,728
Sidste gang fik vi
en lægerapport.
240
00:25:20,811 --> 00:25:25,774
De gav os mere information
end intensivafdelingen.
241
00:25:30,029 --> 00:25:31,488
Hej, far.
242
00:25:32,239 --> 00:25:33,490
Se, hvem der er med.
243
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
Jeg har Euge med til dig.
244
00:25:42,458 --> 00:25:43,959
Kom nu, giv ham et kys.
245
00:26:00,059 --> 00:26:01,477
Sæt dig her.
246
00:26:10,319 --> 00:26:11,695
Giv mig din hĂĄnd.
247
00:26:19,411 --> 00:26:22,581
Du skal stille
ja-eller-nej-spørgsmål.
248
00:26:24,208 --> 00:26:26,794
Hvis han klemmer din hånd én gang,
betyder det ja.
249
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
To klem betyder nej.
250
00:26:28,921 --> 00:26:30,422
Spørg ham om noget.
251
00:26:34,426 --> 00:26:35,761
Hej, far.
252
00:26:37,304 --> 00:26:38,597
GĂĄr det?
253
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
Ja?
254
00:26:46,563 --> 00:26:47,689
Det er et ja.
255
00:26:51,110 --> 00:26:52,861
Det slagtilfælde var da godt for noget.
256
00:26:52,986 --> 00:26:56,865
Ellers ville der gĂĄ ti ĂĄr mere,
før Euge kom tilbage.
257
00:26:59,535 --> 00:27:03,080
Jeg lader jer være lidt.
I mĂĄ have meget at tale om.
258
00:27:23,600 --> 00:27:25,144
Du skal være morfar.
259
00:27:26,019 --> 00:27:27,479
Er du glad for det?
260
00:27:39,116 --> 00:27:41,118
Far, du skal være morfar.
261
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Er du glad for det?
262
00:27:56,175 --> 00:27:57,759
Alt vel?
263
00:27:57,801 --> 00:27:59,720
Jeg ved ikke,
jeg fik ikke fat i det.
264
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Selvfølgelig er han glad.
265
00:28:36,632 --> 00:28:38,091
Jeg vil gerne udbringe en skĂĄl.
266
00:28:38,175 --> 00:28:42,512
Vi forstår, at ni står midt i en svær tid.
267
00:28:43,263 --> 00:28:45,933
Og vi vil sige,
at vi er her for jer.
268
00:28:46,767 --> 00:28:50,270
Vi vil være hos jer,
og give jer vores støtte og kærlighed.
269
00:28:51,021 --> 00:28:53,065
Og ikke mindst vil jeg byde Euge
velkommen.
270
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
SkĂĄl, Eugenia.
Velkommen.
271
00:28:55,442 --> 00:28:56,944
- Tak.
- SkĂĄl.
272
00:28:57,110 --> 00:28:58,195
SkĂĄl!
273
00:29:03,075 --> 00:29:05,202
- Ved du, hvad jeg kom i tanker om?
- Hvad?
274
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
Jeg husker, da hun var lille,
og løb nøgen gennem parken.
275
00:29:08,664 --> 00:29:10,916
Det husker jeg ogsĂĄ.
276
00:29:10,999 --> 00:29:14,127
- Stop nu, jeg var ung.
- Ja, du var ung.
277
00:29:14,253 --> 00:29:16,505
Jeg var ogsĂĄ ung,
og jeg løb ikke nøgen gennem parken.
278
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Især ikke når vi havde gæster.
279
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
Du har altid været glad for
at vise dig, skat.
280
00:29:20,634 --> 00:29:22,469
Tja, jeg syntes, det var fedt.
281
00:29:22,594 --> 00:29:24,530
Jeg syntes ogsĂĄ, det var genialt.
Jeg var vild med det.
282
00:29:24,554 --> 00:29:26,532
Men jeg ved ikke, hvad din fars
diplomatvenner tænkte.
283
00:29:26,556 --> 00:29:28,850
- Men jeg nød det.
- Hvad, far?
284
00:29:28,934 --> 00:29:31,603
Det var noget hun gjorde,
da hun var pĂĄ din alder.
285
00:29:31,645 --> 00:29:33,647
- Lidt ældre.
- Det var en leg.
286
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
Nej, det var et væddemål.
287
00:29:35,691 --> 00:29:38,443
Alle drillede mig,
de sagde, jeg ikke turde.
288
00:29:38,568 --> 00:29:40,612
- Men det gjorde jeg, og jeg vandt.
- Hvad vandt du?
289
00:29:41,113 --> 00:29:42,906
Et kys af den dreng,
jeg var lun pĂĄ.
290
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
Og hvem var det?
Hvem?
291
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
- Det kan jeg ikke huske.
- Hun kunne lide dem alle.
292
00:29:48,912 --> 00:29:51,790
- Nej, ikke dem alle.
- Stop, stop. Gustavo? Nej.
293
00:29:51,915 --> 00:29:55,002
- OgsĂĄ Gustavo.
- Nej, var du sĂĄ gavmild?
294
00:29:55,127 --> 00:29:56,920
Nej, nej, aldrig.
295
00:29:57,045 --> 00:29:58,481
Ville du være nøgen
for at fĂĄ et kys af en pige?
296
00:29:58,505 --> 00:30:01,008
- Nej!
- Kom nu. Nej?
297
00:30:01,925 --> 00:30:04,303
Her, pĂĄ disse...
298
00:30:04,386 --> 00:30:09,391
skønne strande, i denne weekend,
denne skønne weekend...
299
00:30:09,558 --> 00:30:13,812
Der er pigerne.
Der er hun, min smukke...
300
00:30:13,937 --> 00:30:15,856
Euge, Euge.
301
00:30:16,606 --> 00:30:19,234
Hendes søster...
Og deres venner.
302
00:30:20,902 --> 00:30:23,113
Mor, hvorfor talte du pĂĄ den mĂĄde?
303
00:30:23,905 --> 00:30:26,992
Hun er hovedperson i alle vores videoer.
304
00:30:27,075 --> 00:30:29,453
Hendes tonefald er det mærkeligste.
305
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
Jeg kan godt lide det.
306
00:30:32,039 --> 00:30:34,791
Lad mig nu høre.
SĂĄdan gjorde vi dengang.
307
00:30:34,875 --> 00:30:38,545
Det er løgn.
Mine venners videoer var normale.
308
00:30:38,628 --> 00:30:41,715
- Du har ingen venner.
- Mor...
309
00:30:41,798 --> 00:30:42,841
Hvilket ĂĄr er videoen fra?
310
00:30:43,467 --> 00:30:44,551
Det er 1996.
311
00:30:45,802 --> 00:30:47,471
Nej, 97.
312
00:30:47,596 --> 00:30:49,222
Det er 96, skat.
313
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
- Nej, det var i 1997.
- 96.
314
00:30:51,558 --> 00:30:54,811
Det er ĂĄret efter, vi flyttede til Paris
for anden gang.
315
00:30:54,895 --> 00:30:56,646
Det er det, jeg siger,
det var i 1997.
316
00:30:56,772 --> 00:30:59,941
Tror du ikke, jeg ved, hvornĂĄr vi
flyttede til Paris for anden gang?
317
00:31:00,025 --> 00:31:02,527
- Mor, det var i 97.
- Okay, stop det.
318
00:31:02,652 --> 00:31:05,030
Mor, 97. Kan du se fyren der?
Det er Vincent.
319
00:31:05,197 --> 00:31:07,783
- Vi mødte ham i 97.
- 96.
320
00:31:07,866 --> 00:31:10,369
Det var Euges sidste skoleĂĄr.
Ikke, Euge?
321
00:31:10,494 --> 00:31:13,330
Ved ikke, jeg husker det ikke.
Jeg er ikke sĂĄ god til datoer.
322
00:31:13,413 --> 00:31:15,791
Se, han faldt i vandet!
323
00:31:15,874 --> 00:31:18,418
Kan du ikke huske det ĂĄr,
vi mødte Vincent? Det var 97.
324
00:31:18,502 --> 00:31:20,754
- Stop nu.
- Men det var 97, mor.
325
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
- Det var 97.
- 96.
326
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Mom, det var 97!
327
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
- 96.
- Nej, 97.
328
00:31:25,592 --> 00:31:28,095
- Betyder det noget?
- Husker du det ikke?
329
00:31:28,261 --> 00:31:30,097
- Nej, det gør jeg ikke!
- 96.
330
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
- Prøv nu at huske. Det var 1997.
- Piger, piger…
331
00:31:32,432 --> 00:31:34,017
- 96.
- Mor, 97.
332
00:31:34,142 --> 00:31:37,229
- Det var 97, 97! Nej!
- 96.
333
00:31:37,354 --> 00:31:40,148
Mor, nej! Det var 97!
334
00:31:40,273 --> 00:31:43,276
- Det var 97, fatter du det ikke? 97!
- 96. 96.
335
00:31:43,360 --> 00:31:45,028
- Nej, 97!
- 96.
336
00:31:45,112 --> 00:31:46,339
- Det var 97! 97! Mor, nej!
- 96.
337
00:31:46,363 --> 00:31:48,615
Men det var 97, mor, nej! 97!
338
00:31:48,698 --> 00:31:50,909
Er det så svært for dig at acceptere,
jeg har ret?
339
00:31:50,992 --> 00:31:53,036
NĂĄr du har ret,
skal jeg nok sige, du har ret.
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,639
Du skal ikke sige, jeg har ret
bare fordi.
341
00:31:54,663 --> 00:31:55,789
Du skal tænke, -
342
00:31:55,872 --> 00:31:58,083
- at mĂĄske er der en mulighed for,
bare en lille en, -
343
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
- at jeg for en enkelt gangs skyld
har ret.
344
00:31:59,876 --> 00:32:03,088
- Stop det, Mia. Stop nu.
- Nej! Er det så svært?
345
00:32:03,213 --> 00:32:06,341
Det var 97!
ForstĂĄr du det ikke?
346
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Tid til dessert.
Kom sĂĄ.
347
00:32:08,677 --> 00:32:12,055
Korn nu, kom.
Kom sĂĄ.
348
00:32:25,444 --> 00:32:26,653
Mia.
349
00:32:56,183 --> 00:32:57,225
Dybere.
350
00:32:57,476 --> 00:32:59,311
- SĂĄdan?
351
00:33:03,064 --> 00:33:04,900
- HĂĄrdt.
- HĂĄrdere?
352
00:33:06,776 --> 00:33:08,111
Stik en finger ind.
353
00:33:12,324 --> 00:33:14,534
- Ja!
- SĂĄdan?
354
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Kom sĂĄ.
355
00:33:21,958 --> 00:33:24,169
HĂĄrdere... hĂĄrdere...
356
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
Mere! Kom!
357
00:33:32,761 --> 00:33:34,262
Kom nu!
358
00:33:55,617 --> 00:33:57,202
Det var sidste gang.
359
00:34:01,790 --> 00:34:02,832
Hvad?
360
00:34:07,546 --> 00:34:09,714
Det var sidste gang.
361
00:34:16,263 --> 00:34:19,391
Hun vil ikke skændes med mig,
sĂĄ hun bliver vred pĂĄ mor i stedet.
362
00:34:23,186 --> 00:34:25,522
- Værsågod, Chino.
- Hun har det ikke godt.
363
00:34:26,648 --> 00:34:28,358
Hun har altid været sådan.
364
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Tak, mor.
365
00:34:53,425 --> 00:34:55,176
Tak for hvad, skat?
366
00:34:56,303 --> 00:34:59,556
Tak for alt.
For al din hjælp.
367
00:34:59,639 --> 00:35:00,682
Det var sĂĄ lidt.
368
00:35:00,765 --> 00:35:02,559
Det er ikke sĂĄ lidt.
369
00:35:02,642 --> 00:35:04,686
Jeg er helt flov,
ligesom dengang du lagde penge-
370
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
-i lommerne pĂĄ min skolecardigan.
371
00:35:06,730 --> 00:35:08,231
Det er det, jeg er her for, skat.
372
00:35:08,315 --> 00:35:11,109
Og jeg vil altid hjælpe dig,
selv om det er flovt.
373
00:35:11,192 --> 00:35:12,611
Det er det man har mødre til.
374
00:35:13,778 --> 00:35:15,864
Og du skal ikke betale mig tilbage.
375
00:35:32,922 --> 00:35:36,843
Du vil elske det barn,
som du ikke har elsket før.
376
00:35:37,552 --> 00:35:42,682
Da jeg først så dig,
var det et vendepunkt i mit liv.
377
00:35:42,766 --> 00:35:46,603
Du kiggede på mig og bevægede
dine hænder sådan, det var…
378
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
Jeg troede aldrig,
man kunne elske pĂĄ den mĂĄde.
379
00:35:50,815 --> 00:35:51,941
Jeg gjorde ikke.
380
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
Det første barn er specielt.
381
00:35:59,532 --> 00:36:00,700
Det er sandt.
382
00:36:02,035 --> 00:36:03,703
Det var anderledes med din søster.
383
00:36:46,621 --> 00:36:48,373
Det andet tilfælde var for voldsomt.
384
00:36:50,291 --> 00:36:51,793
Vi kan ikke gøre mere.
385
00:37:29,998 --> 00:37:30,998
Pas pĂĄ.
386
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
Denne vej.
387
00:37:38,173 --> 00:37:41,676
- Pas på møblerne.
- Tre trin bagved.
388
00:37:42,510 --> 00:37:44,429
- Langsomt.
- PĂĄ tre.
389
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
- En, to, tre.
- Forsigtig...
390
00:37:47,098 --> 00:37:48,850
- Er der et trin mere?
- Ja.
391
00:37:48,933 --> 00:37:50,935
- SĂĄdan.
- Er vi klar? Kom.
392
00:37:51,352 --> 00:37:52,979
En, to, tre.
393
00:37:54,981 --> 00:37:57,317
En, to, tre, kom.
394
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
SĂĄdan.
395
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
Vent lidt...
396
00:37:59,819 --> 00:38:01,613
- Skal vi flytte ham op?
- Nej.
397
00:38:01,696 --> 00:38:03,198
MĂĄ jeg fĂĄ en underskrift?
398
00:38:04,449 --> 00:38:07,202
- MĂĄ jeg fĂĄ en underskrift, tak?
- Ja.
399
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
- Lige der.
- Her?
400
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
Mange tak.
401
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
402
00:38:18,797 --> 00:38:21,132
Vil du gĂĄ udenfor lidt?
403
00:38:23,718 --> 00:38:26,137
Det er den udsigt,
du holder mest af.
404
00:38:27,263 --> 00:38:29,933
Det skal nok gĂĄ.
Vi er hos dig.
405
00:39:34,622 --> 00:39:36,833
Bliv herinde,
jeg vil sove i det andet rum.
406
00:39:36,916 --> 00:39:38,167
Ja, frue, helt fint.
407
00:39:53,641 --> 00:39:54,642
Mia.
408
00:39:59,272 --> 00:40:00,732
Skriv under her.
409
00:40:03,902 --> 00:40:05,069
Tak.
410
00:40:07,989 --> 00:40:10,199
Værsågod.
411
00:40:12,035 --> 00:40:16,122
Det er en fuldmagt, som jeres far
lavede før slagtilfældet.
412
00:40:16,247 --> 00:40:19,042
Skulle det blive nødvendigt, -
413
00:40:20,209 --> 00:40:23,338
- kan I underskrive pĂĄ hans vegne
uden en arveproces.
414
00:40:23,421 --> 00:40:24,422
Vi mĂĄ stadig vente...
415
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
- Hej, piger.
- Far.
416
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
Det er sĂĄ rart at se jer her.
417
00:40:28,301 --> 00:40:29,510
Godmorgen, Nicanor.
418
00:40:29,677 --> 00:40:31,387
Især I to sammen.
419
00:40:33,723 --> 00:40:37,185
Jeg er meget ked af det med jeres far.
420
00:40:37,268 --> 00:40:38,770
Han fĂĄr sig bare et hvil.
421
00:40:39,979 --> 00:40:41,940
Et velfortjent et.
422
00:40:42,607 --> 00:40:46,027
Han er sej. Som en Ford Falcon.
423
00:40:48,279 --> 00:40:50,782
Jeg har ikke været så opmærksom på ham,
den stakkel.
424
00:40:52,158 --> 00:40:55,578
Anklagerens kontor
har drevet mig til vanvid.
425
00:40:56,162 --> 00:41:01,125
SĂĄ snart jeg fĂĄr lidt fred,
vil jeg tage mig tid til at besøge ham.
426
00:41:01,960 --> 00:41:03,836
Godt, piger.
427
00:41:03,920 --> 00:41:06,714
I skal vide,
at det var en stor fornøjelse-
428
00:41:06,798 --> 00:41:09,008
-at møde jer begge.
429
00:41:09,092 --> 00:41:12,595
I er så kønne og søde.
430
00:41:13,179 --> 00:41:15,098
I ligner jeres mor.
431
00:41:15,974 --> 00:41:19,143
Mia, jeg vil gerne sige,
at jeg hĂĄber vores land-
432
00:41:19,227 --> 00:41:21,229
-har taget godt imod dig.
433
00:41:21,312 --> 00:41:23,773
- Jeg er Eugenia.
- Undskyld.
434
00:41:23,856 --> 00:41:27,068
- Jeg hĂĄber, vores land...
- Nej, det er hende, der er fra Paris.
435
00:41:27,819 --> 00:41:31,739
Held og lykke.
436
00:41:33,574 --> 00:41:35,118
Farvel.
437
00:41:35,201 --> 00:41:38,162
- Lad os drikke en kop kaffe.
- Følg dem lige ud.
438
00:41:42,125 --> 00:41:44,919
I mĂĄ undskylde min far,
han er ikke i topform.
439
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
- Han er gammel.
- Jeg gĂĄr hurtigt pĂĄ toilettet.
440
00:41:47,755 --> 00:41:49,035
- Okay, jeg gĂĄr med...
- Kom her.
441
00:41:49,549 --> 00:41:53,094
- Hvad?
- Otte uger?
442
00:41:53,219 --> 00:41:57,015
- Er du sikker?
- Ret sikker, ja.
443
00:41:59,183 --> 00:42:00,703
Eftersom du har problemer
med at huske, -
444
00:42:00,727 --> 00:42:03,980
- så tænk på, at jeg var i Paris
for to mĂĄneder siden.
445
00:42:04,063 --> 00:42:05,398
Og?
446
00:42:05,481 --> 00:42:07,400
Hvad mener du med og?
447
00:42:07,984 --> 00:42:12,030
Luz, jeg underskriver papirerne
om et øjeblik, okay?
448
00:42:13,031 --> 00:42:14,323
Jeg kan være far til barnet.
449
00:42:16,367 --> 00:42:19,328
- Det er Vincents.
- Hvordan kan du være så sikker?
450
00:42:20,705 --> 00:42:24,083
Hør her, Esteban.
Jeg har det godt sammen med dig.
451
00:42:24,167 --> 00:42:27,545
Jeg nyder, når vi mødes.
452
00:42:27,587 --> 00:42:29,547
Og jeg tænker endda på det,
nĂĄr vi ikke er sammen.
453
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
Men der er stor afstand fra det
til at jeg skulle ønske, -
454
00:42:34,969 --> 00:42:37,722
- at du var far til mine børn.
Som havet der skiller os.
455
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
Jeg elsker dig.
456
00:42:41,893 --> 00:42:43,813
Jeg har elsket dig siden første gang,
jeg sĂĄ dig.
457
00:42:44,645 --> 00:42:47,315
Jeg vil være sammen med dig,
Eugenia.
458
00:42:48,066 --> 00:42:50,401
Jeg kan være barnets far,
og det ved du.
459
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
Og det ønsker du nok også et sted.
Jo.
460
00:42:54,530 --> 00:42:55,740
Jeg kan ikke tro det.
461
00:42:56,240 --> 00:42:58,826
Det bør du, for det er sandt.
Hvad?
462
00:43:00,078 --> 00:43:02,246
Kan du ikke skrue lidt ned
for romantikken?
463
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
Her?
Vil du erklære din kærlighed-
464
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
-pĂĄ din fars kontor?
465
00:43:09,504 --> 00:43:12,048
Hvor mange gange
var vi sammen i Paris?
466
00:43:12,882 --> 00:43:15,885
Ville det ikke være et mere passende
sted at erklære din kærlighed?
467
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
Jeg er vild med det,
I har lavet med kontoret.
468
00:43:20,223 --> 00:43:23,601
Det ser rigtig godt ud.
En snert af LĂłpez Falbo.
469
00:43:24,268 --> 00:43:26,395
Elegant og lidt romantisk.
470
00:43:26,479 --> 00:43:28,689
Ja, det er virkelig pænt,
tillykke.
471
00:43:28,773 --> 00:43:29,816
Tak, Mia.
472
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
- Skal vi?
- Ja.
473
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
Hej.
474
00:43:33,194 --> 00:43:34,195
SĂĄ...
475
00:43:39,117 --> 00:43:40,409
Du kan godt lide ham, ikke?
476
00:43:41,119 --> 00:43:42,703
Aldrig.
477
00:43:42,787 --> 00:43:44,789
Han har været forelsket i dig,
siden han var 12 ĂĄr.
478
00:43:46,124 --> 00:43:47,750
Han holder sig godt.
479
00:43:47,834 --> 00:43:49,836
Han er dum.
480
00:43:49,919 --> 00:43:52,255
Se lige far, sĂĄ flot!
481
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
- Se mor.
- Hun var sĂĄ ung.
482
00:44:28,749 --> 00:44:31,002
- GĂĄr det godt?
- Fint, og dig?
483
00:44:31,043 --> 00:44:32,855
Det behøvede du ikke.
Jeg kunne have ringet efter en taxa.
484
00:44:32,879 --> 00:44:35,798
- Det er ikke noget.
- Er det ikke en lang køretur?
485
00:44:35,882 --> 00:44:39,427
- Er du træt?
- Ja, stadig.
486
00:44:39,510 --> 00:44:44,307
Jeg havde ikke nok tid i Paris
til at komme mig efter turen til Kina.
487
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
SĂĄ er vi her.
488
00:44:47,476 --> 00:44:48,728
Jeg er helt færdig.
489
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Hvordan siger man 'hej'
pĂĄ kinesisk?
490
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
- 'Hej'?
491
00:44:53,774 --> 00:44:55,026
'Ni hao'.
492
00:44:55,109 --> 00:44:57,862
'Ni hao'. Og 'Hej, hvordan gĂĄr det'?
493
00:45:00,239 --> 00:45:01,741
'Ni hao ma?'
494
00:45:01,824 --> 00:45:02,992
Ni hao ma?
495
00:45:03,618 --> 00:45:05,786
Hvad skal jeg svare til det?
496
00:45:08,247 --> 00:45:10,791
'Wo hen hao, xiéxié.'
497
00:45:16,756 --> 00:45:17,756
Okay.
498
00:45:17,798 --> 00:45:21,761
Men jeg taler ikke mandarin,
kender bare et par fjollede udtryk.
499
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
SĂĄdan.
500
00:46:15,064 --> 00:46:16,440
Hej.
501
00:46:18,401 --> 00:46:19,568
Mia.
502
00:46:37,962 --> 00:46:39,505
- Hej!
- Vincent!
503
00:46:41,757 --> 00:46:45,344
Hej, Vincent.
SĂĄ dejligt at se dig.
504
00:46:54,353 --> 00:46:56,439
Beklager, skat,
at jeg ikke kunne hente dig.
505
00:46:56,522 --> 00:46:59,442
Det var min skyld, jeg havde det ikke
godt, og hun blev hos mig.
506
00:46:59,525 --> 00:47:02,320
- Undskyld.
- Mia behøvede ikke at gøre det.
507
00:47:02,361 --> 00:47:04,881
- Jeg kunne have fĂĄet fat i en taxa.
- Det var ingen ulejlighed.
508
00:47:04,905 --> 00:47:06,532
Og det var rigtig hyggeligt.
509
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
Jeg beklager,
jeg ikke kunne komme før.
510
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
Hvordan har du det, Esmeralda?
511
00:47:10,494 --> 00:47:14,457
Vi er sĂĄ glade for at have dig her
med os nu.
512
00:47:14,540 --> 00:47:16,420
Jeg kan ikke takke dig nok for,
at du er kommet.
513
00:47:17,084 --> 00:47:18,252
Virkelig.
514
00:47:21,839 --> 00:47:22,965
SĂĄ er vi her.
515
00:47:35,311 --> 00:47:36,479
Vi er her nu.
516
00:47:38,230 --> 00:47:39,440
Vi er her alle.
517
00:47:40,483 --> 00:47:41,776
Familien.
518
00:47:48,574 --> 00:47:50,993
Jeg havde arbejdet
pĂĄ kontoret et stykke tid.
519
00:47:51,077 --> 00:47:55,081
Det var anstrengende at arbejde
som Nicanor's sekretær.
520
00:47:55,206 --> 00:47:58,709
Og sĂĄ en dag kom Augusto ind.
521
00:47:59,293 --> 00:48:01,504
Ja, og jeg glemte alt andet.
522
00:48:02,505 --> 00:48:05,132
Den dag blev jeg forelsket i ham
og han i mig.
523
00:48:05,966 --> 00:48:08,761
Jeg skulle skrive sĂĄ mange fuldmagter.
524
00:48:08,844 --> 00:48:10,096
Jeg løb altid ind i ham.
525
00:48:10,179 --> 00:48:12,556
Mor, vi ved allerede,
hvordan du mødte far.
526
00:48:13,099 --> 00:48:14,117
Der er noget, jeg ikke forstĂĄr.
527
00:48:14,141 --> 00:48:16,227
Hvordan pĂĄvirker retssagen
mod Nicanor os?
528
00:48:16,310 --> 00:48:17,788
I boede allerede i Paris
pĂĄ det tidspunkt.
529
00:48:17,812 --> 00:48:19,397
Derfor blev Eugenia født der, ikke?
530
00:48:19,480 --> 00:48:23,067
Vi flyttede til Europa
i 1979, ikke?
531
00:48:23,609 --> 00:48:28,072
Og kom tilbage i 1984,
efter militærstyret.
532
00:48:28,155 --> 00:48:31,242
- Diktaturet, mor.
- Mia, nu igen?
533
00:48:31,325 --> 00:48:33,536
Mener du ikke,
det er en vigtig detalje?
534
00:48:33,619 --> 00:48:36,223
Det er vel ikke gratis at flytte
til Paris med alle udgifter betalt-
535
00:48:36,247 --> 00:48:38,582
- af et styre, som i det mindste mĂĄ
betegnes som tvivlsomt.
536
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
Vil du virkelig tale om det nu?
537
00:48:42,420 --> 00:48:43,879
Jeg vil gerne tale om det nu.
538
00:48:43,963 --> 00:48:47,633
Det er utroligt.
Hvorfor mener du, -
539
00:48:47,716 --> 00:48:51,846
- at det er så afslørende,
nĂĄr du har talt om det siden du var 20?
540
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
Det er altid afslørende at tale om ting,
mor.
541
00:48:53,973 --> 00:48:56,559
Skal du fortælle mig,
hvad sandhed betyder?
542
00:48:58,394 --> 00:49:01,522
Det er endnu en af dine
forkælet unge-scener.
543
00:49:02,106 --> 00:49:04,400
Vi mĂĄ stĂĄ sammen i denne tid.
544
00:49:05,568 --> 00:49:06,777
ForstĂĄr du det?
545
00:49:06,861 --> 00:49:09,113
Vores familie mĂĄ stĂĄ sammen.
546
00:49:09,697 --> 00:49:12,324
Taler du om at stĂĄ sammen, mor?
Jeg mĂĄ le, beklager.
547
00:49:14,326 --> 00:49:17,788
Hold op med at le,
for vi mĂĄ stĂĄ sammen, -
548
00:49:17,872 --> 00:49:19,707
-så vi kan gennemtænke det her.
549
00:49:19,790 --> 00:49:21,709
ForstĂĄr du,
hvor alvorlig din fars tilstand er?
550
00:49:21,834 --> 00:49:23,979
- Forstår du det eller gør du ikke?
- Jeg forstĂĄr det hele, mor.
551
00:49:24,003 --> 00:49:25,004
Stop det!
552
00:49:28,257 --> 00:49:29,467
Det er nok.
553
00:49:34,930 --> 00:49:37,516
Beklager, Vincent.
Jeg mĂĄ gĂĄ nu, -
554
00:49:37,641 --> 00:49:41,645
- for jeg kan ikke holde ud at blive ved
med at skændes med den pige.
555
00:49:41,729 --> 00:49:43,814
Godnat.
556
00:49:46,901 --> 00:49:48,110
Det er godt, ikke?
557
00:49:50,404 --> 00:49:51,572
Hvad sker der med lyset?
558
00:49:53,991 --> 00:49:56,744
Strømmen går.
Det sker hele tiden.
559
00:49:56,827 --> 00:49:59,538
- Kommer den hurtigt tilbage?
- Det svinger lidt.
560
00:51:39,179 --> 00:51:40,681
Jeg elsker dig, far.
561
00:52:00,284 --> 00:52:02,536
- Godmorgen.
- Godmorgen, Raquel.
562
00:52:02,745 --> 00:52:04,872
- Har du fĂĄet morgenmad?
- Nej.
563
00:52:06,415 --> 00:52:09,835
Du kan ikke fĂĄ fred, der var
roligt her, og sĂĄ kom vi alle.
564
00:52:10,294 --> 00:52:12,755
- Godmorgen.
- Godmorgen.
565
00:52:13,464 --> 00:52:18,719
Jeg har ost, foie gras
og chokolade til pigerne.
566
00:52:20,304 --> 00:52:24,642
Pour toi, din yndlingsmarmelade.
567
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Kaffe, hr.?
568
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
Tak.
569
00:52:32,441 --> 00:52:35,027
- Merci.
- Var sĂĄ lidt.
570
00:54:00,904 --> 00:54:04,408
Jeg havde en drøm i nat om dig og min
far, vil du høre den?
571
00:54:04,491 --> 00:54:05,784
Gerne.
572
00:54:06,702 --> 00:54:09,246
Jeg drømte om vores ture i Paris.
573
00:54:09,288 --> 00:54:10,497
Da vi var 15 ĂĄr.
574
00:54:11,915 --> 00:54:13,876
De endeløse gåture.
575
00:54:15,085 --> 00:54:17,129
Vi mødte min far i min drøm.
576
00:54:18,130 --> 00:54:22,551
Og jeg præsenterede dig
som min skolekammerat.
577
00:54:27,681 --> 00:54:30,225
- Som den mand,
der tog min mødom.
578
00:54:31,185 --> 00:54:35,230
Eugenia blev virkelig sur,
da jeres far ikke kunne finde dig.
579
00:54:37,065 --> 00:54:38,776
For hun mĂĄtte finde pĂĄ noget, -
580
00:54:38,859 --> 00:54:41,028
- sĂĄ han ikke fik at vide,
at du var løbet væk med mig.
581
00:54:42,905 --> 00:54:44,072
- Kan du huske det?
- Ja.
582
00:54:46,241 --> 00:54:47,409
Frue.
583
00:54:50,788 --> 00:54:51,788
Frue.
584
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
Hvad er der, Raquel?
585
00:54:53,540 --> 00:54:56,835
Undskyld, frue.
De vil tale med Dem, det er vigtigt.
586
00:54:56,919 --> 00:54:59,797
Bed dem om at komme tilbage
en anden gang, jeg er optaget nu.
587
00:54:59,880 --> 00:55:01,215
Det er vigtigt, frue.
588
00:55:02,966 --> 00:55:04,176
Tag det med ind.
589
00:55:04,301 --> 00:55:07,304
- Hvad er det?
- Det er en stævning, frue.
590
00:55:07,387 --> 00:55:09,473
De skal møde i retten som vidne.
591
00:55:11,433 --> 00:55:13,811
- Hvor skal jeg underskrive?
- Her, tak.
592
00:55:24,988 --> 00:55:26,740
Det er til Dem, mange tak.
593
00:55:32,079 --> 00:55:33,121
Raquel
594
00:55:33,205 --> 00:55:34,581
Jeg er her, frue.
595
00:55:45,092 --> 00:55:46,969
Jeg drømte om dig i nat.
596
00:55:50,681 --> 00:55:52,558
Jeg drømte, vi boede i Paris.
597
00:55:52,641 --> 00:55:54,434
Du sĂĄ godt ud, ung.
598
00:55:56,645 --> 00:55:58,272
Jeg præsenterede min kæreste for dig.
599
00:56:00,232 --> 00:56:02,860
Og du blev lidt jaloux.
600
00:56:03,527 --> 00:56:05,821
Jeg ville elske at tage tilbage
til den tid med dig.
601
00:56:07,364 --> 00:56:09,283
Og blive i Paris.
602
00:56:11,451 --> 00:56:13,287
Jeg ville gerne være der
sammen med dig.
603
00:57:47,214 --> 00:57:49,424
Du kan gĂĄ,
jeg bliver hos ham i nat.
604
00:57:50,133 --> 00:57:51,802
Ja, frue.
605
00:57:52,511 --> 00:57:53,595
Undskyld mig.
606
00:58:43,520 --> 00:58:45,397
Dø, skiderik.
607
01:02:11,144 --> 01:02:12,354
Mange tak.
608
01:02:13,480 --> 01:02:15,899
Det er afgjort.
Vi gør det på den rette måde.
609
01:02:16,524 --> 01:02:18,902
Far ønskede en lukket kiste,
det har han altid sagt.
610
01:02:18,944 --> 01:02:20,362
Det har han aldrig sagt.
611
01:02:20,445 --> 01:02:22,197
Han sagde,
at han ikke kunne lide-
612
01:02:22,280 --> 01:02:25,492
- når folk skulle se de døde
klædt pænt på og med make up.
613
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Præcis.
614
01:02:26,618 --> 01:02:28,703
Det er ikke et rart billede af ham,
helt stiv, -
615
01:02:28,787 --> 01:02:30,330
- med make up og lukkede øjne.
616
01:02:30,413 --> 01:02:32,040
Men folk vil gerne
sige farvel til ham.
617
01:02:32,123 --> 01:02:34,793
Holde om ham, røre ham.
ForstĂĄr du ikke?
618
01:02:35,669 --> 01:02:38,463
Og ellers kan man kigge væk.
Det er det!
619
01:02:39,256 --> 01:02:40,298
AltsĂĄ!
620
01:02:41,591 --> 01:02:44,052
Mia, lad os gøre, hvad mor siger.
621
01:02:44,135 --> 01:02:45,345
Okay, gør hvad I vil.
622
01:02:46,346 --> 01:02:47,347
Godt sĂĄ. Meget fint.
623
01:03:56,666 --> 01:03:57,667
Undskyld mig.
624
01:03:58,793 --> 01:04:00,253
Er du okay, Mia?
625
01:04:00,837 --> 01:04:01,838
Ja.
626
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
Tak for alt,
du gør for min familie.
627
01:04:04,549 --> 01:04:06,926
Du skal ikke takke mig.
Det er min fars nære venner.
628
01:04:07,010 --> 01:04:09,346
De hjælper os med,
at alting forløber glat.
629
01:04:09,471 --> 01:04:12,057
- Det hele ser fint ud.
- Du skal ikke være nervøs.
630
01:04:12,140 --> 01:04:13,600
Jeg gĂĄr ind og ser til far.
631
01:04:13,641 --> 01:04:16,227
Skal jeg gĂĄ med dig?
632
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
Er du sikker pĂĄ, du er okay?
633
01:04:20,440 --> 01:04:21,649
- Hej, Raquel.
- Hej, Mia.
634
01:04:21,775 --> 01:04:26,071
Kom her. Lad os give min far et kys.
635
01:04:31,826 --> 01:04:33,370
Se, det er min far.
636
01:04:33,495 --> 01:04:35,622
- Giv ham et kys.
- Nej.
637
01:04:35,705 --> 01:04:37,332
- Kom nu, giv ham et kys!
- Nej!
638
01:04:39,584 --> 01:04:43,421
- Bedstefar!
- Hey, hey! Hvordan gĂĄr det?
639
01:04:44,339 --> 01:04:45,632
Alt vel?
640
01:04:48,885 --> 01:04:52,680
- Jeg kondolerer, Esmeralda.
- Tak fordi du kom.
641
01:04:52,722 --> 01:04:54,224
Mange tak.
642
01:04:54,307 --> 01:04:56,601
Det er min svigersøn, Vincent.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,019
Godt møde dig.
644
01:04:58,103 --> 01:05:00,188
Augusto arbejdede pĂĄ hans kontor
i lang tid.
645
01:05:01,147 --> 01:05:03,149
Augusto var en fin mand.
646
01:05:03,274 --> 01:05:06,111
I alle de ĂĄr han arbejdede for mig,
var han ikke væk en eneste dag.
647
01:05:06,694 --> 01:05:09,280
Han bad kun om fri,
da han skulle flytte til Frankrig.
648
01:05:19,958 --> 01:05:24,170
Eugenia, hør her.
Hvor længe bliver han?
649
01:05:24,254 --> 01:05:26,089
- Hvad?
- Hvor længe bliver han?
650
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
Så længe han skal være her.
651
01:05:28,967 --> 01:05:30,760
Og flyver du tilbage med ham?
652
01:05:30,844 --> 01:05:32,053
Hvad er det for et spørgsmål?
653
01:05:32,137 --> 01:05:34,222
Et meget præcist et.
654
01:05:34,305 --> 01:05:37,600
Jeg flyver nok tilbage med ham,
så jeg kan føde mit barn der, ja.
655
01:05:39,561 --> 01:05:41,855
Hvad hvis det er vores barn?
656
01:05:42,480 --> 01:05:43,773
Undskyld?
657
01:05:50,280 --> 01:05:53,032
- Hvad er der galt med dig, Mia?
- Lad mig være.
658
01:05:59,456 --> 01:06:01,833
- Mia.
- Hvornår ville du fortælle mig det?
659
01:06:02,417 --> 01:06:04,586
Jeg hørte fra Eugenia,
at I skal være forældre.
660
01:06:06,045 --> 01:06:09,841
Hvordan skulle vi sige det,
med alt det der er sket?
661
01:06:09,883 --> 01:06:11,444
Og vi ville ikke sige det
til nogen endnu.
662
01:06:11,468 --> 01:06:13,428
- Er jeg 'nogen'?
- Nej, det er du ikke.
663
01:06:13,511 --> 01:06:15,889
Hvad? ForstĂĄr du ikke,
jeg skal være tante?
664
01:06:15,972 --> 01:06:18,099
- Rolig.
- Fatter du ikke, I skal være forældre?
665
01:06:18,183 --> 01:06:21,519
Jo, jo, min skat!
Hvad skulle jeg sige?
666
01:06:21,561 --> 01:06:23,706
Du skulle fortælle mig det!
Hvordan kunne du lade mig ...?
667
01:06:23,730 --> 01:06:25,857
Jeg er ked af,
jeg ikke fortalte dig det.
668
01:06:25,940 --> 01:06:28,693
- Slip mig!
- Rolig nu.
669
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
Rolig.
Stop, skat, stop.
670
01:06:34,324 --> 01:06:35,617
Jeg er ked af det.
671
01:06:41,498 --> 01:06:44,626
- Jeg hader dig!
- Mia, stop nu!
672
01:06:59,807 --> 01:07:02,602
- Du virker ikke trist.
- Hvad?
673
01:07:04,521 --> 01:07:06,439
Det er bare mærkeligt,
at du ikke virker trist.
674
01:07:06,481 --> 01:07:08,274
Jeg forstĂĄr ikke, Esteban.
Hvad?
675
01:07:09,567 --> 01:07:10,735
At du ikke virker trist.
676
01:07:12,111 --> 01:07:14,822
- Hold om mig.
- Undskyld?
677
01:07:16,991 --> 01:07:19,160
Hold om mig.
Prøv at se trist ud og hold om mig.
678
01:07:19,244 --> 01:07:21,079
Hvad siger du, Esteban?
679
01:07:22,038 --> 01:07:24,415
FĂĄ en faderskabstest,
eller jeg siger det til din mand.
680
01:07:24,499 --> 01:07:28,044
Lad mig være.
Min far er lige død. Lad mig være!
681
01:07:29,754 --> 01:07:31,381
Okay, vi ordner det senere.
682
01:07:31,464 --> 01:07:32,840
- Se til din søster.
- Hvorfor?
683
01:07:32,966 --> 01:07:34,342
Hun har det ikke godt.
684
01:07:36,928 --> 01:07:39,430
- Mia, hvad er der galt?
- Jeg har det ikke sĂĄ godt.
685
01:07:39,514 --> 01:07:41,307
- Hvad mener du?
- Jeg vil hjem.
686
01:07:41,391 --> 01:07:43,393
- Har du fĂĄet for meget at drikke?
- Nej.
687
01:07:43,434 --> 01:07:45,687
Okay, stop nu. Tag det roligt.
688
01:07:46,312 --> 01:07:48,815
- Vil du sidde ned?
- Nej, jeg vil hjem.
689
01:07:48,898 --> 01:07:50,400
Jeg har det som om, jeg skal dø.
690
01:07:50,441 --> 01:07:53,486
Tag det roligt.
Du har drukket for meget.
691
01:07:54,112 --> 01:07:55,113
Nej.
692
01:07:56,030 --> 01:07:57,574
Hvad er der sket?
693
01:07:57,657 --> 01:08:01,369
Stop nu. Jeg kører dig.
Rolig nu.
694
01:08:20,179 --> 01:08:21,639
Okay, gĂĄr det bedre?
695
01:08:23,182 --> 01:08:24,183
Ja.
696
01:08:26,227 --> 01:08:27,437
Kom nu, slap af.
697
01:08:29,647 --> 01:08:30,982
Hvorfor er du sĂĄdan?
698
01:08:32,984 --> 01:08:36,779
Fordi far er død, Eugenia,
er det ikke grund nok?
699
01:08:37,572 --> 01:08:41,242
- Hvorfor angriber du mig?
- Jeg angriber dig ikke.
700
01:08:41,993 --> 01:08:45,163
Fatter du ikke,
at far var en fantastisk person?
701
01:08:46,080 --> 01:08:48,875
En helt særlig person?
702
01:08:49,959 --> 01:08:53,046
Far var manden i mit liv.
703
01:08:54,130 --> 01:08:56,007
Det lyder underligt, det du siger,
Mia.
704
01:08:56,090 --> 01:08:58,551
- Hvad mener du med underligt?
- Det lyder meget underligt.
705
01:08:58,676 --> 01:09:01,429
Hvilken ret har du til at fortælle mig,
hvem jeg skal elske, -
706
01:09:01,512 --> 01:09:03,389
- og hvor meget
jeg skulle elske ham?
707
01:09:03,473 --> 01:09:05,725
Det er ikke det, jeg siger.
708
01:09:05,808 --> 01:09:07,935
Jeg vil altid elske far.
709
01:09:09,395 --> 01:09:12,315
Men far er død, Mia.
Stop nu det med far.
710
01:09:12,398 --> 01:09:14,859
Jeg vil tilbage.
Jeg har det bedre.
711
01:09:14,942 --> 01:09:17,278
Jeg mĂĄ tilbage,
før de lukker kisten!
712
01:09:17,320 --> 01:09:18,488
- Kom nu, Eugenia!
- Nej, Mia.
713
01:09:18,571 --> 01:09:20,365
- Jeg har det fint.
- Nej.
714
01:09:20,490 --> 01:09:23,034
Slap af, stop!
715
01:09:23,159 --> 01:09:24,827
Jeg mĂĄ tilbage!
Vend om!
716
01:09:56,567 --> 01:09:58,736
Og sĂĄ vĂĄgner du op.
717
01:09:59,737 --> 01:10:02,490
Du er modig nok til at vĂĄgne.
718
01:10:04,075 --> 01:10:05,910
Du ejer ingen skam.
719
01:10:06,786 --> 01:10:08,746
Ved du, hvad du er?
720
01:10:09,664 --> 01:10:12,166
Du er en elendig datter!
721
01:10:12,250 --> 01:10:13,793
Ved du, hvad du mere er?
722
01:10:13,876 --> 01:10:17,338
En frygtelig søster.
Du er en skidt person, Mia!
723
01:10:19,382 --> 01:10:22,218
Hvis du vil slĂĄ dig selv ihjel,
så gør det alene!
724
01:10:22,301 --> 01:10:25,471
For det var ikke en ulykke.
725
01:10:25,555 --> 01:10:28,224
Det tror ingen pĂĄ.
Ved du, hvad det var?
726
01:10:28,307 --> 01:10:32,353
Endnu et selvmordsforsøg.
Et mere! Et mere!
727
01:10:32,395 --> 01:10:33,521
Undskyld.
728
01:10:41,487 --> 01:10:43,072
Jeg vil gøre livet surt for dig-
729
01:10:43,156 --> 01:10:45,408
-resten af dine dage.
730
01:10:45,491 --> 01:10:47,618
- Esmeralda!
- Undskyld, mor!
731
01:10:51,497 --> 01:10:52,498
Det er ikke godt for dig.
732
01:10:52,582 --> 01:10:55,460
Rolig nu. Vil du have lidt vand?
Bliv her.
733
01:11:05,928 --> 01:11:07,680
- Hvad er der galt, Esmeralda?
- Doktor.
734
01:11:08,389 --> 01:11:10,516
Sig mig, hvordan har barnet det?
735
01:11:11,392 --> 01:11:13,060
Min datter er gravid.
736
01:11:15,480 --> 01:11:17,982
- Mia Montemayor?
- Nej, Eugenia.
737
01:11:21,527 --> 01:11:23,529
Nej, frue, der er intet barn.
738
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Har hun mistet det?
739
01:11:25,907 --> 01:11:28,242
Nej, der er ingen tegn pĂĄ abort.
740
01:11:30,244 --> 01:11:32,330
SĂĄ det har det helt fint.
741
01:11:32,413 --> 01:11:33,998
- Hvad?
- Barnet.
742
01:11:34,707 --> 01:11:37,043
Frue, jeg siger, der er intet barn.
743
01:11:37,126 --> 01:11:38,669
Hvor er det sĂĄ?
744
01:11:39,545 --> 01:11:41,297
Deres datter er ikke gravid.
745
01:11:42,423 --> 01:11:43,758
Er det født?
746
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
Tak for din hjælp, Vincent.
747
01:12:33,558 --> 01:12:35,142
Jeg er glad for at være her.
748
01:12:35,643 --> 01:12:39,146
- Trods alt.
- Tak.
749
01:12:39,272 --> 01:12:40,481
Det gør mig ondt.
750
01:12:42,149 --> 01:12:44,318
- Tak.
- Og jeg er ked af det med Eugenia.
751
01:12:45,278 --> 01:12:47,655
Alle disse ĂĄr
med forgæves forsøg, -
752
01:12:47,697 --> 01:12:50,700
- de sagde, hun ikke kunne blive gravid,
og stadig...
753
01:12:52,159 --> 01:12:53,578
Hun ønskede det virkelig…
754
01:12:55,288 --> 01:12:57,164
Hun ønskede det så meget...
755
01:12:58,749 --> 01:13:00,960
Hun tryglede om,
at vi blev ved med at prøve.
756
01:13:03,504 --> 01:13:05,590
Hun ville være mor,
ogsĂĄ for din skyld.
757
01:13:07,717 --> 01:13:09,719
Hun vidste,
hvor meget du ville være mormor.
758
01:13:09,760 --> 01:13:11,929
Vi var alle gravide.
759
01:13:13,639 --> 01:13:16,225
Vi ventede alle det barn.
760
01:13:17,727 --> 01:13:19,812
Tragedie bringer mere tragedie med sig.
761
01:13:20,563 --> 01:13:22,773
Euge havde en falsk graviditet,
mor.
762
01:13:23,399 --> 01:13:25,234
Det er en sygelig tilstand,
ikke en tragedie.
763
01:13:25,359 --> 01:13:28,613
Du har ingen ret til at tale
ved dette bord, forstĂĄr du?
764
01:13:28,738 --> 01:13:31,574
Specielt ikke om andre menneskers
sygelige tilstande.
765
01:13:39,582 --> 01:13:40,875
Tak.
766
01:13:53,888 --> 01:13:54,847
Godaften.
767
01:13:54,889 --> 01:13:59,226
Tak for det hele, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
768
01:13:59,310 --> 01:14:01,020
Mange tak.
769
01:14:01,103 --> 01:14:04,941
Der er intet at takke mig for,
Esmeralda. Intet.
770
01:14:05,650 --> 01:14:08,611
Du skal skrive under her,
sĂĄ de kan beholde ham.
771
01:14:13,032 --> 01:14:14,742
Er alt fint med far?
772
01:14:14,825 --> 01:14:16,827
Ja.
Han er stadig hos bedemanden.
773
01:14:16,953 --> 01:14:20,081
De var rigtig søde,
de beholder ham så længe-
774
01:14:20,164 --> 01:14:22,142
- det er nødvendigt, indtil ni kan
fortsætte med ceremonien.
775
01:14:22,166 --> 01:14:24,335
Der er ingen ekstra betaling.
776
01:14:24,460 --> 01:14:28,506
MĂĄske skal de give ham lidt makeup pĂĄ,
det er det hele.
777
01:14:29,340 --> 01:14:30,508
Undskyld.
778
01:14:32,927 --> 01:14:34,053
Tak.
779
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
Det gør mig ondt.
780
01:14:42,478 --> 01:14:43,980
Tak. OgsĂĄ mig.
781
01:14:45,272 --> 01:14:46,399
Tak.
782
01:14:47,108 --> 01:14:48,109
Hvorfor takker du mig?
783
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
Det var sĂĄ lidt, mente jeg.
784
01:14:52,613 --> 01:14:55,199
HvornĂĄr skal vi hente ham?
785
01:14:55,282 --> 01:14:58,244
Bare rolig, det er intet problem.
Han har det fint der.
786
01:14:58,327 --> 01:15:00,162
De passer godt pĂĄ ham.
787
01:15:00,204 --> 01:15:02,748
De har de bedste kølerum.
Han klarer sig.
788
01:15:02,873 --> 01:15:04,959
Jeg ved virkelig ikke,
hvordan jeg skal takke dig.
789
01:15:05,001 --> 01:15:06,419
Tak.
790
01:15:07,169 --> 01:15:08,838
Sikke noget lort!
791
01:15:12,717 --> 01:15:14,969
Raquel! Raquel!
792
01:15:17,847 --> 01:15:20,057
- Er det godt?
- Rigtig godt.
793
01:15:20,725 --> 01:15:24,061
- Vil du have?
- Jeg er faktisk hundesulten.
794
01:15:24,186 --> 01:15:25,688
Tag for dig.
795
01:15:26,897 --> 01:15:28,816
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt.
796
01:15:36,073 --> 01:15:38,909
Hvad med Euge?
Er der noget nyt?
797
01:15:39,952 --> 01:15:42,371
Det ser ud til, hun har det bedre.
798
01:15:42,413 --> 01:15:44,290
De flytter hende væk fra intensiv.
799
01:15:44,999 --> 01:15:46,292
Det er godt.
800
01:15:47,585 --> 01:15:50,713
Men jeg forstĂĄr ikke.
801
01:15:50,838 --> 01:15:52,024
Er det muligt,
med en falsk graviditet, -
802
01:15:52,048 --> 01:15:53,900
- at man kan se et billede af et barn
ved en ultralydsundersøgelse?
803
01:15:53,924 --> 01:15:55,634
Nej.
804
01:15:55,718 --> 01:15:57,636
Hun blev ikke ultralydsundersøgt.
805
01:15:57,720 --> 01:15:58,720
Nej.
806
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
Hvordan vidste I sĂĄ,
at hun var gravid?
807
01:16:00,931 --> 01:16:02,975
Eugenia tog selv en graviditetstest.
808
01:16:04,143 --> 01:16:05,811
Og kan den være positiv?
809
01:16:05,936 --> 01:16:07,646
Det sagde lægerne.
810
01:16:07,730 --> 01:16:10,450
Hvis hun havde fået taget en blodprøve,
ville den have været negativ.
811
01:16:12,026 --> 01:16:13,819
Det er svært at forstå, ikke?
812
01:16:13,903 --> 01:16:15,738
Svært at forstå
og svært at forklare.
813
01:16:15,821 --> 01:16:17,448
Som alle psykologiske lidelser.
814
01:16:17,573 --> 01:16:19,784
Det betyder ikke,
at min søster er skør.
815
01:16:22,161 --> 01:16:25,122
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
816
01:16:26,082 --> 01:16:28,584
Hvad talte du og Euge om
ved ceremonien, -
817
01:16:28,709 --> 01:16:30,711
-da Mia begyndte at fĂĄ det dĂĄrligt?
818
01:16:33,422 --> 01:16:34,715
Hvad?
819
01:16:34,799 --> 01:16:37,510
Jeg sĂĄ bare,
at hun gik hen til ham, -
820
01:16:37,593 --> 01:16:39,386
- og begyndte at græde
ved hans skulder.
821
01:16:45,142 --> 01:16:46,352
Faktisk….
822
01:16:47,269 --> 01:16:49,730
Jeg delte et af mine minder
om Augusto.
823
01:16:50,898 --> 01:16:52,900
Og hun blev lidt berørt,
den stakkel.
824
01:16:52,983 --> 01:16:55,945
- Det var dumt af mig.
- Det må have været det.
825
01:16:56,570 --> 01:16:57,863
Hvad?
826
01:16:57,947 --> 01:16:59,740
Hun græd slet ikke
før det øjeblik.
827
01:17:00,699 --> 01:17:02,993
- Så du hende græde?
- Nej.
828
01:17:03,953 --> 01:17:06,413
Min datter er meget reserveret.
829
01:17:06,497 --> 01:17:09,542
Derfor var det underligt,
at hun ĂĄbnede sig over for dig.
830
01:17:09,625 --> 01:17:11,710
Jeg syntes ogsĂĄ,
det var mærkeligt.
831
01:17:11,752 --> 01:17:13,337
Men hun havde vist brug for at græde.
832
01:17:18,676 --> 01:17:20,302
Jeg vil udbringe en skĂĄl for Augusto.
833
01:17:24,974 --> 01:17:25,975
For Augusto.
834
01:17:26,684 --> 01:17:27,977
SkĂĄl.
835
01:17:28,978 --> 01:17:30,396
SkĂĄl.
836
01:19:13,624 --> 01:19:14,625
Se pĂĄ mig.
837
01:19:22,675 --> 01:19:23,717
Tilgiv mig.
838
01:19:24,760 --> 01:19:26,095
Tilgiv mig, skat.
839
01:19:27,304 --> 01:19:28,514
Tilgiv mig.
840
01:19:32,643 --> 01:19:33,644
Tilgiv mig.
841
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Se pĂĄ mig, se pĂĄ mig.
842
01:19:41,652 --> 01:19:43,838
Jeg vil gerne spørge hende,
om hun virkelig troede, hun var gravid, -
843
01:19:43,862 --> 01:19:45,582
- eller om hun hele tiden
har løjet for mig.
844
01:19:47,574 --> 01:19:49,743
Hvordan skulle hun kunne lyve
om sĂĄdan noget?
845
01:19:50,577 --> 01:19:52,496
Eugenia lyver om mange ting.
846
01:20:35,914 --> 01:20:38,876
Jeg følte virkelig, at der voksede et
barn inden i mig.
847
01:20:41,045 --> 01:20:42,129
Men det var ikke virkeligt.
848
01:20:43,964 --> 01:20:45,341
Og det vil det aldrig blive.
849
01:20:47,551 --> 01:20:49,053
Det vil være godt for os.
850
01:20:51,096 --> 01:20:52,514
Ja, du har ret.
851
01:20:53,849 --> 01:20:55,642
Men lad os ikke glide fra hinanden.
852
01:21:37,976 --> 01:21:39,853
Kommer Vincent snart?
853
01:21:41,313 --> 01:21:43,690
Jeg ved det ikke,
han sover gerne længe.
854
01:21:46,402 --> 01:21:48,153
Gør han?
855
01:21:51,323 --> 01:21:54,326
Jeg siger det bare,
fordi du ogsĂĄ sover med ham, ikke?
856
01:21:55,202 --> 01:21:56,245
Gør du ikke?
857
01:21:59,164 --> 01:22:00,666
Bland dig udenom, mor.
858
01:22:02,209 --> 01:22:04,002
Det er sandt, min pige.
859
01:22:04,753 --> 01:22:05,963
Bland dig udenom.
860
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
Han misser sit fly.
861
01:23:23,207 --> 01:23:25,334
Hej, piger. Godmorgen.
862
01:23:29,421 --> 01:23:31,465
Goddag,
høringen er hermed begyndt.
863
01:23:31,548 --> 01:23:32,549
Deres navn, frue.
864
01:23:32,674 --> 01:23:35,093
Esmeralda Jáuregui de Montemayor.
865
01:23:35,719 --> 01:23:38,013
De er indkaldt som vidne-
866
01:23:38,096 --> 01:23:39,848
-i sag nummer 40320,-
867
01:23:39,890 --> 01:23:41,558
- hvor hr. LĂłpez Falbo
er anklaget.
868
01:23:41,683 --> 01:23:44,019
Jeg minder om, at det er strafbart-
869
01:23:44,102 --> 01:23:46,688
- at vildlede
eller ikke tale sandt.
870
01:23:46,772 --> 01:23:50,150
Sværger De at sige sandheden?
871
01:23:50,234 --> 01:23:51,276
Ja, jeg sværger.
872
01:23:51,360 --> 01:23:52,986
Hr. anklager,
Deres vidne.
873
01:23:53,028 --> 01:23:54,071
Mange tak.
874
01:23:54,363 --> 01:23:55,572
Jeg anmoder om tilladelse til-
875
01:23:55,614 --> 01:23:57,616
-at vise vidnet nogle dokumenter.
876
01:23:57,699 --> 01:23:58,700
Fortsæt.
877
01:24:02,037 --> 01:24:05,624
Er De klar over,
hvordan skøderne blev underskrevet?
878
01:24:06,291 --> 01:24:07,376
Ja.
879
01:24:07,793 --> 01:24:10,629
Sælgerne gav min mand
en fuldmagt, -
880
01:24:10,712 --> 01:24:14,049
- som blev certificeret af
Nicanor LĂłpez Falbo.
881
01:24:14,091 --> 01:24:16,301
Underskrifterne pĂĄ
disse dokumenter-
882
01:24:16,385 --> 01:24:18,428
- tilhører de faktiske ejere
af disse ejendomme?
883
01:24:18,512 --> 01:24:19,596
Ja.
884
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
SĂĄ de mennesker
som gav disse fuldmagter-
885
01:24:22,224 --> 01:24:24,351
- underskrev dokumenterne
pĂĄ LĂłpez Falbos kontor?
886
01:24:24,476 --> 01:24:25,602
Nej.
887
01:24:26,478 --> 01:24:29,690
Men skøderne blev underskrevet
pĂĄ kontoret?
888
01:24:30,315 --> 01:24:31,316
Ja.
889
01:24:31,692 --> 01:24:33,652
Og var ejendomsindehaverne
til stede?
890
01:24:35,279 --> 01:24:36,405
Nej.
891
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Hvorfor ikke?
892
01:24:38,740 --> 01:24:40,701
Fordi ejerne-
893
01:24:40,784 --> 01:24:43,662
-ikke kunne møde op på kontoret.
894
01:24:44,204 --> 01:24:45,831
Derfor underskrev de alle
en fuldmagt.
895
01:24:45,956 --> 01:24:48,834
Så deres repræsentant
kunne underskrive for dem.
896
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Hvorfor?
897
01:24:54,464 --> 01:24:56,049
Fordi de var tilbageholdt.
898
01:24:57,676 --> 01:24:59,177
Var de i fængsel?
899
01:25:00,637 --> 01:25:01,638
Nej.
900
01:25:02,723 --> 01:25:03,890
Hvor var de sĂĄ?
901
01:25:06,018 --> 01:25:07,769
De var tilbageholdt af styret pĂĄ ESMA.
902
01:25:09,938 --> 01:25:12,024
FlĂĄdens tekniske skole.
903
01:25:13,150 --> 01:25:14,151
Korrekt.
904
01:25:14,818 --> 01:25:17,195
De var i ESMA'S kælder.
905
01:25:18,697 --> 01:25:22,951
Og underskrev de tilbageholdte
af deres egen fri vilje?
906
01:25:25,329 --> 01:25:26,371
Nej.
907
01:25:26,496 --> 01:25:28,915
De blev tvunget.
908
01:25:28,999 --> 01:25:31,918
De fik at vide, at hvis de underskrev,
ville de blive skĂĄnet.
909
01:25:32,002 --> 01:25:33,503
Dem eller deres familier.
910
01:25:34,921 --> 01:25:37,799
Hvor ved De alt dette fra?
911
01:25:38,759 --> 01:25:41,345
Jeg var López Falbos sekretær.
912
01:25:41,470 --> 01:25:43,639
Sendte han Dem hen
for at fĂĄ underskrevet papirerne?
913
01:25:43,680 --> 01:25:45,265
Nej.
914
01:25:45,807 --> 01:25:49,686
Ved De, hvem der tog hen til ESMA
for at fĂĄ underskrifterne?
915
01:25:49,770 --> 01:25:51,146
Ja.
916
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
Hvem?
917
01:25:53,023 --> 01:25:54,232
Min mand.
918
01:25:54,900 --> 01:25:57,277
Advokat Augusto Montemayor?
919
01:25:57,361 --> 01:25:58,904
Ja.
920
01:26:15,754 --> 01:26:17,798
Hvorfor fandt du pĂĄ det pis, mor?
921
01:26:17,881 --> 01:26:19,466
Lad hende være!
922
01:26:19,549 --> 01:26:20,568
Hun skal fortælle sandheden!
923
01:26:20,592 --> 01:26:23,512
- Det pis er sandheden.
- Nej, mor, det er det ikke!
924
01:26:23,595 --> 01:26:26,390
Jeg vil ikke stoppe! Hør på hende!
Fortæl os!
925
01:26:26,515 --> 01:26:28,225
Der er mange ting,
du ikke ved om din far.
926
01:26:28,308 --> 01:26:29,476
Så fortæl mig.
927
01:26:29,559 --> 01:26:32,229
Vil du nu sige,
at far smed folk ud fra fly?
928
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
- Fortæl mig.
- Sæt dig!
929
01:26:36,858 --> 01:26:38,902
Jeg holdt mund i ĂĄrtier-
930
01:26:39,444 --> 01:26:43,865
- for at beskytte dig mod det pis,
du gerne vil høre nu. Årtier!
931
01:26:46,284 --> 01:26:49,705
Den far som du beundrer sĂĄ meget...
932
01:26:51,415 --> 01:26:53,542
Da vi kom tilbage fra Paris
den første gang, -
933
01:26:55,627 --> 01:26:57,963
- holdt han mig som gidsel
i mit eget hjem, -
934
01:26:58,714 --> 01:27:01,091
i mit eget ægteskab, forstår du?
935
01:27:03,844 --> 01:27:08,140
Han tvang mig til sex
uden samtykke.
936
01:27:08,223 --> 01:27:09,474
Igen og igen.
937
01:27:09,558 --> 01:27:12,394
- Han voldtog mig!
- Hvad siger du, mor?
938
01:27:12,519 --> 01:27:14,271
Bandt han dig til sengen?
939
01:27:14,354 --> 01:27:17,274
- Hør nu efter!
- SĂĄdan blev jeg gravid med dig.
940
01:27:20,235 --> 01:27:22,904
Han tvang mig til at fortsætte
med graviditeten...
941
01:27:25,282 --> 01:27:28,034
Og jeg ville stoppe det, -
942
01:27:28,910 --> 01:27:30,620
- men jeg kunne ikke gøre det alene,
nej...
943
01:27:32,414 --> 01:27:34,916
Jeg kunne ikke fĂĄ en abort.
944
01:27:37,919 --> 01:27:39,296
Og da du blev født...
945
01:27:40,839 --> 01:27:43,341
Jeg blev ved med at tænke,
at alting ville forandre sig...
946
01:27:43,425 --> 01:27:46,052
Jeg ville blive som alle andre mødre, -
947
01:27:46,136 --> 01:27:49,139
- som har en speciel kærlighed til
deres barn, men det skete aldrig.
948
01:27:49,181 --> 01:27:51,308
Ikke en dag, ikke et eneste øjeblik.
Aldrig.
949
01:27:53,727 --> 01:27:55,145
Jeg gik fra...
950
01:27:56,146 --> 01:27:58,440
at være ked af det
til at hade mig selv.
951
01:28:00,233 --> 01:28:02,611
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre,
det var forfærdeligt.
952
01:28:02,736 --> 01:28:05,155
Det var som om en mørk sky
forfulgte mig.
953
01:28:07,574 --> 01:28:10,452
Det var tortur, Mia, tortur. Virkelig.
954
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
Og sĂĄ begyndte din far-
955
01:28:18,376 --> 01:28:19,878
-at tage sig af dig.
956
01:28:20,712 --> 01:28:23,423
Og give dig mad, for jeg kunne ikke.
Jeg kunne ikke fordi...
957
01:28:24,382 --> 01:28:26,927
Jeg kunne ikke tage dig op,
eller holde dig, -
958
01:28:27,010 --> 01:28:30,472
- eller give dig bryst eller noget.
Jeg ville ikke røre dig.
959
01:28:33,892 --> 01:28:34,976
Og sĂĄ...
960
01:28:36,812 --> 01:28:41,566
Jeg besluttede at acceptere det
og opføre mig normalt.
961
01:28:44,444 --> 01:28:45,862
Men det skete aldrig.
962
01:28:51,284 --> 01:28:53,411
Jeg holdt ikke af dig, Mia.
963
01:28:56,748 --> 01:29:00,252
Ved du, hvor frygteligt det er
at holde et barn, -
964
01:29:01,711 --> 01:29:04,840
- og føle det er ingen,
det er ingenting?
965
01:29:05,757 --> 01:29:08,677
Og at kalde en person du knap nok
kender for 'datter'.
966
01:29:14,641 --> 01:29:17,811
Det hele skyldes din far,
din beundrede far.
967
01:29:17,894 --> 01:29:21,231
Dig og denne ulykke
er din fars skyld.
968
01:29:24,484 --> 01:29:25,902
Og jeg sværger...
969
01:29:26,528 --> 01:29:30,615
Jeg sværger...
jeg sværger, at jeg prøvede.
970
01:29:33,618 --> 01:29:34,619
Men...
971
01:29:36,621 --> 01:29:38,582
Men jeg kunne ikke elske dig.
972
01:29:44,337 --> 01:29:45,338
Det kunne jeg bare ikke.
973
01:29:48,216 --> 01:29:50,844
Jeg ved ikke...
jeg kunne bare ikke.
974
01:29:58,643 --> 01:29:59,978
Jeg kunne ikke.
975
01:30:15,535 --> 01:30:16,828
Jeg elsker dig.
976
01:30:28,840 --> 01:30:30,050
Men jeg...
977
01:30:31,593 --> 01:30:34,012
Men... jeg prøvede.
978
01:30:35,805 --> 01:30:36,932
Jeg prøvede.
979
01:30:39,017 --> 01:30:42,729
Jeg var desperat,
men jeg prøvede, jeg prøvede.
980
01:31:20,433 --> 01:31:21,851
FLĂ…DENS TEKNISKE SKOLE
981
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
Dengang handlede det
om tjenester.
982
01:31:34,656 --> 01:31:36,992
Man bad om tjenester,
man gengældte tjenester.
983
01:31:37,075 --> 01:31:39,786
Der var tjenester som krævede
certificerede underskrifter.
984
01:31:40,912 --> 01:31:43,623
Det sørgede min far for,
sammen med din far.
985
01:31:43,707 --> 01:31:48,169
Hun tog hen til ESMA
for at besøge de folk.
986
01:31:49,587 --> 01:31:53,425
Din mor fik deres underskrift,
det var hende.
987
01:31:54,968 --> 01:31:57,095
- Men er bogen ægte?
- Ja, selvfølgelig.
988
01:31:58,638 --> 01:31:59,723
Klart.
989
01:31:59,889 --> 01:32:02,892
Min far sagde, den var pĂĄ kontoret,
men den var der ikke.
990
01:32:03,018 --> 01:32:04,394
Hvor fandt du den?
991
01:32:04,978 --> 01:32:07,772
Den var i mappen,
min far gav mig før hans erklæring.
992
01:32:08,606 --> 01:32:09,983
Men han sagde aldrig
noget om det.
993
01:32:12,318 --> 01:32:14,529
Det sætter din mor
i en meget vanskelig position.
994
01:32:17,198 --> 01:32:18,700
Du må gøre det nødvendige.
995
01:32:24,080 --> 01:32:25,081
Jeg forstĂĄr det ikke.
996
01:32:27,125 --> 01:32:28,877
Jeg forstĂĄr ikke,
hvad din mor gjorde.
997
01:32:30,879 --> 01:32:34,466
Helt ærligt...
jeg forstĂĄr det ikke.
998
01:32:35,675 --> 01:32:41,139
Her stĂĄr hendes navn,
hendes efternavn, hendes underskrift.
999
01:32:42,682 --> 01:32:44,601
Forklar mig det,
for jeg forstĂĄr det ikke.
1000
01:32:46,102 --> 01:32:50,523
Hun burde være der og nyde livet.
1001
01:32:51,858 --> 01:32:54,277
Forstil dig din mor i fængsel.
1002
01:32:55,904 --> 01:32:57,155
Bare forestil dig det.
1003
01:32:57,989 --> 01:32:59,216
Ingen vil gøre noget for hende.
1004
01:32:59,240 --> 01:33:03,119
Ikke mere ringen med klokken...
ikke mere 'Rachel'... ingenting.
1005
01:33:03,787 --> 01:33:04,788
Jeg mener...
1006
01:33:06,915 --> 01:33:08,124
Hvad gjorde du?
1007
01:33:09,334 --> 01:33:10,835
Det nødvendige.
1008
01:33:10,919 --> 01:33:12,128
Uden at spørge mig?
1009
01:33:12,212 --> 01:33:13,856
Hvis jeg havde gjort det,
hvad ville du sĂĄ have gjort?
1010
01:33:13,880 --> 01:33:14,964
- Det ved jeg ikke.
- Og?
1011
01:33:15,799 --> 01:33:18,426
ForstĂĄr du, vi vil miste alt?
1012
01:33:18,468 --> 01:33:21,096
Du er ikke et barn mere, Mia.
Hvad fĂĄr du ud af det her?
1013
01:33:21,221 --> 01:33:24,224
- Jeg forsvarer far, Euge.
- Utroligt.
1014
01:33:25,350 --> 01:33:27,203
- Hvordan vil du betale dine regninger?
- Det ved jeg ikke.
1015
01:33:27,227 --> 01:33:28,728
- Og hvad med mine?
- Jeg ved ikke.
1016
01:33:28,853 --> 01:33:30,313
Jeg ved ikke, Euge.
Jeg ved det ikke.
1017
01:34:13,398 --> 01:34:16,442
Esmeralda, vi skal gĂĄ nu.
1018
01:34:17,902 --> 01:34:18,903
Lad mig give dig en hĂĄnd.
1019
01:34:18,987 --> 01:34:20,113
Kom sĂĄ.
1020
01:34:24,450 --> 01:34:25,618
Bare rolig.
1021
01:34:25,702 --> 01:34:28,705
Det skal nok gĂĄ.
Jeg vil altid være der for dig.
1022
01:34:31,291 --> 01:34:34,711
Hvis du har brug for mig,
sĂĄ fĂĄ dem til at ringe til mig.
1023
01:35:40,068 --> 01:35:41,611
Hey!
1024
01:35:41,694 --> 01:35:43,112
Nej, nej.
1025
01:35:47,575 --> 01:35:49,577
Pancho! Nej! Kom her.
1026
01:35:52,622 --> 01:35:53,665
SĂĄdan.
1027
01:36:21,317 --> 01:36:23,987
Jeg har aldrig forstĂĄet,
hvorfor du skulle tage Vincent, -
1028
01:36:24,070 --> 01:36:25,697
-af alle mænd i verden.
1029
01:36:29,659 --> 01:36:31,577
Du vidste,
hvor meget jeg elskede ham.
1030
01:36:34,289 --> 01:36:35,915
Jeg fortalte dig alting.
1031
01:36:35,999 --> 01:36:37,667
Jeg tog ham ikke.
1032
01:36:39,919 --> 01:36:42,005
Vincent var min skolekammerat.
1033
01:36:42,130 --> 01:36:45,758
Min ven.
Og du begyndte at gĂĄ ud med ham.
1034
01:36:47,051 --> 01:36:50,096
Og da du skulle tilbage til Buenos
Aires, fordi du var 16,-
1035
01:36:50,179 --> 01:36:52,019
- kunne jeg vælge selv,
og jeg valgte at blive.
1036
01:36:52,765 --> 01:36:54,350
Og tingene endte sĂĄdan her.
1037
01:36:59,230 --> 01:37:01,190
Nej, tingene endte ikke sĂĄdan her,
Euge.
1038
01:37:01,941 --> 01:37:03,985
Nogen besluttede,
at det skulle være sådan.
1039
01:37:21,586 --> 01:37:24,797
Jeg har vidst det med jer i 15 ĂĄr, Mia.
15 ĂĄr.
1040
01:37:28,051 --> 01:37:30,195
Lige siden den første gang
I sĂĄ hinanden i Marseille, -
1041
01:37:30,219 --> 01:37:32,819
- da han kom tilbage og duftede af din
parfume, har jeg vidst det.
1042
01:37:34,349 --> 01:37:35,683
Men jeg sagde det aldrig til dig.
1043
01:37:36,559 --> 01:37:37,685
Hverken til dig eller ham.
1044
01:37:39,395 --> 01:37:40,646
Hvorfor ikke?
1045
01:37:40,772 --> 01:37:42,565
Hvad skulle jeg fĂĄ ud af det?
1046
01:37:43,191 --> 01:37:45,610
Hver gang han skulle rejse,
vidste jeg, I var sammen.
1047
01:37:46,277 --> 01:37:48,196
Hver gang du besøgte mig i Paris, -
1048
01:37:48,946 --> 01:37:51,741
- vidste jeg, at I ville være sammen
pĂĄ et tidspunkt.
1049
01:37:53,534 --> 01:37:55,620
Men hvorfor sagde du aldrig noget?
1050
01:37:58,289 --> 01:37:59,582
Fordi...
1051
01:38:01,000 --> 01:38:03,795
Fordi jeg aldrig blev ked af det
eller ængstelig.
1052
01:38:05,213 --> 01:38:06,589
Ved du, hvad jeg følte?
1053
01:38:07,924 --> 01:38:08,925
Lettelse.
1054
01:38:11,386 --> 01:38:13,471
Det er en lettelse at vide,
jeg deler ham med dig.
1055
01:38:15,973 --> 01:38:18,309
At vide at jeg kan give dig,
hvad du behøver, -
1056
01:38:18,434 --> 01:38:19,914
-får mig til at føle mig godt tilpas.
1057
01:38:32,865 --> 01:38:34,659
Jeg bad ham aldrig om at forlade dig.
1058
01:38:39,330 --> 01:38:42,542
OgsĂĄ for mig er det en mĂĄde
at være tæt på dig.
1059
01:38:47,422 --> 01:38:49,298
Jeg savner dig sĂĄ meget!
1060
01:38:53,469 --> 01:38:54,512
Jeg ved det…
1061
01:38:56,931 --> 01:39:00,601
Afstanden er alt for virkelig,
det gør for ondt.
1062
01:39:04,564 --> 01:39:06,399
Tilgiv mig.
1063
01:39:09,819 --> 01:39:11,446
Undskyld.
1064
01:39:20,163 --> 01:39:21,164
Rolig nu.
1065
01:39:22,248 --> 01:39:25,751
Selv om vi taler sammen hver dag,
savner jeg dig lige meget.
1066
01:39:26,461 --> 01:39:28,754
Jeg tænker på dig hver dag.
1067
01:39:31,591 --> 01:39:33,968
Jeg sværger,
jeg gerne vil have det godt.
1068
01:39:35,678 --> 01:39:38,139
Jeg vil gerne,
men jeg kan bare ikke.
1069
01:39:38,222 --> 01:39:41,767
Jeg ved ikke hvordan...
1070
01:40:01,579 --> 01:40:03,289
Din stakkel.
1071
01:40:05,041 --> 01:40:06,792
Stakkels dig.
1072
01:40:10,546 --> 01:40:12,381
Stakkels os.
1073
01:40:56,509 --> 01:40:59,011
Her kan I se Eugenias
befrugtede æg.
1074
01:40:59,095 --> 01:41:00,930
Resultatet er rigtig godt.
1075
01:41:01,639 --> 01:41:03,641
Og den gode nyhed er
at Eugenias æg-
1076
01:41:03,724 --> 01:41:05,309
- er fint implanteret
i Mias livmoder.
1077
01:41:05,393 --> 01:41:07,353
Fosteret er nu otte uger.
1078
01:41:18,030 --> 01:41:20,616
Nu ser vi billedet af fosteret.
1079
01:41:28,624 --> 01:41:30,876
Man kan høre hjertelyden.
1080
01:41:30,918 --> 01:41:33,504
Det slĂĄr 150 slag i minuttet.
1081
01:41:35,756 --> 01:41:39,051
Der er ingen blodansamlinger
og ingen risiko for abort.
1082
01:41:39,719 --> 01:41:41,512
Det ser perfekt ud, mine damer.
1083
01:41:41,637 --> 01:41:43,014
Alt er godt.
1084
01:41:51,689 --> 01:41:53,774
Hvad sker der sĂĄ nu?
1085
01:41:53,816 --> 01:41:57,236
Vi mĂĄ vente to uger mere
for at være på den sikre side.
1086
01:41:57,320 --> 01:41:59,280
Men alt er som det skal være.
1087
01:41:59,989 --> 01:42:02,283
Tillykke til jer, mødre.
1088
01:42:02,867 --> 01:42:04,243
Tak.
78268