All language subtitles for The.Quietude.2018 WEBRip.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,366 --> 00:03:23,745 Tag dog ansvar, for en gangs skyld i dit skide liv! 2 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 Du underskrev de papirer! 3 00:03:27,082 --> 00:03:29,000 Kom nu, det er tid! 4 00:03:30,168 --> 00:03:33,714 Tag din far med, for jeg går ingen steder. 5 00:03:33,797 --> 00:03:35,298 Hold da helt kæft... 6 00:03:37,551 --> 00:03:38,677 Godmorgen, skat. 7 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Hej, far. 8 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Giv mig den. 9 00:03:46,101 --> 00:03:48,353 - Hvad er der sket? - Ingenting. 10 00:03:53,191 --> 00:03:55,527 - Vi kommer for sent. - Nej... 11 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 Vi skal nok nå det. 12 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 - Ellers må de vente. - Ja, lad dem vente. 13 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Rolig nu. 14 00:04:18,925 --> 00:04:22,929 Bare sæt mig af udenfor, så ringer jeg, når jeg er færdig. 15 00:04:23,054 --> 00:04:26,266 Jeg foretrækker at gå alene derind. 16 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 Jeg kan i det mindste følge dig derhen. 17 00:04:28,268 --> 00:04:30,979 Jeg hjælper dig med at finde kontoret, og så venter jeg udenfor. 18 00:04:31,104 --> 00:04:33,732 Fint, men lov mig, at du bliver udenfor. 19 00:04:33,857 --> 00:04:36,485 Ja, jeg følger dig bare derhen. 20 00:04:36,568 --> 00:04:38,796 Jeg venter, og kører dig tilbage til La Quietud og afsted igen, okay? 21 00:04:38,820 --> 00:04:40,781 Det er helt fint. 22 00:04:46,828 --> 00:04:50,791 - Vi er der snart. - Godt. 23 00:04:50,874 --> 00:04:55,378 Du følger mig, og jeg ringer, når jeg er færdig. 24 00:04:56,296 --> 00:04:58,173 Det er vi blevet enige om. 25 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 Jeg går med dig derop, vi finder kontoret og det er det. 26 00:05:00,634 --> 00:05:02,385 - Perfekt. - Fint. 27 00:05:02,469 --> 00:05:05,931 Bare så det er helt klart, så vi undgår problemer senere. 28 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 Godmorgen, er det anklagerens kontor? 29 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 Jeg er her med advokat Augusto Montemayor. 30 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 Det er her. Okay. 31 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Det hele skal nok gå. 32 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 Tag den for mig. Jeg siger til, hvis jeg får brug for den. 33 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Fint. 34 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 - Tag det roligt. - Ja. 35 00:05:28,870 --> 00:05:30,539 Godmorgen. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Godt at møde Dem. 37 00:05:33,124 --> 00:05:35,377 - I lige måde. - Denne vej. 38 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 Kom indenfor. Tak for Deres samarbejdsvilje. 39 00:06:13,415 --> 00:06:14,457 Godmorgen. 40 00:06:24,175 --> 00:06:28,054 En ejendom på 2024 Avenida Libertador. 41 00:06:28,138 --> 00:06:30,265 En ejendom på Virrey Arredondo. 42 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 To stykker jord, - 43 00:06:33,101 --> 00:06:37,063 med alt dertilhørende... 44 00:06:37,147 --> 00:06:41,359 Benævnes som bilag B og A... 45 00:06:42,277 --> 00:06:44,613 en gård ved navn 'La Quietud'. 46 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Har De noget at bemærke? 47 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 Kan jeg få lidt vand? 48 00:06:54,581 --> 00:06:56,499 Kendte De de individer, - 49 00:06:56,583 --> 00:07:00,587 - som gav Dem fuldmagt til at foretage disse transaktioner? 50 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 Så De faktisk de mennesker underskrive de fuldmagter? 51 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 Vil De svare? 52 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 Hvem fik dem til at underskrive papirerne? 53 00:07:10,639 --> 00:07:13,391 - Jeg... beklager... - Far? 54 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Far, hvad er der? Hvad er der galt? Far! 55 00:07:16,603 --> 00:07:18,521 Far, hvad er der galt? Far! 56 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 Far! Ring efter en læge! 57 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Far, kan du høre mig? Hvad er der galt? 58 00:07:23,026 --> 00:07:24,861 Far? Far! 59 00:07:24,986 --> 00:07:29,908 Far, hjælp, hjælp os! Far, hvad er det? 60 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 Far, svar mig! 61 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 Far... 62 00:07:39,334 --> 00:07:40,669 Far, hvad er der sket? 63 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 Hej. 64 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 Hej! 65 00:08:35,557 --> 00:08:39,227 Undskyld, undskyld, der var så meget trafik. 66 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 Undskyld! 67 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 - Jeg har savnet dig så meget! - Nu er jeg her. 68 00:08:47,861 --> 00:08:48,945 Du ser så godt ud! 69 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 STILHEDEN 70 00:09:50,256 --> 00:09:51,883 Euge! 71 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 Mor! 72 00:09:54,719 --> 00:09:56,805 - Euge... - Mor. 73 00:10:04,395 --> 00:10:07,273 Min skat, det er så længe siden! 74 00:10:13,154 --> 00:10:14,364 Min skat. 75 00:10:24,374 --> 00:10:28,253 Et citrontræ, et pæretræ, - 76 00:10:28,336 --> 00:10:31,923 - og hindbærrene. De er så gode! 77 00:10:31,965 --> 00:10:34,717 Du skal smage marmeladen i morgen. 78 00:10:34,801 --> 00:10:39,347 Vores nye have er skøn, og de folk der arbejder der er fantastiske. 79 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 Og? din kæreste, ser han lige så godt ud? 80 00:10:47,689 --> 00:10:50,608 Bedre. Jeg hader, at mænd bliver pænere med alderen. 81 00:10:50,775 --> 00:10:54,237 De får rynker, mister håret, og de ser stadig godt ud. 82 00:10:54,320 --> 00:10:56,739 Jeg har ingen af de problemer. 83 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 Helt ærligt, og ved du hvorfor? 84 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 Jeg er holdt op med at ryge. 85 00:11:01,161 --> 00:11:04,455 Du bør være stolt af din mor. 86 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 Rigtig godt, mor. 87 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 Lad os skåle. 88 00:11:08,084 --> 00:11:10,170 Vi skåler. 89 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Vand er fint, jeg er træt efter flyturen. 90 00:11:12,714 --> 00:11:14,274 Så skal du klirre med glasset to gange. 91 00:11:15,383 --> 00:11:17,844 Skål. 92 00:11:21,264 --> 00:11:23,224 Det er rigtig godt. 93 00:11:24,100 --> 00:11:27,145 Det er kartoffelpie med kartofler fra haven. 94 00:11:34,903 --> 00:11:35,904 Åh, fint. 95 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 I er så fjollede. 96 00:13:02,490 --> 00:13:04,117 Hey! 97 00:13:05,243 --> 00:13:07,161 - Hvad? Jeg sover. - Se det billede. 98 00:13:07,704 --> 00:13:10,373 Du sover ikke. Se nu. 99 00:13:10,456 --> 00:13:12,250 Vi ser så søde ud. 100 00:13:13,960 --> 00:13:17,213 Mor, dig, mig og madame Richelieu. 101 00:13:17,797 --> 00:13:20,008 Og ham her? Husker du? 102 00:13:20,967 --> 00:13:24,429 - C'est Luc. Luc, blikkenslageren. 103 00:13:24,679 --> 00:13:27,098 Kan du huske, at vi onanerede, mens vi tænkte på ham? 104 00:13:30,310 --> 00:13:32,729 Bedste tid i mit liv. Jeg savner de dage. 105 00:13:33,855 --> 00:13:35,523 Vi var altid lystne. 106 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 Du var. 107 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 Kom nu, fakede du dine orgasmer? 108 00:13:40,445 --> 00:13:41,904 Du gjorde mig kåd. 109 00:13:41,988 --> 00:13:44,198 - Det var altså min skyld? - Ja. 110 00:13:44,324 --> 00:13:46,492 Det var dig, der fandt på det med gemmelegen. 111 00:13:47,493 --> 00:13:50,621 Jeg tror, han hele tiden vidste, vi udspionerede ham. 112 00:13:50,705 --> 00:13:53,416 - Han kunne se os inde i skabet. - Tror du? 113 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Helt sikkert. 114 00:13:56,210 --> 00:13:58,338 Jeg kunne godt lide at være i skabet. 115 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 Mørket gjorde mig liderlig. 116 00:14:01,883 --> 00:14:03,843 Din stemme gjorde mig liderlig. 117 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 - Min stemme? - Ja. 118 00:14:08,181 --> 00:14:10,892 Luc bøjer sig ned for at se på rørene. 119 00:14:12,352 --> 00:14:15,897 Men han vil bare vise os sin røv. 120 00:14:17,523 --> 00:14:19,484 Hans mandlige røv. Den er hård. 121 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 Som om den er lavet til at blive raget på og klemt! 122 00:14:22,320 --> 00:14:23,654 Stop! 123 00:14:25,656 --> 00:14:27,075 Og nu vender han sig om. 124 00:14:28,743 --> 00:14:30,161 Og kigger os i øjnene. 125 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Han stirrer. 126 00:14:34,957 --> 00:14:38,169 De mørke, brune øjne. 127 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 Og vi ved, hvad han vil. 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,635 Det samme som os. 129 00:14:49,430 --> 00:14:52,433 - Han trækker sin trøje... - Stop! 130 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Hans mave er perfekt. 131 00:14:55,645 --> 00:14:58,272 Den er våd. Han kommer nærmere. 132 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 Så står han tre centimeter væk fra vores munde. 133 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Og han kigger på os. 134 00:15:05,613 --> 00:15:07,407 Han trækker vejret dybt. 135 00:15:07,490 --> 00:15:09,784 Han kommer nærmere. 136 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Stop! 137 00:15:19,877 --> 00:15:22,505 Så åbner han munden som om han vil kysse os. 138 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 Men han gør det ikke. 139 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 Han bliver der bare. 140 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 Vi vil så gerne have, at han kysser os, men det gør han ikke. 141 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Vi ved ikke, hvad han vil gøre. 142 00:15:41,399 --> 00:15:45,528 Pludselig tager han os på brysterne med begge hænder. 143 00:15:50,575 --> 00:15:52,869 Og vi tager hans hånd, - 144 00:15:54,912 --> 00:15:57,123 - for at vise ham, hvordan vi kan lide det. 145 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 Blidt. 146 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 Blidt... 147 00:16:05,173 --> 00:16:06,757 Og pludselig, nej. 148 00:16:09,177 --> 00:16:11,220 Han er stærk. 149 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 Han vender os om. 150 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Fører han sin hånd ind? 151 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 Hele vejen ind. 152 00:16:27,904 --> 00:16:29,489 Rigtig dybt. 153 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 Jeg beder ham om at lade den være der for altid. 154 00:16:36,871 --> 00:16:40,458 Jeg klemmer sammen, så han ikke kan fjerne den. 155 00:16:44,212 --> 00:16:45,796 Han rører mig og jeg dør. 156 00:16:46,839 --> 00:16:49,675 Jeg beder ham om røre mine bryster med den anden hånd. 157 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 Og han går endnu dybere. 158 00:16:59,852 --> 00:17:02,813 Og da han er helt inde, - 159 00:17:02,855 --> 00:17:04,482 -kommer han tilbage igen. 160 00:17:10,154 --> 00:17:12,323 Jeg borer neglene i hans hud. 161 00:17:14,283 --> 00:17:16,077 Jeg hiver ham i håret! 162 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 Bliv ved! 163 00:17:20,665 --> 00:17:22,250 Nu! 164 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Jeg er så ophidset! 165 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Sådan! Sådan! 166 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Du er så dum! 167 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Det er så rart at være her. 168 00:20:01,283 --> 00:20:02,910 Jeg har savnet det hele. 169 00:20:04,328 --> 00:20:06,706 Landlugten, lyset. 170 00:20:07,248 --> 00:20:09,041 Himlens farve. 171 00:20:09,125 --> 00:20:10,501 Ved du, hvad jeg har lyst til? 172 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 Jeg ville gerne gå tilbage til dengang, da vi var små, - 173 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 -før vi flyttede til Paris. 174 00:20:18,843 --> 00:20:20,386 Da vi sov sammen, - 175 00:20:20,469 --> 00:20:23,139 - og planlagde alt vi skulle lave dagen efter. 176 00:20:23,222 --> 00:20:24,515 Husker du det? 177 00:20:25,891 --> 00:20:27,268 Kom nu, husker du? 178 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Sig det nu. 179 00:21:52,603 --> 00:21:53,603 Mor. 180 00:21:55,397 --> 00:21:56,690 Hvad er der, skat? 181 00:22:06,450 --> 00:22:09,119 - Det siger du ikke! - Hvad? 182 00:22:09,203 --> 00:22:11,121 Det siger du ikke! 183 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 - Hvad? - Sig det ikke til mig! 184 00:22:13,207 --> 00:22:16,377 - Hvad er der? - Hvilken glæde, tak! 185 00:22:16,502 --> 00:22:21,090 Det er så skønt, skat! Et barnebarn! Endelig! 186 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Tak, min skat! 187 00:22:24,426 --> 00:22:25,803 Jeg er så glad! 188 00:22:25,886 --> 00:22:28,889 Hvad tror du, det er? En dreng eller en pige? 189 00:22:28,973 --> 00:22:30,813 Ved det ikke, mor. Jeg er kun nogle uger henne. 190 00:22:31,308 --> 00:22:35,104 Jeg ved, hvad det er. En dreng. Mit barnebarn! 191 00:22:35,229 --> 00:22:38,732 Så skønt! Tak! Hvilken glæde! 192 00:22:38,816 --> 00:22:40,693 Hvad med dig? Har du ikke noget at sige? 193 00:22:40,818 --> 00:22:43,028 Jeg forstår bare ikke. Hvorfor har du ikke sagt det før? 194 00:22:43,070 --> 00:22:44,422 Hvorfor siger du det først til mig nu? 195 00:22:44,446 --> 00:22:47,575 Jeg havde lyst til at sige det, men ved ikke, det gjorde jeg bare ikke. 196 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Man skal jo også vente lidt for at være sikker. 197 00:22:50,619 --> 00:22:53,038 Det er ikke vigtigt, Mia. 198 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 Det var bare en overraskelse, undskyld. Tillykke. 199 00:22:55,916 --> 00:22:59,211 Du aner ikke, hvor godt det vil være for jer som par. 200 00:22:59,253 --> 00:23:00,921 Det er fantastisk. 201 00:23:00,963 --> 00:23:03,757 Det minder mig om mig selv, det er helt utroligt. 202 00:23:03,841 --> 00:23:04,842 Virkelig? 203 00:23:04,884 --> 00:23:08,470 Det tog flere år, før jeg blev gravid. 204 00:23:08,554 --> 00:23:11,140 Vi overvejede endda adoption. 205 00:23:11,223 --> 00:23:13,243 Men det ville din far ikke, han ville hellere undvære børn- 206 00:23:13,267 --> 00:23:16,645 - end at have et barn, der ikke var hans eget kød og blod. 207 00:23:16,729 --> 00:23:19,940 Selv om vores venner havde adopteret og var glade for det. 208 00:23:20,024 --> 00:23:23,652 Vi kendte endda nogen, som kunne gøre det nemt for os. 209 00:23:23,736 --> 00:23:25,696 Men det betød intet, han ville ikke. 210 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 Hvad skete der så? 211 00:23:27,323 --> 00:23:30,951 Da vi første gang flyttede til Paris, - 212 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 -skete der et mirakel. 213 00:23:33,829 --> 00:23:37,499 Jeg ved ikke om det var vejret, maden, - 214 00:23:37,583 --> 00:23:40,794 - eller jeres fars nye stilling ved ambassaden, - 215 00:23:40,878 --> 00:23:42,796 -men det var en forandret Augusto. 216 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 Og jeg blev gravid med dig, i Paris, ja. 217 00:23:48,844 --> 00:23:51,889 Min skattepige, min skattepige! 218 00:23:59,772 --> 00:24:01,607 Jeg kan ikke mærke noget. 219 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 Det er stadig for tidligt. 220 00:24:04,944 --> 00:24:06,737 Det føles som om det bobler. 221 00:24:10,908 --> 00:24:13,577 - Er det rart? - At det bobler? 222 00:24:13,661 --> 00:24:15,037 Nej, det hele! 223 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 Det er lidt vildt at mærke sin krop forandre sig. 224 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 Jeg rører ved mine hofter hver dag, - 225 00:24:21,043 --> 00:24:23,462 - og jeg lægger mærke til, at de bliver bredere. 226 00:24:25,005 --> 00:24:26,966 - Det kan man godt se, ikke? - Jo. 227 00:24:28,133 --> 00:24:30,094 Barnet skal jo passere den vej. 228 00:24:31,845 --> 00:24:34,765 Og jeg har superkræfter. Min kropslugt er utrolig. 229 00:24:34,848 --> 00:24:38,060 Min kropsduft. 230 00:24:38,143 --> 00:24:39,979 Jeg ville ikke sige, det er en god superkraft. 231 00:24:41,063 --> 00:24:43,691 Nej, at kunne flyve ville være godt. 232 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 Det skulle være så følelsesladet, når man ser det på ultralydsundersøgelsen? 233 00:24:46,902 --> 00:24:49,571 Det ved jeg ikke, jeg har ikke fået en endnu. 234 00:24:49,655 --> 00:24:52,950 - Nej? - Det er så nyt. 235 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 Og jeg måtte skynde mig hertil på grund af far. 236 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Er du ikke spændt? 237 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 Jeg bestiller en tid, så snart jeg er tilbage. 238 00:25:01,750 --> 00:25:03,377 Hej, baby. 239 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Sidste gang fik vi en lægerapport. 240 00:25:20,811 --> 00:25:25,774 De gav os mere information end intensivafdelingen. 241 00:25:30,029 --> 00:25:31,488 Hej, far. 242 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 Se, hvem der er med. 243 00:25:34,116 --> 00:25:35,409 Jeg har Euge med til dig. 244 00:25:42,458 --> 00:25:43,959 Kom nu, giv ham et kys. 245 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 Sæt dig her. 246 00:26:10,319 --> 00:26:11,695 Giv mig din hånd. 247 00:26:19,411 --> 00:26:22,581 Du skal stille ja-eller-nej-spørgsmål. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 Hvis han klemmer din hånd én gang, betyder det ja. 249 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 To klem betyder nej. 250 00:26:28,921 --> 00:26:30,422 Spørg ham om noget. 251 00:26:34,426 --> 00:26:35,761 Hej, far. 252 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Går det? 253 00:26:44,228 --> 00:26:45,437 Ja? 254 00:26:46,563 --> 00:26:47,689 Det er et ja. 255 00:26:51,110 --> 00:26:52,861 Det slagtilfælde var da godt for noget. 256 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Ellers ville der gå ti år mere, før Euge kom tilbage. 257 00:26:59,535 --> 00:27:03,080 Jeg lader jer være lidt. I må have meget at tale om. 258 00:27:23,600 --> 00:27:25,144 Du skal være morfar. 259 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Er du glad for det? 260 00:27:39,116 --> 00:27:41,118 Far, du skal være morfar. 261 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Er du glad for det? 262 00:27:56,175 --> 00:27:57,759 Alt vel? 263 00:27:57,801 --> 00:27:59,720 Jeg ved ikke, jeg fik ikke fat i det. 264 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Selvfølgelig er han glad. 265 00:28:36,632 --> 00:28:38,091 Jeg vil gerne udbringe en skål. 266 00:28:38,175 --> 00:28:42,512 Vi forstår, at ni står midt i en svær tid. 267 00:28:43,263 --> 00:28:45,933 Og vi vil sige, at vi er her for jer. 268 00:28:46,767 --> 00:28:50,270 Vi vil være hos jer, og give jer vores støtte og kærlighed. 269 00:28:51,021 --> 00:28:53,065 Og ikke mindst vil jeg byde Euge velkommen. 270 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Skål, Eugenia. Velkommen. 271 00:28:55,442 --> 00:28:56,944 - Tak. - Skål. 272 00:28:57,110 --> 00:28:58,195 Skål! 273 00:29:03,075 --> 00:29:05,202 - Ved du, hvad jeg kom i tanker om? - Hvad? 274 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 Jeg husker, da hun var lille, og løb nøgen gennem parken. 275 00:29:08,664 --> 00:29:10,916 Det husker jeg også. 276 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 - Stop nu, jeg var ung. - Ja, du var ung. 277 00:29:14,253 --> 00:29:16,505 Jeg var også ung, og jeg løb ikke nøgen gennem parken. 278 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Især ikke når vi havde gæster. 279 00:29:18,090 --> 00:29:20,550 Du har altid været glad for at vise dig, skat. 280 00:29:20,634 --> 00:29:22,469 Tja, jeg syntes, det var fedt. 281 00:29:22,594 --> 00:29:24,530 Jeg syntes også, det var genialt. Jeg var vild med det. 282 00:29:24,554 --> 00:29:26,532 Men jeg ved ikke, hvad din fars diplomatvenner tænkte. 283 00:29:26,556 --> 00:29:28,850 - Men jeg nød det. - Hvad, far? 284 00:29:28,934 --> 00:29:31,603 Det var noget hun gjorde, da hun var på din alder. 285 00:29:31,645 --> 00:29:33,647 - Lidt ældre. - Det var en leg. 286 00:29:33,772 --> 00:29:35,607 Nej, det var et væddemål. 287 00:29:35,691 --> 00:29:38,443 Alle drillede mig, de sagde, jeg ikke turde. 288 00:29:38,568 --> 00:29:40,612 - Men det gjorde jeg, og jeg vandt. - Hvad vandt du? 289 00:29:41,113 --> 00:29:42,906 Et kys af den dreng, jeg var lun på. 290 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 Og hvem var det? Hvem? 291 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 - Det kan jeg ikke huske. - Hun kunne lide dem alle. 292 00:29:48,912 --> 00:29:51,790 - Nej, ikke dem alle. - Stop, stop. Gustavo? Nej. 293 00:29:51,915 --> 00:29:55,002 - Også Gustavo. - Nej, var du så gavmild? 294 00:29:55,127 --> 00:29:56,920 Nej, nej, aldrig. 295 00:29:57,045 --> 00:29:58,481 Ville du være nøgen for at få et kys af en pige? 296 00:29:58,505 --> 00:30:01,008 - Nej! - Kom nu. Nej? 297 00:30:01,925 --> 00:30:04,303 Her, på disse... 298 00:30:04,386 --> 00:30:09,391 skønne strande, i denne weekend, denne skønne weekend... 299 00:30:09,558 --> 00:30:13,812 Der er pigerne. Der er hun, min smukke... 300 00:30:13,937 --> 00:30:15,856 Euge, Euge. 301 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Hendes søster... Og deres venner. 302 00:30:20,902 --> 00:30:23,113 Mor, hvorfor talte du på den måde? 303 00:30:23,905 --> 00:30:26,992 Hun er hovedperson i alle vores videoer. 304 00:30:27,075 --> 00:30:29,453 Hendes tonefald er det mærkeligste. 305 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Jeg kan godt lide det. 306 00:30:32,039 --> 00:30:34,791 Lad mig nu høre. Sådan gjorde vi dengang. 307 00:30:34,875 --> 00:30:38,545 Det er løgn. Mine venners videoer var normale. 308 00:30:38,628 --> 00:30:41,715 - Du har ingen venner. - Mor... 309 00:30:41,798 --> 00:30:42,841 Hvilket år er videoen fra? 310 00:30:43,467 --> 00:30:44,551 Det er 1996. 311 00:30:45,802 --> 00:30:47,471 Nej, 97. 312 00:30:47,596 --> 00:30:49,222 Det er 96, skat. 313 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 - Nej, det var i 1997. - 96. 314 00:30:51,558 --> 00:30:54,811 Det er året efter, vi flyttede til Paris for anden gang. 315 00:30:54,895 --> 00:30:56,646 Det er det, jeg siger, det var i 1997. 316 00:30:56,772 --> 00:30:59,941 Tror du ikke, jeg ved, hvornår vi flyttede til Paris for anden gang? 317 00:31:00,025 --> 00:31:02,527 - Mor, det var i 97. - Okay, stop det. 318 00:31:02,652 --> 00:31:05,030 Mor, 97. Kan du se fyren der? Det er Vincent. 319 00:31:05,197 --> 00:31:07,783 - Vi mødte ham i 97. - 96. 320 00:31:07,866 --> 00:31:10,369 Det var Euges sidste skoleår. Ikke, Euge? 321 00:31:10,494 --> 00:31:13,330 Ved ikke, jeg husker det ikke. Jeg er ikke så god til datoer. 322 00:31:13,413 --> 00:31:15,791 Se, han faldt i vandet! 323 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 Kan du ikke huske det år, vi mødte Vincent? Det var 97. 324 00:31:18,502 --> 00:31:20,754 - Stop nu. - Men det var 97, mor. 325 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 - Det var 97. - 96. 326 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Mom, det var 97! 327 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 - 96. - Nej, 97. 328 00:31:25,592 --> 00:31:28,095 - Betyder det noget? - Husker du det ikke? 329 00:31:28,261 --> 00:31:30,097 - Nej, det gør jeg ikke! - 96. 330 00:31:30,222 --> 00:31:32,307 - Prøv nu at huske. Det var 1997. - Piger, piger… 331 00:31:32,432 --> 00:31:34,017 - 96. - Mor, 97. 332 00:31:34,142 --> 00:31:37,229 - Det var 97, 97! Nej! - 96. 333 00:31:37,354 --> 00:31:40,148 Mor, nej! Det var 97! 334 00:31:40,273 --> 00:31:43,276 - Det var 97, fatter du det ikke? 97! - 96. 96. 335 00:31:43,360 --> 00:31:45,028 - Nej, 97! - 96. 336 00:31:45,112 --> 00:31:46,339 - Det var 97! 97! Mor, nej! - 96. 337 00:31:46,363 --> 00:31:48,615 Men det var 97, mor, nej! 97! 338 00:31:48,698 --> 00:31:50,909 Er det så svært for dig at acceptere, jeg har ret? 339 00:31:50,992 --> 00:31:53,036 Når du har ret, skal jeg nok sige, du har ret. 340 00:31:53,161 --> 00:31:54,639 Du skal ikke sige, jeg har ret bare fordi. 341 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 Du skal tænke, - 342 00:31:55,872 --> 00:31:58,083 - at måske er der en mulighed for, bare en lille en, - 343 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 - at jeg for en enkelt gangs skyld har ret. 344 00:31:59,876 --> 00:32:03,088 - Stop det, Mia. Stop nu. - Nej! Er det så svært? 345 00:32:03,213 --> 00:32:06,341 Det var 97! Forstår du det ikke? 346 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Tid til dessert. Kom så. 347 00:32:08,677 --> 00:32:12,055 Korn nu, kom. Kom så. 348 00:32:25,444 --> 00:32:26,653 Mia. 349 00:32:56,183 --> 00:32:57,225 Dybere. 350 00:32:57,476 --> 00:32:59,311 - Sådan? 351 00:33:03,064 --> 00:33:04,900 - Hårdt. - Hårdere? 352 00:33:06,776 --> 00:33:08,111 Stik en finger ind. 353 00:33:12,324 --> 00:33:14,534 - Ja! - Sådan? 354 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Kom så. 355 00:33:21,958 --> 00:33:24,169 Hårdere... hårdere... 356 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 Mere! Kom! 357 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Kom nu! 358 00:33:55,617 --> 00:33:57,202 Det var sidste gang. 359 00:34:01,790 --> 00:34:02,832 Hvad? 360 00:34:07,546 --> 00:34:09,714 Det var sidste gang. 361 00:34:16,263 --> 00:34:19,391 Hun vil ikke skændes med mig, så hun bliver vred på mor i stedet. 362 00:34:23,186 --> 00:34:25,522 - Værsågod, Chino. - Hun har det ikke godt. 363 00:34:26,648 --> 00:34:28,358 Hun har altid været sådan. 364 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Tak, mor. 365 00:34:53,425 --> 00:34:55,176 Tak for hvad, skat? 366 00:34:56,303 --> 00:34:59,556 Tak for alt. For al din hjælp. 367 00:34:59,639 --> 00:35:00,682 Det var så lidt. 368 00:35:00,765 --> 00:35:02,559 Det er ikke så lidt. 369 00:35:02,642 --> 00:35:04,686 Jeg er helt flov, ligesom dengang du lagde penge- 370 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 -i lommerne på min skolecardigan. 371 00:35:06,730 --> 00:35:08,231 Det er det, jeg er her for, skat. 372 00:35:08,315 --> 00:35:11,109 Og jeg vil altid hjælpe dig, selv om det er flovt. 373 00:35:11,192 --> 00:35:12,611 Det er det man har mødre til. 374 00:35:13,778 --> 00:35:15,864 Og du skal ikke betale mig tilbage. 375 00:35:32,922 --> 00:35:36,843 Du vil elske det barn, som du ikke har elsket før. 376 00:35:37,552 --> 00:35:42,682 Da jeg først så dig, var det et vendepunkt i mit liv. 377 00:35:42,766 --> 00:35:46,603 Du kiggede på mig og bevægede dine hænder sådan, det var… 378 00:35:47,479 --> 00:35:49,856 Jeg troede aldrig, man kunne elske på den måde. 379 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 Jeg gjorde ikke. 380 00:35:54,527 --> 00:35:57,238 Det første barn er specielt. 381 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 Det er sandt. 382 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 Det var anderledes med din søster. 383 00:36:46,621 --> 00:36:48,373 Det andet tilfælde var for voldsomt. 384 00:36:50,291 --> 00:36:51,793 Vi kan ikke gøre mere. 385 00:37:29,998 --> 00:37:30,998 Pas på. 386 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 Denne vej. 387 00:37:38,173 --> 00:37:41,676 - Pas på møblerne. - Tre trin bagved. 388 00:37:42,510 --> 00:37:44,429 - Langsomt. - På tre. 389 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 - En, to, tre. - Forsigtig... 390 00:37:47,098 --> 00:37:48,850 - Er der et trin mere? - Ja. 391 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 - Sådan. - Er vi klar? Kom. 392 00:37:51,352 --> 00:37:52,979 En, to, tre. 393 00:37:54,981 --> 00:37:57,317 En, to, tre, kom. 394 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 Sådan. 395 00:37:58,735 --> 00:37:59,736 Vent lidt... 396 00:37:59,819 --> 00:38:01,613 - Skal vi flytte ham op? - Nej. 397 00:38:01,696 --> 00:38:03,198 Må jeg få en underskrift? 398 00:38:04,449 --> 00:38:07,202 - Må jeg få en underskrift, tak? - Ja. 399 00:38:07,243 --> 00:38:08,828 - Lige der. - Her? 400 00:38:10,246 --> 00:38:11,831 Mange tak. 401 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 - Tak. - Det var så lidt. 402 00:38:18,797 --> 00:38:21,132 Vil du gå udenfor lidt? 403 00:38:23,718 --> 00:38:26,137 Det er den udsigt, du holder mest af. 404 00:38:27,263 --> 00:38:29,933 Det skal nok gå. Vi er hos dig. 405 00:39:34,622 --> 00:39:36,833 Bliv herinde, jeg vil sove i det andet rum. 406 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 Ja, frue, helt fint. 407 00:39:53,641 --> 00:39:54,642 Mia. 408 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 Skriv under her. 409 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Tak. 410 00:40:07,989 --> 00:40:10,199 Værsågod. 411 00:40:12,035 --> 00:40:16,122 Det er en fuldmagt, som jeres far lavede før slagtilfældet. 412 00:40:16,247 --> 00:40:19,042 Skulle det blive nødvendigt, - 413 00:40:20,209 --> 00:40:23,338 - kan I underskrive på hans vegne uden en arveproces. 414 00:40:23,421 --> 00:40:24,422 Vi må stadig vente... 415 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 - Hej, piger. - Far. 416 00:40:26,591 --> 00:40:28,217 Det er så rart at se jer her. 417 00:40:28,301 --> 00:40:29,510 Godmorgen, Nicanor. 418 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 Især I to sammen. 419 00:40:33,723 --> 00:40:37,185 Jeg er meget ked af det med jeres far. 420 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 Han får sig bare et hvil. 421 00:40:39,979 --> 00:40:41,940 Et velfortjent et. 422 00:40:42,607 --> 00:40:46,027 Han er sej. Som en Ford Falcon. 423 00:40:48,279 --> 00:40:50,782 Jeg har ikke været så opmærksom på ham, den stakkel. 424 00:40:52,158 --> 00:40:55,578 Anklagerens kontor har drevet mig til vanvid. 425 00:40:56,162 --> 00:41:01,125 Så snart jeg får lidt fred, vil jeg tage mig tid til at besøge ham. 426 00:41:01,960 --> 00:41:03,836 Godt, piger. 427 00:41:03,920 --> 00:41:06,714 I skal vide, at det var en stor fornøjelse- 428 00:41:06,798 --> 00:41:09,008 -at møde jer begge. 429 00:41:09,092 --> 00:41:12,595 I er så kønne og søde. 430 00:41:13,179 --> 00:41:15,098 I ligner jeres mor. 431 00:41:15,974 --> 00:41:19,143 Mia, jeg vil gerne sige, at jeg håber vores land- 432 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 -har taget godt imod dig. 433 00:41:21,312 --> 00:41:23,773 - Jeg er Eugenia. - Undskyld. 434 00:41:23,856 --> 00:41:27,068 - Jeg håber, vores land... - Nej, det er hende, der er fra Paris. 435 00:41:27,819 --> 00:41:31,739 Held og lykke. 436 00:41:33,574 --> 00:41:35,118 Farvel. 437 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 - Lad os drikke en kop kaffe. - Følg dem lige ud. 438 00:41:42,125 --> 00:41:44,919 I må undskylde min far, han er ikke i topform. 439 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 - Han er gammel. - Jeg går hurtigt på toilettet. 440 00:41:47,755 --> 00:41:49,035 - Okay, jeg går med... - Kom her. 441 00:41:49,549 --> 00:41:53,094 - Hvad? - Otte uger? 442 00:41:53,219 --> 00:41:57,015 - Er du sikker? - Ret sikker, ja. 443 00:41:59,183 --> 00:42:00,703 Eftersom du har problemer med at huske, - 444 00:42:00,727 --> 00:42:03,980 - så tænk på, at jeg var i Paris for to måneder siden. 445 00:42:04,063 --> 00:42:05,398 Og? 446 00:42:05,481 --> 00:42:07,400 Hvad mener du med og? 447 00:42:07,984 --> 00:42:12,030 Luz, jeg underskriver papirerne om et øjeblik, okay? 448 00:42:13,031 --> 00:42:14,323 Jeg kan være far til barnet. 449 00:42:16,367 --> 00:42:19,328 - Det er Vincents. - Hvordan kan du være så sikker? 450 00:42:20,705 --> 00:42:24,083 Hør her, Esteban. Jeg har det godt sammen med dig. 451 00:42:24,167 --> 00:42:27,545 Jeg nyder, når vi mødes. 452 00:42:27,587 --> 00:42:29,547 Og jeg tænker endda på det, når vi ikke er sammen. 453 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 Men der er stor afstand fra det til at jeg skulle ønske, - 454 00:42:34,969 --> 00:42:37,722 - at du var far til mine børn. Som havet der skiller os. 455 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Jeg elsker dig. 456 00:42:41,893 --> 00:42:43,813 Jeg har elsket dig siden første gang, jeg så dig. 457 00:42:44,645 --> 00:42:47,315 Jeg vil være sammen med dig, Eugenia. 458 00:42:48,066 --> 00:42:50,401 Jeg kan være barnets far, og det ved du. 459 00:42:50,485 --> 00:42:52,528 Og det ønsker du nok også et sted. Jo. 460 00:42:54,530 --> 00:42:55,740 Jeg kan ikke tro det. 461 00:42:56,240 --> 00:42:58,826 Det bør du, for det er sandt. Hvad? 462 00:43:00,078 --> 00:43:02,246 Kan du ikke skrue lidt ned for romantikken? 463 00:43:03,998 --> 00:43:05,958 Her? Vil du erklære din kærlighed- 464 00:43:06,042 --> 00:43:07,668 -på din fars kontor? 465 00:43:09,504 --> 00:43:12,048 Hvor mange gange var vi sammen i Paris? 466 00:43:12,882 --> 00:43:15,885 Ville det ikke være et mere passende sted at erklære din kærlighed? 467 00:43:17,303 --> 00:43:20,139 Jeg er vild med det, I har lavet med kontoret. 468 00:43:20,223 --> 00:43:23,601 Det ser rigtig godt ud. En snert af López Falbo. 469 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 Elegant og lidt romantisk. 470 00:43:26,479 --> 00:43:28,689 Ja, det er virkelig pænt, tillykke. 471 00:43:28,773 --> 00:43:29,816 Tak, Mia. 472 00:43:29,899 --> 00:43:30,900 - Skal vi? - Ja. 473 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 Hej. 474 00:43:33,194 --> 00:43:34,195 Så... 475 00:43:39,117 --> 00:43:40,409 Du kan godt lide ham, ikke? 476 00:43:41,119 --> 00:43:42,703 Aldrig. 477 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 Han har været forelsket i dig, siden han var 12 år. 478 00:43:46,124 --> 00:43:47,750 Han holder sig godt. 479 00:43:47,834 --> 00:43:49,836 Han er dum. 480 00:43:49,919 --> 00:43:52,255 Se lige far, så flot! 481 00:43:52,338 --> 00:43:55,466 - Se mor. - Hun var så ung. 482 00:44:28,749 --> 00:44:31,002 - Går det godt? - Fint, og dig? 483 00:44:31,043 --> 00:44:32,855 Det behøvede du ikke. Jeg kunne have ringet efter en taxa. 484 00:44:32,879 --> 00:44:35,798 - Det er ikke noget. - Er det ikke en lang køretur? 485 00:44:35,882 --> 00:44:39,427 - Er du træt? - Ja, stadig. 486 00:44:39,510 --> 00:44:44,307 Jeg havde ikke nok tid i Paris til at komme mig efter turen til Kina. 487 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 Så er vi her. 488 00:44:47,476 --> 00:44:48,728 Jeg er helt færdig. 489 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Hvordan siger man 'hej' på kinesisk? 490 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 - 'Hej'? 491 00:44:53,774 --> 00:44:55,026 'Ni hao'. 492 00:44:55,109 --> 00:44:57,862 'Ni hao'. Og 'Hej, hvordan går det'? 493 00:45:00,239 --> 00:45:01,741 'Ni hao ma?' 494 00:45:01,824 --> 00:45:02,992 Ni hao ma? 495 00:45:03,618 --> 00:45:05,786 Hvad skal jeg svare til det? 496 00:45:08,247 --> 00:45:10,791 'Wo hen hao, xiéxié.' 497 00:45:16,756 --> 00:45:17,756 Okay. 498 00:45:17,798 --> 00:45:21,761 Men jeg taler ikke mandarin, kender bare et par fjollede udtryk. 499 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 Sådan. 500 00:46:15,064 --> 00:46:16,440 Hej. 501 00:46:18,401 --> 00:46:19,568 Mia. 502 00:46:37,962 --> 00:46:39,505 - Hej! - Vincent! 503 00:46:41,757 --> 00:46:45,344 Hej, Vincent. Så dejligt at se dig. 504 00:46:54,353 --> 00:46:56,439 Beklager, skat, at jeg ikke kunne hente dig. 505 00:46:56,522 --> 00:46:59,442 Det var min skyld, jeg havde det ikke godt, og hun blev hos mig. 506 00:46:59,525 --> 00:47:02,320 - Undskyld. - Mia behøvede ikke at gøre det. 507 00:47:02,361 --> 00:47:04,881 - Jeg kunne have fået fat i en taxa. - Det var ingen ulejlighed. 508 00:47:04,905 --> 00:47:06,532 Og det var rigtig hyggeligt. 509 00:47:06,615 --> 00:47:08,284 Jeg beklager, jeg ikke kunne komme før. 510 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 Hvordan har du det, Esmeralda? 511 00:47:10,494 --> 00:47:14,457 Vi er så glade for at have dig her med os nu. 512 00:47:14,540 --> 00:47:16,420 Jeg kan ikke takke dig nok for, at du er kommet. 513 00:47:17,084 --> 00:47:18,252 Virkelig. 514 00:47:21,839 --> 00:47:22,965 Så er vi her. 515 00:47:35,311 --> 00:47:36,479 Vi er her nu. 516 00:47:38,230 --> 00:47:39,440 Vi er her alle. 517 00:47:40,483 --> 00:47:41,776 Familien. 518 00:47:48,574 --> 00:47:50,993 Jeg havde arbejdet på kontoret et stykke tid. 519 00:47:51,077 --> 00:47:55,081 Det var anstrengende at arbejde som Nicanor's sekretær. 520 00:47:55,206 --> 00:47:58,709 Og så en dag kom Augusto ind. 521 00:47:59,293 --> 00:48:01,504 Ja, og jeg glemte alt andet. 522 00:48:02,505 --> 00:48:05,132 Den dag blev jeg forelsket i ham og han i mig. 523 00:48:05,966 --> 00:48:08,761 Jeg skulle skrive så mange fuldmagter. 524 00:48:08,844 --> 00:48:10,096 Jeg løb altid ind i ham. 525 00:48:10,179 --> 00:48:12,556 Mor, vi ved allerede, hvordan du mødte far. 526 00:48:13,099 --> 00:48:14,117 Der er noget, jeg ikke forstår. 527 00:48:14,141 --> 00:48:16,227 Hvordan påvirker retssagen mod Nicanor os? 528 00:48:16,310 --> 00:48:17,788 I boede allerede i Paris på det tidspunkt. 529 00:48:17,812 --> 00:48:19,397 Derfor blev Eugenia født der, ikke? 530 00:48:19,480 --> 00:48:23,067 Vi flyttede til Europa i 1979, ikke? 531 00:48:23,609 --> 00:48:28,072 Og kom tilbage i 1984, efter militærstyret. 532 00:48:28,155 --> 00:48:31,242 - Diktaturet, mor. - Mia, nu igen? 533 00:48:31,325 --> 00:48:33,536 Mener du ikke, det er en vigtig detalje? 534 00:48:33,619 --> 00:48:36,223 Det er vel ikke gratis at flytte til Paris med alle udgifter betalt- 535 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 - af et styre, som i det mindste må betegnes som tvivlsomt. 536 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 Vil du virkelig tale om det nu? 537 00:48:42,420 --> 00:48:43,879 Jeg vil gerne tale om det nu. 538 00:48:43,963 --> 00:48:47,633 Det er utroligt. Hvorfor mener du, - 539 00:48:47,716 --> 00:48:51,846 - at det er så afslørende, når du har talt om det siden du var 20? 540 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 Det er altid afslørende at tale om ting, mor. 541 00:48:53,973 --> 00:48:56,559 Skal du fortælle mig, hvad sandhed betyder? 542 00:48:58,394 --> 00:49:01,522 Det er endnu en af dine forkælet unge-scener. 543 00:49:02,106 --> 00:49:04,400 Vi må stå sammen i denne tid. 544 00:49:05,568 --> 00:49:06,777 Forstår du det? 545 00:49:06,861 --> 00:49:09,113 Vores familie må stå sammen. 546 00:49:09,697 --> 00:49:12,324 Taler du om at stå sammen, mor? Jeg må le, beklager. 547 00:49:14,326 --> 00:49:17,788 Hold op med at le, for vi må stå sammen, - 548 00:49:17,872 --> 00:49:19,707 -så vi kan gennemtænke det her. 549 00:49:19,790 --> 00:49:21,709 Forstår du, hvor alvorlig din fars tilstand er? 550 00:49:21,834 --> 00:49:23,979 - Forstår du det eller gør du ikke? - Jeg forstår det hele, mor. 551 00:49:24,003 --> 00:49:25,004 Stop det! 552 00:49:28,257 --> 00:49:29,467 Det er nok. 553 00:49:34,930 --> 00:49:37,516 Beklager, Vincent. Jeg må gå nu, - 554 00:49:37,641 --> 00:49:41,645 - for jeg kan ikke holde ud at blive ved med at skændes med den pige. 555 00:49:41,729 --> 00:49:43,814 Godnat. 556 00:49:46,901 --> 00:49:48,110 Det er godt, ikke? 557 00:49:50,404 --> 00:49:51,572 Hvad sker der med lyset? 558 00:49:53,991 --> 00:49:56,744 Strømmen går. Det sker hele tiden. 559 00:49:56,827 --> 00:49:59,538 - Kommer den hurtigt tilbage? - Det svinger lidt. 560 00:51:39,179 --> 00:51:40,681 Jeg elsker dig, far. 561 00:52:00,284 --> 00:52:02,536 - Godmorgen. - Godmorgen, Raquel. 562 00:52:02,745 --> 00:52:04,872 - Har du fået morgenmad? - Nej. 563 00:52:06,415 --> 00:52:09,835 Du kan ikke få fred, der var roligt her, og så kom vi alle. 564 00:52:10,294 --> 00:52:12,755 - Godmorgen. - Godmorgen. 565 00:52:13,464 --> 00:52:18,719 Jeg har ost, foie gras og chokolade til pigerne. 566 00:52:20,304 --> 00:52:24,642 Pour toi, din yndlingsmarmelade. 567 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Kaffe, hr.? 568 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 Tak. 569 00:52:32,441 --> 00:52:35,027 - Merci. - Var så lidt. 570 00:54:00,904 --> 00:54:04,408 Jeg havde en drøm i nat om dig og min far, vil du høre den? 571 00:54:04,491 --> 00:54:05,784 Gerne. 572 00:54:06,702 --> 00:54:09,246 Jeg drømte om vores ture i Paris. 573 00:54:09,288 --> 00:54:10,497 Da vi var 15 år. 574 00:54:11,915 --> 00:54:13,876 De endeløse gåture. 575 00:54:15,085 --> 00:54:17,129 Vi mødte min far i min drøm. 576 00:54:18,130 --> 00:54:22,551 Og jeg præsenterede dig som min skolekammerat. 577 00:54:27,681 --> 00:54:30,225 - Som den mand, der tog min mødom. 578 00:54:31,185 --> 00:54:35,230 Eugenia blev virkelig sur, da jeres far ikke kunne finde dig. 579 00:54:37,065 --> 00:54:38,776 For hun måtte finde på noget, - 580 00:54:38,859 --> 00:54:41,028 - så han ikke fik at vide, at du var løbet væk med mig. 581 00:54:42,905 --> 00:54:44,072 - Kan du huske det? - Ja. 582 00:54:46,241 --> 00:54:47,409 Frue. 583 00:54:50,788 --> 00:54:51,788 Frue. 584 00:54:51,830 --> 00:54:53,457 Hvad er der, Raquel? 585 00:54:53,540 --> 00:54:56,835 Undskyld, frue. De vil tale med Dem, det er vigtigt. 586 00:54:56,919 --> 00:54:59,797 Bed dem om at komme tilbage en anden gang, jeg er optaget nu. 587 00:54:59,880 --> 00:55:01,215 Det er vigtigt, frue. 588 00:55:02,966 --> 00:55:04,176 Tag det med ind. 589 00:55:04,301 --> 00:55:07,304 - Hvad er det? - Det er en stævning, frue. 590 00:55:07,387 --> 00:55:09,473 De skal møde i retten som vidne. 591 00:55:11,433 --> 00:55:13,811 - Hvor skal jeg underskrive? - Her, tak. 592 00:55:24,988 --> 00:55:26,740 Det er til Dem, mange tak. 593 00:55:32,079 --> 00:55:33,121 Raquel 594 00:55:33,205 --> 00:55:34,581 Jeg er her, frue. 595 00:55:45,092 --> 00:55:46,969 Jeg drømte om dig i nat. 596 00:55:50,681 --> 00:55:52,558 Jeg drømte, vi boede i Paris. 597 00:55:52,641 --> 00:55:54,434 Du så godt ud, ung. 598 00:55:56,645 --> 00:55:58,272 Jeg præsenterede min kæreste for dig. 599 00:56:00,232 --> 00:56:02,860 Og du blev lidt jaloux. 600 00:56:03,527 --> 00:56:05,821 Jeg ville elske at tage tilbage til den tid med dig. 601 00:56:07,364 --> 00:56:09,283 Og blive i Paris. 602 00:56:11,451 --> 00:56:13,287 Jeg ville gerne være der sammen med dig. 603 00:57:47,214 --> 00:57:49,424 Du kan gå, jeg bliver hos ham i nat. 604 00:57:50,133 --> 00:57:51,802 Ja, frue. 605 00:57:52,511 --> 00:57:53,595 Undskyld mig. 606 00:58:43,520 --> 00:58:45,397 Dø, skiderik. 607 01:02:11,144 --> 01:02:12,354 Mange tak. 608 01:02:13,480 --> 01:02:15,899 Det er afgjort. Vi gør det på den rette måde. 609 01:02:16,524 --> 01:02:18,902 Far ønskede en lukket kiste, det har han altid sagt. 610 01:02:18,944 --> 01:02:20,362 Det har han aldrig sagt. 611 01:02:20,445 --> 01:02:22,197 Han sagde, at han ikke kunne lide- 612 01:02:22,280 --> 01:02:25,492 - når folk skulle se de døde klædt pænt på og med make up. 613 01:02:25,575 --> 01:02:26,576 Præcis. 614 01:02:26,618 --> 01:02:28,703 Det er ikke et rart billede af ham, helt stiv, - 615 01:02:28,787 --> 01:02:30,330 - med make up og lukkede øjne. 616 01:02:30,413 --> 01:02:32,040 Men folk vil gerne sige farvel til ham. 617 01:02:32,123 --> 01:02:34,793 Holde om ham, røre ham. Forstår du ikke? 618 01:02:35,669 --> 01:02:38,463 Og ellers kan man kigge væk. Det er det! 619 01:02:39,256 --> 01:02:40,298 Altså! 620 01:02:41,591 --> 01:02:44,052 Mia, lad os gøre, hvad mor siger. 621 01:02:44,135 --> 01:02:45,345 Okay, gør hvad I vil. 622 01:02:46,346 --> 01:02:47,347 Godt så. Meget fint. 623 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Undskyld mig. 624 01:03:58,793 --> 01:04:00,253 Er du okay, Mia? 625 01:04:00,837 --> 01:04:01,838 Ja. 626 01:04:02,380 --> 01:04:04,507 Tak for alt, du gør for min familie. 627 01:04:04,549 --> 01:04:06,926 Du skal ikke takke mig. Det er min fars nære venner. 628 01:04:07,010 --> 01:04:09,346 De hjælper os med, at alting forløber glat. 629 01:04:09,471 --> 01:04:12,057 - Det hele ser fint ud. - Du skal ikke være nervøs. 630 01:04:12,140 --> 01:04:13,600 Jeg går ind og ser til far. 631 01:04:13,641 --> 01:04:16,227 Skal jeg gå med dig? 632 01:04:16,811 --> 01:04:17,937 Er du sikker på, du er okay? 633 01:04:20,440 --> 01:04:21,649 - Hej, Raquel. - Hej, Mia. 634 01:04:21,775 --> 01:04:26,071 Kom her. Lad os give min far et kys. 635 01:04:31,826 --> 01:04:33,370 Se, det er min far. 636 01:04:33,495 --> 01:04:35,622 - Giv ham et kys. - Nej. 637 01:04:35,705 --> 01:04:37,332 - Kom nu, giv ham et kys! - Nej! 638 01:04:39,584 --> 01:04:43,421 - Bedstefar! - Hey, hey! Hvordan går det? 639 01:04:44,339 --> 01:04:45,632 Alt vel? 640 01:04:48,885 --> 01:04:52,680 - Jeg kondolerer, Esmeralda. - Tak fordi du kom. 641 01:04:52,722 --> 01:04:54,224 Mange tak. 642 01:04:54,307 --> 01:04:56,601 Det er min svigersøn, Vincent. 643 01:04:56,684 --> 01:04:58,019 Godt møde dig. 644 01:04:58,103 --> 01:05:00,188 Augusto arbejdede på hans kontor i lang tid. 645 01:05:01,147 --> 01:05:03,149 Augusto var en fin mand. 646 01:05:03,274 --> 01:05:06,111 I alle de år han arbejdede for mig, var han ikke væk en eneste dag. 647 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 Han bad kun om fri, da han skulle flytte til Frankrig. 648 01:05:19,958 --> 01:05:24,170 Eugenia, hør her. Hvor længe bliver han? 649 01:05:24,254 --> 01:05:26,089 - Hvad? - Hvor længe bliver han? 650 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 Så længe han skal være her. 651 01:05:28,967 --> 01:05:30,760 Og flyver du tilbage med ham? 652 01:05:30,844 --> 01:05:32,053 Hvad er det for et spørgsmål? 653 01:05:32,137 --> 01:05:34,222 Et meget præcist et. 654 01:05:34,305 --> 01:05:37,600 Jeg flyver nok tilbage med ham, så jeg kan føde mit barn der, ja. 655 01:05:39,561 --> 01:05:41,855 Hvad hvis det er vores barn? 656 01:05:42,480 --> 01:05:43,773 Undskyld? 657 01:05:50,280 --> 01:05:53,032 - Hvad er der galt med dig, Mia? - Lad mig være. 658 01:05:59,456 --> 01:06:01,833 - Mia. - Hvornår ville du fortælle mig det? 659 01:06:02,417 --> 01:06:04,586 Jeg hørte fra Eugenia, at I skal være forældre. 660 01:06:06,045 --> 01:06:09,841 Hvordan skulle vi sige det, med alt det der er sket? 661 01:06:09,883 --> 01:06:11,444 Og vi ville ikke sige det til nogen endnu. 662 01:06:11,468 --> 01:06:13,428 - Er jeg 'nogen'? - Nej, det er du ikke. 663 01:06:13,511 --> 01:06:15,889 Hvad? Forstår du ikke, jeg skal være tante? 664 01:06:15,972 --> 01:06:18,099 - Rolig. - Fatter du ikke, I skal være forældre? 665 01:06:18,183 --> 01:06:21,519 Jo, jo, min skat! Hvad skulle jeg sige? 666 01:06:21,561 --> 01:06:23,706 Du skulle fortælle mig det! Hvordan kunne du lade mig ...? 667 01:06:23,730 --> 01:06:25,857 Jeg er ked af, jeg ikke fortalte dig det. 668 01:06:25,940 --> 01:06:28,693 - Slip mig! - Rolig nu. 669 01:06:29,903 --> 01:06:33,281 Rolig. Stop, skat, stop. 670 01:06:34,324 --> 01:06:35,617 Jeg er ked af det. 671 01:06:41,498 --> 01:06:44,626 - Jeg hader dig! - Mia, stop nu! 672 01:06:59,807 --> 01:07:02,602 - Du virker ikke trist. - Hvad? 673 01:07:04,521 --> 01:07:06,439 Det er bare mærkeligt, at du ikke virker trist. 674 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 Jeg forstår ikke, Esteban. Hvad? 675 01:07:09,567 --> 01:07:10,735 At du ikke virker trist. 676 01:07:12,111 --> 01:07:14,822 - Hold om mig. - Undskyld? 677 01:07:16,991 --> 01:07:19,160 Hold om mig. Prøv at se trist ud og hold om mig. 678 01:07:19,244 --> 01:07:21,079 Hvad siger du, Esteban? 679 01:07:22,038 --> 01:07:24,415 Få en faderskabstest, eller jeg siger det til din mand. 680 01:07:24,499 --> 01:07:28,044 Lad mig være. Min far er lige død. Lad mig være! 681 01:07:29,754 --> 01:07:31,381 Okay, vi ordner det senere. 682 01:07:31,464 --> 01:07:32,840 - Se til din søster. - Hvorfor? 683 01:07:32,966 --> 01:07:34,342 Hun har det ikke godt. 684 01:07:36,928 --> 01:07:39,430 - Mia, hvad er der galt? - Jeg har det ikke så godt. 685 01:07:39,514 --> 01:07:41,307 - Hvad mener du? - Jeg vil hjem. 686 01:07:41,391 --> 01:07:43,393 - Har du fået for meget at drikke? - Nej. 687 01:07:43,434 --> 01:07:45,687 Okay, stop nu. Tag det roligt. 688 01:07:46,312 --> 01:07:48,815 - Vil du sidde ned? - Nej, jeg vil hjem. 689 01:07:48,898 --> 01:07:50,400 Jeg har det som om, jeg skal dø. 690 01:07:50,441 --> 01:07:53,486 Tag det roligt. Du har drukket for meget. 691 01:07:54,112 --> 01:07:55,113 Nej. 692 01:07:56,030 --> 01:07:57,574 Hvad er der sket? 693 01:07:57,657 --> 01:08:01,369 Stop nu. Jeg kører dig. Rolig nu. 694 01:08:20,179 --> 01:08:21,639 Okay, går det bedre? 695 01:08:23,182 --> 01:08:24,183 Ja. 696 01:08:26,227 --> 01:08:27,437 Kom nu, slap af. 697 01:08:29,647 --> 01:08:30,982 Hvorfor er du sådan? 698 01:08:32,984 --> 01:08:36,779 Fordi far er død, Eugenia, er det ikke grund nok? 699 01:08:37,572 --> 01:08:41,242 - Hvorfor angriber du mig? - Jeg angriber dig ikke. 700 01:08:41,993 --> 01:08:45,163 Fatter du ikke, at far var en fantastisk person? 701 01:08:46,080 --> 01:08:48,875 En helt særlig person? 702 01:08:49,959 --> 01:08:53,046 Far var manden i mit liv. 703 01:08:54,130 --> 01:08:56,007 Det lyder underligt, det du siger, Mia. 704 01:08:56,090 --> 01:08:58,551 - Hvad mener du med underligt? - Det lyder meget underligt. 705 01:08:58,676 --> 01:09:01,429 Hvilken ret har du til at fortælle mig, hvem jeg skal elske, - 706 01:09:01,512 --> 01:09:03,389 - og hvor meget jeg skulle elske ham? 707 01:09:03,473 --> 01:09:05,725 Det er ikke det, jeg siger. 708 01:09:05,808 --> 01:09:07,935 Jeg vil altid elske far. 709 01:09:09,395 --> 01:09:12,315 Men far er død, Mia. Stop nu det med far. 710 01:09:12,398 --> 01:09:14,859 Jeg vil tilbage. Jeg har det bedre. 711 01:09:14,942 --> 01:09:17,278 Jeg må tilbage, før de lukker kisten! 712 01:09:17,320 --> 01:09:18,488 - Kom nu, Eugenia! - Nej, Mia. 713 01:09:18,571 --> 01:09:20,365 - Jeg har det fint. - Nej. 714 01:09:20,490 --> 01:09:23,034 Slap af, stop! 715 01:09:23,159 --> 01:09:24,827 Jeg må tilbage! Vend om! 716 01:09:56,567 --> 01:09:58,736 Og så vågner du op. 717 01:09:59,737 --> 01:10:02,490 Du er modig nok til at vågne. 718 01:10:04,075 --> 01:10:05,910 Du ejer ingen skam. 719 01:10:06,786 --> 01:10:08,746 Ved du, hvad du er? 720 01:10:09,664 --> 01:10:12,166 Du er en elendig datter! 721 01:10:12,250 --> 01:10:13,793 Ved du, hvad du mere er? 722 01:10:13,876 --> 01:10:17,338 En frygtelig søster. Du er en skidt person, Mia! 723 01:10:19,382 --> 01:10:22,218 Hvis du vil slå dig selv ihjel, så gør det alene! 724 01:10:22,301 --> 01:10:25,471 For det var ikke en ulykke. 725 01:10:25,555 --> 01:10:28,224 Det tror ingen på. Ved du, hvad det var? 726 01:10:28,307 --> 01:10:32,353 Endnu et selvmordsforsøg. Et mere! Et mere! 727 01:10:32,395 --> 01:10:33,521 Undskyld. 728 01:10:41,487 --> 01:10:43,072 Jeg vil gøre livet surt for dig- 729 01:10:43,156 --> 01:10:45,408 -resten af dine dage. 730 01:10:45,491 --> 01:10:47,618 - Esmeralda! - Undskyld, mor! 731 01:10:51,497 --> 01:10:52,498 Det er ikke godt for dig. 732 01:10:52,582 --> 01:10:55,460 Rolig nu. Vil du have lidt vand? Bliv her. 733 01:11:05,928 --> 01:11:07,680 - Hvad er der galt, Esmeralda? - Doktor. 734 01:11:08,389 --> 01:11:10,516 Sig mig, hvordan har barnet det? 735 01:11:11,392 --> 01:11:13,060 Min datter er gravid. 736 01:11:15,480 --> 01:11:17,982 - Mia Montemayor? - Nej, Eugenia. 737 01:11:21,527 --> 01:11:23,529 Nej, frue, der er intet barn. 738 01:11:24,280 --> 01:11:25,823 Har hun mistet det? 739 01:11:25,907 --> 01:11:28,242 Nej, der er ingen tegn på abort. 740 01:11:30,244 --> 01:11:32,330 Så det har det helt fint. 741 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 - Hvad? - Barnet. 742 01:11:34,707 --> 01:11:37,043 Frue, jeg siger, der er intet barn. 743 01:11:37,126 --> 01:11:38,669 Hvor er det så? 744 01:11:39,545 --> 01:11:41,297 Deres datter er ikke gravid. 745 01:11:42,423 --> 01:11:43,758 Er det født? 746 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 Tak for din hjælp, Vincent. 747 01:12:33,558 --> 01:12:35,142 Jeg er glad for at være her. 748 01:12:35,643 --> 01:12:39,146 - Trods alt. - Tak. 749 01:12:39,272 --> 01:12:40,481 Det gør mig ondt. 750 01:12:42,149 --> 01:12:44,318 - Tak. - Og jeg er ked af det med Eugenia. 751 01:12:45,278 --> 01:12:47,655 Alle disse år med forgæves forsøg, - 752 01:12:47,697 --> 01:12:50,700 - de sagde, hun ikke kunne blive gravid, og stadig... 753 01:12:52,159 --> 01:12:53,578 Hun ønskede det virkelig… 754 01:12:55,288 --> 01:12:57,164 Hun ønskede det så meget... 755 01:12:58,749 --> 01:13:00,960 Hun tryglede om, at vi blev ved med at prøve. 756 01:13:03,504 --> 01:13:05,590 Hun ville være mor, også for din skyld. 757 01:13:07,717 --> 01:13:09,719 Hun vidste, hvor meget du ville være mormor. 758 01:13:09,760 --> 01:13:11,929 Vi var alle gravide. 759 01:13:13,639 --> 01:13:16,225 Vi ventede alle det barn. 760 01:13:17,727 --> 01:13:19,812 Tragedie bringer mere tragedie med sig. 761 01:13:20,563 --> 01:13:22,773 Euge havde en falsk graviditet, mor. 762 01:13:23,399 --> 01:13:25,234 Det er en sygelig tilstand, ikke en tragedie. 763 01:13:25,359 --> 01:13:28,613 Du har ingen ret til at tale ved dette bord, forstår du? 764 01:13:28,738 --> 01:13:31,574 Specielt ikke om andre menneskers sygelige tilstande. 765 01:13:39,582 --> 01:13:40,875 Tak. 766 01:13:53,888 --> 01:13:54,847 Godaften. 767 01:13:54,889 --> 01:13:59,226 Tak for det hele, jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 768 01:13:59,310 --> 01:14:01,020 Mange tak. 769 01:14:01,103 --> 01:14:04,941 Der er intet at takke mig for, Esmeralda. Intet. 770 01:14:05,650 --> 01:14:08,611 Du skal skrive under her, så de kan beholde ham. 771 01:14:13,032 --> 01:14:14,742 Er alt fint med far? 772 01:14:14,825 --> 01:14:16,827 Ja. Han er stadig hos bedemanden. 773 01:14:16,953 --> 01:14:20,081 De var rigtig søde, de beholder ham så længe- 774 01:14:20,164 --> 01:14:22,142 - det er nødvendigt, indtil ni kan fortsætte med ceremonien. 775 01:14:22,166 --> 01:14:24,335 Der er ingen ekstra betaling. 776 01:14:24,460 --> 01:14:28,506 Måske skal de give ham lidt makeup på, det er det hele. 777 01:14:29,340 --> 01:14:30,508 Undskyld. 778 01:14:32,927 --> 01:14:34,053 Tak. 779 01:14:38,099 --> 01:14:39,100 Det gør mig ondt. 780 01:14:42,478 --> 01:14:43,980 Tak. Også mig. 781 01:14:45,272 --> 01:14:46,399 Tak. 782 01:14:47,108 --> 01:14:48,109 Hvorfor takker du mig? 783 01:14:49,986 --> 01:14:51,904 Det var så lidt, mente jeg. 784 01:14:52,613 --> 01:14:55,199 Hvornår skal vi hente ham? 785 01:14:55,282 --> 01:14:58,244 Bare rolig, det er intet problem. Han har det fint der. 786 01:14:58,327 --> 01:15:00,162 De passer godt på ham. 787 01:15:00,204 --> 01:15:02,748 De har de bedste kølerum. Han klarer sig. 788 01:15:02,873 --> 01:15:04,959 Jeg ved virkelig ikke, hvordan jeg skal takke dig. 789 01:15:05,001 --> 01:15:06,419 Tak. 790 01:15:07,169 --> 01:15:08,838 Sikke noget lort! 791 01:15:12,717 --> 01:15:14,969 Raquel! Raquel! 792 01:15:17,847 --> 01:15:20,057 - Er det godt? - Rigtig godt. 793 01:15:20,725 --> 01:15:24,061 - Vil du have? - Jeg er faktisk hundesulten. 794 01:15:24,186 --> 01:15:25,688 Tag for dig. 795 01:15:26,897 --> 01:15:28,816 - Tak. - Det var så lidt. 796 01:15:36,073 --> 01:15:38,909 Hvad med Euge? Er der noget nyt? 797 01:15:39,952 --> 01:15:42,371 Det ser ud til, hun har det bedre. 798 01:15:42,413 --> 01:15:44,290 De flytter hende væk fra intensiv. 799 01:15:44,999 --> 01:15:46,292 Det er godt. 800 01:15:47,585 --> 01:15:50,713 Men jeg forstår ikke. 801 01:15:50,838 --> 01:15:52,024 Er det muligt, med en falsk graviditet, - 802 01:15:52,048 --> 01:15:53,900 - at man kan se et billede af et barn ved en ultralydsundersøgelse? 803 01:15:53,924 --> 01:15:55,634 Nej. 804 01:15:55,718 --> 01:15:57,636 Hun blev ikke ultralydsundersøgt. 805 01:15:57,720 --> 01:15:58,720 Nej. 806 01:15:58,763 --> 01:16:00,765 Hvordan vidste I så, at hun var gravid? 807 01:16:00,931 --> 01:16:02,975 Eugenia tog selv en graviditetstest. 808 01:16:04,143 --> 01:16:05,811 Og kan den være positiv? 809 01:16:05,936 --> 01:16:07,646 Det sagde lægerne. 810 01:16:07,730 --> 01:16:10,450 Hvis hun havde fået taget en blodprøve, ville den have været negativ. 811 01:16:12,026 --> 01:16:13,819 Det er svært at forstå, ikke? 812 01:16:13,903 --> 01:16:15,738 Svært at forstå og svært at forklare. 813 01:16:15,821 --> 01:16:17,448 Som alle psykologiske lidelser. 814 01:16:17,573 --> 01:16:19,784 Det betyder ikke, at min søster er skør. 815 01:16:22,161 --> 01:16:25,122 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 816 01:16:26,082 --> 01:16:28,584 Hvad talte du og Euge om ved ceremonien, - 817 01:16:28,709 --> 01:16:30,711 -da Mia begyndte at få det dårligt? 818 01:16:33,422 --> 01:16:34,715 Hvad? 819 01:16:34,799 --> 01:16:37,510 Jeg så bare, at hun gik hen til ham, - 820 01:16:37,593 --> 01:16:39,386 - og begyndte at græde ved hans skulder. 821 01:16:45,142 --> 01:16:46,352 Faktisk…. 822 01:16:47,269 --> 01:16:49,730 Jeg delte et af mine minder om Augusto. 823 01:16:50,898 --> 01:16:52,900 Og hun blev lidt berørt, den stakkel. 824 01:16:52,983 --> 01:16:55,945 - Det var dumt af mig. - Det må have været det. 825 01:16:56,570 --> 01:16:57,863 Hvad? 826 01:16:57,947 --> 01:16:59,740 Hun græd slet ikke før det øjeblik. 827 01:17:00,699 --> 01:17:02,993 - Så du hende græde? - Nej. 828 01:17:03,953 --> 01:17:06,413 Min datter er meget reserveret. 829 01:17:06,497 --> 01:17:09,542 Derfor var det underligt, at hun åbnede sig over for dig. 830 01:17:09,625 --> 01:17:11,710 Jeg syntes også, det var mærkeligt. 831 01:17:11,752 --> 01:17:13,337 Men hun havde vist brug for at græde. 832 01:17:18,676 --> 01:17:20,302 Jeg vil udbringe en skål for Augusto. 833 01:17:24,974 --> 01:17:25,975 For Augusto. 834 01:17:26,684 --> 01:17:27,977 Skål. 835 01:17:28,978 --> 01:17:30,396 Skål. 836 01:19:13,624 --> 01:19:14,625 Se på mig. 837 01:19:22,675 --> 01:19:23,717 Tilgiv mig. 838 01:19:24,760 --> 01:19:26,095 Tilgiv mig, skat. 839 01:19:27,304 --> 01:19:28,514 Tilgiv mig. 840 01:19:32,643 --> 01:19:33,644 Tilgiv mig. 841 01:19:34,520 --> 01:19:37,523 Se på mig, se på mig. 842 01:19:41,652 --> 01:19:43,838 Jeg vil gerne spørge hende, om hun virkelig troede, hun var gravid, - 843 01:19:43,862 --> 01:19:45,582 - eller om hun hele tiden har løjet for mig. 844 01:19:47,574 --> 01:19:49,743 Hvordan skulle hun kunne lyve om sådan noget? 845 01:19:50,577 --> 01:19:52,496 Eugenia lyver om mange ting. 846 01:20:35,914 --> 01:20:38,876 Jeg følte virkelig, at der voksede et barn inden i mig. 847 01:20:41,045 --> 01:20:42,129 Men det var ikke virkeligt. 848 01:20:43,964 --> 01:20:45,341 Og det vil det aldrig blive. 849 01:20:47,551 --> 01:20:49,053 Det vil være godt for os. 850 01:20:51,096 --> 01:20:52,514 Ja, du har ret. 851 01:20:53,849 --> 01:20:55,642 Men lad os ikke glide fra hinanden. 852 01:21:37,976 --> 01:21:39,853 Kommer Vincent snart? 853 01:21:41,313 --> 01:21:43,690 Jeg ved det ikke, han sover gerne længe. 854 01:21:46,402 --> 01:21:48,153 Gør han? 855 01:21:51,323 --> 01:21:54,326 Jeg siger det bare, fordi du også sover med ham, ikke? 856 01:21:55,202 --> 01:21:56,245 Gør du ikke? 857 01:21:59,164 --> 01:22:00,666 Bland dig udenom, mor. 858 01:22:02,209 --> 01:22:04,002 Det er sandt, min pige. 859 01:22:04,753 --> 01:22:05,963 Bland dig udenom. 860 01:22:17,015 --> 01:22:18,851 Han misser sit fly. 861 01:23:23,207 --> 01:23:25,334 Hej, piger. Godmorgen. 862 01:23:29,421 --> 01:23:31,465 Goddag, høringen er hermed begyndt. 863 01:23:31,548 --> 01:23:32,549 Deres navn, frue. 864 01:23:32,674 --> 01:23:35,093 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:23:35,719 --> 01:23:38,013 De er indkaldt som vidne- 866 01:23:38,096 --> 01:23:39,848 -i sag nummer 40320,- 867 01:23:39,890 --> 01:23:41,558 - hvor hr. López Falbo er anklaget. 868 01:23:41,683 --> 01:23:44,019 Jeg minder om, at det er strafbart- 869 01:23:44,102 --> 01:23:46,688 - at vildlede eller ikke tale sandt. 870 01:23:46,772 --> 01:23:50,150 Sværger De at sige sandheden? 871 01:23:50,234 --> 01:23:51,276 Ja, jeg sværger. 872 01:23:51,360 --> 01:23:52,986 Hr. anklager, Deres vidne. 873 01:23:53,028 --> 01:23:54,071 Mange tak. 874 01:23:54,363 --> 01:23:55,572 Jeg anmoder om tilladelse til- 875 01:23:55,614 --> 01:23:57,616 -at vise vidnet nogle dokumenter. 876 01:23:57,699 --> 01:23:58,700 Fortsæt. 877 01:24:02,037 --> 01:24:05,624 Er De klar over, hvordan skøderne blev underskrevet? 878 01:24:06,291 --> 01:24:07,376 Ja. 879 01:24:07,793 --> 01:24:10,629 Sælgerne gav min mand en fuldmagt, - 880 01:24:10,712 --> 01:24:14,049 - som blev certificeret af Nicanor López Falbo. 881 01:24:14,091 --> 01:24:16,301 Underskrifterne på disse dokumenter- 882 01:24:16,385 --> 01:24:18,428 - tilhører de faktiske ejere af disse ejendomme? 883 01:24:18,512 --> 01:24:19,596 Ja. 884 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 Så de mennesker som gav disse fuldmagter- 885 01:24:22,224 --> 01:24:24,351 - underskrev dokumenterne på López Falbos kontor? 886 01:24:24,476 --> 01:24:25,602 Nej. 887 01:24:26,478 --> 01:24:29,690 Men skøderne blev underskrevet på kontoret? 888 01:24:30,315 --> 01:24:31,316 Ja. 889 01:24:31,692 --> 01:24:33,652 Og var ejendomsindehaverne til stede? 890 01:24:35,279 --> 01:24:36,405 Nej. 891 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Hvorfor ikke? 892 01:24:38,740 --> 01:24:40,701 Fordi ejerne- 893 01:24:40,784 --> 01:24:43,662 -ikke kunne møde op på kontoret. 894 01:24:44,204 --> 01:24:45,831 Derfor underskrev de alle en fuldmagt. 895 01:24:45,956 --> 01:24:48,834 Så deres repræsentant kunne underskrive for dem. 896 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Hvorfor? 897 01:24:54,464 --> 01:24:56,049 Fordi de var tilbageholdt. 898 01:24:57,676 --> 01:24:59,177 Var de i fængsel? 899 01:25:00,637 --> 01:25:01,638 Nej. 900 01:25:02,723 --> 01:25:03,890 Hvor var de så? 901 01:25:06,018 --> 01:25:07,769 De var tilbageholdt af styret på ESMA. 902 01:25:09,938 --> 01:25:12,024 Flådens tekniske skole. 903 01:25:13,150 --> 01:25:14,151 Korrekt. 904 01:25:14,818 --> 01:25:17,195 De var i ESMA'S kælder. 905 01:25:18,697 --> 01:25:22,951 Og underskrev de tilbageholdte af deres egen fri vilje? 906 01:25:25,329 --> 01:25:26,371 Nej. 907 01:25:26,496 --> 01:25:28,915 De blev tvunget. 908 01:25:28,999 --> 01:25:31,918 De fik at vide, at hvis de underskrev, ville de blive skånet. 909 01:25:32,002 --> 01:25:33,503 Dem eller deres familier. 910 01:25:34,921 --> 01:25:37,799 Hvor ved De alt dette fra? 911 01:25:38,759 --> 01:25:41,345 Jeg var López Falbos sekretær. 912 01:25:41,470 --> 01:25:43,639 Sendte han Dem hen for at få underskrevet papirerne? 913 01:25:43,680 --> 01:25:45,265 Nej. 914 01:25:45,807 --> 01:25:49,686 Ved De, hvem der tog hen til ESMA for at få underskrifterne? 915 01:25:49,770 --> 01:25:51,146 Ja. 916 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 Hvem? 917 01:25:53,023 --> 01:25:54,232 Min mand. 918 01:25:54,900 --> 01:25:57,277 Advokat Augusto Montemayor? 919 01:25:57,361 --> 01:25:58,904 Ja. 920 01:26:15,754 --> 01:26:17,798 Hvorfor fandt du på det pis, mor? 921 01:26:17,881 --> 01:26:19,466 Lad hende være! 922 01:26:19,549 --> 01:26:20,568 Hun skal fortælle sandheden! 923 01:26:20,592 --> 01:26:23,512 - Det pis er sandheden. - Nej, mor, det er det ikke! 924 01:26:23,595 --> 01:26:26,390 Jeg vil ikke stoppe! Hør på hende! Fortæl os! 925 01:26:26,515 --> 01:26:28,225 Der er mange ting, du ikke ved om din far. 926 01:26:28,308 --> 01:26:29,476 Så fortæl mig. 927 01:26:29,559 --> 01:26:32,229 Vil du nu sige, at far smed folk ud fra fly? 928 01:26:32,312 --> 01:26:33,730 - Fortæl mig. - Sæt dig! 929 01:26:36,858 --> 01:26:38,902 Jeg holdt mund i årtier- 930 01:26:39,444 --> 01:26:43,865 - for at beskytte dig mod det pis, du gerne vil høre nu. Årtier! 931 01:26:46,284 --> 01:26:49,705 Den far som du beundrer så meget... 932 01:26:51,415 --> 01:26:53,542 Da vi kom tilbage fra Paris den første gang, - 933 01:26:55,627 --> 01:26:57,963 - holdt han mig som gidsel i mit eget hjem, - 934 01:26:58,714 --> 01:27:01,091 i mit eget ægteskab, forstår du? 935 01:27:03,844 --> 01:27:08,140 Han tvang mig til sex uden samtykke. 936 01:27:08,223 --> 01:27:09,474 Igen og igen. 937 01:27:09,558 --> 01:27:12,394 - Han voldtog mig! - Hvad siger du, mor? 938 01:27:12,519 --> 01:27:14,271 Bandt han dig til sengen? 939 01:27:14,354 --> 01:27:17,274 - Hør nu efter! - Sådan blev jeg gravid med dig. 940 01:27:20,235 --> 01:27:22,904 Han tvang mig til at fortsætte med graviditeten... 941 01:27:25,282 --> 01:27:28,034 Og jeg ville stoppe det, - 942 01:27:28,910 --> 01:27:30,620 - men jeg kunne ikke gøre det alene, nej... 943 01:27:32,414 --> 01:27:34,916 Jeg kunne ikke få en abort. 944 01:27:37,919 --> 01:27:39,296 Og da du blev født... 945 01:27:40,839 --> 01:27:43,341 Jeg blev ved med at tænke, at alting ville forandre sig... 946 01:27:43,425 --> 01:27:46,052 Jeg ville blive som alle andre mødre, - 947 01:27:46,136 --> 01:27:49,139 - som har en speciel kærlighed til deres barn, men det skete aldrig. 948 01:27:49,181 --> 01:27:51,308 Ikke en dag, ikke et eneste øjeblik. Aldrig. 949 01:27:53,727 --> 01:27:55,145 Jeg gik fra... 950 01:27:56,146 --> 01:27:58,440 at være ked af det til at hade mig selv. 951 01:28:00,233 --> 01:28:02,611 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, det var forfærdeligt. 952 01:28:02,736 --> 01:28:05,155 Det var som om en mørk sky forfulgte mig. 953 01:28:07,574 --> 01:28:10,452 Det var tortur, Mia, tortur. Virkelig. 954 01:28:15,499 --> 01:28:17,000 Og så begyndte din far- 955 01:28:18,376 --> 01:28:19,878 -at tage sig af dig. 956 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 Og give dig mad, for jeg kunne ikke. Jeg kunne ikke fordi... 957 01:28:24,382 --> 01:28:26,927 Jeg kunne ikke tage dig op, eller holde dig, - 958 01:28:27,010 --> 01:28:30,472 - eller give dig bryst eller noget. Jeg ville ikke røre dig. 959 01:28:33,892 --> 01:28:34,976 Og så... 960 01:28:36,812 --> 01:28:41,566 Jeg besluttede at acceptere det og opføre mig normalt. 961 01:28:44,444 --> 01:28:45,862 Men det skete aldrig. 962 01:28:51,284 --> 01:28:53,411 Jeg holdt ikke af dig, Mia. 963 01:28:56,748 --> 01:29:00,252 Ved du, hvor frygteligt det er at holde et barn, - 964 01:29:01,711 --> 01:29:04,840 - og føle det er ingen, det er ingenting? 965 01:29:05,757 --> 01:29:08,677 Og at kalde en person du knap nok kender for 'datter'. 966 01:29:14,641 --> 01:29:17,811 Det hele skyldes din far, din beundrede far. 967 01:29:17,894 --> 01:29:21,231 Dig og denne ulykke er din fars skyld. 968 01:29:24,484 --> 01:29:25,902 Og jeg sværger... 969 01:29:26,528 --> 01:29:30,615 Jeg sværger... jeg sværger, at jeg prøvede. 970 01:29:33,618 --> 01:29:34,619 Men... 971 01:29:36,621 --> 01:29:38,582 Men jeg kunne ikke elske dig. 972 01:29:44,337 --> 01:29:45,338 Det kunne jeg bare ikke. 973 01:29:48,216 --> 01:29:50,844 Jeg ved ikke... jeg kunne bare ikke. 974 01:29:58,643 --> 01:29:59,978 Jeg kunne ikke. 975 01:30:15,535 --> 01:30:16,828 Jeg elsker dig. 976 01:30:28,840 --> 01:30:30,050 Men jeg... 977 01:30:31,593 --> 01:30:34,012 Men... jeg prøvede. 978 01:30:35,805 --> 01:30:36,932 Jeg prøvede. 979 01:30:39,017 --> 01:30:42,729 Jeg var desperat, men jeg prøvede, jeg prøvede. 980 01:31:20,433 --> 01:31:21,851 FLÅDENS TEKNISKE SKOLE 981 01:31:31,695 --> 01:31:34,572 Dengang handlede det om tjenester. 982 01:31:34,656 --> 01:31:36,992 Man bad om tjenester, man gengældte tjenester. 983 01:31:37,075 --> 01:31:39,786 Der var tjenester som krævede certificerede underskrifter. 984 01:31:40,912 --> 01:31:43,623 Det sørgede min far for, sammen med din far. 985 01:31:43,707 --> 01:31:48,169 Hun tog hen til ESMA for at besøge de folk. 986 01:31:49,587 --> 01:31:53,425 Din mor fik deres underskrift, det var hende. 987 01:31:54,968 --> 01:31:57,095 - Men er bogen ægte? - Ja, selvfølgelig. 988 01:31:58,638 --> 01:31:59,723 Klart. 989 01:31:59,889 --> 01:32:02,892 Min far sagde, den var på kontoret, men den var der ikke. 990 01:32:03,018 --> 01:32:04,394 Hvor fandt du den? 991 01:32:04,978 --> 01:32:07,772 Den var i mappen, min far gav mig før hans erklæring. 992 01:32:08,606 --> 01:32:09,983 Men han sagde aldrig noget om det. 993 01:32:12,318 --> 01:32:14,529 Det sætter din mor i en meget vanskelig position. 994 01:32:17,198 --> 01:32:18,700 Du må gøre det nødvendige. 995 01:32:24,080 --> 01:32:25,081 Jeg forstår det ikke. 996 01:32:27,125 --> 01:32:28,877 Jeg forstår ikke, hvad din mor gjorde. 997 01:32:30,879 --> 01:32:34,466 Helt ærligt... jeg forstår det ikke. 998 01:32:35,675 --> 01:32:41,139 Her står hendes navn, hendes efternavn, hendes underskrift. 999 01:32:42,682 --> 01:32:44,601 Forklar mig det, for jeg forstår det ikke. 1000 01:32:46,102 --> 01:32:50,523 Hun burde være der og nyde livet. 1001 01:32:51,858 --> 01:32:54,277 Forstil dig din mor i fængsel. 1002 01:32:55,904 --> 01:32:57,155 Bare forestil dig det. 1003 01:32:57,989 --> 01:32:59,216 Ingen vil gøre noget for hende. 1004 01:32:59,240 --> 01:33:03,119 Ikke mere ringen med klokken... ikke mere 'Rachel'... ingenting. 1005 01:33:03,787 --> 01:33:04,788 Jeg mener... 1006 01:33:06,915 --> 01:33:08,124 Hvad gjorde du? 1007 01:33:09,334 --> 01:33:10,835 Det nødvendige. 1008 01:33:10,919 --> 01:33:12,128 Uden at spørge mig? 1009 01:33:12,212 --> 01:33:13,856 Hvis jeg havde gjort det, hvad ville du så have gjort? 1010 01:33:13,880 --> 01:33:14,964 - Det ved jeg ikke. - Og? 1011 01:33:15,799 --> 01:33:18,426 Forstår du, vi vil miste alt? 1012 01:33:18,468 --> 01:33:21,096 Du er ikke et barn mere, Mia. Hvad får du ud af det her? 1013 01:33:21,221 --> 01:33:24,224 - Jeg forsvarer far, Euge. - Utroligt. 1014 01:33:25,350 --> 01:33:27,203 - Hvordan vil du betale dine regninger? - Det ved jeg ikke. 1015 01:33:27,227 --> 01:33:28,728 - Og hvad med mine? - Jeg ved ikke. 1016 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 Jeg ved ikke, Euge. Jeg ved det ikke. 1017 01:34:13,398 --> 01:34:16,442 Esmeralda, vi skal gå nu. 1018 01:34:17,902 --> 01:34:18,903 Lad mig give dig en hånd. 1019 01:34:18,987 --> 01:34:20,113 Kom så. 1020 01:34:24,450 --> 01:34:25,618 Bare rolig. 1021 01:34:25,702 --> 01:34:28,705 Det skal nok gå. Jeg vil altid være der for dig. 1022 01:34:31,291 --> 01:34:34,711 Hvis du har brug for mig, så få dem til at ringe til mig. 1023 01:35:40,068 --> 01:35:41,611 Hey! 1024 01:35:41,694 --> 01:35:43,112 Nej, nej. 1025 01:35:47,575 --> 01:35:49,577 Pancho! Nej! Kom her. 1026 01:35:52,622 --> 01:35:53,665 Sådan. 1027 01:36:21,317 --> 01:36:23,987 Jeg har aldrig forstået, hvorfor du skulle tage Vincent, - 1028 01:36:24,070 --> 01:36:25,697 -af alle mænd i verden. 1029 01:36:29,659 --> 01:36:31,577 Du vidste, hvor meget jeg elskede ham. 1030 01:36:34,289 --> 01:36:35,915 Jeg fortalte dig alting. 1031 01:36:35,999 --> 01:36:37,667 Jeg tog ham ikke. 1032 01:36:39,919 --> 01:36:42,005 Vincent var min skolekammerat. 1033 01:36:42,130 --> 01:36:45,758 Min ven. Og du begyndte at gå ud med ham. 1034 01:36:47,051 --> 01:36:50,096 Og da du skulle tilbage til Buenos Aires, fordi du var 16,- 1035 01:36:50,179 --> 01:36:52,019 - kunne jeg vælge selv, og jeg valgte at blive. 1036 01:36:52,765 --> 01:36:54,350 Og tingene endte sådan her. 1037 01:36:59,230 --> 01:37:01,190 Nej, tingene endte ikke sådan her, Euge. 1038 01:37:01,941 --> 01:37:03,985 Nogen besluttede, at det skulle være sådan. 1039 01:37:21,586 --> 01:37:24,797 Jeg har vidst det med jer i 15 år, Mia. 15 år. 1040 01:37:28,051 --> 01:37:30,195 Lige siden den første gang I så hinanden i Marseille, - 1041 01:37:30,219 --> 01:37:32,819 - da han kom tilbage og duftede af din parfume, har jeg vidst det. 1042 01:37:34,349 --> 01:37:35,683 Men jeg sagde det aldrig til dig. 1043 01:37:36,559 --> 01:37:37,685 Hverken til dig eller ham. 1044 01:37:39,395 --> 01:37:40,646 Hvorfor ikke? 1045 01:37:40,772 --> 01:37:42,565 Hvad skulle jeg få ud af det? 1046 01:37:43,191 --> 01:37:45,610 Hver gang han skulle rejse, vidste jeg, I var sammen. 1047 01:37:46,277 --> 01:37:48,196 Hver gang du besøgte mig i Paris, - 1048 01:37:48,946 --> 01:37:51,741 - vidste jeg, at I ville være sammen på et tidspunkt. 1049 01:37:53,534 --> 01:37:55,620 Men hvorfor sagde du aldrig noget? 1050 01:37:58,289 --> 01:37:59,582 Fordi... 1051 01:38:01,000 --> 01:38:03,795 Fordi jeg aldrig blev ked af det eller ængstelig. 1052 01:38:05,213 --> 01:38:06,589 Ved du, hvad jeg følte? 1053 01:38:07,924 --> 01:38:08,925 Lettelse. 1054 01:38:11,386 --> 01:38:13,471 Det er en lettelse at vide, jeg deler ham med dig. 1055 01:38:15,973 --> 01:38:18,309 At vide at jeg kan give dig, hvad du behøver, - 1056 01:38:18,434 --> 01:38:19,914 -får mig til at føle mig godt tilpas. 1057 01:38:32,865 --> 01:38:34,659 Jeg bad ham aldrig om at forlade dig. 1058 01:38:39,330 --> 01:38:42,542 Også for mig er det en måde at være tæt på dig. 1059 01:38:47,422 --> 01:38:49,298 Jeg savner dig så meget! 1060 01:38:53,469 --> 01:38:54,512 Jeg ved det… 1061 01:38:56,931 --> 01:39:00,601 Afstanden er alt for virkelig, det gør for ondt. 1062 01:39:04,564 --> 01:39:06,399 Tilgiv mig. 1063 01:39:09,819 --> 01:39:11,446 Undskyld. 1064 01:39:20,163 --> 01:39:21,164 Rolig nu. 1065 01:39:22,248 --> 01:39:25,751 Selv om vi taler sammen hver dag, savner jeg dig lige meget. 1066 01:39:26,461 --> 01:39:28,754 Jeg tænker på dig hver dag. 1067 01:39:31,591 --> 01:39:33,968 Jeg sværger, jeg gerne vil have det godt. 1068 01:39:35,678 --> 01:39:38,139 Jeg vil gerne, men jeg kan bare ikke. 1069 01:39:38,222 --> 01:39:41,767 Jeg ved ikke hvordan... 1070 01:40:01,579 --> 01:40:03,289 Din stakkel. 1071 01:40:05,041 --> 01:40:06,792 Stakkels dig. 1072 01:40:10,546 --> 01:40:12,381 Stakkels os. 1073 01:40:56,509 --> 01:40:59,011 Her kan I se Eugenias befrugtede æg. 1074 01:40:59,095 --> 01:41:00,930 Resultatet er rigtig godt. 1075 01:41:01,639 --> 01:41:03,641 Og den gode nyhed er at Eugenias æg- 1076 01:41:03,724 --> 01:41:05,309 - er fint implanteret i Mias livmoder. 1077 01:41:05,393 --> 01:41:07,353 Fosteret er nu otte uger. 1078 01:41:18,030 --> 01:41:20,616 Nu ser vi billedet af fosteret. 1079 01:41:28,624 --> 01:41:30,876 Man kan høre hjertelyden. 1080 01:41:30,918 --> 01:41:33,504 Det slår 150 slag i minuttet. 1081 01:41:35,756 --> 01:41:39,051 Der er ingen blodansamlinger og ingen risiko for abort. 1082 01:41:39,719 --> 01:41:41,512 Det ser perfekt ud, mine damer. 1083 01:41:41,637 --> 01:41:43,014 Alt er godt. 1084 01:41:51,689 --> 01:41:53,774 Hvad sker der så nu? 1085 01:41:53,816 --> 01:41:57,236 Vi må vente to uger mere for at være på den sikre side. 1086 01:41:57,320 --> 01:41:59,280 Men alt er som det skal være. 1087 01:41:59,989 --> 01:42:02,283 Tillykke til jer, mødre. 1088 01:42:02,867 --> 01:42:04,243 Tak. 78268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.